All language subtitles for Spider-Man.No.Way.Home.2021.HDTC.1080p.V3.NEW.SOURCE.LINE.AUDIO.H264.AC3.Will1869

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,197 --> 00:00:06,429 Na de aanval van vorige week in Londen is nu deze video opgedoken... 2 00:00:06,554 --> 00:00:11,268 van Quentin Beck, oftewel Mysterio, vlak voor zijn dood. 3 00:00:11,393 --> 00:00:13,636 Het zijn schokkende beelden. 4 00:00:13,761 --> 00:00:17,780 Ik heb de Elemental teruggestuurd, maar ik overleef dit niet. 5 00:00:17,905 --> 00:00:21,880 Spider-Man heeft me aangevallen. Hij heeft bewapende drones. 6 00:00:22,005 --> 00:00:25,626 Hij zegt dat alleen hij de nieuwe Iron Man gaat worden. 7 00:00:25,761 --> 00:00:29,885 Wil je de drone-aanval starten? Er zullen veel slachtoffers vallen. 8 00:00:30,010 --> 00:00:32,601 Ja, schakel ze allemaal uit. 9 00:00:36,407 --> 00:00:42,366 De schokkende beelden verschenen vandaag op de site van The Daily Bugle. 10 00:00:42,491 --> 00:00:48,847 Het onomstotelijke bewijs dat Spider-Man achter de brute moord op Mysterio zit. 11 00:00:48,972 --> 00:00:52,547 Een interdimensionale strijder die z'n leven gaf voor ons... 12 00:00:52,672 --> 00:00:58,584 en die de geschiedenis in zal gaan als de grootste superheld ooit. 13 00:00:58,744 --> 00:01:03,582 Maar we hebben nog iets heel spectaculairs. Ga maar even zitten. 14 00:01:03,707 --> 00:01:06,182 Spider-Man's echte... Spider-Man's echte naam is... 15 00:01:07,920 --> 00:01:11,191 Spider-Man's naam is Peter Parker. 16 00:01:12,046 --> 00:01:13,676 Wat nou... 17 00:01:13,898 --> 00:01:16,284 Dat klopt, mensen. Peter Parker, 18 00:01:16,409 --> 00:01:20,570 een zeventienjarige schoolboefje, verbergt een moorddadige... 19 00:01:20,695 --> 00:01:22,975 Ben jij de vriendin van Spider-Man? 20 00:01:23,166 --> 00:01:24,837 Ben jij z'n vriendin? 21 00:01:25,176 --> 00:01:28,616 Spider-Man. - Hij is hier. 22 00:01:28,854 --> 00:01:30,834 Raak haar niet aan. - Ben je een kind? 23 00:01:30,959 --> 00:01:33,842 Heb je Mysterio vermoord? Heb je geholpen? 24 00:01:38,175 --> 00:01:40,134 Hij sloeg me. Spider-Man sloeg me. 25 00:01:40,259 --> 00:01:42,820 Mensen keken op naar deze jongen en noemden hem een ​​held. 26 00:01:42,945 --> 00:01:46,427 Ik zal je vertellen hoe ik hem noem: staatsvijand nummer één. 27 00:01:46,552 --> 00:01:49,372 Ik wil dit nooit meer doen. 28 00:01:49,497 --> 00:01:52,671 MJ, het spijt me zo, maar ik kan niets zien met je hand... 29 00:01:52,796 --> 00:01:54,374 Het spijt me. Waar gaan we heen? 30 00:01:54,499 --> 00:01:56,743 Jouw huis? - We kunnen niet naar mijn huis. 31 00:01:56,868 --> 00:01:59,830 Mijn vader gaat je vermoorden. - Je vader had me graag? 32 00:01:59,955 --> 00:02:01,938 Nou ja, nu niet meer. 33 00:02:03,866 --> 00:02:08,593 Kerel. - Kerel. 34 00:02:08,718 --> 00:02:12,008 Kerel. - Wat... Het spijt me zo. 35 00:02:12,133 --> 00:02:13,842 Gaat het wel? - Nee, niet echt. 36 00:02:13,967 --> 00:02:15,406 Hé, Peter. 37 00:02:23,162 --> 00:02:24,648 We gaan maar beter. 38 00:02:24,773 --> 00:02:27,289 Maar je wou niet meer slingeren... - Slinger maar met me. 39 00:02:27,414 --> 00:02:29,131 We kunnen de metro nemen. 40 00:02:39,512 --> 00:02:40,904 Pas op. 41 00:02:49,418 --> 00:02:51,310 Dat was nog erger. 42 00:02:51,795 --> 00:02:53,948 Ben je in orde? - Ja, hoor... 43 00:02:55,136 --> 00:02:58,090 Kom op. Het spijt me zo. 44 00:03:10,572 --> 00:03:12,000 Het spijt me. 45 00:03:13,872 --> 00:03:16,757 Ik voel me gewoon zo dom. Ik wist niet dat je ongelukkig was. 46 00:03:16,882 --> 00:03:19,910 Het was echt leuk. Daarom noem je het een verzetje. 47 00:03:20,035 --> 00:03:21,895 En we hadden een verzetje. - Het was leuk. 48 00:03:22,020 --> 00:03:23,936 Ik had leuker kunnen zijn. Ik kan leuk zijn. 49 00:03:24,061 --> 00:03:26,834 We spreken nog wel eens af. - Wanneer denk je? 50 00:03:29,069 --> 00:03:31,785 Ik ga eens kijken. - Niet doen, Happy. 51 00:03:31,910 --> 00:03:34,448 Dat is mijn werk. - Hij komt en gaat altijd... 52 00:03:34,573 --> 00:03:37,658 Peter? Mijn hemel. Peter... - O, nee. Ik weet niet wat ik moet doen. 53 00:03:37,783 --> 00:03:39,090 Peter... 54 00:03:39,717 --> 00:03:41,473 Oeps. - We hebben niets gezien. 55 00:03:41,598 --> 00:03:44,545 Dit is niet wat het lijkt, Happy. - Hou het veilig... 56 00:03:44,670 --> 00:03:47,555 Hallo daar. Jij moet MJ zijn. 57 00:03:47,680 --> 00:03:50,088 Aangenaam. - Fijn je te ontmoeten. 58 00:03:50,213 --> 00:03:53,719 Heb je soms gehuild? - We zijn uit elkaar. 59 00:03:58,080 --> 00:04:01,077 Uit elkaar? Ik dacht dat je verliefd was, May. 60 00:04:01,202 --> 00:04:04,372 Nee, we hebben hierover gepraat... - Ik ga maar eens, denk ik... 61 00:04:04,497 --> 00:04:09,111 Ik dacht dat jullie zo'n knap stel waren... - Het gaat over grenzen... 62 00:04:09,448 --> 00:04:11,473 Luister. Ga hier in. - Is dat de deurbel? 63 00:04:11,598 --> 00:04:14,637 Is het waar over... - Niet nu. 64 00:04:14,826 --> 00:04:17,231 Je moet je niet ongemakkelijk voelen over seks. 65 00:04:17,356 --> 00:04:19,486 Dit heeft niets met seks te maken. 66 00:04:21,519 --> 00:04:23,475 Wat is dat voor geluid? 67 00:04:24,332 --> 00:04:26,894 Dag, Spiderman. 68 00:04:27,175 --> 00:04:30,235 Ik wil het weer overnieuw doen... 69 00:04:36,111 --> 00:04:38,171 Kun je vijf minuten van je telefoon afblijven. 70 00:04:38,296 --> 00:04:40,892 Ik wil met jullie praten over je relatie. 71 00:04:41,017 --> 00:04:42,407 Peter? 72 00:04:47,529 --> 00:04:49,616 Is dat... - Is dat hier? 73 00:05:06,336 --> 00:05:08,283 Misschien is het niet zo erg. 74 00:05:08,408 --> 00:05:09,914 Spider-dreiging. 75 00:05:10,690 --> 00:05:15,611 Overheden over de hele wereld zijn onderzoeken gestart naar de moordenaar Spider-Man, 76 00:05:15,736 --> 00:05:20,534 ook bekend als Peter Parker, ook bekend als de web-slingerende oorlogsmisdadiger, 77 00:05:20,659 --> 00:05:24,714 dat al jaren de fatsoenlijke burgers van New York terroriseert. 78 00:05:24,839 --> 00:05:28,159 Deze stad en de wereld zien nu wat hij werkelijk is. 79 00:05:28,284 --> 00:05:29,750 Moordenaar. 80 00:05:30,405 --> 00:05:34,601 Er zijn nieuwe details bekend over de aanslag van vorige week in Londen. 81 00:05:34,726 --> 00:05:37,650 Voor meer informatie gaan we nu naar de Inlichtingendienst. 82 00:05:37,775 --> 00:05:40,041 ...die kort geleden vrijgelaten is, bevestigt, 83 00:05:40,166 --> 00:05:42,666 dat de dodelijke drones bij de aanval in Londen, 84 00:05:42,791 --> 00:05:45,156 werden ontworpen door Stark Industries. 85 00:05:45,600 --> 00:05:49,021 Federale agenten. Doe open. - FBI? Blijf hier. 86 00:05:49,853 --> 00:05:53,198 Afdeling Schadebestrijding. We hebben een arrestatiebevel voor Peter Parker. 87 00:05:53,323 --> 00:05:54,783 Kent u het vierde amendement? 88 00:05:54,908 --> 00:05:58,057 Onredelijke huiszoeking en inbeslagname? - Naar binnen. Kom op. 89 00:05:59,047 --> 00:06:01,414 Ik niet maar de drones hebben Quentin Beck vermoord. 90 00:06:01,539 --> 00:06:03,848 De drones die van jou zijn. - Nee... Nou, luister... 91 00:06:03,973 --> 00:06:07,582 Nick Fury was er de hele tijd bij. Hij kan je alles uitleggen. 92 00:06:07,707 --> 00:06:10,188 Nick Fury was het afgelopen jaar niet op de aarde. 93 00:06:14,236 --> 00:06:15,754 Ze hadden er niets mee te maken. 94 00:06:15,879 --> 00:06:17,987 Zeg niets, we hebben een advocaat. 95 00:06:18,112 --> 00:06:19,718 Ik wil een advocaat. 96 00:06:19,883 --> 00:06:22,345 Miss Jones-Watson... - Jones. Watson gebruik ik niet. 97 00:06:22,812 --> 00:06:24,063 Miss Jones... 98 00:06:24,189 --> 00:06:26,592 Waarom een advocaat als... - Ik niets te verbergen heb? 99 00:06:26,717 --> 00:06:29,456 Precies. Tenzij... - Ik ergens schuldig aan ben? 100 00:06:29,581 --> 00:06:32,151 Ik ben me zeer bewust van uw tactieken en mijn rechten. 101 00:06:32,676 --> 00:06:34,643 Beantwoord gewoon mijn vragen. 102 00:06:34,768 --> 00:06:36,471 Ik heb je dossier gezien. 103 00:06:36,596 --> 00:06:39,867 Je bent een slimme, jonge vrouw met een mooie toekomst voor zich. 104 00:06:39,992 --> 00:06:44,741 Waarom zou je alles riskeren door betrokken te raken bij een vrijbuiter als Peter Parker? 105 00:06:45,609 --> 00:06:47,923 Sorry dat je moest wachten. 106 00:06:48,048 --> 00:06:50,682 Kunnen we voor Ned een snack halen? Hij is aan het wachten. 107 00:06:50,807 --> 00:06:52,661 Het spijt me zo. 108 00:06:53,040 --> 00:06:55,841 Ik mag niets tegen je zeggen. - Nee, Ned. Niets. 109 00:06:55,966 --> 00:06:57,388 Ik heb alleen één vraag... 110 00:06:57,513 --> 00:06:59,958 Toen MJ je vertelde dat Peter Spider-Man was... 111 00:07:00,083 --> 00:07:01,823 Wacht nou even... - Wat is er? 112 00:07:01,948 --> 00:07:04,756 Ik wist het voor MJ. Ik hield Spider-Man in de gaten. 113 00:07:04,881 --> 00:07:09,120 Die ken ik. De helft heeft ze. - Precies. Je hebt geen idee... 114 00:07:09,245 --> 00:07:12,579 Ik hielp hem letterlijk de Vulture vinden. - Dat wist ik niet. 115 00:07:12,704 --> 00:07:15,716 En ik hielp hem zijn pak te hacken, en hielp hem naar de ruimte. 116 00:07:15,841 --> 00:07:20,387 Dus in Spider-Man's illegale vrijbuiterij was jij zijn belangrijkste medeplichtige. 117 00:07:22,940 --> 00:07:25,869 Ik zou graag mijn woorden geschrapt willen hebben in het verslag. 118 00:07:25,994 --> 00:07:29,342 Met alle respect, en dat meen ik heel onoprecht, 119 00:07:29,467 --> 00:07:32,568 tenzij je echte specifieke beschuldigingen hebt tegen ons, 120 00:07:32,693 --> 00:07:35,130 mag je ons hier wettelijk niet vasthouden. 121 00:07:35,255 --> 00:07:37,904 Haal maar een advocaat erbij. - Pardon? 122 00:07:38,029 --> 00:07:40,536 Het in gevaar brengen van kinderen is een zware boete. 123 00:07:40,661 --> 00:07:44,565 De jongen werd aan u toevertrouwd, en als zijn wettelijke voogd, in wezen zijn moeder, 124 00:07:44,690 --> 00:07:48,691 stond je niet alleen toe dat hij zichzelf in gevaar bracht, maar moedigde het zelfs aan. 125 00:07:48,816 --> 00:07:50,195 Wie doet dat? 126 00:07:50,320 --> 00:07:52,274 Ik wil Peter nu zien. 127 00:07:52,399 --> 00:07:57,830 Stark Industries was vandaag verstrikt in het web van de Spider-Man/Mysterio-onenigheid, 128 00:07:57,955 --> 00:08:02,978 toen federale agenten een onderzoek begonnen naar verdwenen Stark-technologie. 129 00:08:03,103 --> 00:08:05,635 De agenten willen precies weten wat er is meegenomen... 130 00:08:05,760 --> 00:08:09,253 Das pas een goede foto. - Wat gebeurt er allemaal? 131 00:08:11,667 --> 00:08:14,008 Dat is geweldig. Dank u. 132 00:08:14,133 --> 00:08:15,832 Ik heb goed nieuws, Peter. 133 00:08:15,957 --> 00:08:18,348 Ik geloof niet dat de aanklachten tegen u standhouden. 134 00:08:18,473 --> 00:08:21,022 Meen je dat? - Ik wist het wel. 135 00:08:21,147 --> 00:08:22,634 Mr Murdock. Dank u. 136 00:08:22,759 --> 00:08:24,469 Dank je, Matt. - Dat is geweldig. 137 00:08:24,594 --> 00:08:26,376 Graag gedaan. Echter... 138 00:08:26,501 --> 00:08:27,751 Mr Hogan? - Ja? 139 00:08:27,876 --> 00:08:30,895 De FBI doet actief onderzoek naar de verdwenen technologie. 140 00:08:31,020 --> 00:08:34,913 U bent loyaal aan Mr Stark z'n nalatenschap, maar als u erbij betrokken was... 141 00:08:35,038 --> 00:08:36,756 Ik? - Dan hoef je een advocaat. 142 00:08:36,881 --> 00:08:39,761 Ik heb een advocaat nodig omdat ik onder de loep... 143 00:08:39,886 --> 00:08:41,095 Je zei geen aanklacht. 144 00:08:41,220 --> 00:08:44,438 Ik zeg onder advies van een raadsman, weiger ik de vraag te beantwoorden. 145 00:08:44,563 --> 00:08:47,320 Respectvol want het antwoord zou me kunnen beschuldigen. 146 00:08:47,445 --> 00:08:49,719 Er is een gezegde in Goodfellas. Wat zeiden ze? 147 00:08:49,845 --> 00:08:51,542 Ik weet dat je dat denkt. Rustig maar. 148 00:08:51,668 --> 00:08:55,172 Luister even naar Matt. - Je hebt een hele goede advocaat nodig. 149 00:08:56,092 --> 00:08:59,621 Je hebt je juridische problemen misschien ontweken, maar het wordt erger. 150 00:08:59,746 --> 00:09:02,075 Er is nog de rechtbank van de publieke opinie. 151 00:09:09,038 --> 00:09:10,580 Hoe deed je dat? 152 00:09:11,218 --> 00:09:12,951 Ik ben een heel goede advocaat. 153 00:09:13,076 --> 00:09:14,693 WE GELOVEN MYSTERIO 154 00:09:14,818 --> 00:09:16,971 We hebben een veiligere plek nodig om te wonen. 155 00:09:31,104 --> 00:09:33,790 Alarmsystemen gedeactiveerd. 156 00:09:35,742 --> 00:09:37,379 Het ziet er leuk uit en.... 157 00:09:37,531 --> 00:09:39,336 veilig. 158 00:09:41,775 --> 00:09:46,839 Welkom in de spirituele oase. Vind je Donkey Kong Jr. leuk? 159 00:10:03,520 --> 00:10:05,605 Happy toch. 160 00:10:05,854 --> 00:10:07,563 Heb je je sollicitaties al ingestuurd? 161 00:10:07,688 --> 00:10:10,362 Ik ben letterlijk net klaar met mijn MIT. En jij? 162 00:10:10,487 --> 00:10:12,017 Wat als we samen binnen raken? 163 00:10:12,142 --> 00:10:13,738 En Ned? - Ja, maar... 164 00:10:13,863 --> 00:10:16,624 We zullen moeten studietoelagen nemen. 165 00:10:16,749 --> 00:10:19,030 Je behaalt goede resultaten, en goede cijfers, en... 166 00:10:19,155 --> 00:10:22,530 Je denkt dat ik te pragmatisch ben. - Nee. Nou... 167 00:10:22,894 --> 00:10:24,295 Een beetje. En dat mag. 168 00:10:24,420 --> 00:10:25,734 Dat vind ik leuk aan jou. 169 00:10:25,859 --> 00:10:27,097 Echt? - Ja. 170 00:10:27,223 --> 00:10:28,990 Nou, wat vind je nog leuk? 171 00:10:29,115 --> 00:10:30,825 Ik hou van je meedogenloze optimisme. 172 00:10:30,950 --> 00:10:33,027 Ik ben het type "glas halfvol". 173 00:10:33,152 --> 00:10:34,883 Ik vind het leuk dat je sociaal bent. 174 00:10:35,008 --> 00:10:37,401 Ik ben dol op mensen. Heel erg. 175 00:10:37,526 --> 00:10:40,629 Je houdt van sport. - De Mets gaan ervoor dit jaar. 176 00:10:40,754 --> 00:10:42,996 Echt? - Wat is dat geluid? 177 00:10:43,121 --> 00:10:45,953 Dat is Happy. Kijk. 178 00:10:46,078 --> 00:10:49,408 Hij heeft zijn kamer aan May gegeven, dus hij slaapt hier. 179 00:10:52,472 --> 00:10:54,971 Ik heb een rare vraag. 180 00:10:56,112 --> 00:10:59,388 Voelt een deel van jou zich opgelucht door dit alles? 181 00:11:01,877 --> 00:11:04,546 Sinds ik gebeten ben door die spin... 182 00:11:05,591 --> 00:11:09,842 heb ik maar één week gehad waarin mijn leven normaal aanvoelde. 183 00:11:09,967 --> 00:11:12,444 Nou, een beetje normaal, denk ik. 184 00:11:12,569 --> 00:11:14,055 En... 185 00:11:14,838 --> 00:11:16,541 Dat was toen jij erachter kwam. 186 00:11:16,666 --> 00:11:20,870 Want toen, wist iedereen dat me dierbaar is, het. 187 00:11:20,995 --> 00:11:24,799 En het was perfect. Maar nu weet iedereen het. En... 188 00:11:26,091 --> 00:11:30,180 Ik ben de beroemdste persoon in de hele wereld... 189 00:11:30,368 --> 00:11:32,201 en ik ben nog steeds blut. 190 00:11:36,125 --> 00:11:40,116 Ik kijk er naar uit om je weer te zien. 191 00:11:41,951 --> 00:11:44,763 Ja, ik ook. - Rond af. 192 00:11:44,888 --> 00:11:47,075 Jullie houden allebei van elkaar. Goed. Ophangen. 193 00:11:47,200 --> 00:11:49,571 Niets vernieuwend. Ik heb mijn acht uur nodig. 194 00:11:49,696 --> 00:11:51,778 Heb je de hele tijd geluisterd? - Dag, Happy. 195 00:11:51,903 --> 00:11:53,210 Niet uit vrije wil. 196 00:11:53,335 --> 00:11:55,547 MJ zegt gedag. - Hallo. 197 00:11:55,672 --> 00:12:00,351 We verslaan de eerste dag van het laatste jaar van de beroemdste student van Midtown High. 198 00:12:00,476 --> 00:12:05,636 Peter Parker. Zet hem op, Tijger. Of moet ik zeggen, Spin? 199 00:12:05,761 --> 00:12:11,085 Het publiek blijft toenemen bij het wetenschappelijk onderwijs van Midtown... 200 00:12:11,210 --> 00:12:16,673 De menigte lijkt gelijk verdeeld tussen aanhangers van Spider-Man en betogers. 201 00:12:18,026 --> 00:12:22,922 MJ, we houden van je. MJ, ga je zijn spinnenbaby's krijgen? 202 00:12:30,053 --> 00:12:32,701 Mysterio voor eeuwig. - Moordenaar. 203 00:12:34,544 --> 00:12:35,828 Donder op. 204 00:12:35,953 --> 00:12:38,661 Wie ben jij? - Ik ben Ned Leeds. Ik ben Spider-Man's... 205 00:12:38,786 --> 00:12:42,369 Beste vriend. Kom je aan mijn vriend, heb je te maken met Flash Thompson. 206 00:12:42,494 --> 00:12:44,602 Wil je lezen over onze inspirerende vriendschap? 207 00:12:44,727 --> 00:12:46,627 Dat kan nu in mijn nieuwe boek, Flashpoint. 208 00:12:46,752 --> 00:12:50,815 Eén spin, twee harten, een miljoen waanzinnige herinneringen. Doen. 209 00:12:53,671 --> 00:12:56,018 Ga nu maar. - Nee, wacht... 210 00:12:56,143 --> 00:12:58,098 Ik zie je binnen. 211 00:12:59,482 --> 00:13:03,743 Blijf het hele jaar naar Midtown News kijken. We brengen verslag uit... 212 00:13:03,868 --> 00:13:08,601 van Peter die zijn grootste strijd tot nu toe vecht: toelating tot de universiteit. 213 00:13:12,542 --> 00:13:14,721 Peter. - We zouden je graag... 214 00:13:14,846 --> 00:13:17,658 Terug verwelkomen... op Midtown High. 215 00:13:17,783 --> 00:13:20,238 Waar we helden vormen. 216 00:13:20,363 --> 00:13:21,595 Of moordenaars. 217 00:13:21,721 --> 00:13:25,360 Hou op. Het is een eer om u van dienst te zijn... 218 00:13:25,485 --> 00:13:27,855 Meneer. - Jezus. Mysterio had gelijk. 219 00:13:27,980 --> 00:13:29,507 Hou daarmee op. 220 00:13:29,632 --> 00:13:32,216 Een aantal studenten heeft dit voor je samengesteld. 221 00:13:32,341 --> 00:13:33,704 Nee. Dat heb jij gedaan. 222 00:13:33,829 --> 00:13:35,453 Jij deed dat. - Ik hielp een beetje. 223 00:13:35,578 --> 00:13:38,178 Ik wou hem tegenhouden, maar je drong door. 224 00:13:38,303 --> 00:13:39,530 Je deed het geweldig. 225 00:13:39,656 --> 00:13:42,125 Ik hoop dat je tijd hebt om het te bekijken... 226 00:13:42,250 --> 00:13:45,008 En loop of slinger gerust door de gang... 227 00:13:45,133 --> 00:13:47,368 Of kruip op het plafond om iedereen te ontwijken. 228 00:13:47,493 --> 00:13:49,641 We weten dat je het kunt. - Ik ga gewoon... 229 00:13:49,766 --> 00:13:52,568 Je weet wat je deed. - Hou op. Je brengt jezelf in verlegenheid. 230 00:13:52,693 --> 00:13:54,567 Hij is een complotdenker. 231 00:14:07,937 --> 00:14:10,004 Kunnen we de hele dag hier blijven? 232 00:14:10,129 --> 00:14:12,514 Het is daar waanzin. - Wacht, deze is goed. 233 00:14:12,639 --> 00:14:16,040 Sommigen denken dat de krachten van Parker zoals de mannelijke spin zijn. 234 00:14:16,165 --> 00:14:18,090 Vrouwen hypnotiseren. 235 00:14:18,215 --> 00:14:23,155 Die hij gebruikte om Jones-Watson te verleiden in zijn persoonlijkheidscultus. 236 00:14:23,280 --> 00:14:26,423 Hou op. - Ja, mijn Spider-lord. 237 00:14:33,966 --> 00:14:35,842 Eindelijk. Wat privacy. 238 00:14:35,967 --> 00:14:38,113 Wat een waanzin daar. 239 00:14:38,565 --> 00:14:40,577 Ik heb eens nagedacht... 240 00:14:40,702 --> 00:14:44,098 Als we in MIT geraken, zouden we samen moeten wonen. 241 00:14:44,223 --> 00:14:46,723 Ja, tuurlijk. - Dat zou leuk zijn. 242 00:14:47,940 --> 00:14:49,556 Dit worden wij. - Ja. 243 00:14:49,681 --> 00:14:50,998 Zonder de frisbee. 244 00:14:51,123 --> 00:14:53,690 En de glimlach. - MIT is duidelijk de droom... 245 00:14:53,815 --> 00:14:57,949 Maar als we onze reservescholen bekijken, zullen we allemaal samen zijn in Boston. 246 00:14:58,075 --> 00:14:59,311 Nieuwe school, nieuwe stad. 247 00:14:59,437 --> 00:15:01,579 Ik kan daar Spider-Man zijn. Daar is ook misdaad. 248 00:15:01,704 --> 00:15:03,010 Ja. - Ja, gemene misdaden. 249 00:15:03,135 --> 00:15:05,319 Ja, het zal een nieuwe begin zijn. 250 00:15:06,732 --> 00:15:07,973 Wat is er? 251 00:15:08,661 --> 00:15:10,943 Ik heb gewoon het gevoel dat als je niet... 252 00:15:11,068 --> 00:15:15,619 Als je teleurstelling verwacht, dan kun je nooit echt teleurgesteld worden. 253 00:15:15,744 --> 00:15:17,011 Toe nou. 254 00:15:18,255 --> 00:15:19,681 Het wordt een nieuw begin. 255 00:15:20,223 --> 00:15:22,307 En we zullen allemaal samen zijn. 256 00:15:22,889 --> 00:15:25,969 Ja. Je hebt gelijk. Een nieuw begin. 257 00:15:29,287 --> 00:15:30,719 Nieuw begin. 258 00:15:32,804 --> 00:15:34,429 De eerste is er. 259 00:15:38,578 --> 00:15:40,760 Het geeft niet. Het is een reserveschool. 260 00:15:41,827 --> 00:15:43,272 Peter? 261 00:15:45,121 --> 00:15:46,526 Nee? 262 00:15:48,553 --> 00:15:49,882 De laatste. 263 00:15:51,287 --> 00:15:53,032 MIT? 264 00:16:11,681 --> 00:16:13,217 Klaar? - Jones... 265 00:16:13,342 --> 00:16:15,568 Ik zei je de Halloween-versieringen weg te halen... 266 00:16:15,693 --> 00:16:19,752 Dat was tegen Sasha, dus... - Hou je mond, doe het gewoon. 267 00:16:20,484 --> 00:16:22,209 Ik ben al bezig. 268 00:16:22,944 --> 00:16:24,836 Ik ga moeten kotsen. - Niet doen. 269 00:16:24,961 --> 00:16:26,942 Ik zal het moeten schoonmaken ervan. 270 00:16:27,067 --> 00:16:29,662 Dit is onze enige kans. Het is hier, of nergens. 271 00:16:29,787 --> 00:16:32,499 Schei uit zeg. - Oké. Zijn jullie klaar? 272 00:16:32,624 --> 00:16:34,412 Oké. Op drie. 273 00:16:34,537 --> 00:16:38,234 Eén, twee, drie... 274 00:17:00,566 --> 00:17:03,943 Nee. - Nee, en jij? 275 00:17:04,885 --> 00:17:09,451 "In het licht van de recente ophef kunnen we... 276 00:17:09,576 --> 00:17:12,268 uw aanvraag niet overwegen op dit moment." 277 00:17:12,393 --> 00:17:13,886 Dit is echt niet eerlijk. 278 00:17:14,011 --> 00:17:16,611 Het is echt niet eerlijk. Ik heb niets verkeerd gedaan. 279 00:17:16,736 --> 00:17:19,096 En jullie hebben zeker niets verkeerd gedaan. 280 00:17:19,221 --> 00:17:22,812 Verwacht teleurstelling en je zult nooit teleurgesteld worden. 281 00:17:29,008 --> 00:17:30,968 Betrapt. 282 00:17:35,752 --> 00:17:36,973 Niet toegelaten? 283 00:17:37,099 --> 00:17:40,149 Nee. Omdat we bevriend zijn met Spider-Man. 284 00:17:43,008 --> 00:17:46,660 Ik kan beter gaan. Er is een mixer voor nieuwe opnames... 285 00:17:46,785 --> 00:17:48,852 En... sorry, jongens. 286 00:17:49,069 --> 00:17:50,886 Wat doe je, Jones? Ga weer aan het werk. 287 00:17:51,010 --> 00:17:53,553 Ja. Ik kom eraan. Weet je wat? 288 00:17:55,382 --> 00:17:57,508 Ik zou niets willen veranderen. 289 00:17:58,538 --> 00:18:00,077 Ik ook niet. 290 00:18:02,901 --> 00:18:06,269 Hoewel ik deze brief aan mijn ouders had kunnen laten zien. 291 00:19:22,170 --> 00:19:23,670 Ik ben... 292 00:19:23,975 --> 00:19:27,306 De meest hersenloze persoon ter wereld. Weet ik. 293 00:19:28,017 --> 00:19:32,371 Wong. Probeer niet uit te glijden. Wij hebben geen familiale verzekering. 294 00:19:35,159 --> 00:19:37,613 Is dit allemaal voor een kerstfeestje? - Nee. 295 00:19:37,738 --> 00:19:40,789 Een van de poorten is verbonden met Siberië. 296 00:19:40,914 --> 00:19:42,994 Er kwam een sneeuwstorm erdoor. 297 00:19:44,358 --> 00:19:48,745 Omdat iemand vergat een onderhoudsspreuk uit te spreken om de zegels toe te houden. 298 00:19:48,870 --> 00:19:51,948 Dat is zo. Omdat hij vergat dat ik nu belangrijkere plichten heb. 299 00:19:52,073 --> 00:19:53,325 Belangrijkere plichten? 300 00:19:53,450 --> 00:19:55,699 De Sorcerer Supreme heeft belangrijke plichten, ja. 301 00:19:55,824 --> 00:19:57,655 Ik dacht dat jij de Sorcerer Supreme was? 302 00:19:57,780 --> 00:20:01,260 Nee. Hij won het op een formaliteit omdat ik vijf jaar weg was. 303 00:20:01,385 --> 00:20:02,911 Nou, gefeliciteerd. 304 00:20:03,036 --> 00:20:05,585 Als ik hier was geweest, dan... - Stond de boel in de fik. 305 00:20:05,711 --> 00:20:07,763 Jullie twee, niet zitten. Begin met scheppen. 306 00:20:07,888 --> 00:20:10,950 En Peter... Waar heb ik het genoegen aan te danken? 307 00:20:11,075 --> 00:20:12,386 Juist... 308 00:20:12,511 --> 00:20:14,290 Het spijt me echt dat ik u stoor... 309 00:20:14,415 --> 00:20:18,474 We hebben samen het universum gered. Meneer hoeft niet meer. 310 00:20:18,599 --> 00:20:20,088 Oké... Stephen. 311 00:20:20,213 --> 00:20:22,410 Dat voelt raar, maar ik zal het toestaan. 312 00:20:24,463 --> 00:20:26,086 Toen... 313 00:20:26,226 --> 00:20:29,041 Toen Mysterio mijn identiteit onthulde... 314 00:20:29,300 --> 00:20:32,275 is mijn hele leven overhoop gehaald, en... 315 00:20:32,400 --> 00:20:36,406 Ik vroeg me af, ik weet niet eens of dit zou werken, maar ik vroeg me af of... 316 00:20:38,036 --> 00:20:42,126 Misschien kun je teruggaan in de tijd en ervoor zorgen dat hij dat nooit deed? 317 00:20:42,655 --> 00:20:43,930 Peter... 318 00:20:44,055 --> 00:20:46,962 we hebben geknoeid met de stabiliteit van ruimte-tijd om... 319 00:20:47,087 --> 00:20:50,854 talloze levens te herrijzen. Wil je dat nog eens doen voor jou leven? 320 00:20:50,979 --> 00:20:54,381 Dit gaat niet over mij. Dit kwetst echt veel mensen. 321 00:20:54,506 --> 00:20:57,495 Mijn tante May, Happy... 322 00:20:57,620 --> 00:20:59,195 Mijn beste vriend, mijn vriendin, 323 00:20:59,320 --> 00:21:01,763 hun toekomst is eraan omdat ze me kennen, en... 324 00:21:01,888 --> 00:21:05,834 ze hebben niets verkeerd gedaan. - Dat is echt jammer, maar... 325 00:21:06,246 --> 00:21:08,192 al zou ik het willen... 326 00:21:08,439 --> 00:21:11,000 Ik heb de Time Stone niet meer. 327 00:21:13,214 --> 00:21:14,802 Juist, ja. 328 00:21:17,928 --> 00:21:21,602 Het spijt me echt als ik je tijd verspild heb. 329 00:21:21,727 --> 00:21:23,622 Dat deed je niet... - Vergeet het maar. 330 00:21:23,747 --> 00:21:27,340 Dat gebeurt wel. Hij is heel goed in dingen vergeten. 331 00:21:28,142 --> 00:21:31,270 Wong. Dat is eigenlijk een goed idee. 332 00:21:31,395 --> 00:21:34,441 Wat dan? - De runen van Cafkal. 333 00:21:34,566 --> 00:21:36,382 De runen van Cafkal? 334 00:21:36,507 --> 00:21:38,430 Wat toverwoorden voor vergetelheid. 335 00:21:38,556 --> 00:21:41,819 Het zet de tijd niet terug, maar ze zullen vergeten dat je Spider-Man was. 336 00:21:41,944 --> 00:21:43,615 Echt? - Nee. Niet echt. 337 00:21:43,741 --> 00:21:47,222 Die spreuk gaat over de duistere grenzen tussen bekende en onbekende realiteit. 338 00:21:47,348 --> 00:21:49,048 Het is te gevaarlijk. 339 00:21:49,174 --> 00:21:51,092 We hebben hem voor veel minder gebruikt. 340 00:21:51,217 --> 00:21:53,653 Herinner je je het volle maan-feestje in Kamar-Taj nog? 341 00:21:53,779 --> 00:21:55,702 Nee. - Zie je. 342 00:21:58,311 --> 00:22:00,655 Toe nou. Wong. 343 00:22:01,446 --> 00:22:03,412 Heeft hij niet genoeg meegemaakt? 344 00:22:10,385 --> 00:22:12,471 Laat mij hier buiten. 345 00:22:12,915 --> 00:22:14,275 Prima. 346 00:22:15,024 --> 00:22:16,540 Prima dan. 347 00:22:28,022 --> 00:22:30,097 Wat is dit voor plek? 348 00:22:30,374 --> 00:22:34,449 Het Heiligdom is gebouwd op de kruising van kosmische energiestromen. 349 00:22:34,574 --> 00:22:36,604 Wij waren de eersten die hier kwamen. 350 00:22:36,729 --> 00:22:39,952 Sommige van deze muren zijn duizenden jaren oud. 351 00:22:40,152 --> 00:22:43,833 En ze hebben hier in de jaren 80 een aflevering van de Equalizer opgenomen. 352 00:22:43,980 --> 00:22:45,585 Nou, ik... 353 00:22:46,816 --> 00:22:49,304 waardeer het echt dat u dit voor mij doet, meneer. 354 00:22:49,429 --> 00:22:51,112 Geen dank. 355 00:22:52,213 --> 00:22:54,242 En noem me geen meneer. 356 00:22:55,050 --> 00:22:56,384 Juist. Sorry. 357 00:22:56,721 --> 00:22:58,249 Ben je er klaar voor? 358 00:22:58,707 --> 00:23:00,656 Ik ben klaar. 359 00:23:01,992 --> 00:23:04,450 Leuk je gekend te hebben, Spider-Man. 360 00:23:08,271 --> 00:23:10,084 Pardon? 361 00:23:11,141 --> 00:23:15,088 De hele wereld staat op het punt te vergeten dat Peter Parker Spider-Man is. 362 00:23:15,213 --> 00:23:17,504 Mij ​​inbegrepen. - Iedereen? 363 00:23:18,277 --> 00:23:21,712 Kunnen sommige mensen het nog weten? - Zo werkt de spreuk niet. 364 00:23:21,836 --> 00:23:25,174 Het is zeer gevaarlijk om het halverwege de spreuk te veranderen. 365 00:23:25,299 --> 00:23:29,093 Dus mijn vriendin gaat gewoon alles vergeten. Blijft ze zelfs mijn vriendin? 366 00:23:29,218 --> 00:23:31,562 Was ze je vriendin omdat je Spider-Man bent, of... 367 00:23:31,687 --> 00:23:34,528 Ik weet het niet. Ik hoop echt van niet. - Prima dan. 368 00:23:35,291 --> 00:23:37,850 Iedereen in de wereld zal vergeten dat je Spider-Man bent, 369 00:23:37,975 --> 00:23:39,417 behalve je vriendin. 370 00:23:39,542 --> 00:23:42,825 Heel erg bedankt... Jezus. Ned. 371 00:23:42,950 --> 00:23:46,415 Ned. - Wat is een Ned? 372 00:23:46,540 --> 00:23:50,146 Hij is mijn beste vriend, dus het is heel belangrijk voor mij dat Ned het weet. 373 00:23:53,782 --> 00:23:58,134 Laten we de parameters van de spreuk niet meer veranderen... 374 00:23:58,259 --> 00:24:01,448 terwijl ik de sprek doe. - Ik zweer dat ik klaar ben. 375 00:24:01,573 --> 00:24:05,178 Maar mijn tante May zou het moeten weten. - Stop met knoeien met de spreuk. 376 00:24:05,303 --> 00:24:07,973 Toen ze erachter kwam dat ik Spider-Man was, was het klote... 377 00:24:08,098 --> 00:24:10,626 Ik denk niet dat ik dat nog eens kan meemaken. 378 00:24:11,126 --> 00:24:12,564 Dus, mijn tante May? - Ja. 379 00:24:12,689 --> 00:24:15,368 Dank je. Happy? - Nee. Ik ben geïrriteerd. 380 00:24:15,493 --> 00:24:17,399 Het is een bijnaam. Harold "Happy" Hogan. 381 00:24:17,524 --> 00:24:21,437 Hij werkte vroeger voor Tony Stark... - Kun je gewoon stoppen met praten? 382 00:24:29,442 --> 00:24:34,028 Eigenlijk zou iedereen die eerder wist dat ik Spider-Man was, dat nog steeds moeten weten. 383 00:24:54,183 --> 00:24:55,542 Werkte het? - Nee. 384 00:24:55,809 --> 00:24:59,188 Je hebt mijn spreuk zes keer veranderd. - Vijf keer. 385 00:24:59,313 --> 00:25:02,132 Je hebt mijn spreuk veranderd. Dat doe je niet. Ik zei het je, 386 00:25:02,257 --> 00:25:03,783 en dat is waarom. 387 00:25:03,908 --> 00:25:06,810 Die spreuk was onhandelbaar. Als ik niet had gestopt, 388 00:25:06,935 --> 00:25:08,966 had er iets catastrofaals kunnen gebeuren. 389 00:25:09,091 --> 00:25:12,230 Stephen, luister, het spijt me zo... - Noem me meneer. 390 00:25:14,002 --> 00:25:15,419 Sorry, meneer. 391 00:25:16,299 --> 00:25:20,415 Na alles wat we samen doorstonden, vergeet ik enigszins altijd... 392 00:25:20,540 --> 00:25:22,530 dat je nog maar een kind bent. 393 00:25:22,708 --> 00:25:25,684 Een deel van het probleem, is Mysterio niet. 394 00:25:25,809 --> 00:25:28,381 Maar jij dat twee verschillende levens probeert te leiden. 395 00:25:28,507 --> 00:25:32,059 En hoe langer je dat doet, hoe gevaarlijker het wordt. Geloof me. 396 00:25:32,184 --> 00:25:34,854 Het spijt me zo voor jou en je vrienden... 397 00:25:34,979 --> 00:25:38,832 dat je niet naar de universiteit mag, maar als ze je afwijzen, en... 398 00:25:38,957 --> 00:25:42,943 je ze probeert te overtuigen, is er niets anders dat je kunt doen. 399 00:25:45,939 --> 00:25:48,084 Als je zegt "ze overtuigen", 400 00:25:48,209 --> 00:25:51,164 bedoel je dat ik ze had kunnen bellen? 401 00:25:51,356 --> 00:25:53,094 Gaat dat? 402 00:25:53,811 --> 00:25:55,561 Heb je niet gebeld? 403 00:25:55,686 --> 00:25:57,822 Ik kreeg hun brief, en ik nam aan dat... 404 00:25:57,947 --> 00:26:00,959 Het spijt me, maar zeg je me nu... 405 00:26:01,084 --> 00:26:04,098 dat je er niet eens aan dacht om eerst je zaak bij hen te bepleiten, 406 00:26:04,223 --> 00:26:08,373 voordat je mij vroeg de hele wereld te hersenspoelen? 407 00:26:10,636 --> 00:26:12,525 Als je het zo stelt, dan... 408 00:26:20,146 --> 00:26:21,883 Neem op dan... 409 00:26:22,008 --> 00:26:25,230 Kerel, wat? Ik ben bezig. - Flash, waar is de MIT-mixer? 410 00:26:25,581 --> 00:26:29,326 Ik moet met iemand praten. Ned en MJ een tweede kans geven. 411 00:26:29,451 --> 00:26:30,719 Wat zit er in voor mij? 412 00:26:30,844 --> 00:26:32,512 Ik riskeer veel door met je te praten. 413 00:26:32,638 --> 00:26:34,762 Oké. Ik zal... 414 00:26:35,822 --> 00:26:38,147 Je oppikken en een week naar school slingeren? 415 00:26:38,272 --> 00:26:40,689 Een maand lang. - Een week. 416 00:26:40,814 --> 00:26:42,718 Twee weken. - Flash. Kom op, help me. 417 00:26:42,843 --> 00:26:44,426 Weet je wat ik wil? 418 00:26:45,750 --> 00:26:47,781 Ik zeg iedereen dat je mijn beste vriend bent. 419 00:26:47,907 --> 00:26:49,819 Flash, help me. - Goed dan. 420 00:26:49,944 --> 00:26:52,749 De assistent vice-minister. U kunt uw zaak bij haar bepleiten. 421 00:26:52,874 --> 00:26:54,096 Perfect. Waar is ze? 422 00:26:54,222 --> 00:26:55,686 Ze ging weg. - Waar naartoe? 423 00:26:55,811 --> 00:26:57,292 Naar het vliegveld. 424 00:27:03,256 --> 00:27:05,469 Stark-netwerk, niet beschikbaar. 425 00:27:05,594 --> 00:27:08,190 Gezichtsherkenning, niet beschikbaar. 426 00:27:14,310 --> 00:27:16,317 Ja. Ik zie je. 427 00:27:30,232 --> 00:27:31,472 Mam? 428 00:27:59,340 --> 00:28:02,471 Hoi. Ik ben Peter Parker... - Je staat op straat. 429 00:28:02,596 --> 00:28:06,702 Ik moest echt met je praten, ik weet dat je op weg bent naar het vliegveld... 430 00:28:06,865 --> 00:28:10,171 MJ Watson en Ned Leeds zijn de twee slimste mensen die ik ken... 431 00:28:10,296 --> 00:28:11,892 en ik ben de domste, omdat.... 432 00:28:12,017 --> 00:28:15,348 ik ze me liet helpen, maar zo niet zouden veel mensen zijn gestorven... 433 00:28:15,473 --> 00:28:18,057 Laat MIT niet dom zijn zoals ik. - Is MIT dom? 434 00:28:18,182 --> 00:28:21,004 Nee. Ik zeg, laat MIT niet dom zijn. 435 00:28:21,129 --> 00:28:22,545 Ik bedoel, zoals de... 436 00:28:22,670 --> 00:28:26,320 de dommere versie van mij die ze niet zou hebben laten helpen. 437 00:28:27,201 --> 00:28:30,010 Dat heb je niet geoefend, of wel, Peter? 438 00:28:30,487 --> 00:28:32,280 Kortom, wat ik probeer te... 439 00:28:40,198 --> 00:28:41,595 Waarom loop je? 440 00:28:45,419 --> 00:28:49,293 Allemachtig. Mevrouw? Kom uit de auto. 441 00:28:49,418 --> 00:28:51,589 Ga allemaal van de brug af. 442 00:28:53,289 --> 00:28:55,484 De deuren zitten op slot. De deuren... 443 00:29:13,005 --> 00:29:14,465 Hallo, Peter. 444 00:29:15,351 --> 00:29:19,230 Hoi? Ken ik jou? - Wat heb je met mijn machine gedaan? 445 00:29:19,355 --> 00:29:22,670 Ik weet niet waar je het over hebt. Welke machine? 446 00:29:22,795 --> 00:29:27,104 De kracht van de zon, in de palm van mijn hand is weg. 447 00:29:27,229 --> 00:29:29,209 Als je stopt met auto's kapot te slaan, 448 00:29:29,334 --> 00:29:31,928 kunnen we samenwerken om uw machine te vinden. 449 00:29:32,053 --> 00:29:33,619 Wil je spelletjes spelen? 450 00:29:36,413 --> 00:29:38,017 Vangen. 451 00:29:54,443 --> 00:29:56,810 Jullie zijn in orde, jullie zijn veilig. Ga. 452 00:29:56,935 --> 00:29:59,654 Denk je dat je mooie nieuwe pak je gaat redden? 453 00:30:14,406 --> 00:30:17,446 Ik had je vriendinnetje moeten vermoorden toen ik de kans had. 454 00:30:21,282 --> 00:30:22,828 Wat zei je net? 455 00:30:22,953 --> 00:30:25,086 Het lijkt erop dat we concurrentie hebben. 456 00:30:44,879 --> 00:30:47,160 Peter. Help. 457 00:31:09,052 --> 00:31:11,439 Maakt u zich geen zorgen, mevrouw. Ik kom eraan. 458 00:31:41,251 --> 00:31:42,920 Mevrouw, blijf kalm. 459 00:31:43,045 --> 00:31:46,498 Haal diep adem. Ben je in orde? - Nee. 460 00:31:48,423 --> 00:31:50,955 Ik heb het allemaal onder controle. 461 00:31:57,606 --> 00:31:59,604 Pak beschadigd. 462 00:31:59,729 --> 00:32:04,649 Nanotechnologie. Je hebt jezelf overtroffen. 463 00:32:10,543 --> 00:32:12,669 Ik heb je onderschat. 464 00:32:13,485 --> 00:32:15,371 Maar nu ga je eraan. 465 00:32:31,192 --> 00:32:32,782 Jij bent Peter Parker niet. 466 00:32:33,525 --> 00:32:35,252 Ik ben nu erg verward. 467 00:32:37,791 --> 00:32:41,072 Wat gebeurt er? - Nieuw apparaat gedetecteerd. 468 00:32:42,578 --> 00:32:43,987 Nieuw apparaat koppelen. 469 00:32:47,693 --> 00:32:50,922 Luister niet naar hem, maar naar mij. 470 00:33:12,442 --> 00:33:13,907 Luister naar me. 471 00:33:14,321 --> 00:33:16,747 Nee, niet naar hem. Naar mij. 472 00:33:23,131 --> 00:33:26,378 Mevrouw, gaat het? Kom op, je kunt nog je vlucht halen. 473 00:33:29,584 --> 00:33:30,784 Je bent een held. 474 00:33:30,909 --> 00:33:33,146 Nee. Nou, ik ben... 475 00:33:33,271 --> 00:33:36,085 Ik ga met de toelatingscommissie praten over je vrienden, 476 00:33:36,211 --> 00:33:37,665 en ik ga met ze praten over jou. 477 00:33:38,601 --> 00:33:40,886 Mevrouw, dit gaat niet over mij. 478 00:33:41,081 --> 00:33:44,793 Ik ga met ze praten over je vrienden en jou. 479 00:33:44,918 --> 00:33:46,428 Goed? - Echt? 480 00:33:46,553 --> 00:33:49,599 En als je je gedraagt, krijg je misschien een eerlijke kans. 481 00:33:49,724 --> 00:33:52,046 Hier. Ga uit de weg. Laat me die man aanpakken. 482 00:33:52,171 --> 00:33:54,341 Jij daar. Ik zie je. Kom hier. 483 00:33:54,466 --> 00:33:56,913 Dat was niet leuk. Ongelooflijk. 484 00:34:00,762 --> 00:34:03,751 Totdat je me niet meer wil doden, heb ik de controle, vriend. 485 00:34:03,876 --> 00:34:06,488 Van dit hele tentakel-gedoe die je hier hebt. 486 00:34:06,613 --> 00:34:10,059 Goed? Wie ben jij? Wat is er aan de hand... 487 00:34:26,918 --> 00:34:28,168 Osborn? 488 00:34:50,936 --> 00:34:52,179 Doctor... 489 00:35:00,074 --> 00:35:03,846 Wees voorzichtig met wat je wenst. 490 00:35:03,971 --> 00:35:05,367 Laat me eruit. 491 00:35:05,492 --> 00:35:07,760 Kunt u mij uitleggen wat er aan de hand is? 492 00:35:07,885 --> 00:35:10,563 Die spreuk die je verknalde waar iedereen zou vergeten... 493 00:35:10,688 --> 00:35:12,198 dat Peter Parker Spider-Man is, 494 00:35:12,323 --> 00:35:15,507 begon iedereen te halen die weet dat Peter Parker Spider-Man is, 495 00:35:15,632 --> 00:35:18,869 uit elk universum, naar hier. 496 00:35:19,048 --> 00:35:20,377 "Uit elk universum?" 497 00:35:20,502 --> 00:35:22,041 Wie ben jij? Waar ben ik? 498 00:35:22,166 --> 00:35:24,456 Zeg maar niets ertegen, want eerlijk gezegd, 499 00:35:24,581 --> 00:35:29,122 is het multiversum een concept waarvan we beangstigend weinig weten. 500 00:35:29,560 --> 00:35:33,440 Is het multiversum echt? - Dit zou niet eens mogelijk moeten zijn. 501 00:35:33,565 --> 00:35:34,793 Maar je stopte de spreuk? 502 00:35:34,919 --> 00:35:38,066 Ik bedwong ze. Blijkbaar glipte er wat door. 503 00:35:38,191 --> 00:35:40,542 Nadat je ging, voelde ik buitenaardse aanwezigheid. 504 00:35:40,667 --> 00:35:46,523 Ik achtervolgde hem in de riolen, waar ik die slijmerige, groene etter vond. 505 00:35:46,648 --> 00:35:49,348 Spreuk? Door magie? 506 00:35:49,473 --> 00:35:54,159 Is dit soms een verjaardagsfeestje? Wie is deze clown? Wat bazel je nou? 507 00:35:54,284 --> 00:35:57,849 Luister. Kent u een Peter Parker die Spider-Man is? 508 00:35:57,974 --> 00:35:59,788 Is dat hem? - Nee. 509 00:35:59,913 --> 00:36:01,214 Gehoord? 510 00:36:01,944 --> 00:36:03,595 Dit is wat we moeten doen. 511 00:36:03,720 --> 00:36:05,853 Ik weet niet hoeveel bezoekers we hebben... 512 00:36:05,978 --> 00:36:08,580 Ik zag er nog een. Op de brug. 513 00:36:08,705 --> 00:36:12,063 Hij leek op een... Op een vliegende groene elf. 514 00:36:12,188 --> 00:36:14,262 Hij klinkt leuk. Begin met hem. 515 00:36:14,387 --> 00:36:16,246 Je moet ze vangen en hierheen brengen, 516 00:36:16,371 --> 00:36:18,519 terwijl ik uitzoek hoe ik ze terug kan krijgen... 517 00:36:18,644 --> 00:36:21,551 voordat ze het weefsel van de werkelijkheid vernietigen, of erger, 518 00:36:21,677 --> 00:36:23,020 dat Wong erachter komt. 519 00:36:23,145 --> 00:36:24,646 Doctor Strange? 520 00:36:24,771 --> 00:36:26,053 Wat is er? 521 00:36:26,248 --> 00:36:29,569 Mijn vrienden en ik kregen net een tweede kans om bij MIT te geraken. 522 00:36:29,694 --> 00:36:32,301 Als de school me ziet vechten tegen deze rare monsters... 523 00:36:32,426 --> 00:36:34,168 Pas op je woorden. - Het spijt me. 524 00:36:34,293 --> 00:36:36,812 Heb je het nu nog over de universiteit? 525 00:36:42,356 --> 00:36:44,386 Wat heb je net gedaan? - Dit. 526 00:36:46,218 --> 00:36:48,041 Je kan niet zomaar... 527 00:36:50,528 --> 00:36:51,886 Hoe heb je dat gedaan? 528 00:36:52,011 --> 00:36:53,994 Ik deed veel verjaardagsfeestjes. 529 00:36:59,753 --> 00:37:01,041 Hallo. 530 00:37:04,111 --> 00:37:07,531 Eén schot, stuur ze naar mij en ga verder. Graag gedaan. Ga aan het werk. 531 00:37:07,656 --> 00:37:10,577 Meneer? - Wat nu weer? 532 00:37:11,472 --> 00:37:15,521 Dit is mijn probleem, en ik zal het oplossen, maar ik heb wat hulp nodig. 533 00:37:18,256 --> 00:37:21,055 Ik kan niet geloven dat ik in het Sanctum Sanctorum ben. 534 00:37:21,180 --> 00:37:22,872 Ik ook niet. 535 00:37:22,997 --> 00:37:25,629 Hoe wist je dat je van magie bent gemaakt? 536 00:37:25,754 --> 00:37:29,508 Mijn oma zegt dat in de familie zit en soms krijg ik tintelingen in mijn hand... 537 00:37:29,633 --> 00:37:31,043 Spreek eens met uw arts. 538 00:37:34,080 --> 00:37:37,143 Sorry dat ik je hierbij betrek, je moet me helpen hen te vinden... 539 00:37:37,268 --> 00:37:40,796 Je hoeft je niet te verontschuldigen. Door jou hebben we een tweede kans op MIT. 540 00:37:40,921 --> 00:37:43,735 Hoe zijn de slechteriken hier gekomen? 541 00:37:43,860 --> 00:37:46,618 Hij verknalde een spreuk om je naar de universiteit te krijgen. 542 00:37:46,743 --> 00:37:50,187 Ik dacht dat het een magische laser was? - Heb je het met magie gedaan? 543 00:37:50,312 --> 00:37:53,004 Dat was erna. Laten we ons concentreren op het goede nieuws. 544 00:37:53,129 --> 00:37:54,719 Nee, op het slechte nieuws. 545 00:37:54,844 --> 00:37:59,472 Vanaf nu heb je nul multiversale indringers gedetecteerd, dus... 546 00:37:59,597 --> 00:38:01,004 Kijk op je telefoon... 547 00:38:01,129 --> 00:38:03,219 Struin het internet af en... 548 00:38:03,344 --> 00:38:05,526 doe wat Scooby-Doo zou doen. 549 00:38:05,651 --> 00:38:07,242 Jij vertelt ons wat we moeten doen, 550 00:38:07,367 --> 00:38:09,494 ook al was het jouw spreuk dat fout ging. 551 00:38:09,619 --> 00:38:11,692 Dus dit alles is eigenlijk uw probleem. 552 00:38:11,817 --> 00:38:17,002 Ik weet dat een paar toverwoorden beginnen met het woord 'alsjeblieft'. 553 00:38:19,194 --> 00:38:22,439 Alsjeblieft, doe wat Scooby-Doo zou doen. 554 00:38:22,577 --> 00:38:24,743 Je kunt in de kelder werken. 555 00:38:25,317 --> 00:38:28,040 De kelder? 556 00:38:32,165 --> 00:38:34,015 Vet. 557 00:38:39,499 --> 00:38:41,453 Over die spreuk... 558 00:38:41,578 --> 00:38:43,069 Het is echt niet erg. 559 00:38:43,194 --> 00:38:44,747 Echt? - Ja. 560 00:38:44,872 --> 00:38:48,717 Ik snap het. Je probeerde gewoon wat recht te zetten... 561 00:38:48,842 --> 00:38:52,882 Misschien moet je er de volgende keer met ons over praten. 562 00:38:53,007 --> 00:38:56,810 Als je dan denkt: "Hé, ik sta op het punt iets te doen dat... 563 00:38:56,935 --> 00:38:59,615 het universum kapot maakt", dan kunnen we je helpen. 564 00:38:59,740 --> 00:39:01,977 Iets maken, of... 565 00:39:02,102 --> 00:39:05,326 brainstormen over ideëen. 566 00:39:06,732 --> 00:39:08,154 Afgesproken. 567 00:39:10,811 --> 00:39:14,900 Het kan me niet schelen. En echt, het is niet erg. 568 00:39:16,497 --> 00:39:19,028 Een martelrek. 569 00:39:20,252 --> 00:39:22,326 Dat is een gymtoestel. 570 00:39:22,871 --> 00:39:24,442 Dat is... - De crypte. 571 00:39:24,567 --> 00:39:26,188 We vanggen de rest van hen... 572 00:39:26,313 --> 00:39:28,282 Je zapt ze, Doctor Magic stuurt ze terug. 573 00:39:28,407 --> 00:39:32,160 En als we in MIT geraken, trakteer ik op muffe donuts. 574 00:39:32,285 --> 00:39:34,176 Laten we wat multiversum mannen vangen. 575 00:39:34,301 --> 00:39:37,179 Wie zijn deze twee in godsnaam? 576 00:39:37,304 --> 00:39:40,043 Dit zijn mijn vrienden. Dit is MJ en dit is Ned. 577 00:39:40,903 --> 00:39:42,752 Hoe was je naam ook al weer? 578 00:39:42,877 --> 00:39:44,728 Dr. Otto Octavius. 579 00:39:49,502 --> 00:39:53,021 Nee, echt, wat is je echte naam? - Is dat een dinosaurus? 580 00:39:56,225 --> 00:39:59,241 ARMBOEIEN ACTIEF NANO-PAK OFFLINE 581 00:40:14,958 --> 00:40:18,236 Ik zal het wassen als het niet lukt. - Nee, May. 582 00:40:18,361 --> 00:40:22,998 We moeten hen eerst vinden. - Voltooi je missie en kom dan langs. 583 00:40:25,025 --> 00:40:26,640 Ik heb er een. 584 00:40:26,765 --> 00:40:28,433 May, ik moet ophangen. - Hou van jou. 585 00:40:28,558 --> 00:40:32,244 Je kunt de man uit de stoel halen maar je kunt de stoel niet uit de man halen. 586 00:40:32,369 --> 00:40:34,882 Wat heb je gevonden? - Er is een... 587 00:40:35,007 --> 00:40:38,703 storing in de buurt van een militaire onderzoeksfaciliteit buiten de stad. 588 00:40:38,828 --> 00:40:43,034 En getuigen zeggen dat ze een monster door de lucht zagen vliegen. 589 00:40:43,694 --> 00:40:46,023 Dat moet de man zijn die ik op de brug zag. 590 00:40:46,148 --> 00:40:47,408 Dat is onmogelijk. 591 00:40:49,806 --> 00:40:51,635 Je kent hem, nietwaar? 592 00:40:52,162 --> 00:40:54,688 Op de brug zei je zijn naam. 593 00:40:55,334 --> 00:40:57,450 Norman Osborn. 594 00:40:57,686 --> 00:41:01,757 Briljante wetenschapper. Militair onderzoeker. 595 00:41:02,198 --> 00:41:03,424 Maar hij was hebzuchtig. 596 00:41:03,874 --> 00:41:05,381 Ondoordacht. 597 00:41:05,506 --> 00:41:10,060 Wat is er met hem gebeurd? - We zijn je vragen zat, jongen. 598 00:41:12,823 --> 00:41:14,749 Ik moet gaan. Waar moet ik naartoe? 599 00:41:14,874 --> 00:41:16,702 Hij kan het niet zijn. 600 00:41:18,252 --> 00:41:19,558 Waarom? 601 00:41:19,683 --> 00:41:23,723 Omdat Norman Osborn jaren geleden stierf. 602 00:41:24,284 --> 00:41:27,000 Ofwel zagen we iemand anders, 603 00:41:27,913 --> 00:41:32,990 ofwel vlieg je de duisternis in om tegen een geest te vechten. 604 00:41:55,992 --> 00:41:59,617 Houd die bomen in de gaten, we weten niet echt waar die vent is. 605 00:42:02,107 --> 00:42:05,027 Ik weet echt niet hoe je dit doet zonder over te geven. 606 00:42:22,961 --> 00:42:24,411 Hebben jullie dat gezien? 607 00:42:25,535 --> 00:42:28,351 Nee. - Het is erg donker. 608 00:42:48,715 --> 00:42:51,650 Wat gebeurt er? - Peter, wat is er? 609 00:42:53,493 --> 00:42:57,685 Krijg je dat tintelend gevoel? Is je tinteling aan het tintelen? 610 00:43:06,831 --> 00:43:08,064 Zien jullie dit? 611 00:43:08,190 --> 00:43:10,020 Ja. - Osborn? 612 00:43:10,145 --> 00:43:12,607 Nee. Hij was groen. Deze gast is blauw. 613 00:43:13,319 --> 00:43:16,798 Kom je toevallig uit een ander universum? 614 00:43:17,273 --> 00:43:18,625 Wat is hij aan het doen? 615 00:43:18,750 --> 00:43:22,512 Het lijkt erop dat hij aan het opladen is. - Dit staat me niet aan. Gebruik je web. 616 00:43:35,012 --> 00:43:38,200 Ga naar links. 617 00:43:38,325 --> 00:43:40,697 Wat zeg je nu. Rechts. 618 00:43:42,468 --> 00:43:46,003 Jongens. Dit helpt niet. 619 00:43:52,365 --> 00:43:55,314 Nee toch. Wat is er gebeurd? Peter? 620 00:44:04,075 --> 00:44:08,402 Peter, ik ben het. Flint Marko. Ken je me nog? 621 00:44:08,527 --> 00:44:10,050 Ik ben Peter, maar niet jouw Peter. 622 00:44:10,175 --> 00:44:13,176 Wat bedoel je daarmee? Wat is er in godsnaam aan de hand? 623 00:44:13,301 --> 00:44:16,658 Ik zal alles uitleggen, maar kun je me eerst helpen deze kerel te stoppen? 624 00:44:16,783 --> 00:44:19,155 Probeer hem te omsingelen en ik trek de stekker eruit. 625 00:44:19,281 --> 00:44:20,697 Aan de slag dan maar. 626 00:44:34,338 --> 00:44:37,392 Ik hou dit niet langer vol. 627 00:44:37,653 --> 00:44:39,757 Ik doe het wel. 628 00:45:06,981 --> 00:45:10,994 Andere Peter. Vreemd. - Bedankt. 629 00:45:11,119 --> 00:45:13,255 Sorry. - Niet erg. 630 00:45:20,638 --> 00:45:22,775 Ik heb mijn lichaam terug. 631 00:45:24,911 --> 00:45:28,574 Dit gaat heel gek klinken, maar dit is niet jouw universum. 632 00:45:28,699 --> 00:45:30,897 Een ander universum? - Wat? 633 00:45:31,022 --> 00:45:32,704 Dat is wat ik voelde. 634 00:45:32,829 --> 00:45:35,767 De kracht. Het is anders. 635 00:45:36,675 --> 00:45:38,449 Leuk. 636 00:45:39,895 --> 00:45:41,794 Rustig, vriend. 637 00:45:41,919 --> 00:45:44,029 Het is eigenlijk mijn schuld dat je hier bent. 638 00:45:44,154 --> 00:45:47,104 Dit universum? Of in dit bos? 639 00:45:47,274 --> 00:45:50,253 Ik haat het bos. - Ik bedoelde het universum, meneer. 640 00:45:50,378 --> 00:45:53,814 Blijven jullie daar gewoon staan ​​en doen alsof ik niet naakt ben? 641 00:45:53,939 --> 00:45:56,120 Ik wel. - Nee... 642 00:46:09,044 --> 00:46:11,912 Wat was dat? Wat heb je net met hem gedaan? 643 00:46:12,037 --> 00:46:13,881 Het is al goed. - Heb je hem vermoord? 644 00:46:14,006 --> 00:46:16,443 Ik kan alles uitleggen. Je moet me gewoon vertrouwen. 645 00:46:16,568 --> 00:46:19,388 Ik vertrouw je niet. Ik ken jou niet. 646 00:46:21,775 --> 00:46:23,590 Wat is dit? 647 00:46:24,462 --> 00:46:26,389 Je hebt de verkeerde kant gekozen. 648 00:46:28,474 --> 00:46:30,130 Connors? 649 00:46:31,219 --> 00:46:33,722 Ken je dit wezen soms? 650 00:46:33,847 --> 00:46:36,659 Nee. Het is geen wezen. Het is een man. 651 00:46:36,784 --> 00:46:38,929 Uit hetzelfde universum. 652 00:46:39,054 --> 00:46:43,389 Dr. Curt Connors. Hij was een wetenschapper in Oscorp toen ik daar werkte. 653 00:46:43,514 --> 00:46:44,829 Een briljante wetenschapper. 654 00:46:44,954 --> 00:46:46,918 Tot hij zichzelf in een hagedis veranderde. 655 00:46:47,043 --> 00:46:49,915 Toen wou hij de hele stad in hagedissen te veranderen. Gestoord. 656 00:46:50,040 --> 00:46:53,636 Het was niet gestoord. Maar de volgende stap in de menselijke evolutie. 657 00:46:53,761 --> 00:46:55,959 De dinosaurus kan praten. - Hagedis. 658 00:46:56,084 --> 00:46:57,706 Wat is er met jou gebeurd? 659 00:46:57,831 --> 00:47:01,349 Je had een slecht gebit, een bril en een raar kapsel. 660 00:47:01,474 --> 00:47:03,933 Heb je een make-over gekregen? 661 00:47:04,081 --> 00:47:06,687 Je weet dat ik je een echte make-over kan geven. 662 00:47:06,812 --> 00:47:08,961 Laat me raden. In een hagedis? - Precies. 663 00:47:09,086 --> 00:47:11,661 Kunnen jullie gewoon je mond houden? Waar zijn we? 664 00:47:11,786 --> 00:47:13,749 Het is ingewikkeld. - In een tovenaarskerker. 665 00:47:13,874 --> 00:47:15,381 Tovenaarskerker? 666 00:47:15,506 --> 00:47:19,067 Dat kan je niet anders zeggen. Het is letterlijk de kerker van een tovenaar. 667 00:47:19,192 --> 00:47:21,098 Je mag je magie houden. 668 00:47:21,684 --> 00:47:24,453 Ik wil proeven van die nieuwe energie die ik net voelde. 669 00:47:29,109 --> 00:47:30,843 Zijn die kerels er al? 670 00:47:30,968 --> 00:47:32,937 Een elektrische man en een zandman. 671 00:47:33,062 --> 00:47:35,441 Ja. Ze zijn allemaal hier en opgesloten. 672 00:47:35,566 --> 00:47:38,739 Perfect. Ik blijf hier nog wat, en probeer deze schade te herstellen, 673 00:47:38,864 --> 00:47:40,717 zodat ze mij niet weer de schuld geven. 674 00:47:43,658 --> 00:47:46,102 Ik zou dit allemaal niet kunnen doen zonder jou, dus... 675 00:47:46,228 --> 00:47:48,023 Dank u. - Geen probleem. 676 00:47:48,154 --> 00:47:50,857 Vraag hem of dit een boommonster is, 677 00:47:50,982 --> 00:47:53,289 of een wetenschapper die in een boom veranderde. 678 00:47:53,414 --> 00:47:56,768 Is dit een boom? Dat is een boom. 679 00:48:13,348 --> 00:48:17,539 Lafaard. We hebben een nieuwe wereld te veroveren. 680 00:48:19,261 --> 00:48:22,483 Ik ga over m'n nek van jou. - Laat me met rust. Alsjeblieft. 681 00:48:22,608 --> 00:48:25,645 Verscholen in de schaduw... 682 00:48:25,770 --> 00:48:29,004 Verscholen voor wie je werkelijk bent. - Nee. 683 00:48:29,129 --> 00:48:32,453 Je kunt jezelf niet ontvluchten. 684 00:48:48,866 --> 00:48:51,001 Ik ben op het werk, en... 685 00:48:51,126 --> 00:48:53,786 Een van die lui die je zoekt is net binnengekomen. 686 00:49:02,120 --> 00:49:05,317 May? Waar is May? Dank u. 687 00:49:11,519 --> 00:49:12,931 Daar is hij dan. 688 00:49:13,056 --> 00:49:16,233 Norman, dit is mijn neefje. 689 00:49:17,667 --> 00:49:20,534 Norman Osborn? Ik dacht dat je... 690 00:49:20,659 --> 00:49:24,620 Ik zag Spider-Man in een advertentie op deze wereld. 691 00:49:24,918 --> 00:49:28,805 En ik dacht dat hij me kon helpen. Maar jij bent hem niet. 692 00:49:29,185 --> 00:49:31,220 Wil je de hulp van Spider-Man? 693 00:49:31,345 --> 00:49:33,628 Hij kwam zomaar naar binnen. 694 00:49:35,954 --> 00:49:38,258 Ik wist niet waar ik anders heen moest. 695 00:49:39,176 --> 00:49:41,952 Er woont iemand in mijn huis. 696 00:49:43,012 --> 00:49:45,486 Oscorp bestaat niet. 697 00:49:46,676 --> 00:49:48,405 Mijn zoon... 698 00:49:51,924 --> 00:49:53,688 Soms... 699 00:49:53,813 --> 00:49:55,469 ben ik mezelf niet. 700 00:49:56,251 --> 00:49:58,921 Ik ben... iemand anders. 701 00:49:59,046 --> 00:50:02,209 En elke keer dat hij de controle heeft, kan ik het me niet herinneren. 702 00:50:02,334 --> 00:50:05,835 En nu ben ik hier, op deze wereld, in deze stad, en ik weet niet... 703 00:50:05,960 --> 00:50:11,802 Ik weet niet wat er met mij aan de hand is. Ik weet niet... Het slaat nergens op. 704 00:50:12,452 --> 00:50:14,219 Hij is verdwaald. 705 00:50:14,344 --> 00:50:18,383 En dan bedoel ik niet alleen in de kosmos. Ik bedoel in zijn gedachten. 706 00:50:20,668 --> 00:50:22,588 Zijn ze allemaal zo? 707 00:50:22,874 --> 00:50:27,895 Ja. Nou, ze hebben allemaal hun eigen, mentale of fysieke problemen. 708 00:50:28,020 --> 00:50:31,291 Hij heeft hulp nodig, maar misschien hebben ze allemaal hulp nodig. 709 00:50:31,473 --> 00:50:34,579 Wat, bedoel je... Nee, May, dit is niet mijn probleem. 710 00:50:34,704 --> 00:50:36,604 Peter. Niet jouw probleem? 711 00:50:38,643 --> 00:50:42,136 Hun kans om hulp te krijgen is veel beter dan van waar ze vandaan kwamen. 712 00:50:42,261 --> 00:50:45,904 Ze naar huis sturen, is het beste wat we voor hen kunnen doen. 713 00:50:46,029 --> 00:50:49,007 Voor hen? Of voor jezelf? 714 00:50:51,286 --> 00:50:54,647 Kijk om je heen. Dit is wat we doen. 715 00:50:54,772 --> 00:50:59,086 Wij helpen mensen. - Dit is het beste voor hen. 716 00:50:59,487 --> 00:51:01,023 Geloof me. 717 00:51:03,419 --> 00:51:07,507 Maar het feit blijft: Spider-Man is een bedreiging. 718 00:51:07,821 --> 00:51:12,250 We zijn zo terug, na een kort woordje van Daily Bugle-supplementen. 719 00:51:12,375 --> 00:51:15,036 De enige andere dagelijkse oplossing die u nodig hebt. 720 00:51:15,161 --> 00:51:16,738 En, we zijn uit de ether. 721 00:51:23,088 --> 00:51:24,425 Ik zie ze. 722 00:51:24,550 --> 00:51:26,716 Hij is bij zijn tante en een onbekende. - Zeker? 723 00:51:26,841 --> 00:51:29,970 Ze verlaten net de opvang. - Verlies hem niet uit het oog. 724 00:51:40,626 --> 00:51:43,619 Bedankt, May. Tot nog maar eens. 725 00:51:44,949 --> 00:51:47,634 Hij vertrouwt je. En ik ook. 726 00:51:49,707 --> 00:51:51,574 Bedankt om mijn pak te wassen. 727 00:51:52,070 --> 00:51:53,700 Ik zie je later wel. 728 00:51:55,446 --> 00:51:58,511 Jongens, dit is Mr Osborn. - Doctor. 729 00:51:58,636 --> 00:52:02,777 Sorry. Dr. Osborn, dit zijn mijn vrienden, Ned en MJ. 730 00:52:02,924 --> 00:52:07,084 Mary Jane? - Het is eigenlijk Michelle Jones. 731 00:52:08,061 --> 00:52:10,042 Fascinerend. 732 00:52:13,589 --> 00:52:16,386 Denk je dat er andere Ned Leeds zijn? 733 00:52:29,171 --> 00:52:30,500 Octavius? 734 00:52:34,521 --> 00:52:35,791 Osborn? 735 00:52:36,714 --> 00:52:39,760 Wat is er met je gebeurd? - Wat is er met mij... 736 00:52:40,618 --> 00:52:43,448 Jij bent het wandelende lijk. - Wat bedoelt u? 737 00:52:43,573 --> 00:52:46,614 Je stierf, Norman. 738 00:52:46,739 --> 00:52:50,280 Jaren geleden. - Je bent gestoord. 739 00:52:50,405 --> 00:52:53,714 Ik vind het hier geweldig. - Waar heb je het over? 740 00:52:53,839 --> 00:52:56,321 Hij staat daar. Hij is niet... - Dood. 741 00:52:57,003 --> 00:53:00,409 Ze stierven allebei. Al vechtend tegen Spider-Man. 742 00:53:03,570 --> 00:53:05,647 Je zag maar dat in het nieuws. 743 00:53:05,772 --> 00:53:07,105 Green Goblin? 744 00:53:07,230 --> 00:53:11,131 Gespietst door het zweeftoestel waarop hij rondvloog. 745 00:53:11,256 --> 00:53:12,864 En een paar jaar later... 746 00:53:13,033 --> 00:53:15,236 Jij. Doc Ock. 747 00:53:15,361 --> 00:53:18,899 Verdronken in de rivier met je machine. - Dat is onzin. 748 00:53:19,024 --> 00:53:22,279 Spider-Man probeerde mijn fusiereactor te stoppen. 749 00:53:22,404 --> 00:53:24,112 Dus ik stopte hem. 750 00:53:24,237 --> 00:53:28,544 Ik had hem bij de keel... En toen... 751 00:53:32,881 --> 00:53:34,260 En toen was ik hier. 752 00:53:34,385 --> 00:53:36,392 Schei uit. Laat me je iets vertellen. 753 00:53:36,517 --> 00:53:39,674 Ik was Spider-Man aan het verrot slaan. Hij vertelt het je wel. 754 00:53:39,799 --> 00:53:42,497 Toen veroorzaakte hij een overbelasting. Zat vast in het net, 755 00:53:42,623 --> 00:53:47,414 gegevens aan het absorberen. Ik ging net veranderen in pure energie, en toen... 756 00:53:47,968 --> 00:53:50,716 En toen... Verdomme. 757 00:53:51,364 --> 00:53:56,185 Ging ik sterven. - Max, weet je het? Ging ik dood? 758 00:53:59,323 --> 00:54:03,234 Mooi. Je hebt er nog een gevangen. - Nee, wacht, Strange, hij is niet gevaarlijk. 759 00:54:05,142 --> 00:54:07,001 Rustig maar... 760 00:54:09,224 --> 00:54:10,680 Wat is dat? 761 00:54:10,805 --> 00:54:13,425 Het is een oud relikwie. De Machinati Codamus. 762 00:54:13,550 --> 00:54:17,015 Met je kapotte spreuk erin, als je eenmaal klaar bent met het juiste ritueel, 763 00:54:17,140 --> 00:54:20,964 zal de spreuk omkeren en hen terug sturen naar hun universum. 764 00:54:21,089 --> 00:54:23,571 En dan wat? Komen we om? 765 00:54:23,696 --> 00:54:25,822 Nee, bedankt, dat hoeft niet. 766 00:54:25,947 --> 00:54:28,928 Laat me eruit. Peter. 767 00:54:29,053 --> 00:54:30,406 Strange... 768 00:54:30,531 --> 00:54:33,166 We kunnen ze niet terugsturen. Nog niet. 769 00:54:33,291 --> 00:54:34,763 Waarom? 770 00:54:35,700 --> 00:54:39,532 Sommigen gaan sterven. - Parker... 771 00:54:39,758 --> 00:54:42,112 Het is hun lot. 772 00:54:42,237 --> 00:54:44,810 Kom op, Strange. Bewijs dat je een hart hebt. 773 00:54:46,250 --> 00:54:49,351 In de grote calculus van het multiversum, 774 00:54:49,476 --> 00:54:53,368 betekent hun offer oneindig veel meer dan hun leven. 775 00:54:59,065 --> 00:55:00,799 Het spijt me, knul. 776 00:55:01,466 --> 00:55:04,189 Als ze sterven, sterven ze. 777 00:55:32,255 --> 00:55:33,759 Niet doen. 778 00:55:36,273 --> 00:55:39,462 Kerel, wat doe je nu? - Peter, je moet gaan. Nu. 779 00:55:41,734 --> 00:55:43,925 Daarom heb ik nooit kinderen gehad. 780 00:55:57,882 --> 00:55:59,983 Geef me de kubus. - Nee. 781 00:56:17,616 --> 00:56:19,151 Mijn hemel. Ik ben dood. 782 00:56:19,299 --> 00:56:22,410 Je bent niet dood. Je bent gewoon gescheiden van je fysieke lichaam. 783 00:56:22,535 --> 00:56:24,192 Mijn fysieke... Wat? 784 00:56:24,943 --> 00:56:28,125 Hoe doe je dat? - Ik heb geen idee. 785 00:56:28,250 --> 00:56:30,566 Dat zou je niet moeten kunnen. 786 00:56:30,691 --> 00:56:32,694 Dit voelt geweldig. 787 00:56:43,098 --> 00:56:45,123 Dat is het coolste wat mij ooit is overkomen. 788 00:56:45,248 --> 00:56:46,693 Maar doe dat nooit meer. 789 00:56:53,341 --> 00:56:55,290 Ga van mij af. 790 00:57:43,036 --> 00:57:44,401 Wat is dit voor plek? 791 00:57:44,526 --> 00:57:47,285 De Spiegeldimensie. Waar ik het voor het zeggen heb. 792 00:57:56,383 --> 00:57:59,455 Strange, hou op. Kunnen we hier over praten? 793 00:57:59,580 --> 00:58:01,988 Parker, besef je niet dat in het multiversum... 794 00:58:02,113 --> 00:58:06,658 er oneindig veel mensen zijn die weten dat Peter Parker Spider-Man is. 795 00:58:06,783 --> 00:58:09,513 En als die spreuk vrijkomt, komen ze allemaal naar hier. 796 00:58:09,638 --> 00:58:12,905 Ik snap het. Maar we kunnen ze niet zomaar naar huis sturen om te sterven. 797 00:58:13,030 --> 00:58:17,671 Het is hun lot. Je kunt niet veranderen wie ze zijn. 798 00:58:17,796 --> 00:58:21,542 Maar wat als we dat zouden kunnen? Wat als we hun lot kunnen veranderen? 799 00:58:22,074 --> 00:58:23,730 Wat doe je? 800 00:58:29,105 --> 00:58:30,858 Ik geef je dat niet... 801 00:58:41,566 --> 00:58:43,234 Geef dat terug. 802 00:59:03,785 --> 00:59:06,380 Ho even, is dat een Archimedische spiraal? 803 00:59:06,505 --> 00:59:10,369 Is de Spiegeldimensie geometrie? Je bent goed in geometrie. 804 00:59:11,879 --> 00:59:15,438 Vierkantswortel van de straal, gedeeld door pi, plot punten langs de welving... 805 00:59:15,563 --> 00:59:19,586 Het is voorbij, Parker. Ik kom je halen als het voorbij is. 806 00:59:21,795 --> 00:59:25,905 Zeg, Strange. Weet je wat cooler is dan magie? 807 00:59:29,200 --> 00:59:30,421 Wiskunde. 808 00:59:30,547 --> 00:59:31,776 Doe dit niet. 809 00:59:35,407 --> 00:59:37,111 Het spijt me, meneer, maar... 810 00:59:41,172 --> 00:59:42,578 Ik moet het proberen. 811 00:59:45,542 --> 00:59:48,322 Wat is er gebeurd? - Ik vocht met Doctor Strange en ik won. 812 00:59:48,447 --> 00:59:50,889 Wat? - Kijk, en ik heb zijn ring ding gestolen. 813 00:59:51,014 --> 00:59:53,448 Ik slingerde door de stad, en toen ging ik door een... 814 00:59:53,574 --> 00:59:55,145 enorm spiegelding, 815 00:59:55,270 --> 00:59:56,987 en toen was ik terug... - Waar is hij? 816 00:59:57,112 --> 00:59:58,895 Vast, maar ik weet niet voor hoe lang. 817 00:59:59,020 --> 01:00:00,874 Je had ons gewoon kunnen laten sterven. 818 01:00:00,999 --> 01:00:02,414 Waarom deed je dat niet? 819 01:00:02,539 --> 01:00:03,984 Want dat is niet wie hij is. 820 01:00:07,225 --> 01:00:09,354 Ik denk dat ik jullie kan helpen. 821 01:00:09,479 --> 01:00:13,175 Als ik jullie kan veranden, dan zal alles anders zijn daar... 822 01:00:13,300 --> 01:00:15,608 en sterf je misschien niet door Spider-Man. 823 01:00:15,733 --> 01:00:16,945 Wat veranderen? 824 01:00:17,070 --> 01:00:19,377 Onze technologie is geavanceerd... - Ik kan helpen. 825 01:00:19,502 --> 01:00:23,549 Ik ben zelf ook een soort wetenschapper. 826 01:00:24,565 --> 01:00:26,463 Octavius ​​weet wat ik kan. 827 01:00:26,588 --> 01:00:30,354 Veranderen? Zoals bij een hond? Ik weiger. 828 01:00:30,479 --> 01:00:32,436 Ik kan jullie niets beloven, 829 01:00:32,561 --> 01:00:35,362 maar zo kunnen we tenminste naar huis gaan en een kans maken. 830 01:00:35,487 --> 01:00:37,281 Een tweede kans. 831 01:00:37,406 --> 01:00:39,386 Is dat niet het proberen waard? 832 01:00:39,511 --> 01:00:40,822 Geloof me, Peter... 833 01:00:40,947 --> 01:00:45,804 Als je mensen probeert te veranderen, zijn er altijd gevolgen. 834 01:00:45,929 --> 01:00:47,596 Je hoeft niet mee te gaan. 835 01:00:47,721 --> 01:00:49,470 Ik wist ook niet dat je kon praten. 836 01:00:49,595 --> 01:00:51,156 Maar als je hier blijft... 837 01:00:51,281 --> 01:00:53,278 krijg je te maken met de tovenaar. 838 01:00:53,403 --> 01:00:57,783 Dus we gaan mee, of sterven. Niet veel keuze, toch? 839 01:00:57,908 --> 01:00:59,235 Ik wil gewoon naar huis. 840 01:00:59,360 --> 01:01:01,739 Nou, ik wil ook niet gedood worden, 841 01:01:01,864 --> 01:01:05,152 vooral door een man gekleed als in Dungeons & Dragons, dus... 842 01:01:05,277 --> 01:01:06,899 Wat is je plan? 843 01:01:07,968 --> 01:01:10,318 Ik heb alles onder controle. 844 01:01:13,146 --> 01:01:15,102 Wat gaan we met dit ding doen? 845 01:01:15,227 --> 01:01:17,954 We moeten er een veilige plek voor vinden, toch? 846 01:01:18,079 --> 01:01:20,068 Je moet het meenemen. - Wat? 847 01:01:20,193 --> 01:01:22,571 Als er iets ergs gebeurt, sms ik je, duw je hier op... 848 01:01:22,696 --> 01:01:23,969 en dan zijn ze allemaal weg. 849 01:01:24,094 --> 01:01:25,333 We gaan met je mee. 850 01:01:25,458 --> 01:01:27,796 Het is te gevaarlijk. Jullie hebben al genoeg gedaan. 851 01:01:27,921 --> 01:01:30,140 We zijn hier samen in betrokken. - Dat weet ik, 852 01:01:30,265 --> 01:01:32,825 maar ik kan dit niet doen als jullie in gevaar zijn. 853 01:01:32,950 --> 01:01:35,341 Dus neem dit alsjeblieft mee, MJ. 854 01:01:38,170 --> 01:01:39,397 Alsjeblieft. 855 01:01:39,522 --> 01:01:41,380 Prima. - Dank u. 856 01:01:41,505 --> 01:01:44,373 Maar als ik niets van je hoor, druk ik op de knop. 857 01:01:44,498 --> 01:01:47,470 Goed. - Oké. En ik zal het doen. 858 01:01:47,806 --> 01:01:49,858 Ja, we geloven je allemaal, Michelle. 859 01:01:49,983 --> 01:01:52,796 Dat kan zijn vriendin niet zijn. Echt niet. 860 01:01:52,921 --> 01:01:56,083 Ze zal het doen. - Dat doet ze zeker. 861 01:01:58,521 --> 01:01:59,729 Tot later. - Let op. 862 01:01:59,854 --> 01:02:01,148 Jij ook. 863 01:02:08,220 --> 01:02:10,485 Wees voorzichtig, goed? - Ja. Jij ook. 864 01:02:20,210 --> 01:02:22,098 Wie gaat er met mij mee? 865 01:02:25,880 --> 01:02:30,307 Ik ga mee. Maar als dit fout loopt... 866 01:02:30,930 --> 01:02:33,731 ga ik je van binnenuit verbranden. 867 01:02:45,486 --> 01:02:48,436 Waar is Connors? - Hij zei dat hij in de auto wou blijven. 868 01:02:48,561 --> 01:02:51,220 Goed dan. - Alarmsystemen, gedeactiveerd. 869 01:02:54,193 --> 01:02:57,335 Ik voel me schuldig om Happy's huis zo te gebruiken. 870 01:02:57,460 --> 01:02:59,031 Hij komt er wel overheen. 871 01:03:02,824 --> 01:03:04,362 Sorry. 872 01:03:04,856 --> 01:03:07,010 Is dit je plan, Peter? 873 01:03:07,196 --> 01:03:10,993 Geen lab, geen faciliteiten, gewoon wonderen verrichten in een flat? 874 01:03:11,118 --> 01:03:14,524 Ga je soms churros klaarmaken, of bevroren burrito's in een magnetron? 875 01:03:14,649 --> 01:03:17,612 Een burrito lijkt me lekker. - Hij gaat ons allemaal vermoorden. 876 01:03:17,737 --> 01:03:19,517 Laten we hopen van niet. 877 01:03:19,913 --> 01:03:21,188 Jij eerst, doc. 878 01:03:21,313 --> 01:03:24,228 Wat? Ik heb het je gezegd. Ik hoef niet veranderd te worden. 879 01:03:24,353 --> 01:03:26,355 Ik hoef niet veranderd te worden. 880 01:03:26,499 --> 01:03:30,786 Vooral niet door een tiener die afval uit de rommella van een vrijgezel gebruikt. 881 01:03:30,911 --> 01:03:35,118 Nee. Hij heeft daar iets terug. Ik voel het. 882 01:03:35,243 --> 01:03:36,807 Vreemde energie. 883 01:03:37,727 --> 01:03:38,973 Wat is dat? 884 01:03:39,098 --> 01:03:40,768 Het is een verwerker. 885 01:03:40,893 --> 01:03:45,054 Het kan in principe alles analyseren, ontwerpen, bouwen. 886 01:03:45,412 --> 01:03:48,388 Ik dacht dat dat een zonnebank was die Happy kapot maakte. 887 01:03:50,354 --> 01:03:51,635 Moet je zien. 888 01:03:58,926 --> 01:04:00,451 Dit betekent onze dood. 889 01:04:11,570 --> 01:04:13,211 De chip in Doc's nek... 890 01:04:13,336 --> 01:04:15,995 is ontworpen om zijn hersenen te beschermen tegen het KI... 891 01:04:16,120 --> 01:04:19,355 dat deze tentakels stuurt. Maar als je hier kijkt... 892 01:04:20,955 --> 01:04:22,167 De chip is kapot. 893 01:04:22,292 --> 01:04:26,352 Dus in plaats van dat hij de controle heeft over de tentakels, is het nu andersom. 894 01:04:26,477 --> 01:04:28,675 En dat verklaart, denk ik... 895 01:04:28,800 --> 01:04:31,494 hij zich de hele tijd zo ellendig voelt. 896 01:04:39,778 --> 01:04:41,228 Dorst? 897 01:04:43,988 --> 01:04:46,056 Ja. Ik heb dorst. 898 01:04:46,225 --> 01:04:47,670 Zoet water of met zout? 899 01:04:48,723 --> 01:04:50,963 Omdat je een octopus bent. 900 01:04:54,781 --> 01:04:56,300 Zoet water dan. 901 01:04:57,301 --> 01:05:00,937 Moet je deze plek zien. En al de mogelijkheden ervan. 902 01:05:01,062 --> 01:05:02,660 Wat? Deze flat? 903 01:05:02,785 --> 01:05:05,865 Ja, deze flat. Ik hou van het bovengrondse gedoe. Nee. 904 01:05:06,325 --> 01:05:08,735 Nee. Ik heb het over de wereld. 905 01:05:09,439 --> 01:05:11,621 Ik vind het we wat wie ik hier ben. 906 01:05:12,847 --> 01:05:17,638 En al dat vermogen daar? Ik zou zoveel meer kunnen zijn. 907 01:05:18,186 --> 01:05:20,891 Waarom ben jij hierheen gekomen? - Ik heb een dochter. 908 01:05:21,016 --> 01:05:24,781 En ik wil haar zien. Maar hij gaat niemand naar huis sturen. 909 01:05:24,906 --> 01:05:28,086 Tot hij klaar is met zijn wetenschappelijke projectje. 910 01:05:28,595 --> 01:05:31,443 Vertrouw je hem? - Ik vertrouw niemand. 911 01:05:32,270 --> 01:05:34,849 Hoe ben je eigenlijk zo geworden? 912 01:05:35,727 --> 01:05:37,694 De plek waar ik werkte... 913 01:05:37,819 --> 01:05:40,101 Ze waren aan het experimenteren met elektriciteit... 914 01:05:40,226 --> 01:05:42,837 gemaakt door levende organismen, en toen... 915 01:05:43,300 --> 01:05:45,597 Ik viel in een vat met elektrische palingen. 916 01:05:45,871 --> 01:05:48,971 Dat meen je niet. Ik viel in een deeltjesversneller. 917 01:05:49,096 --> 01:05:52,413 Wat sneu. Je moet voorzichtig zijn waar je valt. 918 01:05:53,158 --> 01:05:55,345 Opmerkelijk. 919 01:05:56,273 --> 01:05:59,148 De technologie en jij. 920 01:06:01,130 --> 01:06:03,291 Als dit allemaal voorbij is, 921 01:06:03,416 --> 01:06:05,223 als je een baan nodig hebt en je... 922 01:06:05,348 --> 01:06:08,573 bereid bent om naar een ander universum te pendelen... 923 01:06:14,372 --> 01:06:17,394 Hij doet het. Het is gelukt. 924 01:06:17,652 --> 01:06:19,869 Gelukt. Het is me geukt. Stuur je hem? 925 01:06:19,994 --> 01:06:21,353 Daar gaan we dan. 926 01:06:22,291 --> 01:06:24,007 Sorry. - Momentje, doc. 927 01:06:24,132 --> 01:06:26,604 Al deze vernederingen houden niet op. 928 01:06:26,729 --> 01:06:29,669 Jij. Hou je wetenschapsbeursproject bij mij uit de buurt. 929 01:06:29,794 --> 01:06:31,300 Het gaat lukken. Heb vertrouwen. 930 01:06:31,425 --> 01:06:34,702 Zegt de roekeloze dwaas die zichzelf in een monster veranderde. 931 01:06:35,685 --> 01:06:38,734 Hou op. Hou je stil. 932 01:06:38,859 --> 01:06:40,699 Waag het niet. 933 01:06:45,615 --> 01:06:48,714 Ik zweer het... als ik uit deze rieten vlecht kom, ga ik... 934 01:06:53,752 --> 01:06:55,216 Doc? 935 01:07:05,648 --> 01:07:07,478 Doctor Octavius? 936 01:07:13,684 --> 01:07:15,651 Het is zo stil... 937 01:07:18,793 --> 01:07:20,476 Die stemmen... 938 01:07:20,601 --> 01:07:22,339 in mijn hoofd... 939 01:07:26,883 --> 01:07:28,767 Ik was het bijna vergeten... 940 01:07:29,809 --> 01:07:31,295 Otto. 941 01:07:32,031 --> 01:07:34,573 Ja. - Norman. 942 01:07:40,050 --> 01:07:41,474 Ik ben het. 943 01:07:43,780 --> 01:07:45,103 Kijk eens aan... 944 01:08:05,550 --> 01:08:07,756 Dank je wel, jongen. 945 01:08:07,881 --> 01:08:10,674 Echt waar. - Graag gedaan. 946 01:08:11,011 --> 01:08:12,680 Hoe kan ik u helpen? 947 01:08:13,041 --> 01:08:15,479 Met Peter. Laat een bericht achter. 948 01:08:15,760 --> 01:08:19,489 Ja, Peter, met Happy. Ik zag net mijn deurbelcamera... 949 01:08:19,614 --> 01:08:21,685 Wie zijn die lui? Is dat een cyborg? 950 01:08:21,810 --> 01:08:24,240 Bracht je een cyborg met robotarmen mee naar mijn huis? 951 01:08:24,365 --> 01:08:26,760 Een van hen is gemaakt van modder? Bel me terug. 952 01:08:35,799 --> 01:08:37,725 Hoe voelt het, Norman? 953 01:08:38,491 --> 01:08:40,914 Je staat op het punt weer normaal te worden. 954 01:08:41,717 --> 01:08:43,894 Geen duistere helft meer. 955 01:08:44,322 --> 01:08:45,877 Alleen jezelf. 956 01:08:46,392 --> 01:08:48,155 Alleen mezelf. 957 01:08:59,645 --> 01:09:02,118 Deze moet hier... 958 01:09:02,859 --> 01:09:04,349 Dat zou nu stroom moeten trekken. 959 01:09:04,474 --> 01:09:07,074 Ik kom zo terug om het te controleren, maar... 960 01:09:07,199 --> 01:09:11,185 Als alle lichtjes groen zijn wordt alle elektriciteit in je lichaam afgevoerd. 961 01:09:11,310 --> 01:09:12,542 Niet alle elektriciteit. 962 01:09:12,667 --> 01:09:15,603 Je hebt elektriciteit nodig om je hersenen te laten functioneren... 963 01:09:15,729 --> 01:09:17,109 Je zenuwstelsel is... 964 01:09:17,234 --> 01:09:20,223 Ik weet niet precies waarom ik je elektriciteit uitleg. 965 01:09:20,348 --> 01:09:22,239 Mag ik je een vraag stellen? - Zeker wel. 966 01:09:22,364 --> 01:09:24,031 Zijn dit jouw lego's? 967 01:09:25,394 --> 01:09:28,532 Ik moet gaan. Ik kom terug. 968 01:09:33,052 --> 01:09:36,490 Er voelt hier iets vreemds aan. - Wat bedoelt u? 969 01:09:37,124 --> 01:09:39,664 Dit staat me niet aan. - Laat het zitten. 970 01:09:39,789 --> 01:09:44,447 Hoe eerder jullie hiermee klaar zijn, hoe eerder we naar huis gaan. 971 01:09:51,257 --> 01:09:53,648 Nou? Waar is hij? - Hij is binnen. 972 01:09:53,773 --> 01:09:57,446 En toch zijn we hier buiten. Ik zei je hem niet uit het oog te verliezen? 973 01:09:57,571 --> 01:10:01,289 Ik wil belastende beelden van Spider-Man. Ik belde het schadeteam al... 974 01:10:01,414 --> 01:10:04,658 En zo begint het. 975 01:10:24,229 --> 01:10:25,691 Peter? 976 01:10:26,846 --> 01:10:30,653 Wat is er? - Ik weet het niet. 977 01:10:31,189 --> 01:10:32,601 May? 978 01:10:37,778 --> 01:10:39,647 Wat is er, Peter? 979 01:10:46,453 --> 01:10:48,502 Wat gebeurt er? 980 01:10:54,803 --> 01:10:56,913 Waarom kijk je me zo aan? 981 01:11:12,000 --> 01:11:16,835 Dat is een leuke truc. Dat gevoel van jou. 982 01:11:17,825 --> 01:11:20,401 Norman heeft vrijaf. 983 01:11:21,991 --> 01:11:23,403 Goblin. 984 01:11:24,737 --> 01:11:30,003 Geen duistere helft meer? Dacht je echt dat ik dat zou laten gebeuren? 985 01:11:30,128 --> 01:11:32,559 Dat ik je mijn kracht zou laten afnemen, 986 01:11:32,684 --> 01:11:36,268 omdat je bent blind voor wat ware kracht je kan geven? 987 01:11:36,393 --> 01:11:38,681 Je kent mij niet. - Niet dan? 988 01:11:41,992 --> 01:11:44,522 Ik zag hoe ze je in de val lokte. 989 01:11:44,647 --> 01:11:48,380 Vechtend tegen haar heilige morele missie. 990 01:11:50,018 --> 01:11:52,201 We hebben jou niet nodig om ons te redden. 991 01:11:52,326 --> 01:11:55,338 We hoeven niet veranderd te worden. 992 01:11:57,717 --> 01:12:00,426 Dit zijn geen vervloekingen. 993 01:12:01,569 --> 01:12:02,874 Het zijn godsgeschenken. 994 01:12:05,021 --> 01:12:07,509 Stil, schoothondje. - Je weet niet wat je zegt. 995 01:12:07,634 --> 01:12:13,252 Ik keek naar je van diep achter Normans laffe ogen. 996 01:12:13,394 --> 01:12:18,691 Worstelend, om alles te hebben wat jij wilt, 997 01:12:18,816 --> 01:12:22,362 terwijl de wereld je probeert te laten kiezen. 998 01:12:24,538 --> 01:12:28,276 Goden hoeven niet te kiezen. 999 01:12:29,900 --> 01:12:31,291 We pakken het. 1000 01:12:31,416 --> 01:12:33,385 May, rennen. 1001 01:12:58,162 --> 01:13:01,212 Wat heb je gedaan? - Ik vond je vroeger leuker. 1002 01:13:10,567 --> 01:13:14,356 Daarboven. Hij is daarboven. Het is die kerel van op de brug. 1003 01:13:36,398 --> 01:13:37,646 Zag je dat? 1004 01:14:03,948 --> 01:14:05,291 Ga van me af. 1005 01:14:14,641 --> 01:14:17,965 Sterk genoeg om alles te hebben... 1006 01:14:20,269 --> 01:14:22,216 Te zwak om het aan te kunnen. 1007 01:14:57,266 --> 01:14:58,671 Nu heb ik je. 1008 01:15:00,783 --> 01:15:03,628 Ik zei toch dat er gevolgen zouden zijn. 1009 01:15:21,245 --> 01:15:23,224 Je zwakte, Peter... 1010 01:15:23,349 --> 01:15:24,946 is moraliteit. 1011 01:15:25,071 --> 01:15:27,457 Het verstikt je. 1012 01:15:27,789 --> 01:15:29,294 Voel je het? 1013 01:15:37,504 --> 01:15:39,119 Het werkte niet. 1014 01:15:40,053 --> 01:15:41,703 Norman had gelijk. 1015 01:15:41,828 --> 01:15:44,295 Hij heeft het van jou. Die zielige... 1016 01:15:44,794 --> 01:15:46,385 ziekte. 1017 01:15:50,111 --> 01:15:52,061 Je probeerde me te veranderen... 1018 01:15:52,701 --> 01:15:56,846 May, ga... - Nu ga ik jou veranderen. 1019 01:16:00,198 --> 01:16:01,518 Alsjeblieft May, rennen... 1020 01:16:12,568 --> 01:16:14,952 Peter toch... 1021 01:16:15,077 --> 01:16:18,614 Geen enkele goede daad gaat ongestraft. 1022 01:16:18,739 --> 01:16:20,868 Je kunt me later bedanken. 1023 01:16:58,814 --> 01:17:00,653 May... Ik ben hier. 1024 01:17:05,362 --> 01:17:07,027 Ik ben er nog. 1025 01:17:07,408 --> 01:17:10,158 Ben je in orde? - Ja. 1026 01:17:14,261 --> 01:17:16,218 Echt? - Ja. 1027 01:17:16,343 --> 01:17:20,132 Rustig maar. We zijn nog heel. - Ja. Wat door elkaar gerammeld. 1028 01:17:20,257 --> 01:17:22,187 Ja, ik ook. - Dat is alles. 1029 01:17:23,688 --> 01:17:26,055 Ik denk dat ik mijn ribben heb gebroken. 1030 01:17:30,331 --> 01:17:32,078 Dit is allemaal mijn schuld, May. 1031 01:17:32,203 --> 01:17:34,596 Ik had naar Strange moeten luisteren en hen terug... 1032 01:17:34,721 --> 01:17:36,363 Je hebt het juiste gedaan. 1033 01:17:36,738 --> 01:17:40,160 Dan waren ze vermoord. Je hebt het juiste gedaan. 1034 01:17:40,285 --> 01:17:43,107 Het is niet mijn verantwoordelijkheid, May. 1035 01:17:46,062 --> 01:17:48,190 Wat Norman zei? 1036 01:17:48,758 --> 01:17:50,372 Mijn morele missie. Nee. 1037 01:17:50,497 --> 01:17:53,241 Nee, Peter. Luister naar mij. 1038 01:17:54,026 --> 01:17:55,275 Je hebt een gave. 1039 01:17:56,564 --> 01:17:58,164 Je hebt krachten. 1040 01:17:58,779 --> 01:18:00,396 En met grote krachten, 1041 01:18:00,521 --> 01:18:04,445 hoort er ook grote verantwoordelijkheid bij. 1042 01:18:09,032 --> 01:18:10,407 Ja. Dat weet ik. 1043 01:18:10,532 --> 01:18:14,296 Laten we gaan. - Vooruit dan maar. 1044 01:18:32,514 --> 01:18:34,664 Wat is er gebeurd? Ben je in orde? 1045 01:18:34,789 --> 01:18:37,222 Ja, jij bent in orde. Wat is er gebeurd? 1046 01:18:38,147 --> 01:18:41,520 Laat me gewoon even op adem komen... 1047 01:18:41,645 --> 01:18:43,328 Doe dat maar. Ik ga nergens heen. 1048 01:18:43,453 --> 01:18:45,944 We gaan onze tijd nemen, kom even op adem... 1049 01:18:46,069 --> 01:18:47,893 en dan breng ik je naar een dokter. 1050 01:19:06,203 --> 01:19:07,535 Ben je in orde? 1051 01:19:08,162 --> 01:19:11,220 Help. Ik heb een ambulance nodig. Laat iemand... 1052 01:19:11,345 --> 01:19:15,967 Wat is er gebeurd? - Niets. Je mankeert niks. 1053 01:19:17,516 --> 01:19:20,209 Ik zal gewoon even op adem komen... 1054 01:19:20,334 --> 01:19:24,469 Ik ga nergens heen. Ik blijf bij je. 1055 01:19:30,572 --> 01:19:32,231 We mankeren niks. 1056 01:19:33,246 --> 01:19:34,963 Alleen jij en ik. 1057 01:19:44,542 --> 01:19:45,874 May? 1058 01:19:59,227 --> 01:20:01,455 Wil je me aankijken, May? 1059 01:20:14,244 --> 01:20:18,464 Wat doe je, May? Alsjeblieft, wil je wakker worden en met me praten? 1060 01:20:53,559 --> 01:20:55,046 Peter. 1061 01:20:58,973 --> 01:21:01,978 Het spijt me. Het spijt me zo. 1062 01:21:02,265 --> 01:21:05,988 Kom naar buiten met je handen omhoog. 1063 01:21:06,113 --> 01:21:09,187 Kom nu naar buiten of we schieten. 1064 01:21:09,312 --> 01:21:10,746 Vlucht. 1065 01:21:13,677 --> 01:21:15,463 Kom op, vooruit. 1066 01:21:33,927 --> 01:21:35,708 Een drama. 1067 01:21:38,770 --> 01:21:40,867 Hoe kan ik het anders noemen? 1068 01:21:41,402 --> 01:21:43,504 Wat moet er nog meer worden gezegd? 1069 01:21:44,187 --> 01:21:45,730 De schade... 1070 01:21:45,855 --> 01:21:47,537 De vernietiging... 1071 01:21:47,667 --> 01:21:50,227 Je hebt het met je eigen ogen gezien. 1072 01:21:50,993 --> 01:21:53,558 Wanneer zullen mensen wakker worden en beseffen... 1073 01:21:53,683 --> 01:21:55,985 dat overal waar Spider-Man gaat... 1074 01:21:56,110 --> 01:21:59,361 chaos en verderf volgt? 1075 01:21:59,703 --> 01:22:04,523 Alles wat Spider-Man aanraakt, gaat kapot. 1076 01:22:04,903 --> 01:22:10,424 En wij, de onschuldigen, worden overgelaten alles weer op te bouwen. 1077 01:22:12,219 --> 01:22:15,534 Dit was J. Jonah Jameson. Welterusten. 1078 01:22:15,858 --> 01:22:18,055 En moge God ons allen bijstaan. 1079 01:22:44,697 --> 01:22:46,519 Nog steeds niets? 1080 01:23:04,520 --> 01:23:06,290 Ik ga erop drukken. 1081 01:23:08,090 --> 01:23:10,680 Hij zei dat ik moest wachten, maar... 1082 01:23:11,432 --> 01:23:13,695 Ik ga het doen. - Ik wou... 1083 01:23:13,820 --> 01:23:15,542 Ik wou dat we hem konden zien. 1084 01:23:20,705 --> 01:23:22,354 Ned? - Ja? 1085 01:23:22,796 --> 01:23:25,132 Doe dat nog een keer. - Zeker. 1086 01:23:26,720 --> 01:23:28,754 Ik wou dat we hem konden zien. 1087 01:23:33,416 --> 01:23:35,764 Ik wou dat we Peter konden zien. 1088 01:23:40,665 --> 01:23:42,111 Salamangkero. 1089 01:23:42,236 --> 01:23:44,735 Je hebt gelijk. Ik ben magisch. 1090 01:23:45,317 --> 01:23:48,482 Is dat hem? - Ja. Dat moet wel. 1091 01:24:01,815 --> 01:24:04,858 Niet doen. Rustig maar. Ik ben de goeierik. 1092 01:24:11,428 --> 01:24:13,894 Wie ben jij? - Ik ben Peter Parker. 1093 01:24:14,019 --> 01:24:17,087 Dat is niet mogelijk. - Ik ben Spider-Man. 1094 01:24:17,283 --> 01:24:20,162 In mijn wereld. Maar gisteren... 1095 01:24:20,287 --> 01:24:22,095 was ik... 1096 01:24:23,207 --> 01:24:24,942 Ik was opeens hier. 1097 01:24:29,206 --> 01:24:30,800 Snaartheorie... 1098 01:24:30,925 --> 01:24:33,534 Multidimensionale realiteit... 1099 01:24:33,982 --> 01:24:36,234 En materieverplaatsing. 1100 01:24:36,359 --> 01:24:38,635 Allemaal echt? - Ja... 1101 01:24:38,760 --> 01:24:40,305 Ik wist het. 1102 01:24:41,221 --> 01:24:44,658 Dit moet vanwege de spreuk zijn. - De spreuk? 1103 01:24:44,783 --> 01:24:46,889 Als in magische spreuk? - Er is geen spreuk. 1104 01:24:47,014 --> 01:24:48,725 Nee. - Is magie is hier ook echt? 1105 01:24:48,850 --> 01:24:51,157 Hou je mond, Ned. - Nee, het is niet echt. 1106 01:24:51,282 --> 01:24:54,381 Hou je mond. - Er zijn goochelaars en zo, maar geen... 1107 01:24:54,506 --> 01:24:56,152 Zwijg gewoon. 1108 01:24:56,923 --> 01:24:58,451 Bewijs het. - Wat bewijzen? 1109 01:24:58,576 --> 01:25:01,527 Dat jij Peter Parker bent. - Ik heb geen ID bij me. 1110 01:25:01,652 --> 01:25:04,402 Dat verwerpt zowat het hele anonieme superheld-gedoe. 1111 01:25:06,844 --> 01:25:09,265 Waarom deed je dat? - Om te zien of je tintelingen had. 1112 01:25:09,391 --> 01:25:11,255 Ik heb dat, alleen niet van brood. 1113 01:25:11,380 --> 01:25:15,998 Kun je het brood niet nog een keer gooien? Je bent een erg wantrouwend persoon. 1114 01:25:17,073 --> 01:25:18,765 En dat respecteer ik. 1115 01:25:23,928 --> 01:25:26,116 Kruip rond. - Rondkruipen? 1116 01:25:26,241 --> 01:25:27,455 Ja. - Nee. 1117 01:25:27,580 --> 01:25:29,469 Kruip rond. - Waarom moet ik rondkruipen? 1118 01:25:29,594 --> 01:25:30,934 Het is niet genoeg. - Dit wel. 1119 01:25:31,059 --> 01:25:32,458 Nee, toch niet. - Jawel. 1120 01:25:32,583 --> 01:25:34,645 Echt niet. - Hoe plak ik aan het plafond? 1121 01:25:34,770 --> 01:25:35,995 Doe het. 1122 01:25:44,225 --> 01:25:47,612 Mijn oma vraagt ​​of je het spinnenweb daar wil weghalen. 1123 01:25:47,737 --> 01:25:50,190 Aangezien je daarboven al bent? - Geen probleem. 1124 01:25:57,724 --> 01:25:59,259 Dank je. 1125 01:26:03,130 --> 01:26:05,639 Zo goed? 1126 01:26:05,764 --> 01:26:07,072 Voorlopig wel. 1127 01:26:07,244 --> 01:26:10,243 Dus ik opende een verkeerde poort naar de verkeerde Peter Parker. 1128 01:26:10,368 --> 01:26:12,946 Ja, blijf het doen totdat je de echte vindt. 1129 01:26:13,636 --> 01:26:15,219 Niet beledigend bedoeld. 1130 01:26:16,122 --> 01:26:17,488 Je kan het wel. 1131 01:26:19,041 --> 01:26:20,578 Zoek Peter Parker. 1132 01:26:20,703 --> 01:26:22,630 Wat is dat ding aan z'n hand? 1133 01:26:22,755 --> 01:26:25,318 Zoek Peter Parker. 1134 01:26:26,659 --> 01:26:28,979 Zoek Peter Parker. 1135 01:26:37,445 --> 01:26:39,194 Geweldig, het is zomaar iemand. 1136 01:26:41,798 --> 01:26:44,902 Ik hoop dat het niet geeft, ik kwam doorheen... 1137 01:26:45,723 --> 01:26:46,940 Het is gesloten. 1138 01:26:48,321 --> 01:26:49,732 Ben jij Peter? 1139 01:26:50,319 --> 01:26:52,717 Ja. Peter Parker. 1140 01:26:54,628 --> 01:26:56,493 Ik heb jullie twee gezien... 1141 01:27:04,084 --> 01:27:06,668 Wacht eens. Hij is jou vriend niet... 1142 01:27:22,463 --> 01:27:25,662 Dus jij bent ook Spider-Man? Waarom zei je dat niet gewoon? 1143 01:27:25,787 --> 01:27:28,451 Over het algemeen maak ik er geen reclame voor. 1144 01:27:28,576 --> 01:27:31,060 Het verwerpt het hele anonieme superheld-gedoe. 1145 01:27:31,185 --> 01:27:32,829 Dat zei ik net... - Dat zei hij net. 1146 01:27:44,738 --> 01:27:48,078 Mijn oma vraagt ​​of je de webben kunt opruimen die je net hebt geschoten. 1147 01:27:48,203 --> 01:27:49,978 Sorry, oma. - Ja, natuurlijk. 1148 01:27:50,103 --> 01:27:52,869 Ik ga naar bed. - Welterusten, oma. 1149 01:27:54,179 --> 01:27:57,200 Dit lijkt misschien een beetje raar, maar... 1150 01:27:57,325 --> 01:28:00,850 Ik probeer je vriend te vinden sinds ik hier ben. 1151 01:28:01,345 --> 01:28:03,822 Ik had gewoon het gevoel dat... 1152 01:28:05,187 --> 01:28:06,613 Dat hij mijn hulp nodig heeft. 1153 01:28:06,738 --> 01:28:08,157 Onze hulp. 1154 01:28:09,931 --> 01:28:12,547 Die heeft hij nodig. - We weten niet waar hij is. 1155 01:28:12,672 --> 01:28:17,318 En eerlijk gezegd, op dit moment zijn we alles wat hij nog heeft. 1156 01:28:18,245 --> 01:28:21,438 Nou, is er een plek... 1157 01:28:21,563 --> 01:28:26,097 waar hij heen zou gaan dat enige betekenis voor hem heeft? 1158 01:28:26,804 --> 01:28:30,363 Zoals een plek waar hij heen zou gaan om... 1159 01:28:30,488 --> 01:28:32,200 Weg te zijn van alles? 1160 01:28:34,823 --> 01:28:38,250 Voor mij was het dak van het Chrysler Building. 1161 01:28:38,375 --> 01:28:39,981 Empire State. 1162 01:28:40,392 --> 01:28:43,325 Beter uitzicht. - Dat is een mooi uitzicht. 1163 01:28:47,436 --> 01:28:51,197 Ja, ik denk dat ik precies weet waar dat kan zijn. 1164 01:29:35,118 --> 01:29:37,021 Peter, er zijn... 1165 01:29:37,785 --> 01:29:39,918 Er zijn hier een paar mensen... 1166 01:29:40,744 --> 01:29:42,143 Wie? 1167 01:29:51,511 --> 01:29:53,121 Wacht, ho maar. 1168 01:29:57,267 --> 01:29:58,932 Mijn medeleven... 1169 01:29:59,849 --> 01:30:01,183 voor May. 1170 01:30:04,734 --> 01:30:07,569 Ja. Wat erg voor je. 1171 01:30:09,190 --> 01:30:11,288 Ik heb enig begrip van wat je doormaakt... 1172 01:30:11,413 --> 01:30:13,750 Vertel me niet dat je weet wat ik doormaak. 1173 01:30:15,187 --> 01:30:16,953 Ze is dood. 1174 01:30:19,160 --> 01:30:20,630 Het is allemaal mijn schuld. 1175 01:30:24,674 --> 01:30:26,628 Ze stierf voor niets. 1176 01:30:29,924 --> 01:30:32,302 Ik ga doen wat al had moeten doen. 1177 01:30:32,427 --> 01:30:34,526 Peter... - Alsjeblieft, niet doen. 1178 01:30:35,127 --> 01:30:39,393 Je hoort hier niet. Geen van jullie beiden, dus ik stuur jullie naar huis. 1179 01:30:40,158 --> 01:30:42,292 Die anderen komen uit jouw werelden, toch? 1180 01:30:43,034 --> 01:30:44,685 Lossen jullie het maar op. 1181 01:30:44,810 --> 01:30:47,102 Als ze sterven, als je ze doodt... 1182 01:30:47,626 --> 01:30:49,407 is dat jullie probleem. 1183 01:30:49,532 --> 01:30:53,381 Het is niet mijn probleem. Het kan me niks meer schelen. 1184 01:30:54,052 --> 01:30:55,590 Ik hou ermee op. 1185 01:30:59,872 --> 01:31:02,855 Het spijt me echt dat ik jullie hierin heb betrokken. 1186 01:31:05,809 --> 01:31:07,909 Maar je moet nu naar huis. 1187 01:31:10,078 --> 01:31:11,549 Succes. 1188 01:31:16,597 --> 01:31:18,916 Mijn oom Ben werd vermoord. 1189 01:31:20,025 --> 01:31:21,753 Het was mijn schuld. 1190 01:31:22,635 --> 01:31:24,236 Ik verloor... 1191 01:31:26,693 --> 01:31:29,071 Ik verloor Gwen. Mijn... 1192 01:31:30,025 --> 01:31:31,946 Ze was mijn MJ. 1193 01:31:33,953 --> 01:31:35,776 Ik kon haar niet redden. 1194 01:31:37,102 --> 01:31:39,922 Dat zal ik mezelf nooit kunnen vergeven. 1195 01:31:42,311 --> 01:31:44,989 Maar ik ging verder. Probeerde... 1196 01:31:45,339 --> 01:31:48,630 Probeerde verder te gaan. Probeerde de... 1197 01:31:49,388 --> 01:31:51,357 vriendelijke Spider-Man te blijven, 1198 01:31:51,482 --> 01:31:54,299 omdat ik weet dat ze dat gewild zou hebben, Maar... 1199 01:31:54,424 --> 01:31:58,407 Op een gegeven moment hield ik mij niet meer in. 1200 01:32:01,576 --> 01:32:03,446 Ik werd agressief. 1201 01:32:05,210 --> 01:32:06,695 Ik kwam verbitterd. 1202 01:32:07,899 --> 01:32:12,726 Ik wil gewoon niet dat je net als ik word. 1203 01:32:13,771 --> 01:32:16,744 De nacht dat Ben stierf... 1204 01:32:17,274 --> 01:32:20,429 heb ik de man opgejaagd waarvan ik dacht dat hij het deed. 1205 01:32:21,441 --> 01:32:23,404 Ik wilde hem dood hebben. 1206 01:32:25,516 --> 01:32:27,818 Ik kreeg wat ik wilde. 1207 01:32:29,662 --> 01:32:31,814 Het maakte het er niet beter op. 1208 01:32:35,043 --> 01:32:38,057 Het heeft lang geduurd voordat ik... 1209 01:32:39,345 --> 01:32:41,945 leerde door die duisternis heen te komen. 1210 01:32:44,240 --> 01:32:46,157 Ik wil hem vermoorden. 1211 01:32:48,332 --> 01:32:50,558 Ik wil hem afmaken. 1212 01:32:53,771 --> 01:32:56,438 Ik hoor haar stem nog steeds in mijn hoofd. 1213 01:33:00,970 --> 01:33:05,891 Zelfs nadat ze gewond was geraakt, zei ze tegen me dat we het juiste hadden gedaan. 1214 01:33:14,515 --> 01:33:17,100 Ze zei me dat met grote krachten... 1215 01:33:18,203 --> 01:33:20,823 Er grote verantwoordelijkheid bij hoort. 1216 01:33:25,478 --> 01:33:27,191 Hoe weet je dat? 1217 01:33:27,316 --> 01:33:28,651 Oom Ben zei het. 1218 01:33:28,776 --> 01:33:30,196 De dag dat hij stierf. 1219 01:33:34,698 --> 01:33:37,519 Misschien is ze niet voor niets gestorven, Peter. 1220 01:33:46,835 --> 01:33:52,026 Oké, dus... Connors, Marko, Dillon en... 1221 01:33:52,858 --> 01:33:57,309 Ik denk dat ik de apparaten voor Dillon en Marko kan repareren, maar de anderen... 1222 01:33:57,434 --> 01:34:01,243 Ik doe Connors wel. Ik heb hem al een keer genezen, dus geen probleem. 1223 01:34:02,250 --> 01:34:04,907 Het is geen probleem. - Geweldig. 1224 01:34:05,068 --> 01:34:06,794 Ja. Dat is mooi. 1225 01:34:09,032 --> 01:34:12,720 Ik denk dat ik een antiserum kan maken voor Doctor Osborn. 1226 01:34:12,855 --> 01:34:15,262 Ik denk hier al lang aan. 1227 01:34:17,830 --> 01:34:20,955 We moeten ze allemaal genezen. Nietwaar? 1228 01:34:21,935 --> 01:34:23,332 Inderdaad. 1229 01:34:24,516 --> 01:34:26,445 Dat is wat we doen. 1230 01:34:33,967 --> 01:34:35,220 Wat is er? 1231 01:34:35,709 --> 01:34:37,265 Het is voor jou. 1232 01:34:57,042 --> 01:34:59,228 Heb jij ook een beste vriend? 1233 01:35:00,782 --> 01:35:02,244 Die had ik. 1234 01:35:03,771 --> 01:35:05,627 Had? 1235 01:35:06,626 --> 01:35:08,803 Hij stierf in mijn armen. 1236 01:35:09,959 --> 01:35:12,257 Nadat hij me probeerde te vermoorden. 1237 01:35:13,870 --> 01:35:15,781 Het was hartverscheurend. 1238 01:35:25,916 --> 01:35:29,321 Voer je een diagnose uit? - Ja. 1239 01:35:38,501 --> 01:35:39,901 Gaat het? 1240 01:35:40,648 --> 01:35:43,144 Ja, prima. En jij? 1241 01:35:46,590 --> 01:35:48,694 Je verdiend dit niet. 1242 01:35:49,487 --> 01:35:53,268 Ik heb je leven verknald... - Nee, dat is niet waar. 1243 01:35:53,463 --> 01:35:56,117 Kijk me aan. Ik ben hier. 1244 01:35:56,916 --> 01:35:58,653 Ik ga nergens heen. 1245 01:35:59,963 --> 01:36:03,095 We komen hier doorheen. We komen er samen doorheen. 1246 01:36:25,817 --> 01:36:29,218 Heb je iemand? - Nee. 1247 01:36:29,845 --> 01:36:34,769 Ik heb geen tijd voor Peter Parker-dingen... Snap je? 1248 01:36:36,796 --> 01:36:38,820 En jij? 1249 01:36:38,945 --> 01:36:43,222 Het ligt wat ingewikkeld. - Dat begrijp ik. 1250 01:36:43,347 --> 01:36:45,604 Dat zie ik niet gebeuren voor mensen zoals wij. 1251 01:36:45,729 --> 01:36:48,453 Nou ja... Ik zou niet opgeven. 1252 01:36:48,820 --> 01:36:50,253 Het heeft even geduurd, maar... 1253 01:36:50,378 --> 01:36:51,773 We kregen 't voor elkaar. 1254 01:36:51,898 --> 01:36:53,226 Echt? - Ja. 1255 01:36:53,351 --> 01:36:55,929 Ik en... MJ. 1256 01:36:57,499 --> 01:36:59,519 Mijn MJ. Ze... 1257 01:37:00,470 --> 01:37:02,006 Dit vind ik zo verwarrend. 1258 01:37:05,259 --> 01:37:08,758 Ja? Sorry. Je bedoelt... 1259 01:37:09,867 --> 01:37:11,706 We heten allemaal Peter, Ned. 1260 01:37:12,636 --> 01:37:14,834 Dezelfde naam. - We zijn allemaal Peter Parker. 1261 01:37:14,958 --> 01:37:16,669 De computer. 1262 01:37:17,583 --> 01:37:19,292 Ik ben klaar. - Ja, ik ook. 1263 01:37:19,417 --> 01:37:24,210 Nu moeten we hen ergens naar toe lokken. 1264 01:37:24,335 --> 01:37:27,187 Ze proberen te genezen, terwijl ze ons proberen... 1265 01:37:27,312 --> 01:37:29,517 te vermoorden, en ze dan naar huis sturen. 1266 01:37:29,642 --> 01:37:30,850 Met een magische kubus? 1267 01:37:30,975 --> 01:37:32,208 Dat is toch het plan. 1268 01:37:32,333 --> 01:37:36,473 Ga je de strijd aangaan verkleed als een jonge dominee, of heb je je pak bij? 1269 01:37:39,488 --> 01:37:41,718 Hier zijn uw webcartridges. - Bedankt, Ned. 1270 01:37:41,843 --> 01:37:43,158 Waar is dat voor? 1271 01:37:43,283 --> 01:37:46,091 Het is mijn webvloeistof. Voor mijn webschieters. Waarom? 1272 01:37:49,501 --> 01:37:51,315 Dat kwam uit jou. - Ja. 1273 01:37:51,440 --> 01:37:53,178 Kan je dat niet? - Nee. 1274 01:37:53,303 --> 01:37:54,626 Hoe is dat in hemelsnaam... 1275 01:37:54,751 --> 01:37:57,514 We dwalen af. Dit is waar we het gaan doen. 1276 01:37:57,639 --> 01:38:00,212 Het is afgezonderd, dus niemand zal gewond raken. 1277 01:38:00,377 --> 01:38:02,716 We lokken ze met de kubus, dat is wat ze willen. 1278 01:38:02,841 --> 01:38:04,874 We moeten bedenken hoe we daar komen. 1279 01:38:04,999 --> 01:38:07,308 Met het portaal. Ik kan nu toveren. 1280 01:38:07,433 --> 01:38:08,871 Hij heeft gelijk. Hij kan het. 1281 01:38:08,996 --> 01:38:10,932 Ja, we hebben het gezien. - Ja. Dat is zo. 1282 01:38:11,057 --> 01:38:13,470 Echt? - Ik heb magie zoals Doctor Strange. 1283 01:38:13,595 --> 01:38:16,101 Wat? - Ja. En ik beloof je... 1284 01:38:16,226 --> 01:38:19,072 Ik zal niet in een superschurk veranderen en je doden. 1285 01:38:20,810 --> 01:38:24,554 Klinkt goed... Dank u. 1286 01:38:30,149 --> 01:38:33,105 Alles of niets. Wat is dat wat je altijd zegt? 1287 01:38:33,230 --> 01:38:36,287 Als je teleurstelling verwacht... - Nee... 1288 01:38:37,137 --> 01:38:38,965 We gaan hen verpletteren. 1289 01:38:40,454 --> 01:38:43,187 Genezen. Hen genezen. 1290 01:38:43,350 --> 01:38:45,132 Hen genezen. 1291 01:38:47,432 --> 01:38:48,701 Dames en heren... 1292 01:38:48,826 --> 01:38:50,834 De Bugle-tiplijn is zojuist gebeld... 1293 01:38:50,959 --> 01:38:54,021 door niemand minder dan de voortvluchtige bekend als Spider-Man. 1294 01:38:54,146 --> 01:38:57,276 Net na zijn razernij in Queens. 1295 01:38:57,432 --> 01:39:01,424 En, Peter Parker... Welke verderfelijke propaganda verkoopt u? 1296 01:39:01,549 --> 01:39:03,310 Gewoon de waarheid. - Tuurlijk. 1297 01:39:03,435 --> 01:39:05,150 De waarheid is... 1298 01:39:05,990 --> 01:39:07,447 dat dit allemaal mijn schuld is. 1299 01:39:08,184 --> 01:39:10,872 Ik heb die gevaarlijke mensen per ongeluk hierheen gebracht. 1300 01:39:10,997 --> 01:39:12,645 Nou, hij geeft het toe. 1301 01:39:12,770 --> 01:39:14,767 En als die mensen kijken... 1302 01:39:16,158 --> 01:39:18,838 Weet dan dat ik echt heb geprobeerd jullie te helpen. 1303 01:39:19,394 --> 01:39:21,380 Ik had jullie kunnen vermoorden. 1304 01:39:22,248 --> 01:39:25,078 Op elk moment, maar ik deed het niet. 1305 01:39:26,488 --> 01:39:29,758 Omdat mijn tante May me leerde dat iedereen een tweede kans verdient. 1306 01:39:29,883 --> 01:39:32,812 En daarom ben ik hier. - En waar is hier precies? 1307 01:39:34,621 --> 01:39:36,792 Op een plek die staat voor tweede kansen. 1308 01:39:39,526 --> 01:39:42,309 Bij het Vrijheidsbeeld? Jemig, mensen. 1309 01:39:42,434 --> 01:39:45,711 Hij staat op het punt nog een nationaal monument te vernietigen. 1310 01:39:45,836 --> 01:39:49,596 Wereld, als je kijkt... - Geloof me, de wereld kijkt toe. 1311 01:39:50,233 --> 01:39:51,810 Duim voor me. 1312 01:39:53,176 --> 01:39:56,190 Je vriendelijke Spider-Man kan dat wel gebruiken. 1313 01:40:01,913 --> 01:40:04,149 Oké, jongens. Ze kunnen er zo zijn. 1314 01:40:04,274 --> 01:40:06,463 Ja. Bijna klaar. 1315 01:40:11,209 --> 01:40:16,405 Weet je, Max was de liefste man ooit. 1316 01:40:16,530 --> 01:40:18,380 Voordat hij viel in... 1317 01:40:18,689 --> 01:40:20,514 een bak elektrische palingen. 1318 01:40:20,639 --> 01:40:22,292 Zo moet het lukken. 1319 01:40:24,189 --> 01:40:26,051 Daar gaat hij... 1320 01:40:27,556 --> 01:40:28,884 Gaat het? 1321 01:40:29,009 --> 01:40:30,806 Het is mijn rug. 1322 01:40:30,931 --> 01:40:34,123 Ik ben wat stijf van al dat slingeren, denk ik. 1323 01:40:34,248 --> 01:40:35,896 Ik heb ook rugproblemen. 1324 01:40:36,021 --> 01:40:37,354 Echt? - Ja. 1325 01:40:37,479 --> 01:40:39,307 Wil je dat ik je kraak? 1326 01:40:39,739 --> 01:40:43,008 Ja. Dat zou geweldig zijn. 1327 01:40:43,937 --> 01:40:45,848 Ben je er klaar voor? - Ja. 1328 01:40:48,733 --> 01:40:50,249 Dat voelt lekker aan. 1329 01:40:51,027 --> 01:40:53,480 Hoe voelt dat? - Wauw. 1330 01:40:54,275 --> 01:40:55,574 Voelt lekker aan. - Ja, hè? 1331 01:40:55,699 --> 01:40:57,159 Dat is beter. - Ja, hè. 1332 01:41:00,882 --> 01:41:04,444 Dit is zo gaaf. Ik heb altijd broers gewild. 1333 01:41:05,308 --> 01:41:08,606 Dus je kan je eigen webvloeistof in je lichaam aanmaken? 1334 01:41:08,731 --> 01:41:11,714 Ik praat hier liever niet over. - Het was niet de bedoeling... 1335 01:41:11,839 --> 01:41:13,308 Ben je mij aan het plagen? - Nee. 1336 01:41:13,433 --> 01:41:15,432 Hij plaagt je niet. Het is gewoon... 1337 01:41:15,557 --> 01:41:19,928 Wij kunnen het niet, dus we zijn natuurlijk benieuwd hoe jouw websituatie werkt. 1338 01:41:20,053 --> 01:41:22,741 Als het persoonlijk is, wil ik niet nieuwsgierig zijn. 1339 01:41:22,866 --> 01:41:25,980 Ik wou dat ik het je kon vertellen, maar het gebeurt gewoon... 1340 01:41:26,105 --> 01:41:30,289 zoals ik niet denk aan ademen. Ademen gebeurt gewoon. 1341 01:41:30,414 --> 01:41:32,949 Komt het gewoon uit je polsen, of... 1342 01:41:33,166 --> 01:41:36,725 Komt het nog ergens anders uit? - Alleen uit m'n polsen. 1343 01:41:36,850 --> 01:41:39,294 Blijf je web hebben? Mijn webben raken altijd op. 1344 01:41:39,419 --> 01:41:43,203 Ik moest mijn eigen lab maken. En het is een gedoe. 1345 01:41:43,328 --> 01:41:44,853 Dat klinkt als een heel gedoe. 1346 01:41:44,978 --> 01:41:47,542 Maar dat had ik eigenlijk, zoals je zei. Ik was zo van... 1347 01:41:47,667 --> 01:41:49,760 Ik heb geen web meer. - Waarom? 1348 01:41:49,885 --> 01:41:51,573 Existentiële crisis-gedoe. 1349 01:41:51,698 --> 01:41:54,337 Ja, laat me daar niet over beginnen. 1350 01:41:54,462 --> 01:41:57,432 Wie is de slechtste schurk waar jullie tegen hebben gevochten? 1351 01:41:57,557 --> 01:41:59,637 Het lijkt erop dat je er een paar hebt ontmoet. 1352 01:41:59,762 --> 01:42:02,119 Dat is een goede vraag. - Ik vocht ooit tegen... 1353 01:42:02,244 --> 01:42:05,758 een alien gemaakt van zwarte smurrie. 1354 01:42:05,883 --> 01:42:08,051 Echt. Ik heb ook met een alien gevochten. 1355 01:42:08,176 --> 01:42:10,369 Op aarde en in de ruimte. Ja. Hij was paars. 1356 01:42:10,494 --> 01:42:12,188 Ik wil eens tegen een alien vechten. 1357 01:42:12,313 --> 01:42:16,294 Ik ben onder de indruk dat je tegen een alien vocht, in de ruimte. 1358 01:42:16,419 --> 01:42:19,399 Ik ben een sukkel. Ik vocht tegen een Rus... 1359 01:42:19,524 --> 01:42:21,075 in een neushoornmachine. 1360 01:42:21,200 --> 01:42:23,449 Kun je even terug naar het "sukkel" gedeelte? 1361 01:42:23,575 --> 01:42:24,776 Want dat ben je niet. 1362 01:42:24,901 --> 01:42:27,065 Bedankt. Ik zeg niet dat ik een sukkel ben. 1363 01:42:27,190 --> 01:42:28,967 Het is de zelfpraat die we misschien... 1364 01:42:29,092 --> 01:42:30,442 Ja, luister... - Alsjeblieft... 1365 01:42:30,567 --> 01:42:33,842 Je bent geweldig. Denk daar maar eens over na. 1366 01:42:33,967 --> 01:42:36,392 Ja, ik snap je. - Jij bent geweldig. 1367 01:42:36,517 --> 01:42:37,796 Je bent geweldig. 1368 01:42:37,921 --> 01:42:39,187 Dank u. - Wil je het zeggen? 1369 01:42:39,312 --> 01:42:41,549 Nee, dat moest ik eens horen. Dank u. 1370 01:42:41,674 --> 01:42:44,228 Goed jongens, even opletten. Voel je dat? 1371 01:42:44,353 --> 01:42:45,674 Ja. 1372 01:42:52,652 --> 01:42:54,390 Hoe gaat ie, Peter? 1373 01:42:56,736 --> 01:42:58,822 Hoe vind je het nieuwe nieuws? 1374 01:42:59,420 --> 01:43:03,957 Luister, als je het aan mij geeft, ga ik het vernietigen. 1375 01:43:04,464 --> 01:43:06,455 Maar ik laat je leven. 1376 01:43:06,754 --> 01:43:09,061 Maak geen moordenaar van me, Peter. 1377 01:43:10,996 --> 01:43:12,978 Oké, jongens. Hier komt hij. 1378 01:43:19,192 --> 01:43:22,206 Hé, Max. Ik heb je gemist. 1379 01:43:25,035 --> 01:43:27,138 Oké, MJ, let op. 1380 01:43:27,600 --> 01:43:29,498 Ik heb hem. Sluit de poort. 1381 01:43:32,972 --> 01:43:34,787 Sluit hem maar... - Ik weet het. 1382 01:43:34,912 --> 01:43:36,578 Waarom sluit hij niet? - Geen idee... 1383 01:43:36,703 --> 01:43:40,834 Heb je hem al gesloten? Nee? - Nee. Ik heb er wel een paar geopend. 1384 01:43:48,233 --> 01:43:51,919 Max. Kunnen we even praten? Alleen jij en ik... 1385 01:43:52,044 --> 01:43:55,439 Kijk eens wie er is. Mijn oude vriend, Spider-Man. 1386 01:43:55,564 --> 01:43:57,165 Ik probeer je te redden, Max. 1387 01:43:57,290 --> 01:43:58,989 Je probeert me niet te redden. - Jawel. 1388 01:43:59,114 --> 01:44:01,477 Je bent niets meer. 1389 01:44:01,602 --> 01:44:04,872 Maak je geen zorgen om mij. Ik zal mezelf redden. 1390 01:44:07,613 --> 01:44:09,639 Ik heb zijn aandacht, wat nu? 1391 01:44:09,764 --> 01:44:11,289 Open de kooi. 1392 01:44:11,796 --> 01:44:14,746 Even ter info, de hagedis-man is hier ook. 1393 01:44:16,318 --> 01:44:18,162 Jongens, communicatietest, hallo. 1394 01:44:18,944 --> 01:44:21,900 Ik heb Max z'n serum nodig. - Ja. Ik kijk wel. 1395 01:44:22,332 --> 01:44:24,353 Peter. Ik heb de hagedis remedie nodig. 1396 01:44:31,121 --> 01:44:32,885 Waar is de kubus, Peter? 1397 01:44:33,010 --> 01:44:35,720 Flint. We kunnen iedereen helpen. - Kan me niet schelen. 1398 01:44:47,190 --> 01:44:48,651 Sorry. 1399 01:44:49,321 --> 01:44:50,621 Jakkes. 1400 01:44:50,746 --> 01:44:54,138 Ik probeerde het je te vertellen, Sandman. Niemand gaat naar huis. 1401 01:45:31,817 --> 01:45:34,380 Wat is er aan de hand? 1402 01:45:34,505 --> 01:45:37,889 Ik bleef tegen je schreeuwen, Peter 2... - Ik dacht dat jij Peter 2 was? 1403 01:45:38,015 --> 01:45:39,233 Wat? Ik ben Peter... 1404 01:45:39,358 --> 01:45:41,296 Stop met ruzie maken. Luister naar Peter 1. 1405 01:45:41,421 --> 01:45:44,677 We zijn hier duidelijk niet zo goed in. - Ik weet het. We zijn waardeloos. 1406 01:45:44,802 --> 01:45:47,536 Ik werk niet met een team. - Ik ook niet. 1407 01:45:47,661 --> 01:45:49,556 Ik wel. Ik heb in een team gezeten. 1408 01:45:49,681 --> 01:45:51,326 Ik wil niet opscheppen, en toch... 1409 01:45:51,451 --> 01:45:53,230 Ik zat bij de Avengers. - De Avengers? 1410 01:45:53,355 --> 01:45:54,577 Ja. - Dat is geweldig. 1411 01:45:54,703 --> 01:45:56,652 Dank u. - Wat is dat? 1412 01:45:57,187 --> 01:46:00,116 Heb je geen Avengers? - Is dat een band? Zit je in een band? 1413 01:46:00,241 --> 01:46:02,103 Nee, de Avengers is een... 1414 01:46:02,228 --> 01:46:04,434 De machtigste van de aarde... - Hoe helpt dit? 1415 01:46:04,559 --> 01:46:07,270 Niet belangrijk. Concentreer je, vertrouwen op je tinteling, 1416 01:46:07,395 --> 01:46:08,823 en onze aanvallen coördineren. 1417 01:46:08,948 --> 01:46:12,215 Ja. Oké. Laten we één doel kiezen. - Goed. 1418 01:46:12,340 --> 01:46:13,887 We halen ze één voor één onderuit. 1419 01:46:14,012 --> 01:46:15,219 Nu snap je het. 1420 01:46:15,344 --> 01:46:16,834 Peter 1, Peter 2... - Peter 2. 1421 01:46:16,959 --> 01:46:18,167 Peter 3. - Peter 3. 1422 01:46:18,292 --> 01:46:19,927 Aan de slag... - Nee, wacht. 1423 01:46:20,682 --> 01:46:22,588 Ik hou van jullie. 1424 01:46:24,572 --> 01:46:26,123 Dank je. 1425 01:46:27,318 --> 01:46:29,455 Goed dan, aan de slag. - Vooruit. 1426 01:46:58,817 --> 01:47:00,332 Oké, Spider-Mannen. 1427 01:47:01,064 --> 01:47:02,416 Sandman eerst. 1428 01:47:03,520 --> 01:47:05,324 Ik ga hem in het standbeeld lokken. 1429 01:47:05,449 --> 01:47:06,784 Ik zie je boven. 1430 01:47:13,904 --> 01:47:17,487 Dag, dr. Connors. - Hallo, Peter. 1431 01:47:17,962 --> 01:47:19,237 Peter 1. 1432 01:47:20,119 --> 01:47:21,372 Ik heb het. 1433 01:47:32,160 --> 01:47:34,695 Flint. We proberen je te helpen. 1434 01:47:36,531 --> 01:47:38,273 Jongens, ik ben boven. 1435 01:47:38,398 --> 01:47:40,323 Ik heb de remedie nodig. 1436 01:47:42,212 --> 01:47:44,014 Ik kom eraan. 1437 01:47:45,478 --> 01:47:48,869 Wacht je beurt af. 1438 01:47:49,648 --> 01:47:51,032 Ik ben zo terug. 1439 01:48:27,722 --> 01:48:29,175 Rustig maar, Flint. 1440 01:48:31,292 --> 01:48:33,031 We gaan je naar huis brengen. 1441 01:48:33,660 --> 01:48:36,343 Blijf gewoon hier. 1442 01:48:40,633 --> 01:48:42,986 Hoe stoppen we hem? Ik zag hem nog nooit zo krachtig. 1443 01:48:43,111 --> 01:48:45,363 Het is de boogreactor. Hij moet van hem af. 1444 01:48:45,488 --> 01:48:47,566 Dit ga je me niet afnemen. 1445 01:48:49,915 --> 01:48:51,299 Dat zal niets uitmaken. 1446 01:48:56,168 --> 01:48:57,848 We moeten dit van dichtbij doen. 1447 01:48:57,973 --> 01:49:00,899 Peter 2, ga rechts. Peter 3, ga links. Nu. 1448 01:49:29,868 --> 01:49:31,339 Dat gaat niet lukken. 1449 01:49:31,464 --> 01:49:34,423 Geen probleem. We blijven het gewoon proberen. 1450 01:49:34,548 --> 01:49:37,522 Goed, het lukt me wel. - Sluit het portaal. 1451 01:49:42,688 --> 01:49:45,413 Ned, dat is een hagedis. We moeten... 1452 01:49:49,642 --> 01:49:51,012 Lopen. 1453 01:49:52,784 --> 01:49:55,939 Hierheen, vlug. - Connors, hou op. 1454 01:50:18,363 --> 01:50:20,777 Laat ze met rust. Ze zijn van mij. 1455 01:50:20,902 --> 01:50:23,786 Ik heb je hulp niet nodig. Het gaat prima. 1456 01:50:23,911 --> 01:50:26,455 Dr. Octavius. Niet doen. 1457 01:50:28,180 --> 01:50:29,869 Wat doe je? 1458 01:50:31,028 --> 01:50:32,642 Haal het van me af. 1459 01:50:43,664 --> 01:50:45,368 Kijk eens aan. 1460 01:51:03,823 --> 01:51:05,667 MJ. 1461 01:51:16,895 --> 01:51:19,476 We moeten ze redden. - Juist. 1462 01:51:28,320 --> 01:51:31,001 Waar is hij? - Wacht. 1463 01:51:31,126 --> 01:51:33,757 Voordat u iets doet, meneer... Doctor Strange... 1464 01:51:33,882 --> 01:51:35,142 Het plan van Peter werkt. 1465 01:51:35,267 --> 01:51:37,598 Welk plan? - Hij geneest ze. 1466 01:51:45,902 --> 01:51:47,166 Dr. Connors? 1467 01:51:50,446 --> 01:51:52,134 Welkom terug, meneer. 1468 01:51:53,576 --> 01:51:55,443 Krijg nou wat. 1469 01:51:57,788 --> 01:51:59,973 Heb je net een portaal geopend? 1470 01:52:00,430 --> 01:52:02,382 Ja, meneer. Inderdaad. 1471 01:52:11,720 --> 01:52:14,439 Max... - Maak je geen zorgen. 1472 01:52:14,564 --> 01:52:17,358 Ik ben leeg. - Weet je dat zeker? 1473 01:52:18,179 --> 01:52:19,902 Ik ben weer een niemand. 1474 01:52:20,027 --> 01:52:23,494 Je was nooit een niemand, Max. - Jawel. 1475 01:52:23,619 --> 01:52:25,297 Je ziet me niet. 1476 01:52:26,061 --> 01:52:28,017 Kan ik je iets vertellen? 1477 01:52:29,865 --> 01:52:32,352 Je hebt een mooi gezicht. Je bent nog maar een kind. 1478 01:52:33,294 --> 01:52:34,902 Je komt uit Queens... 1479 01:52:35,469 --> 01:52:38,781 Je hebt dat pak... Je helpt arme mensen... 1480 01:52:38,906 --> 01:52:40,713 Ik dacht dat je zwart zou zijn. 1481 01:52:41,827 --> 01:52:43,459 Het spijt me. 1482 01:52:43,584 --> 01:52:46,822 Laat maar zitten. Er moet ergens een zwarte Spider-Man zijn. 1483 01:52:50,309 --> 01:52:52,177 Verdomde palingen. 1484 01:52:55,152 --> 01:52:57,271 De kracht van de zon... 1485 01:52:59,635 --> 01:53:02,709 In jou hand. - Peter? 1486 01:53:05,111 --> 01:53:06,530 Otto. 1487 01:53:07,868 --> 01:53:10,285 Het is fijn je te zien, jongen. 1488 01:53:10,554 --> 01:53:14,489 Het is fijn om jou te zien. - Je bent volwassen. 1489 01:53:15,179 --> 01:53:16,845 Hoe is het met je? 1490 01:53:18,947 --> 01:53:20,884 Ik probeer het goede te doen. 1491 01:53:27,410 --> 01:53:29,586 Strange, wacht... We zijn dichtbij. 1492 01:53:29,711 --> 01:53:32,668 Ik ben al twaalf uur aan het bungelen boven de Grand Canyon. 1493 01:53:32,793 --> 01:53:35,017 Ik weet het... 1494 01:53:36,049 --> 01:53:38,346 Het spijt me, meneer. Ik bedoel... 1495 01:53:38,471 --> 01:53:40,187 Ben je naar de Grand Canyon geweest? 1496 01:53:40,312 --> 01:53:42,297 Hij kon je hulp gebruiken. - Het is goed. 1497 01:53:42,422 --> 01:53:44,452 Dit zijn mijn nieuwe vrienden. Peter Parker, 1498 01:53:44,577 --> 01:53:45,982 Peter Parker. Spiderman. 1499 01:53:46,107 --> 01:53:48,558 Ze zijn ik uit een ander universum om te helpen. 1500 01:53:48,683 --> 01:53:50,329 Dit is de tovenaar dat ik zei. 1501 01:53:50,454 --> 01:53:54,489 Ik ben echt onder de indruk dat je ze allen een tweede kans hebt gegeven, knul. 1502 01:53:55,075 --> 01:53:57,109 Maar hier moet nu een einde aan komen. 1503 01:53:57,234 --> 01:54:00,780 Mag de Spider-Man naar buiten komen spelen? 1504 01:54:22,689 --> 01:54:23,951 Strange, nee. 1505 01:54:53,378 --> 01:54:54,990 Ben je in orde? 1506 01:54:55,346 --> 01:54:57,980 Ja. Ik mankeer niks. 1507 01:55:00,710 --> 01:55:02,501 Ben jij in orde? 1508 01:56:18,993 --> 01:56:20,994 Dank u, Mr Cape, meneer. 1509 01:56:23,837 --> 01:56:25,240 Ned. 1510 01:56:31,779 --> 01:56:33,169 MJ. 1511 01:56:33,294 --> 01:56:35,337 Peter? - Ned. 1512 01:56:37,898 --> 01:56:40,736 Ben je in orde? - Alles prima. 1513 01:56:54,145 --> 01:56:56,157 Arme Peter. 1514 01:56:56,282 --> 01:56:59,745 Te zwak om me naar huis te sturen om te sterven. 1515 01:57:02,157 --> 01:57:03,911 Ik wil je gewoon zelf vermoorden. 1516 01:57:04,646 --> 01:57:06,524 Flink van je. 1517 01:58:55,691 --> 01:59:00,033 Zij was daar door jou. 1518 01:59:00,158 --> 01:59:02,502 Ik heb misschien de klap gegeven, 1519 01:59:03,218 --> 01:59:05,586 maar jij... 1520 01:59:08,030 --> 01:59:11,449 Jij bent degene die haar heeft vermoord. 1521 01:59:52,721 --> 01:59:54,042 Wat heb ik gedaan? 1522 01:59:58,315 --> 02:00:00,378 Jij bent het. - Gaat het wel? 1523 02:00:01,116 --> 02:00:05,235 Ja, alles goed. Ik ben al eens gestoken. - Mooi zo. 1524 02:00:06,279 --> 02:00:07,884 Goed gevangen. 1525 02:00:08,323 --> 02:00:09,895 Goede worp. 1526 02:00:11,817 --> 02:00:14,821 Wat? Gebeurt dat, of ga ik dood? 1527 02:00:14,946 --> 02:00:16,295 Nee, dat gebeurt echt. 1528 02:00:16,420 --> 02:00:18,165 Zijn daar mensen in de lucht? 1529 02:00:26,785 --> 02:00:29,132 Ik moet gaan. - Ik let wel op hem. Gaat het? 1530 02:00:33,535 --> 02:00:34,928 Wat gebeurt er? 1531 02:00:35,053 --> 02:00:37,195 Ze komen erdoor en ik kan ze niet tegenhouden. 1532 02:00:37,320 --> 02:00:40,336 Er moet iets zijn. Kun je niet weer een spreuk uitspreken? 1533 02:00:40,473 --> 02:00:42,135 De normale. Voordat ik het verknalde. 1534 02:00:42,260 --> 02:00:44,622 Daar is het te laat voor. Ze zijn hier al. 1535 02:00:45,239 --> 02:00:47,121 Ze zijn hier vanwege jou. 1536 02:00:52,473 --> 02:00:55,230 Wat als iedereen vergat wie ik was? - Wat? 1537 02:00:55,434 --> 02:00:58,493 Ze zijn hier door mij, toch? Omdat ik Peter Parker ben? 1538 02:00:58,942 --> 02:01:00,256 Spreek een nieuwe spreuk uit. 1539 02:01:00,382 --> 02:01:02,727 Laat deze keer iedereen vergeten wie Peter Parker is. 1540 02:01:02,853 --> 02:01:04,648 Laat iedereen vergeten... 1541 02:01:06,037 --> 02:01:07,552 wie ik ben. - Nee. 1542 02:01:07,677 --> 02:01:10,669 Maar het zou lukken, toch? - Ja, inderdaad. 1543 02:01:11,694 --> 02:01:16,240 Maar je moet begrijpen, dat zou betekenen dat iedereen, die je kent en van je houdt... 1544 02:01:19,082 --> 02:01:21,467 We zouden je niet herinneren. 1545 02:01:22,724 --> 02:01:25,369 Het zal zijn alsof je nooit hebt bestaan. 1546 02:01:27,338 --> 02:01:28,934 Dat weet ik. 1547 02:01:31,014 --> 02:01:32,261 Doe het. 1548 02:01:35,700 --> 02:01:38,551 Ga dan afscheid nemen. Je hebt niet lang meer. 1549 02:01:38,676 --> 02:01:42,149 Dank u, meneer. - Noem me Stephen. 1550 02:01:44,542 --> 02:01:45,793 Dank je, Stephen. 1551 02:01:47,650 --> 02:01:50,581 Ja. Het voelt nog steeds raar aan. 1552 02:01:53,117 --> 02:01:54,545 Ik zie je nog wel eens. 1553 02:01:56,215 --> 02:01:58,068 Tot ziens, knul. 1554 02:02:07,054 --> 02:02:10,034 Het is zover. Ik denk dat je naar huis zal gaan. 1555 02:02:11,404 --> 02:02:12,943 Maar ik... euh... 1556 02:02:14,885 --> 02:02:16,463 Dank u. 1557 02:02:16,763 --> 02:02:20,536 Ik wilde alleen maar... Ik wou je vertellen dat... 1558 02:02:20,661 --> 02:02:22,729 Ik weet echt niet hoe ik dit moet zeggen... 1559 02:02:22,854 --> 02:02:24,774 Ik wil dat je weet dat ik... 1560 02:02:26,037 --> 02:02:28,660 Je weet het wel. Het is wat we doen. 1561 02:02:30,425 --> 02:02:32,274 Ja. Het is wat we doen. 1562 02:02:33,338 --> 02:02:35,960 Goed. Ik moet Ned en MJ zoeken. 1563 02:02:37,233 --> 02:02:39,412 Dank je. 1564 02:02:43,837 --> 02:02:45,237 Ik zie jullie wel nog. 1565 02:02:45,362 --> 02:02:47,210 Tot later. - Doei. 1566 02:02:50,514 --> 02:02:52,946 Je hebt pijn, hè? - Ja. 1567 02:02:57,082 --> 02:02:58,883 Je bent in orde. 1568 02:03:00,242 --> 02:03:03,037 Ik ben zo trots op je. - Zijn jullie in orde? 1569 02:03:03,162 --> 02:03:04,633 Ja, we hebben niks. 1570 02:03:04,758 --> 02:03:07,093 Mijn hemel. Je bloedt. - Ik ben in orde. 1571 02:03:07,218 --> 02:03:09,183 Zeker? Alles prima. Ik beloof het. 1572 02:03:09,308 --> 02:03:10,652 Goed dan. - Ik beloof het. 1573 02:03:10,777 --> 02:03:12,098 Mooi zo. 1574 02:03:13,279 --> 02:03:15,302 We moeten gaan, toch? 1575 02:03:18,811 --> 02:03:20,642 Je gaat vergeten wie ik ben. 1576 02:03:23,299 --> 02:03:25,661 Vergeten wie je bent? Waar heb je het over? 1577 02:03:26,170 --> 02:03:31,023 Het geeft niet. Ik kom je zoeken, en ik zal alles uitleggen. 1578 02:03:33,011 --> 02:03:35,069 Ik zal ervoor zorgen dat je me herinnert. 1579 02:03:35,322 --> 02:03:37,591 Het zal zijn alsof dit nooit is gebeurd. 1580 02:03:38,607 --> 02:03:40,211 Maar wat als het niet werkt? 1581 02:03:40,337 --> 02:03:43,027 Wat als dat niet werkt. Wat als we je niet kunnen herinneren? 1582 02:03:43,152 --> 02:03:47,916 Dat wil ik niet. - MJ, ik weet het. 1583 02:03:48,393 --> 02:03:49,811 We moeten iets doen. 1584 02:03:49,936 --> 02:03:53,785 Kunnen we geen plan bedenken? Er moet iets zijn dat we kunnen doen. 1585 02:03:55,032 --> 02:03:56,927 We kunnen niets doen. 1586 02:04:00,895 --> 02:04:02,752 Maar het komt wel goed. 1587 02:04:06,156 --> 02:04:07,461 Beloof je dat? 1588 02:04:10,386 --> 02:04:12,352 Ja, ik beloof het. 1589 02:04:23,365 --> 02:04:25,342 Ik zal je komen zoeken, oké? 1590 02:04:25,467 --> 02:04:27,375 Ik weet dat je dat zal doen. 1591 02:04:31,488 --> 02:04:32,955 Dat is je geraden. 1592 02:04:34,632 --> 02:04:38,697 Zo niet, zoek ik het wel uit. Ik deed het al, ik kan het nog eens doen. 1593 02:04:40,128 --> 02:04:42,459 Ik beloof dat ik dit zal rechtzetten. 1594 02:04:43,095 --> 02:04:45,215 Ik heb echt een hekel aan magie. 1595 02:04:46,082 --> 02:04:47,893 Ja. Ik ook. 1596 02:04:51,929 --> 02:04:53,186 Ik hou van jou. 1597 02:04:59,454 --> 02:05:01,555 Ik hou van... - Wacht. 1598 02:05:01,988 --> 02:05:04,538 Wacht en zeg het me als je me terug ziet. 1599 02:05:06,446 --> 02:05:07,876 Natuurlijk. 1600 02:06:34,962 --> 02:06:36,473 Ik hou van jou. 1601 02:07:14,926 --> 02:07:18,064 Het is nu al paar weken geleden sinds de ramp bij het Vrijheidsbeeld, 1602 02:07:18,189 --> 02:07:21,100 en de aanbidders van Spider-Man blijven twisten... 1603 02:07:21,225 --> 02:07:24,281 dat de laaghartige vrijbuiter een held is. 1604 02:07:24,441 --> 02:07:28,796 Als hij een held was, zou hij ons vertellen wie hij werkelijk is. 1605 02:07:28,921 --> 02:07:32,199 Want alleen een lafaard verbergt zijn identiteit. 1606 02:07:32,324 --> 02:07:35,525 Alleen een lafaard verbergt zijn ware bedoelingen. 1607 02:07:35,650 --> 02:07:37,662 Wees gerust, dames en heren, 1608 02:07:37,787 --> 02:07:42,101 deze verslaggever zal zijn bedoelingen blootleggen, wat er ook gebeurt. 1609 02:07:42,226 --> 02:07:46,360 Hoi. Mijn naam is Peter Parker. Je kent me niet, maar ik... 1610 02:07:48,422 --> 02:07:51,764 Hoi, mijn naam is Peter Parker en je kent me niet, maar je... 1611 02:07:54,774 --> 02:07:56,439 Goed dan, daar gaan we dan. 1612 02:07:58,417 --> 02:08:00,587 Echt niet. - Moeilijk te geloven, niet? 1613 02:08:16,280 --> 02:08:18,661 Momentje. Kan ik u helpen? 1614 02:08:18,983 --> 02:08:23,107 Hoi. Mijn naam is Peter Parker, en ik... 1615 02:08:26,571 --> 02:08:29,470 wil graag een koffie, alsjeblieft. 1616 02:08:30,201 --> 02:08:33,341 Oké, geen probleem, Peter Parker. 1617 02:08:39,071 --> 02:08:41,883 Donuts voor mijn collega-technicus. 1618 02:08:42,008 --> 02:08:45,353 Wacht, wat? - MIT, ze zijn de technicus. De mascotte. 1619 02:08:45,478 --> 02:08:47,723 Juist, ja. Dat had ik waarschijnlijk moeten weten. 1620 02:08:47,849 --> 02:08:50,167 Wat ben jij plots zo enthousiast. 1621 02:08:50,292 --> 02:08:52,295 Zeg het niemand. Ik zal het ontkennen. 1622 02:09:04,903 --> 02:09:06,324 Peter Parker? 1623 02:09:06,450 --> 02:09:07,665 Jouw koffie. 1624 02:09:07,791 --> 02:09:09,670 Juist. Dank u. 1625 02:09:11,970 --> 02:09:14,039 Kijk je al uit naar de universiteit? 1626 02:09:16,181 --> 02:09:18,103 Juist. Ja. 1627 02:09:18,566 --> 02:09:20,707 Ja, ik kijk er naar uit, wat raar is... 1628 02:09:20,832 --> 02:09:23,041 want ik kijk niet echt uit naar iets. 1629 02:09:23,166 --> 02:09:24,850 Ik verwacht een soort teleurstelling. 1630 02:09:24,975 --> 02:09:27,247 Want dan kun je nooit echt teleurgesteld worden. 1631 02:09:28,036 --> 02:09:29,314 Nietwaar? 1632 02:09:31,912 --> 02:09:33,730 Ja. Dat klopt. 1633 02:09:34,743 --> 02:09:39,204 Ik weet het niet, het voelt gewoon anders aan deze keer om een of andere reden. 1634 02:09:49,823 --> 02:09:51,298 Goed dan. 1635 02:09:52,585 --> 02:09:54,023 Wat ik je ging... 1636 02:10:03,257 --> 02:10:04,735 Gaat het? 1637 02:10:05,452 --> 02:10:07,642 Het doet geen pijn meer. 1638 02:10:18,259 --> 02:10:21,029 Wil je nog iets? 1639 02:10:32,795 --> 02:10:34,139 Nee. 1640 02:10:37,611 --> 02:10:38,868 Dank je. 1641 02:10:39,622 --> 02:10:41,296 Graag gedaan. 1642 02:10:46,993 --> 02:10:48,929 Ik zie je wel nog eens. 1643 02:11:53,482 --> 02:11:55,190 Hoe ken je haar? 1644 02:11:58,510 --> 02:12:01,795 Door Spiderman. En jij? 1645 02:12:01,920 --> 02:12:03,610 Ik ook. 1646 02:12:08,303 --> 02:12:10,857 Ik heb een tijdje terug een goede vriend verloren. 1647 02:12:11,031 --> 02:12:12,744 Het voelde ook zo. 1648 02:12:14,904 --> 02:12:17,642 Het doet pijn omdat ze weg zijn, en dan doet het weer pijn... 1649 02:12:17,767 --> 02:12:20,939 omdat je je herinnert waar ze voor stonden, en je vraagt ​​je af: 1650 02:12:21,064 --> 02:12:23,138 "Is dat ook allemaal weg?" 1651 02:12:27,097 --> 02:12:29,186 Nee, het is niet weg. 1652 02:12:31,411 --> 02:12:33,654 Iedereen die ze hielp... 1653 02:12:35,438 --> 02:12:37,270 blijft het zich herinneren. 1654 02:12:37,984 --> 02:12:39,768 Denk je dat echt? 1655 02:12:40,401 --> 02:12:41,630 Ik weet het. 1656 02:12:43,665 --> 02:12:47,120 Het beste. - Ja. Fijn je te ontmoeten. 1657 02:12:54,453 --> 02:12:56,970 De huur betaal je de eerste van de maand. 1658 02:12:57,095 --> 02:12:58,555 Betaal op tijd. 1659 02:13:49,379 --> 02:13:51,331 4-3 Edward, heb je hulp nodig? 1660 02:13:51,456 --> 02:13:55,187 Niet nodig, centrale. Wel een sleepwagen. 1661 02:14:01,251 --> 02:14:03,864 WE BEDIENEN JE GRAAG 1662 02:14:32,242 --> 02:14:37,151 Vertaling: Jan Dejonghe 1663 02:17:09,326 --> 02:17:10,851 Oké... 1664 02:17:11,875 --> 02:17:16,771 Oké, ik denk dat ik het snap. Je zegt dat deze hele wereld hier... 1665 02:17:16,896 --> 02:17:19,755 vol zit met... 1666 02:17:20,280 --> 02:17:21,721 supermensen. 1667 02:17:21,846 --> 02:17:25,201 En dat zegt hij al uren. 1668 02:17:25,326 --> 02:17:28,545 Oké, vertel het me nog eens. Het spijt me. Ik ben een idioot. 1669 02:17:28,670 --> 02:17:33,343 Er was een miljardair. Hij had een tinnen pak en hij kon vliegen. Klopt dat? 1670 02:17:34,603 --> 02:17:37,641 Oké. En er was een heel boze groene man. 1671 02:17:37,989 --> 02:17:39,440 Hulk. - Hulk. 1672 02:17:39,565 --> 02:17:42,065 En jij dacht dat "Lethal Protector" een slechte naam was. 1673 02:17:42,190 --> 02:17:44,790 Ja, omdat het zo is. 1674 02:17:45,077 --> 02:17:48,374 Vertel me nog eens over je paarse alien die van stenen houdt. 1675 02:17:48,500 --> 02:17:51,133 Want ik zal je wat vertellen. Aliens houden niet van stenen. 1676 02:17:51,258 --> 02:17:53,078 Eddie, begin niet. 1677 02:17:53,203 --> 02:17:55,206 Weet je waar alien van houden? Hersenen eten. 1678 02:17:55,331 --> 02:17:57,663 Want dat is wat ze doen. Goed? 1679 02:17:57,788 --> 02:18:00,146 Meneer, hij liet mijn familie verdwijnen. 1680 02:18:01,507 --> 02:18:03,232 Vijf jaar lang. 1681 02:18:03,834 --> 02:18:05,086 Vijf jaar? 1682 02:18:07,387 --> 02:18:08,990 Dat is een lange tijd. 1683 02:18:11,092 --> 02:18:15,828 Misschien moet ik naar New York gaan en eens praten met die... 1684 02:18:16,765 --> 02:18:19,305 Spider-Man. - Eddie. 1685 02:18:19,430 --> 02:18:21,562 We zijn dronken. 1686 02:18:22,662 --> 02:18:25,578 Laten we gaan naaktzwemmen. - Dat denk ik niet. 1687 02:18:25,703 --> 02:18:27,473 Meneer, u moet uw rekening betalen. 1688 02:18:27,598 --> 02:18:31,020 Wat gebeurt er? Nee. Nee, we zijn hier net. Niet opnieuw. 1689 02:18:35,599 --> 02:18:37,472 En weg is hij. 1690 02:18:37,635 --> 02:18:41,069 Zonder de rekening te betalen, geen fooi, niets. 1691 02:18:47,288 --> 02:18:49,061 Spreek die spreuk niet uit. 1692 02:18:49,282 --> 02:18:51,413 Het is te gevaarlijk. - Waarom? 1693 02:18:51,561 --> 02:18:54,458 We hebben geknoeid met de stabiliteit van de ruimtetijd. 1694 02:18:54,924 --> 02:18:56,484 Het multiversum... 1695 02:18:56,627 --> 02:18:59,869 is een concept waarvan we beangstigend weinig weten. 1696 02:19:01,866 --> 02:19:04,147 Jouw schending van de werkelijkheid... 1697 02:19:05,187 --> 02:19:06,459 zal niet ongestraft blijven. 1698 02:19:12,272 --> 02:19:14,246 Het was de enige manier. 1699 02:19:18,805 --> 02:19:23,915 Maar het was nooit mijn bedoeling dat dit zou gebeuren. 1700 02:19:41,668 --> 02:19:43,069 Wanda. 1701 02:19:45,333 --> 02:19:47,933 Ik wist dat je vroeg of laat zou komen opdagen. 1702 02:19:48,846 --> 02:19:51,997 Ik heb fouten gemaakt en mensen raakten gewond. 1703 02:19:52,122 --> 02:19:54,800 Ik ben hier niet om over Westview te praten. 1704 02:19:54,986 --> 02:19:56,434 Waarom ben je hier dan wel? 1705 02:19:56,574 --> 02:19:58,298 We hebben je hulp nodig. 1706 02:19:58,983 --> 02:20:02,070 Met wat? - Wat weet jij over het multiversum? 1707 02:20:10,975 --> 02:20:13,048 Het spijt me, Stephen. 1708 02:20:14,610 --> 02:20:16,755 Ik hoop dat je begrijpt... 1709 02:20:18,761 --> 02:20:20,154 dat de grootste bedreiging... 1710 02:20:22,436 --> 02:20:24,231 is ons universum... 1711 02:20:32,148 --> 02:20:33,937 jij dat bent. 1712 02:20:36,300 --> 02:20:38,985 Het liep gewoon uit de hand. 1713 02:20:44,570 --> 02:20:49,873 DOCTOR STRANGE KOMT TERUG 131143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.