All language subtitles for Supernatural.Academy.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,605 --> 00:01:04,725 Late again, Miss LeBron? 2 00:01:05,774 --> 00:01:07,574 Here by twelfth bell, Headmaster. 3 00:01:08,401 --> 00:01:09,821 I prefer students 4 00:01:09,861 --> 00:01:12,571 to arrive in an orderly fashion at first bell. 5 00:01:13,406 --> 00:01:14,776 So, did I break a rule? 6 00:01:14,824 --> 00:01:16,374 Or did I just almost break a rule? 7 00:01:17,410 --> 00:01:19,200 Do you mind if I get my lunch now? 8 00:01:19,245 --> 00:01:20,535 The chocolate cake tends to go fast 9 00:01:20,580 --> 00:01:22,330 I'd hate to miss out. 10 00:01:22,374 --> 00:01:23,334 You may go. 11 00:01:25,335 --> 00:01:26,875 Hey, Jessa! I save you a spot. 12 00:01:28,380 --> 00:01:29,510 Huh? Hey! 13 00:01:30,423 --> 00:01:32,383 Thanks for helping out, Darby. 14 00:01:32,425 --> 00:01:34,885 Isn't it great that Jessa got here on time? 15 00:01:34,928 --> 00:01:37,808 It's so great that Jessa got here on time. 16 00:01:39,182 --> 00:01:40,142 Thanks. 17 00:01:41,351 --> 00:01:43,651 -Are you on warning again? -When am I not? 18 00:01:44,688 --> 00:01:45,688 Kristov is always checking up on me. 19 00:01:47,190 --> 00:01:49,650 He doesn't track anyone else's schedule like mine. 20 00:01:51,486 --> 00:01:54,106 Maybe your dad asked him to keep an extra eye on you 21 00:01:54,155 --> 00:01:55,365 while he is out of town? 22 00:01:55,407 --> 00:01:57,157 My dad has your mom for that. 23 00:01:57,200 --> 00:01:59,290 I'm pretty sure the Headmaster's head would explode 24 00:01:59,327 --> 00:02:00,447 before he'd do a favor for my father. 25 00:02:01,329 --> 00:02:02,749 He's just got it out for me. 26 00:02:02,789 --> 00:02:05,129 Or is his job to enforce the rules, 27 00:02:05,166 --> 00:02:06,246 and you make a game out of breaking them. 28 00:02:07,627 --> 00:02:10,457 This from the guy who just used Vampire Persuasion 29 00:02:10,505 --> 00:02:12,415 on a fellow student so I wouldn't miss out 30 00:02:12,465 --> 00:02:14,585 -on chocolate cake? -Shh! Don't get me in trouble! 31 00:02:15,510 --> 00:02:17,430 I can always count on you, Max. 32 00:02:17,470 --> 00:02:19,310 You just need to loosen up a little. 33 00:02:26,479 --> 00:02:28,309 Skipping school lunch again today? 34 00:02:28,773 --> 00:02:29,573 Can you blame us? 35 00:02:30,608 --> 00:02:32,238 When you can't tell the difference 36 00:02:32,277 --> 00:02:34,447 between the canned gravy, and the canned pudding, 37 00:02:34,487 --> 00:02:36,867 oh, you have to take matters into your own hands. 38 00:02:39,451 --> 00:02:41,791 Are we short? I can put the apple back. 39 00:02:41,828 --> 00:02:43,328 I'll just take the comic. 40 00:02:43,913 --> 00:02:45,833 It's enough for the food. 41 00:02:47,417 --> 00:02:49,747 If you come back Tuesday, comics are half price. 42 00:02:50,795 --> 00:02:52,505 You shouldn't tease Max like that. 43 00:02:52,547 --> 00:02:54,167 You know he likes you. They both do. 44 00:02:55,258 --> 00:02:57,428 He is not allowed to like me like that. 45 00:02:57,469 --> 00:02:59,389 None of you are. Bestie Pack forever. 46 00:03:00,513 --> 00:03:03,643 I mean, would you ever date Max or Brax? 47 00:03:03,683 --> 00:03:05,443 They've been goofballs since seventh grade. 48 00:03:05,477 --> 00:03:06,597 Well, right now 49 00:03:07,854 --> 00:03:08,654 I'm busy long-distance flirting with Siobhan 50 00:03:08,688 --> 00:03:09,858 from Salem summer camp, 51 00:03:09,898 --> 00:03:10,728 but if it doesn't work out? 52 00:03:11,649 --> 00:03:13,359 I'm not immune to a hunky guy. 53 00:03:13,860 --> 00:03:16,360 Hunky? Max and Brax? 54 00:03:17,489 --> 00:03:19,319 Did you really not notice? 55 00:03:19,741 --> 00:03:20,531 OK, I noticed. 56 00:03:21,701 --> 00:03:23,451 But then I decided not to notice, 57 00:03:23,495 --> 00:03:26,535 because besties don't notice when their besties get sexy. 58 00:03:26,915 --> 00:03:28,205 Who's sexy? 59 00:03:29,501 --> 00:03:30,291 Nobody. 60 00:03:34,923 --> 00:03:36,513 Plenty of room here. 61 00:03:38,968 --> 00:03:40,598 Did you mean me? 62 00:03:44,474 --> 00:03:46,944 Do you really think Elda was talking to you? 63 00:03:47,602 --> 00:03:48,942 Who even are you? 64 00:03:48,978 --> 00:03:51,478 Keep moving before I kick your ass. 65 00:03:54,317 --> 00:03:54,897 That was so mean. 66 00:03:55,985 --> 00:03:56,895 There's plenty of space over there. 67 00:03:58,238 --> 00:04:01,488 Well, you know Elda, she has her standards. 68 00:04:01,533 --> 00:04:02,913 Oh, yeah! 69 00:04:04,452 --> 00:04:06,292 We would never drive people away from our table like that. 70 00:04:09,499 --> 00:04:10,879 Well... OK. 71 00:04:10,917 --> 00:04:13,247 But we wouldn't be so rude about it. 72 00:04:14,671 --> 00:04:18,011 I guess some people think they can get away with anything 73 00:04:18,049 --> 00:04:20,839 because their father is Council Leader. 74 00:04:20,885 --> 00:04:22,885 And I guess some people think their popular 75 00:04:22,929 --> 00:04:24,929 because they're just so darling, 76 00:04:24,973 --> 00:04:27,433 not because their father is the headmaster. 77 00:04:28,351 --> 00:04:29,271 Tell you what, Elda? 78 00:04:30,520 --> 00:04:33,440 You leave my dad out of it, I'll leave yours. 79 00:04:34,983 --> 00:04:38,323 Do you hear something? Because I don't hear anything. 80 00:04:38,361 --> 00:04:40,611 You know better than to piss her off. 81 00:04:40,655 --> 00:04:43,525 I can't help it, she just gets under my skin. 82 00:04:43,575 --> 00:04:45,405 You need breathing techniques. 83 00:04:45,452 --> 00:04:47,372 -Count to ten. -No. 84 00:04:47,412 --> 00:04:48,832 You all know what I need. 85 00:04:48,872 --> 00:04:50,042 Cake. 86 00:04:55,670 --> 00:04:57,920 You ever do anything with your drawings? 87 00:04:58,465 --> 00:04:58,795 Like what? 88 00:04:59,883 --> 00:05:01,893 Post them anywhere? Take commissions? 89 00:05:01,926 --> 00:05:04,386 You're good, maybe you could make some money. 90 00:05:04,429 --> 00:05:06,639 Mom doesn't even let me on social media, 91 00:05:06,681 --> 00:05:09,771 she definitely wouldn't want me showing my art to strangers. 92 00:05:10,643 --> 00:05:13,563 So is your mom undocumented? 93 00:05:13,605 --> 00:05:15,725 I'm not judging, I'm just wondering. 94 00:05:15,774 --> 00:05:17,824 Is that why you move around so much? 95 00:05:18,485 --> 00:05:19,685 She's legal. 96 00:05:19,736 --> 00:05:20,736 I mean, she can always get a job 97 00:05:21,821 --> 00:05:23,621 even if it is crappy warehouse work. 98 00:05:23,656 --> 00:05:25,616 But you never stay in one place 99 00:05:25,658 --> 00:05:27,788 and she is super strict about privacy. 100 00:05:27,827 --> 00:05:28,997 So there's something... 101 00:05:29,996 --> 00:05:32,416 Stalker ex? What's your dad's story? 102 00:05:32,916 --> 00:05:34,326 There is no story. 103 00:05:34,376 --> 00:05:34,996 No dad, no story. 104 00:05:36,002 --> 00:05:37,552 They split up before I was born. 105 00:05:38,505 --> 00:05:41,415 Oh, yeah. Definitely stalker ex. 106 00:05:44,886 --> 00:05:46,546 Your new girlfriend is cute. 107 00:05:47,347 --> 00:05:48,847 Does she swing both ways? 108 00:05:49,891 --> 00:05:52,061 Go screw yourself, Carter! 109 00:05:55,021 --> 00:05:57,111 Mischa, those jerks. 110 00:05:57,148 --> 00:05:58,778 I'm so sorry, 111 00:05:58,817 --> 00:05:59,857 I know you're not my girlfriend. 112 00:06:00,694 --> 00:06:02,534 I mean, I know you're not... 113 00:06:03,863 --> 00:06:06,033 They can think what they want, it doesn't bother me. 114 00:06:06,908 --> 00:06:08,538 People here are such assholes. 115 00:06:09,494 --> 00:06:10,954 People everywhere are assholes. 116 00:06:12,372 --> 00:06:14,872 -I didn't thought about that. -I know, right? 117 00:06:14,916 --> 00:06:15,706 Whatever! 118 00:06:16,710 --> 00:06:18,130 Who's up for skipping study hall? 119 00:06:19,045 --> 00:06:20,665 Do you want to get in trouble? 120 00:06:20,714 --> 00:06:23,014 I'm just sick of being cooped up in here. 121 00:06:23,049 --> 00:06:25,759 I feel like the walls are closing in, I need a run. 122 00:06:25,802 --> 00:06:27,642 -I'll come. -I'm in. 123 00:06:27,679 --> 00:06:29,179 If we're caught out off campus again, 124 00:06:29,222 --> 00:06:31,062 we're getting serious demerits. 125 00:06:31,099 --> 00:06:33,139 You know dad blames me, right? 126 00:06:33,184 --> 00:06:37,524 "Look after your brother, Max. He's your responsibility, Max." 127 00:06:37,564 --> 00:06:38,734 He doesn't say that. 128 00:06:38,773 --> 00:06:40,823 When he gets mad, he calls you Maximus. 129 00:06:41,484 --> 00:06:42,944 Right, Maximus? 130 00:06:44,696 --> 00:06:47,066 OK. Let's go you guys. 131 00:06:49,492 --> 00:06:50,622 About that run... 132 00:06:51,077 --> 00:06:52,497 Max is right, 133 00:06:52,537 --> 00:06:53,957 we could get in big trouble for skipping out. 134 00:06:54,748 --> 00:06:57,208 Max is usually... right, 135 00:06:57,250 --> 00:06:59,960 and you're usually more fun than that. 136 00:07:26,321 --> 00:07:28,661 You didn't think you were going to catch me, did you? 137 00:07:31,159 --> 00:07:32,829 I keep hopping I will. 138 00:07:33,495 --> 00:07:35,075 Hey, gimme one. 139 00:07:38,792 --> 00:07:39,752 Here you go. 140 00:07:45,006 --> 00:07:46,046 That's better. 141 00:07:46,925 --> 00:07:48,545 My Wolf hates being trapped at school. 142 00:07:48,593 --> 00:07:50,103 We should do this every day. 143 00:07:50,136 --> 00:07:51,046 OK by me. 144 00:07:55,016 --> 00:07:57,266 Do you hear that? Someone else is out here. 145 00:08:08,571 --> 00:08:09,781 No! Please? Don't. 146 00:08:10,990 --> 00:08:13,620 You are going back where you belong. 147 00:08:20,542 --> 00:08:23,002 Who is that kid? He's not from the Academy. 148 00:08:23,044 --> 00:08:25,964 And what's the Headmaster doing this far-off campus? 149 00:08:53,867 --> 00:08:54,867 Brax! 150 00:09:08,048 --> 00:09:08,718 Mischa! 151 00:09:09,758 --> 00:09:13,258 Mischa? Hello? We have to get back. 152 00:09:15,680 --> 00:09:17,060 What are you working on? 153 00:09:24,189 --> 00:09:27,859 I get yelled at class all the time for reading comic books. 154 00:09:27,901 --> 00:09:30,951 You were more like making one, epic! 155 00:09:30,987 --> 00:09:33,237 Listen, I have a fantastic idea! 156 00:09:33,281 --> 00:09:36,281 You could turn your art into the coolest comic! 157 00:09:36,326 --> 00:09:37,616 Do you really think 158 00:09:38,536 --> 00:09:39,286 people would want to buy something like that? 159 00:09:40,705 --> 00:09:42,665 Heck yeah! That wolf, and dragon of yours are cool. 160 00:09:42,707 --> 00:09:44,667 I'm dying to know the rest of the story. 161 00:09:44,709 --> 00:09:46,919 Who's the kid? What's with the door? 162 00:09:46,961 --> 00:09:49,131 There's not really a story, 163 00:09:49,172 --> 00:09:51,132 I just get these pictures in my head. 164 00:09:52,175 --> 00:09:54,545 We'll figure it out latter. Text me! 165 00:09:54,969 --> 00:09:55,719 OK, bye! 166 00:09:57,013 --> 00:09:59,683 You're sure it was headmaster Kristov? 167 00:09:59,724 --> 00:10:01,064 Got a really good look. 168 00:10:01,101 --> 00:10:03,311 Why didn't he bring the kid back here? 169 00:10:03,353 --> 00:10:04,903 I don't think he was a student. 170 00:10:04,938 --> 00:10:08,068 He wasn't in an Academy uniform and he looked really scared. 171 00:10:08,692 --> 00:10:10,072 To be fair, 172 00:10:10,110 --> 00:10:11,030 some students actually are afraid of the Headmaster. 173 00:10:12,570 --> 00:10:14,860 My point is: we didn't recognize this kid, 174 00:10:14,906 --> 00:10:17,026 and I want to know where that door goes. 175 00:10:17,075 --> 00:10:19,325 Or maybe we leave it alone, and study, for once? 176 00:10:20,286 --> 00:10:21,996 We could watch one of the movies 177 00:10:22,038 --> 00:10:23,828 McQuarrie assigned, for Humanities class. 178 00:10:23,873 --> 00:10:25,043 I'll make popcorn. 179 00:10:26,376 --> 00:10:28,376 Or you can come, for dinner at my house. 180 00:10:28,420 --> 00:10:30,710 Mom is making biscuits! 181 00:10:30,755 --> 00:10:33,295 Winner! Sorry, suckers! Enjoy your popcorn. 182 00:10:41,599 --> 00:10:44,019 Hey, mija. Come, give me a hug. 183 00:10:44,060 --> 00:10:46,770 I missed you this morning. How was school? 184 00:10:47,188 --> 00:10:48,858 Nothing special, 185 00:10:48,898 --> 00:10:51,648 I went to the park with that girl, Hali, I told you about. 186 00:10:51,693 --> 00:10:52,113 How was work? 187 00:10:53,445 --> 00:10:56,985 I picked two extra shifts, tonight and tomorrow. 188 00:10:57,032 --> 00:10:59,332 Go back to sleep, then. What time do you need to go in? 189 00:11:00,410 --> 00:11:03,080 9, but set it for 7. I'll make dinner. 190 00:11:04,414 --> 00:11:07,674 Don't worry, I had a big lunch. I'll wake you up at 8. 191 00:11:12,130 --> 00:11:13,210 Moment of truth. 192 00:11:14,341 --> 00:11:15,841 -Yum! -Ah! They smell perfect. 193 00:11:16,968 --> 00:11:18,348 You're a very polite dinner guest, Jessa. 194 00:11:19,888 --> 00:11:23,388 But I hear you're not so polite at Headmaster Kristov. 195 00:11:25,810 --> 00:11:27,150 What's he gonna do? 196 00:11:27,187 --> 00:11:27,847 He can't kick me out of school. 197 00:11:29,064 --> 00:11:30,154 Not as long as Jonathon is Council leader. 198 00:11:31,483 --> 00:11:33,863 But you know that the Lion Clan and the Bear Clan 199 00:11:33,902 --> 00:11:35,902 already resent having a Wolf Shifter in charge. 200 00:11:36,905 --> 00:11:37,315 Your father won't tell you this, 201 00:11:38,823 --> 00:11:40,953 but you make his job harder when you butt heads 202 00:11:40,992 --> 00:11:42,702 with other Council member's children. 203 00:11:43,036 --> 00:11:43,196 I know. 204 00:11:44,913 --> 00:11:47,873 Did you have to have a mom who knows so much about everything? 205 00:11:48,166 --> 00:11:49,326 Sorry! 206 00:11:49,376 --> 00:11:51,376 Just part of the job description, sweetie. 207 00:11:51,419 --> 00:11:52,839 I guess I wouldn't know. 208 00:11:54,172 --> 00:11:55,762 Good morning, students! 209 00:11:55,799 --> 00:11:56,299 Good morning, Santra! 210 00:11:57,175 --> 00:11:58,255 Settle in. Let's get started. 211 00:11:59,344 --> 00:12:01,894 I want you to connect with our history 212 00:12:01,930 --> 00:12:03,140 as supernatural beings. 213 00:12:03,181 --> 00:12:05,311 Where we come from as a community. 214 00:12:05,350 --> 00:12:06,850 Our history is our future. 215 00:12:10,855 --> 00:12:12,015 Long ago, 216 00:12:13,024 --> 00:12:14,114 we moved freely between the realms. 217 00:12:15,694 --> 00:12:18,074 They say the early Magic Users were born of the First Fairies 218 00:12:18,113 --> 00:12:20,123 to explore the Human Realm and tap into its power. 219 00:12:21,783 --> 00:12:24,293 Our ancestor lived in balance with nature in the Fae Realm. 220 00:12:25,203 --> 00:12:27,163 It was a world filled in magic. 221 00:12:27,205 --> 00:12:30,075 Fairies and trolls, shifters and vampires... 222 00:12:30,125 --> 00:12:32,455 Each clan had their own kingdom. 223 00:12:34,421 --> 00:12:36,421 Then came the Dragon King, 224 00:12:36,464 --> 00:12:38,434 the most powerful of his kind. 225 00:12:38,466 --> 00:12:40,716 The clans rose up against his rule, 226 00:12:40,760 --> 00:12:44,010 but he was unstoppable and the Dragon War began. 227 00:12:45,056 --> 00:12:47,726 The Fae Realm was laid to waste, 228 00:12:48,393 --> 00:12:49,983 no life remained. 229 00:12:51,521 --> 00:12:53,401 The Dragon King was destroyed 230 00:12:53,440 --> 00:12:56,780 and the supernaturals who survived came here, 231 00:12:56,818 --> 00:12:58,188 to this world, as refugees. 232 00:12:59,404 --> 00:13:01,074 Here, we live hidden behind cloaking spells. 233 00:13:02,282 --> 00:13:05,202 The magic isn't what our ancestor knew in Fae, 234 00:13:05,243 --> 00:13:07,293 but is enough to keep us safe. 235 00:13:07,328 --> 00:13:08,868 Outside our boundaries 236 00:13:08,913 --> 00:13:11,503 modern humans have no idea we exist. 237 00:13:20,091 --> 00:13:21,381 What are you doing? 238 00:13:21,426 --> 00:13:23,386 Just sending Hali this picture I did. 239 00:13:23,428 --> 00:13:24,468 She's gonna love it. 240 00:13:26,931 --> 00:13:28,891 Whose idea was this? 241 00:13:28,933 --> 00:13:30,773 It's just a story we're working on. 242 00:13:30,810 --> 00:13:32,480 I think maybe you're spending too much time 243 00:13:32,520 --> 00:13:34,230 in stories with your friend Hali. 244 00:13:34,272 --> 00:13:37,072 Don't worry, mamá. I won't get too attached. 245 00:13:37,108 --> 00:13:38,148 I know better. 246 00:13:39,444 --> 00:13:42,074 I know it has been hard on you moving so much. 247 00:13:42,489 --> 00:13:44,199 Then, why do we? 248 00:13:44,240 --> 00:13:45,450 I have to get to work. 249 00:13:45,492 --> 00:13:46,492 Don't stay up too late. 250 00:14:00,090 --> 00:14:01,050 Seven and, game! 251 00:14:02,175 --> 00:14:04,215 You're not allowed to fly in hoverball! 252 00:14:04,260 --> 00:14:04,840 It's not a flying game! 253 00:14:05,887 --> 00:14:06,927 Tell him he has to follow the rules. 254 00:14:08,014 --> 00:14:10,184 I think Brax plans to bend more rules. 255 00:14:10,975 --> 00:14:12,345 You wanna tell him, Brax? 256 00:14:14,145 --> 00:14:17,185 I know we promised all just be besties forever 257 00:14:17,232 --> 00:14:18,482 and I don't want to screw that up, 258 00:14:18,525 --> 00:14:22,145 but I really like Jessa. 259 00:14:23,613 --> 00:14:26,413 Oh, man! OK, you are in for it. 260 00:14:27,158 --> 00:14:28,448 Look, I love Jessa, 261 00:14:28,493 --> 00:14:30,953 but she is way too high-stress for me. 262 00:14:31,538 --> 00:14:33,118 I wish you well, brother. 263 00:14:33,164 --> 00:14:33,924 I mean it. 264 00:14:34,374 --> 00:14:34,834 You OK with this? 265 00:14:36,209 --> 00:14:38,919 I'm not into the whole romantic relationship thing, 266 00:14:38,962 --> 00:14:40,422 but I get that most people are. 267 00:14:41,589 --> 00:14:44,839 Of course, she could obviously do way better, 268 00:14:44,884 --> 00:14:46,184 so... good luck with that. 269 00:14:55,353 --> 00:14:57,023 -Get her! -Get her! 270 00:14:57,063 --> 00:14:57,363 -Catch her! -Take her! 271 00:14:58,440 --> 00:15:00,280 -Get her! -She went that way! 272 00:15:00,316 --> 00:15:01,606 Get her! She's over there. 273 00:15:01,651 --> 00:15:02,861 She's getting away! 274 00:15:03,153 --> 00:15:04,243 Come on! 275 00:15:58,208 --> 00:15:58,998 It's OK, mija. 276 00:15:59,876 --> 00:16:01,536 We'll cover it with a blanket. 277 00:16:01,586 --> 00:16:03,666 I don't care about the cushions, Mom, 278 00:16:03,713 --> 00:16:05,343 something's wrong with me! 279 00:16:05,382 --> 00:16:07,632 Oh! No, honey. You are fine. 280 00:16:07,676 --> 00:16:09,636 It was just a night terror. We'll be OK. 281 00:16:10,679 --> 00:16:16,559 Stop! Just stop! This is not normal! 282 00:16:19,187 --> 00:16:20,517 How about a cup of tea? 283 00:16:21,481 --> 00:16:23,111 How about a doctor? 284 00:16:23,149 --> 00:16:24,359 I know you don't like them, but this is different. 285 00:16:25,402 --> 00:16:27,402 That is not the answer. Believe me. 286 00:16:27,946 --> 00:16:28,356 Then what? 287 00:16:29,155 --> 00:16:30,525 What if it happens again? 288 00:16:31,574 --> 00:16:33,584 Why don't I take the night off work? 289 00:16:34,577 --> 00:16:37,367 Can you? Don't we need the money? 290 00:16:39,332 --> 00:16:41,082 I want you to be safe. 291 00:16:41,918 --> 00:16:43,128 Thanks. 292 00:16:52,095 --> 00:16:55,055 In the first centuries after the Dragon King was killed, 293 00:16:55,098 --> 00:16:58,228 why where Dragon Shifters hunted almost to extinction? 294 00:16:58,268 --> 00:17:00,228 People were just stupid idiots back then. 295 00:17:01,229 --> 00:17:03,729 The Supernatural Leaders encouraged 296 00:17:03,773 --> 00:17:05,073 fear and prejudice against dragons. 297 00:17:06,359 --> 00:17:09,279 This is why Dragon Shifters are still so rare today. 298 00:17:11,614 --> 00:17:15,244 Fortunately, we don't have those prejudices today. 299 00:17:19,414 --> 00:17:20,214 Jessa...? 300 00:17:21,291 --> 00:17:24,131 You're excused. Your father's here. 301 00:17:25,712 --> 00:17:27,262 -Dad! -Hey, bug! 302 00:17:28,214 --> 00:17:30,304 What are you doing back already? 303 00:17:30,342 --> 00:17:31,632 Maybe I just missed my girl. 304 00:17:33,553 --> 00:17:36,013 So, how is Moscow? How was the World Council? 305 00:17:36,056 --> 00:17:36,636 I want to hear all the gossip. 306 00:17:37,974 --> 00:17:40,694 But first, did you bring back honey cake? 307 00:17:44,481 --> 00:17:46,111 Medovic. 308 00:17:46,149 --> 00:17:47,979 Oh! Nice one. 309 00:17:51,529 --> 00:17:52,409 You should go to Moscow more often. 310 00:17:53,698 --> 00:17:56,408 The World Council would probably appreciate it. 311 00:17:56,451 --> 00:17:59,291 But I'm thinking of spending more time in Stratford. 312 00:17:59,329 --> 00:18:00,249 Would you like that? 313 00:18:01,164 --> 00:18:02,544 Could I still live in the dorm? 314 00:18:03,166 --> 00:18:04,286 If you like. 315 00:18:04,334 --> 00:18:06,594 Has everything been OK while I was away? 316 00:18:06,628 --> 00:18:07,748 Nothing strange happened? 317 00:18:09,339 --> 00:18:12,469 I mean, the new teacher has a pretty intense lesson plan 318 00:18:12,509 --> 00:18:14,009 about the Dragon War. 319 00:18:14,052 --> 00:18:16,182 That should come with a trigger warning. 320 00:18:16,638 --> 00:18:17,678 Miss Khubari? 321 00:18:18,556 --> 00:18:20,176 She goes by, "Call me Santra." 322 00:18:20,767 --> 00:18:22,057 Oh, the cool teacher. 323 00:18:23,228 --> 00:18:26,188 -Hey! -Ha, that's enough for now. 324 00:18:26,606 --> 00:18:28,016 Oborot. 325 00:18:29,150 --> 00:18:31,030 You came home through the hub, right? 326 00:18:31,069 --> 00:18:33,659 Well, airplanes are a lot slower than our portals. 327 00:18:33,697 --> 00:18:35,157 Not to mention riskier. 328 00:18:35,198 --> 00:18:37,698 Even for supernatural's like us who can pass as humans. 329 00:18:38,827 --> 00:18:40,537 What about other magical ways to travel? 330 00:18:41,538 --> 00:18:44,038 Like a door, but not in the hub. 331 00:18:44,624 --> 00:18:46,044 You wanna go somewhere? 332 00:18:46,501 --> 00:18:46,581 School project. 333 00:18:48,169 --> 00:18:51,509 Well, in theory, you could cast a portal spell anywhere. 334 00:18:51,548 --> 00:18:55,218 But the hub has a direct tap into the municipal magic grid. 335 00:18:55,260 --> 00:18:57,680 A free-standing door would take a whole lot of power 336 00:18:57,721 --> 00:18:59,721 and a sorcerer who could channel it 337 00:18:59,764 --> 00:19:01,604 without frying their brain stem. 338 00:19:29,586 --> 00:19:31,756 No good. S till can't sleep. 339 00:19:42,390 --> 00:19:44,270 Isn't your mom there? 340 00:19:44,309 --> 00:19:46,849 I wish. I guess she had to work after all. 341 00:19:50,648 --> 00:19:52,728 She's been kind of weird all day. 342 00:19:54,652 --> 00:19:56,782 You cannot hide. 343 00:19:56,821 --> 00:20:00,741 -The time is coming. -Your time is here. 344 00:20:05,830 --> 00:20:06,160 Do you want m e to come over? 345 00:20:06,998 --> 00:20:08,578 Get dressed. We are leaving. 346 00:20:08,625 --> 00:20:09,745 I have to go. 347 00:20:09,793 --> 00:20:11,253 Mamá?Come on! 348 00:20:11,294 --> 00:20:13,134 I don't want to move again. What's going on? 349 00:20:13,588 --> 00:20:14,838 There's no time. 350 00:20:14,881 --> 00:20:17,631 Then make time because I'm not doing this again. 351 00:20:18,635 --> 00:20:20,295 This is real. And they found us. 352 00:20:21,137 --> 00:20:22,557 Now get dress and let's go. 353 00:20:26,309 --> 00:20:28,729 -Where are we going? -We can't talk here. 354 00:20:28,770 --> 00:20:30,560 That's what you said on the train. 355 00:20:40,824 --> 00:20:42,374 But we're in the middle of nowhere 356 00:20:43,243 --> 00:20:44,243 and you're freaking me out. 357 00:20:45,495 --> 00:20:47,705 There's a whole world you don't know about, 358 00:20:47,747 --> 00:20:50,327 a hidden world living concealed from humans. 359 00:20:52,502 --> 00:20:53,842 Is that blood? 360 00:20:54,587 --> 00:20:55,667 Ichor. 361 00:21:02,470 --> 00:21:04,260 It is a cloaking spell. 362 00:21:04,305 --> 00:21:06,635 -This is your new home. -What? 363 00:21:09,394 --> 00:21:10,694 Oh! My! 364 00:21:24,909 --> 00:21:25,489 Mischa? 365 00:21:26,578 --> 00:21:29,248 This is Jessa. She is your twin sister. 366 00:21:29,706 --> 00:21:30,956 She's a werewolf! 367 00:21:31,624 --> 00:21:33,254 And so are you. 24979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.