Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,829 --> 00:01:21,039
{\an8}Let me ask you a question.
2
00:01:22,457 --> 00:01:23,997
{\an8}Why did you decide
3
00:01:24,709 --> 00:01:25,539
{\an8}to work with me?
4
00:01:27,378 --> 00:01:29,878
{\an8}It's probably the same reason as you.
5
00:01:39,933 --> 00:01:41,063
{\an8}What are you doing here?
6
00:01:41,142 --> 00:01:43,522
{\an8}You have to die for me to survive.
7
00:01:43,603 --> 00:01:45,483
{\an8}I'm going to end everything myself.
8
00:01:46,064 --> 00:01:46,984
{\an8}Don't do this.
9
00:01:47,690 --> 00:01:49,230
{\an8}-If you do this, you'll--
-Goodbye.
10
00:01:59,369 --> 00:02:02,249
{\an8}This is exactly why Ji-a warned you.
11
00:02:03,248 --> 00:02:04,788
{\an8}You shouldn't have done this.
12
00:02:06,793 --> 00:02:09,803
{\an8}You're not Ji-a.
13
00:02:11,256 --> 00:02:13,086
Do you not even recognize your master?
14
00:02:13,174 --> 00:02:14,764
What a scumbag.
15
00:02:15,343 --> 00:02:18,013
-I let you go, then you dare to do this?
-A scumbag?
16
00:02:18,721 --> 00:02:19,931
I had no reason
17
00:02:21,099 --> 00:02:23,269
to stick around
other than the bladder cherries.
18
00:02:23,351 --> 00:02:26,061
To be honest, you really disgust me.
19
00:02:26,146 --> 00:02:30,016
You're the definition of inferiority
who isn't a deity nor a human.
20
00:02:35,363 --> 00:02:36,783
You talk too much.
21
00:02:37,448 --> 00:02:39,028
You've lived too long.
22
00:02:39,617 --> 00:02:40,617
Go to hell.
23
00:02:41,286 --> 00:02:42,866
Your family must be waiting.
24
00:02:46,249 --> 00:02:47,919
Dad! Dad!
25
00:02:48,001 --> 00:02:49,211
When was that?
26
00:02:49,961 --> 00:02:52,711
I used to have somethingI wanted to protect with my life.
27
00:02:52,797 --> 00:02:55,427
Dad, where have you been?
28
00:02:56,050 --> 00:02:57,090
What did you get? Dad?
29
00:02:57,177 --> 00:02:59,887
My children, my wife, and my mother.
30
00:02:59,971 --> 00:03:01,011
Dad.
31
00:03:01,097 --> 00:03:03,727
I don't even remember their faces anymore.
32
00:03:08,521 --> 00:03:09,441
Damn it.
33
00:03:21,951 --> 00:03:22,951
Did you see that?
34
00:03:30,835 --> 00:03:31,785
This is strange.
35
00:03:33,421 --> 00:03:34,711
Those who filled my cup
36
00:03:35,298 --> 00:03:37,798
were always those who begged me
for more time
37
00:03:39,093 --> 00:03:39,933
to live longer.
38
00:03:40,762 --> 00:03:43,602
"Just one more day. Just one more year."
39
00:03:45,350 --> 00:03:47,270
Don't brag so much
about having no friends.
40
00:03:48,561 --> 00:03:49,811
I don't trust anyone.
41
00:03:49,896 --> 00:03:52,516
It sounds more like
you couldn't be trusted by anyone.
42
00:03:52,607 --> 00:03:54,317
It means I have nothing to protect.
43
00:03:55,068 --> 00:03:56,818
That's what made me stronger than you.
44
00:04:02,158 --> 00:04:03,868
I'm stronger than you
45
00:04:05,411 --> 00:04:07,081
because I have something to protect.
46
00:04:08,206 --> 00:04:09,036
Really?
47
00:04:11,000 --> 00:04:12,880
Something must have happened with Ji-a.
48
00:04:13,544 --> 00:04:14,964
My other half woke up again.
49
00:04:15,630 --> 00:04:16,550
What?
50
00:04:17,507 --> 00:04:18,467
Sit down.
51
00:04:19,092 --> 00:04:21,182
If you leave before I finish this,
52
00:04:21,928 --> 00:04:23,468
you can forget about our alliance.
53
00:04:24,681 --> 00:04:27,521
This is my only chanceto drag him down to Samdocheon.
54
00:04:29,477 --> 00:04:32,557
Am I going to give up this chanceto go help Ji-a? Or--
55
00:04:33,273 --> 00:04:34,573
Don't worry.
56
00:04:34,649 --> 00:04:37,189
That thing only comes out
when it feels threatened,
57
00:04:38,319 --> 00:04:39,859
like when it sees blood.
58
00:04:40,780 --> 00:04:42,570
It's highly prone to protect itself.
59
00:04:43,199 --> 00:04:44,449
Nothing bad will happen,
60
00:04:45,201 --> 00:04:46,451
at least to Ji-a.
61
00:04:56,129 --> 00:04:57,919
This is the difference between us.
62
00:04:58,381 --> 00:05:00,381
I'm not sure. You also have something
63
00:05:01,050 --> 00:05:02,090
you'd die to protect.
64
00:05:04,053 --> 00:05:06,893
What about that thing inside Ji-a?
65
00:05:06,973 --> 00:05:09,933
Rumor has it that if it dies,
you'll be pretty worthless.
66
00:05:11,519 --> 00:05:13,019
You put some thought into it,
67
00:05:13,896 --> 00:05:15,146
but why did you hide
68
00:05:15,648 --> 00:05:18,358
something so important in my lover
and cause this trouble?
69
00:05:21,529 --> 00:05:22,779
You took one of its scales.
70
00:05:22,864 --> 00:05:24,454
-And you want it back?
-Will you?
71
00:05:24,532 --> 00:05:26,702
-If you return Ji-a.
-We attack Taluipa first.
72
00:05:43,176 --> 00:05:44,006
Don't--
73
00:05:44,093 --> 00:05:45,353
don't come any closer!
74
00:05:49,057 --> 00:05:49,887
Don't come.
75
00:05:52,226 --> 00:05:53,136
I came closer.
76
00:05:53,770 --> 00:05:54,600
What will you do?
77
00:05:55,188 --> 00:05:56,308
Will you kill me?
78
00:05:56,397 --> 00:05:59,277
If I die, Ji-a dies too.
79
00:06:02,779 --> 00:06:03,779
Do you want to try?
80
00:06:03,863 --> 00:06:04,703
Do you think
81
00:06:06,032 --> 00:06:06,872
I won't?
82
00:06:06,949 --> 00:06:08,659
As you've seen, you get one chance.
83
00:06:09,410 --> 00:06:12,080
If you miss, it'll be my turn.
84
00:06:13,456 --> 00:06:16,416
Now, I'm going to count to three.
85
00:06:17,168 --> 00:06:18,088
Make your decision.
86
00:06:19,879 --> 00:06:21,089
One.
87
00:06:21,172 --> 00:06:23,472
Do you think it's a coincidence
that the three of us met?
88
00:06:23,549 --> 00:06:24,799
I think it's fate.
89
00:06:24,884 --> 00:06:26,264
Two.
90
00:06:26,344 --> 00:06:28,974
A guy who's after my life is
much closer than I expect.
91
00:06:30,181 --> 00:06:32,231
Just as you two kept me safe
in my past life,
92
00:06:33,184 --> 00:06:35,144
I want to keep you safe too.
93
00:06:35,228 --> 00:06:36,518
Three.
94
00:06:38,147 --> 00:06:39,977
Man, I knew it.
95
00:06:42,693 --> 00:06:43,903
Nam Ji-a!
96
00:06:47,573 --> 00:06:49,033
Wake up, you brat.
97
00:06:52,620 --> 00:06:54,830
Why are your hands so bloody?
98
00:06:54,914 --> 00:06:56,584
Your cute outfit is all ruined.
99
00:07:01,379 --> 00:07:02,419
Ms. Kim?
100
00:07:04,132 --> 00:07:04,972
Yes, it's me.
101
00:07:06,134 --> 00:07:07,434
Do you recognize us now?
102
00:07:15,768 --> 00:07:16,848
Jae-hwan.
103
00:07:18,396 --> 00:07:19,606
I'm fine.
104
00:07:19,689 --> 00:07:20,939
I'm not hurt.
105
00:07:30,867 --> 00:07:31,827
I'm sorry.
106
00:07:33,077 --> 00:07:34,247
I'm so sorry.
107
00:07:37,498 --> 00:07:38,618
It's okay.
108
00:07:38,708 --> 00:07:40,838
We're all safe. That's all that matters.
109
00:07:40,918 --> 00:07:42,128
It's okay. It's all right.
110
00:07:42,628 --> 00:07:43,628
Oh, no.
111
00:07:46,090 --> 00:07:47,300
No.
112
00:07:47,383 --> 00:07:48,383
It's okay.
113
00:07:48,968 --> 00:07:50,928
How are we going to catch that old woman?
114
00:07:52,930 --> 00:07:54,310
What do you know about her?
115
00:07:54,390 --> 00:07:56,100
That she can simply blink
116
00:07:56,184 --> 00:07:58,904
and turn any mountain deity to stone.
117
00:07:59,437 --> 00:08:01,727
And she can see 1,000 ri ahead
with those eyes.
118
00:08:02,440 --> 00:08:04,320
About her clairvoyance…
119
00:08:06,486 --> 00:08:07,816
how much can she see?
120
00:08:08,404 --> 00:08:10,414
For example, can she see my face?
121
00:08:11,741 --> 00:08:13,371
She isn't a CCTV.
122
00:08:13,451 --> 00:08:16,001
She can just read
the general flow of this world.
123
00:08:16,746 --> 00:08:20,286
For example, she may not know
what exactly we're talking about,
124
00:08:20,875 --> 00:08:23,165
but she'd know we're together right now.
125
00:08:23,252 --> 00:08:25,302
So she could miss out on the details.
126
00:08:28,132 --> 00:08:30,432
We'll have a chance
if we could cover her eyes.
127
00:08:31,844 --> 00:08:32,684
How?
128
00:08:39,644 --> 00:08:41,984
Didn't you send this to put me to sleep?
129
00:08:43,147 --> 00:08:46,147
Rang took just a sip,
but it still worked like a charm.
130
00:08:46,234 --> 00:08:48,034
Would that old woman drink this?
131
00:08:49,445 --> 00:08:50,315
She might.
132
00:08:52,114 --> 00:08:54,664
If I can take advantage
of the only one she trusts.
133
00:08:54,742 --> 00:08:55,952
Who?
134
00:08:57,954 --> 00:08:58,794
Hyeonuiong.
135
00:09:03,543 --> 00:09:06,803
Hyeonuiong is a man who would
even feign death at his wife's word.
136
00:09:07,463 --> 00:09:08,463
He's not anymore.
137
00:09:09,715 --> 00:09:12,425
Saving Ji-a against her will is
proof of that.
138
00:09:20,434 --> 00:09:23,354
So he'll put the old lady to sleep
before we get there?
139
00:09:26,190 --> 00:09:28,730
Once she falls asleep, you finish the job.
140
00:09:28,818 --> 00:09:29,988
When do we do it?
141
00:09:30,069 --> 00:09:30,989
Tomorrow.
142
00:09:32,363 --> 00:09:33,283
Be there by noon.
143
00:09:34,532 --> 00:09:38,452
When we're done, take over
the Samdocheon River as promised,
144
00:09:38,536 --> 00:09:41,246
then Ji-a and my ill-fated relationship
with you ends there.
145
00:09:44,542 --> 00:09:45,382
Fine.
146
00:09:51,299 --> 00:09:52,429
Am I worrying too much?
147
00:09:53,259 --> 00:09:55,429
This is going a lot easier than I thought.
148
00:09:59,390 --> 00:10:02,060
No, he took the bait.
149
00:10:02,893 --> 00:10:05,903
I just need to bring him to Samdocheon.
150
00:10:08,566 --> 00:10:10,396
Didn't they have a son together?
151
00:10:16,407 --> 00:10:17,407
How do you know that?
152
00:10:17,992 --> 00:10:20,332
I know. I just do.
153
00:10:28,753 --> 00:10:30,843
How will this story end?
154
00:10:35,885 --> 00:10:37,045
A happy ending, for sure.
155
00:11:33,526 --> 00:11:34,606
The president was here.
156
00:11:35,945 --> 00:11:38,405
He had the same condition as Ms. Kim.
157
00:11:39,824 --> 00:11:43,244
He said he could live if he killed me.
158
00:11:44,954 --> 00:11:45,794
Where is he?
159
00:11:46,956 --> 00:11:47,786
He's dead.
160
00:11:49,333 --> 00:11:50,383
I shot him.
161
00:11:52,378 --> 00:11:53,878
I turned into the serpent, and I--
162
00:12:00,344 --> 00:12:03,644
He defied his natural time
and lived for centuries.
163
00:12:05,391 --> 00:12:08,391
Even if it weren't for you,
he wouldn't have lived to see tomorrow.
164
00:12:08,936 --> 00:12:10,516
I almost killed Jae-hwan, too.
165
00:12:13,357 --> 00:12:15,527
I barely managed to come back to myself.
166
00:12:24,201 --> 00:12:26,121
You held out well.
167
00:12:26,203 --> 00:12:27,583
I'm so scared.
168
00:12:28,330 --> 00:12:29,420
It won't be long.
169
00:12:32,960 --> 00:12:34,170
It'll all end tomorrow.
170
00:12:40,593 --> 00:12:41,683
Don't you have to pee?
171
00:12:42,344 --> 00:12:44,474
I don't do that kind of stuff.
172
00:12:44,555 --> 00:12:45,465
Gosh.
173
00:12:46,015 --> 00:12:48,805
You're already lying here
in the middle of my restaurant.
174
00:12:48,893 --> 00:12:50,273
Don't be so embarrassed.
175
00:12:53,814 --> 00:12:56,694
But why are you so nice to me?
176
00:12:57,443 --> 00:12:59,783
You even closed because of me.
177
00:12:59,862 --> 00:13:02,952
What goes around comes around, doesn't it?
178
00:13:03,032 --> 00:13:05,532
Did you say you lost your husband
a long time ago?
179
00:13:06,452 --> 00:13:09,912
What was he like?
180
00:13:12,124 --> 00:13:13,794
When we'd grill fish,
181
00:13:14,710 --> 00:13:19,720
he'd remove the spines
and put the meat on my rice first.
182
00:13:19,799 --> 00:13:21,839
One time, in the middle of winter,
183
00:13:22,802 --> 00:13:25,352
I suddenly said
I wanted some honey rice cake,
184
00:13:26,388 --> 00:13:29,138
and he climbed over a hill in the snow
to get me some.
185
00:13:30,684 --> 00:13:34,694
He could've called a delivery service.
Why did he go that far in the snow?
186
00:13:36,190 --> 00:13:37,230
What about you?
187
00:13:38,484 --> 00:13:40,744
Why do you keep lurking around me?
188
00:13:40,820 --> 00:13:43,660
Whenever I eat your food,
189
00:13:45,241 --> 00:13:48,741
it gives me butterflies in my stomach.
190
00:13:49,662 --> 00:13:50,792
It feels very
191
00:13:51,330 --> 00:13:54,920
familiar and nostalgic.
192
00:13:59,046 --> 00:14:01,876
How many people died last night
because of the serpent?
193
00:14:03,342 --> 00:14:04,592
Nine hundred and three?
194
00:14:07,096 --> 00:14:08,926
Get all reserve personnel on it.
195
00:14:09,014 --> 00:14:10,934
Tell everyone to hold out
for one more day.
196
00:14:21,569 --> 00:14:22,569
Honey!
197
00:14:41,046 --> 00:14:43,126
When your eyes get blurry.
198
00:14:43,215 --> 00:14:45,215
When you have to calm yourself down.
199
00:14:45,301 --> 00:14:47,301
A great cure for your stomachache!
200
00:14:52,141 --> 00:14:54,021
Is something bothering you?
201
00:14:55,936 --> 00:15:00,186
It's about time my old woman
ran out of her arthritis medicine.
202
00:15:01,358 --> 00:15:04,148
Whatever. I don't care.
203
00:15:04,987 --> 00:15:08,987
Go back home. You've already done enough.
204
00:15:09,074 --> 00:15:10,034
Forget it.
205
00:15:10,117 --> 00:15:11,407
You'll regret it.
206
00:15:13,412 --> 00:15:14,412
I do regret it.
207
00:15:14,997 --> 00:15:17,457
Why did I think I could change her?
208
00:15:18,584 --> 00:15:20,464
Why didn't I leave when we lost our son?
209
00:15:20,544 --> 00:15:21,754
Because you loved her--
210
00:15:21,837 --> 00:15:22,877
I did.
211
00:15:23,547 --> 00:15:24,587
I thought it was love.
212
00:15:25,549 --> 00:15:29,349
We had nothing in common
from our personalities to tastes.
213
00:15:29,428 --> 00:15:32,058
We couldn't even share
a bowl of tteokbokki together.
214
00:15:32,139 --> 00:15:33,719
I always get the mild one.
215
00:15:34,350 --> 00:15:35,640
She gets the spiciest one.
216
00:15:35,726 --> 00:15:37,516
You should have shared the medium one.
217
00:15:38,646 --> 00:15:40,766
That's what married couples do.
218
00:15:40,856 --> 00:15:42,686
We were just too different.
219
00:15:45,986 --> 00:15:48,196
So are you just going to sit around
and watch?
220
00:15:49,406 --> 00:15:51,076
Mr. Lee might die
221
00:15:51,867 --> 00:15:53,737
instead of that young lady.
222
00:15:53,827 --> 00:15:56,407
Otherwise, my old woman
wouldn't have let her live.
223
00:15:56,497 --> 00:15:57,577
Stop her!
224
00:15:57,665 --> 00:15:59,245
If I could stop her,
225
00:15:59,333 --> 00:16:01,423
things wouldn't have come to this!
226
00:16:01,502 --> 00:16:02,842
Even so, we can't lose
227
00:16:04,004 --> 00:16:05,974
Mr. Lee like this.
228
00:16:07,758 --> 00:16:09,008
Goodness.
229
00:16:14,890 --> 00:16:17,100
LEE YEON
230
00:16:23,440 --> 00:16:24,320
Hey, it's me.
231
00:16:24,900 --> 00:16:25,900
I need to see you.
232
00:16:25,985 --> 00:16:28,735
You can tell me over the phone.
I'm ready to take this.
233
00:16:28,821 --> 00:16:29,911
It's a long story.
234
00:16:30,489 --> 00:16:32,069
I just went to see the serpent.
235
00:16:35,411 --> 00:16:36,251
Is that so?
236
00:16:37,162 --> 00:16:38,082
Okay.
237
00:16:41,625 --> 00:16:42,955
What does this mean?
238
00:16:44,253 --> 00:16:46,963
Is she dead or alive?
239
00:17:01,478 --> 00:17:02,858
What do you mean?
240
00:17:02,938 --> 00:17:04,858
Why would you eat the serpent's scale?
241
00:17:06,900 --> 00:17:08,280
If I eat it,
242
00:17:08,986 --> 00:17:12,356
the serpent inside Ji-a
will be transferred into me.
243
00:17:14,992 --> 00:17:15,992
And then what?
244
00:17:16,076 --> 00:17:17,116
I'll take that thing
245
00:17:18,287 --> 00:17:19,617
and jump into the Samdocheon.
246
00:17:22,291 --> 00:17:24,291
No. Never.
247
00:17:28,338 --> 00:17:30,878
Forget that plan.
There has to be another way.
248
00:17:32,593 --> 00:17:33,893
What's at stake
249
00:17:35,596 --> 00:17:36,716
isn't just Ji-a.
250
00:17:36,805 --> 00:17:40,305
Countless people are
dying from this plague.
251
00:17:41,143 --> 00:17:43,943
I've thought about everything I could,
252
00:17:48,192 --> 00:17:50,992
but this is the only way
to catch that thing.
253
00:17:53,280 --> 00:17:54,360
I'll do it, then.
254
00:17:55,365 --> 00:17:58,035
I'll eat that scale
and jump into the Samdocheon.
255
00:17:59,411 --> 00:18:00,751
You can't handle the serpent.
256
00:18:03,082 --> 00:18:03,922
Don't do this.
257
00:18:05,876 --> 00:18:06,916
Please don't do this.
258
00:18:07,002 --> 00:18:08,802
we won't be able to save your soul.
259
00:18:09,338 --> 00:18:11,718
You can't even be reincarnated!
260
00:18:13,217 --> 00:18:14,337
I know.
261
00:18:14,426 --> 00:18:16,926
Then will you stop saying
that you'll kill yourself?
262
00:18:26,188 --> 00:18:27,398
Sin-ju.
263
00:18:35,781 --> 00:18:36,621
You…
264
00:18:39,827 --> 00:18:41,197
have to understand me.
265
00:18:44,623 --> 00:18:47,043
I'm telling you everything
because it's you.
266
00:18:53,799 --> 00:18:55,259
You're so mean.
267
00:18:55,843 --> 00:18:58,223
Mr. Lee, you're so mean.
268
00:19:11,984 --> 00:19:13,244
What brings you here?
269
00:19:13,318 --> 00:19:14,818
Thanks for the gift.
270
00:19:15,988 --> 00:19:18,618
-"Gift"?
-You sent the president to me.
271
00:19:20,075 --> 00:19:22,445
If you knew, why didn't you tell Yeon?
272
00:19:22,536 --> 00:19:24,406
I would've done the same.
273
00:19:24,496 --> 00:19:26,916
If I were you,
I would have told him already.
274
00:19:26,999 --> 00:19:29,879
I didn't, and I'm not going to.
275
00:19:30,752 --> 00:19:31,592
Why not?
276
00:19:32,588 --> 00:19:33,918
Because Yeon cares about you.
277
00:19:35,257 --> 00:19:38,257
He'll be devastated if he loses you.
278
00:19:43,974 --> 00:19:46,144
Do you know what it means
for him to join hands
279
00:19:47,102 --> 00:19:48,192
with the serpent?
280
00:19:49,313 --> 00:19:52,113
-What does it mean?
-He'll save you and kill himself.
281
00:19:53,275 --> 00:19:54,145
He'll die…
282
00:19:56,028 --> 00:19:57,108
because of you.
283
00:19:58,488 --> 00:20:01,778
He came up with the idea
to kill himself to save me?
284
00:20:01,867 --> 00:20:02,947
Isn't it obvious?
285
00:20:05,245 --> 00:20:06,495
That being said,
286
00:20:08,832 --> 00:20:11,632
give me one good reason
why I shouldn't kill you
287
00:20:12,294 --> 00:20:13,134
right now.
288
00:20:17,007 --> 00:20:20,047
I won't stop you if you want to do that.
289
00:20:20,677 --> 00:20:22,297
But I wouldn't recommend it.
290
00:20:22,888 --> 00:20:24,508
You'll either die or get hurt.
291
00:20:25,974 --> 00:20:27,234
Someone just tested it out.
292
00:20:31,897 --> 00:20:33,817
I'll get straight to the point.
293
00:20:33,899 --> 00:20:35,479
I have no intention of dying.
294
00:20:36,401 --> 00:20:37,241
Not yet, at least.
295
00:20:37,861 --> 00:20:38,701
Not yet?
296
00:20:45,577 --> 00:20:47,787
If I ever hurt Lee Yeon,
297
00:20:48,580 --> 00:20:50,000
I'm going to kill myself.
298
00:20:50,832 --> 00:20:53,712
However, if I fail,
299
00:20:53,794 --> 00:20:55,094
you kill me.
300
00:20:58,674 --> 00:20:59,804
Yeon won't be able to.
301
00:21:01,134 --> 00:21:02,014
Are you serious?
302
00:21:05,514 --> 00:21:08,064
As luck would have it,
we share the same goal.
303
00:21:08,725 --> 00:21:09,935
We want to protect Yeon.
304
00:21:12,104 --> 00:21:15,234
If you want to save your brother,
call a truce with me for now.
305
00:21:31,290 --> 00:21:32,120
Fine.
306
00:21:35,544 --> 00:21:36,964
What do you want me to do?
307
00:21:41,300 --> 00:21:43,050
Don't get involved in this fight.
308
00:21:44,511 --> 00:21:45,931
Make sure you survive…
309
00:21:48,056 --> 00:21:49,096
and keep Ji-a safe.
310
00:21:52,436 --> 00:21:55,396
Keep an eye on her for me.
311
00:21:55,480 --> 00:21:56,980
I'll protect her.
312
00:22:02,779 --> 00:22:03,609
And Rang.
313
00:22:05,198 --> 00:22:07,698
If I break his heart
and make him go astray again…
314
00:22:11,371 --> 00:22:14,621
nag at him to do better.
315
00:22:16,043 --> 00:22:17,543
I'll nag him as much as I can.
316
00:22:21,840 --> 00:22:24,300
And start a family
with the necklace thief.
317
00:22:26,303 --> 00:22:28,893
This is my early wedding gift.
318
00:22:30,349 --> 00:22:32,269
It's a brand-new apartment.
319
00:22:33,727 --> 00:22:36,307
You've done a great job
putting up with my short temper.
320
00:22:39,191 --> 00:22:40,071
Mr. Lee.
321
00:22:42,903 --> 00:22:46,873
I'm not going to thank you or apologize.
322
00:22:48,825 --> 00:22:51,325
I've fed, clothed,
and accommodated you plenty.
323
00:22:51,411 --> 00:22:52,251
Mr. Lee.
324
00:22:55,916 --> 00:22:57,166
May I ask you a question?
325
00:22:58,835 --> 00:23:01,835
A long time ago, when the deity
of my mountain came after me,
326
00:23:02,422 --> 00:23:03,802
why did you save my life?
327
00:23:05,842 --> 00:23:06,682
I wanted revenge.
328
00:23:07,969 --> 00:23:08,799
Revenge?
329
00:23:09,471 --> 00:23:12,311
I had spicy noodles with him one time.
330
00:23:12,391 --> 00:23:14,771
But that jerk snatched the only egg I had
331
00:23:14,851 --> 00:23:16,311
and ate the whole thing.
332
00:23:16,395 --> 00:23:18,305
Is that all?
333
00:23:18,397 --> 00:23:20,607
What do you mean?
334
00:23:21,149 --> 00:23:23,689
I always save the egg for my last bite.
335
00:24:05,485 --> 00:24:06,565
What's this for?
336
00:24:07,988 --> 00:24:10,158
Do I need a reason
to buy a bowl of naengmyeon?
337
00:24:10,657 --> 00:24:12,487
Why are you suddenly buying me this?
338
00:24:12,576 --> 00:24:14,576
It's on you. I missed lunch.
339
00:24:15,328 --> 00:24:16,788
That's ridiculous.
340
00:24:16,872 --> 00:24:18,292
I know what you're thinking.
341
00:24:18,957 --> 00:24:20,787
Don't be so annoying. Let's just eat.
342
00:24:30,135 --> 00:24:32,545
You really do add only mustard,
and not vinegar.
343
00:24:33,305 --> 00:24:34,465
What?
344
00:24:34,556 --> 00:24:36,926
Ki Yu-ri? She told me that.
345
00:24:37,684 --> 00:24:39,734
She said you only add mustard
in naengmyeon.
346
00:24:40,979 --> 00:24:41,859
Did she?
347
00:24:42,606 --> 00:24:45,436
That's something people only notice
when they really care.
348
00:24:47,569 --> 00:24:49,399
I saved her life.
349
00:24:49,488 --> 00:24:50,608
If it weren't for me,
350
00:24:50,697 --> 00:24:52,817
she would've been
beaten or starved to death.
351
00:24:56,536 --> 00:24:58,156
Who's that little boy at home?
352
00:24:58,872 --> 00:25:01,122
He's Geomdoong,
that black dog I kept in the past.
353
00:25:04,419 --> 00:25:07,089
Even if he was your dog in the past life,
354
00:25:07,172 --> 00:25:10,132
you can't just bring him home.
What about his parents?
355
00:25:10,717 --> 00:25:13,297
He has this stepdad,
but he beat him and pissed me off.
356
00:25:16,723 --> 00:25:17,853
Why are you laughing?
357
00:25:17,933 --> 00:25:18,813
It's ridiculous.
358
00:25:18,892 --> 00:25:21,232
You went around wreaking havoc
like the Joker,
359
00:25:22,270 --> 00:25:24,810
-but you've done lots of volunteer work.
-Shut up.
360
00:25:24,898 --> 00:25:27,438
You've grown into a good man, bed wetter.
361
00:25:28,527 --> 00:25:29,357
I'll kill you.
362
00:25:37,452 --> 00:25:39,202
Give me your egg if you don't want it.
363
00:26:00,267 --> 00:26:02,307
Why do you look so obviously unhappy?
364
00:26:02,394 --> 00:26:03,654
I hate being around you.
365
00:26:03,728 --> 00:26:04,558
I want to go home.
366
00:26:05,689 --> 00:26:06,649
Home?
367
00:26:07,899 --> 00:26:09,399
Do you have a home to go back to?
368
00:26:10,110 --> 00:26:12,280
You've torn Lee Rang's body
with your hands,
369
00:26:12,362 --> 00:26:14,862
and you were abandoned by Sin-ju
yesterday.
370
00:26:14,948 --> 00:26:16,578
No one will miss you anymore.
371
00:26:16,658 --> 00:26:18,868
No, Mr. Lee will wait for me.
372
00:26:20,453 --> 00:26:21,413
And Sin-ju too.
373
00:26:21,496 --> 00:26:23,456
No, you fit in much better here.
374
00:26:25,083 --> 00:26:26,543
Didn't people abuse you?
375
00:26:27,335 --> 00:26:30,375
For quite a while,
until your soul turned into tatters.
376
00:26:31,381 --> 00:26:32,921
I can see the darkness in you.
377
00:26:36,177 --> 00:26:37,757
Stop reading my mind.
378
00:26:38,346 --> 00:26:39,636
That's why you're so creepy.
379
00:26:41,391 --> 00:26:42,561
Things like you
380
00:26:43,184 --> 00:26:46,694
only bring others misfortune
even if you stayed by Rang or Sin-ju,
381
00:26:47,188 --> 00:26:48,018
just like me.
382
00:26:49,399 --> 00:26:51,649
So don't get your hopes up.
383
00:26:53,486 --> 00:26:54,696
No one will save you.
384
00:26:58,491 --> 00:26:59,661
I know from experience.
385
00:27:06,333 --> 00:27:07,753
You must love naengmyeon.
386
00:27:07,834 --> 00:27:10,634
At least this tastes good.
What do you see in that woman?
387
00:27:11,212 --> 00:27:13,672
What about her
makes you want to risk your own life?
388
00:27:18,595 --> 00:27:20,095
She saved me in the past.
389
00:27:21,097 --> 00:27:22,427
She even risked her own life.
390
00:27:23,892 --> 00:27:25,022
If I don't stop her,
391
00:27:25,894 --> 00:27:27,694
she'll try to protect me again
392
00:27:28,605 --> 00:27:29,555
instead of herself.
393
00:27:32,734 --> 00:27:34,574
She's a woman who keeps her promises.
394
00:27:34,653 --> 00:27:37,993
Just ask her to protect you.
She's doing it because she wants to.
395
00:27:38,073 --> 00:27:38,993
No.
396
00:27:39,908 --> 00:27:42,078
It'll be embarrassing
to have her save me twice.
397
00:27:42,661 --> 00:27:43,501
You fool.
398
00:27:44,037 --> 00:27:46,747
So you're going to die instead of her?
399
00:27:49,250 --> 00:27:51,750
Come with me tomorrow.
400
00:27:52,962 --> 00:27:53,802
Where?
401
00:27:53,880 --> 00:27:56,420
Samdocheon. Let's catch that serpent.
402
00:27:58,134 --> 00:28:01,764
I need you to prevent
anything unexpected from happening.
403
00:28:01,846 --> 00:28:03,386
What's your plan?
404
00:28:03,473 --> 00:28:05,023
You don't need the details.
405
00:28:06,267 --> 00:28:08,597
I need your help
in case of any accidents..
406
00:28:10,814 --> 00:28:11,984
Let me give it a thought.
407
00:28:12,982 --> 00:28:16,112
Hey, I saved your life twice.
408
00:28:16,194 --> 00:28:17,364
Come on, it's us.
409
00:28:17,445 --> 00:28:18,695
I'm glad you brought it up.
410
00:28:18,780 --> 00:28:20,780
Is this the best you can do between us?
411
00:28:20,865 --> 00:28:23,735
You won't even shed a tear
even though I just said I might die.
412
00:28:23,827 --> 00:28:24,787
You won't die.
413
00:28:25,787 --> 00:28:26,617
You're not human.
414
00:28:30,375 --> 00:28:31,995
A Nine-tailed Fox can't die easily.
415
00:28:35,004 --> 00:28:37,344
Gosh, the sky looks so nice.
416
00:28:37,882 --> 00:28:40,642
It won't be so bad
to end the world on a day like this.
417
00:28:40,719 --> 00:28:42,679
What are you planning to do with Lee Yeon?
418
00:28:43,763 --> 00:28:44,763
Didn't you hear us?
419
00:28:45,265 --> 00:28:46,095
You heard us talk.
420
00:28:48,393 --> 00:28:50,063
So will you really become a deity?
421
00:28:51,312 --> 00:28:52,152
Then what?
422
00:28:52,814 --> 00:28:53,864
I'll take the world
423
00:28:54,941 --> 00:28:55,941
and Ji-a for myself.
424
00:28:57,569 --> 00:28:58,779
That's not what you said.
425
00:28:58,862 --> 00:29:00,862
That was a promise I couldn't keep anyway.
426
00:29:01,656 --> 00:29:02,906
It's the same for him.
427
00:29:03,992 --> 00:29:05,032
That being said,
428
00:29:05,618 --> 00:29:07,118
come with me to Samdocheon.
429
00:29:07,704 --> 00:29:08,624
Why should I?
430
00:29:08,705 --> 00:29:10,165
If Lee Yeon doesn't come alone,
431
00:29:10,707 --> 00:29:12,457
you'll have to hold them back again.
432
00:29:12,542 --> 00:29:13,382
What if I refuse?
433
00:29:13,460 --> 00:29:15,380
I wasn't asking for your opinion.
434
00:29:19,007 --> 00:29:21,177
Should I call Rang and Sin-ju now?
435
00:29:22,427 --> 00:29:24,177
They'll die if I say, "I want to die."
436
00:29:24,971 --> 00:29:25,971
You've experienced it.
437
00:29:26,556 --> 00:29:28,176
Just kill me instead!
438
00:29:30,602 --> 00:29:32,852
That's not how you do it.
439
00:29:32,937 --> 00:29:34,057
If I kill you,
440
00:29:35,398 --> 00:29:37,648
there's no way for me to see you despair.
441
00:30:00,632 --> 00:30:02,012
What brings you here?
442
00:30:05,845 --> 00:30:08,675
I'm just a cook.
443
00:30:11,142 --> 00:30:14,062
But I couldn't just sit by
and watch Mr. Lee die.
444
00:30:16,606 --> 00:30:19,316
Sit by and watch. Just sit there.
445
00:30:19,984 --> 00:30:22,034
There's nothing you can do.
446
00:30:22,111 --> 00:30:23,321
I couldn't do that.
447
00:30:25,406 --> 00:30:26,236
What did you say?
448
00:30:33,873 --> 00:30:35,123
Snail Bride.
449
00:30:37,585 --> 00:30:38,545
Where are we?
450
00:30:38,628 --> 00:30:41,918
the place where souls cross over
to the afterlife.
451
00:30:43,299 --> 00:30:44,379
And who am I?
452
00:30:44,467 --> 00:30:47,257
You are lord of the Samdocheon.
453
00:30:48,096 --> 00:30:49,056
Then,
454
00:30:49,639 --> 00:30:53,019
you must know how blasphemous
everything you just said is.
455
00:30:53,101 --> 00:30:54,391
Yes, I know.
456
00:30:56,187 --> 00:30:59,517
However, before you are
the lord of Samdocheon,
457
00:30:59,607 --> 00:31:04,567
you're also someone's wife,
mother, and friend.
458
00:31:04,654 --> 00:31:07,624
You were never a mom for Bok-gil
or a wife for me.
459
00:31:08,324 --> 00:31:09,874
Just the gatekeeper of Samdocheon.
460
00:31:10,785 --> 00:31:11,825
You're wrong.
461
00:31:14,539 --> 00:31:15,369
I was never
462
00:31:16,916 --> 00:31:19,916
someone's wife, mother, or friend.
463
00:31:26,926 --> 00:31:27,886
Will you be all right
464
00:31:28,887 --> 00:31:29,797
after losing Yeon?
465
00:31:30,597 --> 00:31:33,347
-What?
-I don't mean his fate or whatnot.
466
00:31:34,601 --> 00:31:35,601
I mean your heart.
467
00:31:36,936 --> 00:31:40,816
He has given you his trust
and relied on you for many years.
468
00:31:41,858 --> 00:31:45,318
That's also probably because
you adored him so much,
469
00:31:47,071 --> 00:31:51,331
since he reminded you of the son you lost.
470
00:31:51,910 --> 00:31:53,950
Did that old man say that to you?
471
00:31:54,913 --> 00:31:56,123
Then
472
00:31:56,205 --> 00:31:59,785
I'm sure you've also heard
what I did to my only child.
473
00:32:01,920 --> 00:32:03,250
My son
474
00:32:04,297 --> 00:32:07,337
also begged me right there,
just like Yeon did.
475
00:32:07,926 --> 00:32:09,796
He begged me to save his wife.
476
00:32:11,095 --> 00:32:14,215
Yes, I'm someone
who even refused my son's request.
477
00:32:14,307 --> 00:32:15,477
That's why
478
00:32:16,434 --> 00:32:18,024
you still can't forgive yourself.
479
00:32:26,069 --> 00:32:27,569
How dare you?
480
00:32:28,696 --> 00:32:30,696
I'm sorry
if I stepped over the line. But--
481
00:32:30,782 --> 00:32:32,202
If you say another word,
482
00:32:33,326 --> 00:32:36,076
I'll crush those hands you cook with.
483
00:32:40,583 --> 00:32:42,423
GLUCOSAMINE
484
00:32:44,712 --> 00:32:46,172
He asked me to give you this.
485
00:32:47,507 --> 00:32:48,717
Please,
486
00:32:50,343 --> 00:32:52,683
do not abandon Mr. Lee Yeon
or Lord Hyeonuiong.
487
00:33:12,657 --> 00:33:13,737
Where are we going now?
488
00:33:14,951 --> 00:33:15,871
I don't need you.
489
00:33:16,452 --> 00:33:18,162
I'll give you a task when I return.
490
00:33:21,708 --> 00:33:22,538
What?
491
00:33:22,625 --> 00:33:24,285
How could you say that to Yu-ri?
492
00:33:24,794 --> 00:33:25,754
She used you?
493
00:33:25,837 --> 00:33:27,297
It was a mistake.
494
00:33:27,380 --> 00:33:29,920
Yu-ri said she didn't care
if those petty humans died.
495
00:33:30,008 --> 00:33:32,088
That woman's parents are
just petty humans.
496
00:33:33,011 --> 00:33:33,931
You crazy jerk.
497
00:33:34,012 --> 00:33:35,512
How dare you say that to her?
498
00:33:35,596 --> 00:33:37,516
And she's in danger all because of me.
499
00:33:42,353 --> 00:33:43,313
I regret it too.
500
00:33:44,355 --> 00:33:46,435
But I can't reach her to apologize.
501
00:33:46,524 --> 00:33:47,614
You're finished.
502
00:33:48,401 --> 00:33:51,031
Yu-ri can be very harsh
once she holds a grudge.
503
00:33:52,488 --> 00:33:54,118
Mr. Lee, then please talk to her--
504
00:33:54,198 --> 00:33:55,578
I'm just like her.
505
00:33:56,117 --> 00:33:57,697
I'll never let you date her.
506
00:34:01,748 --> 00:34:04,458
Will she come back safe and sound?
507
00:34:07,045 --> 00:34:08,545
This won't do. Let's go.
508
00:34:10,298 --> 00:34:11,338
Where?
509
00:34:27,690 --> 00:34:30,110
Yu-ri, it's me.
510
00:34:35,531 --> 00:34:37,411
Your car is here, so you must be inside.
511
00:34:37,992 --> 00:34:39,952
I don't care if you're with him,
so listen.
512
00:34:41,537 --> 00:34:43,657
Once you come back,I'll hit you a few times.
513
00:34:44,582 --> 00:34:46,172
Who said you could switch owners?
514
00:34:51,589 --> 00:34:54,049
You've caused me so much trouble.
515
00:34:54,634 --> 00:34:56,184
I have no one to get me naengmyeon,
516
00:34:56,969 --> 00:34:58,809
and that boy is putting stickers on me.
517
00:34:58,888 --> 00:35:01,268
-It's driving me nuts.-You came here to say that?
518
00:35:02,308 --> 00:35:03,638
Maybe she's not listening.
519
00:35:03,726 --> 00:35:04,886
Should we just barge in?
520
00:35:04,977 --> 00:35:06,767
No, Mr. Lee Yeon will be furious.
521
00:35:08,564 --> 00:35:09,944
Then let me say something too.
522
00:35:10,525 --> 00:35:12,275
Yu-ri, don't forgive this jerk.
523
00:35:12,360 --> 00:35:13,280
Come on.
524
00:35:15,822 --> 00:35:16,742
Yu-ri.
525
00:35:18,449 --> 00:35:19,659
I'll apologize later.
526
00:35:20,409 --> 00:35:22,039
Just come back safely.
527
00:35:22,912 --> 00:35:25,292
And don't take anythingthat jerk says to your heart.
528
00:35:25,790 --> 00:35:27,000
Just focus on your safety.
529
00:35:27,875 --> 00:35:31,625
I was going to propose to youwhen you come back.
530
00:35:31,712 --> 00:35:33,092
-Okay, I get it.-Wait.
531
00:35:35,925 --> 00:35:37,175
Yu-ri.
532
00:35:38,344 --> 00:35:39,474
I'll save you.
533
00:35:40,596 --> 00:35:42,006
Stay strong until tomorrow.
534
00:35:45,101 --> 00:35:47,101
Yu-ri, I'll also--
535
00:35:47,186 --> 00:35:48,936
-Let's go.-Hold on.
536
00:36:31,981 --> 00:36:32,821
Guess who?
537
00:36:35,359 --> 00:36:37,319
I can tell just by your hands.
538
00:36:38,529 --> 00:36:40,239
What if someone disguises as me?
539
00:36:41,699 --> 00:36:44,289
Then my heart
wouldn't be beating this fast.
540
00:36:49,165 --> 00:36:50,875
That's some pickup line.
541
00:36:51,876 --> 00:36:53,706
Were you really single for 600 years?
542
00:36:53,794 --> 00:36:55,424
Yes, I'm sure.
543
00:36:55,504 --> 00:36:56,884
My eyes are for you alone.
544
00:36:57,548 --> 00:36:58,718
You're the only one in frame.
545
00:37:02,345 --> 00:37:03,925
So what are we doing today?
546
00:37:04,597 --> 00:37:08,177
Today, we're going to be
an ordinary couple. Look forward to it.
547
00:37:10,645 --> 00:37:13,765
Here's a normal thing. Come to this side.
548
00:37:22,281 --> 00:37:23,451
Why is it a claw machine?
549
00:37:24,325 --> 00:37:25,865
This was one of my dreams!
550
00:37:29,038 --> 00:37:31,868
With my fortune,
I could just buy you the whole arcade.
551
00:37:32,500 --> 00:37:33,540
But how can I put this?
552
00:37:33,626 --> 00:37:35,416
I want to give you a token of my efforts.
553
00:37:37,129 --> 00:37:37,959
Now, look.
554
00:37:38,881 --> 00:37:42,301
Don't fight the machine.
Make it work for you.
555
00:37:43,219 --> 00:37:44,049
Like this.
556
00:37:54,814 --> 00:37:55,824
It's so cute.
557
00:37:55,898 --> 00:37:57,478
-Do it again.
-Try it again.
558
00:37:57,566 --> 00:37:58,526
Help me.
559
00:37:59,568 --> 00:38:01,398
Look. Like this.
560
00:38:01,487 --> 00:38:02,737
-Press it.
-Now?
561
00:38:04,740 --> 00:38:05,830
We got it.
562
00:38:11,831 --> 00:38:12,751
Ta-da!
563
00:38:13,416 --> 00:38:14,286
Look.
564
00:38:30,266 --> 00:38:31,136
It won't go in.
565
00:38:31,225 --> 00:38:33,345
No, wait. One second.
566
00:38:33,436 --> 00:38:34,766
No, hold your hand like this.
567
00:38:34,854 --> 00:38:35,774
Let go.
568
00:38:35,855 --> 00:38:37,605
This is my fight against this jerk.
569
00:38:47,116 --> 00:38:48,946
Move!
570
00:39:03,799 --> 00:39:05,009
How's the mint chocolate?
571
00:39:06,010 --> 00:39:07,140
It's refreshing.
572
00:39:07,970 --> 00:39:09,720
It's like a forest in my mouth.
573
00:39:10,765 --> 00:39:11,845
How's the vanilla?
574
00:39:14,935 --> 00:39:15,935
It's sweet.
575
00:39:17,396 --> 00:39:18,556
It tastes like honey too.
576
00:39:21,484 --> 00:39:22,494
Do you want to trade?
577
00:39:24,111 --> 00:39:25,401
How about mixing it up?
578
00:39:40,753 --> 00:39:41,673
I must be
579
00:39:43,130 --> 00:39:45,260
deeply in love with you.
580
00:39:46,133 --> 00:39:47,723
I've lived so many years,
581
00:39:49,345 --> 00:39:52,715
and I've easily forgotten
other names and faces I've met,
582
00:39:53,933 --> 00:39:57,023
but I remember every single moment
I spent with you.
583
00:40:00,314 --> 00:40:03,574
Don't ever forget me.
584
00:40:09,949 --> 00:40:11,739
How could I forget this face?
585
00:40:16,247 --> 00:40:17,917
I love you, Yeon.
586
00:40:47,570 --> 00:40:48,610
Is that so?
587
00:40:50,239 --> 00:40:52,489
Is it not that you left me,
588
00:40:54,326 --> 00:40:56,496
but that I have forsaken you?
589
00:40:59,832 --> 00:41:01,882
Is that why I ended up like this?
590
00:41:04,128 --> 00:41:07,758
I've told myself endlessly
that I'd never forgive you even if I die.
591
00:41:09,967 --> 00:41:10,967
It turns out…
592
00:41:13,179 --> 00:41:16,769
I just couldn't forgive myself.
593
00:41:21,103 --> 00:41:22,023
To you,
594
00:41:24,398 --> 00:41:25,858
what kind of mother was I?
595
00:42:00,434 --> 00:42:01,644
What did you wish for?
596
00:42:06,607 --> 00:42:08,147
I wished for your safety.
597
00:42:10,069 --> 00:42:12,279
That you won't get injured or hurt
598
00:42:13,614 --> 00:42:14,824
or cry.
599
00:42:17,743 --> 00:42:18,793
You're so greedy.
600
00:42:19,662 --> 00:42:23,372
If anything happens out of our control,
601
00:42:26,794 --> 00:42:28,344
I wished that you'd forget everything.
602
00:42:30,256 --> 00:42:32,466
No, I'm going to wait for you.
603
00:42:35,678 --> 00:42:36,928
Just as you waited for me.
604
00:42:44,061 --> 00:42:45,441
No.
605
00:42:45,521 --> 00:42:48,481
Human life is too short for that.
606
00:42:49,692 --> 00:42:52,442
What did you wish for, Ji-a?
607
00:42:52,528 --> 00:42:55,158
I made a wish
608
00:42:56,156 --> 00:42:58,236
to a very kind deity somewhere out there,
609
00:42:59,952 --> 00:43:02,372
to bring us a sort of miracle.
610
00:43:05,124 --> 00:43:06,084
"Please…
611
00:43:08,085 --> 00:43:09,545
save us."
612
00:43:31,066 --> 00:43:31,896
Hey, Granny.
613
00:43:35,571 --> 00:43:37,281
What? Now?
614
00:43:43,329 --> 00:43:45,579
What did you mean by that?
615
00:43:49,710 --> 00:43:52,500
I've smoked for a long time.
616
00:43:54,923 --> 00:43:57,343
There were only two of you in this world
617
00:43:57,426 --> 00:43:58,966
who nagged me to quit smoking.
618
00:44:00,679 --> 00:44:03,389
-One of them is you.
-And the other was your son.
619
00:44:05,976 --> 00:44:07,766
He was the sweetest boy.
620
00:44:08,854 --> 00:44:09,734
But
621
00:44:10,939 --> 00:44:14,609
he never said a word again
after his wife passed away.
622
00:44:17,571 --> 00:44:19,781
It would've been better
if he blamed me outright.
623
00:44:21,158 --> 00:44:23,078
Then he jumped into the Samdocheon River.
624
00:44:23,661 --> 00:44:26,621
He even left the shoes I made for him.
625
00:44:27,414 --> 00:44:28,624
That jerk.
626
00:44:29,500 --> 00:44:31,170
He was trying to show me
627
00:44:32,002 --> 00:44:33,962
that he'll never forgive me.
628
00:44:35,756 --> 00:44:36,626
You're wrong.
629
00:44:37,633 --> 00:44:40,893
Even as he took his own life
after the devastating death of his wife,
630
00:44:42,846 --> 00:44:45,556
he didn't want the shoes
his mom made for him to get wet.
631
00:44:47,393 --> 00:44:49,353
I'm quite savvy about these things.
632
00:44:53,732 --> 00:44:55,232
I'm going to quit smoking.
633
00:44:56,568 --> 00:44:57,608
Do you really mean it?
634
00:44:59,405 --> 00:45:02,565
I've lived long enough,
so I want to do something I've never done.
635
00:45:04,868 --> 00:45:05,988
What do you mean?
636
00:45:06,578 --> 00:45:08,498
I mean that there is a way to end this
637
00:45:09,498 --> 00:45:11,578
without letting you or her die.
638
00:45:14,128 --> 00:45:15,168
What's that?
639
00:45:20,926 --> 00:45:22,216
Great work, everyone.
640
00:45:22,720 --> 00:45:24,470
-Great work.
-Great job today.
641
00:45:25,139 --> 00:45:26,429
Be careful on your way home.
642
00:45:27,474 --> 00:45:28,484
Great work today.
643
00:45:28,559 --> 00:45:30,189
-Goodbye.
-Great job today.
644
00:45:58,338 --> 00:46:00,378
When the serpent gets here tomorrow,
645
00:46:01,550 --> 00:46:02,970
use this sword to slay Ji-a.
646
00:46:09,183 --> 00:46:11,813
Slash her not gently,
but almost enough to kill her.
647
00:46:11,894 --> 00:46:13,984
-What?
-On the verge of death,
648
00:46:14,521 --> 00:46:18,861
that thing in her body
will try to escape from her.
649
00:46:18,942 --> 00:46:19,902
What about the scale?
650
00:46:20,569 --> 00:46:21,699
Don't make use of it.
651
00:46:22,279 --> 00:46:23,569
Let it go into the serpent.
652
00:46:24,740 --> 00:46:26,830
When the two half-serpents become one,
653
00:46:27,743 --> 00:46:29,333
I'll turn him to stone.
654
00:46:30,621 --> 00:46:35,001
But what if Ji-a really dies?
655
00:46:37,753 --> 00:46:38,753
I'll bring her back.
656
00:46:42,216 --> 00:46:45,006
I will have to pay the price
for breaking the taboo.
657
00:46:46,929 --> 00:46:47,849
Granny.
658
00:46:49,932 --> 00:46:51,352
Put the soppy stuff aside.
659
00:46:51,433 --> 00:46:53,313
Just bring them here on time,
660
00:46:54,228 --> 00:46:55,478
both Ji-a and the serpent.
661
00:46:59,274 --> 00:47:02,074
You know, I always knew
that you weren't such a bad person
662
00:47:02,152 --> 00:47:03,202
for a long time.
663
00:47:06,448 --> 00:47:07,488
Let go of me, kid.
664
00:47:35,269 --> 00:47:36,729
I enjoyed your performance.
665
00:47:37,646 --> 00:47:38,806
Thank you.
666
00:47:40,023 --> 00:47:41,193
You're also not human.
667
00:47:42,901 --> 00:47:44,151
You're very sharp.
668
00:47:46,989 --> 00:47:49,699
It doesn't matter. We're already closed.
669
00:47:51,577 --> 00:47:52,947
I was looking for something.
670
00:47:53,996 --> 00:47:57,036
If you've lost something,
please visit the lost and found center.
671
00:47:57,916 --> 00:47:58,996
It's okay.
672
00:48:02,045 --> 00:48:02,875
I just found it.
673
00:48:05,299 --> 00:48:07,589
And what is that?
674
00:48:11,096 --> 00:48:12,636
The Moon Mirror.
675
00:48:26,236 --> 00:48:28,156
Ever since my mom passed away,
676
00:48:29,656 --> 00:48:32,026
I felt like an orphan.
677
00:48:33,327 --> 00:48:35,537
But thanks to you and Jae-hwan,
678
00:48:37,289 --> 00:48:39,079
I wasn't lonely at all.
679
00:48:41,418 --> 00:48:42,338
Thank you.
680
00:48:44,129 --> 00:48:45,339
Hang in there.
681
00:48:47,341 --> 00:48:49,181
Please.
682
00:48:50,010 --> 00:48:50,930
Ms. Nam.
683
00:48:52,638 --> 00:48:53,678
Yes?
684
00:48:54,598 --> 00:48:56,058
I think you should take it.
685
00:49:04,524 --> 00:49:05,904
Is anyone dying?
686
00:49:06,985 --> 00:49:08,145
Where are you?
687
00:49:13,867 --> 00:49:15,367
I'm nearby.
688
00:49:47,150 --> 00:49:48,320
You finally came.
689
00:49:48,402 --> 00:49:49,402
Where's the cure?
690
00:49:49,486 --> 00:49:52,606
Do you have time to worry about others?
You're about to die soon.
691
00:49:52,698 --> 00:49:54,068
Where's the cure?
692
00:49:54,658 --> 00:49:55,528
It doesn't exist.
693
00:49:56,493 --> 00:49:59,623
I was born as the plague.
So I know how to kill people,
694
00:50:00,122 --> 00:50:02,002
but I've never learned how to save lives.
695
00:50:02,666 --> 00:50:04,286
You asshole.
696
00:50:05,127 --> 00:50:06,707
You're going to die soon.
697
00:50:07,295 --> 00:50:09,335
I wish you fall to the bottom of hell.
698
00:50:13,218 --> 00:50:14,298
This is why I love you.
699
00:50:15,595 --> 00:50:18,885
You're in such danger that
you can't keep your body under control,
700
00:50:18,974 --> 00:50:21,524
but you still never give up.
701
00:50:23,395 --> 00:50:24,435
I'm going to have you.
702
00:50:24,521 --> 00:50:28,481
That's absurd.
I'd rather die before I become yours.
703
00:50:28,567 --> 00:50:32,107
From now on, you'll wish you were dead.
704
00:50:34,906 --> 00:50:35,906
Come out.
705
00:50:51,256 --> 00:50:52,466
Don't work with Lee Yeon.
706
00:50:53,675 --> 00:50:56,715
They're up to something.
707
00:50:59,014 --> 00:50:59,854
I don't care.
708
00:51:01,892 --> 00:51:03,562
You have a job to do now.
709
00:51:30,003 --> 00:51:30,883
What are you doing?
710
00:51:32,839 --> 00:51:34,129
The magistrate was attacked.
711
00:51:35,300 --> 00:51:36,180
What?
712
00:51:38,220 --> 00:51:39,350
What do you mean?
713
00:51:40,388 --> 00:51:41,218
Who attacked him?
714
00:51:41,932 --> 00:51:43,062
The serpent.
715
00:51:43,850 --> 00:51:48,060
He's not dead, but something important was
taken away from him or something.
716
00:51:55,487 --> 00:51:56,657
You're him.
717
00:51:59,074 --> 00:52:00,034
It's time for a quiz.
718
00:52:00,534 --> 00:52:02,544
What was taken from the magistrate?
719
00:52:08,625 --> 00:52:09,495
The Moon Mirror.
720
00:52:11,336 --> 00:52:12,206
You--
721
00:52:14,923 --> 00:52:17,633
How did you take up his form?
722
00:52:23,723 --> 00:52:25,773
Didn't you miss this face a lot?
723
00:52:27,227 --> 00:52:30,807
The poor boy who was killed by his mother,
her only son.
724
00:52:32,190 --> 00:52:33,190
Bok-gil.
725
00:52:33,733 --> 00:52:35,113
My Bok-gil.
726
00:52:35,193 --> 00:52:38,413
I chose this face just for you.
727
00:52:40,240 --> 00:52:41,910
I knew it'd be useful one day.
728
00:52:42,409 --> 00:52:44,789
How did you know about my son?
729
00:52:45,787 --> 00:52:47,657
Here's my second question.
730
00:52:48,248 --> 00:52:51,458
Why did my other half
go after the Moon Mirror?
731
00:52:54,421 --> 00:52:55,261
No.
732
00:52:56,506 --> 00:52:58,046
-Granny.
-Honey, stay with me.
733
00:53:02,095 --> 00:53:03,005
Sin-ju!
734
00:53:04,055 --> 00:53:05,095
Why are you--
735
00:53:05,182 --> 00:53:06,892
I've been called by him.
736
00:53:08,894 --> 00:53:12,694
One day, when the serpent in her calls,
737
00:53:13,648 --> 00:53:16,988
you will become my soldier.
738
00:53:27,162 --> 00:53:28,962
Bok-gil was such a nice boy.
739
00:53:29,581 --> 00:53:31,461
He was the first to talk to me
740
00:53:31,541 --> 00:53:33,711
when everyone else in the world
despised me.
741
00:53:34,836 --> 00:53:37,086
It felt like I finally made a friend.
742
00:53:37,964 --> 00:53:39,174
But did you know?
743
00:53:39,799 --> 00:53:41,429
I was the one
744
00:53:42,719 --> 00:53:45,179
who seeded his wife's body
with the plague.
745
00:53:49,309 --> 00:53:50,439
Why--
746
00:53:51,436 --> 00:53:52,516
Why did you do it?
747
00:53:56,441 --> 00:53:59,191
He looked way too happy.
748
00:54:12,791 --> 00:54:15,291
You scumbag!
749
00:54:44,489 --> 00:54:46,239
Let's go. We need Granny for our plan.
750
00:54:46,866 --> 00:54:47,906
It's too late.
751
00:54:47,993 --> 00:54:49,333
Wake up, Ji-a!
752
00:54:50,245 --> 00:54:53,785
We can both live.
For the first time, there's hope.
753
00:54:57,627 --> 00:54:58,917
Gosh, what a headache.
754
00:55:02,257 --> 00:55:03,927
-Mr. Lee.
-Sin-ju, you stay put.
755
00:55:04,009 --> 00:55:04,879
Rang, come with me.
756
00:55:06,386 --> 00:55:07,926
-I'm sorry. We are--
-Not now!
757
00:55:09,222 --> 00:55:10,932
You were just hypnotized, that's all.
758
00:55:11,599 --> 00:55:12,519
Take Ji-a with you.
759
00:55:13,768 --> 00:55:14,598
Wait a minute.
760
00:55:19,441 --> 00:55:20,571
Let go.
761
00:55:20,650 --> 00:55:21,900
I'll go on my own.
762
00:55:37,375 --> 00:55:38,625
What about Granny?
763
00:55:42,047 --> 00:55:43,507
Where is she?
764
00:55:45,383 --> 00:55:46,223
Did you get her?
765
00:55:49,095 --> 00:55:52,135
No wonder this is one of
the four treasures of the deities.
766
00:56:35,308 --> 00:56:37,138
That old woman lost her sanity
767
00:56:37,227 --> 00:56:39,397
when I showed up with her son's face.
768
00:56:40,522 --> 00:56:42,442
She might be the deity of all deities,
769
00:56:43,691 --> 00:56:45,441
but she'll always have a weakness
770
00:56:46,528 --> 00:56:48,698
as long as she has a human heart.
771
00:57:00,166 --> 00:57:01,496
This was your plan all along.
772
00:57:01,584 --> 00:57:02,844
It's all your fault.
773
00:57:03,503 --> 00:57:05,383
You wouldn't give up,
774
00:57:05,463 --> 00:57:08,843
so innocent people died,
that old woman died,
775
00:57:09,634 --> 00:57:11,344
and our dear Ji-a is dying.
776
00:58:06,566 --> 00:58:07,896
Ji-a.
777
00:58:09,527 --> 00:58:10,447
Please.
778
00:58:24,459 --> 00:58:26,669
You still can't lay a finger on this body.
779
00:58:27,754 --> 00:58:30,474
So just donate your body and die.
780
00:58:31,299 --> 00:58:33,009
You have no other choice.
781
00:58:33,885 --> 00:58:35,755
It's the only way she'll live.
782
00:59:10,838 --> 00:59:11,878
Stop this.
783
00:59:15,009 --> 00:59:15,969
Let her go.
784
00:59:17,595 --> 00:59:18,425
I will.
785
00:59:26,479 --> 00:59:27,649
Take my body.
786
00:59:51,254 --> 00:59:52,424
What are you doing here?
787
00:59:56,593 --> 00:59:57,893
Mr. Lee, you can't go in.
788
00:59:57,969 --> 00:59:59,259
Never.
789
01:00:02,348 --> 01:00:03,428
Yu-ri.
790
01:00:04,100 --> 01:00:06,850
I came here to save you and Yeon.
791
01:00:08,896 --> 01:00:11,016
But if anything happens to Yeon,
792
01:00:13,526 --> 01:00:15,236
I'll kill you.
793
01:00:23,911 --> 01:00:24,871
Don't!
794
01:00:30,043 --> 01:00:31,593
-Ji-a.
-Don't move!
795
01:00:35,798 --> 01:00:37,628
You're still holding out?
796
01:00:39,844 --> 01:00:41,144
No, don't do that.
797
01:00:42,221 --> 01:00:43,561
Put that down, please.
798
01:00:47,560 --> 01:00:50,230
I'll protect you, Yeon.
799
01:00:50,313 --> 01:00:51,613
I'll do it.
800
01:01:02,492 --> 01:01:03,492
Goodbye.
801
01:01:25,348 --> 01:01:26,348
No.
802
01:01:26,891 --> 01:01:27,771
No!
803
01:01:29,727 --> 01:01:31,147
Get out of that body.
804
01:01:43,199 --> 01:01:44,489
Forgive me.
805
01:01:45,076 --> 01:01:46,536
It's all to protect you.
806
01:01:58,548 --> 01:01:59,508
Yeon!
807
01:02:00,007 --> 01:02:01,087
Don't come near me.
808
01:02:01,175 --> 01:02:03,175
-Yeon.
-Stay away!
809
01:02:10,101 --> 01:02:11,231
No!
810
01:02:15,398 --> 01:02:17,358
The Lee Yeon you know is now dead.
811
01:02:18,359 --> 01:02:21,149
I win.
812
01:03:15,374 --> 01:03:16,424
What is this?
813
01:03:18,795 --> 01:03:20,125
Don't I look awful?
814
01:03:24,258 --> 01:03:25,258
At the end,
815
01:03:27,178 --> 01:03:28,848
I wanted to look especially pretty.
816
01:03:31,974 --> 01:03:33,184
But still…
817
01:03:35,770 --> 01:03:37,150
we won.
818
01:03:52,703 --> 01:03:53,753
This is my present.
819
01:03:55,790 --> 01:03:57,330
When one half gets weak,
820
01:03:58,042 --> 01:03:59,292
you become weak too.
821
01:04:19,313 --> 01:04:22,073
It's evening primrose from a graveyard.
822
01:04:55,558 --> 01:04:56,478
Yeon!
823
01:05:21,834 --> 01:05:22,794
Damn.
824
01:05:53,532 --> 01:05:54,412
Rang.
825
01:05:58,162 --> 01:05:59,002
Rang!
826
01:06:12,426 --> 01:06:14,636
You and I are one now.
827
01:06:14,720 --> 01:06:17,060
If you kill me, you'll die too.
828
01:06:17,723 --> 01:06:18,773
That's what I wanted.
829
01:06:43,207 --> 01:06:44,127
Rang.
830
01:06:44,834 --> 01:06:46,714
No, I can't do this.
831
01:06:50,131 --> 01:06:51,131
Soon,
832
01:06:52,842 --> 01:06:54,142
I'll turn into the serpent.
833
01:06:57,138 --> 01:06:58,808
Let me die as myself.
834
01:07:03,269 --> 01:07:04,149
Please, Rang.
835
01:07:04,812 --> 01:07:05,732
No.
836
01:07:34,050 --> 01:07:35,340
Save me.
837
01:08:18,010 --> 01:08:20,220
I will be reborn.
838
01:08:21,514 --> 01:08:22,774
I'll come back
839
01:08:24,100 --> 01:08:25,770
and find her again.
840
01:08:27,978 --> 01:08:29,228
Don't make me laugh.
841
01:08:30,523 --> 01:08:34,693
No one can come back once they've fallen
into the Samdocheon River.
842
01:08:49,166 --> 01:08:50,166
No.
843
01:09:13,524 --> 01:09:14,404
No.
844
01:09:24,451 --> 01:09:25,491
I love you.
845
01:09:27,371 --> 01:09:28,581
No!
846
01:09:30,958 --> 01:09:31,828
No!
847
01:10:11,916 --> 01:10:13,246
He smiled
848
01:10:15,002 --> 01:10:19,422
as if he was glad to have saved my life,
849
01:10:20,341 --> 01:10:23,891
as if this was his happy ending.
850
01:10:28,140 --> 01:10:29,230
In the very end,
851
01:10:32,436 --> 01:10:34,306
I think I may have heard him say…
852
01:10:34,396 --> 01:10:35,766
Yeon!
853
01:10:35,856 --> 01:10:37,396
…the word "love".
854
01:11:18,190 --> 01:11:20,360
I can really do anything you ask.
855
01:11:21,485 --> 01:11:24,945
-Please.-Something like that won't happen.
856
01:11:26,156 --> 01:11:28,736
Get a grip!
Mr. Lee wanted me to tell you that.
857
01:11:28,826 --> 01:11:30,036
You'll get used to it.
858
01:11:30,119 --> 01:11:32,159
You'll have to take the path
859
01:11:33,080 --> 01:11:34,870
we took together alone now,
860
01:11:36,041 --> 01:11:37,501
but it's time to let me go.
861
01:11:38,460 --> 01:11:39,420
I love you, Ji-a.
862
01:11:40,754 --> 01:11:43,594
I heard a rumor,so I came to see that old man.
863
01:11:46,051 --> 01:11:51,061
{\an8}Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
54888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.