All language subtitles for Tale.of.the.Nine.Tailed.S01E15.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,829 --> 00:01:21,039 {\an8}Let me ask you a question. 2 00:01:22,457 --> 00:01:23,997 {\an8}Why did you decide 3 00:01:24,709 --> 00:01:25,539 {\an8}to work with me? 4 00:01:27,378 --> 00:01:29,878 {\an8}It's probably the same reason as you. 5 00:01:39,933 --> 00:01:41,063 {\an8}What are you doing here? 6 00:01:41,142 --> 00:01:43,522 {\an8}You have to die for me to survive. 7 00:01:43,603 --> 00:01:45,483 {\an8}I'm going to end everything myself. 8 00:01:46,064 --> 00:01:46,984 {\an8}Don't do this. 9 00:01:47,690 --> 00:01:49,230 {\an8}-If you do this, you'll-- -Goodbye. 10 00:01:59,369 --> 00:02:02,249 {\an8}This is exactly why Ji-a warned you. 11 00:02:03,248 --> 00:02:04,788 {\an8}You shouldn't have done this. 12 00:02:06,793 --> 00:02:09,803 {\an8}You're not Ji-a. 13 00:02:11,256 --> 00:02:13,086 Do you not even recognize your master? 14 00:02:13,174 --> 00:02:14,764 What a scumbag. 15 00:02:15,343 --> 00:02:18,013 -I let you go, then you dare to do this? -A scumbag? 16 00:02:18,721 --> 00:02:19,931 I had no reason 17 00:02:21,099 --> 00:02:23,269 to stick around other than the bladder cherries. 18 00:02:23,351 --> 00:02:26,061 To be honest, you really disgust me. 19 00:02:26,146 --> 00:02:30,016 You're the definition of inferiority who isn't a deity nor a human. 20 00:02:35,363 --> 00:02:36,783 You talk too much. 21 00:02:37,448 --> 00:02:39,028 You've lived too long. 22 00:02:39,617 --> 00:02:40,617 Go to hell. 23 00:02:41,286 --> 00:02:42,866 Your family must be waiting. 24 00:02:46,249 --> 00:02:47,919 Dad! Dad! 25 00:02:48,001 --> 00:02:49,211 When was that? 26 00:02:49,961 --> 00:02:52,711 I used to have something I wanted to protect with my life. 27 00:02:52,797 --> 00:02:55,427 Dad, where have you been? 28 00:02:56,050 --> 00:02:57,090 What did you get? Dad? 29 00:02:57,177 --> 00:02:59,887 My children, my wife, and my mother. 30 00:02:59,971 --> 00:03:01,011 Dad. 31 00:03:01,097 --> 00:03:03,727 I don't even remember their faces anymore. 32 00:03:08,521 --> 00:03:09,441 Damn it. 33 00:03:21,951 --> 00:03:22,951 Did you see that? 34 00:03:30,835 --> 00:03:31,785 This is strange. 35 00:03:33,421 --> 00:03:34,711 Those who filled my cup 36 00:03:35,298 --> 00:03:37,798 were always those who begged me for more time 37 00:03:39,093 --> 00:03:39,933 to live longer. 38 00:03:40,762 --> 00:03:43,602 "Just one more day. Just one more year." 39 00:03:45,350 --> 00:03:47,270 Don't brag so much about having no friends. 40 00:03:48,561 --> 00:03:49,811 I don't trust anyone. 41 00:03:49,896 --> 00:03:52,516 It sounds more like you couldn't be trusted by anyone. 42 00:03:52,607 --> 00:03:54,317 It means I have nothing to protect. 43 00:03:55,068 --> 00:03:56,818 That's what made me stronger than you. 44 00:04:02,158 --> 00:04:03,868 I'm stronger than you 45 00:04:05,411 --> 00:04:07,081 because I have something to protect. 46 00:04:08,206 --> 00:04:09,036 Really? 47 00:04:11,000 --> 00:04:12,880 Something must have happened with Ji-a. 48 00:04:13,544 --> 00:04:14,964 My other half woke up again. 49 00:04:15,630 --> 00:04:16,550 What? 50 00:04:17,507 --> 00:04:18,467 Sit down. 51 00:04:19,092 --> 00:04:21,182 If you leave before I finish this, 52 00:04:21,928 --> 00:04:23,468 you can forget about our alliance. 53 00:04:24,681 --> 00:04:27,521 This is my only chance to drag him down to Samdocheon. 54 00:04:29,477 --> 00:04:32,557 Am I going to give up this chance to go help Ji-a? Or-- 55 00:04:33,273 --> 00:04:34,573 Don't worry. 56 00:04:34,649 --> 00:04:37,189 That thing only comes out when it feels threatened, 57 00:04:38,319 --> 00:04:39,859 like when it sees blood. 58 00:04:40,780 --> 00:04:42,570 It's highly prone to protect itself. 59 00:04:43,199 --> 00:04:44,449 Nothing bad will happen, 60 00:04:45,201 --> 00:04:46,451 at least to Ji-a. 61 00:04:56,129 --> 00:04:57,919 This is the difference between us. 62 00:04:58,381 --> 00:05:00,381 I'm not sure. You also have something 63 00:05:01,050 --> 00:05:02,090 you'd die to protect. 64 00:05:04,053 --> 00:05:06,893 What about that thing inside Ji-a? 65 00:05:06,973 --> 00:05:09,933 Rumor has it that if it dies, you'll be pretty worthless. 66 00:05:11,519 --> 00:05:13,019 You put some thought into it, 67 00:05:13,896 --> 00:05:15,146 but why did you hide 68 00:05:15,648 --> 00:05:18,358 something so important in my lover and cause this trouble? 69 00:05:21,529 --> 00:05:22,779 You took one of its scales. 70 00:05:22,864 --> 00:05:24,454 -And you want it back? -Will you? 71 00:05:24,532 --> 00:05:26,702 -If you return Ji-a. -We attack Taluipa first. 72 00:05:43,176 --> 00:05:44,006 Don't-- 73 00:05:44,093 --> 00:05:45,353 don't come any closer! 74 00:05:49,057 --> 00:05:49,887 Don't come. 75 00:05:52,226 --> 00:05:53,136 I came closer. 76 00:05:53,770 --> 00:05:54,600 What will you do? 77 00:05:55,188 --> 00:05:56,308 Will you kill me? 78 00:05:56,397 --> 00:05:59,277 If I die, Ji-a dies too. 79 00:06:02,779 --> 00:06:03,779 Do you want to try? 80 00:06:03,863 --> 00:06:04,703 Do you think 81 00:06:06,032 --> 00:06:06,872 I won't? 82 00:06:06,949 --> 00:06:08,659 As you've seen, you get one chance. 83 00:06:09,410 --> 00:06:12,080 If you miss, it'll be my turn. 84 00:06:13,456 --> 00:06:16,416 Now, I'm going to count to three. 85 00:06:17,168 --> 00:06:18,088 Make your decision. 86 00:06:19,879 --> 00:06:21,089 One. 87 00:06:21,172 --> 00:06:23,472 Do you think it's a coincidence that the three of us met? 88 00:06:23,549 --> 00:06:24,799 I think it's fate. 89 00:06:24,884 --> 00:06:26,264 Two. 90 00:06:26,344 --> 00:06:28,974 A guy who's after my life is much closer than I expect. 91 00:06:30,181 --> 00:06:32,231 Just as you two kept me safe in my past life, 92 00:06:33,184 --> 00:06:35,144 I want to keep you safe too. 93 00:06:35,228 --> 00:06:36,518 Three. 94 00:06:38,147 --> 00:06:39,977 Man, I knew it. 95 00:06:42,693 --> 00:06:43,903 Nam Ji-a! 96 00:06:47,573 --> 00:06:49,033 Wake up, you brat. 97 00:06:52,620 --> 00:06:54,830 Why are your hands so bloody? 98 00:06:54,914 --> 00:06:56,584 Your cute outfit is all ruined. 99 00:07:01,379 --> 00:07:02,419 Ms. Kim? 100 00:07:04,132 --> 00:07:04,972 Yes, it's me. 101 00:07:06,134 --> 00:07:07,434 Do you recognize us now? 102 00:07:15,768 --> 00:07:16,848 Jae-hwan. 103 00:07:18,396 --> 00:07:19,606 I'm fine. 104 00:07:19,689 --> 00:07:20,939 I'm not hurt. 105 00:07:30,867 --> 00:07:31,827 I'm sorry. 106 00:07:33,077 --> 00:07:34,247 I'm so sorry. 107 00:07:37,498 --> 00:07:38,618 It's okay. 108 00:07:38,708 --> 00:07:40,838 We're all safe. That's all that matters. 109 00:07:40,918 --> 00:07:42,128 It's okay. It's all right. 110 00:07:42,628 --> 00:07:43,628 Oh, no. 111 00:07:46,090 --> 00:07:47,300 No. 112 00:07:47,383 --> 00:07:48,383 It's okay. 113 00:07:48,968 --> 00:07:50,928 How are we going to catch that old woman? 114 00:07:52,930 --> 00:07:54,310 What do you know about her? 115 00:07:54,390 --> 00:07:56,100 That she can simply blink 116 00:07:56,184 --> 00:07:58,904 and turn any mountain deity to stone. 117 00:07:59,437 --> 00:08:01,727 And she can see 1,000 ri ahead with those eyes. 118 00:08:02,440 --> 00:08:04,320 About her clairvoyance… 119 00:08:06,486 --> 00:08:07,816 how much can she see? 120 00:08:08,404 --> 00:08:10,414 For example, can she see my face? 121 00:08:11,741 --> 00:08:13,371 She isn't a CCTV. 122 00:08:13,451 --> 00:08:16,001 She can just read the general flow of this world. 123 00:08:16,746 --> 00:08:20,286 For example, she may not know what exactly we're talking about, 124 00:08:20,875 --> 00:08:23,165 but she'd know we're together right now. 125 00:08:23,252 --> 00:08:25,302 So she could miss out on the details. 126 00:08:28,132 --> 00:08:30,432 We'll have a chance if we could cover her eyes. 127 00:08:31,844 --> 00:08:32,684 How? 128 00:08:39,644 --> 00:08:41,984 Didn't you send this to put me to sleep? 129 00:08:43,147 --> 00:08:46,147 Rang took just a sip, but it still worked like a charm. 130 00:08:46,234 --> 00:08:48,034 Would that old woman drink this? 131 00:08:49,445 --> 00:08:50,315 She might. 132 00:08:52,114 --> 00:08:54,664 If I can take advantage of the only one she trusts. 133 00:08:54,742 --> 00:08:55,952 Who? 134 00:08:57,954 --> 00:08:58,794 Hyeonuiong. 135 00:09:03,543 --> 00:09:06,803 Hyeonuiong is a man who would even feign death at his wife's word. 136 00:09:07,463 --> 00:09:08,463 He's not anymore. 137 00:09:09,715 --> 00:09:12,425 Saving Ji-a against her will is proof of that. 138 00:09:20,434 --> 00:09:23,354 So he'll put the old lady to sleep before we get there? 139 00:09:26,190 --> 00:09:28,730 Once she falls asleep, you finish the job. 140 00:09:28,818 --> 00:09:29,988 When do we do it? 141 00:09:30,069 --> 00:09:30,989 Tomorrow. 142 00:09:32,363 --> 00:09:33,283 Be there by noon. 143 00:09:34,532 --> 00:09:38,452 When we're done, take over the Samdocheon River as promised, 144 00:09:38,536 --> 00:09:41,246 then Ji-a and my ill-fated relationship with you ends there. 145 00:09:44,542 --> 00:09:45,382 Fine. 146 00:09:51,299 --> 00:09:52,429 Am I worrying too much? 147 00:09:53,259 --> 00:09:55,429 This is going a lot easier than I thought. 148 00:09:59,390 --> 00:10:02,060 No, he took the bait. 149 00:10:02,893 --> 00:10:05,903 I just need to bring him to Samdocheon. 150 00:10:08,566 --> 00:10:10,396 Didn't they have a son together? 151 00:10:16,407 --> 00:10:17,407 How do you know that? 152 00:10:17,992 --> 00:10:20,332 I know. I just do. 153 00:10:28,753 --> 00:10:30,843 How will this story end? 154 00:10:35,885 --> 00:10:37,045 A happy ending, for sure. 155 00:11:33,526 --> 00:11:34,606 The president was here. 156 00:11:35,945 --> 00:11:38,405 He had the same condition as Ms. Kim. 157 00:11:39,824 --> 00:11:43,244 He said he could live if he killed me. 158 00:11:44,954 --> 00:11:45,794 Where is he? 159 00:11:46,956 --> 00:11:47,786 He's dead. 160 00:11:49,333 --> 00:11:50,383 I shot him. 161 00:11:52,378 --> 00:11:53,878 I turned into the serpent, and I-- 162 00:12:00,344 --> 00:12:03,644 He defied his natural time and lived for centuries. 163 00:12:05,391 --> 00:12:08,391 Even if it weren't for you, he wouldn't have lived to see tomorrow. 164 00:12:08,936 --> 00:12:10,516 I almost killed Jae-hwan, too. 165 00:12:13,357 --> 00:12:15,527 I barely managed to come back to myself. 166 00:12:24,201 --> 00:12:26,121 You held out well. 167 00:12:26,203 --> 00:12:27,583 I'm so scared. 168 00:12:28,330 --> 00:12:29,420 It won't be long. 169 00:12:32,960 --> 00:12:34,170 It'll all end tomorrow. 170 00:12:40,593 --> 00:12:41,683 Don't you have to pee? 171 00:12:42,344 --> 00:12:44,474 I don't do that kind of stuff. 172 00:12:44,555 --> 00:12:45,465 Gosh. 173 00:12:46,015 --> 00:12:48,805 You're already lying here in the middle of my restaurant. 174 00:12:48,893 --> 00:12:50,273 Don't be so embarrassed. 175 00:12:53,814 --> 00:12:56,694 But why are you so nice to me? 176 00:12:57,443 --> 00:12:59,783 You even closed because of me. 177 00:12:59,862 --> 00:13:02,952 What goes around comes around, doesn't it? 178 00:13:03,032 --> 00:13:05,532 Did you say you lost your husband a long time ago? 179 00:13:06,452 --> 00:13:09,912 What was he like? 180 00:13:12,124 --> 00:13:13,794 When we'd grill fish, 181 00:13:14,710 --> 00:13:19,720 he'd remove the spines and put the meat on my rice first. 182 00:13:19,799 --> 00:13:21,839 One time, in the middle of winter, 183 00:13:22,802 --> 00:13:25,352 I suddenly said I wanted some honey rice cake, 184 00:13:26,388 --> 00:13:29,138 and he climbed over a hill in the snow to get me some. 185 00:13:30,684 --> 00:13:34,694 He could've called a delivery service. Why did he go that far in the snow? 186 00:13:36,190 --> 00:13:37,230 What about you? 187 00:13:38,484 --> 00:13:40,744 Why do you keep lurking around me? 188 00:13:40,820 --> 00:13:43,660 Whenever I eat your food, 189 00:13:45,241 --> 00:13:48,741 it gives me butterflies in my stomach. 190 00:13:49,662 --> 00:13:50,792 It feels very 191 00:13:51,330 --> 00:13:54,920 familiar and nostalgic. 192 00:13:59,046 --> 00:14:01,876 How many people died last night because of the serpent? 193 00:14:03,342 --> 00:14:04,592 Nine hundred and three? 194 00:14:07,096 --> 00:14:08,926 Get all reserve personnel on it. 195 00:14:09,014 --> 00:14:10,934 Tell everyone to hold out for one more day. 196 00:14:21,569 --> 00:14:22,569 Honey! 197 00:14:41,046 --> 00:14:43,126 When your eyes get blurry. 198 00:14:43,215 --> 00:14:45,215 When you have to calm yourself down. 199 00:14:45,301 --> 00:14:47,301 A great cure for your stomachache! 200 00:14:52,141 --> 00:14:54,021 Is something bothering you? 201 00:14:55,936 --> 00:15:00,186 It's about time my old woman ran out of her arthritis medicine. 202 00:15:01,358 --> 00:15:04,148 Whatever. I don't care. 203 00:15:04,987 --> 00:15:08,987 Go back home. You've already done enough. 204 00:15:09,074 --> 00:15:10,034 Forget it. 205 00:15:10,117 --> 00:15:11,407 You'll regret it. 206 00:15:13,412 --> 00:15:14,412 I do regret it. 207 00:15:14,997 --> 00:15:17,457 Why did I think I could change her? 208 00:15:18,584 --> 00:15:20,464 Why didn't I leave when we lost our son? 209 00:15:20,544 --> 00:15:21,754 Because you loved her-- 210 00:15:21,837 --> 00:15:22,877 I did. 211 00:15:23,547 --> 00:15:24,587 I thought it was love. 212 00:15:25,549 --> 00:15:29,349 We had nothing in common from our personalities to tastes. 213 00:15:29,428 --> 00:15:32,058 We couldn't even share a bowl of tteokbokki together. 214 00:15:32,139 --> 00:15:33,719 I always get the mild one. 215 00:15:34,350 --> 00:15:35,640 She gets the spiciest one. 216 00:15:35,726 --> 00:15:37,516 You should have shared the medium one. 217 00:15:38,646 --> 00:15:40,766 That's what married couples do. 218 00:15:40,856 --> 00:15:42,686 We were just too different. 219 00:15:45,986 --> 00:15:48,196 So are you just going to sit around and watch? 220 00:15:49,406 --> 00:15:51,076 Mr. Lee might die 221 00:15:51,867 --> 00:15:53,737 instead of that young lady. 222 00:15:53,827 --> 00:15:56,407 Otherwise, my old woman wouldn't have let her live. 223 00:15:56,497 --> 00:15:57,577 Stop her! 224 00:15:57,665 --> 00:15:59,245 If I could stop her, 225 00:15:59,333 --> 00:16:01,423 things wouldn't have come to this! 226 00:16:01,502 --> 00:16:02,842 Even so, we can't lose 227 00:16:04,004 --> 00:16:05,974 Mr. Lee like this. 228 00:16:07,758 --> 00:16:09,008 Goodness. 229 00:16:14,890 --> 00:16:17,100 LEE YEON 230 00:16:23,440 --> 00:16:24,320 Hey, it's me. 231 00:16:24,900 --> 00:16:25,900 I need to see you. 232 00:16:25,985 --> 00:16:28,735 You can tell me over the phone. I'm ready to take this. 233 00:16:28,821 --> 00:16:29,911 It's a long story. 234 00:16:30,489 --> 00:16:32,069 I just went to see the serpent. 235 00:16:35,411 --> 00:16:36,251 Is that so? 236 00:16:37,162 --> 00:16:38,082 Okay. 237 00:16:41,625 --> 00:16:42,955 What does this mean? 238 00:16:44,253 --> 00:16:46,963 Is she dead or alive? 239 00:17:01,478 --> 00:17:02,858 What do you mean? 240 00:17:02,938 --> 00:17:04,858 Why would you eat the serpent's scale? 241 00:17:06,900 --> 00:17:08,280 If I eat it, 242 00:17:08,986 --> 00:17:12,356 the serpent inside Ji-a will be transferred into me. 243 00:17:14,992 --> 00:17:15,992 And then what? 244 00:17:16,076 --> 00:17:17,116 I'll take that thing 245 00:17:18,287 --> 00:17:19,617 and jump into the Samdocheon. 246 00:17:22,291 --> 00:17:24,291 No. Never. 247 00:17:28,338 --> 00:17:30,878 Forget that plan. There has to be another way. 248 00:17:32,593 --> 00:17:33,893 What's at stake 249 00:17:35,596 --> 00:17:36,716 isn't just Ji-a. 250 00:17:36,805 --> 00:17:40,305 Countless people are dying from this plague. 251 00:17:41,143 --> 00:17:43,943 I've thought about everything I could, 252 00:17:48,192 --> 00:17:50,992 but this is the only way to catch that thing. 253 00:17:53,280 --> 00:17:54,360 I'll do it, then. 254 00:17:55,365 --> 00:17:58,035 I'll eat that scale and jump into the Samdocheon. 255 00:17:59,411 --> 00:18:00,751 You can't handle the serpent. 256 00:18:03,082 --> 00:18:03,922 Don't do this. 257 00:18:05,876 --> 00:18:06,916 Please don't do this. 258 00:18:07,002 --> 00:18:08,802 we won't be able to save your soul. 259 00:18:09,338 --> 00:18:11,718 You can't even be reincarnated! 260 00:18:13,217 --> 00:18:14,337 I know. 261 00:18:14,426 --> 00:18:16,926 Then will you stop saying that you'll kill yourself? 262 00:18:26,188 --> 00:18:27,398 Sin-ju. 263 00:18:35,781 --> 00:18:36,621 You… 264 00:18:39,827 --> 00:18:41,197 have to understand me. 265 00:18:44,623 --> 00:18:47,043 I'm telling you everything because it's you. 266 00:18:53,799 --> 00:18:55,259 You're so mean. 267 00:18:55,843 --> 00:18:58,223 Mr. Lee, you're so mean. 268 00:19:11,984 --> 00:19:13,244 What brings you here? 269 00:19:13,318 --> 00:19:14,818 Thanks for the gift. 270 00:19:15,988 --> 00:19:18,618 -"Gift"? -You sent the president to me. 271 00:19:20,075 --> 00:19:22,445 If you knew, why didn't you tell Yeon? 272 00:19:22,536 --> 00:19:24,406 I would've done the same. 273 00:19:24,496 --> 00:19:26,916 If I were you, I would have told him already. 274 00:19:26,999 --> 00:19:29,879 I didn't, and I'm not going to. 275 00:19:30,752 --> 00:19:31,592 Why not? 276 00:19:32,588 --> 00:19:33,918 Because Yeon cares about you. 277 00:19:35,257 --> 00:19:38,257 He'll be devastated if he loses you. 278 00:19:43,974 --> 00:19:46,144 Do you know what it means for him to join hands 279 00:19:47,102 --> 00:19:48,192 with the serpent? 280 00:19:49,313 --> 00:19:52,113 -What does it mean? -He'll save you and kill himself. 281 00:19:53,275 --> 00:19:54,145 He'll die… 282 00:19:56,028 --> 00:19:57,108 because of you. 283 00:19:58,488 --> 00:20:01,778 He came up with the idea to kill himself to save me? 284 00:20:01,867 --> 00:20:02,947 Isn't it obvious? 285 00:20:05,245 --> 00:20:06,495 That being said, 286 00:20:08,832 --> 00:20:11,632 give me one good reason why I shouldn't kill you 287 00:20:12,294 --> 00:20:13,134 right now. 288 00:20:17,007 --> 00:20:20,047 I won't stop you if you want to do that. 289 00:20:20,677 --> 00:20:22,297 But I wouldn't recommend it. 290 00:20:22,888 --> 00:20:24,508 You'll either die or get hurt. 291 00:20:25,974 --> 00:20:27,234 Someone just tested it out. 292 00:20:31,897 --> 00:20:33,817 I'll get straight to the point. 293 00:20:33,899 --> 00:20:35,479 I have no intention of dying. 294 00:20:36,401 --> 00:20:37,241 Not yet, at least. 295 00:20:37,861 --> 00:20:38,701 Not yet? 296 00:20:45,577 --> 00:20:47,787 If I ever hurt Lee Yeon, 297 00:20:48,580 --> 00:20:50,000 I'm going to kill myself. 298 00:20:50,832 --> 00:20:53,712 However, if I fail, 299 00:20:53,794 --> 00:20:55,094 you kill me. 300 00:20:58,674 --> 00:20:59,804 Yeon won't be able to. 301 00:21:01,134 --> 00:21:02,014 Are you serious? 302 00:21:05,514 --> 00:21:08,064 As luck would have it, we share the same goal. 303 00:21:08,725 --> 00:21:09,935 We want to protect Yeon. 304 00:21:12,104 --> 00:21:15,234 If you want to save your brother, call a truce with me for now. 305 00:21:31,290 --> 00:21:32,120 Fine. 306 00:21:35,544 --> 00:21:36,964 What do you want me to do? 307 00:21:41,300 --> 00:21:43,050 Don't get involved in this fight. 308 00:21:44,511 --> 00:21:45,931 Make sure you survive… 309 00:21:48,056 --> 00:21:49,096 and keep Ji-a safe. 310 00:21:52,436 --> 00:21:55,396 Keep an eye on her for me. 311 00:21:55,480 --> 00:21:56,980 I'll protect her. 312 00:22:02,779 --> 00:22:03,609 And Rang. 313 00:22:05,198 --> 00:22:07,698 If I break his heart and make him go astray again… 314 00:22:11,371 --> 00:22:14,621 nag at him to do better. 315 00:22:16,043 --> 00:22:17,543 I'll nag him as much as I can. 316 00:22:21,840 --> 00:22:24,300 And start a family with the necklace thief. 317 00:22:26,303 --> 00:22:28,893 This is my early wedding gift. 318 00:22:30,349 --> 00:22:32,269 It's a brand-new apartment. 319 00:22:33,727 --> 00:22:36,307 You've done a great job putting up with my short temper. 320 00:22:39,191 --> 00:22:40,071 Mr. Lee. 321 00:22:42,903 --> 00:22:46,873 I'm not going to thank you or apologize. 322 00:22:48,825 --> 00:22:51,325 I've fed, clothed, and accommodated you plenty. 323 00:22:51,411 --> 00:22:52,251 Mr. Lee. 324 00:22:55,916 --> 00:22:57,166 May I ask you a question? 325 00:22:58,835 --> 00:23:01,835 A long time ago, when the deity of my mountain came after me, 326 00:23:02,422 --> 00:23:03,802 why did you save my life? 327 00:23:05,842 --> 00:23:06,682 I wanted revenge. 328 00:23:07,969 --> 00:23:08,799 Revenge? 329 00:23:09,471 --> 00:23:12,311 I had spicy noodles with him one time. 330 00:23:12,391 --> 00:23:14,771 But that jerk snatched the only egg I had 331 00:23:14,851 --> 00:23:16,311 and ate the whole thing. 332 00:23:16,395 --> 00:23:18,305 Is that all? 333 00:23:18,397 --> 00:23:20,607 What do you mean? 334 00:23:21,149 --> 00:23:23,689 I always save the egg for my last bite. 335 00:24:05,485 --> 00:24:06,565 What's this for? 336 00:24:07,988 --> 00:24:10,158 Do I need a reason to buy a bowl of naengmyeon? 337 00:24:10,657 --> 00:24:12,487 Why are you suddenly buying me this? 338 00:24:12,576 --> 00:24:14,576 It's on you. I missed lunch. 339 00:24:15,328 --> 00:24:16,788 That's ridiculous. 340 00:24:16,872 --> 00:24:18,292 I know what you're thinking. 341 00:24:18,957 --> 00:24:20,787 Don't be so annoying. Let's just eat. 342 00:24:30,135 --> 00:24:32,545 You really do add only mustard, and not vinegar. 343 00:24:33,305 --> 00:24:34,465 What? 344 00:24:34,556 --> 00:24:36,926 Ki Yu-ri? She told me that. 345 00:24:37,684 --> 00:24:39,734 She said you only add mustard in naengmyeon. 346 00:24:40,979 --> 00:24:41,859 Did she? 347 00:24:42,606 --> 00:24:45,436 That's something people only notice when they really care. 348 00:24:47,569 --> 00:24:49,399 I saved her life. 349 00:24:49,488 --> 00:24:50,608 If it weren't for me, 350 00:24:50,697 --> 00:24:52,817 she would've been beaten or starved to death. 351 00:24:56,536 --> 00:24:58,156 Who's that little boy at home? 352 00:24:58,872 --> 00:25:01,122 He's Geomdoong, that black dog I kept in the past. 353 00:25:04,419 --> 00:25:07,089 Even if he was your dog in the past life, 354 00:25:07,172 --> 00:25:10,132 you can't just bring him home. What about his parents? 355 00:25:10,717 --> 00:25:13,297 He has this stepdad, but he beat him and pissed me off. 356 00:25:16,723 --> 00:25:17,853 Why are you laughing? 357 00:25:17,933 --> 00:25:18,813 It's ridiculous. 358 00:25:18,892 --> 00:25:21,232 You went around wreaking havoc like the Joker, 359 00:25:22,270 --> 00:25:24,810 -but you've done lots of volunteer work. -Shut up. 360 00:25:24,898 --> 00:25:27,438 You've grown into a good man, bed wetter. 361 00:25:28,527 --> 00:25:29,357 I'll kill you. 362 00:25:37,452 --> 00:25:39,202 Give me your egg if you don't want it. 363 00:26:00,267 --> 00:26:02,307 Why do you look so obviously unhappy? 364 00:26:02,394 --> 00:26:03,654 I hate being around you. 365 00:26:03,728 --> 00:26:04,558 I want to go home. 366 00:26:05,689 --> 00:26:06,649 Home? 367 00:26:07,899 --> 00:26:09,399 Do you have a home to go back to? 368 00:26:10,110 --> 00:26:12,280 You've torn Lee Rang's body with your hands, 369 00:26:12,362 --> 00:26:14,862 and you were abandoned by Sin-ju yesterday. 370 00:26:14,948 --> 00:26:16,578 No one will miss you anymore. 371 00:26:16,658 --> 00:26:18,868 No, Mr. Lee will wait for me. 372 00:26:20,453 --> 00:26:21,413 And Sin-ju too. 373 00:26:21,496 --> 00:26:23,456 No, you fit in much better here. 374 00:26:25,083 --> 00:26:26,543 Didn't people abuse you? 375 00:26:27,335 --> 00:26:30,375 For quite a while, until your soul turned into tatters. 376 00:26:31,381 --> 00:26:32,921 I can see the darkness in you. 377 00:26:36,177 --> 00:26:37,757 Stop reading my mind. 378 00:26:38,346 --> 00:26:39,636 That's why you're so creepy. 379 00:26:41,391 --> 00:26:42,561 Things like you 380 00:26:43,184 --> 00:26:46,694 only bring others misfortune even if you stayed by Rang or Sin-ju, 381 00:26:47,188 --> 00:26:48,018 just like me. 382 00:26:49,399 --> 00:26:51,649 So don't get your hopes up. 383 00:26:53,486 --> 00:26:54,696 No one will save you. 384 00:26:58,491 --> 00:26:59,661 I know from experience. 385 00:27:06,333 --> 00:27:07,753 You must love naengmyeon. 386 00:27:07,834 --> 00:27:10,634 At least this tastes good. What do you see in that woman? 387 00:27:11,212 --> 00:27:13,672 What about her makes you want to risk your own life? 388 00:27:18,595 --> 00:27:20,095 She saved me in the past. 389 00:27:21,097 --> 00:27:22,427 She even risked her own life. 390 00:27:23,892 --> 00:27:25,022 If I don't stop her, 391 00:27:25,894 --> 00:27:27,694 she'll try to protect me again 392 00:27:28,605 --> 00:27:29,555 instead of herself. 393 00:27:32,734 --> 00:27:34,574 She's a woman who keeps her promises. 394 00:27:34,653 --> 00:27:37,993 Just ask her to protect you. She's doing it because she wants to. 395 00:27:38,073 --> 00:27:38,993 No. 396 00:27:39,908 --> 00:27:42,078 It'll be embarrassing to have her save me twice. 397 00:27:42,661 --> 00:27:43,501 You fool. 398 00:27:44,037 --> 00:27:46,747 So you're going to die instead of her? 399 00:27:49,250 --> 00:27:51,750 Come with me tomorrow. 400 00:27:52,962 --> 00:27:53,802 Where? 401 00:27:53,880 --> 00:27:56,420 Samdocheon. Let's catch that serpent. 402 00:27:58,134 --> 00:28:01,764 I need you to prevent anything unexpected from happening. 403 00:28:01,846 --> 00:28:03,386 What's your plan? 404 00:28:03,473 --> 00:28:05,023 You don't need the details. 405 00:28:06,267 --> 00:28:08,597 I need your help in case of any accidents.. 406 00:28:10,814 --> 00:28:11,984 Let me give it a thought. 407 00:28:12,982 --> 00:28:16,112 Hey, I saved your life twice. 408 00:28:16,194 --> 00:28:17,364 Come on, it's us. 409 00:28:17,445 --> 00:28:18,695 I'm glad you brought it up. 410 00:28:18,780 --> 00:28:20,780 Is this the best you can do between us? 411 00:28:20,865 --> 00:28:23,735 You won't even shed a tear even though I just said I might die. 412 00:28:23,827 --> 00:28:24,787 You won't die. 413 00:28:25,787 --> 00:28:26,617 You're not human. 414 00:28:30,375 --> 00:28:31,995 A Nine-tailed Fox can't die easily. 415 00:28:35,004 --> 00:28:37,344 Gosh, the sky looks so nice. 416 00:28:37,882 --> 00:28:40,642 It won't be so bad to end the world on a day like this. 417 00:28:40,719 --> 00:28:42,679 What are you planning to do with Lee Yeon? 418 00:28:43,763 --> 00:28:44,763 Didn't you hear us? 419 00:28:45,265 --> 00:28:46,095 You heard us talk. 420 00:28:48,393 --> 00:28:50,063 So will you really become a deity? 421 00:28:51,312 --> 00:28:52,152 Then what? 422 00:28:52,814 --> 00:28:53,864 I'll take the world 423 00:28:54,941 --> 00:28:55,941 and Ji-a for myself. 424 00:28:57,569 --> 00:28:58,779 That's not what you said. 425 00:28:58,862 --> 00:29:00,862 That was a promise I couldn't keep anyway. 426 00:29:01,656 --> 00:29:02,906 It's the same for him. 427 00:29:03,992 --> 00:29:05,032 That being said, 428 00:29:05,618 --> 00:29:07,118 come with me to Samdocheon. 429 00:29:07,704 --> 00:29:08,624 Why should I? 430 00:29:08,705 --> 00:29:10,165 If Lee Yeon doesn't come alone, 431 00:29:10,707 --> 00:29:12,457 you'll have to hold them back again. 432 00:29:12,542 --> 00:29:13,382 What if I refuse? 433 00:29:13,460 --> 00:29:15,380 I wasn't asking for your opinion. 434 00:29:19,007 --> 00:29:21,177 Should I call Rang and Sin-ju now? 435 00:29:22,427 --> 00:29:24,177 They'll die if I say, "I want to die." 436 00:29:24,971 --> 00:29:25,971 You've experienced it. 437 00:29:26,556 --> 00:29:28,176 Just kill me instead! 438 00:29:30,602 --> 00:29:32,852 That's not how you do it. 439 00:29:32,937 --> 00:29:34,057 If I kill you, 440 00:29:35,398 --> 00:29:37,648 there's no way for me to see you despair. 441 00:30:00,632 --> 00:30:02,012 What brings you here? 442 00:30:05,845 --> 00:30:08,675 I'm just a cook. 443 00:30:11,142 --> 00:30:14,062 But I couldn't just sit by and watch Mr. Lee die. 444 00:30:16,606 --> 00:30:19,316 Sit by and watch. Just sit there. 445 00:30:19,984 --> 00:30:22,034 There's nothing you can do. 446 00:30:22,111 --> 00:30:23,321 I couldn't do that. 447 00:30:25,406 --> 00:30:26,236 What did you say? 448 00:30:33,873 --> 00:30:35,123 Snail Bride. 449 00:30:37,585 --> 00:30:38,545 Where are we? 450 00:30:38,628 --> 00:30:41,918 the place where souls cross over to the afterlife. 451 00:30:43,299 --> 00:30:44,379 And who am I? 452 00:30:44,467 --> 00:30:47,257 You are lord of the Samdocheon. 453 00:30:48,096 --> 00:30:49,056 Then, 454 00:30:49,639 --> 00:30:53,019 you must know how blasphemous everything you just said is. 455 00:30:53,101 --> 00:30:54,391 Yes, I know. 456 00:30:56,187 --> 00:30:59,517 However, before you are the lord of Samdocheon, 457 00:30:59,607 --> 00:31:04,567 you're also someone's wife, mother, and friend. 458 00:31:04,654 --> 00:31:07,624 You were never a mom for Bok-gil or a wife for me. 459 00:31:08,324 --> 00:31:09,874 Just the gatekeeper of Samdocheon. 460 00:31:10,785 --> 00:31:11,825 You're wrong. 461 00:31:14,539 --> 00:31:15,369 I was never 462 00:31:16,916 --> 00:31:19,916 someone's wife, mother, or friend. 463 00:31:26,926 --> 00:31:27,886 Will you be all right 464 00:31:28,887 --> 00:31:29,797 after losing Yeon? 465 00:31:30,597 --> 00:31:33,347 -What? -I don't mean his fate or whatnot. 466 00:31:34,601 --> 00:31:35,601 I mean your heart. 467 00:31:36,936 --> 00:31:40,816 He has given you his trust and relied on you for many years. 468 00:31:41,858 --> 00:31:45,318 That's also probably because you adored him so much, 469 00:31:47,071 --> 00:31:51,331 since he reminded you of the son you lost. 470 00:31:51,910 --> 00:31:53,950 Did that old man say that to you? 471 00:31:54,913 --> 00:31:56,123 Then 472 00:31:56,205 --> 00:31:59,785 I'm sure you've also heard what I did to my only child. 473 00:32:01,920 --> 00:32:03,250 My son 474 00:32:04,297 --> 00:32:07,337 also begged me right there, just like Yeon did. 475 00:32:07,926 --> 00:32:09,796 He begged me to save his wife. 476 00:32:11,095 --> 00:32:14,215 Yes, I'm someone who even refused my son's request. 477 00:32:14,307 --> 00:32:15,477 That's why 478 00:32:16,434 --> 00:32:18,024 you still can't forgive yourself. 479 00:32:26,069 --> 00:32:27,569 How dare you? 480 00:32:28,696 --> 00:32:30,696 I'm sorry if I stepped over the line. But-- 481 00:32:30,782 --> 00:32:32,202 If you say another word, 482 00:32:33,326 --> 00:32:36,076 I'll crush those hands you cook with. 483 00:32:40,583 --> 00:32:42,423 GLUCOSAMINE 484 00:32:44,712 --> 00:32:46,172 He asked me to give you this. 485 00:32:47,507 --> 00:32:48,717 Please, 486 00:32:50,343 --> 00:32:52,683 do not abandon Mr. Lee Yeon or Lord Hyeonuiong. 487 00:33:12,657 --> 00:33:13,737 Where are we going now? 488 00:33:14,951 --> 00:33:15,871 I don't need you. 489 00:33:16,452 --> 00:33:18,162 I'll give you a task when I return. 490 00:33:21,708 --> 00:33:22,538 What? 491 00:33:22,625 --> 00:33:24,285 How could you say that to Yu-ri? 492 00:33:24,794 --> 00:33:25,754 She used you? 493 00:33:25,837 --> 00:33:27,297 It was a mistake. 494 00:33:27,380 --> 00:33:29,920 Yu-ri said she didn't care if those petty humans died. 495 00:33:30,008 --> 00:33:32,088 That woman's parents are just petty humans. 496 00:33:33,011 --> 00:33:33,931 You crazy jerk. 497 00:33:34,012 --> 00:33:35,512 How dare you say that to her? 498 00:33:35,596 --> 00:33:37,516 And she's in danger all because of me. 499 00:33:42,353 --> 00:33:43,313 I regret it too. 500 00:33:44,355 --> 00:33:46,435 But I can't reach her to apologize. 501 00:33:46,524 --> 00:33:47,614 You're finished. 502 00:33:48,401 --> 00:33:51,031 Yu-ri can be very harsh once she holds a grudge. 503 00:33:52,488 --> 00:33:54,118 Mr. Lee, then please talk to her-- 504 00:33:54,198 --> 00:33:55,578 I'm just like her. 505 00:33:56,117 --> 00:33:57,697 I'll never let you date her. 506 00:34:01,748 --> 00:34:04,458 Will she come back safe and sound? 507 00:34:07,045 --> 00:34:08,545 This won't do. Let's go. 508 00:34:10,298 --> 00:34:11,338 Where? 509 00:34:27,690 --> 00:34:30,110 Yu-ri, it's me. 510 00:34:35,531 --> 00:34:37,411 Your car is here, so you must be inside. 511 00:34:37,992 --> 00:34:39,952 I don't care if you're with him, so listen. 512 00:34:41,537 --> 00:34:43,657 Once you come back, I'll hit you a few times. 513 00:34:44,582 --> 00:34:46,172 Who said you could switch owners? 514 00:34:51,589 --> 00:34:54,049 You've caused me so much trouble. 515 00:34:54,634 --> 00:34:56,184 I have no one to get me naengmyeon, 516 00:34:56,969 --> 00:34:58,809 and that boy is putting stickers on me. 517 00:34:58,888 --> 00:35:01,268 -It's driving me nuts. -You came here to say that? 518 00:35:02,308 --> 00:35:03,638 Maybe she's not listening. 519 00:35:03,726 --> 00:35:04,886 Should we just barge in? 520 00:35:04,977 --> 00:35:06,767 No, Mr. Lee Yeon will be furious. 521 00:35:08,564 --> 00:35:09,944 Then let me say something too. 522 00:35:10,525 --> 00:35:12,275 Yu-ri, don't forgive this jerk. 523 00:35:12,360 --> 00:35:13,280 Come on. 524 00:35:15,822 --> 00:35:16,742 Yu-ri. 525 00:35:18,449 --> 00:35:19,659 I'll apologize later. 526 00:35:20,409 --> 00:35:22,039 Just come back safely. 527 00:35:22,912 --> 00:35:25,292 And don't take anything that jerk says to your heart. 528 00:35:25,790 --> 00:35:27,000 Just focus on your safety. 529 00:35:27,875 --> 00:35:31,625 I was going to propose to you when you come back. 530 00:35:31,712 --> 00:35:33,092 -Okay, I get it. -Wait. 531 00:35:35,925 --> 00:35:37,175 Yu-ri. 532 00:35:38,344 --> 00:35:39,474 I'll save you. 533 00:35:40,596 --> 00:35:42,006 Stay strong until tomorrow. 534 00:35:45,101 --> 00:35:47,101 Yu-ri, I'll also-- 535 00:35:47,186 --> 00:35:48,936 -Let's go. -Hold on. 536 00:36:31,981 --> 00:36:32,821 Guess who? 537 00:36:35,359 --> 00:36:37,319 I can tell just by your hands. 538 00:36:38,529 --> 00:36:40,239 What if someone disguises as me? 539 00:36:41,699 --> 00:36:44,289 Then my heart wouldn't be beating this fast. 540 00:36:49,165 --> 00:36:50,875 That's some pickup line. 541 00:36:51,876 --> 00:36:53,706 Were you really single for 600 years? 542 00:36:53,794 --> 00:36:55,424 Yes, I'm sure. 543 00:36:55,504 --> 00:36:56,884 My eyes are for you alone. 544 00:36:57,548 --> 00:36:58,718 You're the only one in frame. 545 00:37:02,345 --> 00:37:03,925 So what are we doing today? 546 00:37:04,597 --> 00:37:08,177 Today, we're going to be an ordinary couple. Look forward to it. 547 00:37:10,645 --> 00:37:13,765 Here's a normal thing. Come to this side. 548 00:37:22,281 --> 00:37:23,451 Why is it a claw machine? 549 00:37:24,325 --> 00:37:25,865 This was one of my dreams! 550 00:37:29,038 --> 00:37:31,868 With my fortune, I could just buy you the whole arcade. 551 00:37:32,500 --> 00:37:33,540 But how can I put this? 552 00:37:33,626 --> 00:37:35,416 I want to give you a token of my efforts. 553 00:37:37,129 --> 00:37:37,959 Now, look. 554 00:37:38,881 --> 00:37:42,301 Don't fight the machine. Make it work for you. 555 00:37:43,219 --> 00:37:44,049 Like this. 556 00:37:54,814 --> 00:37:55,824 It's so cute. 557 00:37:55,898 --> 00:37:57,478 -Do it again. -Try it again. 558 00:37:57,566 --> 00:37:58,526 Help me. 559 00:37:59,568 --> 00:38:01,398 Look. Like this. 560 00:38:01,487 --> 00:38:02,737 -Press it. -Now? 561 00:38:04,740 --> 00:38:05,830 We got it. 562 00:38:11,831 --> 00:38:12,751 Ta-da! 563 00:38:13,416 --> 00:38:14,286 Look. 564 00:38:30,266 --> 00:38:31,136 It won't go in. 565 00:38:31,225 --> 00:38:33,345 No, wait. One second. 566 00:38:33,436 --> 00:38:34,766 No, hold your hand like this. 567 00:38:34,854 --> 00:38:35,774 Let go. 568 00:38:35,855 --> 00:38:37,605 This is my fight against this jerk. 569 00:38:47,116 --> 00:38:48,946 Move! 570 00:39:03,799 --> 00:39:05,009 How's the mint chocolate? 571 00:39:06,010 --> 00:39:07,140 It's refreshing. 572 00:39:07,970 --> 00:39:09,720 It's like a forest in my mouth. 573 00:39:10,765 --> 00:39:11,845 How's the vanilla? 574 00:39:14,935 --> 00:39:15,935 It's sweet. 575 00:39:17,396 --> 00:39:18,556 It tastes like honey too. 576 00:39:21,484 --> 00:39:22,494 Do you want to trade? 577 00:39:24,111 --> 00:39:25,401 How about mixing it up? 578 00:39:40,753 --> 00:39:41,673 I must be 579 00:39:43,130 --> 00:39:45,260 deeply in love with you. 580 00:39:46,133 --> 00:39:47,723 I've lived so many years, 581 00:39:49,345 --> 00:39:52,715 and I've easily forgotten other names and faces I've met, 582 00:39:53,933 --> 00:39:57,023 but I remember every single moment I spent with you. 583 00:40:00,314 --> 00:40:03,574 Don't ever forget me. 584 00:40:09,949 --> 00:40:11,739 How could I forget this face? 585 00:40:16,247 --> 00:40:17,917 I love you, Yeon. 586 00:40:47,570 --> 00:40:48,610 Is that so? 587 00:40:50,239 --> 00:40:52,489 Is it not that you left me, 588 00:40:54,326 --> 00:40:56,496 but that I have forsaken you? 589 00:40:59,832 --> 00:41:01,882 Is that why I ended up like this? 590 00:41:04,128 --> 00:41:07,758 I've told myself endlessly that I'd never forgive you even if I die. 591 00:41:09,967 --> 00:41:10,967 It turns out… 592 00:41:13,179 --> 00:41:16,769 I just couldn't forgive myself. 593 00:41:21,103 --> 00:41:22,023 To you, 594 00:41:24,398 --> 00:41:25,858 what kind of mother was I? 595 00:42:00,434 --> 00:42:01,644 What did you wish for? 596 00:42:06,607 --> 00:42:08,147 I wished for your safety. 597 00:42:10,069 --> 00:42:12,279 That you won't get injured or hurt 598 00:42:13,614 --> 00:42:14,824 or cry. 599 00:42:17,743 --> 00:42:18,793 You're so greedy. 600 00:42:19,662 --> 00:42:23,372 If anything happens out of our control, 601 00:42:26,794 --> 00:42:28,344 I wished that you'd forget everything. 602 00:42:30,256 --> 00:42:32,466 No, I'm going to wait for you. 603 00:42:35,678 --> 00:42:36,928 Just as you waited for me. 604 00:42:44,061 --> 00:42:45,441 No. 605 00:42:45,521 --> 00:42:48,481 Human life is too short for that. 606 00:42:49,692 --> 00:42:52,442 What did you wish for, Ji-a? 607 00:42:52,528 --> 00:42:55,158 I made a wish 608 00:42:56,156 --> 00:42:58,236 to a very kind deity somewhere out there, 609 00:42:59,952 --> 00:43:02,372 to bring us a sort of miracle. 610 00:43:05,124 --> 00:43:06,084 "Please… 611 00:43:08,085 --> 00:43:09,545 save us." 612 00:43:31,066 --> 00:43:31,896 Hey, Granny. 613 00:43:35,571 --> 00:43:37,281 What? Now? 614 00:43:43,329 --> 00:43:45,579 What did you mean by that? 615 00:43:49,710 --> 00:43:52,500 I've smoked for a long time. 616 00:43:54,923 --> 00:43:57,343 There were only two of you in this world 617 00:43:57,426 --> 00:43:58,966 who nagged me to quit smoking. 618 00:44:00,679 --> 00:44:03,389 -One of them is you. -And the other was your son. 619 00:44:05,976 --> 00:44:07,766 He was the sweetest boy. 620 00:44:08,854 --> 00:44:09,734 But 621 00:44:10,939 --> 00:44:14,609 he never said a word again after his wife passed away. 622 00:44:17,571 --> 00:44:19,781 It would've been better if he blamed me outright. 623 00:44:21,158 --> 00:44:23,078 Then he jumped into the Samdocheon River. 624 00:44:23,661 --> 00:44:26,621 He even left the shoes I made for him. 625 00:44:27,414 --> 00:44:28,624 That jerk. 626 00:44:29,500 --> 00:44:31,170 He was trying to show me 627 00:44:32,002 --> 00:44:33,962 that he'll never forgive me. 628 00:44:35,756 --> 00:44:36,626 You're wrong. 629 00:44:37,633 --> 00:44:40,893 Even as he took his own life after the devastating death of his wife, 630 00:44:42,846 --> 00:44:45,556 he didn't want the shoes his mom made for him to get wet. 631 00:44:47,393 --> 00:44:49,353 I'm quite savvy about these things. 632 00:44:53,732 --> 00:44:55,232 I'm going to quit smoking. 633 00:44:56,568 --> 00:44:57,608 Do you really mean it? 634 00:44:59,405 --> 00:45:02,565 I've lived long enough, so I want to do something I've never done. 635 00:45:04,868 --> 00:45:05,988 What do you mean? 636 00:45:06,578 --> 00:45:08,498 I mean that there is a way to end this 637 00:45:09,498 --> 00:45:11,578 without letting you or her die. 638 00:45:14,128 --> 00:45:15,168 What's that? 639 00:45:20,926 --> 00:45:22,216 Great work, everyone. 640 00:45:22,720 --> 00:45:24,470 -Great work. -Great job today. 641 00:45:25,139 --> 00:45:26,429 Be careful on your way home. 642 00:45:27,474 --> 00:45:28,484 Great work today. 643 00:45:28,559 --> 00:45:30,189 -Goodbye. -Great job today. 644 00:45:58,338 --> 00:46:00,378 When the serpent gets here tomorrow, 645 00:46:01,550 --> 00:46:02,970 use this sword to slay Ji-a. 646 00:46:09,183 --> 00:46:11,813 Slash her not gently, but almost enough to kill her. 647 00:46:11,894 --> 00:46:13,984 -What? -On the verge of death, 648 00:46:14,521 --> 00:46:18,861 that thing in her body will try to escape from her. 649 00:46:18,942 --> 00:46:19,902 What about the scale? 650 00:46:20,569 --> 00:46:21,699 Don't make use of it. 651 00:46:22,279 --> 00:46:23,569 Let it go into the serpent. 652 00:46:24,740 --> 00:46:26,830 When the two half-serpents become one, 653 00:46:27,743 --> 00:46:29,333 I'll turn him to stone. 654 00:46:30,621 --> 00:46:35,001 But what if Ji-a really dies? 655 00:46:37,753 --> 00:46:38,753 I'll bring her back. 656 00:46:42,216 --> 00:46:45,006 I will have to pay the price for breaking the taboo. 657 00:46:46,929 --> 00:46:47,849 Granny. 658 00:46:49,932 --> 00:46:51,352 Put the soppy stuff aside. 659 00:46:51,433 --> 00:46:53,313 Just bring them here on time, 660 00:46:54,228 --> 00:46:55,478 both Ji-a and the serpent. 661 00:46:59,274 --> 00:47:02,074 You know, I always knew that you weren't such a bad person 662 00:47:02,152 --> 00:47:03,202 for a long time. 663 00:47:06,448 --> 00:47:07,488 Let go of me, kid. 664 00:47:35,269 --> 00:47:36,729 I enjoyed your performance. 665 00:47:37,646 --> 00:47:38,806 Thank you. 666 00:47:40,023 --> 00:47:41,193 You're also not human. 667 00:47:42,901 --> 00:47:44,151 You're very sharp. 668 00:47:46,989 --> 00:47:49,699 It doesn't matter. We're already closed. 669 00:47:51,577 --> 00:47:52,947 I was looking for something. 670 00:47:53,996 --> 00:47:57,036 If you've lost something, please visit the lost and found center. 671 00:47:57,916 --> 00:47:58,996 It's okay. 672 00:48:02,045 --> 00:48:02,875 I just found it. 673 00:48:05,299 --> 00:48:07,589 And what is that? 674 00:48:11,096 --> 00:48:12,636 The Moon Mirror. 675 00:48:26,236 --> 00:48:28,156 Ever since my mom passed away, 676 00:48:29,656 --> 00:48:32,026 I felt like an orphan. 677 00:48:33,327 --> 00:48:35,537 But thanks to you and Jae-hwan, 678 00:48:37,289 --> 00:48:39,079 I wasn't lonely at all. 679 00:48:41,418 --> 00:48:42,338 Thank you. 680 00:48:44,129 --> 00:48:45,339 Hang in there. 681 00:48:47,341 --> 00:48:49,181 Please. 682 00:48:50,010 --> 00:48:50,930 Ms. Nam. 683 00:48:52,638 --> 00:48:53,678 Yes? 684 00:48:54,598 --> 00:48:56,058 I think you should take it. 685 00:49:04,524 --> 00:49:05,904 Is anyone dying? 686 00:49:06,985 --> 00:49:08,145 Where are you? 687 00:49:13,867 --> 00:49:15,367 I'm nearby. 688 00:49:47,150 --> 00:49:48,320 You finally came. 689 00:49:48,402 --> 00:49:49,402 Where's the cure? 690 00:49:49,486 --> 00:49:52,606 Do you have time to worry about others? You're about to die soon. 691 00:49:52,698 --> 00:49:54,068 Where's the cure? 692 00:49:54,658 --> 00:49:55,528 It doesn't exist. 693 00:49:56,493 --> 00:49:59,623 I was born as the plague. So I know how to kill people, 694 00:50:00,122 --> 00:50:02,002 but I've never learned how to save lives. 695 00:50:02,666 --> 00:50:04,286 You asshole. 696 00:50:05,127 --> 00:50:06,707 You're going to die soon. 697 00:50:07,295 --> 00:50:09,335 I wish you fall to the bottom of hell. 698 00:50:13,218 --> 00:50:14,298 This is why I love you. 699 00:50:15,595 --> 00:50:18,885 You're in such danger that you can't keep your body under control, 700 00:50:18,974 --> 00:50:21,524 but you still never give up. 701 00:50:23,395 --> 00:50:24,435 I'm going to have you. 702 00:50:24,521 --> 00:50:28,481 That's absurd. I'd rather die before I become yours. 703 00:50:28,567 --> 00:50:32,107 From now on, you'll wish you were dead. 704 00:50:34,906 --> 00:50:35,906 Come out. 705 00:50:51,256 --> 00:50:52,466 Don't work with Lee Yeon. 706 00:50:53,675 --> 00:50:56,715 They're up to something. 707 00:50:59,014 --> 00:50:59,854 I don't care. 708 00:51:01,892 --> 00:51:03,562 You have a job to do now. 709 00:51:30,003 --> 00:51:30,883 What are you doing? 710 00:51:32,839 --> 00:51:34,129 The magistrate was attacked. 711 00:51:35,300 --> 00:51:36,180 What? 712 00:51:38,220 --> 00:51:39,350 What do you mean? 713 00:51:40,388 --> 00:51:41,218 Who attacked him? 714 00:51:41,932 --> 00:51:43,062 The serpent. 715 00:51:43,850 --> 00:51:48,060 He's not dead, but something important was taken away from him or something. 716 00:51:55,487 --> 00:51:56,657 You're him. 717 00:51:59,074 --> 00:52:00,034 It's time for a quiz. 718 00:52:00,534 --> 00:52:02,544 What was taken from the magistrate? 719 00:52:08,625 --> 00:52:09,495 The Moon Mirror. 720 00:52:11,336 --> 00:52:12,206 You-- 721 00:52:14,923 --> 00:52:17,633 How did you take up his form? 722 00:52:23,723 --> 00:52:25,773 Didn't you miss this face a lot? 723 00:52:27,227 --> 00:52:30,807 The poor boy who was killed by his mother, her only son. 724 00:52:32,190 --> 00:52:33,190 Bok-gil. 725 00:52:33,733 --> 00:52:35,113 My Bok-gil. 726 00:52:35,193 --> 00:52:38,413 I chose this face just for you. 727 00:52:40,240 --> 00:52:41,910 I knew it'd be useful one day. 728 00:52:42,409 --> 00:52:44,789 How did you know about my son? 729 00:52:45,787 --> 00:52:47,657 Here's my second question. 730 00:52:48,248 --> 00:52:51,458 Why did my other half go after the Moon Mirror? 731 00:52:54,421 --> 00:52:55,261 No. 732 00:52:56,506 --> 00:52:58,046 -Granny. -Honey, stay with me. 733 00:53:02,095 --> 00:53:03,005 Sin-ju! 734 00:53:04,055 --> 00:53:05,095 Why are you-- 735 00:53:05,182 --> 00:53:06,892 I've been called by him. 736 00:53:08,894 --> 00:53:12,694 One day, when the serpent in her calls, 737 00:53:13,648 --> 00:53:16,988 you will become my soldier. 738 00:53:27,162 --> 00:53:28,962 Bok-gil was such a nice boy. 739 00:53:29,581 --> 00:53:31,461 He was the first to talk to me 740 00:53:31,541 --> 00:53:33,711 when everyone else in the world despised me. 741 00:53:34,836 --> 00:53:37,086 It felt like I finally made a friend. 742 00:53:37,964 --> 00:53:39,174 But did you know? 743 00:53:39,799 --> 00:53:41,429 I was the one 744 00:53:42,719 --> 00:53:45,179 who seeded his wife's body with the plague. 745 00:53:49,309 --> 00:53:50,439 Why-- 746 00:53:51,436 --> 00:53:52,516 Why did you do it? 747 00:53:56,441 --> 00:53:59,191 He looked way too happy. 748 00:54:12,791 --> 00:54:15,291 You scumbag! 749 00:54:44,489 --> 00:54:46,239 Let's go. We need Granny for our plan. 750 00:54:46,866 --> 00:54:47,906 It's too late. 751 00:54:47,993 --> 00:54:49,333 Wake up, Ji-a! 752 00:54:50,245 --> 00:54:53,785 We can both live. For the first time, there's hope. 753 00:54:57,627 --> 00:54:58,917 Gosh, what a headache. 754 00:55:02,257 --> 00:55:03,927 -Mr. Lee. -Sin-ju, you stay put. 755 00:55:04,009 --> 00:55:04,879 Rang, come with me. 756 00:55:06,386 --> 00:55:07,926 -I'm sorry. We are-- -Not now! 757 00:55:09,222 --> 00:55:10,932 You were just hypnotized, that's all. 758 00:55:11,599 --> 00:55:12,519 Take Ji-a with you. 759 00:55:13,768 --> 00:55:14,598 Wait a minute. 760 00:55:19,441 --> 00:55:20,571 Let go. 761 00:55:20,650 --> 00:55:21,900 I'll go on my own. 762 00:55:37,375 --> 00:55:38,625 What about Granny? 763 00:55:42,047 --> 00:55:43,507 Where is she? 764 00:55:45,383 --> 00:55:46,223 Did you get her? 765 00:55:49,095 --> 00:55:52,135 No wonder this is one of the four treasures of the deities. 766 00:56:35,308 --> 00:56:37,138 That old woman lost her sanity 767 00:56:37,227 --> 00:56:39,397 when I showed up with her son's face. 768 00:56:40,522 --> 00:56:42,442 She might be the deity of all deities, 769 00:56:43,691 --> 00:56:45,441 but she'll always have a weakness 770 00:56:46,528 --> 00:56:48,698 as long as she has a human heart. 771 00:57:00,166 --> 00:57:01,496 This was your plan all along. 772 00:57:01,584 --> 00:57:02,844 It's all your fault. 773 00:57:03,503 --> 00:57:05,383 You wouldn't give up, 774 00:57:05,463 --> 00:57:08,843 so innocent people died, that old woman died, 775 00:57:09,634 --> 00:57:11,344 and our dear Ji-a is dying. 776 00:58:06,566 --> 00:58:07,896 Ji-a. 777 00:58:09,527 --> 00:58:10,447 Please. 778 00:58:24,459 --> 00:58:26,669 You still can't lay a finger on this body. 779 00:58:27,754 --> 00:58:30,474 So just donate your body and die. 780 00:58:31,299 --> 00:58:33,009 You have no other choice. 781 00:58:33,885 --> 00:58:35,755 It's the only way she'll live. 782 00:59:10,838 --> 00:59:11,878 Stop this. 783 00:59:15,009 --> 00:59:15,969 Let her go. 784 00:59:17,595 --> 00:59:18,425 I will. 785 00:59:26,479 --> 00:59:27,649 Take my body. 786 00:59:51,254 --> 00:59:52,424 What are you doing here? 787 00:59:56,593 --> 00:59:57,893 Mr. Lee, you can't go in. 788 00:59:57,969 --> 00:59:59,259 Never. 789 01:00:02,348 --> 01:00:03,428 Yu-ri. 790 01:00:04,100 --> 01:00:06,850 I came here to save you and Yeon. 791 01:00:08,896 --> 01:00:11,016 But if anything happens to Yeon, 792 01:00:13,526 --> 01:00:15,236 I'll kill you. 793 01:00:23,911 --> 01:00:24,871 Don't! 794 01:00:30,043 --> 01:00:31,593 -Ji-a. -Don't move! 795 01:00:35,798 --> 01:00:37,628 You're still holding out? 796 01:00:39,844 --> 01:00:41,144 No, don't do that. 797 01:00:42,221 --> 01:00:43,561 Put that down, please. 798 01:00:47,560 --> 01:00:50,230 I'll protect you, Yeon. 799 01:00:50,313 --> 01:00:51,613 I'll do it. 800 01:01:02,492 --> 01:01:03,492 Goodbye. 801 01:01:25,348 --> 01:01:26,348 No. 802 01:01:26,891 --> 01:01:27,771 No! 803 01:01:29,727 --> 01:01:31,147 Get out of that body. 804 01:01:43,199 --> 01:01:44,489 Forgive me. 805 01:01:45,076 --> 01:01:46,536 It's all to protect you. 806 01:01:58,548 --> 01:01:59,508 Yeon! 807 01:02:00,007 --> 01:02:01,087 Don't come near me. 808 01:02:01,175 --> 01:02:03,175 -Yeon. -Stay away! 809 01:02:10,101 --> 01:02:11,231 No! 810 01:02:15,398 --> 01:02:17,358 The Lee Yeon you know is now dead. 811 01:02:18,359 --> 01:02:21,149 I win. 812 01:03:15,374 --> 01:03:16,424 What is this? 813 01:03:18,795 --> 01:03:20,125 Don't I look awful? 814 01:03:24,258 --> 01:03:25,258 At the end, 815 01:03:27,178 --> 01:03:28,848 I wanted to look especially pretty. 816 01:03:31,974 --> 01:03:33,184 But still… 817 01:03:35,770 --> 01:03:37,150 we won. 818 01:03:52,703 --> 01:03:53,753 This is my present. 819 01:03:55,790 --> 01:03:57,330 When one half gets weak, 820 01:03:58,042 --> 01:03:59,292 you become weak too. 821 01:04:19,313 --> 01:04:22,073 It's evening primrose from a graveyard. 822 01:04:55,558 --> 01:04:56,478 Yeon! 823 01:05:21,834 --> 01:05:22,794 Damn. 824 01:05:53,532 --> 01:05:54,412 Rang. 825 01:05:58,162 --> 01:05:59,002 Rang! 826 01:06:12,426 --> 01:06:14,636 You and I are one now. 827 01:06:14,720 --> 01:06:17,060 If you kill me, you'll die too. 828 01:06:17,723 --> 01:06:18,773 That's what I wanted. 829 01:06:43,207 --> 01:06:44,127 Rang. 830 01:06:44,834 --> 01:06:46,714 No, I can't do this. 831 01:06:50,131 --> 01:06:51,131 Soon, 832 01:06:52,842 --> 01:06:54,142 I'll turn into the serpent. 833 01:06:57,138 --> 01:06:58,808 Let me die as myself. 834 01:07:03,269 --> 01:07:04,149 Please, Rang. 835 01:07:04,812 --> 01:07:05,732 No. 836 01:07:34,050 --> 01:07:35,340 Save me. 837 01:08:18,010 --> 01:08:20,220 I will be reborn. 838 01:08:21,514 --> 01:08:22,774 I'll come back 839 01:08:24,100 --> 01:08:25,770 and find her again. 840 01:08:27,978 --> 01:08:29,228 Don't make me laugh. 841 01:08:30,523 --> 01:08:34,693 No one can come back once they've fallen into the Samdocheon River. 842 01:08:49,166 --> 01:08:50,166 No. 843 01:09:13,524 --> 01:09:14,404 No. 844 01:09:24,451 --> 01:09:25,491 I love you. 845 01:09:27,371 --> 01:09:28,581 No! 846 01:09:30,958 --> 01:09:31,828 No! 847 01:10:11,916 --> 01:10:13,246 He smiled 848 01:10:15,002 --> 01:10:19,422 as if he was glad to have saved my life, 849 01:10:20,341 --> 01:10:23,891 as if this was his happy ending. 850 01:10:28,140 --> 01:10:29,230 In the very end, 851 01:10:32,436 --> 01:10:34,306 I think I may have heard him say… 852 01:10:34,396 --> 01:10:35,766 Yeon! 853 01:10:35,856 --> 01:10:37,396 …the word "love". 854 01:11:18,190 --> 01:11:20,360 I can really do anything you ask. 855 01:11:21,485 --> 01:11:24,945 -Please. -Something like that won't happen. 856 01:11:26,156 --> 01:11:28,736 Get a grip! Mr. Lee wanted me to tell you that. 857 01:11:28,826 --> 01:11:30,036 You'll get used to it. 858 01:11:30,119 --> 01:11:32,159 You'll have to take the path 859 01:11:33,080 --> 01:11:34,870 we took together alone now, 860 01:11:36,041 --> 01:11:37,501 but it's time to let me go. 861 01:11:38,460 --> 01:11:39,420 I love you, Ji-a. 862 01:11:40,754 --> 01:11:43,594 I heard a rumor, so I came to see that old man. 863 01:11:46,051 --> 01:11:51,061 {\an8}Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 54888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.