Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,197 --> 00:00:06,429
Na de aanval van vorige week in Londen
is nu deze video opgedoken...
2
00:00:06,554 --> 00:00:11,268
van Quentin Beck, oftewel Mysterio,
vlak voor zijn dood.
3
00:00:11,393 --> 00:00:13,636
Het zijn schokkende beelden.
4
00:00:13,761 --> 00:00:17,780
Ik heb de Elemental teruggestuurd,
maar ik overleef dit niet.
5
00:00:17,905 --> 00:00:21,880
Spider-Man heeft me aangevallen.
Hij heeft bewapende drones.
6
00:00:22,005 --> 00:00:25,626
Hij zegt dat alleen hij
de nieuwe Iron Man gaat worden.
7
00:00:25,761 --> 00:00:29,885
Wil je de drone-aanval starten?
Er zullen veel slachtoffers vallen.
8
00:00:30,010 --> 00:00:32,601
Ja, schakel ze allemaal uit.
9
00:00:36,407 --> 00:00:42,366
De schokkende beelden verschenen
vandaag op de site van The Daily Bugle.
10
00:00:42,491 --> 00:00:48,847
Het onomstotelijke bewijs dat Spider-Man
achter de brute moord op Mysterio zit.
11
00:00:48,972 --> 00:00:52,547
Een interdimensionale strijder
die z'n leven gaf voor ons...
12
00:00:52,672 --> 00:00:58,584
en die de geschiedenis in zal gaan
als de grootste superheld ooit.
13
00:00:58,744 --> 00:01:03,582
Maar we hebben nog iets
heel spectaculairs. Ga maar even zitten.
14
00:01:03,707 --> 00:01:06,182
Spider-Man's echte...
Spider-Man's echte naam is...
15
00:01:07,920 --> 00:01:11,191
Spider-Man's naam is Peter Parker.
16
00:01:12,046 --> 00:01:13,676
Wat nou...
17
00:01:13,898 --> 00:01:16,284
Dat klopt, mensen. Peter Parker,
18
00:01:16,409 --> 00:01:20,570
een zeventienjarige schoolboefje,
verbergt een moorddadige...
19
00:01:20,695 --> 00:01:22,975
Ben jij de vriendin van Spider-Man?
20
00:01:23,166 --> 00:01:24,837
Ben jij z'n vriendin?
21
00:01:25,176 --> 00:01:28,616
Spider-Man.
- Hij is hier.
22
00:01:28,854 --> 00:01:30,834
Raak haar niet aan.
- Ben je een kind?
23
00:01:30,959 --> 00:01:33,842
Heb je Mysterio vermoord?
Heb je geholpen?
24
00:01:38,175 --> 00:01:40,134
Hij sloeg me. Spider-Man sloeg me.
25
00:01:40,259 --> 00:01:42,820
Mensen keken op naar deze jongen
en noemden hem een held.
26
00:01:42,945 --> 00:01:46,427
Ik zal je vertellen hoe ik hem
noem: staatsvijand nummer één.
27
00:01:46,552 --> 00:01:49,372
Ik wil dit nooit meer doen.
28
00:01:49,497 --> 00:01:52,671
MJ, het spijt me zo,
maar ik kan niets zien met je hand...
29
00:01:52,796 --> 00:01:54,374
Het spijt me.
Waar gaan we heen?
30
00:01:54,499 --> 00:01:56,743
Jouw huis?
- We kunnen niet naar mijn huis.
31
00:01:56,868 --> 00:01:59,830
Mijn vader gaat je vermoorden.
- Je vader had me graag?
32
00:01:59,955 --> 00:02:01,938
Nou ja, nu niet meer.
33
00:02:03,866 --> 00:02:08,593
Kerel.
- Kerel.
34
00:02:08,718 --> 00:02:12,008
Kerel.
- Wat... Het spijt me zo.
35
00:02:12,133 --> 00:02:13,842
Gaat het wel?
- Nee, niet echt.
36
00:02:13,967 --> 00:02:15,406
Hé, Peter.
37
00:02:23,162 --> 00:02:24,648
We gaan maar beter.
38
00:02:24,773 --> 00:02:27,289
Maar je wou niet meer slingeren...
- Slinger maar met me.
39
00:02:27,414 --> 00:02:29,131
We kunnen de metro nemen.
40
00:02:39,512 --> 00:02:40,904
Pas op.
41
00:02:49,418 --> 00:02:51,310
Dat was nog erger.
42
00:02:51,795 --> 00:02:53,948
Ben je in orde?
- Ja, hoor...
43
00:02:55,136 --> 00:02:58,090
Kom op.
Het spijt me zo.
44
00:03:10,572 --> 00:03:12,000
Het spijt me.
45
00:03:13,872 --> 00:03:16,757
Ik voel me gewoon zo dom.
Ik wist niet dat je ongelukkig was.
46
00:03:16,882 --> 00:03:19,910
Het was echt leuk.
Daarom noem je het een verzetje.
47
00:03:20,035 --> 00:03:21,895
En we hadden een verzetje.
- Het was leuk.
48
00:03:22,020 --> 00:03:23,936
Ik had leuker kunnen zijn.
Ik kan leuk zijn.
49
00:03:24,061 --> 00:03:26,834
We spreken nog wel eens af.
- Wanneer denk je?
50
00:03:29,069 --> 00:03:31,785
Ik ga eens kijken.
- Niet doen, Happy.
51
00:03:31,910 --> 00:03:34,448
Dat is mijn werk.
- Hij komt en gaat altijd...
52
00:03:34,573 --> 00:03:37,658
Peter? Mijn hemel. Peter...
- O, nee. Ik weet niet wat ik moet doen.
53
00:03:37,783 --> 00:03:39,090
Peter...
54
00:03:39,717 --> 00:03:41,473
Oeps.
- We hebben niets gezien.
55
00:03:41,598 --> 00:03:44,545
Dit is niet wat het lijkt, Happy.
- Hou het veilig...
56
00:03:44,670 --> 00:03:47,555
Hallo daar.
Jij moet MJ zijn.
57
00:03:47,680 --> 00:03:50,088
Aangenaam.
- Fijn je te ontmoeten.
58
00:03:50,213 --> 00:03:53,719
Heb je soms gehuild?
- We zijn uit elkaar.
59
00:03:58,080 --> 00:04:01,077
Uit elkaar?
Ik dacht dat je verliefd was, May.
60
00:04:01,202 --> 00:04:04,372
Nee, we hebben hierover gepraat...
- Ik ga maar eens, denk ik...
61
00:04:04,497 --> 00:04:09,111
Ik dacht dat jullie zo'n knap stel waren...
- Het gaat over grenzen...
62
00:04:09,448 --> 00:04:11,473
Luister. Ga hier in.
- Is dat de deurbel?
63
00:04:11,598 --> 00:04:14,637
Is het waar over...
- Niet nu.
64
00:04:14,826 --> 00:04:17,231
Je moet je niet ongemakkelijk
voelen over seks.
65
00:04:17,356 --> 00:04:19,486
Dit heeft niets met seks te maken.
66
00:04:21,519 --> 00:04:23,475
Wat is dat voor geluid?
67
00:04:24,332 --> 00:04:26,894
Dag, Spiderman.
68
00:04:27,175 --> 00:04:30,235
Ik wil het weer overnieuw doen...
69
00:04:36,111 --> 00:04:38,171
Kun je vijf minuten
van je telefoon afblijven.
70
00:04:38,296 --> 00:04:40,892
Ik wil met jullie praten
over je relatie.
71
00:04:41,017 --> 00:04:42,407
Peter?
72
00:04:47,529 --> 00:04:49,616
Is dat...
- Is dat hier?
73
00:05:06,336 --> 00:05:08,283
Misschien is het niet zo erg.
74
00:05:08,408 --> 00:05:09,914
Spider-dreiging.
75
00:05:10,690 --> 00:05:15,611
Overheden over de hele wereld zijn onderzoeken
gestart naar de moordenaar Spider-Man,
76
00:05:15,736 --> 00:05:20,534
ook bekend als Peter Parker, ook bekend
als de web-slingerende oorlogsmisdadiger,
77
00:05:20,659 --> 00:05:24,714
dat al jaren de fatsoenlijke
burgers van New York terroriseert.
78
00:05:24,839 --> 00:05:28,159
Deze stad en de wereld zien
nu wat hij werkelijk is.
79
00:05:28,284 --> 00:05:29,750
Moordenaar.
80
00:05:30,405 --> 00:05:34,601
Er zijn nieuwe details bekend over de
aanslag van vorige week in Londen.
81
00:05:34,726 --> 00:05:37,650
Voor meer informatie gaan we
nu naar de Inlichtingendienst.
82
00:05:37,775 --> 00:05:40,041
...die kort geleden vrijgelaten is,
bevestigt,
83
00:05:40,166 --> 00:05:42,666
dat de dodelijke drones
bij de aanval in Londen,
84
00:05:42,791 --> 00:05:45,156
werden ontworpen door Stark Industries.
85
00:05:45,600 --> 00:05:49,021
Federale agenten. Doe open.
- FBI? Blijf hier.
86
00:05:49,853 --> 00:05:53,198
Afdeling Schadebestrijding. We hebben
een arrestatiebevel voor Peter Parker.
87
00:05:53,323 --> 00:05:54,783
Kent u het vierde amendement?
88
00:05:54,908 --> 00:05:58,057
Onredelijke huiszoeking en inbeslagname?
- Naar binnen. Kom op.
89
00:05:59,047 --> 00:06:01,414
Ik niet maar de drones
hebben Quentin Beck vermoord.
90
00:06:01,539 --> 00:06:03,848
De drones die van jou zijn.
- Nee... Nou, luister...
91
00:06:03,973 --> 00:06:07,582
Nick Fury was er de hele tijd bij.
Hij kan je alles uitleggen.
92
00:06:07,707 --> 00:06:10,188
Nick Fury was het afgelopen jaar
niet op de aarde.
93
00:06:14,236 --> 00:06:15,754
Ze hadden er niets mee te maken.
94
00:06:15,879 --> 00:06:17,987
Zeg niets, we hebben een advocaat.
95
00:06:18,112 --> 00:06:19,718
Ik wil een advocaat.
96
00:06:19,883 --> 00:06:22,345
Miss Jones-Watson...
- Jones. Watson gebruik ik niet.
97
00:06:22,812 --> 00:06:24,063
Miss Jones...
98
00:06:24,189 --> 00:06:26,592
Waarom een advocaat als...
- Ik niets te verbergen heb?
99
00:06:26,717 --> 00:06:29,456
Precies. Tenzij...
- Ik ergens schuldig aan ben?
100
00:06:29,581 --> 00:06:32,151
Ik ben me zeer bewust van uw
tactieken en mijn rechten.
101
00:06:32,676 --> 00:06:34,643
Beantwoord gewoon mijn vragen.
102
00:06:34,768 --> 00:06:36,471
Ik heb je dossier gezien.
103
00:06:36,596 --> 00:06:39,867
Je bent een slimme, jonge vrouw
met een mooie toekomst voor zich.
104
00:06:39,992 --> 00:06:44,741
Waarom zou je alles riskeren door betrokken
te raken bij een vrijbuiter als Peter Parker?
105
00:06:45,609 --> 00:06:47,923
Sorry dat je moest wachten.
106
00:06:48,048 --> 00:06:50,682
Kunnen we voor Ned een snack halen?
Hij is aan het wachten.
107
00:06:50,807 --> 00:06:52,661
Het spijt me zo.
108
00:06:53,040 --> 00:06:55,841
Ik mag niets tegen je zeggen.
- Nee, Ned. Niets.
109
00:06:55,966 --> 00:06:57,388
Ik heb alleen één vraag...
110
00:06:57,513 --> 00:06:59,958
Toen MJ je vertelde dat
Peter Spider-Man was...
111
00:07:00,083 --> 00:07:01,823
Wacht nou even...
- Wat is er?
112
00:07:01,948 --> 00:07:04,756
Ik wist het voor MJ.
Ik hield Spider-Man in de gaten.
113
00:07:04,881 --> 00:07:09,120
Die ken ik. De helft heeft ze.
- Precies. Je hebt geen idee...
114
00:07:09,245 --> 00:07:12,579
Ik hielp hem letterlijk de Vulture vinden.
- Dat wist ik niet.
115
00:07:12,704 --> 00:07:15,716
En ik hielp hem zijn pak te hacken,
en hielp hem naar de ruimte.
116
00:07:15,841 --> 00:07:20,387
Dus in Spider-Man's illegale vrijbuiterij
was jij zijn belangrijkste medeplichtige.
117
00:07:22,940 --> 00:07:25,869
Ik zou graag mijn woorden geschrapt
willen hebben in het verslag.
118
00:07:25,994 --> 00:07:29,342
Met alle respect,
en dat meen ik heel onoprecht,
119
00:07:29,467 --> 00:07:32,568
tenzij je echte specifieke
beschuldigingen hebt tegen ons,
120
00:07:32,693 --> 00:07:35,130
mag je ons hier wettelijk niet vasthouden.
121
00:07:35,255 --> 00:07:37,904
Haal maar een advocaat erbij.
- Pardon?
122
00:07:38,029 --> 00:07:40,536
Het in gevaar brengen van
kinderen is een zware boete.
123
00:07:40,661 --> 00:07:44,565
De jongen werd aan u toevertrouwd, en als
zijn wettelijke voogd, in wezen zijn moeder,
124
00:07:44,690 --> 00:07:48,691
stond je niet alleen toe dat hij zichzelf in
gevaar bracht, maar moedigde het zelfs aan.
125
00:07:48,816 --> 00:07:50,195
Wie doet dat?
126
00:07:50,320 --> 00:07:52,274
Ik wil Peter nu zien.
127
00:07:52,399 --> 00:07:57,830
Stark Industries was vandaag verstrikt in het
web van de Spider-Man/Mysterio-onenigheid,
128
00:07:57,955 --> 00:08:02,978
toen federale agenten een onderzoek
begonnen naar verdwenen Stark-technologie.
129
00:08:03,103 --> 00:08:05,635
De agenten willen precies
weten wat er is meegenomen...
130
00:08:05,760 --> 00:08:09,253
Das pas een goede foto.
- Wat gebeurt er allemaal?
131
00:08:11,667 --> 00:08:14,008
Dat is geweldig. Dank u.
132
00:08:14,133 --> 00:08:15,832
Ik heb goed nieuws, Peter.
133
00:08:15,957 --> 00:08:18,348
Ik geloof niet dat de
aanklachten tegen u standhouden.
134
00:08:18,473 --> 00:08:21,022
Meen je dat?
- Ik wist het wel.
135
00:08:21,147 --> 00:08:22,634
Mr Murdock. Dank u.
136
00:08:22,759 --> 00:08:24,469
Dank je, Matt.
- Dat is geweldig.
137
00:08:24,594 --> 00:08:26,376
Graag gedaan. Echter...
138
00:08:26,501 --> 00:08:27,751
Mr Hogan?
- Ja?
139
00:08:27,876 --> 00:08:30,895
De FBI doet actief onderzoek
naar de verdwenen technologie.
140
00:08:31,020 --> 00:08:34,913
U bent loyaal aan Mr Stark z'n nalatenschap,
maar als u erbij betrokken was...
141
00:08:35,038 --> 00:08:36,756
Ik?
- Dan hoef je een advocaat.
142
00:08:36,881 --> 00:08:39,761
Ik heb een advocaat nodig
omdat ik onder de loep...
143
00:08:39,886 --> 00:08:41,095
Je zei geen aanklacht.
144
00:08:41,220 --> 00:08:44,438
Ik zeg onder advies van een raadsman,
weiger ik de vraag te beantwoorden.
145
00:08:44,563 --> 00:08:47,320
Respectvol want het antwoord
zou me kunnen beschuldigen.
146
00:08:47,445 --> 00:08:49,719
Er is een gezegde in Goodfellas.
Wat zeiden ze?
147
00:08:49,845 --> 00:08:51,542
Ik weet dat je dat denkt.
Rustig maar.
148
00:08:51,668 --> 00:08:55,172
Luister even naar Matt.
- Je hebt een hele goede advocaat nodig.
149
00:08:56,092 --> 00:08:59,621
Je hebt je juridische problemen misschien
ontweken, maar het wordt erger.
150
00:08:59,746 --> 00:09:02,075
Er is nog de rechtbank
van de publieke opinie.
151
00:09:09,038 --> 00:09:10,580
Hoe deed je dat?
152
00:09:11,218 --> 00:09:12,951
Ik ben een heel goede advocaat.
153
00:09:13,076 --> 00:09:14,693
WE GELOVEN MYSTERIO
154
00:09:14,818 --> 00:09:16,971
We hebben een veiligere
plek nodig om te wonen.
155
00:09:31,104 --> 00:09:33,790
Alarmsystemen gedeactiveerd.
156
00:09:35,742 --> 00:09:37,379
Het ziet er leuk uit en....
157
00:09:37,531 --> 00:09:39,336
veilig.
158
00:09:41,775 --> 00:09:46,839
Welkom in de spirituele oase.
Vind je Donkey Kong Jr. leuk?
159
00:10:03,520 --> 00:10:05,605
Happy toch.
160
00:10:05,854 --> 00:10:07,563
Heb je je sollicitaties al ingestuurd?
161
00:10:07,688 --> 00:10:10,362
Ik ben letterlijk net klaar
met mijn MIT. En jij?
162
00:10:10,487 --> 00:10:12,017
Wat als we samen binnen raken?
163
00:10:12,142 --> 00:10:13,738
En Ned?
- Ja, maar...
164
00:10:13,863 --> 00:10:16,624
We zullen moeten studietoelagen nemen.
165
00:10:16,749 --> 00:10:19,030
Je behaalt goede resultaten,
en goede cijfers, en...
166
00:10:19,155 --> 00:10:22,530
Je denkt dat ik te pragmatisch ben.
- Nee. Nou...
167
00:10:22,894 --> 00:10:24,295
Een beetje. En dat mag.
168
00:10:24,420 --> 00:10:25,734
Dat vind ik leuk aan jou.
169
00:10:25,859 --> 00:10:27,097
Echt?
- Ja.
170
00:10:27,223 --> 00:10:28,990
Nou, wat vind je nog leuk?
171
00:10:29,115 --> 00:10:30,825
Ik hou van je meedogenloze optimisme.
172
00:10:30,950 --> 00:10:33,027
Ik ben het type "glas halfvol".
173
00:10:33,152 --> 00:10:34,883
Ik vind het leuk dat je sociaal bent.
174
00:10:35,008 --> 00:10:37,401
Ik ben dol op mensen. Heel erg.
175
00:10:37,526 --> 00:10:40,629
Je houdt van sport.
- De Mets gaan ervoor dit jaar.
176
00:10:40,754 --> 00:10:42,996
Echt?
- Wat is dat geluid?
177
00:10:43,121 --> 00:10:45,953
Dat is Happy. Kijk.
178
00:10:46,078 --> 00:10:49,408
Hij heeft zijn kamer aan May
gegeven, dus hij slaapt hier.
179
00:10:52,472 --> 00:10:54,971
Ik heb een rare vraag.
180
00:10:56,112 --> 00:10:59,388
Voelt een deel van jou zich
opgelucht door dit alles?
181
00:11:01,877 --> 00:11:04,546
Sinds ik gebeten ben door die spin...
182
00:11:05,591 --> 00:11:09,842
heb ik maar één week gehad waarin
mijn leven normaal aanvoelde.
183
00:11:09,967 --> 00:11:12,444
Nou, een beetje normaal, denk ik.
184
00:11:12,569 --> 00:11:14,055
En...
185
00:11:14,838 --> 00:11:16,541
Dat was toen jij erachter kwam.
186
00:11:16,666 --> 00:11:20,870
Want toen, wist iedereen
dat me dierbaar is, het.
187
00:11:20,995 --> 00:11:24,799
En het was perfect.
Maar nu weet iedereen het. En...
188
00:11:26,091 --> 00:11:30,180
Ik ben de beroemdste
persoon in de hele wereld...
189
00:11:30,368 --> 00:11:32,201
en ik ben nog steeds blut.
190
00:11:36,125 --> 00:11:40,116
Ik kijk er naar uit om je weer te zien.
191
00:11:41,951 --> 00:11:44,763
Ja, ik ook.
- Rond af.
192
00:11:44,888 --> 00:11:47,075
Jullie houden allebei van elkaar.
Goed. Ophangen.
193
00:11:47,200 --> 00:11:49,571
Niets vernieuwend.
Ik heb mijn acht uur nodig.
194
00:11:49,696 --> 00:11:51,778
Heb je de hele tijd geluisterd?
- Dag, Happy.
195
00:11:51,903 --> 00:11:53,210
Niet uit vrije wil.
196
00:11:53,335 --> 00:11:55,547
MJ zegt gedag.
- Hallo.
197
00:11:55,672 --> 00:12:00,351
We verslaan de eerste dag van het laatste jaar
van de beroemdste student van Midtown High.
198
00:12:00,476 --> 00:12:05,636
Peter Parker. Zet hem op, Tijger.
Of moet ik zeggen, Spin?
199
00:12:05,761 --> 00:12:11,085
Het publiek blijft toenemen bij het
wetenschappelijk onderwijs van Midtown...
200
00:12:11,210 --> 00:12:16,673
De menigte lijkt gelijk verdeeld tussen
aanhangers van Spider-Man en betogers.
201
00:12:18,026 --> 00:12:22,922
MJ, we houden van je.
MJ, ga je zijn spinnenbaby's krijgen?
202
00:12:30,053 --> 00:12:32,701
Mysterio voor eeuwig.
- Moordenaar.
203
00:12:34,544 --> 00:12:35,828
Donder op.
204
00:12:35,953 --> 00:12:38,661
Wie ben jij?
- Ik ben Ned Leeds. Ik ben Spider-Man's...
205
00:12:38,786 --> 00:12:42,369
Beste vriend. Kom je aan mijn vriend,
heb je te maken met Flash Thompson.
206
00:12:42,494 --> 00:12:44,602
Wil je lezen over onze
inspirerende vriendschap?
207
00:12:44,727 --> 00:12:46,627
Dat kan nu in mijn
nieuwe boek, Flashpoint.
208
00:12:46,752 --> 00:12:50,815
Eén spin, twee harten, een miljoen
waanzinnige herinneringen. Doen.
209
00:12:53,671 --> 00:12:56,018
Ga nu maar.
- Nee, wacht...
210
00:12:56,143 --> 00:12:58,098
Ik zie je binnen.
211
00:12:59,482 --> 00:13:03,743
Blijf het hele jaar naar Midtown News kijken.
We brengen verslag uit...
212
00:13:03,868 --> 00:13:08,601
van Peter die zijn grootste strijd tot nu
toe vecht: toelating tot de universiteit.
213
00:13:12,542 --> 00:13:14,721
Peter.
- We zouden je graag...
214
00:13:14,846 --> 00:13:17,658
Terug verwelkomen...
op Midtown High.
215
00:13:17,783 --> 00:13:20,238
Waar we helden vormen.
216
00:13:20,363 --> 00:13:21,595
Of moordenaars.
217
00:13:21,721 --> 00:13:25,360
Hou op.
Het is een eer om u van dienst te zijn...
218
00:13:25,485 --> 00:13:27,855
Meneer.
- Jezus. Mysterio had gelijk.
219
00:13:27,980 --> 00:13:29,507
Hou daarmee op.
220
00:13:29,632 --> 00:13:32,216
Een aantal studenten heeft
dit voor je samengesteld.
221
00:13:32,341 --> 00:13:33,704
Nee. Dat heb jij gedaan.
222
00:13:33,829 --> 00:13:35,453
Jij deed dat.
- Ik hielp een beetje.
223
00:13:35,578 --> 00:13:38,178
Ik wou hem tegenhouden,
maar je drong door.
224
00:13:38,303 --> 00:13:39,530
Je deed het geweldig.
225
00:13:39,656 --> 00:13:42,125
Ik hoop dat je tijd hebt
om het te bekijken...
226
00:13:42,250 --> 00:13:45,008
En loop of slinger gerust door de gang...
227
00:13:45,133 --> 00:13:47,368
Of kruip op het plafond
om iedereen te ontwijken.
228
00:13:47,493 --> 00:13:49,641
We weten dat je het kunt.
- Ik ga gewoon...
229
00:13:49,766 --> 00:13:52,568
Je weet wat je deed.
- Hou op. Je brengt jezelf in verlegenheid.
230
00:13:52,693 --> 00:13:54,567
Hij is een complotdenker.
231
00:14:07,937 --> 00:14:10,004
Kunnen we de hele dag hier blijven?
232
00:14:10,129 --> 00:14:12,514
Het is daar waanzin.
- Wacht, deze is goed.
233
00:14:12,639 --> 00:14:16,040
Sommigen denken dat de krachten van
Parker zoals de mannelijke spin zijn.
234
00:14:16,165 --> 00:14:18,090
Vrouwen hypnotiseren.
235
00:14:18,215 --> 00:14:23,155
Die hij gebruikte om Jones-Watson te verleiden
in zijn persoonlijkheidscultus.
236
00:14:23,280 --> 00:14:26,423
Hou op.
- Ja, mijn Spider-lord.
237
00:14:33,966 --> 00:14:35,842
Eindelijk. Wat privacy.
238
00:14:35,967 --> 00:14:38,113
Wat een waanzin daar.
239
00:14:38,565 --> 00:14:40,577
Ik heb eens nagedacht...
240
00:14:40,702 --> 00:14:44,098
Als we in MIT geraken,
zouden we samen moeten wonen.
241
00:14:44,223 --> 00:14:46,723
Ja, tuurlijk.
- Dat zou leuk zijn.
242
00:14:47,940 --> 00:14:49,556
Dit worden wij.
- Ja.
243
00:14:49,681 --> 00:14:50,998
Zonder de frisbee.
244
00:14:51,123 --> 00:14:53,690
En de glimlach.
- MIT is duidelijk de droom...
245
00:14:53,815 --> 00:14:57,949
Maar als we onze reservescholen bekijken,
zullen we allemaal samen zijn in Boston.
246
00:14:58,075 --> 00:14:59,311
Nieuwe school, nieuwe stad.
247
00:14:59,437 --> 00:15:01,579
Ik kan daar Spider-Man zijn.
Daar is ook misdaad.
248
00:15:01,704 --> 00:15:03,010
Ja.
- Ja, gemene misdaden.
249
00:15:03,135 --> 00:15:05,319
Ja, het zal een nieuwe begin zijn.
250
00:15:06,732 --> 00:15:07,973
Wat is er?
251
00:15:08,661 --> 00:15:10,943
Ik heb gewoon het gevoel
dat als je niet...
252
00:15:11,068 --> 00:15:15,619
Als je teleurstelling verwacht,
dan kun je nooit echt teleurgesteld worden.
253
00:15:15,744 --> 00:15:17,011
Toe nou.
254
00:15:18,255 --> 00:15:19,681
Het wordt een nieuw begin.
255
00:15:20,223 --> 00:15:22,307
En we zullen allemaal samen zijn.
256
00:15:22,889 --> 00:15:25,969
Ja. Je hebt gelijk.
Een nieuw begin.
257
00:15:29,287 --> 00:15:30,719
Nieuw begin.
258
00:15:32,804 --> 00:15:34,429
De eerste is er.
259
00:15:38,578 --> 00:15:40,760
Het geeft niet. Het is een reserveschool.
260
00:15:41,827 --> 00:15:43,272
Peter?
261
00:15:45,121 --> 00:15:46,526
Nee?
262
00:15:48,553 --> 00:15:49,882
De laatste.
263
00:15:51,287 --> 00:15:53,032
MIT?
264
00:16:11,681 --> 00:16:13,217
Klaar?
- Jones...
265
00:16:13,342 --> 00:16:15,568
Ik zei je de Halloween-versieringen
weg te halen...
266
00:16:15,693 --> 00:16:19,752
Dat was tegen Sasha, dus...
- Hou je mond, doe het gewoon.
267
00:16:20,484 --> 00:16:22,209
Ik ben al bezig.
268
00:16:22,944 --> 00:16:24,836
Ik ga moeten kotsen.
- Niet doen.
269
00:16:24,961 --> 00:16:26,942
Ik zal het moeten schoonmaken ervan.
270
00:16:27,067 --> 00:16:29,662
Dit is onze enige kans.
Het is hier, of nergens.
271
00:16:29,787 --> 00:16:32,499
Schei uit zeg.
- Oké. Zijn jullie klaar?
272
00:16:32,624 --> 00:16:34,412
Oké. Op drie.
273
00:16:34,537 --> 00:16:38,234
Eén, twee, drie...
274
00:17:00,566 --> 00:17:03,943
Nee.
- Nee, en jij?
275
00:17:04,885 --> 00:17:09,451
"In het licht van de recente
ophef kunnen we...
276
00:17:09,576 --> 00:17:12,268
uw aanvraag niet overwegen
op dit moment."
277
00:17:12,393 --> 00:17:13,886
Dit is echt niet eerlijk.
278
00:17:14,011 --> 00:17:16,611
Het is echt niet eerlijk.
Ik heb niets verkeerd gedaan.
279
00:17:16,736 --> 00:17:19,096
En jullie hebben zeker niets verkeerd gedaan.
280
00:17:19,221 --> 00:17:22,812
Verwacht teleurstelling en je
zult nooit teleurgesteld worden.
281
00:17:29,008 --> 00:17:30,968
Betrapt.
282
00:17:35,752 --> 00:17:36,973
Niet toegelaten?
283
00:17:37,099 --> 00:17:40,149
Nee. Omdat we
bevriend zijn met Spider-Man.
284
00:17:43,008 --> 00:17:46,660
Ik kan beter gaan.
Er is een mixer voor nieuwe opnames...
285
00:17:46,785 --> 00:17:48,852
En... sorry, jongens.
286
00:17:49,069 --> 00:17:50,886
Wat doe je, Jones?
Ga weer aan het werk.
287
00:17:51,010 --> 00:17:53,553
Ja. Ik kom eraan.
Weet je wat?
288
00:17:55,382 --> 00:17:57,508
Ik zou niets willen veranderen.
289
00:17:58,538 --> 00:18:00,077
Ik ook niet.
290
00:18:02,901 --> 00:18:06,269
Hoewel ik deze brief aan mijn
ouders had kunnen laten zien.
291
00:19:22,170 --> 00:19:23,670
Ik ben...
292
00:19:23,975 --> 00:19:27,306
De meest hersenloze persoon
ter wereld. Weet ik.
293
00:19:28,017 --> 00:19:32,371
Wong. Probeer niet uit te glijden.
Wij hebben geen familiale verzekering.
294
00:19:35,159 --> 00:19:37,613
Is dit allemaal voor een kerstfeestje?
- Nee.
295
00:19:37,738 --> 00:19:40,789
Een van de poorten
is verbonden met Siberië.
296
00:19:40,914 --> 00:19:42,994
Er kwam een sneeuwstorm erdoor.
297
00:19:44,358 --> 00:19:48,745
Omdat iemand vergat een onderhoudsspreuk
uit te spreken om de zegels toe te houden.
298
00:19:48,870 --> 00:19:51,948
Dat is zo. Omdat hij vergat
dat ik nu belangrijkere plichten heb.
299
00:19:52,073 --> 00:19:53,325
Belangrijkere plichten?
300
00:19:53,450 --> 00:19:55,699
De Sorcerer Supreme
heeft belangrijke plichten, ja.
301
00:19:55,824 --> 00:19:57,655
Ik dacht dat jij
de Sorcerer Supreme was?
302
00:19:57,780 --> 00:20:01,260
Nee. Hij won het op een formaliteit
omdat ik vijf jaar weg was.
303
00:20:01,385 --> 00:20:02,911
Nou, gefeliciteerd.
304
00:20:03,036 --> 00:20:05,585
Als ik hier was geweest, dan...
- Stond de boel in de fik.
305
00:20:05,711 --> 00:20:07,763
Jullie twee, niet zitten.
Begin met scheppen.
306
00:20:07,888 --> 00:20:10,950
En Peter...
Waar heb ik het genoegen aan te danken?
307
00:20:11,075 --> 00:20:12,386
Juist...
308
00:20:12,511 --> 00:20:14,290
Het spijt me echt dat ik u stoor...
309
00:20:14,415 --> 00:20:18,474
We hebben samen het universum gered.
Meneer hoeft niet meer.
310
00:20:18,599 --> 00:20:20,088
Oké... Stephen.
311
00:20:20,213 --> 00:20:22,410
Dat voelt raar, maar ik zal het toestaan.
312
00:20:24,463 --> 00:20:26,086
Toen...
313
00:20:26,226 --> 00:20:29,041
Toen Mysterio mijn identiteit onthulde...
314
00:20:29,300 --> 00:20:32,275
is mijn hele leven overhoop gehaald, en...
315
00:20:32,400 --> 00:20:36,406
Ik vroeg me af, ik weet niet eens of
dit zou werken, maar ik vroeg me af of...
316
00:20:38,036 --> 00:20:42,126
Misschien kun je teruggaan in de tijd
en ervoor zorgen dat hij dat nooit deed?
317
00:20:42,655 --> 00:20:43,930
Peter...
318
00:20:44,055 --> 00:20:46,962
we hebben geknoeid met de stabiliteit
van ruimte-tijd om...
319
00:20:47,087 --> 00:20:50,854
talloze levens te herrijzen. Wil je dat
nog eens doen voor jou leven?
320
00:20:50,979 --> 00:20:54,381
Dit gaat niet over mij.
Dit kwetst echt veel mensen.
321
00:20:54,506 --> 00:20:57,495
Mijn tante May, Happy...
322
00:20:57,620 --> 00:20:59,195
Mijn beste vriend, mijn vriendin,
323
00:20:59,320 --> 00:21:01,763
hun toekomst is eraan
omdat ze me kennen, en...
324
00:21:01,888 --> 00:21:05,834
ze hebben niets verkeerd gedaan.
- Dat is echt jammer, maar...
325
00:21:06,246 --> 00:21:08,192
al zou ik het willen...
326
00:21:08,439 --> 00:21:11,000
Ik heb de Time Stone niet meer.
327
00:21:13,214 --> 00:21:14,802
Juist, ja.
328
00:21:17,928 --> 00:21:21,602
Het spijt me echt als ik
je tijd verspild heb.
329
00:21:21,727 --> 00:21:23,622
Dat deed je niet...
- Vergeet het maar.
330
00:21:23,747 --> 00:21:27,340
Dat gebeurt wel.
Hij is heel goed in dingen vergeten.
331
00:21:28,142 --> 00:21:31,270
Wong. Dat is eigenlijk een goed idee.
332
00:21:31,395 --> 00:21:34,441
Wat dan?
- De runen van Cafkal.
333
00:21:34,566 --> 00:21:36,382
De runen van Cafkal?
334
00:21:36,507 --> 00:21:38,430
Wat toverwoorden voor vergetelheid.
335
00:21:38,556 --> 00:21:41,819
Het zet de tijd niet terug, maar ze
zullen vergeten dat je Spider-Man was.
336
00:21:41,944 --> 00:21:43,615
Echt?
- Nee. Niet echt.
337
00:21:43,741 --> 00:21:47,222
Die spreuk gaat over de duistere grenzen
tussen bekende en onbekende realiteit.
338
00:21:47,348 --> 00:21:49,048
Het is te gevaarlijk.
339
00:21:49,174 --> 00:21:51,092
We hebben hem voor veel minder gebruikt.
340
00:21:51,217 --> 00:21:53,653
Herinner je je het
volle maan-feestje in Kamar-Taj nog?
341
00:21:53,779 --> 00:21:55,702
Nee.
- Zie je.
342
00:21:58,311 --> 00:22:00,655
Toe nou. Wong.
343
00:22:01,446 --> 00:22:03,412
Heeft hij niet genoeg meegemaakt?
344
00:22:10,385 --> 00:22:12,471
Laat mij hier buiten.
345
00:22:12,915 --> 00:22:14,275
Prima.
346
00:22:15,024 --> 00:22:16,540
Prima dan.
347
00:22:28,022 --> 00:22:30,097
Wat is dit voor plek?
348
00:22:30,374 --> 00:22:34,449
Het Heiligdom is gebouwd op de
kruising van kosmische energiestromen.
349
00:22:34,574 --> 00:22:36,604
Wij waren de eersten die hier kwamen.
350
00:22:36,729 --> 00:22:39,952
Sommige van deze muren
zijn duizenden jaren oud.
351
00:22:40,152 --> 00:22:43,833
En ze hebben hier in de jaren 80 een
aflevering van de Equalizer opgenomen.
352
00:22:43,980 --> 00:22:45,585
Nou, ik...
353
00:22:46,816 --> 00:22:49,304
waardeer het echt dat u
dit voor mij doet, meneer.
354
00:22:49,429 --> 00:22:51,112
Geen dank.
355
00:22:52,213 --> 00:22:54,242
En noem me geen meneer.
356
00:22:55,050 --> 00:22:56,384
Juist. Sorry.
357
00:22:56,721 --> 00:22:58,249
Ben je er klaar voor?
358
00:22:58,707 --> 00:23:00,656
Ik ben klaar.
359
00:23:01,992 --> 00:23:04,450
Leuk je gekend te hebben, Spider-Man.
360
00:23:08,271 --> 00:23:10,084
Pardon?
361
00:23:11,141 --> 00:23:15,088
De hele wereld staat op het punt te
vergeten dat Peter Parker Spider-Man is.
362
00:23:15,213 --> 00:23:17,504
Mij inbegrepen.
- Iedereen?
363
00:23:18,277 --> 00:23:21,712
Kunnen sommige mensen het nog weten?
- Zo werkt de spreuk niet.
364
00:23:21,836 --> 00:23:25,174
Het is zeer gevaarlijk om het
halverwege de spreuk te veranderen.
365
00:23:25,299 --> 00:23:29,093
Dus mijn vriendin gaat gewoon alles vergeten.
Blijft ze zelfs mijn vriendin?
366
00:23:29,218 --> 00:23:31,562
Was ze je vriendin
omdat je Spider-Man bent, of...
367
00:23:31,687 --> 00:23:34,528
Ik weet het niet. Ik hoop echt van niet.
- Prima dan.
368
00:23:35,291 --> 00:23:37,850
Iedereen in de wereld zal
vergeten dat je Spider-Man bent,
369
00:23:37,975 --> 00:23:39,417
behalve je vriendin.
370
00:23:39,542 --> 00:23:42,825
Heel erg bedankt...
Jezus. Ned.
371
00:23:42,950 --> 00:23:46,415
Ned.
- Wat is een Ned?
372
00:23:46,540 --> 00:23:50,146
Hij is mijn beste vriend, dus het is heel
belangrijk voor mij dat Ned het weet.
373
00:23:53,782 --> 00:23:58,134
Laten we de parameters van
de spreuk niet meer veranderen...
374
00:23:58,259 --> 00:24:01,448
terwijl ik de sprek doe.
- Ik zweer dat ik klaar ben.
375
00:24:01,573 --> 00:24:05,178
Maar mijn tante May zou het moeten weten.
- Stop met knoeien met de spreuk.
376
00:24:05,303 --> 00:24:07,973
Toen ze erachter kwam dat ik
Spider-Man was, was het klote...
377
00:24:08,098 --> 00:24:10,626
Ik denk niet dat ik dat
nog eens kan meemaken.
378
00:24:11,126 --> 00:24:12,564
Dus, mijn tante May?
- Ja.
379
00:24:12,689 --> 00:24:15,368
Dank je. Happy?
- Nee. Ik ben geïrriteerd.
380
00:24:15,493 --> 00:24:17,399
Het is een bijnaam.
Harold "Happy" Hogan.
381
00:24:17,524 --> 00:24:21,437
Hij werkte vroeger voor Tony Stark...
- Kun je gewoon stoppen met praten?
382
00:24:29,442 --> 00:24:34,028
Eigenlijk zou iedereen die eerder wist dat ik
Spider-Man was, dat nog steeds moeten weten.
383
00:24:54,183 --> 00:24:55,542
Werkte het?
- Nee.
384
00:24:55,809 --> 00:24:59,188
Je hebt mijn spreuk zes keer veranderd.
- Vijf keer.
385
00:24:59,313 --> 00:25:02,132
Je hebt mijn spreuk veranderd.
Dat doe je niet. Ik zei het je,
386
00:25:02,257 --> 00:25:03,783
en dat is waarom.
387
00:25:03,908 --> 00:25:06,810
Die spreuk was onhandelbaar.
Als ik niet had gestopt,
388
00:25:06,935 --> 00:25:08,966
had er iets catastrofaals kunnen gebeuren.
389
00:25:09,091 --> 00:25:12,230
Stephen, luister, het spijt me zo...
- Noem me meneer.
390
00:25:14,002 --> 00:25:15,419
Sorry, meneer.
391
00:25:16,299 --> 00:25:20,415
Na alles wat we samen doorstonden,
vergeet ik enigszins altijd...
392
00:25:20,540 --> 00:25:22,530
dat je nog maar een kind bent.
393
00:25:22,708 --> 00:25:25,684
Een deel van het probleem,
is Mysterio niet.
394
00:25:25,809 --> 00:25:28,381
Maar jij dat twee verschillende
levens probeert te leiden.
395
00:25:28,507 --> 00:25:32,059
En hoe langer je dat doet,
hoe gevaarlijker het wordt. Geloof me.
396
00:25:32,184 --> 00:25:34,854
Het spijt me zo voor jou en je vrienden...
397
00:25:34,979 --> 00:25:38,832
dat je niet naar de universiteit mag,
maar als ze je afwijzen, en...
398
00:25:38,957 --> 00:25:42,943
je ze probeert te overtuigen,
is er niets anders dat je kunt doen.
399
00:25:45,939 --> 00:25:48,084
Als je zegt "ze overtuigen",
400
00:25:48,209 --> 00:25:51,164
bedoel je dat ik ze had kunnen bellen?
401
00:25:51,356 --> 00:25:53,094
Gaat dat?
402
00:25:53,811 --> 00:25:55,561
Heb je niet gebeld?
403
00:25:55,686 --> 00:25:57,822
Ik kreeg hun brief, en ik nam aan dat...
404
00:25:57,947 --> 00:26:00,959
Het spijt me, maar zeg je me nu...
405
00:26:01,084 --> 00:26:04,098
dat je er niet eens aan dacht om
eerst je zaak bij hen te bepleiten,
406
00:26:04,223 --> 00:26:08,373
voordat je mij vroeg
de hele wereld te hersenspoelen?
407
00:26:10,636 --> 00:26:12,525
Als je het zo stelt, dan...
408
00:26:20,146 --> 00:26:21,883
Neem op dan...
409
00:26:22,008 --> 00:26:25,230
Kerel, wat? Ik ben bezig.
- Flash, waar is de MIT-mixer?
410
00:26:25,581 --> 00:26:29,326
Ik moet met iemand praten.
Ned en MJ een tweede kans geven.
411
00:26:29,451 --> 00:26:30,719
Wat zit er in voor mij?
412
00:26:30,844 --> 00:26:32,512
Ik riskeer veel door
met je te praten.
413
00:26:32,638 --> 00:26:34,762
Oké. Ik zal...
414
00:26:35,822 --> 00:26:38,147
Je oppikken en een week
naar school slingeren?
415
00:26:38,272 --> 00:26:40,689
Een maand lang.
- Een week.
416
00:26:40,814 --> 00:26:42,718
Twee weken.
- Flash. Kom op, help me.
417
00:26:42,843 --> 00:26:44,426
Weet je wat ik wil?
418
00:26:45,750 --> 00:26:47,781
Ik zeg iedereen
dat je mijn beste vriend bent.
419
00:26:47,907 --> 00:26:49,819
Flash, help me.
- Goed dan.
420
00:26:49,944 --> 00:26:52,749
De assistent vice-minister.
U kunt uw zaak bij haar bepleiten.
421
00:26:52,874 --> 00:26:54,096
Perfect. Waar is ze?
422
00:26:54,222 --> 00:26:55,686
Ze ging weg.
- Waar naartoe?
423
00:26:55,811 --> 00:26:57,292
Naar het vliegveld.
424
00:27:03,256 --> 00:27:05,469
Stark-netwerk, niet beschikbaar.
425
00:27:05,594 --> 00:27:08,190
Gezichtsherkenning, niet beschikbaar.
426
00:27:14,310 --> 00:27:16,317
Ja. Ik zie je.
427
00:27:30,232 --> 00:27:31,472
Mam?
428
00:27:59,340 --> 00:28:02,471
Hoi. Ik ben Peter Parker...
- Je staat op straat.
429
00:28:02,596 --> 00:28:06,702
Ik moest echt met je praten, ik weet
dat je op weg bent naar het vliegveld...
430
00:28:06,865 --> 00:28:10,171
MJ Watson en Ned Leeds zijn
de twee slimste mensen die ik ken...
431
00:28:10,296 --> 00:28:11,892
en ik ben de domste, omdat....
432
00:28:12,017 --> 00:28:15,348
ik ze me liet helpen, maar zo niet
zouden veel mensen zijn gestorven...
433
00:28:15,473 --> 00:28:18,057
Laat MIT niet dom zijn zoals ik.
- Is MIT dom?
434
00:28:18,182 --> 00:28:21,004
Nee. Ik zeg, laat MIT niet dom zijn.
435
00:28:21,129 --> 00:28:22,545
Ik bedoel, zoals de...
436
00:28:22,670 --> 00:28:26,320
de dommere versie van mij die
ze niet zou hebben laten helpen.
437
00:28:27,201 --> 00:28:30,010
Dat heb je niet geoefend, of wel, Peter?
438
00:28:30,487 --> 00:28:32,280
Kortom, wat ik probeer te...
439
00:28:40,198 --> 00:28:41,595
Waarom loop je?
440
00:28:45,419 --> 00:28:49,293
Allemachtig.
Mevrouw? Kom uit de auto.
441
00:28:49,418 --> 00:28:51,589
Ga allemaal van de brug af.
442
00:28:53,289 --> 00:28:55,484
De deuren zitten op slot.
De deuren...
443
00:29:13,005 --> 00:29:14,465
Hallo, Peter.
444
00:29:15,351 --> 00:29:19,230
Hoi? Ken ik jou?
- Wat heb je met mijn machine gedaan?
445
00:29:19,355 --> 00:29:22,670
Ik weet niet waar je
het over hebt. Welke machine?
446
00:29:22,795 --> 00:29:27,104
De kracht van de zon,
in de palm van mijn hand is weg.
447
00:29:27,229 --> 00:29:29,209
Als je stopt met auto's kapot te slaan,
448
00:29:29,334 --> 00:29:31,928
kunnen we samenwerken
om uw machine te vinden.
449
00:29:32,053 --> 00:29:33,619
Wil je spelletjes spelen?
450
00:29:36,413 --> 00:29:38,017
Vangen.
451
00:29:54,443 --> 00:29:56,810
Jullie zijn in orde,
jullie zijn veilig. Ga.
452
00:29:56,935 --> 00:29:59,654
Denk je dat je mooie
nieuwe pak je gaat redden?
453
00:30:14,406 --> 00:30:17,446
Ik had je vriendinnetje moeten
vermoorden toen ik de kans had.
454
00:30:21,282 --> 00:30:22,828
Wat zei je net?
455
00:30:22,953 --> 00:30:25,086
Het lijkt erop dat we concurrentie hebben.
456
00:30:44,879 --> 00:30:47,160
Peter. Help.
457
00:31:09,052 --> 00:31:11,439
Maakt u zich geen zorgen, mevrouw.
Ik kom eraan.
458
00:31:41,251 --> 00:31:42,920
Mevrouw, blijf kalm.
459
00:31:43,045 --> 00:31:46,498
Haal diep adem. Ben je in orde?
- Nee.
460
00:31:48,423 --> 00:31:50,955
Ik heb het allemaal onder controle.
461
00:31:57,606 --> 00:31:59,604
Pak beschadigd.
462
00:31:59,729 --> 00:32:04,649
Nanotechnologie.
Je hebt jezelf overtroffen.
463
00:32:10,543 --> 00:32:12,669
Ik heb je onderschat.
464
00:32:13,485 --> 00:32:15,371
Maar nu ga je eraan.
465
00:32:31,192 --> 00:32:32,782
Jij bent Peter Parker niet.
466
00:32:33,525 --> 00:32:35,252
Ik ben nu erg verward.
467
00:32:37,791 --> 00:32:41,072
Wat gebeurt er?
- Nieuw apparaat gedetecteerd.
468
00:32:42,578 --> 00:32:43,987
Nieuw apparaat koppelen.
469
00:32:47,693 --> 00:32:50,922
Luister niet naar hem, maar naar mij.
470
00:33:12,442 --> 00:33:13,907
Luister naar me.
471
00:33:14,321 --> 00:33:16,747
Nee, niet naar hem. Naar mij.
472
00:33:23,131 --> 00:33:26,378
Mevrouw, gaat het?
Kom op, je kunt nog je vlucht halen.
473
00:33:29,584 --> 00:33:30,784
Je bent een held.
474
00:33:30,909 --> 00:33:33,146
Nee. Nou, ik ben...
475
00:33:33,271 --> 00:33:36,085
Ik ga met de toelatingscommissie
praten over je vrienden,
476
00:33:36,211 --> 00:33:37,665
en ik ga met ze praten over jou.
477
00:33:38,601 --> 00:33:40,886
Mevrouw, dit gaat niet over mij.
478
00:33:41,081 --> 00:33:44,793
Ik ga met ze praten over je vrienden en jou.
479
00:33:44,918 --> 00:33:46,428
Goed?
- Echt?
480
00:33:46,553 --> 00:33:49,599
En als je je gedraagt,
krijg je misschien een eerlijke kans.
481
00:33:49,724 --> 00:33:52,046
Hier. Ga uit de weg.
Laat me die man aanpakken.
482
00:33:52,171 --> 00:33:54,341
Jij daar. Ik zie je.
Kom hier.
483
00:33:54,466 --> 00:33:56,913
Dat was niet leuk.
Ongelooflijk.
484
00:34:00,762 --> 00:34:03,751
Totdat je me niet meer wil doden,
heb ik de controle, vriend.
485
00:34:03,876 --> 00:34:06,488
Van dit hele tentakel-gedoe
die je hier hebt.
486
00:34:06,613 --> 00:34:10,059
Goed? Wie ben jij?
Wat is er aan de hand...
487
00:34:26,918 --> 00:34:28,168
Osborn?
488
00:34:50,936 --> 00:34:52,179
Doctor...
489
00:35:00,074 --> 00:35:03,846
Wees voorzichtig met wat je wenst.
490
00:35:03,971 --> 00:35:05,367
Laat me eruit.
491
00:35:05,492 --> 00:35:07,760
Kunt u mij uitleggen
wat er aan de hand is?
492
00:35:07,885 --> 00:35:10,563
Die spreuk die je verknalde
waar iedereen zou vergeten...
493
00:35:10,688 --> 00:35:12,198
dat Peter Parker Spider-Man is,
494
00:35:12,323 --> 00:35:15,507
begon iedereen te halen die weet
dat Peter Parker Spider-Man is,
495
00:35:15,632 --> 00:35:18,869
uit elk universum, naar hier.
496
00:35:19,048 --> 00:35:20,377
"Uit elk universum?"
497
00:35:20,502 --> 00:35:22,041
Wie ben jij? Waar ben ik?
498
00:35:22,166 --> 00:35:24,456
Zeg maar niets ertegen,
want eerlijk gezegd,
499
00:35:24,581 --> 00:35:29,122
is het multiversum een concept
waarvan we beangstigend weinig weten.
500
00:35:29,560 --> 00:35:33,440
Is het multiversum echt?
- Dit zou niet eens mogelijk moeten zijn.
501
00:35:33,565 --> 00:35:34,793
Maar je stopte de spreuk?
502
00:35:34,919 --> 00:35:38,066
Ik bedwong ze.
Blijkbaar glipte er wat door.
503
00:35:38,191 --> 00:35:40,542
Nadat je ging, voelde ik
buitenaardse aanwezigheid.
504
00:35:40,667 --> 00:35:46,523
Ik achtervolgde hem in de riolen,
waar ik die slijmerige, groene etter vond.
505
00:35:46,648 --> 00:35:49,348
Spreuk?
Door magie?
506
00:35:49,473 --> 00:35:54,159
Is dit soms een verjaardagsfeestje?
Wie is deze clown? Wat bazel je nou?
507
00:35:54,284 --> 00:35:57,849
Luister. Kent u een Peter
Parker die Spider-Man is?
508
00:35:57,974 --> 00:35:59,788
Is dat hem?
- Nee.
509
00:35:59,913 --> 00:36:01,214
Gehoord?
510
00:36:01,944 --> 00:36:03,595
Dit is wat we moeten doen.
511
00:36:03,720 --> 00:36:05,853
Ik weet niet hoeveel bezoekers
we hebben...
512
00:36:05,978 --> 00:36:08,580
Ik zag er nog een.
Op de brug.
513
00:36:08,705 --> 00:36:12,063
Hij leek op een...
Op een vliegende groene elf.
514
00:36:12,188 --> 00:36:14,262
Hij klinkt leuk. Begin met hem.
515
00:36:14,387 --> 00:36:16,246
Je moet ze vangen en hierheen brengen,
516
00:36:16,371 --> 00:36:18,519
terwijl ik uitzoek hoe ik
ze terug kan krijgen...
517
00:36:18,644 --> 00:36:21,551
voordat ze het weefsel van de
werkelijkheid vernietigen, of erger,
518
00:36:21,677 --> 00:36:23,020
dat Wong erachter komt.
519
00:36:23,145 --> 00:36:24,646
Doctor Strange?
520
00:36:24,771 --> 00:36:26,053
Wat is er?
521
00:36:26,248 --> 00:36:29,569
Mijn vrienden en ik kregen net een
tweede kans om bij MIT te geraken.
522
00:36:29,694 --> 00:36:32,301
Als de school me ziet vechten
tegen deze rare monsters...
523
00:36:32,426 --> 00:36:34,168
Pas op je woorden.
- Het spijt me.
524
00:36:34,293 --> 00:36:36,812
Heb je het nu nog over de universiteit?
525
00:36:42,356 --> 00:36:44,386
Wat heb je net gedaan?
- Dit.
526
00:36:46,218 --> 00:36:48,041
Je kan niet zomaar...
527
00:36:50,528 --> 00:36:51,886
Hoe heb je dat gedaan?
528
00:36:52,011 --> 00:36:53,994
Ik deed veel verjaardagsfeestjes.
529
00:36:59,753 --> 00:37:01,041
Hallo.
530
00:37:04,111 --> 00:37:07,531
Eén schot, stuur ze naar mij en ga verder.
Graag gedaan. Ga aan het werk.
531
00:37:07,656 --> 00:37:10,577
Meneer?
- Wat nu weer?
532
00:37:11,472 --> 00:37:15,521
Dit is mijn probleem, en ik zal het
oplossen, maar ik heb wat hulp nodig.
533
00:37:18,256 --> 00:37:21,055
Ik kan niet geloven dat ik
in het Sanctum Sanctorum ben.
534
00:37:21,180 --> 00:37:22,872
Ik ook niet.
535
00:37:22,997 --> 00:37:25,629
Hoe wist je dat je
van magie bent gemaakt?
536
00:37:25,754 --> 00:37:29,508
Mijn oma zegt dat in de familie zit en
soms krijg ik tintelingen in mijn hand...
537
00:37:29,633 --> 00:37:31,043
Spreek eens met uw arts.
538
00:37:34,080 --> 00:37:37,143
Sorry dat ik je hierbij betrek,
je moet me helpen hen te vinden...
539
00:37:37,268 --> 00:37:40,796
Je hoeft je niet te verontschuldigen.
Door jou hebben we een tweede kans op MIT.
540
00:37:40,921 --> 00:37:43,735
Hoe zijn de slechteriken hier gekomen?
541
00:37:43,860 --> 00:37:46,618
Hij verknalde een spreuk om je
naar de universiteit te krijgen.
542
00:37:46,743 --> 00:37:50,187
Ik dacht dat het een magische laser was?
- Heb je het met magie gedaan?
543
00:37:50,312 --> 00:37:53,004
Dat was erna. Laten we ons
concentreren op het goede nieuws.
544
00:37:53,129 --> 00:37:54,719
Nee, op het slechte nieuws.
545
00:37:54,844 --> 00:37:59,472
Vanaf nu heb je nul multiversale
indringers gedetecteerd, dus...
546
00:37:59,597 --> 00:38:01,004
Kijk op je telefoon...
547
00:38:01,129 --> 00:38:03,219
Struin het internet af en...
548
00:38:03,344 --> 00:38:05,526
doe wat Scooby-Doo zou doen.
549
00:38:05,651 --> 00:38:07,242
Jij vertelt ons wat we moeten doen,
550
00:38:07,367 --> 00:38:09,494
ook al was het jouw spreuk dat fout ging.
551
00:38:09,619 --> 00:38:11,692
Dus dit alles is eigenlijk uw probleem.
552
00:38:11,817 --> 00:38:17,002
Ik weet dat een paar toverwoorden
beginnen met het woord 'alsjeblieft'.
553
00:38:19,194 --> 00:38:22,439
Alsjeblieft, doe wat Scooby-Doo zou doen.
554
00:38:22,577 --> 00:38:24,743
Je kunt in de kelder werken.
555
00:38:25,317 --> 00:38:28,040
De kelder?
556
00:38:32,165 --> 00:38:34,015
Vet.
557
00:38:39,499 --> 00:38:41,453
Over die spreuk...
558
00:38:41,578 --> 00:38:43,069
Het is echt niet erg.
559
00:38:43,194 --> 00:38:44,747
Echt?
- Ja.
560
00:38:44,872 --> 00:38:48,717
Ik snap het. Je probeerde
gewoon wat recht te zetten...
561
00:38:48,842 --> 00:38:52,882
Misschien moet je er de volgende keer
met ons over praten.
562
00:38:53,007 --> 00:38:56,810
Als je dan denkt: "Hé, ik sta
op het punt iets te doen dat...
563
00:38:56,935 --> 00:38:59,615
het universum kapot maakt",
dan kunnen we je helpen.
564
00:38:59,740 --> 00:39:01,977
Iets maken, of...
565
00:39:02,102 --> 00:39:05,326
brainstormen over ideëen.
566
00:39:06,732 --> 00:39:08,154
Afgesproken.
567
00:39:10,811 --> 00:39:14,900
Het kan me niet schelen.
En echt, het is niet erg.
568
00:39:16,497 --> 00:39:19,028
Een martelrek.
569
00:39:20,252 --> 00:39:22,326
Dat is een gymtoestel.
570
00:39:22,871 --> 00:39:24,442
Dat is...
- De crypte.
571
00:39:24,567 --> 00:39:26,188
We vanggen de rest van hen...
572
00:39:26,313 --> 00:39:28,282
Je zapt ze,
Doctor Magic stuurt ze terug.
573
00:39:28,407 --> 00:39:32,160
En als we in MIT geraken,
trakteer ik op muffe donuts.
574
00:39:32,285 --> 00:39:34,176
Laten we wat multiversum mannen vangen.
575
00:39:34,301 --> 00:39:37,179
Wie zijn deze twee in godsnaam?
576
00:39:37,304 --> 00:39:40,043
Dit zijn mijn vrienden.
Dit is MJ en dit is Ned.
577
00:39:40,903 --> 00:39:42,752
Hoe was je naam ook al weer?
578
00:39:42,877 --> 00:39:44,728
Dr. Otto Octavius.
579
00:39:49,502 --> 00:39:53,021
Nee, echt, wat is je echte naam?
- Is dat een dinosaurus?
580
00:39:56,225 --> 00:39:59,241
ARMBOEIEN ACTIEF
NANO-PAK OFFLINE
581
00:40:14,958 --> 00:40:18,236
Ik zal het wassen als het niet lukt.
- Nee, May.
582
00:40:18,361 --> 00:40:22,998
We moeten hen eerst vinden.
- Voltooi je missie en kom dan langs.
583
00:40:25,025 --> 00:40:26,640
Ik heb er een.
584
00:40:26,765 --> 00:40:28,433
May, ik moet ophangen.
- Hou van jou.
585
00:40:28,558 --> 00:40:32,244
Je kunt de man uit de stoel halen
maar je kunt de stoel niet uit de man halen.
586
00:40:32,369 --> 00:40:34,882
Wat heb je gevonden?
- Er is een...
587
00:40:35,007 --> 00:40:38,703
storing in de buurt van een militaire
onderzoeksfaciliteit buiten de stad.
588
00:40:38,828 --> 00:40:43,034
En getuigen zeggen dat ze een
monster door de lucht zagen vliegen.
589
00:40:43,694 --> 00:40:46,023
Dat moet de man zijn die
ik op de brug zag.
590
00:40:46,148 --> 00:40:47,408
Dat is onmogelijk.
591
00:40:49,806 --> 00:40:51,635
Je kent hem, nietwaar?
592
00:40:52,162 --> 00:40:54,688
Op de brug zei je zijn naam.
593
00:40:55,334 --> 00:40:57,450
Norman Osborn.
594
00:40:57,686 --> 00:41:01,757
Briljante wetenschapper.
Militair onderzoeker.
595
00:41:02,198 --> 00:41:03,424
Maar hij was hebzuchtig.
596
00:41:03,874 --> 00:41:05,381
Ondoordacht.
597
00:41:05,506 --> 00:41:10,060
Wat is er met hem gebeurd?
- We zijn je vragen zat, jongen.
598
00:41:12,823 --> 00:41:14,749
Ik moet gaan.
Waar moet ik naartoe?
599
00:41:14,874 --> 00:41:16,702
Hij kan het niet zijn.
600
00:41:18,252 --> 00:41:19,558
Waarom?
601
00:41:19,683 --> 00:41:23,723
Omdat Norman Osborn jaren geleden stierf.
602
00:41:24,284 --> 00:41:27,000
Ofwel zagen we iemand anders,
603
00:41:27,913 --> 00:41:32,990
ofwel vlieg je de duisternis in
om tegen een geest te vechten.
604
00:41:55,992 --> 00:41:59,617
Houd die bomen in de gaten,
we weten niet echt waar die vent is.
605
00:42:02,107 --> 00:42:05,027
Ik weet echt niet hoe je dit
doet zonder over te geven.
606
00:42:22,961 --> 00:42:24,411
Hebben jullie dat gezien?
607
00:42:25,535 --> 00:42:28,351
Nee.
- Het is erg donker.
608
00:42:48,715 --> 00:42:51,650
Wat gebeurt er?
- Peter, wat is er?
609
00:42:53,493 --> 00:42:57,685
Krijg je dat tintelend gevoel?
Is je tinteling aan het tintelen?
610
00:43:06,831 --> 00:43:08,064
Zien jullie dit?
611
00:43:08,190 --> 00:43:10,020
Ja.
- Osborn?
612
00:43:10,145 --> 00:43:12,607
Nee. Hij was groen. Deze gast is blauw.
613
00:43:13,319 --> 00:43:16,798
Kom je toevallig
uit een ander universum?
614
00:43:17,273 --> 00:43:18,625
Wat is hij aan het doen?
615
00:43:18,750 --> 00:43:22,512
Het lijkt erop dat hij aan het opladen is.
- Dit staat me niet aan. Gebruik je web.
616
00:43:35,012 --> 00:43:38,200
Ga naar links.
617
00:43:38,325 --> 00:43:40,697
Wat zeg je nu. Rechts.
618
00:43:42,468 --> 00:43:46,003
Jongens. Dit helpt niet.
619
00:43:52,365 --> 00:43:55,314
Nee toch. Wat is er gebeurd?
Peter?
620
00:44:04,075 --> 00:44:08,402
Peter, ik ben het.
Flint Marko. Ken je me nog?
621
00:44:08,527 --> 00:44:10,050
Ik ben Peter,
maar niet jouw Peter.
622
00:44:10,175 --> 00:44:13,176
Wat bedoel je daarmee?
Wat is er in godsnaam aan de hand?
623
00:44:13,301 --> 00:44:16,658
Ik zal alles uitleggen, maar kun je
me eerst helpen deze kerel te stoppen?
624
00:44:16,783 --> 00:44:19,155
Probeer hem te omsingelen
en ik trek de stekker eruit.
625
00:44:19,281 --> 00:44:20,697
Aan de slag dan maar.
626
00:44:34,338 --> 00:44:37,392
Ik hou dit niet langer vol.
627
00:44:37,653 --> 00:44:39,757
Ik doe het wel.
628
00:45:06,981 --> 00:45:10,994
Andere Peter. Vreemd.
- Bedankt.
629
00:45:11,119 --> 00:45:13,255
Sorry.
- Niet erg.
630
00:45:20,638 --> 00:45:22,775
Ik heb mijn lichaam terug.
631
00:45:24,911 --> 00:45:28,574
Dit gaat heel gek klinken,
maar dit is niet jouw universum.
632
00:45:28,699 --> 00:45:30,897
Een ander universum?
- Wat?
633
00:45:31,022 --> 00:45:32,704
Dat is wat ik voelde.
634
00:45:32,829 --> 00:45:35,767
De kracht. Het is anders.
635
00:45:36,675 --> 00:45:38,449
Leuk.
636
00:45:39,895 --> 00:45:41,794
Rustig, vriend.
637
00:45:41,919 --> 00:45:44,029
Het is eigenlijk mijn schuld dat je hier bent.
638
00:45:44,154 --> 00:45:47,104
Dit universum? Of in dit bos?
639
00:45:47,274 --> 00:45:50,253
Ik haat het bos.
- Ik bedoelde het universum, meneer.
640
00:45:50,378 --> 00:45:53,814
Blijven jullie daar gewoon staan
en doen alsof ik niet naakt ben?
641
00:45:53,939 --> 00:45:56,120
Ik wel.
- Nee...
642
00:46:09,044 --> 00:46:11,912
Wat was dat?
Wat heb je net met hem gedaan?
643
00:46:12,037 --> 00:46:13,881
Het is al goed.
- Heb je hem vermoord?
644
00:46:14,006 --> 00:46:16,443
Ik kan alles uitleggen.
Je moet me gewoon vertrouwen.
645
00:46:16,568 --> 00:46:19,388
Ik vertrouw je niet. Ik ken jou niet.
646
00:46:21,775 --> 00:46:23,590
Wat is dit?
647
00:46:24,462 --> 00:46:26,389
Je hebt de verkeerde kant gekozen.
648
00:46:28,474 --> 00:46:30,130
Connors?
649
00:46:31,219 --> 00:46:33,722
Ken je dit wezen soms?
650
00:46:33,847 --> 00:46:36,659
Nee. Het is geen wezen.
Het is een man.
651
00:46:36,784 --> 00:46:38,929
Uit hetzelfde universum.
652
00:46:39,054 --> 00:46:43,389
Dr. Curt Connors. Hij was een wetenschapper
in Oscorp toen ik daar werkte.
653
00:46:43,514 --> 00:46:44,829
Een briljante wetenschapper.
654
00:46:44,954 --> 00:46:46,918
Tot hij zichzelf in een hagedis veranderde.
655
00:46:47,043 --> 00:46:49,915
Toen wou hij de hele stad in
hagedissen te veranderen. Gestoord.
656
00:46:50,040 --> 00:46:53,636
Het was niet gestoord. Maar de
volgende stap in de menselijke evolutie.
657
00:46:53,761 --> 00:46:55,959
De dinosaurus kan praten.
- Hagedis.
658
00:46:56,084 --> 00:46:57,706
Wat is er met jou gebeurd?
659
00:46:57,831 --> 00:47:01,349
Je had een slecht gebit,
een bril en een raar kapsel.
660
00:47:01,474 --> 00:47:03,933
Heb je een make-over gekregen?
661
00:47:04,081 --> 00:47:06,687
Je weet dat ik je een
echte make-over kan geven.
662
00:47:06,812 --> 00:47:08,961
Laat me raden. In een hagedis?
- Precies.
663
00:47:09,086 --> 00:47:11,661
Kunnen jullie gewoon je mond houden?
Waar zijn we?
664
00:47:11,786 --> 00:47:13,749
Het is ingewikkeld.
- In een tovenaarskerker.
665
00:47:13,874 --> 00:47:15,381
Tovenaarskerker?
666
00:47:15,506 --> 00:47:19,067
Dat kan je niet anders zeggen.
Het is letterlijk de kerker van een tovenaar.
667
00:47:19,192 --> 00:47:21,098
Je mag je magie houden.
668
00:47:21,684 --> 00:47:24,453
Ik wil proeven van die nieuwe
energie die ik net voelde.
669
00:47:29,109 --> 00:47:30,843
Zijn die kerels er al?
670
00:47:30,968 --> 00:47:32,937
Een elektrische man en een zandman.
671
00:47:33,062 --> 00:47:35,441
Ja. Ze zijn allemaal hier en opgesloten.
672
00:47:35,566 --> 00:47:38,739
Perfect. Ik blijf hier nog wat, en probeer
deze schade te herstellen,
673
00:47:38,864 --> 00:47:40,717
zodat ze mij niet weer de schuld geven.
674
00:47:43,658 --> 00:47:46,102
Ik zou dit allemaal niet
kunnen doen zonder jou, dus...
675
00:47:46,228 --> 00:47:48,023
Dank u.
- Geen probleem.
676
00:47:48,154 --> 00:47:50,857
Vraag hem of dit een boommonster is,
677
00:47:50,982 --> 00:47:53,289
of een wetenschapper
die in een boom veranderde.
678
00:47:53,414 --> 00:47:56,768
Is dit een boom?
Dat is een boom.
679
00:48:13,348 --> 00:48:17,539
Lafaard. We hebben een
nieuwe wereld te veroveren.
680
00:48:19,261 --> 00:48:22,483
Ik ga over m'n nek van jou.
- Laat me met rust. Alsjeblieft.
681
00:48:22,608 --> 00:48:25,645
Verscholen in de schaduw...
682
00:48:25,770 --> 00:48:29,004
Verscholen voor wie je werkelijk bent.
- Nee.
683
00:48:29,129 --> 00:48:32,453
Je kunt jezelf niet ontvluchten.
684
00:48:48,866 --> 00:48:51,001
Ik ben op het werk, en...
685
00:48:51,126 --> 00:48:53,786
Een van die lui die je zoekt
is net binnengekomen.
686
00:49:02,120 --> 00:49:05,317
May? Waar is May?
Dank u.
687
00:49:11,519 --> 00:49:12,931
Daar is hij dan.
688
00:49:13,056 --> 00:49:16,233
Norman, dit is mijn neefje.
689
00:49:17,667 --> 00:49:20,534
Norman Osborn?
Ik dacht dat je...
690
00:49:20,659 --> 00:49:24,620
Ik zag Spider-Man in een
advertentie op deze wereld.
691
00:49:24,918 --> 00:49:28,805
En ik dacht dat hij me kon helpen.
Maar jij bent hem niet.
692
00:49:29,185 --> 00:49:31,220
Wil je de hulp van Spider-Man?
693
00:49:31,345 --> 00:49:33,628
Hij kwam zomaar naar binnen.
694
00:49:35,954 --> 00:49:38,258
Ik wist niet waar ik anders heen moest.
695
00:49:39,176 --> 00:49:41,952
Er woont iemand in mijn huis.
696
00:49:43,012 --> 00:49:45,486
Oscorp bestaat niet.
697
00:49:46,676 --> 00:49:48,405
Mijn zoon...
698
00:49:51,924 --> 00:49:53,688
Soms...
699
00:49:53,813 --> 00:49:55,469
ben ik mezelf niet.
700
00:49:56,251 --> 00:49:58,921
Ik ben...
iemand anders.
701
00:49:59,046 --> 00:50:02,209
En elke keer dat hij de controle
heeft, kan ik het me niet herinneren.
702
00:50:02,334 --> 00:50:05,835
En nu ben ik hier, op deze wereld,
in deze stad, en ik weet niet...
703
00:50:05,960 --> 00:50:11,802
Ik weet niet wat er met mij aan de hand is.
Ik weet niet... Het slaat nergens op.
704
00:50:12,452 --> 00:50:14,219
Hij is verdwaald.
705
00:50:14,344 --> 00:50:18,383
En dan bedoel ik niet alleen in de kosmos.
Ik bedoel in zijn gedachten.
706
00:50:20,668 --> 00:50:22,588
Zijn ze allemaal zo?
707
00:50:22,874 --> 00:50:27,895
Ja. Nou, ze hebben allemaal hun eigen,
mentale of fysieke problemen.
708
00:50:28,020 --> 00:50:31,291
Hij heeft hulp nodig, maar misschien
hebben ze allemaal hulp nodig.
709
00:50:31,473 --> 00:50:34,579
Wat, bedoel je...
Nee, May, dit is niet mijn probleem.
710
00:50:34,704 --> 00:50:36,604
Peter. Niet jouw probleem?
711
00:50:38,643 --> 00:50:42,136
Hun kans om hulp te krijgen is veel
beter dan van waar ze vandaan kwamen.
712
00:50:42,261 --> 00:50:45,904
Ze naar huis sturen,
is het beste wat we voor hen kunnen doen.
713
00:50:46,029 --> 00:50:49,007
Voor hen?
Of voor jezelf?
714
00:50:51,286 --> 00:50:54,647
Kijk om je heen.
Dit is wat we doen.
715
00:50:54,772 --> 00:50:59,086
Wij helpen mensen.
- Dit is het beste voor hen.
716
00:50:59,487 --> 00:51:01,023
Geloof me.
717
00:51:03,419 --> 00:51:07,507
Maar het feit blijft:
Spider-Man is een bedreiging.
718
00:51:07,821 --> 00:51:12,250
We zijn zo terug, na een kort woordje van
Daily Bugle-supplementen.
719
00:51:12,375 --> 00:51:15,036
De enige andere dagelijkse
oplossing die u nodig hebt.
720
00:51:15,161 --> 00:51:16,738
En, we zijn uit de ether.
721
00:51:23,088 --> 00:51:24,425
Ik zie ze.
722
00:51:24,550 --> 00:51:26,716
Hij is bij zijn tante en een onbekende.
- Zeker?
723
00:51:26,841 --> 00:51:29,970
Ze verlaten net de opvang.
- Verlies hem niet uit het oog.
724
00:51:40,626 --> 00:51:43,619
Bedankt, May.
Tot nog maar eens.
725
00:51:44,949 --> 00:51:47,634
Hij vertrouwt je. En ik ook.
726
00:51:49,707 --> 00:51:51,574
Bedankt om mijn pak te wassen.
727
00:51:52,070 --> 00:51:53,700
Ik zie je later wel.
728
00:51:55,446 --> 00:51:58,511
Jongens, dit is Mr Osborn.
- Doctor.
729
00:51:58,636 --> 00:52:02,777
Sorry. Dr. Osborn,
dit zijn mijn vrienden, Ned en MJ.
730
00:52:02,924 --> 00:52:07,084
Mary Jane?
- Het is eigenlijk Michelle Jones.
731
00:52:08,061 --> 00:52:10,042
Fascinerend.
732
00:52:13,589 --> 00:52:16,386
Denk je dat er andere Ned Leeds zijn?
733
00:52:29,171 --> 00:52:30,500
Octavius?
734
00:52:34,521 --> 00:52:35,791
Osborn?
735
00:52:36,714 --> 00:52:39,760
Wat is er met je gebeurd?
- Wat is er met mij...
736
00:52:40,618 --> 00:52:43,448
Jij bent het wandelende lijk.
- Wat bedoelt u?
737
00:52:43,573 --> 00:52:46,614
Je stierf, Norman.
738
00:52:46,739 --> 00:52:50,280
Jaren geleden.
- Je bent gestoord.
739
00:52:50,405 --> 00:52:53,714
Ik vind het hier geweldig.
- Waar heb je het over?
740
00:52:53,839 --> 00:52:56,321
Hij staat daar. Hij is niet...
- Dood.
741
00:52:57,003 --> 00:53:00,409
Ze stierven allebei.
Al vechtend tegen Spider-Man.
742
00:53:03,570 --> 00:53:05,647
Je zag maar dat in het nieuws.
743
00:53:05,772 --> 00:53:07,105
Green Goblin?
744
00:53:07,230 --> 00:53:11,131
Gespietst door het zweeftoestel
waarop hij rondvloog.
745
00:53:11,256 --> 00:53:12,864
En een paar jaar later...
746
00:53:13,033 --> 00:53:15,236
Jij. Doc Ock.
747
00:53:15,361 --> 00:53:18,899
Verdronken in de rivier met je machine.
- Dat is onzin.
748
00:53:19,024 --> 00:53:22,279
Spider-Man probeerde mijn
fusiereactor te stoppen.
749
00:53:22,404 --> 00:53:24,112
Dus ik stopte hem.
750
00:53:24,237 --> 00:53:28,544
Ik had hem bij de keel... En toen...
751
00:53:32,881 --> 00:53:34,260
En toen was ik hier.
752
00:53:34,385 --> 00:53:36,392
Schei uit. Laat me je iets vertellen.
753
00:53:36,517 --> 00:53:39,674
Ik was Spider-Man aan het verrot slaan.
Hij vertelt het je wel.
754
00:53:39,799 --> 00:53:42,497
Toen veroorzaakte hij een overbelasting.
Zat vast in het net,
755
00:53:42,623 --> 00:53:47,414
gegevens aan het absorberen. Ik ging
net veranderen in pure energie, en toen...
756
00:53:47,968 --> 00:53:50,716
En toen... Verdomme.
757
00:53:51,364 --> 00:53:56,185
Ging ik sterven.
- Max, weet je het? Ging ik dood?
758
00:53:59,323 --> 00:54:03,234
Mooi. Je hebt er nog een gevangen.
- Nee, wacht, Strange, hij is niet gevaarlijk.
759
00:54:05,142 --> 00:54:07,001
Rustig maar...
760
00:54:09,224 --> 00:54:10,680
Wat is dat?
761
00:54:10,805 --> 00:54:13,425
Het is een oud relikwie.
De Machinati Codamus.
762
00:54:13,550 --> 00:54:17,015
Met je kapotte spreuk erin, als je
eenmaal klaar bent met het juiste ritueel,
763
00:54:17,140 --> 00:54:20,964
zal de spreuk omkeren en hen
terug sturen naar hun universum.
764
00:54:21,089 --> 00:54:23,571
En dan wat?
Komen we om?
765
00:54:23,696 --> 00:54:25,822
Nee, bedankt, dat hoeft niet.
766
00:54:25,947 --> 00:54:28,928
Laat me eruit. Peter.
767
00:54:29,053 --> 00:54:30,406
Strange...
768
00:54:30,531 --> 00:54:33,166
We kunnen ze niet terugsturen.
Nog niet.
769
00:54:33,291 --> 00:54:34,763
Waarom?
770
00:54:35,700 --> 00:54:39,532
Sommigen gaan sterven.
- Parker...
771
00:54:39,758 --> 00:54:42,112
Het is hun lot.
772
00:54:42,237 --> 00:54:44,810
Kom op, Strange.
Bewijs dat je een hart hebt.
773
00:54:46,250 --> 00:54:49,351
In de grote calculus van het multiversum,
774
00:54:49,476 --> 00:54:53,368
betekent hun offer oneindig
veel meer dan hun leven.
775
00:54:59,065 --> 00:55:00,799
Het spijt me, knul.
776
00:55:01,466 --> 00:55:04,189
Als ze sterven, sterven ze.
777
00:55:32,255 --> 00:55:33,759
Niet doen.
778
00:55:36,273 --> 00:55:39,462
Kerel, wat doe je nu?
- Peter, je moet gaan. Nu.
779
00:55:41,734 --> 00:55:43,925
Daarom heb ik nooit kinderen gehad.
780
00:55:57,882 --> 00:55:59,983
Geef me de kubus.
- Nee.
781
00:56:17,616 --> 00:56:19,151
Mijn hemel. Ik ben dood.
782
00:56:19,299 --> 00:56:22,410
Je bent niet dood. Je bent gewoon
gescheiden van je fysieke lichaam.
783
00:56:22,535 --> 00:56:24,192
Mijn fysieke... Wat?
784
00:56:24,943 --> 00:56:28,125
Hoe doe je dat?
- Ik heb geen idee.
785
00:56:28,250 --> 00:56:30,566
Dat zou je niet moeten kunnen.
786
00:56:30,691 --> 00:56:32,694
Dit voelt geweldig.
787
00:56:43,098 --> 00:56:45,123
Dat is het coolste
wat mij ooit is overkomen.
788
00:56:45,248 --> 00:56:46,693
Maar doe dat nooit meer.
789
00:56:53,341 --> 00:56:55,290
Ga van mij af.
790
00:57:43,036 --> 00:57:44,401
Wat is dit voor plek?
791
00:57:44,526 --> 00:57:47,285
De Spiegeldimensie.
Waar ik het voor het zeggen heb.
792
00:57:56,383 --> 00:57:59,455
Strange, hou op.
Kunnen we hier over praten?
793
00:57:59,580 --> 00:58:01,988
Parker, besef je niet
dat in het multiversum...
794
00:58:02,113 --> 00:58:06,658
er oneindig veel mensen zijn
die weten dat Peter Parker Spider-Man is.
795
00:58:06,783 --> 00:58:09,513
En als die spreuk vrijkomt,
komen ze allemaal naar hier.
796
00:58:09,638 --> 00:58:12,905
Ik snap het. Maar we kunnen ze niet
zomaar naar huis sturen om te sterven.
797
00:58:13,030 --> 00:58:17,671
Het is hun lot. Je kunt niet
veranderen wie ze zijn.
798
00:58:17,796 --> 00:58:21,542
Maar wat als we dat zouden kunnen?
Wat als we hun lot kunnen veranderen?
799
00:58:22,074 --> 00:58:23,730
Wat doe je?
800
00:58:29,105 --> 00:58:30,858
Ik geef je dat niet...
801
00:58:41,566 --> 00:58:43,234
Geef dat terug.
802
00:59:03,785 --> 00:59:06,380
Ho even, is dat een Archimedische spiraal?
803
00:59:06,505 --> 00:59:10,369
Is de Spiegeldimensie geometrie?
Je bent goed in geometrie.
804
00:59:11,879 --> 00:59:15,438
Vierkantswortel van de straal, gedeeld
door pi, plot punten langs de welving...
805
00:59:15,563 --> 00:59:19,586
Het is voorbij, Parker.
Ik kom je halen als het voorbij is.
806
00:59:21,795 --> 00:59:25,905
Zeg, Strange.
Weet je wat cooler is dan magie?
807
00:59:29,200 --> 00:59:30,421
Wiskunde.
808
00:59:30,547 --> 00:59:31,776
Doe dit niet.
809
00:59:35,407 --> 00:59:37,111
Het spijt me, meneer, maar...
810
00:59:41,172 --> 00:59:42,578
Ik moet het proberen.
811
00:59:45,542 --> 00:59:48,322
Wat is er gebeurd?
- Ik vocht met Doctor Strange en ik won.
812
00:59:48,447 --> 00:59:50,889
Wat?
- Kijk, en ik heb zijn ring ding gestolen.
813
00:59:51,014 --> 00:59:53,448
Ik slingerde door de stad,
en toen ging ik door een...
814
00:59:53,574 --> 00:59:55,145
enorm spiegelding,
815
00:59:55,270 --> 00:59:56,987
en toen was ik terug...
- Waar is hij?
816
00:59:57,112 --> 00:59:58,895
Vast, maar ik weet niet voor hoe lang.
817
00:59:59,020 --> 01:00:00,874
Je had ons gewoon kunnen laten sterven.
818
01:00:00,999 --> 01:00:02,414
Waarom deed je dat niet?
819
01:00:02,539 --> 01:00:03,984
Want dat is niet wie hij is.
820
01:00:07,225 --> 01:00:09,354
Ik denk dat ik jullie kan helpen.
821
01:00:09,479 --> 01:00:13,175
Als ik jullie kan veranden,
dan zal alles anders zijn daar...
822
01:00:13,300 --> 01:00:15,608
en sterf je misschien niet
door Spider-Man.
823
01:00:15,733 --> 01:00:16,945
Wat veranderen?
824
01:00:17,070 --> 01:00:19,377
Onze technologie is geavanceerd...
- Ik kan helpen.
825
01:00:19,502 --> 01:00:23,549
Ik ben zelf ook
een soort wetenschapper.
826
01:00:24,565 --> 01:00:26,463
Octavius weet wat ik kan.
827
01:00:26,588 --> 01:00:30,354
Veranderen? Zoals bij een hond?
Ik weiger.
828
01:00:30,479 --> 01:00:32,436
Ik kan jullie niets beloven,
829
01:00:32,561 --> 01:00:35,362
maar zo kunnen we tenminste
naar huis gaan en een kans maken.
830
01:00:35,487 --> 01:00:37,281
Een tweede kans.
831
01:00:37,406 --> 01:00:39,386
Is dat niet het proberen waard?
832
01:00:39,511 --> 01:00:40,822
Geloof me, Peter...
833
01:00:40,947 --> 01:00:45,804
Als je mensen probeert te veranderen,
zijn er altijd gevolgen.
834
01:00:45,929 --> 01:00:47,596
Je hoeft niet mee te gaan.
835
01:00:47,721 --> 01:00:49,470
Ik wist ook niet dat je kon praten.
836
01:00:49,595 --> 01:00:51,156
Maar als je hier blijft...
837
01:00:51,281 --> 01:00:53,278
krijg je te maken met de tovenaar.
838
01:00:53,403 --> 01:00:57,783
Dus we gaan mee, of sterven.
Niet veel keuze, toch?
839
01:00:57,908 --> 01:00:59,235
Ik wil gewoon naar huis.
840
01:00:59,360 --> 01:01:01,739
Nou, ik wil ook niet gedood worden,
841
01:01:01,864 --> 01:01:05,152
vooral door een man gekleed
als in Dungeons & Dragons, dus...
842
01:01:05,277 --> 01:01:06,899
Wat is je plan?
843
01:01:07,968 --> 01:01:10,318
Ik heb alles onder controle.
844
01:01:13,146 --> 01:01:15,102
Wat gaan we met dit ding doen?
845
01:01:15,227 --> 01:01:17,954
We moeten er een veilige
plek voor vinden, toch?
846
01:01:18,079 --> 01:01:20,068
Je moet het meenemen.
- Wat?
847
01:01:20,193 --> 01:01:22,571
Als er iets ergs gebeurt,
sms ik je, duw je hier op...
848
01:01:22,696 --> 01:01:23,969
en dan zijn ze allemaal weg.
849
01:01:24,094 --> 01:01:25,333
We gaan met je mee.
850
01:01:25,458 --> 01:01:27,796
Het is te gevaarlijk.
Jullie hebben al genoeg gedaan.
851
01:01:27,921 --> 01:01:30,140
We zijn hier samen in betrokken.
- Dat weet ik,
852
01:01:30,265 --> 01:01:32,825
maar ik kan dit niet doen
als jullie in gevaar zijn.
853
01:01:32,950 --> 01:01:35,341
Dus neem dit alsjeblieft mee, MJ.
854
01:01:38,170 --> 01:01:39,397
Alsjeblieft.
855
01:01:39,522 --> 01:01:41,380
Prima.
- Dank u.
856
01:01:41,505 --> 01:01:44,373
Maar als ik niets van je hoor,
druk ik op de knop.
857
01:01:44,498 --> 01:01:47,470
Goed.
- Oké. En ik zal het doen.
858
01:01:47,806 --> 01:01:49,858
Ja, we geloven je allemaal, Michelle.
859
01:01:49,983 --> 01:01:52,796
Dat kan zijn vriendin niet zijn.
Echt niet.
860
01:01:52,921 --> 01:01:56,083
Ze zal het doen.
- Dat doet ze zeker.
861
01:01:58,521 --> 01:01:59,729
Tot later.
- Let op.
862
01:01:59,854 --> 01:02:01,148
Jij ook.
863
01:02:08,220 --> 01:02:10,485
Wees voorzichtig, goed?
- Ja. Jij ook.
864
01:02:20,210 --> 01:02:22,098
Wie gaat er met mij mee?
865
01:02:25,880 --> 01:02:30,307
Ik ga mee.
Maar als dit fout loopt...
866
01:02:30,930 --> 01:02:33,731
ga ik je van binnenuit verbranden.
867
01:02:45,486 --> 01:02:48,436
Waar is Connors?
- Hij zei dat hij in de auto wou blijven.
868
01:02:48,561 --> 01:02:51,220
Goed dan.
- Alarmsystemen, gedeactiveerd.
869
01:02:54,193 --> 01:02:57,335
Ik voel me schuldig om
Happy's huis zo te gebruiken.
870
01:02:57,460 --> 01:02:59,031
Hij komt er wel overheen.
871
01:03:02,824 --> 01:03:04,362
Sorry.
872
01:03:04,856 --> 01:03:07,010
Is dit je plan, Peter?
873
01:03:07,196 --> 01:03:10,993
Geen lab, geen faciliteiten,
gewoon wonderen verrichten in een flat?
874
01:03:11,118 --> 01:03:14,524
Ga je soms churros klaarmaken,
of bevroren burrito's in een magnetron?
875
01:03:14,649 --> 01:03:17,612
Een burrito lijkt me lekker.
- Hij gaat ons allemaal vermoorden.
876
01:03:17,737 --> 01:03:19,517
Laten we hopen van niet.
877
01:03:19,913 --> 01:03:21,188
Jij eerst, doc.
878
01:03:21,313 --> 01:03:24,228
Wat? Ik heb het je gezegd.
Ik hoef niet veranderd te worden.
879
01:03:24,353 --> 01:03:26,355
Ik hoef niet veranderd te worden.
880
01:03:26,499 --> 01:03:30,786
Vooral niet door een tiener die afval uit
de rommella van een vrijgezel gebruikt.
881
01:03:30,911 --> 01:03:35,118
Nee. Hij heeft daar iets terug.
Ik voel het.
882
01:03:35,243 --> 01:03:36,807
Vreemde energie.
883
01:03:37,727 --> 01:03:38,973
Wat is dat?
884
01:03:39,098 --> 01:03:40,768
Het is een verwerker.
885
01:03:40,893 --> 01:03:45,054
Het kan in principe alles
analyseren, ontwerpen, bouwen.
886
01:03:45,412 --> 01:03:48,388
Ik dacht dat dat een zonnebank
was die Happy kapot maakte.
887
01:03:50,354 --> 01:03:51,635
Moet je zien.
888
01:03:58,926 --> 01:04:00,451
Dit betekent onze dood.
889
01:04:11,570 --> 01:04:13,211
De chip in Doc's nek...
890
01:04:13,336 --> 01:04:15,995
is ontworpen om zijn hersenen te
beschermen tegen het KI...
891
01:04:16,120 --> 01:04:19,355
dat deze tentakels stuurt.
Maar als je hier kijkt...
892
01:04:20,955 --> 01:04:22,167
De chip is kapot.
893
01:04:22,292 --> 01:04:26,352
Dus in plaats van dat hij de controle heeft
over de tentakels, is het nu andersom.
894
01:04:26,477 --> 01:04:28,675
En dat verklaart, denk ik...
895
01:04:28,800 --> 01:04:31,494
hij zich de hele tijd zo ellendig voelt.
896
01:04:39,778 --> 01:04:41,228
Dorst?
897
01:04:43,988 --> 01:04:46,056
Ja. Ik heb dorst.
898
01:04:46,225 --> 01:04:47,670
Zoet water of met zout?
899
01:04:48,723 --> 01:04:50,963
Omdat je een octopus bent.
900
01:04:54,781 --> 01:04:56,300
Zoet water dan.
901
01:04:57,301 --> 01:05:00,937
Moet je deze plek zien.
En al de mogelijkheden ervan.
902
01:05:01,062 --> 01:05:02,660
Wat? Deze flat?
903
01:05:02,785 --> 01:05:05,865
Ja, deze flat.
Ik hou van het bovengrondse gedoe. Nee.
904
01:05:06,325 --> 01:05:08,735
Nee. Ik heb het over de wereld.
905
01:05:09,439 --> 01:05:11,621
Ik vind het we wat wie ik hier ben.
906
01:05:12,847 --> 01:05:17,638
En al dat vermogen daar?
Ik zou zoveel meer kunnen zijn.
907
01:05:18,186 --> 01:05:20,891
Waarom ben jij hierheen gekomen?
- Ik heb een dochter.
908
01:05:21,016 --> 01:05:24,781
En ik wil haar zien.
Maar hij gaat niemand naar huis sturen.
909
01:05:24,906 --> 01:05:28,086
Tot hij klaar is met zijn
wetenschappelijke projectje.
910
01:05:28,595 --> 01:05:31,443
Vertrouw je hem?
- Ik vertrouw niemand.
911
01:05:32,270 --> 01:05:34,849
Hoe ben je eigenlijk zo geworden?
912
01:05:35,727 --> 01:05:37,694
De plek waar ik werkte...
913
01:05:37,819 --> 01:05:40,101
Ze waren aan het experimenteren
met elektriciteit...
914
01:05:40,226 --> 01:05:42,837
gemaakt door levende organismen, en toen...
915
01:05:43,300 --> 01:05:45,597
Ik viel in een vat met elektrische palingen.
916
01:05:45,871 --> 01:05:48,971
Dat meen je niet.
Ik viel in een deeltjesversneller.
917
01:05:49,096 --> 01:05:52,413
Wat sneu.
Je moet voorzichtig zijn waar je valt.
918
01:05:53,158 --> 01:05:55,345
Opmerkelijk.
919
01:05:56,273 --> 01:05:59,148
De technologie en jij.
920
01:06:01,130 --> 01:06:03,291
Als dit allemaal voorbij is,
921
01:06:03,416 --> 01:06:05,223
als je een baan nodig hebt en je...
922
01:06:05,348 --> 01:06:08,573
bereid bent om naar een ander
universum te pendelen...
923
01:06:14,372 --> 01:06:17,394
Hij doet het. Het is gelukt.
924
01:06:17,652 --> 01:06:19,869
Gelukt. Het is me geukt.
Stuur je hem?
925
01:06:19,994 --> 01:06:21,353
Daar gaan we dan.
926
01:06:22,291 --> 01:06:24,007
Sorry.
- Momentje, doc.
927
01:06:24,132 --> 01:06:26,604
Al deze vernederingen houden niet op.
928
01:06:26,729 --> 01:06:29,669
Jij. Hou je wetenschapsbeursproject
bij mij uit de buurt.
929
01:06:29,794 --> 01:06:31,300
Het gaat lukken. Heb vertrouwen.
930
01:06:31,425 --> 01:06:34,702
Zegt de roekeloze dwaas die
zichzelf in een monster veranderde.
931
01:06:35,685 --> 01:06:38,734
Hou op. Hou je stil.
932
01:06:38,859 --> 01:06:40,699
Waag het niet.
933
01:06:45,615 --> 01:06:48,714
Ik zweer het... als ik uit deze
rieten vlecht kom, ga ik...
934
01:06:53,752 --> 01:06:55,216
Doc?
935
01:07:05,648 --> 01:07:07,478
Doctor Octavius?
936
01:07:13,684 --> 01:07:15,651
Het is zo stil...
937
01:07:18,793 --> 01:07:20,476
Die stemmen...
938
01:07:20,601 --> 01:07:22,339
in mijn hoofd...
939
01:07:26,883 --> 01:07:28,767
Ik was het bijna vergeten...
940
01:07:29,809 --> 01:07:31,295
Otto.
941
01:07:32,031 --> 01:07:34,573
Ja.
- Norman.
942
01:07:40,050 --> 01:07:41,474
Ik ben het.
943
01:07:43,780 --> 01:07:45,103
Kijk eens aan...
944
01:08:05,550 --> 01:08:07,756
Dank je wel, jongen.
945
01:08:07,881 --> 01:08:10,674
Echt waar.
- Graag gedaan.
946
01:08:11,011 --> 01:08:12,680
Hoe kan ik u helpen?
947
01:08:13,041 --> 01:08:15,479
Met Peter. Laat een bericht achter.
948
01:08:15,760 --> 01:08:19,489
Ja, Peter, met Happy.
Ik zag net mijn deurbelcamera...
949
01:08:19,614 --> 01:08:21,685
Wie zijn die lui?
Is dat een cyborg?
950
01:08:21,810 --> 01:08:24,240
Bracht je een cyborg met robotarmen
mee naar mijn huis?
951
01:08:24,365 --> 01:08:26,760
Een van hen is gemaakt van modder?
Bel me terug.
952
01:08:35,799 --> 01:08:37,725
Hoe voelt het, Norman?
953
01:08:38,491 --> 01:08:40,914
Je staat op het punt
weer normaal te worden.
954
01:08:41,717 --> 01:08:43,894
Geen duistere helft meer.
955
01:08:44,322 --> 01:08:45,877
Alleen jezelf.
956
01:08:46,392 --> 01:08:48,155
Alleen mezelf.
957
01:08:59,645 --> 01:09:02,118
Deze moet hier...
958
01:09:02,859 --> 01:09:04,349
Dat zou nu stroom moeten trekken.
959
01:09:04,474 --> 01:09:07,074
Ik kom zo terug om het te controleren, maar...
960
01:09:07,199 --> 01:09:11,185
Als alle lichtjes groen zijn wordt
alle elektriciteit in je lichaam afgevoerd.
961
01:09:11,310 --> 01:09:12,542
Niet alle elektriciteit.
962
01:09:12,667 --> 01:09:15,603
Je hebt elektriciteit nodig om
je hersenen te laten functioneren...
963
01:09:15,729 --> 01:09:17,109
Je zenuwstelsel is...
964
01:09:17,234 --> 01:09:20,223
Ik weet niet precies waarom
ik je elektriciteit uitleg.
965
01:09:20,348 --> 01:09:22,239
Mag ik je een vraag stellen?
- Zeker wel.
966
01:09:22,364 --> 01:09:24,031
Zijn dit jouw lego's?
967
01:09:25,394 --> 01:09:28,532
Ik moet gaan. Ik kom terug.
968
01:09:33,052 --> 01:09:36,490
Er voelt hier iets vreemds aan.
- Wat bedoelt u?
969
01:09:37,124 --> 01:09:39,664
Dit staat me niet aan.
- Laat het zitten.
970
01:09:39,789 --> 01:09:44,447
Hoe eerder jullie hiermee klaar zijn,
hoe eerder we naar huis gaan.
971
01:09:51,257 --> 01:09:53,648
Nou? Waar is hij?
- Hij is binnen.
972
01:09:53,773 --> 01:09:57,446
En toch zijn we hier buiten.
Ik zei je hem niet uit het oog te verliezen?
973
01:09:57,571 --> 01:10:01,289
Ik wil belastende beelden van Spider-Man.
Ik belde het schadeteam al...
974
01:10:01,414 --> 01:10:04,658
En zo begint het.
975
01:10:24,229 --> 01:10:25,691
Peter?
976
01:10:26,846 --> 01:10:30,653
Wat is er?
- Ik weet het niet.
977
01:10:31,189 --> 01:10:32,601
May?
978
01:10:37,778 --> 01:10:39,647
Wat is er, Peter?
979
01:10:46,453 --> 01:10:48,502
Wat gebeurt er?
980
01:10:54,803 --> 01:10:56,913
Waarom kijk je me zo aan?
981
01:11:12,000 --> 01:11:16,835
Dat is een leuke truc. Dat gevoel van jou.
982
01:11:17,825 --> 01:11:20,401
Norman heeft vrijaf.
983
01:11:21,991 --> 01:11:23,403
Goblin.
984
01:11:24,737 --> 01:11:30,003
Geen duistere helft meer?
Dacht je echt dat ik dat zou laten gebeuren?
985
01:11:30,128 --> 01:11:32,559
Dat ik je mijn kracht zou laten afnemen,
986
01:11:32,684 --> 01:11:36,268
omdat je bent blind voor wat
ware kracht je kan geven?
987
01:11:36,393 --> 01:11:38,681
Je kent mij niet.
- Niet dan?
988
01:11:41,992 --> 01:11:44,522
Ik zag hoe ze je in de val lokte.
989
01:11:44,647 --> 01:11:48,380
Vechtend tegen haar heilige morele missie.
990
01:11:50,018 --> 01:11:52,201
We hebben jou niet nodig om ons te redden.
991
01:11:52,326 --> 01:11:55,338
We hoeven niet veranderd te worden.
992
01:11:57,717 --> 01:12:00,426
Dit zijn geen vervloekingen.
993
01:12:01,569 --> 01:12:02,874
Het zijn godsgeschenken.
994
01:12:05,021 --> 01:12:07,509
Stil, schoothondje.
- Je weet niet wat je zegt.
995
01:12:07,634 --> 01:12:13,252
Ik keek naar je van
diep achter Normans laffe ogen.
996
01:12:13,394 --> 01:12:18,691
Worstelend,
om alles te hebben wat jij wilt,
997
01:12:18,816 --> 01:12:22,362
terwijl de wereld je probeert te laten kiezen.
998
01:12:24,538 --> 01:12:28,276
Goden hoeven niet te kiezen.
999
01:12:29,900 --> 01:12:31,291
We pakken het.
1000
01:12:31,416 --> 01:12:33,385
May, rennen.
1001
01:12:58,162 --> 01:13:01,212
Wat heb je gedaan?
- Ik vond je vroeger leuker.
1002
01:13:10,567 --> 01:13:14,356
Daarboven. Hij is daarboven.
Het is die kerel van op de brug.
1003
01:13:36,398 --> 01:13:37,646
Zag je dat?
1004
01:14:03,948 --> 01:14:05,291
Ga van me af.
1005
01:14:14,641 --> 01:14:17,965
Sterk genoeg om alles te hebben...
1006
01:14:20,269 --> 01:14:22,216
Te zwak om het aan te kunnen.
1007
01:14:57,266 --> 01:14:58,671
Nu heb ik je.
1008
01:15:00,783 --> 01:15:03,628
Ik zei toch dat er gevolgen zouden zijn.
1009
01:15:21,245 --> 01:15:23,224
Je zwakte, Peter...
1010
01:15:23,349 --> 01:15:24,946
is moraliteit.
1011
01:15:25,071 --> 01:15:27,457
Het verstikt je.
1012
01:15:27,789 --> 01:15:29,294
Voel je het?
1013
01:15:37,504 --> 01:15:39,119
Het werkte niet.
1014
01:15:40,053 --> 01:15:41,703
Norman had gelijk.
1015
01:15:41,828 --> 01:15:44,295
Hij heeft het van jou.
Die zielige...
1016
01:15:44,794 --> 01:15:46,385
ziekte.
1017
01:15:50,111 --> 01:15:52,061
Je probeerde me te veranderen...
1018
01:15:52,701 --> 01:15:56,846
May, ga...
- Nu ga ik jou veranderen.
1019
01:16:00,198 --> 01:16:01,518
Alsjeblieft May, rennen...
1020
01:16:12,568 --> 01:16:14,952
Peter toch...
1021
01:16:15,077 --> 01:16:18,614
Geen enkele goede daad gaat ongestraft.
1022
01:16:18,739 --> 01:16:20,868
Je kunt me later bedanken.
1023
01:16:58,814 --> 01:17:00,653
May... Ik ben hier.
1024
01:17:05,362 --> 01:17:07,027
Ik ben er nog.
1025
01:17:07,408 --> 01:17:10,158
Ben je in orde?
- Ja.
1026
01:17:14,261 --> 01:17:16,218
Echt?
- Ja.
1027
01:17:16,343 --> 01:17:20,132
Rustig maar. We zijn nog heel.
- Ja. Wat door elkaar gerammeld.
1028
01:17:20,257 --> 01:17:22,187
Ja, ik ook.
- Dat is alles.
1029
01:17:23,688 --> 01:17:26,055
Ik denk dat ik mijn ribben heb gebroken.
1030
01:17:30,331 --> 01:17:32,078
Dit is allemaal mijn schuld, May.
1031
01:17:32,203 --> 01:17:34,596
Ik had naar Strange moeten luisteren
en hen terug...
1032
01:17:34,721 --> 01:17:36,363
Je hebt het juiste gedaan.
1033
01:17:36,738 --> 01:17:40,160
Dan waren ze vermoord.
Je hebt het juiste gedaan.
1034
01:17:40,285 --> 01:17:43,107
Het is niet mijn verantwoordelijkheid, May.
1035
01:17:46,062 --> 01:17:48,190
Wat Norman zei?
1036
01:17:48,758 --> 01:17:50,372
Mijn morele missie. Nee.
1037
01:17:50,497 --> 01:17:53,241
Nee, Peter. Luister naar mij.
1038
01:17:54,026 --> 01:17:55,275
Je hebt een gave.
1039
01:17:56,564 --> 01:17:58,164
Je hebt krachten.
1040
01:17:58,779 --> 01:18:00,396
En met grote krachten,
1041
01:18:00,521 --> 01:18:04,445
hoort er ook grote
verantwoordelijkheid bij.
1042
01:18:09,032 --> 01:18:10,407
Ja. Dat weet ik.
1043
01:18:10,532 --> 01:18:14,296
Laten we gaan.
- Vooruit dan maar.
1044
01:18:32,514 --> 01:18:34,664
Wat is er gebeurd? Ben je in orde?
1045
01:18:34,789 --> 01:18:37,222
Ja, jij bent in orde.
Wat is er gebeurd?
1046
01:18:38,147 --> 01:18:41,520
Laat me gewoon even op adem komen...
1047
01:18:41,645 --> 01:18:43,328
Doe dat maar. Ik ga nergens heen.
1048
01:18:43,453 --> 01:18:45,944
We gaan onze tijd nemen,
kom even op adem...
1049
01:18:46,069 --> 01:18:47,893
en dan breng ik je naar een dokter.
1050
01:19:06,203 --> 01:19:07,535
Ben je in orde?
1051
01:19:08,162 --> 01:19:11,220
Help. Ik heb een ambulance nodig.
Laat iemand...
1052
01:19:11,345 --> 01:19:15,967
Wat is er gebeurd?
- Niets. Je mankeert niks.
1053
01:19:17,516 --> 01:19:20,209
Ik zal gewoon even op adem komen...
1054
01:19:20,334 --> 01:19:24,469
Ik ga nergens heen.
Ik blijf bij je.
1055
01:19:30,572 --> 01:19:32,231
We mankeren niks.
1056
01:19:33,246 --> 01:19:34,963
Alleen jij en ik.
1057
01:19:44,542 --> 01:19:45,874
May?
1058
01:19:59,227 --> 01:20:01,455
Wil je me aankijken, May?
1059
01:20:14,244 --> 01:20:18,464
Wat doe je, May? Alsjeblieft, wil je
wakker worden en met me praten?
1060
01:20:53,559 --> 01:20:55,046
Peter.
1061
01:20:58,973 --> 01:21:01,978
Het spijt me. Het spijt me zo.
1062
01:21:02,265 --> 01:21:05,988
Kom naar buiten met je handen omhoog.
1063
01:21:06,113 --> 01:21:09,187
Kom nu naar buiten of we schieten.
1064
01:21:09,312 --> 01:21:10,746
Vlucht.
1065
01:21:13,677 --> 01:21:15,463
Kom op, vooruit.
1066
01:21:33,927 --> 01:21:35,708
Een drama.
1067
01:21:38,770 --> 01:21:40,867
Hoe kan ik het anders noemen?
1068
01:21:41,402 --> 01:21:43,504
Wat moet er nog meer worden gezegd?
1069
01:21:44,187 --> 01:21:45,730
De schade...
1070
01:21:45,855 --> 01:21:47,537
De vernietiging...
1071
01:21:47,667 --> 01:21:50,227
Je hebt het met je eigen ogen gezien.
1072
01:21:50,993 --> 01:21:53,558
Wanneer zullen mensen
wakker worden en beseffen...
1073
01:21:53,683 --> 01:21:55,985
dat overal waar Spider-Man gaat...
1074
01:21:56,110 --> 01:21:59,361
chaos en verderf volgt?
1075
01:21:59,703 --> 01:22:04,523
Alles wat Spider-Man aanraakt, gaat kapot.
1076
01:22:04,903 --> 01:22:10,424
En wij, de onschuldigen, worden
overgelaten alles weer op te bouwen.
1077
01:22:12,219 --> 01:22:15,534
Dit was J. Jonah Jameson.
Welterusten.
1078
01:22:15,858 --> 01:22:18,055
En moge God ons allen bijstaan.
1079
01:22:44,697 --> 01:22:46,519
Nog steeds niets?
1080
01:23:04,520 --> 01:23:06,290
Ik ga erop drukken.
1081
01:23:08,090 --> 01:23:10,680
Hij zei dat ik moest wachten, maar...
1082
01:23:11,432 --> 01:23:13,695
Ik ga het doen.
- Ik wou...
1083
01:23:13,820 --> 01:23:15,542
Ik wou dat we hem konden zien.
1084
01:23:20,705 --> 01:23:22,354
Ned?
- Ja?
1085
01:23:22,796 --> 01:23:25,132
Doe dat nog een keer.
- Zeker.
1086
01:23:26,720 --> 01:23:28,754
Ik wou dat we hem konden zien.
1087
01:23:33,416 --> 01:23:35,764
Ik wou dat we Peter konden zien.
1088
01:23:40,665 --> 01:23:42,111
Salamangkero.
1089
01:23:42,236 --> 01:23:44,735
Je hebt gelijk. Ik ben magisch.
1090
01:23:45,317 --> 01:23:48,482
Is dat hem?
- Ja. Dat moet wel.
1091
01:24:01,815 --> 01:24:04,858
Niet doen. Rustig maar.
Ik ben de goeierik.
1092
01:24:11,428 --> 01:24:13,894
Wie ben jij?
- Ik ben Peter Parker.
1093
01:24:14,019 --> 01:24:17,087
Dat is niet mogelijk.
- Ik ben Spider-Man.
1094
01:24:17,283 --> 01:24:20,162
In mijn wereld. Maar gisteren...
1095
01:24:20,287 --> 01:24:22,095
was ik...
1096
01:24:23,207 --> 01:24:24,942
Ik was opeens hier.
1097
01:24:29,206 --> 01:24:30,800
Snaartheorie...
1098
01:24:30,925 --> 01:24:33,534
Multidimensionale realiteit...
1099
01:24:33,982 --> 01:24:36,234
En materieverplaatsing.
1100
01:24:36,359 --> 01:24:38,635
Allemaal echt?
- Ja...
1101
01:24:38,760 --> 01:24:40,305
Ik wist het.
1102
01:24:41,221 --> 01:24:44,658
Dit moet vanwege de spreuk zijn.
- De spreuk?
1103
01:24:44,783 --> 01:24:46,889
Als in magische spreuk?
- Er is geen spreuk.
1104
01:24:47,014 --> 01:24:48,725
Nee.
- Is magie is hier ook echt?
1105
01:24:48,850 --> 01:24:51,157
Hou je mond, Ned.
- Nee, het is niet echt.
1106
01:24:51,282 --> 01:24:54,381
Hou je mond.
- Er zijn goochelaars en zo, maar geen...
1107
01:24:54,506 --> 01:24:56,152
Zwijg gewoon.
1108
01:24:56,923 --> 01:24:58,451
Bewijs het.
- Wat bewijzen?
1109
01:24:58,576 --> 01:25:01,527
Dat jij Peter Parker bent.
- Ik heb geen ID bij me.
1110
01:25:01,652 --> 01:25:04,402
Dat verwerpt zowat het hele
anonieme superheld-gedoe.
1111
01:25:06,844 --> 01:25:09,265
Waarom deed je dat?
- Om te zien of je tintelingen had.
1112
01:25:09,391 --> 01:25:11,255
Ik heb dat, alleen niet van brood.
1113
01:25:11,380 --> 01:25:15,998
Kun je het brood niet nog een keer gooien?
Je bent een erg wantrouwend persoon.
1114
01:25:17,073 --> 01:25:18,765
En dat respecteer ik.
1115
01:25:23,928 --> 01:25:26,116
Kruip rond.
- Rondkruipen?
1116
01:25:26,241 --> 01:25:27,455
Ja.
- Nee.
1117
01:25:27,580 --> 01:25:29,469
Kruip rond.
- Waarom moet ik rondkruipen?
1118
01:25:29,594 --> 01:25:30,934
Het is niet genoeg.
- Dit wel.
1119
01:25:31,059 --> 01:25:32,458
Nee, toch niet.
- Jawel.
1120
01:25:32,583 --> 01:25:34,645
Echt niet.
- Hoe plak ik aan het plafond?
1121
01:25:34,770 --> 01:25:35,995
Doe het.
1122
01:25:44,225 --> 01:25:47,612
Mijn oma vraagt of je het
spinnenweb daar wil weghalen.
1123
01:25:47,737 --> 01:25:50,190
Aangezien je daarboven al bent?
- Geen probleem.
1124
01:25:57,724 --> 01:25:59,259
Dank je.
1125
01:26:03,130 --> 01:26:05,639
Zo goed?
1126
01:26:05,764 --> 01:26:07,072
Voorlopig wel.
1127
01:26:07,244 --> 01:26:10,243
Dus ik opende een verkeerde poort
naar de verkeerde Peter Parker.
1128
01:26:10,368 --> 01:26:12,946
Ja, blijf het doen
totdat je de echte vindt.
1129
01:26:13,636 --> 01:26:15,219
Niet beledigend bedoeld.
1130
01:26:16,122 --> 01:26:17,488
Je kan het wel.
1131
01:26:19,041 --> 01:26:20,578
Zoek Peter Parker.
1132
01:26:20,703 --> 01:26:22,630
Wat is dat ding aan z'n hand?
1133
01:26:22,755 --> 01:26:25,318
Zoek Peter Parker.
1134
01:26:26,659 --> 01:26:28,979
Zoek Peter Parker.
1135
01:26:37,445 --> 01:26:39,194
Geweldig, het is zomaar iemand.
1136
01:26:41,798 --> 01:26:44,902
Ik hoop dat het niet geeft,
ik kwam doorheen...
1137
01:26:45,723 --> 01:26:46,940
Het is gesloten.
1138
01:26:48,321 --> 01:26:49,732
Ben jij Peter?
1139
01:26:50,319 --> 01:26:52,717
Ja. Peter Parker.
1140
01:26:54,628 --> 01:26:56,493
Ik heb jullie twee gezien...
1141
01:27:04,084 --> 01:27:06,668
Wacht eens.
Hij is jou vriend niet...
1142
01:27:22,463 --> 01:27:25,662
Dus jij bent ook Spider-Man?
Waarom zei je dat niet gewoon?
1143
01:27:25,787 --> 01:27:28,451
Over het algemeen maak
ik er geen reclame voor.
1144
01:27:28,576 --> 01:27:31,060
Het verwerpt het hele
anonieme superheld-gedoe.
1145
01:27:31,185 --> 01:27:32,829
Dat zei ik net...
- Dat zei hij net.
1146
01:27:44,738 --> 01:27:48,078
Mijn oma vraagt of je de webben kunt
opruimen die je net hebt geschoten.
1147
01:27:48,203 --> 01:27:49,978
Sorry, oma.
- Ja, natuurlijk.
1148
01:27:50,103 --> 01:27:52,869
Ik ga naar bed.
- Welterusten, oma.
1149
01:27:54,179 --> 01:27:57,200
Dit lijkt misschien een beetje raar, maar...
1150
01:27:57,325 --> 01:28:00,850
Ik probeer je vriend te
vinden sinds ik hier ben.
1151
01:28:01,345 --> 01:28:03,822
Ik had gewoon het gevoel dat...
1152
01:28:05,187 --> 01:28:06,613
Dat hij mijn hulp nodig heeft.
1153
01:28:06,738 --> 01:28:08,157
Onze hulp.
1154
01:28:09,931 --> 01:28:12,547
Die heeft hij nodig.
- We weten niet waar hij is.
1155
01:28:12,672 --> 01:28:17,318
En eerlijk gezegd, op dit moment
zijn we alles wat hij nog heeft.
1156
01:28:18,245 --> 01:28:21,438
Nou, is er een plek...
1157
01:28:21,563 --> 01:28:26,097
waar hij heen zou gaan
dat enige betekenis voor hem heeft?
1158
01:28:26,804 --> 01:28:30,363
Zoals een plek waar hij
heen zou gaan om...
1159
01:28:30,488 --> 01:28:32,200
Weg te zijn van alles?
1160
01:28:34,823 --> 01:28:38,250
Voor mij was het dak
van het Chrysler Building.
1161
01:28:38,375 --> 01:28:39,981
Empire State.
1162
01:28:40,392 --> 01:28:43,325
Beter uitzicht.
- Dat is een mooi uitzicht.
1163
01:28:47,436 --> 01:28:51,197
Ja, ik denk dat ik precies
weet waar dat kan zijn.
1164
01:29:35,118 --> 01:29:37,021
Peter, er zijn...
1165
01:29:37,785 --> 01:29:39,918
Er zijn hier een paar mensen...
1166
01:29:40,744 --> 01:29:42,143
Wie?
1167
01:29:51,511 --> 01:29:53,121
Wacht, ho maar.
1168
01:29:57,267 --> 01:29:58,932
Mijn medeleven...
1169
01:29:59,849 --> 01:30:01,183
voor May.
1170
01:30:04,734 --> 01:30:07,569
Ja. Wat erg voor je.
1171
01:30:09,190 --> 01:30:11,288
Ik heb enig begrip van wat je doormaakt...
1172
01:30:11,413 --> 01:30:13,750
Vertel me niet dat je weet
wat ik doormaak.
1173
01:30:15,187 --> 01:30:16,953
Ze is dood.
1174
01:30:19,160 --> 01:30:20,630
Het is allemaal mijn schuld.
1175
01:30:24,674 --> 01:30:26,628
Ze stierf voor niets.
1176
01:30:29,924 --> 01:30:32,302
Ik ga doen wat al had moeten doen.
1177
01:30:32,427 --> 01:30:34,526
Peter...
- Alsjeblieft, niet doen.
1178
01:30:35,127 --> 01:30:39,393
Je hoort hier niet. Geen van jullie
beiden, dus ik stuur jullie naar huis.
1179
01:30:40,158 --> 01:30:42,292
Die anderen komen
uit jouw werelden, toch?
1180
01:30:43,034 --> 01:30:44,685
Lossen jullie het maar op.
1181
01:30:44,810 --> 01:30:47,102
Als ze sterven, als je ze doodt...
1182
01:30:47,626 --> 01:30:49,407
is dat jullie probleem.
1183
01:30:49,532 --> 01:30:53,381
Het is niet mijn probleem.
Het kan me niks meer schelen.
1184
01:30:54,052 --> 01:30:55,590
Ik hou ermee op.
1185
01:30:59,872 --> 01:31:02,855
Het spijt me echt dat ik
jullie hierin heb betrokken.
1186
01:31:05,809 --> 01:31:07,909
Maar je moet nu naar huis.
1187
01:31:10,078 --> 01:31:11,549
Succes.
1188
01:31:16,597 --> 01:31:18,916
Mijn oom Ben werd vermoord.
1189
01:31:20,025 --> 01:31:21,753
Het was mijn schuld.
1190
01:31:22,635 --> 01:31:24,236
Ik verloor...
1191
01:31:26,693 --> 01:31:29,071
Ik verloor Gwen. Mijn...
1192
01:31:30,025 --> 01:31:31,946
Ze was mijn MJ.
1193
01:31:33,953 --> 01:31:35,776
Ik kon haar niet redden.
1194
01:31:37,102 --> 01:31:39,922
Dat zal ik mezelf nooit kunnen vergeven.
1195
01:31:42,311 --> 01:31:44,989
Maar ik ging verder. Probeerde...
1196
01:31:45,339 --> 01:31:48,630
Probeerde verder te gaan.
Probeerde de...
1197
01:31:49,388 --> 01:31:51,357
vriendelijke Spider-Man te blijven,
1198
01:31:51,482 --> 01:31:54,299
omdat ik weet dat ze dat gewild
zou hebben, Maar...
1199
01:31:54,424 --> 01:31:58,407
Op een gegeven moment
hield ik mij niet meer in.
1200
01:32:01,576 --> 01:32:03,446
Ik werd agressief.
1201
01:32:05,210 --> 01:32:06,695
Ik kwam verbitterd.
1202
01:32:07,899 --> 01:32:12,726
Ik wil gewoon niet dat je
net als ik word.
1203
01:32:13,771 --> 01:32:16,744
De nacht dat Ben stierf...
1204
01:32:17,274 --> 01:32:20,429
heb ik de man opgejaagd
waarvan ik dacht dat hij het deed.
1205
01:32:21,441 --> 01:32:23,404
Ik wilde hem dood hebben.
1206
01:32:25,516 --> 01:32:27,818
Ik kreeg wat ik wilde.
1207
01:32:29,662 --> 01:32:31,814
Het maakte het er niet beter op.
1208
01:32:35,043 --> 01:32:38,057
Het heeft lang geduurd voordat ik...
1209
01:32:39,345 --> 01:32:41,945
leerde door die duisternis heen te komen.
1210
01:32:44,240 --> 01:32:46,157
Ik wil hem vermoorden.
1211
01:32:48,332 --> 01:32:50,558
Ik wil hem afmaken.
1212
01:32:53,771 --> 01:32:56,438
Ik hoor haar stem nog steeds in mijn hoofd.
1213
01:33:00,970 --> 01:33:05,891
Zelfs nadat ze gewond was geraakt, zei ze
tegen me dat we het juiste hadden gedaan.
1214
01:33:14,515 --> 01:33:17,100
Ze zei me dat met grote krachten...
1215
01:33:18,203 --> 01:33:20,823
Er grote verantwoordelijkheid bij hoort.
1216
01:33:25,478 --> 01:33:27,191
Hoe weet je dat?
1217
01:33:27,316 --> 01:33:28,651
Oom Ben zei het.
1218
01:33:28,776 --> 01:33:30,196
De dag dat hij stierf.
1219
01:33:34,698 --> 01:33:37,519
Misschien is ze niet voor
niets gestorven, Peter.
1220
01:33:46,835 --> 01:33:52,026
Oké, dus...
Connors, Marko, Dillon en...
1221
01:33:52,858 --> 01:33:57,309
Ik denk dat ik de apparaten voor Dillon
en Marko kan repareren, maar de anderen...
1222
01:33:57,434 --> 01:34:01,243
Ik doe Connors wel. Ik heb hem al
een keer genezen, dus geen probleem.
1223
01:34:02,250 --> 01:34:04,907
Het is geen probleem.
- Geweldig.
1224
01:34:05,068 --> 01:34:06,794
Ja. Dat is mooi.
1225
01:34:09,032 --> 01:34:12,720
Ik denk dat ik een antiserum
kan maken voor Doctor Osborn.
1226
01:34:12,855 --> 01:34:15,262
Ik denk hier al lang aan.
1227
01:34:17,830 --> 01:34:20,955
We moeten ze allemaal genezen.
Nietwaar?
1228
01:34:21,935 --> 01:34:23,332
Inderdaad.
1229
01:34:24,516 --> 01:34:26,445
Dat is wat we doen.
1230
01:34:33,967 --> 01:34:35,220
Wat is er?
1231
01:34:35,709 --> 01:34:37,265
Het is voor jou.
1232
01:34:57,042 --> 01:34:59,228
Heb jij ook een beste vriend?
1233
01:35:00,782 --> 01:35:02,244
Die had ik.
1234
01:35:03,771 --> 01:35:05,627
Had?
1235
01:35:06,626 --> 01:35:08,803
Hij stierf in mijn armen.
1236
01:35:09,959 --> 01:35:12,257
Nadat hij me probeerde te vermoorden.
1237
01:35:13,870 --> 01:35:15,781
Het was hartverscheurend.
1238
01:35:25,916 --> 01:35:29,321
Voer je een diagnose uit?
- Ja.
1239
01:35:38,501 --> 01:35:39,901
Gaat het?
1240
01:35:40,648 --> 01:35:43,144
Ja, prima. En jij?
1241
01:35:46,590 --> 01:35:48,694
Je verdiend dit niet.
1242
01:35:49,487 --> 01:35:53,268
Ik heb je leven verknald...
- Nee, dat is niet waar.
1243
01:35:53,463 --> 01:35:56,117
Kijk me aan. Ik ben hier.
1244
01:35:56,916 --> 01:35:58,653
Ik ga nergens heen.
1245
01:35:59,963 --> 01:36:03,095
We komen hier doorheen.
We komen er samen doorheen.
1246
01:36:25,817 --> 01:36:29,218
Heb je iemand?
- Nee.
1247
01:36:29,845 --> 01:36:34,769
Ik heb geen tijd voor
Peter Parker-dingen... Snap je?
1248
01:36:36,796 --> 01:36:38,820
En jij?
1249
01:36:38,945 --> 01:36:43,222
Het ligt wat ingewikkeld.
- Dat begrijp ik.
1250
01:36:43,347 --> 01:36:45,604
Dat zie ik niet gebeuren
voor mensen zoals wij.
1251
01:36:45,729 --> 01:36:48,453
Nou ja...
Ik zou niet opgeven.
1252
01:36:48,820 --> 01:36:50,253
Het heeft even geduurd, maar...
1253
01:36:50,378 --> 01:36:51,773
We kregen 't voor elkaar.
1254
01:36:51,898 --> 01:36:53,226
Echt?
- Ja.
1255
01:36:53,351 --> 01:36:55,929
Ik en... MJ.
1256
01:36:57,499 --> 01:36:59,519
Mijn MJ. Ze...
1257
01:37:00,470 --> 01:37:02,006
Dit vind ik zo verwarrend.
1258
01:37:05,259 --> 01:37:08,758
Ja? Sorry. Je bedoelt...
1259
01:37:09,867 --> 01:37:11,706
We heten allemaal Peter, Ned.
1260
01:37:12,636 --> 01:37:14,834
Dezelfde naam.
- We zijn allemaal Peter Parker.
1261
01:37:14,958 --> 01:37:16,669
De computer.
1262
01:37:17,583 --> 01:37:19,292
Ik ben klaar.
- Ja, ik ook.
1263
01:37:19,417 --> 01:37:24,210
Nu moeten we hen ergens naar toe lokken.
1264
01:37:24,335 --> 01:37:27,187
Ze proberen te genezen,
terwijl ze ons proberen...
1265
01:37:27,312 --> 01:37:29,517
te vermoorden,
en ze dan naar huis sturen.
1266
01:37:29,642 --> 01:37:30,850
Met een magische kubus?
1267
01:37:30,975 --> 01:37:32,208
Dat is toch het plan.
1268
01:37:32,333 --> 01:37:36,473
Ga je de strijd aangaan verkleed als
een jonge dominee, of heb je je pak bij?
1269
01:37:39,488 --> 01:37:41,718
Hier zijn uw webcartridges.
- Bedankt, Ned.
1270
01:37:41,843 --> 01:37:43,158
Waar is dat voor?
1271
01:37:43,283 --> 01:37:46,091
Het is mijn webvloeistof.
Voor mijn webschieters. Waarom?
1272
01:37:49,501 --> 01:37:51,315
Dat kwam uit jou.
- Ja.
1273
01:37:51,440 --> 01:37:53,178
Kan je dat niet?
- Nee.
1274
01:37:53,303 --> 01:37:54,626
Hoe is dat in hemelsnaam...
1275
01:37:54,751 --> 01:37:57,514
We dwalen af.
Dit is waar we het gaan doen.
1276
01:37:57,639 --> 01:38:00,212
Het is afgezonderd,
dus niemand zal gewond raken.
1277
01:38:00,377 --> 01:38:02,716
We lokken ze met de kubus,
dat is wat ze willen.
1278
01:38:02,841 --> 01:38:04,874
We moeten bedenken hoe we daar komen.
1279
01:38:04,999 --> 01:38:07,308
Met het portaal.
Ik kan nu toveren.
1280
01:38:07,433 --> 01:38:08,871
Hij heeft gelijk. Hij kan het.
1281
01:38:08,996 --> 01:38:10,932
Ja, we hebben het gezien.
- Ja. Dat is zo.
1282
01:38:11,057 --> 01:38:13,470
Echt?
- Ik heb magie zoals Doctor Strange.
1283
01:38:13,595 --> 01:38:16,101
Wat?
- Ja. En ik beloof je...
1284
01:38:16,226 --> 01:38:19,072
Ik zal niet in een superschurk
veranderen en je doden.
1285
01:38:20,810 --> 01:38:24,554
Klinkt goed...
Dank u.
1286
01:38:30,149 --> 01:38:33,105
Alles of niets.
Wat is dat wat je altijd zegt?
1287
01:38:33,230 --> 01:38:36,287
Als je teleurstelling verwacht...
- Nee...
1288
01:38:37,137 --> 01:38:38,965
We gaan hen verpletteren.
1289
01:38:40,454 --> 01:38:43,187
Genezen.
Hen genezen.
1290
01:38:43,350 --> 01:38:45,132
Hen genezen.
1291
01:38:47,432 --> 01:38:48,701
Dames en heren...
1292
01:38:48,826 --> 01:38:50,834
De Bugle-tiplijn is zojuist gebeld...
1293
01:38:50,959 --> 01:38:54,021
door niemand minder dan de
voortvluchtige bekend als Spider-Man.
1294
01:38:54,146 --> 01:38:57,276
Net na zijn razernij in Queens.
1295
01:38:57,432 --> 01:39:01,424
En, Peter Parker...
Welke verderfelijke propaganda verkoopt u?
1296
01:39:01,549 --> 01:39:03,310
Gewoon de waarheid.
- Tuurlijk.
1297
01:39:03,435 --> 01:39:05,150
De waarheid is...
1298
01:39:05,990 --> 01:39:07,447
dat dit allemaal mijn schuld is.
1299
01:39:08,184 --> 01:39:10,872
Ik heb die gevaarlijke mensen
per ongeluk hierheen gebracht.
1300
01:39:10,997 --> 01:39:12,645
Nou, hij geeft het toe.
1301
01:39:12,770 --> 01:39:14,767
En als die mensen kijken...
1302
01:39:16,158 --> 01:39:18,838
Weet dan dat ik echt heb
geprobeerd jullie te helpen.
1303
01:39:19,394 --> 01:39:21,380
Ik had jullie kunnen vermoorden.
1304
01:39:22,248 --> 01:39:25,078
Op elk moment, maar ik deed het niet.
1305
01:39:26,488 --> 01:39:29,758
Omdat mijn tante May me leerde dat
iedereen een tweede kans verdient.
1306
01:39:29,883 --> 01:39:32,812
En daarom ben ik hier.
- En waar is hier precies?
1307
01:39:34,621 --> 01:39:36,792
Op een plek die staat voor tweede kansen.
1308
01:39:39,526 --> 01:39:42,309
Bij het Vrijheidsbeeld?
Jemig, mensen.
1309
01:39:42,434 --> 01:39:45,711
Hij staat op het punt nog een
nationaal monument te vernietigen.
1310
01:39:45,836 --> 01:39:49,596
Wereld, als je kijkt...
- Geloof me, de wereld kijkt toe.
1311
01:39:50,233 --> 01:39:51,810
Duim voor me.
1312
01:39:53,176 --> 01:39:56,190
Je vriendelijke Spider-Man
kan dat wel gebruiken.
1313
01:40:01,913 --> 01:40:04,149
Oké, jongens. Ze kunnen er zo zijn.
1314
01:40:04,274 --> 01:40:06,463
Ja. Bijna klaar.
1315
01:40:11,209 --> 01:40:16,405
Weet je, Max was de liefste man ooit.
1316
01:40:16,530 --> 01:40:18,380
Voordat hij viel in...
1317
01:40:18,689 --> 01:40:20,514
een bak elektrische palingen.
1318
01:40:20,639 --> 01:40:22,292
Zo moet het lukken.
1319
01:40:24,189 --> 01:40:26,051
Daar gaat hij...
1320
01:40:27,556 --> 01:40:28,884
Gaat het?
1321
01:40:29,009 --> 01:40:30,806
Het is mijn rug.
1322
01:40:30,931 --> 01:40:34,123
Ik ben wat stijf van
al dat slingeren, denk ik.
1323
01:40:34,248 --> 01:40:35,896
Ik heb ook rugproblemen.
1324
01:40:36,021 --> 01:40:37,354
Echt?
- Ja.
1325
01:40:37,479 --> 01:40:39,307
Wil je dat ik je kraak?
1326
01:40:39,739 --> 01:40:43,008
Ja. Dat zou geweldig zijn.
1327
01:40:43,937 --> 01:40:45,848
Ben je er klaar voor?
- Ja.
1328
01:40:48,733 --> 01:40:50,249
Dat voelt lekker aan.
1329
01:40:51,027 --> 01:40:53,480
Hoe voelt dat?
- Wauw.
1330
01:40:54,275 --> 01:40:55,574
Voelt lekker aan.
- Ja, hè?
1331
01:40:55,699 --> 01:40:57,159
Dat is beter.
- Ja, hè.
1332
01:41:00,882 --> 01:41:04,444
Dit is zo gaaf.
Ik heb altijd broers gewild.
1333
01:41:05,308 --> 01:41:08,606
Dus je kan je eigen webvloeistof
in je lichaam aanmaken?
1334
01:41:08,731 --> 01:41:11,714
Ik praat hier liever niet over.
- Het was niet de bedoeling...
1335
01:41:11,839 --> 01:41:13,308
Ben je mij aan het plagen?
- Nee.
1336
01:41:13,433 --> 01:41:15,432
Hij plaagt je niet. Het is gewoon...
1337
01:41:15,557 --> 01:41:19,928
Wij kunnen het niet, dus we zijn natuurlijk
benieuwd hoe jouw websituatie werkt.
1338
01:41:20,053 --> 01:41:22,741
Als het persoonlijk is,
wil ik niet nieuwsgierig zijn.
1339
01:41:22,866 --> 01:41:25,980
Ik wou dat ik het je kon vertellen,
maar het gebeurt gewoon...
1340
01:41:26,105 --> 01:41:30,289
zoals ik niet denk aan ademen.
Ademen gebeurt gewoon.
1341
01:41:30,414 --> 01:41:32,949
Komt het gewoon uit je polsen, of...
1342
01:41:33,166 --> 01:41:36,725
Komt het nog ergens anders uit?
- Alleen uit m'n polsen.
1343
01:41:36,850 --> 01:41:39,294
Blijf je web hebben?
Mijn webben raken altijd op.
1344
01:41:39,419 --> 01:41:43,203
Ik moest mijn eigen lab maken.
En het is een gedoe.
1345
01:41:43,328 --> 01:41:44,853
Dat klinkt als een heel gedoe.
1346
01:41:44,978 --> 01:41:47,542
Maar dat had ik eigenlijk, zoals je zei.
Ik was zo van...
1347
01:41:47,667 --> 01:41:49,760
Ik heb geen web meer.
- Waarom?
1348
01:41:49,885 --> 01:41:51,573
Existentiële crisis-gedoe.
1349
01:41:51,698 --> 01:41:54,337
Ja, laat me daar niet over beginnen.
1350
01:41:54,462 --> 01:41:57,432
Wie is de slechtste schurk
waar jullie tegen hebben gevochten?
1351
01:41:57,557 --> 01:41:59,637
Het lijkt erop dat je
er een paar hebt ontmoet.
1352
01:41:59,762 --> 01:42:02,119
Dat is een goede vraag.
- Ik vocht ooit tegen...
1353
01:42:02,244 --> 01:42:05,758
een alien gemaakt van zwarte smurrie.
1354
01:42:05,883 --> 01:42:08,051
Echt. Ik heb ook met een alien gevochten.
1355
01:42:08,176 --> 01:42:10,369
Op aarde en in de ruimte.
Ja. Hij was paars.
1356
01:42:10,494 --> 01:42:12,188
Ik wil eens tegen een alien vechten.
1357
01:42:12,313 --> 01:42:16,294
Ik ben onder de indruk dat je tegen
een alien vocht, in de ruimte.
1358
01:42:16,419 --> 01:42:19,399
Ik ben een sukkel.
Ik vocht tegen een Rus...
1359
01:42:19,524 --> 01:42:21,075
in een neushoornmachine.
1360
01:42:21,200 --> 01:42:23,449
Kun je even terug
naar het "sukkel" gedeelte?
1361
01:42:23,575 --> 01:42:24,776
Want dat ben je niet.
1362
01:42:24,901 --> 01:42:27,065
Bedankt.
Ik zeg niet dat ik een sukkel ben.
1363
01:42:27,190 --> 01:42:28,967
Het is de zelfpraat die we misschien...
1364
01:42:29,092 --> 01:42:30,442
Ja, luister...
- Alsjeblieft...
1365
01:42:30,567 --> 01:42:33,842
Je bent geweldig.
Denk daar maar eens over na.
1366
01:42:33,967 --> 01:42:36,392
Ja, ik snap je.
- Jij bent geweldig.
1367
01:42:36,517 --> 01:42:37,796
Je bent geweldig.
1368
01:42:37,921 --> 01:42:39,187
Dank u.
- Wil je het zeggen?
1369
01:42:39,312 --> 01:42:41,549
Nee, dat moest ik eens horen. Dank u.
1370
01:42:41,674 --> 01:42:44,228
Goed jongens, even opletten.
Voel je dat?
1371
01:42:44,353 --> 01:42:45,674
Ja.
1372
01:42:52,652 --> 01:42:54,390
Hoe gaat ie, Peter?
1373
01:42:56,736 --> 01:42:58,822
Hoe vind je het nieuwe nieuws?
1374
01:42:59,420 --> 01:43:03,957
Luister, als je het aan mij
geeft, ga ik het vernietigen.
1375
01:43:04,464 --> 01:43:06,455
Maar ik laat je leven.
1376
01:43:06,754 --> 01:43:09,061
Maak geen moordenaar van me, Peter.
1377
01:43:10,996 --> 01:43:12,978
Oké, jongens. Hier komt hij.
1378
01:43:19,192 --> 01:43:22,206
Hé, Max.
Ik heb je gemist.
1379
01:43:25,035 --> 01:43:27,138
Oké, MJ, let op.
1380
01:43:27,600 --> 01:43:29,498
Ik heb hem. Sluit de poort.
1381
01:43:32,972 --> 01:43:34,787
Sluit hem maar...
- Ik weet het.
1382
01:43:34,912 --> 01:43:36,578
Waarom sluit hij niet?
- Geen idee...
1383
01:43:36,703 --> 01:43:40,834
Heb je hem al gesloten? Nee?
- Nee. Ik heb er wel een paar geopend.
1384
01:43:48,233 --> 01:43:51,919
Max. Kunnen we even praten?
Alleen jij en ik...
1385
01:43:52,044 --> 01:43:55,439
Kijk eens wie er is.
Mijn oude vriend, Spider-Man.
1386
01:43:55,564 --> 01:43:57,165
Ik probeer je te redden, Max.
1387
01:43:57,290 --> 01:43:58,989
Je probeert me niet te redden.
- Jawel.
1388
01:43:59,114 --> 01:44:01,477
Je bent niets meer.
1389
01:44:01,602 --> 01:44:04,872
Maak je geen zorgen om mij.
Ik zal mezelf redden.
1390
01:44:07,613 --> 01:44:09,639
Ik heb zijn aandacht, wat nu?
1391
01:44:09,764 --> 01:44:11,289
Open de kooi.
1392
01:44:11,796 --> 01:44:14,746
Even ter info, de hagedis-man is hier ook.
1393
01:44:16,318 --> 01:44:18,162
Jongens, communicatietest, hallo.
1394
01:44:18,944 --> 01:44:21,900
Ik heb Max z'n serum nodig.
- Ja. Ik kijk wel.
1395
01:44:22,332 --> 01:44:24,353
Peter. Ik heb de hagedis remedie nodig.
1396
01:44:31,121 --> 01:44:32,885
Waar is de kubus, Peter?
1397
01:44:33,010 --> 01:44:35,720
Flint. We kunnen iedereen helpen.
- Kan me niet schelen.
1398
01:44:47,190 --> 01:44:48,651
Sorry.
1399
01:44:49,321 --> 01:44:50,621
Jakkes.
1400
01:44:50,746 --> 01:44:54,138
Ik probeerde het je te vertellen, Sandman.
Niemand gaat naar huis.
1401
01:45:31,817 --> 01:45:34,380
Wat is er aan de hand?
1402
01:45:34,505 --> 01:45:37,889
Ik bleef tegen je schreeuwen, Peter 2...
- Ik dacht dat jij Peter 2 was?
1403
01:45:38,015 --> 01:45:39,233
Wat? Ik ben Peter...
1404
01:45:39,358 --> 01:45:41,296
Stop met ruzie maken.
Luister naar Peter 1.
1405
01:45:41,421 --> 01:45:44,677
We zijn hier duidelijk niet zo goed in.
- Ik weet het. We zijn waardeloos.
1406
01:45:44,802 --> 01:45:47,536
Ik werk niet met een team.
- Ik ook niet.
1407
01:45:47,661 --> 01:45:49,556
Ik wel. Ik heb in een team gezeten.
1408
01:45:49,681 --> 01:45:51,326
Ik wil niet opscheppen, en toch...
1409
01:45:51,451 --> 01:45:53,230
Ik zat bij de Avengers.
- De Avengers?
1410
01:45:53,355 --> 01:45:54,577
Ja.
- Dat is geweldig.
1411
01:45:54,703 --> 01:45:56,652
Dank u.
- Wat is dat?
1412
01:45:57,187 --> 01:46:00,116
Heb je geen Avengers?
- Is dat een band? Zit je in een band?
1413
01:46:00,241 --> 01:46:02,103
Nee, de Avengers is een...
1414
01:46:02,228 --> 01:46:04,434
De machtigste van de aarde...
- Hoe helpt dit?
1415
01:46:04,559 --> 01:46:07,270
Niet belangrijk. Concentreer je,
vertrouwen op je tinteling,
1416
01:46:07,395 --> 01:46:08,823
en onze aanvallen coördineren.
1417
01:46:08,948 --> 01:46:12,215
Ja. Oké. Laten we één doel kiezen.
- Goed.
1418
01:46:12,340 --> 01:46:13,887
We halen ze één voor één onderuit.
1419
01:46:14,012 --> 01:46:15,219
Nu snap je het.
1420
01:46:15,344 --> 01:46:16,834
Peter 1, Peter 2...
- Peter 2.
1421
01:46:16,959 --> 01:46:18,167
Peter 3.
- Peter 3.
1422
01:46:18,292 --> 01:46:19,927
Aan de slag...
- Nee, wacht.
1423
01:46:20,682 --> 01:46:22,588
Ik hou van jullie.
1424
01:46:24,572 --> 01:46:26,123
Dank je.
1425
01:46:27,318 --> 01:46:29,455
Goed dan, aan de slag.
- Vooruit.
1426
01:46:58,817 --> 01:47:00,332
Oké, Spider-Mannen.
1427
01:47:01,064 --> 01:47:02,416
Sandman eerst.
1428
01:47:03,520 --> 01:47:05,324
Ik ga hem in het standbeeld lokken.
1429
01:47:05,449 --> 01:47:06,784
Ik zie je boven.
1430
01:47:13,904 --> 01:47:17,487
Dag, dr. Connors.
- Hallo, Peter.
1431
01:47:17,962 --> 01:47:19,237
Peter 1.
1432
01:47:20,119 --> 01:47:21,372
Ik heb het.
1433
01:47:32,160 --> 01:47:34,695
Flint. We proberen je te helpen.
1434
01:47:36,531 --> 01:47:38,273
Jongens, ik ben boven.
1435
01:47:38,398 --> 01:47:40,323
Ik heb de remedie nodig.
1436
01:47:42,212 --> 01:47:44,014
Ik kom eraan.
1437
01:47:45,478 --> 01:47:48,869
Wacht je beurt af.
1438
01:47:49,648 --> 01:47:51,032
Ik ben zo terug.
1439
01:48:27,722 --> 01:48:29,175
Rustig maar, Flint.
1440
01:48:31,292 --> 01:48:33,031
We gaan je naar huis brengen.
1441
01:48:33,660 --> 01:48:36,343
Blijf gewoon hier.
1442
01:48:40,633 --> 01:48:42,986
Hoe stoppen we hem?
Ik zag hem nog nooit zo krachtig.
1443
01:48:43,111 --> 01:48:45,363
Het is de boogreactor.
Hij moet van hem af.
1444
01:48:45,488 --> 01:48:47,566
Dit ga je me niet afnemen.
1445
01:48:49,915 --> 01:48:51,299
Dat zal niets uitmaken.
1446
01:48:56,168 --> 01:48:57,848
We moeten dit van dichtbij doen.
1447
01:48:57,973 --> 01:49:00,899
Peter 2, ga rechts.
Peter 3, ga links. Nu.
1448
01:49:29,868 --> 01:49:31,339
Dat gaat niet lukken.
1449
01:49:31,464 --> 01:49:34,423
Geen probleem.
We blijven het gewoon proberen.
1450
01:49:34,548 --> 01:49:37,522
Goed, het lukt me wel.
- Sluit het portaal.
1451
01:49:42,688 --> 01:49:45,413
Ned, dat is een hagedis. We moeten...
1452
01:49:49,642 --> 01:49:51,012
Lopen.
1453
01:49:52,784 --> 01:49:55,939
Hierheen, vlug.
- Connors, hou op.
1454
01:50:18,363 --> 01:50:20,777
Laat ze met rust. Ze zijn van mij.
1455
01:50:20,902 --> 01:50:23,786
Ik heb je hulp niet nodig.
Het gaat prima.
1456
01:50:23,911 --> 01:50:26,455
Dr. Octavius. Niet doen.
1457
01:50:28,180 --> 01:50:29,869
Wat doe je?
1458
01:50:31,028 --> 01:50:32,642
Haal het van me af.
1459
01:50:43,664 --> 01:50:45,368
Kijk eens aan.
1460
01:51:03,823 --> 01:51:05,667
MJ.
1461
01:51:16,895 --> 01:51:19,476
We moeten ze redden.
- Juist.
1462
01:51:28,320 --> 01:51:31,001
Waar is hij?
- Wacht.
1463
01:51:31,126 --> 01:51:33,757
Voordat u iets doet, meneer...
Doctor Strange...
1464
01:51:33,882 --> 01:51:35,142
Het plan van Peter werkt.
1465
01:51:35,267 --> 01:51:37,598
Welk plan?
- Hij geneest ze.
1466
01:51:45,902 --> 01:51:47,166
Dr. Connors?
1467
01:51:50,446 --> 01:51:52,134
Welkom terug, meneer.
1468
01:51:53,576 --> 01:51:55,443
Krijg nou wat.
1469
01:51:57,788 --> 01:51:59,973
Heb je net een portaal geopend?
1470
01:52:00,430 --> 01:52:02,382
Ja, meneer. Inderdaad.
1471
01:52:11,720 --> 01:52:14,439
Max...
- Maak je geen zorgen.
1472
01:52:14,564 --> 01:52:17,358
Ik ben leeg.
- Weet je dat zeker?
1473
01:52:18,179 --> 01:52:19,902
Ik ben weer een niemand.
1474
01:52:20,027 --> 01:52:23,494
Je was nooit een niemand, Max.
- Jawel.
1475
01:52:23,619 --> 01:52:25,297
Je ziet me niet.
1476
01:52:26,061 --> 01:52:28,017
Kan ik je iets vertellen?
1477
01:52:29,865 --> 01:52:32,352
Je hebt een mooi gezicht.
Je bent nog maar een kind.
1478
01:52:33,294 --> 01:52:34,902
Je komt uit Queens...
1479
01:52:35,469 --> 01:52:38,781
Je hebt dat pak...
Je helpt arme mensen...
1480
01:52:38,906 --> 01:52:40,713
Ik dacht dat je zwart zou zijn.
1481
01:52:41,827 --> 01:52:43,459
Het spijt me.
1482
01:52:43,584 --> 01:52:46,822
Laat maar zitten.
Er moet ergens een zwarte Spider-Man zijn.
1483
01:52:50,309 --> 01:52:52,177
Verdomde palingen.
1484
01:52:55,152 --> 01:52:57,271
De kracht van de zon...
1485
01:52:59,635 --> 01:53:02,709
In jou hand.
- Peter?
1486
01:53:05,111 --> 01:53:06,530
Otto.
1487
01:53:07,868 --> 01:53:10,285
Het is fijn je te zien, jongen.
1488
01:53:10,554 --> 01:53:14,489
Het is fijn om jou te zien.
- Je bent volwassen.
1489
01:53:15,179 --> 01:53:16,845
Hoe is het met je?
1490
01:53:18,947 --> 01:53:20,884
Ik probeer het goede te doen.
1491
01:53:27,410 --> 01:53:29,586
Strange, wacht...
We zijn dichtbij.
1492
01:53:29,711 --> 01:53:32,668
Ik ben al twaalf uur aan het
bungelen boven de Grand Canyon.
1493
01:53:32,793 --> 01:53:35,017
Ik weet het...
1494
01:53:36,049 --> 01:53:38,346
Het spijt me, meneer. Ik bedoel...
1495
01:53:38,471 --> 01:53:40,187
Ben je naar de Grand Canyon geweest?
1496
01:53:40,312 --> 01:53:42,297
Hij kon je hulp gebruiken.
- Het is goed.
1497
01:53:42,422 --> 01:53:44,452
Dit zijn mijn nieuwe vrienden.
Peter Parker,
1498
01:53:44,577 --> 01:53:45,982
Peter Parker. Spiderman.
1499
01:53:46,107 --> 01:53:48,558
Ze zijn ik uit een ander universum
om te helpen.
1500
01:53:48,683 --> 01:53:50,329
Dit is de tovenaar dat ik zei.
1501
01:53:50,454 --> 01:53:54,489
Ik ben echt onder de indruk dat je ze
allen een tweede kans hebt gegeven, knul.
1502
01:53:55,075 --> 01:53:57,109
Maar hier moet nu een einde aan komen.
1503
01:53:57,234 --> 01:54:00,780
Mag de Spider-Man naar
buiten komen spelen?
1504
01:54:22,689 --> 01:54:23,951
Strange, nee.
1505
01:54:53,378 --> 01:54:54,990
Ben je in orde?
1506
01:54:55,346 --> 01:54:57,980
Ja. Ik mankeer niks.
1507
01:55:00,710 --> 01:55:02,501
Ben jij in orde?
1508
01:56:18,993 --> 01:56:20,994
Dank u, Mr Cape, meneer.
1509
01:56:23,837 --> 01:56:25,240
Ned.
1510
01:56:31,779 --> 01:56:33,169
MJ.
1511
01:56:33,294 --> 01:56:35,337
Peter?
- Ned.
1512
01:56:37,898 --> 01:56:40,736
Ben je in orde?
- Alles prima.
1513
01:56:54,145 --> 01:56:56,157
Arme Peter.
1514
01:56:56,282 --> 01:56:59,745
Te zwak om me naar huis
te sturen om te sterven.
1515
01:57:02,157 --> 01:57:03,911
Ik wil je gewoon zelf vermoorden.
1516
01:57:04,646 --> 01:57:06,524
Flink van je.
1517
01:58:55,691 --> 01:59:00,033
Zij was daar door jou.
1518
01:59:00,158 --> 01:59:02,502
Ik heb misschien de klap gegeven,
1519
01:59:03,218 --> 01:59:05,586
maar jij...
1520
01:59:08,030 --> 01:59:11,449
Jij bent degene die haar heeft vermoord.
1521
01:59:52,721 --> 01:59:54,042
Wat heb ik gedaan?
1522
01:59:58,315 --> 02:00:00,378
Jij bent het.
- Gaat het wel?
1523
02:00:01,116 --> 02:00:05,235
Ja, alles goed. Ik ben al eens gestoken.
- Mooi zo.
1524
02:00:06,279 --> 02:00:07,884
Goed gevangen.
1525
02:00:08,323 --> 02:00:09,895
Goede worp.
1526
02:00:11,817 --> 02:00:14,821
Wat? Gebeurt dat, of ga ik dood?
1527
02:00:14,946 --> 02:00:16,295
Nee, dat gebeurt echt.
1528
02:00:16,420 --> 02:00:18,165
Zijn daar mensen in de lucht?
1529
02:00:26,785 --> 02:00:29,132
Ik moet gaan.
- Ik let wel op hem. Gaat het?
1530
02:00:33,535 --> 02:00:34,928
Wat gebeurt er?
1531
02:00:35,053 --> 02:00:37,195
Ze komen erdoor en
ik kan ze niet tegenhouden.
1532
02:00:37,320 --> 02:00:40,336
Er moet iets zijn.
Kun je niet weer een spreuk uitspreken?
1533
02:00:40,473 --> 02:00:42,135
De normale.
Voordat ik het verknalde.
1534
02:00:42,260 --> 02:00:44,622
Daar is het te laat voor. Ze zijn hier al.
1535
02:00:45,239 --> 02:00:47,121
Ze zijn hier vanwege jou.
1536
02:00:52,473 --> 02:00:55,230
Wat als iedereen vergat wie ik was?
- Wat?
1537
02:00:55,434 --> 02:00:58,493
Ze zijn hier door mij, toch?
Omdat ik Peter Parker ben?
1538
02:00:58,942 --> 02:01:00,256
Spreek een nieuwe spreuk uit.
1539
02:01:00,382 --> 02:01:02,727
Laat deze keer iedereen
vergeten wie Peter Parker is.
1540
02:01:02,853 --> 02:01:04,648
Laat iedereen vergeten...
1541
02:01:06,037 --> 02:01:07,552
wie ik ben.
- Nee.
1542
02:01:07,677 --> 02:01:10,669
Maar het zou lukken, toch?
- Ja, inderdaad.
1543
02:01:11,694 --> 02:01:16,240
Maar je moet begrijpen, dat zou betekenen
dat iedereen, die je kent en van je houdt...
1544
02:01:19,082 --> 02:01:21,467
We zouden je niet herinneren.
1545
02:01:22,724 --> 02:01:25,369
Het zal zijn alsof je nooit hebt bestaan.
1546
02:01:27,338 --> 02:01:28,934
Dat weet ik.
1547
02:01:31,014 --> 02:01:32,261
Doe het.
1548
02:01:35,700 --> 02:01:38,551
Ga dan afscheid nemen.
Je hebt niet lang meer.
1549
02:01:38,676 --> 02:01:42,149
Dank u, meneer.
- Noem me Stephen.
1550
02:01:44,542 --> 02:01:45,793
Dank je, Stephen.
1551
02:01:47,650 --> 02:01:50,581
Ja. Het voelt nog steeds raar aan.
1552
02:01:53,117 --> 02:01:54,545
Ik zie je nog wel eens.
1553
02:01:56,215 --> 02:01:58,068
Tot ziens, knul.
1554
02:02:07,054 --> 02:02:10,034
Het is zover. Ik denk dat je
naar huis zal gaan.
1555
02:02:11,404 --> 02:02:12,943
Maar ik... euh...
1556
02:02:14,885 --> 02:02:16,463
Dank u.
1557
02:02:16,763 --> 02:02:20,536
Ik wilde alleen maar...
Ik wou je vertellen dat...
1558
02:02:20,661 --> 02:02:22,729
Ik weet echt niet hoe ik
dit moet zeggen...
1559
02:02:22,854 --> 02:02:24,774
Ik wil dat je weet dat ik...
1560
02:02:26,037 --> 02:02:28,660
Je weet het wel.
Het is wat we doen.
1561
02:02:30,425 --> 02:02:32,274
Ja. Het is wat we doen.
1562
02:02:33,338 --> 02:02:35,960
Goed. Ik moet Ned en MJ zoeken.
1563
02:02:37,233 --> 02:02:39,412
Dank je.
1564
02:02:43,837 --> 02:02:45,237
Ik zie jullie wel nog.
1565
02:02:45,362 --> 02:02:47,210
Tot later.
- Doei.
1566
02:02:50,514 --> 02:02:52,946
Je hebt pijn, hè?
- Ja.
1567
02:02:57,082 --> 02:02:58,883
Je bent in orde.
1568
02:03:00,242 --> 02:03:03,037
Ik ben zo trots op je.
- Zijn jullie in orde?
1569
02:03:03,162 --> 02:03:04,633
Ja, we hebben niks.
1570
02:03:04,758 --> 02:03:07,093
Mijn hemel. Je bloedt.
- Ik ben in orde.
1571
02:03:07,218 --> 02:03:09,183
Zeker?
Alles prima. Ik beloof het.
1572
02:03:09,308 --> 02:03:10,652
Goed dan.
- Ik beloof het.
1573
02:03:10,777 --> 02:03:12,098
Mooi zo.
1574
02:03:13,279 --> 02:03:15,302
We moeten gaan, toch?
1575
02:03:18,811 --> 02:03:20,642
Je gaat vergeten wie ik ben.
1576
02:03:23,299 --> 02:03:25,661
Vergeten wie je bent?
Waar heb je het over?
1577
02:03:26,170 --> 02:03:31,023
Het geeft niet. Ik kom je zoeken,
en ik zal alles uitleggen.
1578
02:03:33,011 --> 02:03:35,069
Ik zal ervoor zorgen dat je me herinnert.
1579
02:03:35,322 --> 02:03:37,591
Het zal zijn alsof dit nooit is gebeurd.
1580
02:03:38,607 --> 02:03:40,211
Maar wat als het niet werkt?
1581
02:03:40,337 --> 02:03:43,027
Wat als dat niet werkt.
Wat als we je niet kunnen herinneren?
1582
02:03:43,152 --> 02:03:47,916
Dat wil ik niet.
- MJ, ik weet het.
1583
02:03:48,393 --> 02:03:49,811
We moeten iets doen.
1584
02:03:49,936 --> 02:03:53,785
Kunnen we geen plan bedenken?
Er moet iets zijn dat we kunnen doen.
1585
02:03:55,032 --> 02:03:56,927
We kunnen niets doen.
1586
02:04:00,895 --> 02:04:02,752
Maar het komt wel goed.
1587
02:04:06,156 --> 02:04:07,461
Beloof je dat?
1588
02:04:10,386 --> 02:04:12,352
Ja, ik beloof het.
1589
02:04:23,365 --> 02:04:25,342
Ik zal je komen zoeken, oké?
1590
02:04:25,467 --> 02:04:27,375
Ik weet dat je dat zal doen.
1591
02:04:31,488 --> 02:04:32,955
Dat is je geraden.
1592
02:04:34,632 --> 02:04:38,697
Zo niet, zoek ik het wel uit.
Ik deed het al, ik kan het nog eens doen.
1593
02:04:40,128 --> 02:04:42,459
Ik beloof dat ik dit zal rechtzetten.
1594
02:04:43,095 --> 02:04:45,215
Ik heb echt een hekel aan magie.
1595
02:04:46,082 --> 02:04:47,893
Ja. Ik ook.
1596
02:04:51,929 --> 02:04:53,186
Ik hou van jou.
1597
02:04:59,454 --> 02:05:01,555
Ik hou van...
- Wacht.
1598
02:05:01,988 --> 02:05:04,538
Wacht en zeg het me
als je me terug ziet.
1599
02:05:06,446 --> 02:05:07,876
Natuurlijk.
1600
02:06:34,962 --> 02:06:36,473
Ik hou van jou.
1601
02:07:14,926 --> 02:07:18,064
Het is nu al paar weken geleden sinds
de ramp bij het Vrijheidsbeeld,
1602
02:07:18,189 --> 02:07:21,100
en de aanbidders van
Spider-Man blijven twisten...
1603
02:07:21,225 --> 02:07:24,281
dat de laaghartige vrijbuiter een held is.
1604
02:07:24,441 --> 02:07:28,796
Als hij een held was, zou hij
ons vertellen wie hij werkelijk is.
1605
02:07:28,921 --> 02:07:32,199
Want alleen een lafaard
verbergt zijn identiteit.
1606
02:07:32,324 --> 02:07:35,525
Alleen een lafaard verbergt
zijn ware bedoelingen.
1607
02:07:35,650 --> 02:07:37,662
Wees gerust, dames en heren,
1608
02:07:37,787 --> 02:07:42,101
deze verslaggever zal zijn bedoelingen
blootleggen, wat er ook gebeurt.
1609
02:07:42,226 --> 02:07:46,360
Hoi. Mijn naam is Peter Parker.
Je kent me niet, maar ik...
1610
02:07:48,422 --> 02:07:51,764
Hoi, mijn naam is Peter Parker
en je kent me niet, maar je...
1611
02:07:54,774 --> 02:07:56,439
Goed dan, daar gaan we dan.
1612
02:07:58,417 --> 02:08:00,587
Echt niet.
- Moeilijk te geloven, niet?
1613
02:08:16,280 --> 02:08:18,661
Momentje.
Kan ik u helpen?
1614
02:08:18,983 --> 02:08:23,107
Hoi. Mijn naam is Peter Parker, en ik...
1615
02:08:26,571 --> 02:08:29,470
wil graag een koffie, alsjeblieft.
1616
02:08:30,201 --> 02:08:33,341
Oké, geen probleem, Peter Parker.
1617
02:08:39,071 --> 02:08:41,883
Donuts voor mijn collega-technicus.
1618
02:08:42,008 --> 02:08:45,353
Wacht, wat?
- MIT, ze zijn de technicus. De mascotte.
1619
02:08:45,478 --> 02:08:47,723
Juist, ja.
Dat had ik waarschijnlijk moeten weten.
1620
02:08:47,849 --> 02:08:50,167
Wat ben jij plots zo enthousiast.
1621
02:08:50,292 --> 02:08:52,295
Zeg het niemand. Ik zal het ontkennen.
1622
02:09:04,903 --> 02:09:06,324
Peter Parker?
1623
02:09:06,450 --> 02:09:07,665
Jouw koffie.
1624
02:09:07,791 --> 02:09:09,670
Juist. Dank u.
1625
02:09:11,970 --> 02:09:14,039
Kijk je al uit naar de universiteit?
1626
02:09:16,181 --> 02:09:18,103
Juist. Ja.
1627
02:09:18,566 --> 02:09:20,707
Ja, ik kijk er naar uit, wat raar is...
1628
02:09:20,832 --> 02:09:23,041
want ik kijk niet echt uit naar iets.
1629
02:09:23,166 --> 02:09:24,850
Ik verwacht een soort teleurstelling.
1630
02:09:24,975 --> 02:09:27,247
Want dan kun je nooit
echt teleurgesteld worden.
1631
02:09:28,036 --> 02:09:29,314
Nietwaar?
1632
02:09:31,912 --> 02:09:33,730
Ja. Dat klopt.
1633
02:09:34,743 --> 02:09:39,204
Ik weet het niet, het voelt gewoon anders
aan deze keer om een of andere reden.
1634
02:09:49,823 --> 02:09:51,298
Goed dan.
1635
02:09:52,585 --> 02:09:54,023
Wat ik je ging...
1636
02:10:03,257 --> 02:10:04,735
Gaat het?
1637
02:10:05,452 --> 02:10:07,642
Het doet geen pijn meer.
1638
02:10:18,259 --> 02:10:21,029
Wil je nog iets?
1639
02:10:32,795 --> 02:10:34,139
Nee.
1640
02:10:37,611 --> 02:10:38,868
Dank je.
1641
02:10:39,622 --> 02:10:41,296
Graag gedaan.
1642
02:10:46,993 --> 02:10:48,929
Ik zie je wel nog eens.
1643
02:11:53,482 --> 02:11:55,190
Hoe ken je haar?
1644
02:11:58,510 --> 02:12:01,795
Door Spiderman.
En jij?
1645
02:12:01,920 --> 02:12:03,610
Ik ook.
1646
02:12:08,303 --> 02:12:10,857
Ik heb een tijdje terug
een goede vriend verloren.
1647
02:12:11,031 --> 02:12:12,744
Het voelde ook zo.
1648
02:12:14,904 --> 02:12:17,642
Het doet pijn omdat ze weg zijn,
en dan doet het weer pijn...
1649
02:12:17,767 --> 02:12:20,939
omdat je je herinnert waar ze
voor stonden, en je vraagt je af:
1650
02:12:21,064 --> 02:12:23,138
"Is dat ook allemaal weg?"
1651
02:12:27,097 --> 02:12:29,186
Nee, het is niet weg.
1652
02:12:31,411 --> 02:12:33,654
Iedereen die ze hielp...
1653
02:12:35,438 --> 02:12:37,270
blijft het zich herinneren.
1654
02:12:37,984 --> 02:12:39,768
Denk je dat echt?
1655
02:12:40,401 --> 02:12:41,630
Ik weet het.
1656
02:12:43,665 --> 02:12:47,120
Het beste.
- Ja. Fijn je te ontmoeten.
1657
02:12:54,453 --> 02:12:56,970
De huur betaal je de eerste van de maand.
1658
02:12:57,095 --> 02:12:58,555
Betaal op tijd.
1659
02:13:49,379 --> 02:13:51,331
4-3 Edward, heb je hulp nodig?
1660
02:13:51,456 --> 02:13:55,187
Niet nodig, centrale.
Wel een sleepwagen.
1661
02:14:01,251 --> 02:14:03,864
WE BEDIENEN JE GRAAG
1662
02:14:32,242 --> 02:14:37,151
Vertaling: Jan Dejonghe
1663
02:17:09,326 --> 02:17:10,851
Oké...
1664
02:17:11,875 --> 02:17:16,771
Oké, ik denk dat ik het snap.
Je zegt dat deze hele wereld hier...
1665
02:17:16,896 --> 02:17:19,755
vol zit met...
1666
02:17:20,280 --> 02:17:21,721
supermensen.
1667
02:17:21,846 --> 02:17:25,201
En dat zegt hij al uren.
1668
02:17:25,326 --> 02:17:28,545
Oké, vertel het me nog eens.
Het spijt me. Ik ben een idioot.
1669
02:17:28,670 --> 02:17:33,343
Er was een miljardair. Hij had een
tinnen pak en hij kon vliegen. Klopt dat?
1670
02:17:34,603 --> 02:17:37,641
Oké. En er was een heel boze groene man.
1671
02:17:37,989 --> 02:17:39,440
Hulk.
- Hulk.
1672
02:17:39,565 --> 02:17:42,065
En jij dacht dat "Lethal Protector"
een slechte naam was.
1673
02:17:42,190 --> 02:17:44,790
Ja, omdat het zo is.
1674
02:17:45,077 --> 02:17:48,374
Vertel me nog eens over je paarse
alien die van stenen houdt.
1675
02:17:48,500 --> 02:17:51,133
Want ik zal je wat vertellen.
Aliens houden niet van stenen.
1676
02:17:51,258 --> 02:17:53,078
Eddie, begin niet.
1677
02:17:53,203 --> 02:17:55,206
Weet je waar alien van houden?
Hersenen eten.
1678
02:17:55,331 --> 02:17:57,663
Want dat is wat ze doen. Goed?
1679
02:17:57,788 --> 02:18:00,146
Meneer, hij liet mijn familie verdwijnen.
1680
02:18:01,507 --> 02:18:03,232
Vijf jaar lang.
1681
02:18:03,834 --> 02:18:05,086
Vijf jaar?
1682
02:18:07,387 --> 02:18:08,990
Dat is een lange tijd.
1683
02:18:11,092 --> 02:18:15,828
Misschien moet ik naar New York
gaan en eens praten met die...
1684
02:18:16,765 --> 02:18:19,305
Spider-Man.
- Eddie.
1685
02:18:19,430 --> 02:18:21,562
We zijn dronken.
1686
02:18:22,662 --> 02:18:25,578
Laten we gaan naaktzwemmen.
- Dat denk ik niet.
1687
02:18:25,703 --> 02:18:27,473
Meneer, u moet uw rekening betalen.
1688
02:18:27,598 --> 02:18:31,020
Wat gebeurt er? Nee.
Nee, we zijn hier net. Niet opnieuw.
1689
02:18:35,599 --> 02:18:37,472
En weg is hij.
1690
02:18:37,635 --> 02:18:41,069
Zonder de rekening te betalen,
geen fooi, niets.
1691
02:18:47,288 --> 02:18:49,061
Spreek die spreuk niet uit.
1692
02:18:49,282 --> 02:18:51,413
Het is te gevaarlijk.
- Waarom?
1693
02:18:51,561 --> 02:18:54,458
We hebben geknoeid met de
stabiliteit van de ruimtetijd.
1694
02:18:54,924 --> 02:18:56,484
Het multiversum...
1695
02:18:56,627 --> 02:18:59,869
is een concept waarvan we
beangstigend weinig weten.
1696
02:19:01,866 --> 02:19:04,147
Jouw schending van de werkelijkheid...
1697
02:19:05,187 --> 02:19:06,459
zal niet ongestraft blijven.
1698
02:19:12,272 --> 02:19:14,246
Het was de enige manier.
1699
02:19:18,805 --> 02:19:23,915
Maar het was nooit mijn
bedoeling dat dit zou gebeuren.
1700
02:19:41,668 --> 02:19:43,069
Wanda.
1701
02:19:45,333 --> 02:19:47,933
Ik wist dat je vroeg of laat
zou komen opdagen.
1702
02:19:48,846 --> 02:19:51,997
Ik heb fouten gemaakt
en mensen raakten gewond.
1703
02:19:52,122 --> 02:19:54,800
Ik ben hier niet
om over Westview te praten.
1704
02:19:54,986 --> 02:19:56,434
Waarom ben je hier dan wel?
1705
02:19:56,574 --> 02:19:58,298
We hebben je hulp nodig.
1706
02:19:58,983 --> 02:20:02,070
Met wat?
- Wat weet jij over het multiversum?
1707
02:20:10,975 --> 02:20:13,048
Het spijt me, Stephen.
1708
02:20:14,610 --> 02:20:16,755
Ik hoop dat je begrijpt...
1709
02:20:18,761 --> 02:20:20,154
dat de grootste bedreiging...
1710
02:20:22,436 --> 02:20:24,231
is ons universum...
1711
02:20:32,148 --> 02:20:33,937
jij dat bent.
1712
02:20:36,300 --> 02:20:38,985
Het liep gewoon uit de hand.
1713
02:20:44,570 --> 02:20:49,873
DOCTOR STRANGE KOMT TERUG
131143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.