Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,756 --> 00:00:48,916
Do you feel better now?
2
00:00:51,551 --> 00:00:52,391
Look at me.
3
00:01:03,563 --> 00:01:04,983
Long time no see, Lee Yeon.
4
00:01:05,523 --> 00:01:06,573
Long time no see, Yeon.
5
00:01:08,902 --> 00:01:10,152
This woman is mine.
6
00:01:10,236 --> 00:01:11,566
This woman is mine.
7
00:01:20,872 --> 00:01:22,252
How does it feel
8
00:01:23,291 --> 00:01:25,541
to live through 600 long years
9
00:01:25,627 --> 00:01:29,457
only to stand as an enemy
before the woman you love?
10
00:01:29,547 --> 00:01:30,587
What about Ji-a?
11
00:01:32,967 --> 00:01:33,797
Where is she?
12
00:01:34,719 --> 00:01:36,809
Right here. She's in here with me.
13
00:01:38,306 --> 00:01:39,716
She's screaming
14
00:01:40,391 --> 00:01:43,391
and dreading her hopeless fate.
15
00:01:43,978 --> 00:01:45,188
Let me ask you a question.
16
00:01:45,772 --> 00:01:47,322
Who was that guy?
17
00:01:50,276 --> 00:01:51,236
And who are you?
18
00:01:51,319 --> 00:01:52,649
It's all your fault.
19
00:01:54,280 --> 00:01:56,660
If she was sacrificed
at the well on the island,
20
00:01:57,492 --> 00:02:01,042
we wouldn't have split up
and remained as one in the first place.
21
00:02:02,413 --> 00:02:04,003
We'll be reunited in time anyway.
22
00:02:06,209 --> 00:02:07,629
And when is
23
00:02:08,545 --> 00:02:09,415
that time?
24
00:02:13,424 --> 00:02:14,884
It'll be the day we take your body.
25
00:02:16,594 --> 00:02:18,814
Why are you both so obsessed with my body?
26
00:02:19,848 --> 00:02:22,138
You two can stick together
and live a good life.
27
00:02:24,102 --> 00:02:25,692
Didn't you see how fast it grew?
28
00:02:28,565 --> 00:02:29,645
Does it
29
00:02:30,859 --> 00:02:34,819
age as quickly as it grew?
30
00:02:37,657 --> 00:02:39,487
So that's your curse.
31
00:02:40,869 --> 00:02:44,039
I once had a chance to change my fate.
32
00:02:44,622 --> 00:02:46,622
If you could've become a dragon,
33
00:02:47,125 --> 00:02:50,955
I would've been the mountain deity
of Baekdu Mountain, not you.
34
00:02:52,839 --> 00:02:54,009
This was about revenge.
35
00:02:56,467 --> 00:02:59,097
That's why you were obsessed with my body
36
00:02:59,179 --> 00:03:00,809
among all those immortals.
37
00:03:01,598 --> 00:03:05,308
For your information,
since I'm already out here,
38
00:03:05,393 --> 00:03:06,603
she'll be gone very soon.
39
00:03:07,020 --> 00:03:08,190
I'll kill you.
40
00:03:08,271 --> 00:03:10,401
If you kill me, your girl dies.
41
00:03:11,482 --> 00:03:14,282
If you save your girl,
you'll die, Lee Yeon.
42
00:03:16,571 --> 00:03:20,071
Will you save her?
Or will you save yourself?
43
00:03:26,164 --> 00:03:27,214
Unfortunately,
44
00:03:28,708 --> 00:03:31,378
none of the choices reflect what we want.
45
00:03:40,178 --> 00:03:41,928
No matter what you say,
46
00:03:42,472 --> 00:03:44,642
you can't lay a finger on this body.
47
00:03:55,151 --> 00:03:56,031
You're weak.
48
00:03:56,736 --> 00:03:57,566
What?
49
00:03:58,279 --> 00:04:01,409
Does this body make you weaker?
50
00:04:03,034 --> 00:04:05,954
Most of your strength and power are
with the other serpent.
51
00:04:06,037 --> 00:04:07,747
You're like that thing's heart.
52
00:04:08,331 --> 00:04:10,211
That's why you need Ji-a as a shield,
53
00:04:10,959 --> 00:04:12,669
so I won't find out how weak you are.
54
00:04:18,216 --> 00:04:20,886
You two can't change your fate.
55
00:04:24,681 --> 00:04:27,181
I just need you to disappear. Just you.
56
00:04:31,646 --> 00:04:34,856
You're all I need, Ji-a.
57
00:04:36,651 --> 00:04:37,991
Please.
58
00:04:38,069 --> 00:04:40,609
Just give me your darned body and die.
59
00:04:53,584 --> 00:04:54,544
Ji-a.
60
00:04:57,005 --> 00:04:58,125
Can you hear me?
61
00:05:00,425 --> 00:05:01,375
I know you're there.
62
00:05:02,427 --> 00:05:03,257
Shut up.
63
00:05:03,845 --> 00:05:05,005
Come back.
64
00:05:06,931 --> 00:05:10,021
I will always be waiting for you.
65
00:05:12,937 --> 00:05:14,397
Come back, Ji-a.
66
00:05:15,064 --> 00:05:18,534
I'll always be waiting for you.
67
00:05:20,611 --> 00:05:22,241
I also have been waiting for you.
68
00:05:23,990 --> 00:05:26,450
If anything, I'm an expert at waiting.
69
00:05:27,035 --> 00:05:29,405
I can sit here not only 24 hours,but 24 years.
70
00:05:30,830 --> 00:05:33,330
I thought I'd run into you
if I waited here.
71
00:05:35,418 --> 00:05:36,708
I'll stay by your side.
72
00:05:41,591 --> 00:05:44,011
I'm yours until the day I die.
73
00:05:59,108 --> 00:06:00,108
Yeon.
74
00:06:21,881 --> 00:06:24,341
Yes, it's me. I'm right here.
75
00:06:32,141 --> 00:06:33,311
Help me, Yeon.
76
00:06:35,269 --> 00:06:36,479
Just kill meโฆ
77
00:06:38,856 --> 00:06:40,436
so that I won't hurt you.
78
00:06:53,371 --> 00:06:55,331
It's okay. It's alright.
79
00:06:57,083 --> 00:06:58,673
Everything will be okay.
80
00:07:12,723 --> 00:07:14,183
{\an8}Mr. Gu.
81
00:07:14,267 --> 00:07:16,557
{\an8}Thank you for today. You saved my life.
82
00:07:16,644 --> 00:07:19,114
{\an8}Don't thank me. You should thank Mr. Lee.
83
00:07:19,188 --> 00:07:20,898
{\an8}And you two, be careful.
84
00:07:23,192 --> 00:07:24,152
{\an8}Mr. Lee!
85
00:07:27,947 --> 00:07:28,907
{\an8}I'll be right there.
86
00:07:33,828 --> 00:07:36,368
{\an8}I don't care for Lee Yeon or the serpent.
87
00:07:36,456 --> 00:07:38,206
{\an8}All I need is my bladder cherries.
88
00:07:39,167 --> 00:07:40,327
{\an8}My bladder cherries!
89
00:07:41,127 --> 00:07:42,247
{\an8}Hey.
90
00:07:45,923 --> 00:07:48,633
{\an8}You shouldn't drive so recklessly!
91
00:07:49,594 --> 00:07:50,764
{\an8}Who are you?
92
00:07:50,845 --> 00:07:52,805
{\an8}I'm Hyeonuiong.
93
00:07:52,889 --> 00:07:54,679
{\an8}I got a call and came for the cherries.
94
00:07:54,765 --> 00:07:56,015
{\an8}Who sent you?
95
00:07:56,100 --> 00:07:57,560
{\an8}Was it the serpent? Or Lee Yeon?
96
00:07:57,643 --> 00:07:59,483
{\an8}Why is that so important?
97
00:07:59,562 --> 00:08:01,022
It doesn't belong to you anyway.
98
00:08:01,105 --> 00:08:02,395
Don't be ridiculous!
99
00:08:04,192 --> 00:08:05,862
The cherries are mine. Mine!
100
00:08:08,029 --> 00:08:08,989
Gosh, it hurts.
101
00:08:10,114 --> 00:08:12,074
I hate the smell of gunpowder.
102
00:08:12,783 --> 00:08:13,913
Hey.
103
00:08:14,202 --> 00:08:17,412
You aren't allowed
to defy your lifespan as you like.
104
00:08:17,497 --> 00:08:19,417
What? You're a monster too?
105
00:08:20,625 --> 00:08:22,285
My goodness.
106
00:08:23,002 --> 00:08:26,212
It looks like
we'll see each other again very soon.
107
00:08:36,891 --> 00:08:37,731
Mr. Lee!
108
00:08:43,606 --> 00:08:46,066
SIN-JU'S ANIMAL HOSPITAL
109
00:09:16,556 --> 00:09:18,216
Is she back to Ms. Nam right now?
110
00:09:20,434 --> 00:09:22,734
We don't know
when she'll change and attack you.
111
00:09:23,813 --> 00:09:25,233
I let her attack me on purpose.
112
00:09:28,150 --> 00:09:29,030
What?
113
00:09:31,195 --> 00:09:32,655
I wanted to check.
114
00:09:35,533 --> 00:09:38,243
The serpent has split up into two
for his advantage,
115
00:09:41,289 --> 00:09:43,419
but it could also serve
as a fatal weakness.
116
00:09:44,292 --> 00:09:45,422
What do you mean?
117
00:09:45,501 --> 00:09:47,301
The serpent in Ji-a's body
118
00:09:47,837 --> 00:09:49,837
is unlike the one we've seen.
119
00:09:49,922 --> 00:09:51,672
The same serpent is different?
120
00:09:51,757 --> 00:09:55,507
This one is much closer
to the serpent I've met in her past life.
121
00:09:57,805 --> 00:09:59,095
What should I do?
122
00:10:00,057 --> 00:10:03,017
Head over to the Snail Bride
and find the fortune-teller.
123
00:10:03,102 --> 00:10:05,652
The old fart who ran away
with your Fox Marble?
124
00:10:13,154 --> 00:10:15,244
Should we turn these back into humans?
125
00:10:17,116 --> 00:10:20,366
Check the book, and let them return
only if they have time left.
126
00:10:20,995 --> 00:10:22,785
It's a hassle if they jump out at once.
127
00:10:24,165 --> 00:10:24,995
Let's eat first.
128
00:10:25,082 --> 00:10:28,092
Honey, do you want tteokbokki?
With fried seaweed rolls and sundae?
129
00:10:30,046 --> 00:10:30,876
Extra cheese.
130
00:10:31,464 --> 00:10:34,514
Okay, extra mozzarella cheese!
131
00:10:34,592 --> 00:10:35,892
Level three spiciness for you
132
00:10:35,968 --> 00:10:37,968
and level one for me.
133
00:10:49,649 --> 00:10:52,939
{\an8}THE BOOK OF THE DEAD:
A RECORD OF EACH PERSON'S LIFESPAN
134
00:10:53,027 --> 00:10:56,487
{\an8}Great turmoil will break outif I don't stop this now.
135
00:10:58,658 --> 00:11:00,948
NAME: NAM JI-A
BIRTH: MARCH 3RD, 1991
136
00:11:02,620 --> 00:11:03,540
But
137
00:11:05,039 --> 00:11:06,669
I still choose to be with her.
138
00:11:12,672 --> 00:11:14,882
NAME: NAM JI-A
BIRTH: MARCH 3RD, 1991
139
00:11:14,965 --> 00:11:17,505
DEATH: 2020
140
00:11:29,355 --> 00:11:30,355
I'm sorry.
141
00:11:32,233 --> 00:11:33,613
Why are you apologizing?
142
00:11:37,113 --> 00:11:38,363
Those were my hands.
143
00:11:40,408 --> 00:11:44,658
I was the one
who stabbed you and hurt you.
144
00:11:50,376 --> 00:11:53,376
I know better than
anyone else that it wasn't you.
145
00:11:56,882 --> 00:11:58,842
Will you look at me? Please?
146
00:12:06,559 --> 00:12:08,769
How are you feeling? Are you okay?
147
00:12:10,271 --> 00:12:12,231
Why are you still worried about me
148
00:12:13,482 --> 00:12:14,692
in this condition?
149
00:12:14,775 --> 00:12:16,185
Do you want some coffee?
150
00:12:19,822 --> 00:12:20,662
Or chicken feet?
151
00:12:22,742 --> 00:12:23,582
No.
152
00:12:27,121 --> 00:12:28,161
Do you want to go home?
153
00:12:29,331 --> 00:12:30,501
I don't think I can.
154
00:12:32,042 --> 00:12:33,842
What if I change again
155
00:12:34,920 --> 00:12:36,710
and hurt my mom and dad?
156
00:12:38,215 --> 00:12:39,425
I might really go crazy.
157
00:12:50,352 --> 00:12:52,812
Then should we go somewhere else?
158
00:13:02,907 --> 00:13:04,987
Okay, let's go.
159
00:13:06,035 --> 00:13:09,535
Let's go someplace
where we can be completely alone.
160
00:13:14,627 --> 00:13:16,457
Don't worry too much about your parents.
161
00:13:16,545 --> 00:13:18,455
I asked Sin-ju to keep an eye out.
162
00:13:20,508 --> 00:13:21,588
Thank you.
163
00:13:26,889 --> 00:13:28,559
Where are we going?
164
00:13:29,642 --> 00:13:30,562
Anywhere.
165
00:13:48,244 --> 00:13:50,664
Do you remember the first time we met?
166
00:13:52,498 --> 00:13:53,418
When you were a kid?
167
00:13:54,667 --> 00:13:55,577
No.
168
00:13:57,211 --> 00:13:58,211
Of course, I remember.
169
00:13:59,505 --> 00:14:02,005
My life's work has been
hunting someone down.
170
00:14:03,050 --> 00:14:05,340
You were the first one
to chase me so aggressively
171
00:14:05,427 --> 00:14:06,257
just to catch me.
172
00:14:08,973 --> 00:14:11,393
I should've aggressively confessed to you.
173
00:14:13,435 --> 00:14:17,895
Then we could've spent a little more time
174
00:14:18,941 --> 00:14:20,651
being cluelessly happy.
175
00:14:30,661 --> 00:14:31,831
Damn it.
176
00:14:32,454 --> 00:14:33,374
Damn it!
177
00:14:44,800 --> 00:14:46,260
Are you headed somewhere?
178
00:14:55,728 --> 00:14:56,558
Forgive me.
179
00:14:57,229 --> 00:14:58,309
I must've been insane.
180
00:14:58,397 --> 00:15:00,857
I was blinded by the bladder cherries.
You idiot!
181
00:15:02,067 --> 00:15:02,937
Lift up your head.
182
00:15:08,574 --> 00:15:11,994
From your birth as a slave
in a shabby house filled with bedbugs,
183
00:15:12,077 --> 00:15:13,367
you've come a long way.
184
00:15:15,789 --> 00:15:17,039
It's all thanks to you.
185
00:15:17,124 --> 00:15:20,714
I was the one who saved you
before you were executed as a rebel.
186
00:15:21,754 --> 00:15:23,464
How could I forget your kindness?
187
00:15:23,547 --> 00:15:24,757
Then
188
00:15:25,591 --> 00:15:28,181
why did you take Lee Yeon's hand?
189
00:15:36,810 --> 00:15:38,810
I heard you told him a lot of things.
190
00:15:40,272 --> 00:15:41,322
Please show me mercy.
191
00:15:41,398 --> 00:15:43,898
-If you give me another chance--
-There's no need.
192
00:15:44,985 --> 00:15:46,855
I don't need anything.
193
00:15:47,529 --> 00:15:48,819
or anyone anymore.
194
00:15:52,242 --> 00:15:54,622
-The plan has changed.
-Pardon?
195
00:16:00,292 --> 00:16:02,632
I want life to turn into hellโฆ
196
00:16:05,047 --> 00:16:07,217
for everyone alive and breathing.
197
00:16:14,223 --> 00:16:15,313
Turn yourself in.
198
00:16:17,768 --> 00:16:19,808
Being a sinner suits you.
199
00:16:30,406 --> 00:16:31,526
Let's play a game.
200
00:16:33,283 --> 00:16:34,123
What game?
201
00:16:34,827 --> 00:16:38,577
Just as you said,
we'll pretend like we don't know anything.
202
00:16:41,583 --> 00:16:42,793
Give me an example.
203
00:16:42,876 --> 00:16:47,586
You're an ordinary woman who complains
of your boring and serene everyday life.
204
00:16:47,673 --> 00:16:48,723
And I am
205
00:16:50,134 --> 00:16:51,474
not a Nine-tailed Fox.
206
00:16:53,220 --> 00:16:54,600
Do we know each other?
207
00:16:57,599 --> 00:16:58,479
We areโฆ
208
00:17:00,728 --> 00:17:02,308
a married couple. We're married.
209
00:17:03,188 --> 00:17:04,188
An ordinary couple.
210
00:17:05,315 --> 00:17:06,725
You'll go to work as usual,
211
00:17:06,817 --> 00:17:09,237
and I'll be waiting
with dinner on the table, okay?
212
00:17:09,319 --> 00:17:10,489
So I'm the breadwinner?
213
00:17:10,571 --> 00:17:13,031
I have a lot of real estate and cash.
214
00:17:13,824 --> 00:17:16,414
I'll just stay at home
and take rent from my tenants.
215
00:17:18,454 --> 00:17:20,834
Stop laughing and do it seriously.
216
00:17:20,914 --> 00:17:22,794
Then what should I do?
217
00:17:24,710 --> 00:17:26,170
Wait, hold on.
218
00:17:26,837 --> 00:17:27,757
Wait here.
219
00:17:35,262 --> 00:17:37,432
Okay. You can come home now.
220
00:17:38,015 --> 00:17:38,965
You're off work.
221
00:17:40,934 --> 00:17:42,904
This seems a bit silly.
222
00:17:51,612 --> 00:17:53,282
I'm home!
223
00:17:55,240 --> 00:17:56,330
Honey?
224
00:17:57,451 --> 00:17:58,911
"Honey, I'm home?"
225
00:18:01,163 --> 00:18:02,583
Gosh, is my puppy upset?
226
00:18:03,373 --> 00:18:04,713
Why are you so upset?
227
00:18:06,543 --> 00:18:07,463
Look at the time.
228
00:18:08,504 --> 00:18:10,214
You always say,
229
00:18:10,297 --> 00:18:13,087
"A woman can be late
if she's working out in the real world."
230
00:18:13,175 --> 00:18:15,085
You said you'd be home by midnight.
231
00:18:15,177 --> 00:18:16,217
You made me a promise.
232
00:18:16,303 --> 00:18:18,183
-So I have a curfew?
-Yes.
233
00:18:19,056 --> 00:18:21,346
You broke your curfew twice last month.
234
00:18:21,433 --> 00:18:24,143
-Does my promise mean nothing to you?
-Yes, I did that.
235
00:18:24,228 --> 00:18:25,438
Forgive me this once.
236
00:18:29,191 --> 00:18:31,241
This isn't right, honey. Take a seat.
237
00:18:33,237 --> 00:18:34,607
Sit down. Let's talk.
238
00:18:34,696 --> 00:18:37,486
Honey, you were just treated
for your alcohol abuse!
239
00:18:38,826 --> 00:18:39,656
Me?
240
00:18:41,161 --> 00:18:42,161
I see.
241
00:18:43,205 --> 00:18:45,245
So you're messing with the characters?
242
00:18:45,833 --> 00:18:47,173
You've changed recently.
243
00:18:48,293 --> 00:18:49,423
Do you even love me?
244
00:18:51,880 --> 00:18:52,710
I love you.
245
00:18:58,846 --> 00:18:59,756
Me too.
246
00:19:01,557 --> 00:19:03,387
Let's make up, okay?
247
00:19:04,101 --> 00:19:05,561
Of course.
248
00:19:05,644 --> 00:19:08,364
Our fights never last
longer than five minutes.
249
00:19:16,488 --> 00:19:17,318
It's unfair.
250
00:19:19,533 --> 00:19:22,083
Why can't we have a normal life like this?
251
00:19:26,373 --> 00:19:28,003
This is so unfair.
252
00:19:38,468 --> 00:19:39,968
If you were a human,
253
00:19:41,138 --> 00:19:42,968
we were really married,
254
00:19:45,058 --> 00:19:47,518
and there was no such thing as a serpent--
255
00:19:48,812 --> 00:19:50,612
If we lived in a world like that,
256
00:19:53,859 --> 00:19:55,319
if I had met you there,
257
00:19:58,405 --> 00:19:59,735
it must've been so nice.
258
00:21:13,188 --> 00:21:14,648
I'll keep you safe.
259
00:21:16,191 --> 00:21:17,941
No matter what happens,
260
00:21:19,653 --> 00:21:22,953
you must live on when this fight ends.
261
00:21:24,783 --> 00:21:25,743
That is
262
00:21:27,160 --> 00:21:28,370
all I want.
263
00:21:40,132 --> 00:21:41,762
I've been reborn many times,
264
00:21:42,926 --> 00:21:44,796
but the world is still full of darkness.
265
00:21:48,598 --> 00:21:50,098
Lee Yeon, I'll show you
266
00:21:51,518 --> 00:21:53,978
the end of the world I live in.
267
00:22:18,587 --> 00:22:22,047
TERRY
268
00:22:32,184 --> 00:22:33,194
Hello?
269
00:22:33,268 --> 00:22:34,558
The party is about to begin.
270
00:22:34,644 --> 00:22:37,314
I won't be so nice to you from now on.
271
00:22:38,648 --> 00:22:39,648
Look forward to it.
272
00:22:44,404 --> 00:22:45,454
I pity you.
273
00:22:46,365 --> 00:22:50,115
You've never learnedhow to love someone or be loved.
274
00:22:50,702 --> 00:22:53,042
All you can do is threaten me.
275
00:22:53,121 --> 00:22:54,711
As you say, this is a threat.
276
00:22:55,290 --> 00:22:57,130
Your body is now a ticking bomb.
277
00:22:58,835 --> 00:22:59,795
Look at yourself.
278
00:23:09,221 --> 00:23:12,271
It will take full control of your body
very soon.
279
00:23:16,186 --> 00:23:20,476
When that time comes,
you'll kill Lee Yeon with your own hands.
280
00:23:55,517 --> 00:23:56,597
Are you crazy?
281
00:24:00,313 --> 00:24:02,863
Why did you peek at my computer?
282
00:24:02,941 --> 00:24:04,071
What's your plan?
283
00:24:04,151 --> 00:24:06,491
Why are you tampering with her life?
284
00:24:09,948 --> 00:24:11,238
She's the real thing.
285
00:24:11,825 --> 00:24:13,075
The real serpent.
286
00:24:14,202 --> 00:24:15,202
What are you saying?
287
00:24:15,287 --> 00:24:18,667
What's in her body is
the essence of the real serpent.
288
00:24:19,207 --> 00:24:21,747
I have to kill it
to catch the other one running amok.
289
00:24:22,335 --> 00:24:25,875
Will you sacrifice an innocent girl
to catch the serpent?
290
00:24:26,465 --> 00:24:28,005
You know what she means to Yeon.
291
00:24:28,091 --> 00:24:30,431
I know that better than anyone.
292
00:24:30,510 --> 00:24:31,390
Then how can you?
293
00:24:31,470 --> 00:24:33,220
That's exactly why I'm going to do it.
294
00:24:34,139 --> 00:24:36,309
Yeon will never let that girl die,
295
00:24:36,391 --> 00:24:38,441
and the serpent knows it.
296
00:24:38,518 --> 00:24:41,898
What do you think will happen
if it also gets Yeon's body?
297
00:24:41,980 --> 00:24:44,900
So you'll kill someone
over something that hasn't happened?
298
00:24:45,400 --> 00:24:47,940
What are you trying to protect
by taking things that far?
299
00:24:49,321 --> 00:24:50,861
This is my job!
300
00:24:50,947 --> 00:24:52,487
That's exactly why
301
00:24:53,658 --> 00:24:56,448
our son lost his wife and we lost our son.
302
00:24:57,287 --> 00:25:00,577
You fixed her record in the book,
like you did just now.
303
00:25:00,665 --> 00:25:01,955
Thanks to you,
304
00:25:03,376 --> 00:25:05,246
I haven't found our son's soul yet
305
00:25:07,172 --> 00:25:08,512
after he took his own life.
306
00:25:08,590 --> 00:25:10,130
And I prevented the plague.
307
00:25:10,217 --> 00:25:12,467
Our Bok-gil can't be reborn!
308
00:25:19,601 --> 00:25:20,521
That isโฆ
309
00:25:22,521 --> 00:25:23,811
that boy's fate.
310
00:25:23,897 --> 00:25:24,727
I thought
311
00:25:24,814 --> 00:25:26,654
you had changed a little
312
00:25:28,109 --> 00:25:29,689
after our son died like that.
313
00:25:30,779 --> 00:25:33,739
But you haven't changed at all.
314
00:25:35,867 --> 00:25:37,487
A bigger disaster is on the horizon
315
00:25:38,203 --> 00:25:39,503
unless I stop this now.
316
00:25:39,579 --> 00:25:42,169
Fine. You stop that disaster.
317
00:25:43,458 --> 00:25:44,788
I'll stop you.
318
00:25:47,546 --> 00:25:48,876
What are you trying to do?
319
00:25:49,548 --> 00:25:51,838
The moment you change
the date of her death,
320
00:25:53,885 --> 00:25:55,755
we're over.
321
00:26:34,259 --> 00:26:36,889
I'm writing this as I watch you sleep.
322
00:26:38,054 --> 00:26:41,104
I decided to go back to Seoul.
323
00:26:43,226 --> 00:26:47,146
After spending a night here,I've come to this conclusion.
324
00:26:50,108 --> 00:26:54,568
No matter how far I run,there's no way to escape from this.
325
00:27:02,996 --> 00:27:04,576
I'm down at the beach.
326
00:27:05,832 --> 00:27:08,462
Let's take a walk.
327
00:27:09,878 --> 00:27:12,548
Let's walk to the end of this beach,then go back.
328
00:27:16,843 --> 00:27:19,143
I am just a nobody,
329
00:27:19,929 --> 00:27:22,849
so it feels likethe heavy weight of my fate
330
00:27:23,642 --> 00:27:26,982
continues to drag me downto the bottom of the ocean.
331
00:27:29,606 --> 00:27:33,486
But Yeon, you push me up like a buoy.
332
00:27:34,402 --> 00:27:35,902
You help me stay afloat.
333
00:27:37,072 --> 00:27:38,742
You won't let me sink.
334
00:27:52,212 --> 00:27:53,512
I promised
335
00:27:54,673 --> 00:27:57,883
to give her
336
00:27:59,594 --> 00:28:02,564
a boring and serene lifethe ordinary people live
337
00:28:03,431 --> 00:28:04,561
as a gift.
338
00:28:06,768 --> 00:28:11,018
On that beach, she said
339
00:28:12,440 --> 00:28:13,860
she doesn't want to be alone.
340
00:28:15,402 --> 00:28:19,412
She wanted to live togetheror die together.
341
00:28:21,658 --> 00:28:22,618
But perhaps
342
00:28:24,786 --> 00:28:29,166
that may be the one promise I can't keep.
343
00:28:36,965 --> 00:28:38,215
Bring Mr. Lee back to life.
344
00:28:38,842 --> 00:28:40,842
I've tried everything,
but I couldn't do it.
345
00:28:41,678 --> 00:28:42,638
Why should I?
346
00:28:44,973 --> 00:28:46,733
Why should I do you a favor?
347
00:28:47,392 --> 00:28:49,562
I stabbed him and got framed
because of you.
348
00:28:49,644 --> 00:28:51,064
You better take responsibility.
349
00:28:52,480 --> 00:28:54,230
What do you think of me?
350
00:28:54,816 --> 00:28:56,226
A bladder cherry farmer.
351
00:28:57,318 --> 00:28:58,358
I'm not afraid of you.
352
00:29:00,905 --> 00:29:01,815
You mean that.
353
00:29:01,906 --> 00:29:03,406
But if you wanted to make a deal,
354
00:29:03,491 --> 00:29:05,241
shouldn't I get something out of this?
355
00:29:05,326 --> 00:29:07,786
You don't seem to have
any cards up your sleeve.
356
00:29:08,496 --> 00:29:10,206
And this half-fox is
357
00:29:10,290 --> 00:29:12,580
completely useless to me now.
358
00:29:18,631 --> 00:29:21,381
Take my life and save Mr. Lee Rang.
359
00:29:21,468 --> 00:29:22,678
Are you sure?
360
00:29:24,804 --> 00:29:25,854
One second.
361
00:29:30,018 --> 00:29:31,058
Mr. Lee.
362
00:29:31,770 --> 00:29:35,150
I may be going now,
but please live a long life.
363
00:29:36,024 --> 00:29:39,284
Don't skip meals, put on some weight,
364
00:29:40,487 --> 00:29:42,277
and stop chasing after your brother.
365
00:29:45,909 --> 00:29:46,989
And please--
366
00:29:48,453 --> 00:29:49,873
please be a little happier.
367
00:29:58,463 --> 00:29:59,303
Kill me.
368
00:30:07,806 --> 00:30:10,556
Stop taking your time.
That's way more annoying.
369
00:30:13,478 --> 00:30:14,308
Open your eyes.
370
00:30:16,815 --> 00:30:17,895
I'll do this for you.
371
00:30:18,942 --> 00:30:19,782
Instead,
372
00:30:21,444 --> 00:30:22,614
you're coming with me.
373
00:30:29,494 --> 00:30:31,454
When the serpent in her calls,
374
00:30:32,288 --> 00:30:34,078
you will become my soldier.
375
00:30:44,759 --> 00:30:46,429
If you stay in there for too long,
376
00:30:47,011 --> 00:30:48,811
you'll get devoured by darkness.
377
00:31:12,412 --> 00:31:14,412
How may I help you?
378
00:31:15,081 --> 00:31:16,121
I'll turn myself in.
379
00:31:16,749 --> 00:31:17,629
Sorry?
380
00:31:18,167 --> 00:31:19,537
I came to turn myself in.
381
00:31:21,254 --> 00:31:22,514
I killed her.
382
00:31:23,089 --> 00:31:24,089
Who did you kill?
383
00:31:24,173 --> 00:31:26,593
The mummy from the construction site
in Geumran-gu.
384
00:31:27,927 --> 00:31:29,927
Are you serious?
385
00:31:30,013 --> 00:31:31,433
There are four more.
386
00:31:32,056 --> 00:31:33,976
Check my car's navigation history.
387
00:31:34,058 --> 00:31:37,018
You'll be able to find
where I buried the rest of them.
388
00:31:38,271 --> 00:31:39,271
Go check it out.
389
00:31:39,355 --> 00:31:40,355
Yes, sir.
390
00:31:41,190 --> 00:31:42,610
Why did you kill them?
391
00:31:42,692 --> 00:31:45,152
You're the president of a TV station.
So why?
392
00:31:46,070 --> 00:31:48,530
I just wanted to live a long life.
393
00:31:50,742 --> 00:31:53,122
If you were in my shoes,
394
00:31:53,745 --> 00:31:55,905
I'm sure you'd have done the same.
395
00:32:03,922 --> 00:32:05,302
Should I come in?
396
00:32:06,090 --> 00:32:07,010
No.
397
00:32:08,217 --> 00:32:11,347
I want to get a good look
at my mom and dad.
398
00:32:13,932 --> 00:32:15,812
If anything happens to me--
399
00:32:15,892 --> 00:32:17,312
That won't happen.
400
00:32:21,189 --> 00:32:23,649
But if that's how you feel, then go ahead.
401
00:32:26,527 --> 00:32:27,697
Don't worry.
402
00:32:28,404 --> 00:32:31,574
That thing only comes out
when it feels threatened,
403
00:32:32,867 --> 00:32:34,987
like when it sees blood.
404
00:32:49,008 --> 00:32:50,128
Now that you mention itโฆ
405
00:32:55,890 --> 00:32:57,350
Long time no see, Yeon.
406
00:33:01,771 --> 00:33:02,941
The scales are spreading.
407
00:33:04,649 --> 00:33:06,609
I might not have much time
408
00:33:07,694 --> 00:33:09,034
to stay as myself.
409
00:33:30,466 --> 00:33:32,136
I need to go see the Snail Bride.
410
00:33:32,844 --> 00:33:34,724
Meet me at my place with my part-timers.
411
00:33:35,972 --> 00:33:37,062
Ms. Kim and Jae-hwan?
412
00:33:45,732 --> 00:33:47,732
Where's Yu-ri? Where is she?
413
00:33:47,817 --> 00:33:49,437
She's gone.
414
00:33:49,527 --> 00:33:51,107
She went with the scary man.
415
00:33:51,946 --> 00:33:54,026
She won't come back anymore.
416
00:34:02,790 --> 00:34:04,790
Did you find the fortune-teller?
417
00:34:04,876 --> 00:34:07,246
I've been asking around
through my customers.
418
00:34:08,713 --> 00:34:11,263
He didn't seem like a lowly local deity.
419
00:34:12,050 --> 00:34:13,130
Who is that old geezer?
420
00:34:13,217 --> 00:34:17,467
This may be a groundless rumor,
421
00:34:18,765 --> 00:34:21,425
but they say
one of the ten kings of the afterlife
422
00:34:21,517 --> 00:34:25,187
sometimes disappears
without saying a word.
423
00:34:30,902 --> 00:34:31,862
Interesting.
424
00:34:33,529 --> 00:34:36,529
Anyway, let me know
as soon as you get an update on him.
425
00:34:38,701 --> 00:34:39,541
Here.
426
00:34:39,619 --> 00:34:41,699
-What are these?
-What's all this?
427
00:34:42,371 --> 00:34:43,501
I never got a chance
428
00:34:43,581 --> 00:34:45,961
to treat you with my first paycheck.
429
00:34:46,834 --> 00:34:48,134
It always bothered me.
430
00:34:50,338 --> 00:34:51,458
You must be busy.
431
00:34:51,547 --> 00:34:53,967
When did you find time to get us these?
432
00:34:54,717 --> 00:34:56,297
It's wonderful, isn't it?
433
00:34:56,385 --> 00:34:57,795
Doesn't it look great?
434
00:34:58,805 --> 00:34:59,675
Try it on.
435
00:35:00,306 --> 00:35:03,556
I can't put this on.
It's way too precious.
436
00:35:04,811 --> 00:35:07,901
She bought it with her hard-earned money.
437
00:35:07,980 --> 00:35:09,520
We'd better put it to good use.
438
00:35:10,066 --> 00:35:11,396
Try it on.
439
00:35:12,235 --> 00:35:13,235
Should I?
440
00:35:36,717 --> 00:35:38,427
This isn't the right way to my house.
441
00:35:39,262 --> 00:35:40,222
Give me five minutes.
442
00:35:42,807 --> 00:35:44,847
Is it good? Is it?
443
00:35:46,936 --> 00:35:47,976
Yu-ri!
444
00:35:49,647 --> 00:35:51,187
What brings you here at this hour?
445
00:36:01,951 --> 00:36:03,911
-What's going on?
-I'm here to say goodbye.
446
00:36:05,830 --> 00:36:07,210
We're breaking up.
447
00:36:09,792 --> 00:36:11,462
-What do you mean?
-Gu Sin-ju.
448
00:36:12,128 --> 00:36:13,088
I just dumped you.
449
00:36:13,754 --> 00:36:15,134
So now,
450
00:36:15,798 --> 00:36:18,258
don't wait for me, and don't look for me.
451
00:36:18,843 --> 00:36:20,393
What's wrong? Did I do something?
452
00:36:20,469 --> 00:36:21,719
I just don't like you.
453
00:36:22,471 --> 00:36:24,101
I'm the type who gets bored easily.
454
00:36:24,182 --> 00:36:25,352
No.
455
00:36:26,350 --> 00:36:27,390
You aren't that type.
456
00:36:28,436 --> 00:36:29,896
It takes you a while to open up,
457
00:36:29,979 --> 00:36:32,149
but once you do,
you love something for long.
458
00:36:32,648 --> 00:36:34,438
You act mean but are gentle and kind.
459
00:36:34,525 --> 00:36:36,435
-What do you know?
-I can tell by the way
460
00:36:37,111 --> 00:36:38,781
you treat Mr. Lee Rang and our dog.
461
00:36:38,863 --> 00:36:39,913
Stop acting so nice.
462
00:36:40,698 --> 00:36:42,988
I hate how you lecture me saying
463
00:36:43,075 --> 00:36:44,695
I need friends and family,
464
00:36:45,411 --> 00:36:46,451
your tacky style,
465
00:36:46,537 --> 00:36:48,657
and that smile you always put on.
466
00:36:48,748 --> 00:36:49,748
I hate it all.
467
00:36:55,421 --> 00:36:56,341
I won't lecture you.
468
00:36:57,465 --> 00:36:59,335
I'll only buy the clothes you pick out.
469
00:36:59,425 --> 00:37:01,005
I'll stop smiling if you don't--
470
00:37:01,093 --> 00:37:02,433
Will you please stop?
471
00:37:03,554 --> 00:37:05,934
I don't like you. I hate you!
472
00:37:08,100 --> 00:37:08,940
You're lying.
473
00:37:15,066 --> 00:37:16,776
Stop getting so clingy.
474
00:37:22,740 --> 00:37:23,660
I'm leaving.
475
00:37:26,911 --> 00:37:28,251
I won't break up with you.
476
00:37:28,329 --> 00:37:29,159
Let me go.
477
00:37:29,872 --> 00:37:31,752
No, I won't
478
00:37:32,583 --> 00:37:35,043
until you take back what you said
about breaking up.
479
00:37:38,381 --> 00:37:39,341
Sin-ju.
480
00:37:42,051 --> 00:37:44,221
Doing this will
only make me hate you more.
481
00:37:47,932 --> 00:37:49,022
I'm sorry.
482
00:37:50,726 --> 00:37:54,016
I'm sorry for everything, so--
483
00:38:06,617 --> 00:38:07,617
Don't follow me.
484
00:38:16,794 --> 00:38:18,504
Please get out of my life.
485
00:38:39,942 --> 00:38:41,402
She said I pretend to be nice.
486
00:38:41,986 --> 00:38:43,356
She doesn't like my face
487
00:38:44,113 --> 00:38:45,453
and how I have a tacky style.
488
00:38:46,157 --> 00:38:48,867
Now that you mention it,
she's not completely wrong.
489
00:38:56,542 --> 00:38:59,302
That bladder cherry thief is
a total scumbag!
490
00:38:59,962 --> 00:39:01,712
Why is she playing with a fox's heart?
491
00:39:01,797 --> 00:39:03,217
Stop insulting her.
492
00:39:04,050 --> 00:39:05,050
Sir.
493
00:39:07,928 --> 00:39:09,258
Stop crying.
494
00:39:09,847 --> 00:39:11,717
She's my first and last love.
495
00:39:13,559 --> 00:39:14,729
I was going to propose.
496
00:39:15,853 --> 00:39:18,153
I went to Jongno yesterday
to get gold rings.
497
00:39:19,315 --> 00:39:20,435
What am I going to do?
498
00:39:22,651 --> 00:39:24,991
There must be a reason
she suddenly wanted to leave.
499
00:39:25,571 --> 00:39:26,911
That's what I don't know.
500
00:39:27,656 --> 00:39:28,736
It was the serpent.
501
00:39:29,241 --> 00:39:30,281
He took her.
502
00:39:30,368 --> 00:39:31,828
Mr. Lee Rang.
503
00:39:31,911 --> 00:39:32,911
Rang.
504
00:39:36,332 --> 00:39:37,712
What are you doing?
505
00:39:37,792 --> 00:39:40,462
You're up. You're back.
506
00:39:40,544 --> 00:39:42,054
Stop acting so weird.
507
00:39:42,129 --> 00:39:43,919
You might make me want to die again.
508
00:39:44,924 --> 00:39:45,844
How did you get up?
509
00:39:46,425 --> 00:39:47,425
What do you mean,
510
00:39:47,510 --> 00:39:48,760
the serpent took her?
511
00:39:49,345 --> 00:39:51,845
Yu-ri went with him
in exchange for my life.
512
00:39:52,431 --> 00:39:53,471
Su-o saw them.
513
00:39:54,016 --> 00:39:56,436
No, I have to get her back.
514
00:39:57,353 --> 00:39:58,353
You can't like this.
515
00:39:58,437 --> 00:40:00,017
What if he kills her?
516
00:40:00,106 --> 00:40:01,266
Let me go!
517
00:40:05,194 --> 00:40:07,614
You fool.
Do you want to die with her or what?
518
00:40:08,906 --> 00:40:10,446
You wouldn't hit him, so I did.
519
00:40:15,663 --> 00:40:16,793
I promise.
520
00:40:18,040 --> 00:40:19,790
I promise to bring her back alive.
521
00:40:19,875 --> 00:40:21,785
I'll kill that serpent.
522
00:40:21,877 --> 00:40:25,797
Let me have him.
He tried to kill me twice.
523
00:40:28,634 --> 00:40:30,554
Wait, where's Su-o?
524
00:40:30,636 --> 00:40:32,136
Isn't he home alone?
525
00:40:32,972 --> 00:40:33,972
Of course, he is.
526
00:40:36,267 --> 00:40:38,307
How could you leave a kid home alone?
527
00:40:38,394 --> 00:40:40,484
He won't come even if you dragged him out.
528
00:40:45,818 --> 00:40:49,158
Vroom!
529
00:41:02,626 --> 00:41:03,746
Everyone's here,
530
00:41:03,836 --> 00:41:06,256
including someone
I'm not too thrilled to see.
531
00:41:06,839 --> 00:41:08,169
Who are they?
532
00:41:09,550 --> 00:41:10,590
My part-timers.
533
00:41:20,144 --> 00:41:20,984
What?
534
00:41:21,061 --> 00:41:24,321
You're as good looking as him,
which can only mean one thing.
535
00:41:24,982 --> 00:41:26,032
You're not human.
536
00:41:26,108 --> 00:41:28,398
Stop talking to me. I'll bite you.
537
00:41:28,486 --> 00:41:30,236
Gosh, I knew it.
538
00:41:30,321 --> 00:41:32,571
Three people and two foxes.
539
00:41:33,157 --> 00:41:34,027
Which one are you?
540
00:41:35,242 --> 00:41:36,242
It's three people
541
00:41:37,244 --> 00:41:38,084
and three foxes.
542
00:41:39,371 --> 00:41:42,251
I think we've introduced ourselves.
Shall we begin?
543
00:41:42,333 --> 00:41:44,043
You said it's a strategy meeting.
544
00:41:44,126 --> 00:41:45,086
So why are you here?
545
00:41:45,169 --> 00:41:47,339
I've dealt with the serpent
more often than you.
546
00:41:47,421 --> 00:41:48,711
And you got one in you.
547
00:41:51,133 --> 00:41:51,973
Leave her out.
548
00:41:52,635 --> 00:41:54,135
What if he's eavesdropping?
549
00:41:54,220 --> 00:41:56,680
No, Ji-a is the key person
for this operation.
550
00:41:58,057 --> 00:41:59,387
If you don't like it, leave.
551
00:42:01,644 --> 00:42:04,774
All of us here have encountered
the serpent at least once.
552
00:42:05,356 --> 00:42:07,936
And he tried to kill us
in one way or the other.
553
00:42:08,859 --> 00:42:09,899
He also has a hostage.
554
00:42:13,030 --> 00:42:15,570
And he's not just one, he's two.
555
00:42:16,367 --> 00:42:18,197
We have to catch both to end this fight.
556
00:42:19,537 --> 00:42:20,367
On top of that--
557
00:42:24,083 --> 00:42:25,133
On top of that--
558
00:42:28,003 --> 00:42:29,343
this is the main guy.
559
00:42:36,345 --> 00:42:37,555
Hey, serpent's nest.
560
00:42:38,931 --> 00:42:42,141
Why don't you just pass away
instead of causing a nuisance?
561
00:42:43,269 --> 00:42:45,939
Why didn't you stay in bed?
562
00:42:46,021 --> 00:42:48,111
You looked like a perfect Sleeping Beauty.
563
00:42:50,568 --> 00:42:53,898
We can't kill him with physical attacks,
such as stabbing or slicing.
564
00:42:54,405 --> 00:42:55,775
He can also control your mind.
565
00:42:56,448 --> 00:42:58,908
Only Ji-a and I are uncontrollable.
566
00:42:59,785 --> 00:43:01,405
It'll be very hard,
567
00:43:01,495 --> 00:43:04,115
but try not to run into him one-on-one.
568
00:43:04,206 --> 00:43:06,996
How can we fight him
if we have to avoid him?
569
00:43:07,876 --> 00:43:09,416
There's nothing you can do anyway.
570
00:43:09,503 --> 00:43:11,923
The only thing you'd say is, "Help me."
571
00:43:12,006 --> 00:43:13,876
-I'm warning you.
-"I'm warning you."
572
00:43:14,466 --> 00:43:17,336
So what in the world
is Terry trying to do?
573
00:43:18,012 --> 00:43:20,892
He said he'll kill everyone.
574
00:43:22,474 --> 00:43:23,394
And then--
575
00:43:23,475 --> 00:43:25,685
After that, an epidemic will break out
576
00:43:26,395 --> 00:43:29,935
so that no one will dare to be happy.
577
00:43:30,024 --> 00:43:30,944
An epidemic?
578
00:43:37,406 --> 00:43:39,276
Mr. Lee Rang, stop playing games!
579
00:43:39,366 --> 00:43:42,446
I'm listening.
Cut it short and get to the point.
580
00:43:46,498 --> 00:43:48,878
Until now,
I only fought the serpent we know
581
00:43:48,959 --> 00:43:51,249
because I was worried Ji-a might get hurt.
582
00:43:51,837 --> 00:43:52,837
But from now on,
583
00:43:54,798 --> 00:43:56,008
I'm changing the target.
584
00:43:56,592 --> 00:43:58,972
How are you going to kill
what's inside her body?
585
00:43:59,053 --> 00:44:01,183
Did you find a way?
586
00:44:03,098 --> 00:44:04,138
I did.
587
00:44:12,524 --> 00:44:14,034
TRADITIONAL KOREAN CUISINE:
SNAIL BRIDE
588
00:44:20,741 --> 00:44:23,241
Do you recall
the fortune-teller at the folk village?
589
00:44:23,827 --> 00:44:25,157
Of course, I remember.
590
00:44:25,746 --> 00:44:27,746
I lost the Fox Marble to him.
591
00:44:27,831 --> 00:44:30,671
Rumors say that he's a big shot.
Is that true?
592
00:44:30,751 --> 00:44:32,501
He's one of the ten kings
of the afterlife.
593
00:44:33,754 --> 00:44:34,594
What?
594
00:44:35,172 --> 00:44:37,092
He also has the Uiryeong Sword.
595
00:44:39,218 --> 00:44:40,048
No way.
596
00:44:40,969 --> 00:44:42,509
What's the Uiryeong Sword?
597
00:44:42,596 --> 00:44:43,846
A sword that slays sin.
598
00:44:44,431 --> 00:44:46,061
It can slay sin?
599
00:44:46,642 --> 00:44:47,852
The King of the Underworld
600
00:44:47,935 --> 00:44:51,435
made it with a Uiryeongsu Tree branch,
which can measure the weight of sin.
601
00:44:51,522 --> 00:44:53,652
But didn't it disappear
thousands of years ago?
602
00:44:55,025 --> 00:44:57,025
The Snail Bride just picked it up.
603
00:44:57,778 --> 00:45:01,238
But if you cut her with a knife,
she'll get hurt too.
604
00:45:01,323 --> 00:45:04,493
She won't. It's a wooden sword.
605
00:45:05,369 --> 00:45:07,659
It only slays things that can't be slain.
606
00:45:07,746 --> 00:45:10,746
In other words,
it'll only slay the serpent's spirit.
607
00:45:11,333 --> 00:45:12,583
Thank goodness, Ji-a.
608
00:45:18,048 --> 00:45:19,128
When are we doing this?
609
00:45:23,846 --> 00:45:24,806
Tomorrow.
610
00:45:48,871 --> 00:45:50,121
How is it to be reborn?
611
00:45:51,915 --> 00:45:53,915
Is it because I was on the verge of death?
612
00:45:54,001 --> 00:45:55,291
The coffee is extra good.
613
00:45:56,336 --> 00:45:57,626
Live long, you fool.
614
00:45:58,213 --> 00:46:00,633
If you die early,
you won't get to drink coffee again.
615
00:46:00,716 --> 00:46:01,546
Isn't it tragic?
616
00:46:02,134 --> 00:46:03,644
Were you scared that I'll die?
617
00:46:04,344 --> 00:46:06,314
Yes, I was scared.
618
00:46:09,641 --> 00:46:11,101
What did you get? Give me a sip.
619
00:46:12,352 --> 00:46:13,192
It's good.
620
00:46:16,732 --> 00:46:18,442
Why are you so nice to me?
621
00:46:18,525 --> 00:46:21,275
No reason.
It's our first time together at a cafe.
622
00:46:22,488 --> 00:46:24,818
All I had to do was reach out.
623
00:46:25,657 --> 00:46:27,327
Why didn't I sooner?
624
00:46:28,285 --> 00:46:30,325
What is that?
You sound like you'll die soon.
625
00:46:37,294 --> 00:46:39,174
Hey, it's really good.
626
00:46:39,254 --> 00:46:42,054
Doesn't it taste like the rainbow?
Give me a sip of yours too.
627
00:46:42,633 --> 00:46:43,763
No, not mine.
628
00:46:43,842 --> 00:46:45,842
You ungrateful jerk.
629
00:46:45,928 --> 00:46:46,758
Don't drink it!
630
00:46:59,399 --> 00:47:00,359
What happened?
631
00:47:01,026 --> 00:47:02,236
It's not a big deal.
632
00:47:02,319 --> 00:47:03,649
Did she do this?
633
00:47:04,279 --> 00:47:05,199
It's not like that.
634
00:47:05,280 --> 00:47:06,740
You're covering for her, so yes.
635
00:47:12,579 --> 00:47:14,039
The Uiryeong Sword or whatever,
636
00:47:14,748 --> 00:47:16,208
Will it really work on him?
637
00:47:16,792 --> 00:47:18,422
It has been 600 years.
638
00:47:19,169 --> 00:47:22,379
I'm going to put an end
to this tiresome fight once and for all.
639
00:47:23,090 --> 00:47:24,090
What if you fail?
640
00:47:28,804 --> 00:47:29,974
What will happen to me?
641
00:47:32,766 --> 00:47:33,726
Rang.
642
00:47:35,477 --> 00:47:37,897
That's why I need you.
643
00:47:45,404 --> 00:47:47,664
I struggled my entire life.
644
00:47:48,532 --> 00:47:51,372
I had just one step left
to stand at the top of this country.
645
00:47:51,451 --> 00:47:52,291
Damn it.
646
00:47:53,287 --> 00:47:55,077
Now I'm left in this tiny cell.
647
00:47:58,625 --> 00:47:59,835
But I'm still alive.
648
00:48:02,045 --> 00:48:03,205
I'm alive.
649
00:48:36,538 --> 00:48:38,578
DU-KKI TTEOKBOKKI
650
00:48:38,665 --> 00:48:40,165
Isn't this really good?
651
00:48:40,250 --> 00:48:41,960
How can you want tteokbokki now?
652
00:48:42,044 --> 00:48:45,304
I'll eat tteokbokki even if
the world ends tomorrow.
653
00:48:45,380 --> 00:48:47,170
I told you to put more of that in.
654
00:48:47,257 --> 00:48:48,757
-Do you want cheese balls?
-Lots.
655
00:48:48,842 --> 00:48:50,392
A serving of cheese balls, please.
656
00:48:50,469 --> 00:48:51,299
Sure.
657
00:48:56,683 --> 00:48:57,563
It's hot.
658
00:48:58,143 --> 00:48:59,443
Hey, this is really good.
659
00:49:01,063 --> 00:49:02,983
-This is the best.
-This one?
660
00:49:03,065 --> 00:49:05,565
It tastes so good
even at a time like this.
661
00:49:14,034 --> 00:49:16,244
Don't come and see me for the time being.
662
00:49:16,828 --> 00:49:18,708
I might put you in danger.
663
00:49:19,581 --> 00:49:20,501
I'll do what I want.
664
00:49:21,249 --> 00:49:22,829
You two almost died.
665
00:49:27,172 --> 00:49:28,012
Do you remember
666
00:49:28,674 --> 00:49:31,554
when my mom came to Seoul
for her discectomy operation?
667
00:49:31,635 --> 00:49:34,885
She couldn't go because of work,
and she cried a river.
668
00:49:35,472 --> 00:49:37,432
You went to see her in my place, right?
669
00:49:37,516 --> 00:49:38,886
You stayed by my mom.
670
00:49:39,768 --> 00:49:41,438
If I had left her alone,
671
00:49:41,520 --> 00:49:44,650
I would've been more heartbroken
after she passed away.
672
00:49:45,440 --> 00:49:47,650
-Let us help.
-She's right.
673
00:49:48,360 --> 00:49:50,780
We're just ordinary people,
so we can't do much,
674
00:49:50,862 --> 00:49:54,742
but I'd like to help out
any way we can in saving you.
675
00:49:59,287 --> 00:50:00,787
For now,
676
00:50:00,872 --> 00:50:04,292
going back to the office is
the biggest way you can help.
677
00:50:05,210 --> 00:50:08,050
If all three of us are gone,
what will Mr. Choi say?
678
00:50:08,130 --> 00:50:09,210
He's not there.
679
00:50:10,632 --> 00:50:11,472
What?
680
00:50:12,551 --> 00:50:13,681
He turned himself in?
681
00:50:15,053 --> 00:50:17,933
There's no way
the serpent would let him live.
682
00:50:21,143 --> 00:50:23,813
Find out what's going on
at the police station.
683
00:50:23,895 --> 00:50:24,975
Okay.
684
00:50:27,149 --> 00:50:28,729
The number you have dialed is notโฆ
685
00:50:29,860 --> 00:50:31,950
Mr. Choi isn't answering.
686
00:50:43,040 --> 00:50:44,460
-Call 911 now!
-Yes, sir.
687
00:50:45,333 --> 00:50:47,463
Is this 911?
This is Geumran Police Station.
688
00:50:47,544 --> 00:50:50,674
Wait, let me help out. Let me.
689
00:50:50,756 --> 00:50:53,006
-Please secure his airway.
-I'm on it.
690
00:51:11,234 --> 00:51:12,364
Snail Bride.
691
00:51:12,944 --> 00:51:14,244
We need to move up the plan.
692
00:51:24,414 --> 00:51:26,214
TRADITIONAL KOREAN CUISINE:
SNAIL BRIDE
693
00:52:12,420 --> 00:52:15,920
He has begun to make his move.
We don't have much time.
694
00:52:17,008 --> 00:52:17,928
Today,
695
00:52:19,261 --> 00:52:21,101
we'll slay the serpent in Ji-a first.
696
00:52:24,766 --> 00:52:26,846
From now on,
we are not to make any mistakes.
697
00:52:26,935 --> 00:52:28,555
We all get it, so go on.
698
00:52:30,147 --> 00:52:31,437
The plan is simple.
699
00:52:31,523 --> 00:52:34,823
First, Ji-a will bleed
to summon the serpent.
700
00:52:35,944 --> 00:52:38,534
When it's out,
I'll slay it with the Uiryeong Sword.
701
00:52:39,739 --> 00:52:41,739
Sin-ju, once Ji-a and I
enter the inner room,
702
00:52:41,825 --> 00:52:43,235
lock the door from outside.
703
00:52:44,619 --> 00:52:47,409
No one will come closer
until I give you a sign.
704
00:52:50,125 --> 00:52:51,035
Why not?
705
00:52:51,126 --> 00:52:53,626
If he gets away from Ji-a,
706
00:52:55,630 --> 00:52:56,630
you'll be in danger.
707
00:52:58,175 --> 00:53:00,045
It might try to get in your body.
708
00:53:00,135 --> 00:53:02,135
That's why I put out the horse blood.
709
00:53:02,220 --> 00:53:05,350
This one isn't like the serpent
we've seen so far.
710
00:53:06,141 --> 00:53:08,981
We don't know what it looks like,
where it'll go,
711
00:53:09,060 --> 00:53:11,100
or how it moves.
712
00:53:11,688 --> 00:53:13,438
Make no mistakes, not even one.
713
00:53:13,523 --> 00:53:15,943
What if it sticks to you?
714
00:53:17,736 --> 00:53:19,986
That won't happen while I'm conscious.
715
00:53:21,990 --> 00:53:22,820
Shin-ju.
716
00:53:24,826 --> 00:53:25,906
It's a snake.
717
00:53:26,453 --> 00:53:28,833
I've prepared
something that suits that thing.
718
00:53:30,582 --> 00:53:34,592
So it'll be best
if you could slay him at once.
719
00:53:34,669 --> 00:53:36,169
Even if he runs away,
720
00:53:37,255 --> 00:53:39,505
this snake will be all that's left of it?
721
00:53:41,968 --> 00:53:45,348
Let's go. I want to get rid of this
as soon as possible.
722
00:54:33,436 --> 00:54:34,726
This is the sword.
723
00:54:39,526 --> 00:54:41,606
Thank you. You may leave.
724
00:54:42,362 --> 00:54:45,032
Please be careful.
725
00:55:29,159 --> 00:55:30,079
Now,
726
00:55:31,745 --> 00:55:33,325
let's get started.
727
00:55:33,413 --> 00:55:34,793
Before we do that,
728
00:55:36,166 --> 00:55:38,536
tie me to the chair with this.
729
00:55:40,545 --> 00:55:42,375
What if I hurt you again?
730
00:55:42,964 --> 00:55:44,014
That's not necessary.
731
00:55:44,090 --> 00:55:45,470
Please do as I say.
732
00:55:46,217 --> 00:55:47,047
Okay?
733
00:55:52,807 --> 00:55:54,927
Why do you keep trying to protect me?
734
00:56:10,950 --> 00:56:12,620
I have a bad feeling about this.
735
00:56:13,495 --> 00:56:15,245
Don't say that. It's bad luck.
736
00:56:35,100 --> 00:56:37,560
Then I'll tie you up.
737
00:56:39,145 --> 00:56:40,015
Okay.
738
00:56:40,730 --> 00:56:41,560
Yeon.
739
00:56:43,650 --> 00:56:45,190
Will you give me a hug?
740
00:56:54,953 --> 00:56:57,583
Please don't hesitate because of me.
741
00:56:58,748 --> 00:57:02,128
Don't be nervous.
It's just a blunt wooden sword.
742
00:57:02,752 --> 00:57:05,172
I'm prepared for any injury.
743
00:57:06,005 --> 00:57:07,295
Why would I hurt you?
744
00:57:07,882 --> 00:57:10,392
And this sword can
only slay things that can't be slain,
745
00:57:10,468 --> 00:57:11,968
such as the spirit of a serpent.
746
00:57:14,139 --> 00:57:15,179
Does that mean
747
00:57:15,932 --> 00:57:18,982
it can slay your soul too?
748
00:57:21,062 --> 00:57:22,982
Of course, it can.
749
00:57:32,449 --> 00:57:33,529
I've been--
750
00:57:34,659 --> 00:57:35,539
Yes?
751
00:57:37,370 --> 00:57:38,460
wondering for a while.
752
00:57:41,291 --> 00:57:42,131
Who are you?
753
00:57:45,086 --> 00:57:47,756
What's going to vanish is your spirit.
754
00:57:58,600 --> 00:58:00,100
-No!
-Move.
755
00:58:00,185 --> 00:58:02,555
If anything happens to him,
I'll kill her right away.
756
00:58:02,645 --> 00:58:03,895
You can't go in.
757
00:58:03,980 --> 00:58:05,820
You'll have to beat me first.
758
00:58:06,399 --> 00:58:07,859
Do you think I won't?
759
00:58:13,740 --> 00:58:14,870
Darn it.
760
00:58:15,366 --> 00:58:16,236
You pathetic fool.
761
00:58:18,745 --> 00:58:21,455
I didn't expect you
to get the Uiryeong Sword.
762
00:58:25,919 --> 00:58:28,339
Hey. Are you pretending to sleep?
763
00:58:40,475 --> 00:58:41,475
What's going on?
764
00:58:42,727 --> 00:58:44,767
Did you really lose your spirit?
765
00:59:42,453 --> 00:59:44,623
It would've ended like this anyway.
766
00:59:52,213 --> 00:59:53,173
Here's my old house.
767
00:59:53,881 --> 00:59:55,681
Give me a new house.
768
01:00:08,271 --> 01:00:10,321
Do you know how high
the housing prices are?
769
01:00:10,398 --> 01:00:11,478
What a crook.
770
01:00:12,150 --> 01:00:13,740
-What?
-What do you think?
771
01:00:14,986 --> 01:00:16,106
I wanted to check this.
772
01:00:18,364 --> 01:00:21,244
You use your scale
to transfer bodies, don't you?
773
01:00:25,246 --> 01:00:28,456
The fortune-teller has been missingafter he was at the folk village.
774
01:00:28,541 --> 01:00:32,211
Even the clairvoyant lady of Samdocheoncan't seem to spot him.
775
01:00:32,295 --> 01:00:33,835
Darn it.
776
01:00:34,422 --> 01:00:35,342
What do we do now?
777
01:00:36,299 --> 01:00:40,009
Go out and get me
any wooden sword you can find.
778
01:00:40,094 --> 01:00:41,104
A wooden sword?
779
01:00:41,179 --> 01:00:43,559
What will you do with a useless sword?
780
01:00:44,474 --> 01:00:46,434
I'll try to cut something
that can't be cut.
781
01:00:54,108 --> 01:00:56,398
Why don't we spice things up a little?
782
01:01:02,992 --> 01:01:03,832
Stop the car.
783
01:01:12,001 --> 01:01:14,381
Then this sword was never--
784
01:01:15,129 --> 01:01:17,589
It was 10,000 won
at the Cheonggyecheon Flea Market.
785
01:01:18,091 --> 01:01:20,721
That fortune-teller only shows up
786
01:01:20,802 --> 01:01:22,972
whenever or wherever he pleases.
787
01:01:23,054 --> 01:01:24,974
Man, you scumbag.
788
01:01:25,056 --> 01:01:26,596
Look who's talking.
789
01:01:27,183 --> 01:01:28,733
What was that awful impersonation?
790
01:01:28,810 --> 01:01:30,900
-Did you know it was me?
-I smelled it.
791
01:01:30,978 --> 01:01:33,648
I smelled blood the moment I came in here.
792
01:01:33,731 --> 01:01:35,731
I have a pretty good sense of smell.
793
01:01:36,484 --> 01:01:38,704
Anyway, thanks for the donation.
794
01:01:40,655 --> 01:01:44,735
Do you think you turned the tables
just because you have a scale?
795
01:01:44,826 --> 01:01:46,286
Even if you plant it elsewhere,
796
01:01:46,369 --> 01:01:49,039
I'll hunt her down and pester her again,
797
01:01:49,122 --> 01:01:52,002
until you surrender and give up that body.
798
01:01:52,583 --> 01:01:53,543
That means
799
01:01:54,377 --> 01:01:57,547
I can use this to plant you elsewhere.
800
01:02:00,425 --> 01:02:01,755
For example,
801
01:02:02,635 --> 01:02:03,755
how about that snake?
802
01:02:06,347 --> 01:02:07,347
Go ahead and try.
803
01:02:09,976 --> 01:02:11,016
Okay.
804
01:02:11,811 --> 01:02:13,101
Do you think
805
01:02:14,480 --> 01:02:16,320
I'll let this body go quietly
806
01:02:16,399 --> 01:02:19,239
as I get dragged out against my will?
807
01:02:37,837 --> 01:02:38,667
Alright.
808
01:02:39,380 --> 01:02:40,470
To be honest,
809
01:02:40,548 --> 01:02:43,048
I like you more than the other serpent.
810
01:02:43,801 --> 01:02:46,221
A villain should be wicked as much.
811
01:02:46,304 --> 01:02:48,474
How dare a serpent dream of romance?
812
01:02:50,099 --> 01:02:53,439
To me, this woman is
nothing more than a hostage.
813
01:02:54,020 --> 01:02:55,900
He's more interested in Ji-a
814
01:02:55,980 --> 01:02:57,610
than completing your body.
815
01:02:57,690 --> 01:03:00,440
He's nothing but a piece of me.
816
01:03:00,526 --> 01:03:02,316
He didn't seem to think so.
817
01:03:02,403 --> 01:03:05,663
Do you think we'll split up
if you say that to me?
818
01:03:06,491 --> 01:03:07,621
In your dreams.
819
01:03:10,119 --> 01:03:11,409
Do you know
820
01:03:11,496 --> 01:03:13,746
what he's up to right now?
821
01:03:16,209 --> 01:03:17,789
So
822
01:03:18,628 --> 01:03:19,918
that jerk is--
823
01:03:37,188 --> 01:03:39,818
Everyone causes nothing but trouble.
824
01:04:05,341 --> 01:04:08,681
{\an8}NAME: NAM JI-A
BIRTH: MARCH 3RD, 1991
825
01:04:08,761 --> 01:04:11,261
{\an8}DEATH: TODAY
826
01:04:30,908 --> 01:04:32,988
Innocent people are dying.
827
01:04:33,661 --> 01:04:36,461
The whole world will fall apart
if I let this go on.
828
01:04:36,539 --> 01:04:38,369
No, you're wrong.
829
01:04:39,792 --> 01:04:41,002
From the beginning,
830
01:04:41,794 --> 01:04:43,054
this was just who you were.
831
01:04:43,129 --> 01:04:44,339
Honey.
832
01:04:44,922 --> 01:04:46,132
Don't call me that.
833
01:04:46,716 --> 01:04:47,626
Just now,
834
01:04:48,801 --> 01:04:50,681
I decided to quit being your husband.
835
01:04:51,262 --> 01:04:53,472
Nonsense. I won't allow it.
836
01:04:57,518 --> 01:04:58,808
Stop right there.
837
01:04:59,729 --> 01:05:01,019
Don't you hear me?
838
01:05:01,105 --> 01:05:04,025
You'll lose everything
once you walk out that door.
839
01:05:04,108 --> 01:05:05,818
I'll make sure of it!
840
01:05:38,768 --> 01:05:40,138
Hey, are you okay?
841
01:05:55,660 --> 01:05:56,490
Yeon.
842
01:05:58,204 --> 01:05:59,914
Yes, it's me.
843
01:06:03,417 --> 01:06:04,417
Let's hurry.
844
01:06:05,127 --> 01:06:06,667
I want to remain as myself
845
01:06:08,130 --> 01:06:09,630
in the last moment of my life.
846
01:06:13,970 --> 01:06:14,800
So that I can
847
01:06:15,721 --> 01:06:17,311
stay by your side.
848
01:06:25,481 --> 01:06:26,401
Let's finish this.
849
01:06:28,234 --> 01:06:29,784
Let's put an end
850
01:06:31,529 --> 01:06:32,489
to this tiring fight.
851
01:06:35,324 --> 01:06:38,544
THE BOOK OF THE DEAD
852
01:06:38,619 --> 01:06:41,409
NAME: NAM JI-A
BIRTH: MARCH 3RD, 1991
853
01:06:41,497 --> 01:06:44,247
NAME: NAM-JI-A
854
01:06:44,333 --> 01:06:50,633
DEATH: TODAY
855
01:07:18,242 --> 01:07:19,242
Give me three days.
856
01:07:19,326 --> 01:07:21,826
I can catch it. I can catch the serpent!
857
01:07:21,912 --> 01:07:22,752
It's too late.
858
01:07:23,330 --> 01:07:24,210
You'll regret this.
859
01:07:25,124 --> 01:07:26,504
If it weren't for me,
860
01:07:26,584 --> 01:07:31,464
Yeon would've been living his life
as a mountain deity to this day.
861
01:07:31,547 --> 01:07:33,087
Yeon will never forgive me.
862
01:07:34,175 --> 01:07:36,795
I might regret loving youfor the first time.
863
01:07:36,886 --> 01:07:38,886
I can destroy everything you care about.
864
01:07:40,556 --> 01:07:42,346
Let's take her down together.
865
01:07:42,433 --> 01:07:43,683
The lord of Samdocheon.
866
01:07:44,310 --> 01:07:45,810
What's the condition?
867
01:07:45,895 --> 01:07:46,725
Let Ji-a go.
868
01:07:47,480 --> 01:07:52,490
{\an8}Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
56161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.