All language subtitles for Tale.of.the.Nine.Tailed.S01E13.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,756 --> 00:00:48,916 Do you feel better now? 2 00:00:51,551 --> 00:00:52,391 Look at me. 3 00:01:03,563 --> 00:01:04,983 Long time no see, Lee Yeon. 4 00:01:05,523 --> 00:01:06,573 Long time no see, Yeon. 5 00:01:08,902 --> 00:01:10,152 This woman is mine. 6 00:01:10,236 --> 00:01:11,566 This woman is mine. 7 00:01:20,872 --> 00:01:22,252 How does it feel 8 00:01:23,291 --> 00:01:25,541 to live through 600 long years 9 00:01:25,627 --> 00:01:29,457 only to stand as an enemy before the woman you love? 10 00:01:29,547 --> 00:01:30,587 What about Ji-a? 11 00:01:32,967 --> 00:01:33,797 Where is she? 12 00:01:34,719 --> 00:01:36,809 Right here. She's in here with me. 13 00:01:38,306 --> 00:01:39,716 She's screaming 14 00:01:40,391 --> 00:01:43,391 and dreading her hopeless fate. 15 00:01:43,978 --> 00:01:45,188 Let me ask you a question. 16 00:01:45,772 --> 00:01:47,322 Who was that guy? 17 00:01:50,276 --> 00:01:51,236 And who are you? 18 00:01:51,319 --> 00:01:52,649 It's all your fault. 19 00:01:54,280 --> 00:01:56,660 If she was sacrificed at the well on the island, 20 00:01:57,492 --> 00:02:01,042 we wouldn't have split up and remained as one in the first place. 21 00:02:02,413 --> 00:02:04,003 We'll be reunited in time anyway. 22 00:02:06,209 --> 00:02:07,629 And when is 23 00:02:08,545 --> 00:02:09,415 that time? 24 00:02:13,424 --> 00:02:14,884 It'll be the day we take your body. 25 00:02:16,594 --> 00:02:18,814 Why are you both so obsessed with my body? 26 00:02:19,848 --> 00:02:22,138 You two can stick together and live a good life. 27 00:02:24,102 --> 00:02:25,692 Didn't you see how fast it grew? 28 00:02:28,565 --> 00:02:29,645 Does it 29 00:02:30,859 --> 00:02:34,819 age as quickly as it grew? 30 00:02:37,657 --> 00:02:39,487 So that's your curse. 31 00:02:40,869 --> 00:02:44,039 I once had a chance to change my fate. 32 00:02:44,622 --> 00:02:46,622 If you could've become a dragon, 33 00:02:47,125 --> 00:02:50,955 I would've been the mountain deity of Baekdu Mountain, not you. 34 00:02:52,839 --> 00:02:54,009 This was about revenge. 35 00:02:56,467 --> 00:02:59,097 That's why you were obsessed with my body 36 00:02:59,179 --> 00:03:00,809 among all those immortals. 37 00:03:01,598 --> 00:03:05,308 For your information, since I'm already out here, 38 00:03:05,393 --> 00:03:06,603 she'll be gone very soon. 39 00:03:07,020 --> 00:03:08,190 I'll kill you. 40 00:03:08,271 --> 00:03:10,401 If you kill me, your girl dies. 41 00:03:11,482 --> 00:03:14,282 If you save your girl, you'll die, Lee Yeon. 42 00:03:16,571 --> 00:03:20,071 Will you save her? Or will you save yourself? 43 00:03:26,164 --> 00:03:27,214 Unfortunately, 44 00:03:28,708 --> 00:03:31,378 none of the choices reflect what we want. 45 00:03:40,178 --> 00:03:41,928 No matter what you say, 46 00:03:42,472 --> 00:03:44,642 you can't lay a finger on this body. 47 00:03:55,151 --> 00:03:56,031 You're weak. 48 00:03:56,736 --> 00:03:57,566 What? 49 00:03:58,279 --> 00:04:01,409 Does this body make you weaker? 50 00:04:03,034 --> 00:04:05,954 Most of your strength and power are with the other serpent. 51 00:04:06,037 --> 00:04:07,747 You're like that thing's heart. 52 00:04:08,331 --> 00:04:10,211 That's why you need Ji-a as a shield, 53 00:04:10,959 --> 00:04:12,669 so I won't find out how weak you are. 54 00:04:18,216 --> 00:04:20,886 You two can't change your fate. 55 00:04:24,681 --> 00:04:27,181 I just need you to disappear. Just you. 56 00:04:31,646 --> 00:04:34,856 You're all I need, Ji-a. 57 00:04:36,651 --> 00:04:37,991 Please. 58 00:04:38,069 --> 00:04:40,609 Just give me your darned body and die. 59 00:04:53,584 --> 00:04:54,544 Ji-a. 60 00:04:57,005 --> 00:04:58,125 Can you hear me? 61 00:05:00,425 --> 00:05:01,375 I know you're there. 62 00:05:02,427 --> 00:05:03,257 Shut up. 63 00:05:03,845 --> 00:05:05,005 Come back. 64 00:05:06,931 --> 00:05:10,021 I will always be waiting for you. 65 00:05:12,937 --> 00:05:14,397 Come back, Ji-a. 66 00:05:15,064 --> 00:05:18,534 I'll always be waiting for you. 67 00:05:20,611 --> 00:05:22,241 I also have been waiting for you. 68 00:05:23,990 --> 00:05:26,450 If anything, I'm an expert at waiting. 69 00:05:27,035 --> 00:05:29,405 I can sit here not only 24 hours, but 24 years. 70 00:05:30,830 --> 00:05:33,330 I thought I'd run into you if I waited here. 71 00:05:35,418 --> 00:05:36,708 I'll stay by your side. 72 00:05:41,591 --> 00:05:44,011 I'm yours until the day I die. 73 00:05:59,108 --> 00:06:00,108 Yeon. 74 00:06:21,881 --> 00:06:24,341 Yes, it's me. I'm right here. 75 00:06:32,141 --> 00:06:33,311 Help me, Yeon. 76 00:06:35,269 --> 00:06:36,479 Just kill meโ€ฆ 77 00:06:38,856 --> 00:06:40,436 so that I won't hurt you. 78 00:06:53,371 --> 00:06:55,331 It's okay. It's alright. 79 00:06:57,083 --> 00:06:58,673 Everything will be okay. 80 00:07:12,723 --> 00:07:14,183 {\an8}Mr. Gu. 81 00:07:14,267 --> 00:07:16,557 {\an8}Thank you for today. You saved my life. 82 00:07:16,644 --> 00:07:19,114 {\an8}Don't thank me. You should thank Mr. Lee. 83 00:07:19,188 --> 00:07:20,898 {\an8}And you two, be careful. 84 00:07:23,192 --> 00:07:24,152 {\an8}Mr. Lee! 85 00:07:27,947 --> 00:07:28,907 {\an8}I'll be right there. 86 00:07:33,828 --> 00:07:36,368 {\an8}I don't care for Lee Yeon or the serpent. 87 00:07:36,456 --> 00:07:38,206 {\an8}All I need is my bladder cherries. 88 00:07:39,167 --> 00:07:40,327 {\an8}My bladder cherries! 89 00:07:41,127 --> 00:07:42,247 {\an8}Hey. 90 00:07:45,923 --> 00:07:48,633 {\an8}You shouldn't drive so recklessly! 91 00:07:49,594 --> 00:07:50,764 {\an8}Who are you? 92 00:07:50,845 --> 00:07:52,805 {\an8}I'm Hyeonuiong. 93 00:07:52,889 --> 00:07:54,679 {\an8}I got a call and came for the cherries. 94 00:07:54,765 --> 00:07:56,015 {\an8}Who sent you? 95 00:07:56,100 --> 00:07:57,560 {\an8}Was it the serpent? Or Lee Yeon? 96 00:07:57,643 --> 00:07:59,483 {\an8}Why is that so important? 97 00:07:59,562 --> 00:08:01,022 It doesn't belong to you anyway. 98 00:08:01,105 --> 00:08:02,395 Don't be ridiculous! 99 00:08:04,192 --> 00:08:05,862 The cherries are mine. Mine! 100 00:08:08,029 --> 00:08:08,989 Gosh, it hurts. 101 00:08:10,114 --> 00:08:12,074 I hate the smell of gunpowder. 102 00:08:12,783 --> 00:08:13,913 Hey. 103 00:08:14,202 --> 00:08:17,412 You aren't allowed to defy your lifespan as you like. 104 00:08:17,497 --> 00:08:19,417 What? You're a monster too? 105 00:08:20,625 --> 00:08:22,285 My goodness. 106 00:08:23,002 --> 00:08:26,212 It looks like we'll see each other again very soon. 107 00:08:36,891 --> 00:08:37,731 Mr. Lee! 108 00:08:43,606 --> 00:08:46,066 SIN-JU'S ANIMAL HOSPITAL 109 00:09:16,556 --> 00:09:18,216 Is she back to Ms. Nam right now? 110 00:09:20,434 --> 00:09:22,734 We don't know when she'll change and attack you. 111 00:09:23,813 --> 00:09:25,233 I let her attack me on purpose. 112 00:09:28,150 --> 00:09:29,030 What? 113 00:09:31,195 --> 00:09:32,655 I wanted to check. 114 00:09:35,533 --> 00:09:38,243 The serpent has split up into two for his advantage, 115 00:09:41,289 --> 00:09:43,419 but it could also serve as a fatal weakness. 116 00:09:44,292 --> 00:09:45,422 What do you mean? 117 00:09:45,501 --> 00:09:47,301 The serpent in Ji-a's body 118 00:09:47,837 --> 00:09:49,837 is unlike the one we've seen. 119 00:09:49,922 --> 00:09:51,672 The same serpent is different? 120 00:09:51,757 --> 00:09:55,507 This one is much closer to the serpent I've met in her past life. 121 00:09:57,805 --> 00:09:59,095 What should I do? 122 00:10:00,057 --> 00:10:03,017 Head over to the Snail Bride and find the fortune-teller. 123 00:10:03,102 --> 00:10:05,652 The old fart who ran away with your Fox Marble? 124 00:10:13,154 --> 00:10:15,244 Should we turn these back into humans? 125 00:10:17,116 --> 00:10:20,366 Check the book, and let them return only if they have time left. 126 00:10:20,995 --> 00:10:22,785 It's a hassle if they jump out at once. 127 00:10:24,165 --> 00:10:24,995 Let's eat first. 128 00:10:25,082 --> 00:10:28,092 Honey, do you want tteokbokki? With fried seaweed rolls and sundae? 129 00:10:30,046 --> 00:10:30,876 Extra cheese. 130 00:10:31,464 --> 00:10:34,514 Okay, extra mozzarella cheese! 131 00:10:34,592 --> 00:10:35,892 Level three spiciness for you 132 00:10:35,968 --> 00:10:37,968 and level one for me. 133 00:10:49,649 --> 00:10:52,939 {\an8}THE BOOK OF THE DEAD: A RECORD OF EACH PERSON'S LIFESPAN 134 00:10:53,027 --> 00:10:56,487 {\an8}Great turmoil will break out if I don't stop this now. 135 00:10:58,658 --> 00:11:00,948 NAME: NAM JI-A BIRTH: MARCH 3RD, 1991 136 00:11:02,620 --> 00:11:03,540 But 137 00:11:05,039 --> 00:11:06,669 I still choose to be with her. 138 00:11:12,672 --> 00:11:14,882 NAME: NAM JI-A BIRTH: MARCH 3RD, 1991 139 00:11:14,965 --> 00:11:17,505 DEATH: 2020 140 00:11:29,355 --> 00:11:30,355 I'm sorry. 141 00:11:32,233 --> 00:11:33,613 Why are you apologizing? 142 00:11:37,113 --> 00:11:38,363 Those were my hands. 143 00:11:40,408 --> 00:11:44,658 I was the one who stabbed you and hurt you. 144 00:11:50,376 --> 00:11:53,376 I know better than anyone else that it wasn't you. 145 00:11:56,882 --> 00:11:58,842 Will you look at me? Please? 146 00:12:06,559 --> 00:12:08,769 How are you feeling? Are you okay? 147 00:12:10,271 --> 00:12:12,231 Why are you still worried about me 148 00:12:13,482 --> 00:12:14,692 in this condition? 149 00:12:14,775 --> 00:12:16,185 Do you want some coffee? 150 00:12:19,822 --> 00:12:20,662 Or chicken feet? 151 00:12:22,742 --> 00:12:23,582 No. 152 00:12:27,121 --> 00:12:28,161 Do you want to go home? 153 00:12:29,331 --> 00:12:30,501 I don't think I can. 154 00:12:32,042 --> 00:12:33,842 What if I change again 155 00:12:34,920 --> 00:12:36,710 and hurt my mom and dad? 156 00:12:38,215 --> 00:12:39,425 I might really go crazy. 157 00:12:50,352 --> 00:12:52,812 Then should we go somewhere else? 158 00:13:02,907 --> 00:13:04,987 Okay, let's go. 159 00:13:06,035 --> 00:13:09,535 Let's go someplace where we can be completely alone. 160 00:13:14,627 --> 00:13:16,457 Don't worry too much about your parents. 161 00:13:16,545 --> 00:13:18,455 I asked Sin-ju to keep an eye out. 162 00:13:20,508 --> 00:13:21,588 Thank you. 163 00:13:26,889 --> 00:13:28,559 Where are we going? 164 00:13:29,642 --> 00:13:30,562 Anywhere. 165 00:13:48,244 --> 00:13:50,664 Do you remember the first time we met? 166 00:13:52,498 --> 00:13:53,418 When you were a kid? 167 00:13:54,667 --> 00:13:55,577 No. 168 00:13:57,211 --> 00:13:58,211 Of course, I remember. 169 00:13:59,505 --> 00:14:02,005 My life's work has been hunting someone down. 170 00:14:03,050 --> 00:14:05,340 You were the first one to chase me so aggressively 171 00:14:05,427 --> 00:14:06,257 just to catch me. 172 00:14:08,973 --> 00:14:11,393 I should've aggressively confessed to you. 173 00:14:13,435 --> 00:14:17,895 Then we could've spent a little more time 174 00:14:18,941 --> 00:14:20,651 being cluelessly happy. 175 00:14:30,661 --> 00:14:31,831 Damn it. 176 00:14:32,454 --> 00:14:33,374 Damn it! 177 00:14:44,800 --> 00:14:46,260 Are you headed somewhere? 178 00:14:55,728 --> 00:14:56,558 Forgive me. 179 00:14:57,229 --> 00:14:58,309 I must've been insane. 180 00:14:58,397 --> 00:15:00,857 I was blinded by the bladder cherries. You idiot! 181 00:15:02,067 --> 00:15:02,937 Lift up your head. 182 00:15:08,574 --> 00:15:11,994 From your birth as a slave in a shabby house filled with bedbugs, 183 00:15:12,077 --> 00:15:13,367 you've come a long way. 184 00:15:15,789 --> 00:15:17,039 It's all thanks to you. 185 00:15:17,124 --> 00:15:20,714 I was the one who saved you before you were executed as a rebel. 186 00:15:21,754 --> 00:15:23,464 How could I forget your kindness? 187 00:15:23,547 --> 00:15:24,757 Then 188 00:15:25,591 --> 00:15:28,181 why did you take Lee Yeon's hand? 189 00:15:36,810 --> 00:15:38,810 I heard you told him a lot of things. 190 00:15:40,272 --> 00:15:41,322 Please show me mercy. 191 00:15:41,398 --> 00:15:43,898 -If you give me another chance-- -There's no need. 192 00:15:44,985 --> 00:15:46,855 I don't need anything. 193 00:15:47,529 --> 00:15:48,819 or anyone anymore. 194 00:15:52,242 --> 00:15:54,622 -The plan has changed. -Pardon? 195 00:16:00,292 --> 00:16:02,632 I want life to turn into hellโ€ฆ 196 00:16:05,047 --> 00:16:07,217 for everyone alive and breathing. 197 00:16:14,223 --> 00:16:15,313 Turn yourself in. 198 00:16:17,768 --> 00:16:19,808 Being a sinner suits you. 199 00:16:30,406 --> 00:16:31,526 Let's play a game. 200 00:16:33,283 --> 00:16:34,123 What game? 201 00:16:34,827 --> 00:16:38,577 Just as you said, we'll pretend like we don't know anything. 202 00:16:41,583 --> 00:16:42,793 Give me an example. 203 00:16:42,876 --> 00:16:47,586 You're an ordinary woman who complains of your boring and serene everyday life. 204 00:16:47,673 --> 00:16:48,723 And I am 205 00:16:50,134 --> 00:16:51,474 not a Nine-tailed Fox. 206 00:16:53,220 --> 00:16:54,600 Do we know each other? 207 00:16:57,599 --> 00:16:58,479 We areโ€ฆ 208 00:17:00,728 --> 00:17:02,308 a married couple. We're married. 209 00:17:03,188 --> 00:17:04,188 An ordinary couple. 210 00:17:05,315 --> 00:17:06,725 You'll go to work as usual, 211 00:17:06,817 --> 00:17:09,237 and I'll be waiting with dinner on the table, okay? 212 00:17:09,319 --> 00:17:10,489 So I'm the breadwinner? 213 00:17:10,571 --> 00:17:13,031 I have a lot of real estate and cash. 214 00:17:13,824 --> 00:17:16,414 I'll just stay at home and take rent from my tenants. 215 00:17:18,454 --> 00:17:20,834 Stop laughing and do it seriously. 216 00:17:20,914 --> 00:17:22,794 Then what should I do? 217 00:17:24,710 --> 00:17:26,170 Wait, hold on. 218 00:17:26,837 --> 00:17:27,757 Wait here. 219 00:17:35,262 --> 00:17:37,432 Okay. You can come home now. 220 00:17:38,015 --> 00:17:38,965 You're off work. 221 00:17:40,934 --> 00:17:42,904 This seems a bit silly. 222 00:17:51,612 --> 00:17:53,282 I'm home! 223 00:17:55,240 --> 00:17:56,330 Honey? 224 00:17:57,451 --> 00:17:58,911 "Honey, I'm home?" 225 00:18:01,163 --> 00:18:02,583 Gosh, is my puppy upset? 226 00:18:03,373 --> 00:18:04,713 Why are you so upset? 227 00:18:06,543 --> 00:18:07,463 Look at the time. 228 00:18:08,504 --> 00:18:10,214 You always say, 229 00:18:10,297 --> 00:18:13,087 "A woman can be late if she's working out in the real world." 230 00:18:13,175 --> 00:18:15,085 You said you'd be home by midnight. 231 00:18:15,177 --> 00:18:16,217 You made me a promise. 232 00:18:16,303 --> 00:18:18,183 -So I have a curfew? -Yes. 233 00:18:19,056 --> 00:18:21,346 You broke your curfew twice last month. 234 00:18:21,433 --> 00:18:24,143 -Does my promise mean nothing to you? -Yes, I did that. 235 00:18:24,228 --> 00:18:25,438 Forgive me this once. 236 00:18:29,191 --> 00:18:31,241 This isn't right, honey. Take a seat. 237 00:18:33,237 --> 00:18:34,607 Sit down. Let's talk. 238 00:18:34,696 --> 00:18:37,486 Honey, you were just treated for your alcohol abuse! 239 00:18:38,826 --> 00:18:39,656 Me? 240 00:18:41,161 --> 00:18:42,161 I see. 241 00:18:43,205 --> 00:18:45,245 So you're messing with the characters? 242 00:18:45,833 --> 00:18:47,173 You've changed recently. 243 00:18:48,293 --> 00:18:49,423 Do you even love me? 244 00:18:51,880 --> 00:18:52,710 I love you. 245 00:18:58,846 --> 00:18:59,756 Me too. 246 00:19:01,557 --> 00:19:03,387 Let's make up, okay? 247 00:19:04,101 --> 00:19:05,561 Of course. 248 00:19:05,644 --> 00:19:08,364 Our fights never last longer than five minutes. 249 00:19:16,488 --> 00:19:17,318 It's unfair. 250 00:19:19,533 --> 00:19:22,083 Why can't we have a normal life like this? 251 00:19:26,373 --> 00:19:28,003 This is so unfair. 252 00:19:38,468 --> 00:19:39,968 If you were a human, 253 00:19:41,138 --> 00:19:42,968 we were really married, 254 00:19:45,058 --> 00:19:47,518 and there was no such thing as a serpent-- 255 00:19:48,812 --> 00:19:50,612 If we lived in a world like that, 256 00:19:53,859 --> 00:19:55,319 if I had met you there, 257 00:19:58,405 --> 00:19:59,735 it must've been so nice. 258 00:21:13,188 --> 00:21:14,648 I'll keep you safe. 259 00:21:16,191 --> 00:21:17,941 No matter what happens, 260 00:21:19,653 --> 00:21:22,953 you must live on when this fight ends. 261 00:21:24,783 --> 00:21:25,743 That is 262 00:21:27,160 --> 00:21:28,370 all I want. 263 00:21:40,132 --> 00:21:41,762 I've been reborn many times, 264 00:21:42,926 --> 00:21:44,796 but the world is still full of darkness. 265 00:21:48,598 --> 00:21:50,098 Lee Yeon, I'll show you 266 00:21:51,518 --> 00:21:53,978 the end of the world I live in. 267 00:22:18,587 --> 00:22:22,047 TERRY 268 00:22:32,184 --> 00:22:33,194 Hello? 269 00:22:33,268 --> 00:22:34,558 The party is about to begin. 270 00:22:34,644 --> 00:22:37,314 I won't be so nice to you from now on. 271 00:22:38,648 --> 00:22:39,648 Look forward to it. 272 00:22:44,404 --> 00:22:45,454 I pity you. 273 00:22:46,365 --> 00:22:50,115 You've never learned how to love someone or be loved. 274 00:22:50,702 --> 00:22:53,042 All you can do is threaten me. 275 00:22:53,121 --> 00:22:54,711 As you say, this is a threat. 276 00:22:55,290 --> 00:22:57,130 Your body is now a ticking bomb. 277 00:22:58,835 --> 00:22:59,795 Look at yourself. 278 00:23:09,221 --> 00:23:12,271 It will take full control of your body very soon. 279 00:23:16,186 --> 00:23:20,476 When that time comes, you'll kill Lee Yeon with your own hands. 280 00:23:55,517 --> 00:23:56,597 Are you crazy? 281 00:24:00,313 --> 00:24:02,863 Why did you peek at my computer? 282 00:24:02,941 --> 00:24:04,071 What's your plan? 283 00:24:04,151 --> 00:24:06,491 Why are you tampering with her life? 284 00:24:09,948 --> 00:24:11,238 She's the real thing. 285 00:24:11,825 --> 00:24:13,075 The real serpent. 286 00:24:14,202 --> 00:24:15,202 What are you saying? 287 00:24:15,287 --> 00:24:18,667 What's in her body is the essence of the real serpent. 288 00:24:19,207 --> 00:24:21,747 I have to kill it to catch the other one running amok. 289 00:24:22,335 --> 00:24:25,875 Will you sacrifice an innocent girl to catch the serpent? 290 00:24:26,465 --> 00:24:28,005 You know what she means to Yeon. 291 00:24:28,091 --> 00:24:30,431 I know that better than anyone. 292 00:24:30,510 --> 00:24:31,390 Then how can you? 293 00:24:31,470 --> 00:24:33,220 That's exactly why I'm going to do it. 294 00:24:34,139 --> 00:24:36,309 Yeon will never let that girl die, 295 00:24:36,391 --> 00:24:38,441 and the serpent knows it. 296 00:24:38,518 --> 00:24:41,898 What do you think will happen if it also gets Yeon's body? 297 00:24:41,980 --> 00:24:44,900 So you'll kill someone over something that hasn't happened? 298 00:24:45,400 --> 00:24:47,940 What are you trying to protect by taking things that far? 299 00:24:49,321 --> 00:24:50,861 This is my job! 300 00:24:50,947 --> 00:24:52,487 That's exactly why 301 00:24:53,658 --> 00:24:56,448 our son lost his wife and we lost our son. 302 00:24:57,287 --> 00:25:00,577 You fixed her record in the book, like you did just now. 303 00:25:00,665 --> 00:25:01,955 Thanks to you, 304 00:25:03,376 --> 00:25:05,246 I haven't found our son's soul yet 305 00:25:07,172 --> 00:25:08,512 after he took his own life. 306 00:25:08,590 --> 00:25:10,130 And I prevented the plague. 307 00:25:10,217 --> 00:25:12,467 Our Bok-gil can't be reborn! 308 00:25:19,601 --> 00:25:20,521 That isโ€ฆ 309 00:25:22,521 --> 00:25:23,811 that boy's fate. 310 00:25:23,897 --> 00:25:24,727 I thought 311 00:25:24,814 --> 00:25:26,654 you had changed a little 312 00:25:28,109 --> 00:25:29,689 after our son died like that. 313 00:25:30,779 --> 00:25:33,739 But you haven't changed at all. 314 00:25:35,867 --> 00:25:37,487 A bigger disaster is on the horizon 315 00:25:38,203 --> 00:25:39,503 unless I stop this now. 316 00:25:39,579 --> 00:25:42,169 Fine. You stop that disaster. 317 00:25:43,458 --> 00:25:44,788 I'll stop you. 318 00:25:47,546 --> 00:25:48,876 What are you trying to do? 319 00:25:49,548 --> 00:25:51,838 The moment you change the date of her death, 320 00:25:53,885 --> 00:25:55,755 we're over. 321 00:26:34,259 --> 00:26:36,889 I'm writing this as I watch you sleep. 322 00:26:38,054 --> 00:26:41,104 I decided to go back to Seoul. 323 00:26:43,226 --> 00:26:47,146 After spending a night here, I've come to this conclusion. 324 00:26:50,108 --> 00:26:54,568 No matter how far I run, there's no way to escape from this. 325 00:27:02,996 --> 00:27:04,576 I'm down at the beach. 326 00:27:05,832 --> 00:27:08,462 Let's take a walk. 327 00:27:09,878 --> 00:27:12,548 Let's walk to the end of this beach, then go back. 328 00:27:16,843 --> 00:27:19,143 I am just a nobody, 329 00:27:19,929 --> 00:27:22,849 so it feels like the heavy weight of my fate 330 00:27:23,642 --> 00:27:26,982 continues to drag me down to the bottom of the ocean. 331 00:27:29,606 --> 00:27:33,486 But Yeon, you push me up like a buoy. 332 00:27:34,402 --> 00:27:35,902 You help me stay afloat. 333 00:27:37,072 --> 00:27:38,742 You won't let me sink. 334 00:27:52,212 --> 00:27:53,512 I promised 335 00:27:54,673 --> 00:27:57,883 to give her 336 00:27:59,594 --> 00:28:02,564 a boring and serene life the ordinary people live 337 00:28:03,431 --> 00:28:04,561 as a gift. 338 00:28:06,768 --> 00:28:11,018 On that beach, she said 339 00:28:12,440 --> 00:28:13,860 she doesn't want to be alone. 340 00:28:15,402 --> 00:28:19,412 She wanted to live together or die together. 341 00:28:21,658 --> 00:28:22,618 But perhaps 342 00:28:24,786 --> 00:28:29,166 that may be the one promise I can't keep. 343 00:28:36,965 --> 00:28:38,215 Bring Mr. Lee back to life. 344 00:28:38,842 --> 00:28:40,842 I've tried everything, but I couldn't do it. 345 00:28:41,678 --> 00:28:42,638 Why should I? 346 00:28:44,973 --> 00:28:46,733 Why should I do you a favor? 347 00:28:47,392 --> 00:28:49,562 I stabbed him and got framed because of you. 348 00:28:49,644 --> 00:28:51,064 You better take responsibility. 349 00:28:52,480 --> 00:28:54,230 What do you think of me? 350 00:28:54,816 --> 00:28:56,226 A bladder cherry farmer. 351 00:28:57,318 --> 00:28:58,358 I'm not afraid of you. 352 00:29:00,905 --> 00:29:01,815 You mean that. 353 00:29:01,906 --> 00:29:03,406 But if you wanted to make a deal, 354 00:29:03,491 --> 00:29:05,241 shouldn't I get something out of this? 355 00:29:05,326 --> 00:29:07,786 You don't seem to have any cards up your sleeve. 356 00:29:08,496 --> 00:29:10,206 And this half-fox is 357 00:29:10,290 --> 00:29:12,580 completely useless to me now. 358 00:29:18,631 --> 00:29:21,381 Take my life and save Mr. Lee Rang. 359 00:29:21,468 --> 00:29:22,678 Are you sure? 360 00:29:24,804 --> 00:29:25,854 One second. 361 00:29:30,018 --> 00:29:31,058 Mr. Lee. 362 00:29:31,770 --> 00:29:35,150 I may be going now, but please live a long life. 363 00:29:36,024 --> 00:29:39,284 Don't skip meals, put on some weight, 364 00:29:40,487 --> 00:29:42,277 and stop chasing after your brother. 365 00:29:45,909 --> 00:29:46,989 And please-- 366 00:29:48,453 --> 00:29:49,873 please be a little happier. 367 00:29:58,463 --> 00:29:59,303 Kill me. 368 00:30:07,806 --> 00:30:10,556 Stop taking your time. That's way more annoying. 369 00:30:13,478 --> 00:30:14,308 Open your eyes. 370 00:30:16,815 --> 00:30:17,895 I'll do this for you. 371 00:30:18,942 --> 00:30:19,782 Instead, 372 00:30:21,444 --> 00:30:22,614 you're coming with me. 373 00:30:29,494 --> 00:30:31,454 When the serpent in her calls, 374 00:30:32,288 --> 00:30:34,078 you will become my soldier. 375 00:30:44,759 --> 00:30:46,429 If you stay in there for too long, 376 00:30:47,011 --> 00:30:48,811 you'll get devoured by darkness. 377 00:31:12,412 --> 00:31:14,412 How may I help you? 378 00:31:15,081 --> 00:31:16,121 I'll turn myself in. 379 00:31:16,749 --> 00:31:17,629 Sorry? 380 00:31:18,167 --> 00:31:19,537 I came to turn myself in. 381 00:31:21,254 --> 00:31:22,514 I killed her. 382 00:31:23,089 --> 00:31:24,089 Who did you kill? 383 00:31:24,173 --> 00:31:26,593 The mummy from the construction site in Geumran-gu. 384 00:31:27,927 --> 00:31:29,927 Are you serious? 385 00:31:30,013 --> 00:31:31,433 There are four more. 386 00:31:32,056 --> 00:31:33,976 Check my car's navigation history. 387 00:31:34,058 --> 00:31:37,018 You'll be able to find where I buried the rest of them. 388 00:31:38,271 --> 00:31:39,271 Go check it out. 389 00:31:39,355 --> 00:31:40,355 Yes, sir. 390 00:31:41,190 --> 00:31:42,610 Why did you kill them? 391 00:31:42,692 --> 00:31:45,152 You're the president of a TV station. So why? 392 00:31:46,070 --> 00:31:48,530 I just wanted to live a long life. 393 00:31:50,742 --> 00:31:53,122 If you were in my shoes, 394 00:31:53,745 --> 00:31:55,905 I'm sure you'd have done the same. 395 00:32:03,922 --> 00:32:05,302 Should I come in? 396 00:32:06,090 --> 00:32:07,010 No. 397 00:32:08,217 --> 00:32:11,347 I want to get a good look at my mom and dad. 398 00:32:13,932 --> 00:32:15,812 If anything happens to me-- 399 00:32:15,892 --> 00:32:17,312 That won't happen. 400 00:32:21,189 --> 00:32:23,649 But if that's how you feel, then go ahead. 401 00:32:26,527 --> 00:32:27,697 Don't worry. 402 00:32:28,404 --> 00:32:31,574 That thing only comes out when it feels threatened, 403 00:32:32,867 --> 00:32:34,987 like when it sees blood. 404 00:32:49,008 --> 00:32:50,128 Now that you mention itโ€ฆ 405 00:32:55,890 --> 00:32:57,350 Long time no see, Yeon. 406 00:33:01,771 --> 00:33:02,941 The scales are spreading. 407 00:33:04,649 --> 00:33:06,609 I might not have much time 408 00:33:07,694 --> 00:33:09,034 to stay as myself. 409 00:33:30,466 --> 00:33:32,136 I need to go see the Snail Bride. 410 00:33:32,844 --> 00:33:34,724 Meet me at my place with my part-timers. 411 00:33:35,972 --> 00:33:37,062 Ms. Kim and Jae-hwan? 412 00:33:45,732 --> 00:33:47,732 Where's Yu-ri? Where is she? 413 00:33:47,817 --> 00:33:49,437 She's gone. 414 00:33:49,527 --> 00:33:51,107 She went with the scary man. 415 00:33:51,946 --> 00:33:54,026 She won't come back anymore. 416 00:34:02,790 --> 00:34:04,790 Did you find the fortune-teller? 417 00:34:04,876 --> 00:34:07,246 I've been asking around through my customers. 418 00:34:08,713 --> 00:34:11,263 He didn't seem like a lowly local deity. 419 00:34:12,050 --> 00:34:13,130 Who is that old geezer? 420 00:34:13,217 --> 00:34:17,467 This may be a groundless rumor, 421 00:34:18,765 --> 00:34:21,425 but they say one of the ten kings of the afterlife 422 00:34:21,517 --> 00:34:25,187 sometimes disappears without saying a word. 423 00:34:30,902 --> 00:34:31,862 Interesting. 424 00:34:33,529 --> 00:34:36,529 Anyway, let me know as soon as you get an update on him. 425 00:34:38,701 --> 00:34:39,541 Here. 426 00:34:39,619 --> 00:34:41,699 -What are these? -What's all this? 427 00:34:42,371 --> 00:34:43,501 I never got a chance 428 00:34:43,581 --> 00:34:45,961 to treat you with my first paycheck. 429 00:34:46,834 --> 00:34:48,134 It always bothered me. 430 00:34:50,338 --> 00:34:51,458 You must be busy. 431 00:34:51,547 --> 00:34:53,967 When did you find time to get us these? 432 00:34:54,717 --> 00:34:56,297 It's wonderful, isn't it? 433 00:34:56,385 --> 00:34:57,795 Doesn't it look great? 434 00:34:58,805 --> 00:34:59,675 Try it on. 435 00:35:00,306 --> 00:35:03,556 I can't put this on. It's way too precious. 436 00:35:04,811 --> 00:35:07,901 She bought it with her hard-earned money. 437 00:35:07,980 --> 00:35:09,520 We'd better put it to good use. 438 00:35:10,066 --> 00:35:11,396 Try it on. 439 00:35:12,235 --> 00:35:13,235 Should I? 440 00:35:36,717 --> 00:35:38,427 This isn't the right way to my house. 441 00:35:39,262 --> 00:35:40,222 Give me five minutes. 442 00:35:42,807 --> 00:35:44,847 Is it good? Is it? 443 00:35:46,936 --> 00:35:47,976 Yu-ri! 444 00:35:49,647 --> 00:35:51,187 What brings you here at this hour? 445 00:36:01,951 --> 00:36:03,911 -What's going on? -I'm here to say goodbye. 446 00:36:05,830 --> 00:36:07,210 We're breaking up. 447 00:36:09,792 --> 00:36:11,462 -What do you mean? -Gu Sin-ju. 448 00:36:12,128 --> 00:36:13,088 I just dumped you. 449 00:36:13,754 --> 00:36:15,134 So now, 450 00:36:15,798 --> 00:36:18,258 don't wait for me, and don't look for me. 451 00:36:18,843 --> 00:36:20,393 What's wrong? Did I do something? 452 00:36:20,469 --> 00:36:21,719 I just don't like you. 453 00:36:22,471 --> 00:36:24,101 I'm the type who gets bored easily. 454 00:36:24,182 --> 00:36:25,352 No. 455 00:36:26,350 --> 00:36:27,390 You aren't that type. 456 00:36:28,436 --> 00:36:29,896 It takes you a while to open up, 457 00:36:29,979 --> 00:36:32,149 but once you do, you love something for long. 458 00:36:32,648 --> 00:36:34,438 You act mean but are gentle and kind. 459 00:36:34,525 --> 00:36:36,435 -What do you know? -I can tell by the way 460 00:36:37,111 --> 00:36:38,781 you treat Mr. Lee Rang and our dog. 461 00:36:38,863 --> 00:36:39,913 Stop acting so nice. 462 00:36:40,698 --> 00:36:42,988 I hate how you lecture me saying 463 00:36:43,075 --> 00:36:44,695 I need friends and family, 464 00:36:45,411 --> 00:36:46,451 your tacky style, 465 00:36:46,537 --> 00:36:48,657 and that smile you always put on. 466 00:36:48,748 --> 00:36:49,748 I hate it all. 467 00:36:55,421 --> 00:36:56,341 I won't lecture you. 468 00:36:57,465 --> 00:36:59,335 I'll only buy the clothes you pick out. 469 00:36:59,425 --> 00:37:01,005 I'll stop smiling if you don't-- 470 00:37:01,093 --> 00:37:02,433 Will you please stop? 471 00:37:03,554 --> 00:37:05,934 I don't like you. I hate you! 472 00:37:08,100 --> 00:37:08,940 You're lying. 473 00:37:15,066 --> 00:37:16,776 Stop getting so clingy. 474 00:37:22,740 --> 00:37:23,660 I'm leaving. 475 00:37:26,911 --> 00:37:28,251 I won't break up with you. 476 00:37:28,329 --> 00:37:29,159 Let me go. 477 00:37:29,872 --> 00:37:31,752 No, I won't 478 00:37:32,583 --> 00:37:35,043 until you take back what you said about breaking up. 479 00:37:38,381 --> 00:37:39,341 Sin-ju. 480 00:37:42,051 --> 00:37:44,221 Doing this will only make me hate you more. 481 00:37:47,932 --> 00:37:49,022 I'm sorry. 482 00:37:50,726 --> 00:37:54,016 I'm sorry for everything, so-- 483 00:38:06,617 --> 00:38:07,617 Don't follow me. 484 00:38:16,794 --> 00:38:18,504 Please get out of my life. 485 00:38:39,942 --> 00:38:41,402 She said I pretend to be nice. 486 00:38:41,986 --> 00:38:43,356 She doesn't like my face 487 00:38:44,113 --> 00:38:45,453 and how I have a tacky style. 488 00:38:46,157 --> 00:38:48,867 Now that you mention it, she's not completely wrong. 489 00:38:56,542 --> 00:38:59,302 That bladder cherry thief is a total scumbag! 490 00:38:59,962 --> 00:39:01,712 Why is she playing with a fox's heart? 491 00:39:01,797 --> 00:39:03,217 Stop insulting her. 492 00:39:04,050 --> 00:39:05,050 Sir. 493 00:39:07,928 --> 00:39:09,258 Stop crying. 494 00:39:09,847 --> 00:39:11,717 She's my first and last love. 495 00:39:13,559 --> 00:39:14,729 I was going to propose. 496 00:39:15,853 --> 00:39:18,153 I went to Jongno yesterday to get gold rings. 497 00:39:19,315 --> 00:39:20,435 What am I going to do? 498 00:39:22,651 --> 00:39:24,991 There must be a reason she suddenly wanted to leave. 499 00:39:25,571 --> 00:39:26,911 That's what I don't know. 500 00:39:27,656 --> 00:39:28,736 It was the serpent. 501 00:39:29,241 --> 00:39:30,281 He took her. 502 00:39:30,368 --> 00:39:31,828 Mr. Lee Rang. 503 00:39:31,911 --> 00:39:32,911 Rang. 504 00:39:36,332 --> 00:39:37,712 What are you doing? 505 00:39:37,792 --> 00:39:40,462 You're up. You're back. 506 00:39:40,544 --> 00:39:42,054 Stop acting so weird. 507 00:39:42,129 --> 00:39:43,919 You might make me want to die again. 508 00:39:44,924 --> 00:39:45,844 How did you get up? 509 00:39:46,425 --> 00:39:47,425 What do you mean, 510 00:39:47,510 --> 00:39:48,760 the serpent took her? 511 00:39:49,345 --> 00:39:51,845 Yu-ri went with him in exchange for my life. 512 00:39:52,431 --> 00:39:53,471 Su-o saw them. 513 00:39:54,016 --> 00:39:56,436 No, I have to get her back. 514 00:39:57,353 --> 00:39:58,353 You can't like this. 515 00:39:58,437 --> 00:40:00,017 What if he kills her? 516 00:40:00,106 --> 00:40:01,266 Let me go! 517 00:40:05,194 --> 00:40:07,614 You fool. Do you want to die with her or what? 518 00:40:08,906 --> 00:40:10,446 You wouldn't hit him, so I did. 519 00:40:15,663 --> 00:40:16,793 I promise. 520 00:40:18,040 --> 00:40:19,790 I promise to bring her back alive. 521 00:40:19,875 --> 00:40:21,785 I'll kill that serpent. 522 00:40:21,877 --> 00:40:25,797 Let me have him. He tried to kill me twice. 523 00:40:28,634 --> 00:40:30,554 Wait, where's Su-o? 524 00:40:30,636 --> 00:40:32,136 Isn't he home alone? 525 00:40:32,972 --> 00:40:33,972 Of course, he is. 526 00:40:36,267 --> 00:40:38,307 How could you leave a kid home alone? 527 00:40:38,394 --> 00:40:40,484 He won't come even if you dragged him out. 528 00:40:45,818 --> 00:40:49,158 Vroom! 529 00:41:02,626 --> 00:41:03,746 Everyone's here, 530 00:41:03,836 --> 00:41:06,256 including someone I'm not too thrilled to see. 531 00:41:06,839 --> 00:41:08,169 Who are they? 532 00:41:09,550 --> 00:41:10,590 My part-timers. 533 00:41:20,144 --> 00:41:20,984 What? 534 00:41:21,061 --> 00:41:24,321 You're as good looking as him, which can only mean one thing. 535 00:41:24,982 --> 00:41:26,032 You're not human. 536 00:41:26,108 --> 00:41:28,398 Stop talking to me. I'll bite you. 537 00:41:28,486 --> 00:41:30,236 Gosh, I knew it. 538 00:41:30,321 --> 00:41:32,571 Three people and two foxes. 539 00:41:33,157 --> 00:41:34,027 Which one are you? 540 00:41:35,242 --> 00:41:36,242 It's three people 541 00:41:37,244 --> 00:41:38,084 and three foxes. 542 00:41:39,371 --> 00:41:42,251 I think we've introduced ourselves. Shall we begin? 543 00:41:42,333 --> 00:41:44,043 You said it's a strategy meeting. 544 00:41:44,126 --> 00:41:45,086 So why are you here? 545 00:41:45,169 --> 00:41:47,339 I've dealt with the serpent more often than you. 546 00:41:47,421 --> 00:41:48,711 And you got one in you. 547 00:41:51,133 --> 00:41:51,973 Leave her out. 548 00:41:52,635 --> 00:41:54,135 What if he's eavesdropping? 549 00:41:54,220 --> 00:41:56,680 No, Ji-a is the key person for this operation. 550 00:41:58,057 --> 00:41:59,387 If you don't like it, leave. 551 00:42:01,644 --> 00:42:04,774 All of us here have encountered the serpent at least once. 552 00:42:05,356 --> 00:42:07,936 And he tried to kill us in one way or the other. 553 00:42:08,859 --> 00:42:09,899 He also has a hostage. 554 00:42:13,030 --> 00:42:15,570 And he's not just one, he's two. 555 00:42:16,367 --> 00:42:18,197 We have to catch both to end this fight. 556 00:42:19,537 --> 00:42:20,367 On top of that-- 557 00:42:24,083 --> 00:42:25,133 On top of that-- 558 00:42:28,003 --> 00:42:29,343 this is the main guy. 559 00:42:36,345 --> 00:42:37,555 Hey, serpent's nest. 560 00:42:38,931 --> 00:42:42,141 Why don't you just pass away instead of causing a nuisance? 561 00:42:43,269 --> 00:42:45,939 Why didn't you stay in bed? 562 00:42:46,021 --> 00:42:48,111 You looked like a perfect Sleeping Beauty. 563 00:42:50,568 --> 00:42:53,898 We can't kill him with physical attacks, such as stabbing or slicing. 564 00:42:54,405 --> 00:42:55,775 He can also control your mind. 565 00:42:56,448 --> 00:42:58,908 Only Ji-a and I are uncontrollable. 566 00:42:59,785 --> 00:43:01,405 It'll be very hard, 567 00:43:01,495 --> 00:43:04,115 but try not to run into him one-on-one. 568 00:43:04,206 --> 00:43:06,996 How can we fight him if we have to avoid him? 569 00:43:07,876 --> 00:43:09,416 There's nothing you can do anyway. 570 00:43:09,503 --> 00:43:11,923 The only thing you'd say is, "Help me." 571 00:43:12,006 --> 00:43:13,876 -I'm warning you. -"I'm warning you." 572 00:43:14,466 --> 00:43:17,336 So what in the world is Terry trying to do? 573 00:43:18,012 --> 00:43:20,892 He said he'll kill everyone. 574 00:43:22,474 --> 00:43:23,394 And then-- 575 00:43:23,475 --> 00:43:25,685 After that, an epidemic will break out 576 00:43:26,395 --> 00:43:29,935 so that no one will dare to be happy. 577 00:43:30,024 --> 00:43:30,944 An epidemic? 578 00:43:37,406 --> 00:43:39,276 Mr. Lee Rang, stop playing games! 579 00:43:39,366 --> 00:43:42,446 I'm listening. Cut it short and get to the point. 580 00:43:46,498 --> 00:43:48,878 Until now, I only fought the serpent we know 581 00:43:48,959 --> 00:43:51,249 because I was worried Ji-a might get hurt. 582 00:43:51,837 --> 00:43:52,837 But from now on, 583 00:43:54,798 --> 00:43:56,008 I'm changing the target. 584 00:43:56,592 --> 00:43:58,972 How are you going to kill what's inside her body? 585 00:43:59,053 --> 00:44:01,183 Did you find a way? 586 00:44:03,098 --> 00:44:04,138 I did. 587 00:44:12,524 --> 00:44:14,034 TRADITIONAL KOREAN CUISINE: SNAIL BRIDE 588 00:44:20,741 --> 00:44:23,241 Do you recall the fortune-teller at the folk village? 589 00:44:23,827 --> 00:44:25,157 Of course, I remember. 590 00:44:25,746 --> 00:44:27,746 I lost the Fox Marble to him. 591 00:44:27,831 --> 00:44:30,671 Rumors say that he's a big shot. Is that true? 592 00:44:30,751 --> 00:44:32,501 He's one of the ten kings of the afterlife. 593 00:44:33,754 --> 00:44:34,594 What? 594 00:44:35,172 --> 00:44:37,092 He also has the Uiryeong Sword. 595 00:44:39,218 --> 00:44:40,048 No way. 596 00:44:40,969 --> 00:44:42,509 What's the Uiryeong Sword? 597 00:44:42,596 --> 00:44:43,846 A sword that slays sin. 598 00:44:44,431 --> 00:44:46,061 It can slay sin? 599 00:44:46,642 --> 00:44:47,852 The King of the Underworld 600 00:44:47,935 --> 00:44:51,435 made it with a Uiryeongsu Tree branch, which can measure the weight of sin. 601 00:44:51,522 --> 00:44:53,652 But didn't it disappear thousands of years ago? 602 00:44:55,025 --> 00:44:57,025 The Snail Bride just picked it up. 603 00:44:57,778 --> 00:45:01,238 But if you cut her with a knife, she'll get hurt too. 604 00:45:01,323 --> 00:45:04,493 She won't. It's a wooden sword. 605 00:45:05,369 --> 00:45:07,659 It only slays things that can't be slain. 606 00:45:07,746 --> 00:45:10,746 In other words, it'll only slay the serpent's spirit. 607 00:45:11,333 --> 00:45:12,583 Thank goodness, Ji-a. 608 00:45:18,048 --> 00:45:19,128 When are we doing this? 609 00:45:23,846 --> 00:45:24,806 Tomorrow. 610 00:45:48,871 --> 00:45:50,121 How is it to be reborn? 611 00:45:51,915 --> 00:45:53,915 Is it because I was on the verge of death? 612 00:45:54,001 --> 00:45:55,291 The coffee is extra good. 613 00:45:56,336 --> 00:45:57,626 Live long, you fool. 614 00:45:58,213 --> 00:46:00,633 If you die early, you won't get to drink coffee again. 615 00:46:00,716 --> 00:46:01,546 Isn't it tragic? 616 00:46:02,134 --> 00:46:03,644 Were you scared that I'll die? 617 00:46:04,344 --> 00:46:06,314 Yes, I was scared. 618 00:46:09,641 --> 00:46:11,101 What did you get? Give me a sip. 619 00:46:12,352 --> 00:46:13,192 It's good. 620 00:46:16,732 --> 00:46:18,442 Why are you so nice to me? 621 00:46:18,525 --> 00:46:21,275 No reason. It's our first time together at a cafe. 622 00:46:22,488 --> 00:46:24,818 All I had to do was reach out. 623 00:46:25,657 --> 00:46:27,327 Why didn't I sooner? 624 00:46:28,285 --> 00:46:30,325 What is that? You sound like you'll die soon. 625 00:46:37,294 --> 00:46:39,174 Hey, it's really good. 626 00:46:39,254 --> 00:46:42,054 Doesn't it taste like the rainbow? Give me a sip of yours too. 627 00:46:42,633 --> 00:46:43,763 No, not mine. 628 00:46:43,842 --> 00:46:45,842 You ungrateful jerk. 629 00:46:45,928 --> 00:46:46,758 Don't drink it! 630 00:46:59,399 --> 00:47:00,359 What happened? 631 00:47:01,026 --> 00:47:02,236 It's not a big deal. 632 00:47:02,319 --> 00:47:03,649 Did she do this? 633 00:47:04,279 --> 00:47:05,199 It's not like that. 634 00:47:05,280 --> 00:47:06,740 You're covering for her, so yes. 635 00:47:12,579 --> 00:47:14,039 The Uiryeong Sword or whatever, 636 00:47:14,748 --> 00:47:16,208 Will it really work on him? 637 00:47:16,792 --> 00:47:18,422 It has been 600 years. 638 00:47:19,169 --> 00:47:22,379 I'm going to put an end to this tiresome fight once and for all. 639 00:47:23,090 --> 00:47:24,090 What if you fail? 640 00:47:28,804 --> 00:47:29,974 What will happen to me? 641 00:47:32,766 --> 00:47:33,726 Rang. 642 00:47:35,477 --> 00:47:37,897 That's why I need you. 643 00:47:45,404 --> 00:47:47,664 I struggled my entire life. 644 00:47:48,532 --> 00:47:51,372 I had just one step left to stand at the top of this country. 645 00:47:51,451 --> 00:47:52,291 Damn it. 646 00:47:53,287 --> 00:47:55,077 Now I'm left in this tiny cell. 647 00:47:58,625 --> 00:47:59,835 But I'm still alive. 648 00:48:02,045 --> 00:48:03,205 I'm alive. 649 00:48:36,538 --> 00:48:38,578 DU-KKI TTEOKBOKKI 650 00:48:38,665 --> 00:48:40,165 Isn't this really good? 651 00:48:40,250 --> 00:48:41,960 How can you want tteokbokki now? 652 00:48:42,044 --> 00:48:45,304 I'll eat tteokbokki even if the world ends tomorrow. 653 00:48:45,380 --> 00:48:47,170 I told you to put more of that in. 654 00:48:47,257 --> 00:48:48,757 -Do you want cheese balls? -Lots. 655 00:48:48,842 --> 00:48:50,392 A serving of cheese balls, please. 656 00:48:50,469 --> 00:48:51,299 Sure. 657 00:48:56,683 --> 00:48:57,563 It's hot. 658 00:48:58,143 --> 00:48:59,443 Hey, this is really good. 659 00:49:01,063 --> 00:49:02,983 -This is the best. -This one? 660 00:49:03,065 --> 00:49:05,565 It tastes so good even at a time like this. 661 00:49:14,034 --> 00:49:16,244 Don't come and see me for the time being. 662 00:49:16,828 --> 00:49:18,708 I might put you in danger. 663 00:49:19,581 --> 00:49:20,501 I'll do what I want. 664 00:49:21,249 --> 00:49:22,829 You two almost died. 665 00:49:27,172 --> 00:49:28,012 Do you remember 666 00:49:28,674 --> 00:49:31,554 when my mom came to Seoul for her discectomy operation? 667 00:49:31,635 --> 00:49:34,885 She couldn't go because of work, and she cried a river. 668 00:49:35,472 --> 00:49:37,432 You went to see her in my place, right? 669 00:49:37,516 --> 00:49:38,886 You stayed by my mom. 670 00:49:39,768 --> 00:49:41,438 If I had left her alone, 671 00:49:41,520 --> 00:49:44,650 I would've been more heartbroken after she passed away. 672 00:49:45,440 --> 00:49:47,650 -Let us help. -She's right. 673 00:49:48,360 --> 00:49:50,780 We're just ordinary people, so we can't do much, 674 00:49:50,862 --> 00:49:54,742 but I'd like to help out any way we can in saving you. 675 00:49:59,287 --> 00:50:00,787 For now, 676 00:50:00,872 --> 00:50:04,292 going back to the office is the biggest way you can help. 677 00:50:05,210 --> 00:50:08,050 If all three of us are gone, what will Mr. Choi say? 678 00:50:08,130 --> 00:50:09,210 He's not there. 679 00:50:10,632 --> 00:50:11,472 What? 680 00:50:12,551 --> 00:50:13,681 He turned himself in? 681 00:50:15,053 --> 00:50:17,933 There's no way the serpent would let him live. 682 00:50:21,143 --> 00:50:23,813 Find out what's going on at the police station. 683 00:50:23,895 --> 00:50:24,975 Okay. 684 00:50:27,149 --> 00:50:28,729 The number you have dialed is notโ€ฆ 685 00:50:29,860 --> 00:50:31,950 Mr. Choi isn't answering. 686 00:50:43,040 --> 00:50:44,460 -Call 911 now! -Yes, sir. 687 00:50:45,333 --> 00:50:47,463 Is this 911? This is Geumran Police Station. 688 00:50:47,544 --> 00:50:50,674 Wait, let me help out. Let me. 689 00:50:50,756 --> 00:50:53,006 -Please secure his airway. -I'm on it. 690 00:51:11,234 --> 00:51:12,364 Snail Bride. 691 00:51:12,944 --> 00:51:14,244 We need to move up the plan. 692 00:51:24,414 --> 00:51:26,214 TRADITIONAL KOREAN CUISINE: SNAIL BRIDE 693 00:52:12,420 --> 00:52:15,920 He has begun to make his move. We don't have much time. 694 00:52:17,008 --> 00:52:17,928 Today, 695 00:52:19,261 --> 00:52:21,101 we'll slay the serpent in Ji-a first. 696 00:52:24,766 --> 00:52:26,846 From now on, we are not to make any mistakes. 697 00:52:26,935 --> 00:52:28,555 We all get it, so go on. 698 00:52:30,147 --> 00:52:31,437 The plan is simple. 699 00:52:31,523 --> 00:52:34,823 First, Ji-a will bleed to summon the serpent. 700 00:52:35,944 --> 00:52:38,534 When it's out, I'll slay it with the Uiryeong Sword. 701 00:52:39,739 --> 00:52:41,739 Sin-ju, once Ji-a and I enter the inner room, 702 00:52:41,825 --> 00:52:43,235 lock the door from outside. 703 00:52:44,619 --> 00:52:47,409 No one will come closer until I give you a sign. 704 00:52:50,125 --> 00:52:51,035 Why not? 705 00:52:51,126 --> 00:52:53,626 If he gets away from Ji-a, 706 00:52:55,630 --> 00:52:56,630 you'll be in danger. 707 00:52:58,175 --> 00:53:00,045 It might try to get in your body. 708 00:53:00,135 --> 00:53:02,135 That's why I put out the horse blood. 709 00:53:02,220 --> 00:53:05,350 This one isn't like the serpent we've seen so far. 710 00:53:06,141 --> 00:53:08,981 We don't know what it looks like, where it'll go, 711 00:53:09,060 --> 00:53:11,100 or how it moves. 712 00:53:11,688 --> 00:53:13,438 Make no mistakes, not even one. 713 00:53:13,523 --> 00:53:15,943 What if it sticks to you? 714 00:53:17,736 --> 00:53:19,986 That won't happen while I'm conscious. 715 00:53:21,990 --> 00:53:22,820 Shin-ju. 716 00:53:24,826 --> 00:53:25,906 It's a snake. 717 00:53:26,453 --> 00:53:28,833 I've prepared something that suits that thing. 718 00:53:30,582 --> 00:53:34,592 So it'll be best if you could slay him at once. 719 00:53:34,669 --> 00:53:36,169 Even if he runs away, 720 00:53:37,255 --> 00:53:39,505 this snake will be all that's left of it? 721 00:53:41,968 --> 00:53:45,348 Let's go. I want to get rid of this as soon as possible. 722 00:54:33,436 --> 00:54:34,726 This is the sword. 723 00:54:39,526 --> 00:54:41,606 Thank you. You may leave. 724 00:54:42,362 --> 00:54:45,032 Please be careful. 725 00:55:29,159 --> 00:55:30,079 Now, 726 00:55:31,745 --> 00:55:33,325 let's get started. 727 00:55:33,413 --> 00:55:34,793 Before we do that, 728 00:55:36,166 --> 00:55:38,536 tie me to the chair with this. 729 00:55:40,545 --> 00:55:42,375 What if I hurt you again? 730 00:55:42,964 --> 00:55:44,014 That's not necessary. 731 00:55:44,090 --> 00:55:45,470 Please do as I say. 732 00:55:46,217 --> 00:55:47,047 Okay? 733 00:55:52,807 --> 00:55:54,927 Why do you keep trying to protect me? 734 00:56:10,950 --> 00:56:12,620 I have a bad feeling about this. 735 00:56:13,495 --> 00:56:15,245 Don't say that. It's bad luck. 736 00:56:35,100 --> 00:56:37,560 Then I'll tie you up. 737 00:56:39,145 --> 00:56:40,015 Okay. 738 00:56:40,730 --> 00:56:41,560 Yeon. 739 00:56:43,650 --> 00:56:45,190 Will you give me a hug? 740 00:56:54,953 --> 00:56:57,583 Please don't hesitate because of me. 741 00:56:58,748 --> 00:57:02,128 Don't be nervous. It's just a blunt wooden sword. 742 00:57:02,752 --> 00:57:05,172 I'm prepared for any injury. 743 00:57:06,005 --> 00:57:07,295 Why would I hurt you? 744 00:57:07,882 --> 00:57:10,392 And this sword can only slay things that can't be slain, 745 00:57:10,468 --> 00:57:11,968 such as the spirit of a serpent. 746 00:57:14,139 --> 00:57:15,179 Does that mean 747 00:57:15,932 --> 00:57:18,982 it can slay your soul too? 748 00:57:21,062 --> 00:57:22,982 Of course, it can. 749 00:57:32,449 --> 00:57:33,529 I've been-- 750 00:57:34,659 --> 00:57:35,539 Yes? 751 00:57:37,370 --> 00:57:38,460 wondering for a while. 752 00:57:41,291 --> 00:57:42,131 Who are you? 753 00:57:45,086 --> 00:57:47,756 What's going to vanish is your spirit. 754 00:57:58,600 --> 00:58:00,100 -No! -Move. 755 00:58:00,185 --> 00:58:02,555 If anything happens to him, I'll kill her right away. 756 00:58:02,645 --> 00:58:03,895 You can't go in. 757 00:58:03,980 --> 00:58:05,820 You'll have to beat me first. 758 00:58:06,399 --> 00:58:07,859 Do you think I won't? 759 00:58:13,740 --> 00:58:14,870 Darn it. 760 00:58:15,366 --> 00:58:16,236 You pathetic fool. 761 00:58:18,745 --> 00:58:21,455 I didn't expect you to get the Uiryeong Sword. 762 00:58:25,919 --> 00:58:28,339 Hey. Are you pretending to sleep? 763 00:58:40,475 --> 00:58:41,475 What's going on? 764 00:58:42,727 --> 00:58:44,767 Did you really lose your spirit? 765 00:59:42,453 --> 00:59:44,623 It would've ended like this anyway. 766 00:59:52,213 --> 00:59:53,173 Here's my old house. 767 00:59:53,881 --> 00:59:55,681 Give me a new house. 768 01:00:08,271 --> 01:00:10,321 Do you know how high the housing prices are? 769 01:00:10,398 --> 01:00:11,478 What a crook. 770 01:00:12,150 --> 01:00:13,740 -What? -What do you think? 771 01:00:14,986 --> 01:00:16,106 I wanted to check this. 772 01:00:18,364 --> 01:00:21,244 You use your scale to transfer bodies, don't you? 773 01:00:25,246 --> 01:00:28,456 The fortune-teller has been missing after he was at the folk village. 774 01:00:28,541 --> 01:00:32,211 Even the clairvoyant lady of Samdocheon can't seem to spot him. 775 01:00:32,295 --> 01:00:33,835 Darn it. 776 01:00:34,422 --> 01:00:35,342 What do we do now? 777 01:00:36,299 --> 01:00:40,009 Go out and get me any wooden sword you can find. 778 01:00:40,094 --> 01:00:41,104 A wooden sword? 779 01:00:41,179 --> 01:00:43,559 What will you do with a useless sword? 780 01:00:44,474 --> 01:00:46,434 I'll try to cut something that can't be cut. 781 01:00:54,108 --> 01:00:56,398 Why don't we spice things up a little? 782 01:01:02,992 --> 01:01:03,832 Stop the car. 783 01:01:12,001 --> 01:01:14,381 Then this sword was never-- 784 01:01:15,129 --> 01:01:17,589 It was 10,000 won at the Cheonggyecheon Flea Market. 785 01:01:18,091 --> 01:01:20,721 That fortune-teller only shows up 786 01:01:20,802 --> 01:01:22,972 whenever or wherever he pleases. 787 01:01:23,054 --> 01:01:24,974 Man, you scumbag. 788 01:01:25,056 --> 01:01:26,596 Look who's talking. 789 01:01:27,183 --> 01:01:28,733 What was that awful impersonation? 790 01:01:28,810 --> 01:01:30,900 -Did you know it was me? -I smelled it. 791 01:01:30,978 --> 01:01:33,648 I smelled blood the moment I came in here. 792 01:01:33,731 --> 01:01:35,731 I have a pretty good sense of smell. 793 01:01:36,484 --> 01:01:38,704 Anyway, thanks for the donation. 794 01:01:40,655 --> 01:01:44,735 Do you think you turned the tables just because you have a scale? 795 01:01:44,826 --> 01:01:46,286 Even if you plant it elsewhere, 796 01:01:46,369 --> 01:01:49,039 I'll hunt her down and pester her again, 797 01:01:49,122 --> 01:01:52,002 until you surrender and give up that body. 798 01:01:52,583 --> 01:01:53,543 That means 799 01:01:54,377 --> 01:01:57,547 I can use this to plant you elsewhere. 800 01:02:00,425 --> 01:02:01,755 For example, 801 01:02:02,635 --> 01:02:03,755 how about that snake? 802 01:02:06,347 --> 01:02:07,347 Go ahead and try. 803 01:02:09,976 --> 01:02:11,016 Okay. 804 01:02:11,811 --> 01:02:13,101 Do you think 805 01:02:14,480 --> 01:02:16,320 I'll let this body go quietly 806 01:02:16,399 --> 01:02:19,239 as I get dragged out against my will? 807 01:02:37,837 --> 01:02:38,667 Alright. 808 01:02:39,380 --> 01:02:40,470 To be honest, 809 01:02:40,548 --> 01:02:43,048 I like you more than the other serpent. 810 01:02:43,801 --> 01:02:46,221 A villain should be wicked as much. 811 01:02:46,304 --> 01:02:48,474 How dare a serpent dream of romance? 812 01:02:50,099 --> 01:02:53,439 To me, this woman is nothing more than a hostage. 813 01:02:54,020 --> 01:02:55,900 He's more interested in Ji-a 814 01:02:55,980 --> 01:02:57,610 than completing your body. 815 01:02:57,690 --> 01:03:00,440 He's nothing but a piece of me. 816 01:03:00,526 --> 01:03:02,316 He didn't seem to think so. 817 01:03:02,403 --> 01:03:05,663 Do you think we'll split up if you say that to me? 818 01:03:06,491 --> 01:03:07,621 In your dreams. 819 01:03:10,119 --> 01:03:11,409 Do you know 820 01:03:11,496 --> 01:03:13,746 what he's up to right now? 821 01:03:16,209 --> 01:03:17,789 So 822 01:03:18,628 --> 01:03:19,918 that jerk is-- 823 01:03:37,188 --> 01:03:39,818 Everyone causes nothing but trouble. 824 01:04:05,341 --> 01:04:08,681 {\an8}NAME: NAM JI-A BIRTH: MARCH 3RD, 1991 825 01:04:08,761 --> 01:04:11,261 {\an8}DEATH: TODAY 826 01:04:30,908 --> 01:04:32,988 Innocent people are dying. 827 01:04:33,661 --> 01:04:36,461 The whole world will fall apart if I let this go on. 828 01:04:36,539 --> 01:04:38,369 No, you're wrong. 829 01:04:39,792 --> 01:04:41,002 From the beginning, 830 01:04:41,794 --> 01:04:43,054 this was just who you were. 831 01:04:43,129 --> 01:04:44,339 Honey. 832 01:04:44,922 --> 01:04:46,132 Don't call me that. 833 01:04:46,716 --> 01:04:47,626 Just now, 834 01:04:48,801 --> 01:04:50,681 I decided to quit being your husband. 835 01:04:51,262 --> 01:04:53,472 Nonsense. I won't allow it. 836 01:04:57,518 --> 01:04:58,808 Stop right there. 837 01:04:59,729 --> 01:05:01,019 Don't you hear me? 838 01:05:01,105 --> 01:05:04,025 You'll lose everything once you walk out that door. 839 01:05:04,108 --> 01:05:05,818 I'll make sure of it! 840 01:05:38,768 --> 01:05:40,138 Hey, are you okay? 841 01:05:55,660 --> 01:05:56,490 Yeon. 842 01:05:58,204 --> 01:05:59,914 Yes, it's me. 843 01:06:03,417 --> 01:06:04,417 Let's hurry. 844 01:06:05,127 --> 01:06:06,667 I want to remain as myself 845 01:06:08,130 --> 01:06:09,630 in the last moment of my life. 846 01:06:13,970 --> 01:06:14,800 So that I can 847 01:06:15,721 --> 01:06:17,311 stay by your side. 848 01:06:25,481 --> 01:06:26,401 Let's finish this. 849 01:06:28,234 --> 01:06:29,784 Let's put an end 850 01:06:31,529 --> 01:06:32,489 to this tiring fight. 851 01:06:35,324 --> 01:06:38,544 THE BOOK OF THE DEAD 852 01:06:38,619 --> 01:06:41,409 NAME: NAM JI-A BIRTH: MARCH 3RD, 1991 853 01:06:41,497 --> 01:06:44,247 NAME: NAM-JI-A 854 01:06:44,333 --> 01:06:50,633 DEATH: TODAY 855 01:07:18,242 --> 01:07:19,242 Give me three days. 856 01:07:19,326 --> 01:07:21,826 I can catch it. I can catch the serpent! 857 01:07:21,912 --> 01:07:22,752 It's too late. 858 01:07:23,330 --> 01:07:24,210 You'll regret this. 859 01:07:25,124 --> 01:07:26,504 If it weren't for me, 860 01:07:26,584 --> 01:07:31,464 Yeon would've been living his life as a mountain deity to this day. 861 01:07:31,547 --> 01:07:33,087 Yeon will never forgive me. 862 01:07:34,175 --> 01:07:36,795 I might regret loving you for the first time. 863 01:07:36,886 --> 01:07:38,886 I can destroy everything you care about. 864 01:07:40,556 --> 01:07:42,346 Let's take her down together. 865 01:07:42,433 --> 01:07:43,683 The lord of Samdocheon. 866 01:07:44,310 --> 01:07:45,810 What's the condition? 867 01:07:45,895 --> 01:07:46,725 Let Ji-a go. 868 01:07:47,480 --> 01:07:52,490 {\an8}Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 56161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.