All language subtitles for Snowdrop.S01E11.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NYH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,561 --> 00:01:04,563
ALL CHARACTERS AND EVENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
2
00:01:06,483 --> 00:01:08,942
EPISODE 11
3
00:01:58,867 --> 00:02:00,370
You were right.
4
00:02:03,414 --> 00:02:05,415
I must get out of here alive.
5
00:02:11,673 --> 00:02:13,091
And I can't let my guys die.
6
00:02:14,300 --> 00:02:16,135
Let's find a way
for all of us to get out alive.
7
00:02:31,025 --> 00:02:33,194
Let's say we've held down the other spies.
8
00:02:33,277 --> 00:02:37,448
Do we stand a chance against the ANSP
dying for the government to regain power?
9
00:02:37,531 --> 00:02:38,783
We still got to try.
10
00:02:39,658 --> 00:02:41,578
Or we'll all die just like they want.
11
00:02:41,661 --> 00:02:43,621
I'm trying to save all the students too.
12
00:02:52,045 --> 00:02:54,299
Hide here
until the other spies are held down.
13
00:02:58,093 --> 00:02:59,637
Do not come upstairs.
14
00:03:14,485 --> 00:03:16,905
See? I told you
they had lots of snacks in their rooms.
15
00:03:19,824 --> 00:03:21,033
Have some.
16
00:03:24,037 --> 00:03:26,538
We should bring
Comrades Lim and Kang some too.
17
00:03:28,373 --> 00:03:30,501
Don't worry about that,
and just have some.
18
00:03:38,759 --> 00:03:40,762
-That looks so good.
-What about us?
19
00:03:49,020 --> 00:03:50,271
This is so good.
20
00:03:53,900 --> 00:03:55,610
It's so good.
21
00:03:55,692 --> 00:03:57,152
Dad!
22
00:03:58,278 --> 00:04:00,823
That goddamn b****.
23
00:04:01,407 --> 00:04:04,159
Hey, can't you see him fainting?
He needs sugar!
24
00:04:04,243 --> 00:04:05,370
Shut up!
25
00:04:05,453 --> 00:04:06,996
How dare you raise your voice?
26
00:04:14,795 --> 00:04:19,550
Oh, my goodness.
We might die any moment now.
27
00:04:19,634 --> 00:04:21,511
Shouldn't you at least feed us?
28
00:04:22,512 --> 00:04:24,430
We're dying of hunger.
29
00:04:30,644 --> 00:04:32,021
Shin Gyeong-ja.
30
00:04:34,649 --> 00:04:35,566
Come here.
31
00:04:43,115 --> 00:04:44,492
Bring this to him.
32
00:04:54,293 --> 00:04:56,379
Our charismatic and thoughtful Bun-ok.
33
00:04:57,338 --> 00:05:02,134
Could you please have mercy
and give us food too?
34
00:05:02,634 --> 00:05:04,470
Even just a piece of bread.
35
00:05:05,846 --> 00:05:07,932
-You'll be blessed.
-Yes.
36
00:05:18,692 --> 00:05:19,694
Hey, Ko Hye-ja.
37
00:05:29,536 --> 00:05:31,956
You said I shouldn't carry
an English book around
38
00:05:32,622 --> 00:05:35,918
or receive the school newspaper
since I'm not a college student.
39
00:05:37,836 --> 00:05:40,298
You said I should know my place.
40
00:05:44,384 --> 00:05:46,803
Why are you bringing that up now?
41
00:05:46,887 --> 00:05:48,889
Shut it. You don't get any food.
42
00:05:50,475 --> 00:05:52,851
-Yoon Seol-hui!
-Yes?
43
00:05:54,853 --> 00:05:56,021
Did you call me?
44
00:05:58,441 --> 00:06:01,860
Hand out what you're holding
to the hostages.
45
00:06:03,321 --> 00:06:06,449
And make sure
you don't give Ko Hye-ja any.
46
00:06:10,620 --> 00:06:12,288
You don't give whom any again?
47
00:06:14,415 --> 00:06:15,500
Ko…
48
00:06:15,583 --> 00:06:17,959
Ko Hye-ja…
49
00:07:26,237 --> 00:07:27,572
You're hungry, aren't you?
50
00:07:28,572 --> 00:07:31,576
This won't do. Demand some more food.
51
00:07:38,790 --> 00:07:39,875
Stand up.
52
00:08:31,511 --> 00:08:33,053
You son of a b****.
53
00:08:44,899 --> 00:08:46,942
You're betraying your country in the end?
54
00:08:47,360 --> 00:08:49,403
They traded the South our lives for money
55
00:08:50,321 --> 00:08:52,365
while they guaranteed us our safe return.
56
00:08:54,033 --> 00:08:55,408
What?
57
00:08:55,493 --> 00:08:57,495
They've disposed of their own agents.
58
00:08:58,203 --> 00:08:59,330
Shut your mouth.
59
00:09:00,831 --> 00:09:04,210
How dare you traitor bastard
insult our party?
60
00:09:22,602 --> 00:09:24,062
It seems Lim Soo-ho betrayed you.
61
00:09:24,145 --> 00:09:26,315
The ANSP agent's putting
a gun to the doctor's head.
62
00:09:26,399 --> 00:09:27,441
A gun?
63
00:09:27,524 --> 00:09:31,153
And she called Soo-ho a traitor.
I heard it clearly.
64
00:09:33,447 --> 00:09:34,948
Keep an eye on the hostages.
65
00:09:39,287 --> 00:09:40,788
What is it? What's going on?
66
00:09:43,206 --> 00:09:44,667
Everyone, hands over your heads.
67
00:09:45,250 --> 00:09:46,501
And keep your heads down!
68
00:09:50,798 --> 00:09:51,841
Eung-cheol.
69
00:09:51,923 --> 00:09:53,842
Keep a close watch on the hostages.
70
00:09:58,764 --> 00:10:00,099
Keep your heads down!
71
00:11:31,190 --> 00:11:32,899
Did you forget about the agreement?
72
00:11:34,360 --> 00:11:38,822
We agreed to killing all the spies
73
00:11:42,784 --> 00:11:45,370
He said they had agreed to killing us all.
74
00:11:46,121 --> 00:11:49,250
They made a deal with the South
and agreed to killing their own agents.
75
00:11:49,332 --> 00:11:52,001
Then what? Guaranteeing our safe return?
76
00:11:52,086 --> 00:11:54,212
We failed our mission,
77
00:11:54,296 --> 00:11:56,423
so we should've blown ourselves up anyway.
78
00:11:56,506 --> 00:11:57,424
Mission?
79
00:11:58,967 --> 00:12:00,635
Who was the mission for?
80
00:12:01,470 --> 00:12:02,888
What was it for?
81
00:12:04,849 --> 00:12:06,057
Comrade Joo.
82
00:12:06,142 --> 00:12:09,477
They ordered us to take down the Southern
government to achieve the revolution,
83
00:12:10,312 --> 00:12:13,816
then abandoned us
for that very government to regain power.
84
00:12:15,400 --> 00:12:16,777
The liberation of our country.
85
00:12:17,695 --> 00:12:19,654
The people's democratic revolution.
86
00:12:21,240 --> 00:12:22,240
Have you forgotten?
87
00:12:24,744 --> 00:12:27,120
I'm sure it's for money,
not for the revolution.
88
00:12:28,163 --> 00:12:32,042
For money, they sold their agents' lives
who have been loyal to the country
89
00:12:32,585 --> 00:12:34,419
to the South.
90
00:12:35,129 --> 00:12:36,254
That is…
91
00:12:38,048 --> 00:12:40,176
what I can't forgive.
92
00:12:49,559 --> 00:12:51,352
It's understandable
that you think that way
93
00:12:52,980 --> 00:12:54,606
and feel betrayed.
94
00:12:56,357 --> 00:12:57,942
But our families in the North…
95
00:12:59,820 --> 00:13:01,322
Our families who are praying
96
00:13:01,404 --> 00:13:05,366
that we accomplish our mission and
come back soon… If you think about them,
97
00:13:07,745 --> 00:13:09,580
you shouldn't be doing this.
98
00:13:13,333 --> 00:13:15,711
Think about your sister Su-hui.
99
00:13:19,340 --> 00:13:21,591
This is the necklace I cherish the most.
100
00:13:22,967 --> 00:13:24,345
But I'm giving it to you.
101
00:13:28,264 --> 00:13:29,182
You…
102
00:13:31,184 --> 00:13:32,727
must come back to the North.
103
00:13:52,163 --> 00:13:53,581
Comrade Joo and I
104
00:13:54,250 --> 00:13:57,253
won't tell the party
about the mistake you made today.
105
00:13:58,044 --> 00:13:59,504
Right, Comrade Joo?
106
00:13:59,587 --> 00:14:02,173
I'll do as you say, Comrade Kang.
107
00:14:04,592 --> 00:14:05,927
So untie me now.
108
00:14:06,511 --> 00:14:08,096
Let's find a way
109
00:14:08,806 --> 00:14:11,767
to save our families
as well as our agents.
110
00:15:13,913 --> 00:15:15,288
Will there really be
111
00:15:16,664 --> 00:15:19,418
any way for us
to save our agents together?
112
00:15:21,086 --> 00:15:22,254
Check for yourself.
113
00:15:31,471 --> 00:15:34,725
Go ahead and check
if the party still wants you…
114
00:15:37,101 --> 00:15:38,979
to save and send me back alive.
115
00:15:52,451 --> 00:15:53,576
There are tangerines.
116
00:15:54,161 --> 00:15:55,870
There are tangerines, Ms. Pi.
117
00:15:59,667 --> 00:16:00,708
Tangerines.
118
00:16:01,918 --> 00:16:03,754
Let's have some first.
119
00:16:14,389 --> 00:16:17,017
Let's bring the kids some too later.
120
00:16:17,100 --> 00:16:18,101
Yeong-ro!
121
00:16:27,403 --> 00:16:28,320
Bun-ok.
122
00:16:34,701 --> 00:16:37,162
They told you to come up
since the spies are tied up.
123
00:16:39,456 --> 00:16:40,456
Really?
124
00:16:40,540 --> 00:16:41,625
This soon?
125
00:16:42,918 --> 00:16:44,168
Are you sure?
126
00:16:48,423 --> 00:16:51,884
If you don't believe me,
you can just stay here.
127
00:16:54,178 --> 00:16:55,264
Ms. Pi.
128
00:16:55,346 --> 00:16:56,347
Lead the way.
129
00:16:59,600 --> 00:17:00,727
Let's go together.
130
00:17:01,894 --> 00:17:02,855
Bun-ok.
131
00:17:04,565 --> 00:17:07,901
I thought you'd never talk to me again.
132
00:17:09,236 --> 00:17:12,071
Are you not mad at me anymore?
133
00:17:14,950 --> 00:17:16,701
Forget about it. Come on now.
134
00:17:19,829 --> 00:17:20,998
Come on.
135
00:17:24,460 --> 00:17:25,419
Girls?
136
00:17:36,262 --> 00:17:37,306
Comrade Director.
137
00:17:50,903 --> 00:17:52,070
REPORT MESSAGE
138
00:17:52,237 --> 00:17:53,739
SENDER: MORAN HILL 1
139
00:17:53,822 --> 00:17:56,784
IS THE ORDER TO SEND
TAEDONG RIVER 1 BACK ALIVE STILL VALID?
140
00:18:36,155 --> 00:18:37,950
"Eliminate Taedong River 1."
141
00:19:00,721 --> 00:19:01,932
Where are we going?
142
00:19:02,849 --> 00:19:04,017
Well…
143
00:19:04,809 --> 00:19:07,520
I think they're gathered there.
Let's go that way.
144
00:19:09,355 --> 00:19:11,983
I should've just killed you
when you looked suspicious.
145
00:19:13,152 --> 00:19:14,153
Hey.
146
00:19:16,279 --> 00:19:19,324
How could you think that way
when ordered to kill your comrade-in-arms?
147
00:19:19,407 --> 00:19:20,616
Comrade?
148
00:19:23,287 --> 00:19:26,455
He's a goddamn traitor.
149
00:19:26,957 --> 00:19:28,666
He's not my comrade!
150
00:19:29,542 --> 00:19:32,253
You're a piece of s***
who betrayed your country.
151
00:19:33,713 --> 00:19:35,007
That voice…
152
00:19:35,089 --> 00:19:38,301
I guess he's being held in the hall
director's office. Want to go check?
153
00:19:38,384 --> 00:19:39,635
I'm sure Soo-ho's there too.
154
00:19:40,470 --> 00:19:43,932
No. Bun-ok, let's just go back downstairs.
155
00:19:51,315 --> 00:19:52,441
Bun-ok?
156
00:19:53,525 --> 00:19:54,526
Bun-ok.
157
00:19:55,861 --> 00:19:58,070
Go to the office quietly.
158
00:20:00,031 --> 00:20:02,366
"Follow no orders but the direct ones."
159
00:20:03,951 --> 00:20:06,788
They're telling you to kill me
even if other departments…
160
00:20:08,832 --> 00:20:10,666
order you to save me.
161
00:20:18,424 --> 00:20:20,426
Where do you belong, Comrade Kang?
162
00:20:20,928 --> 00:20:23,430
The election scheme is the UFD's doing.
163
00:20:25,182 --> 00:20:27,934
Is this also Director Lim Ji-rok's order?
164
00:21:04,011 --> 00:21:06,390
Untie the doctor and Gyeok-chan right now.
165
00:21:08,767 --> 00:21:10,059
What do you think--
166
00:21:11,228 --> 00:21:12,395
Didn't you hear me?
167
00:21:18,359 --> 00:21:19,568
Don't move.
168
00:21:22,280 --> 00:21:24,115
Take one more step forward,
169
00:21:25,366 --> 00:21:26,826
and I'll shoot.
170
00:21:28,077 --> 00:21:29,078
Hand the gun over.
171
00:21:42,174 --> 00:21:43,134
It's okay.
172
00:21:55,730 --> 00:21:57,398
Have you ever killed a person?
173
00:21:59,067 --> 00:22:00,777
Pull the trigger, and it's over.
174
00:22:00,861 --> 00:22:01,819
No.
175
00:22:02,945 --> 00:22:04,071
It's not over.
176
00:22:06,741 --> 00:22:09,493
The eyes of the first person you kill
will haunt you forever.
177
00:22:13,332 --> 00:22:15,500
The eyes of the person
whose life slips away…
178
00:22:17,419 --> 00:22:20,422
will follow you around
when you eat or sleep.
179
00:22:21,213 --> 00:22:23,174
Even in your dreams.
180
00:22:24,300 --> 00:22:27,011
Your life will be a living hell
where you're chased
181
00:22:28,096 --> 00:22:30,057
by those eyes endlessly.
182
00:22:33,769 --> 00:22:34,978
I am trying
183
00:22:35,729 --> 00:22:37,355
to save all of us here.
184
00:22:39,023 --> 00:22:41,692
I'm trying to convince
Comrades Kang and Joo
185
00:22:42,109 --> 00:22:44,403
to save everyone in here
186
00:22:46,239 --> 00:22:47,865
including all the hostages.
187
00:22:50,660 --> 00:22:52,371
Don't forget, Bun-ok.
188
00:22:52,996 --> 00:22:55,582
All the hostages must die here
for you and me
189
00:22:56,458 --> 00:22:58,794
to carry on without anyone
knowing what we did.
190
00:22:59,169 --> 00:23:01,837
I'll take care of you until the end.
191
00:23:02,255 --> 00:23:04,132
-You know I'm capable of that.
-Shut up.
192
00:23:10,513 --> 00:23:12,848
Now I'll tell Soo-ho and the ANSP agent
193
00:23:13,517 --> 00:23:15,394
to put down their guns.
194
00:23:16,185 --> 00:23:19,105
If they don't, don't hesitate
195
00:23:20,773 --> 00:23:22,651
-to pull the trigger.
-Comrade Kang!
196
00:23:22,733 --> 00:23:24,361
-Drop your guns.
-Sit down!
197
00:23:26,529 --> 00:23:28,781
If they hear a gunshot, they'll break in.
198
00:23:28,865 --> 00:23:31,326
The cafeteria and room 203
are not guarded at all.
199
00:23:31,410 --> 00:23:33,077
They'll hold us down in three minutes.
200
00:23:34,538 --> 00:23:36,998
-You'll be arrested in three minutes.
-Don't be fooled.
201
00:23:37,082 --> 00:23:38,916
They'll never break in.
202
00:23:39,000 --> 00:23:40,751
They haven't until now. Can't you see?
203
00:23:42,253 --> 00:23:44,548
If they don't drop them in three seconds,
shoot her.
204
00:23:45,298 --> 00:23:46,173
One.
205
00:23:46,967 --> 00:23:48,426
Bun-ok…
206
00:23:49,301 --> 00:23:50,220
Two.
207
00:23:50,761 --> 00:23:52,221
Drop your guns now!
208
00:23:52,305 --> 00:23:54,098
I'll really shoot her.
209
00:23:54,182 --> 00:23:55,808
You don't think I can?
210
00:24:01,981 --> 00:24:03,650
Drop your guns!
211
00:24:25,297 --> 00:24:26,464
Good.
212
00:24:27,548 --> 00:24:28,508
Well done.
213
00:24:29,718 --> 00:24:30,676
Now,
214
00:24:32,052 --> 00:24:33,555
bring Yeong-ro here.
215
00:24:39,894 --> 00:24:40,979
Don't.
216
00:24:47,736 --> 00:24:48,862
Step back.
217
00:24:50,697 --> 00:24:52,490
Move back!
218
00:24:52,574 --> 00:24:53,407
It's all right.
219
00:24:53,491 --> 00:24:55,826
Slowly. Take it easy.
220
00:25:21,060 --> 00:25:21,978
Bun-ok.
221
00:25:24,230 --> 00:25:25,231
What are you doing?
222
00:25:25,315 --> 00:25:26,191
Stay out of it.
223
00:25:26,273 --> 00:25:29,277
Where did you get that gun?
Put it down right now.
224
00:25:29,361 --> 00:25:30,819
Shut your mouth.
225
00:25:31,488 --> 00:25:34,281
Or I'll tell these guys
who you really are.
226
00:25:35,450 --> 00:25:36,576
What?
227
00:25:37,160 --> 00:25:39,371
Bun-ok. You must hurry. Come to this side.
228
00:25:39,453 --> 00:25:41,248
Untie us first. Hurry.
229
00:25:43,541 --> 00:25:44,875
Are you out of your mind?
230
00:25:50,882 --> 00:25:52,008
Don't move!
231
00:26:08,275 --> 00:26:09,567
Shoot me then.
232
00:26:15,240 --> 00:26:16,490
You don't think I can?
233
00:26:17,701 --> 00:26:19,952
The doctor said she'll save my father.
234
00:26:20,036 --> 00:26:22,247
I can't afford to miss this opportunity.
235
00:26:22,955 --> 00:26:25,000
I'm not going to miss it.
236
00:26:25,083 --> 00:26:27,711
Is that so?
Then you're going to have to shoot me.
237
00:26:27,794 --> 00:26:28,836
Shoot!
238
00:26:36,927 --> 00:26:38,846
You foolish brat.
239
00:26:39,972 --> 00:26:44,144
Have you forgotten what happened to your
sister? Do you want to end up like her?
240
00:26:50,025 --> 00:26:52,027
My sister was not a Northern spy.
241
00:26:55,654 --> 00:26:57,531
She was not a Northern spy!
242
00:27:09,752 --> 00:27:11,211
Damn it.
243
00:28:07,394 --> 00:28:10,563
You know that.
Our deal is based on give-and-take.
244
00:28:10,646 --> 00:28:13,775
I need to be sure
you'll get my daughter out first
245
00:28:13,857 --> 00:28:16,528
for me to send you
300 million dollars in three days.
246
00:28:16,611 --> 00:28:19,780
Thanks to your agent who got in the way,
our agents died
247
00:28:20,115 --> 00:28:21,532
and things got more complicated.
248
00:28:21,615 --> 00:28:23,742
If you think about it,
it's all come to this
249
00:28:23,826 --> 00:28:25,953
because you couldn't keep
your man under control.
250
00:28:26,037 --> 00:28:27,997
If you don't send
300 million in three days,
251
00:28:28,539 --> 00:28:30,375
your daughter will be killed first.
252
00:28:32,251 --> 00:28:33,461
Ms. Choi.
253
00:28:33,545 --> 00:28:34,962
Ms. Choi!
254
00:28:36,381 --> 00:28:38,674
DIRECTOR EUN CHANG-SU
255
00:28:46,057 --> 00:28:48,183
What about Kwon?
You still can't reach him?
256
00:28:55,066 --> 00:28:58,027
Since he went out for lunch,
we haven't been able to reach him.
257
00:28:58,111 --> 00:29:00,320
How am I supposed to reach him then?
258
00:29:00,904 --> 00:29:02,073
I'm sorry, sir.
259
00:29:02,699 --> 00:29:05,285
If it's urgent, I'll have
an expenditure secretary go and--
260
00:29:05,367 --> 00:29:07,287
It's not the kind of money
a mere expenditure--
261
00:29:09,705 --> 00:29:12,834
Search all over the city if you have to.
Find him as soon as possible!
262
00:29:12,916 --> 00:29:14,085
Yes, sir.
263
00:29:19,965 --> 00:29:20,884
Kim.
264
00:29:21,843 --> 00:29:22,885
Are you sure?
265
00:29:28,016 --> 00:29:30,809
Pick it up.
The President wants to talk to you.
266
00:29:31,728 --> 00:29:33,229
Me? Why--
267
00:29:33,813 --> 00:29:35,522
Just pick it up, you bastard.
268
00:29:42,279 --> 00:29:45,365
This is Chief An Gyeong-hui
of Anti-communist Investigations speaking.
269
00:29:46,075 --> 00:29:49,537
I heard you once cleaned up
after my son Jun-pyo. Is that true?
270
00:29:54,041 --> 00:29:56,669
The election is just around the corner,
271
00:29:57,295 --> 00:30:00,714
so I couldn't let the opposition party
have anything to attack you with.
272
00:30:00,798 --> 00:30:04,551
Besides, serving and protecting you,
the hero who saved our country,
273
00:30:04,844 --> 00:30:06,971
is the most important job
of the ANSP, sir.
274
00:30:07,055 --> 00:30:08,765
What are you talking about?
275
00:30:08,847 --> 00:30:11,267
ANSP agents should strive
to ensure national security
276
00:30:11,351 --> 00:30:13,310
and protect our people.
277
00:30:13,853 --> 00:30:15,020
To encourage you
278
00:30:15,104 --> 00:30:17,816
to be more faithful to your duties,
279
00:30:18,232 --> 00:30:21,611
I'll appoint you
as the new chief of the Office
280
00:30:22,778 --> 00:30:24,239
of Planning and Coordination.
281
00:30:26,031 --> 00:30:28,201
Pardon, sir? Really, sir?
282
00:30:30,118 --> 00:30:31,453
I appreciate it, sir!
283
00:30:32,247 --> 00:30:36,084
I swear to serve you loyally
until I die, sir!
284
00:30:38,377 --> 00:30:40,505
And continue to be in charge of the case.
285
00:30:41,088 --> 00:30:45,009
My wife said
your briefing seemed reliable.
286
00:30:45,384 --> 00:30:46,552
I'm honored, sir.
287
00:30:46,635 --> 00:30:49,180
I swear on my life
I'll do my best to make sure
288
00:30:49,263 --> 00:30:51,391
this case ends well for you, sir.
289
00:30:52,141 --> 00:30:53,017
Yes, sir.
290
00:30:53,643 --> 00:30:55,435
Hey. Let me talk to him.
291
00:30:55,519 --> 00:30:56,604
Give it.
292
00:30:58,565 --> 00:31:00,400
Sir, this is Tae-il.
293
00:31:08,615 --> 00:31:10,576
No, you're too kind, sir.
294
00:31:10,660 --> 00:31:12,287
Don't worry about me, sir.
295
00:31:26,342 --> 00:31:27,259
What was that about?
296
00:31:29,511 --> 00:31:32,598
What did he say
that you even swore on your life?
297
00:31:33,182 --> 00:31:37,311
Well, it was just… He just appointed me
298
00:31:38,186 --> 00:31:40,565
as the new chief of the Office
of Planning and Coordination.
299
00:31:40,647 --> 00:31:41,857
Wow!
300
00:31:42,442 --> 00:31:45,028
Chief of the OPC?
Then you're number two in the ANSP.
301
00:31:45,111 --> 00:31:46,112
Stop that.
302
00:31:46,194 --> 00:31:47,864
Congratulations, sir.
303
00:31:48,698 --> 00:31:49,949
My gosh.
304
00:31:51,075 --> 00:31:52,285
There are no connections
305
00:31:52,911 --> 00:31:54,787
between you and him whatsoever.
306
00:31:55,788 --> 00:31:58,833
What, did you give the First Lady
some valuable information?
307
00:32:01,544 --> 00:32:03,128
You should watch what you say.
308
00:32:05,256 --> 00:32:08,175
The President is suffering from rumors
309
00:32:08,718 --> 00:32:11,471
that he's appointed his closest man
as chief of the OPC,
310
00:32:11,554 --> 00:32:14,348
controlling the ANSP
with his power of appointment and money.
311
00:32:14,432 --> 00:32:16,017
You know that.
312
00:32:16,099 --> 00:32:19,354
If you think that way,
it can't be good for the President.
313
00:32:28,904 --> 00:32:30,490
Look at this bastard.
314
00:32:31,449 --> 00:32:33,367
You're one sly bastard, aren't you?
315
00:32:34,242 --> 00:32:36,871
I thought you were small fry,
but you're actually a sly snake?
316
00:32:39,039 --> 00:32:41,291
When you deal with a snake,
317
00:32:41,792 --> 00:32:43,795
you shouldn't step on its tail.
318
00:32:44,461 --> 00:32:46,756
When it lifts its head,
319
00:32:47,339 --> 00:32:50,550
you must trample on it
mercilessly to kill it. Got that?
320
00:33:00,353 --> 00:33:01,520
Damn it…
321
00:33:02,270 --> 00:33:03,690
What? Adultery?
322
00:33:04,356 --> 00:33:07,777
He transferred tens of accounts
to Hanju Bank Sogong Branch lately,
323
00:33:07,859 --> 00:33:09,237
so I thought it was weird.
324
00:33:09,820 --> 00:33:11,279
He and the female branch manager…
325
00:33:11,364 --> 00:33:12,865
Where's Kwon right now?
326
00:33:13,115 --> 00:33:15,492
His wife sued him for adultery,
327
00:33:15,576 --> 00:33:18,413
so the police caught him red-handed
in a hotel earlier.
328
00:33:26,796 --> 00:33:30,258
Who does the President have in mind
for the next chief of the OPC?
329
00:33:30,340 --> 00:33:31,634
Look into it secretly.
330
00:33:32,426 --> 00:33:35,762
I did, sir, and… it's unprecedented.
331
00:33:38,182 --> 00:33:41,102
We got intel that
Chief An Gyeong-hui has been appointed.
332
00:33:42,228 --> 00:33:43,520
Chief An?
333
00:33:45,480 --> 00:33:46,566
You are?
334
00:33:47,858 --> 00:33:50,153
You're going to be the Chief of the OPC?
335
00:33:50,862 --> 00:33:53,322
Oh, my God!
336
00:33:55,782 --> 00:33:57,951
How amazing!
337
00:34:01,455 --> 00:34:03,624
The fortuneteller said you were likely
338
00:34:03,708 --> 00:34:05,751
to climb the ladder. He's so good!
339
00:34:05,835 --> 00:34:07,295
I knew he was right!
340
00:34:07,377 --> 00:34:08,463
Really?
341
00:34:09,713 --> 00:34:12,425
Then, Charlotte, ask that fortuneteller
342
00:34:13,885 --> 00:34:17,262
if there's a way for that bastard
Nam Tae-il to drop dead.
343
00:34:18,389 --> 00:34:22,768
That bastard kicked me in the shin again.
The same spot he kicked last time!
344
00:34:22,851 --> 00:34:24,936
Honey, honey.
345
00:34:25,480 --> 00:34:27,815
They say money will
take care of everything for you.
346
00:34:28,565 --> 00:34:32,027
You'll soon have an astronomical amount
of money at your disposal.
347
00:34:32,110 --> 00:34:33,320
So what's the problem?
348
00:34:33,403 --> 00:34:37,074
What's that stupid Nam Tae-il?
He'll crawl to you. Just wait and see.
349
00:34:38,409 --> 00:34:40,036
Listen, honey. I got to go.
350
00:34:40,119 --> 00:34:42,329
I should call the fortuneteller.
351
00:34:43,289 --> 00:34:45,373
Has Mr. An been promoted?
352
00:34:45,458 --> 00:34:47,126
What?
353
00:34:48,168 --> 00:34:50,128
Not just any promotion.
354
00:34:50,713 --> 00:34:53,465
The Chief of the OPC is
like Code 1's vault.
355
00:34:53,548 --> 00:34:55,425
Not just anyone can get the job.
356
00:34:55,510 --> 00:34:56,469
Congratulations--
357
00:34:56,552 --> 00:34:59,179
Hello, sir. It's me.
358
00:34:59,262 --> 00:35:02,349
My goodness. How are you so good, sir?
359
00:35:02,432 --> 00:35:05,186
What you said has really happened.
360
00:35:05,268 --> 00:35:06,521
Hello, ma'am.
361
00:35:08,563 --> 00:35:09,731
Yes.
362
00:35:10,358 --> 00:35:12,485
I'm thinking
of paying you a visit tomorrow.
363
00:35:13,443 --> 00:35:14,362
Oh, right.
364
00:35:15,028 --> 00:35:16,905
Isn't it time for you
to get new golf clubs?
365
00:35:17,489 --> 00:35:19,659
What do you say to golden ones?
366
00:35:24,704 --> 00:35:25,706
It's my pleasure.
367
00:35:25,789 --> 00:35:28,583
All right. I'll see you tomorrow, then.
368
00:35:36,092 --> 00:35:37,510
When did you come?
369
00:35:39,137 --> 00:35:40,096
What was it?
370
00:35:40,179 --> 00:35:43,474
What was with the golden golf clubs?
371
00:35:43,974 --> 00:35:47,644
If you bribe someone carelessly,
you might get into trouble later.
372
00:35:51,106 --> 00:35:52,440
I'm so sorry,
373
00:35:53,108 --> 00:35:55,987
but I have to go shopping now.
374
00:35:56,070 --> 00:35:59,114
Ms. Kim. Fit Ms. Cho for me, okay?
375
00:35:59,739 --> 00:36:03,452
What? That's wrong. Just wrong!
376
00:36:03,536 --> 00:36:05,163
How could you leave it to her?
377
00:36:07,831 --> 00:36:08,791
Ms. Kim.
378
00:36:09,750 --> 00:36:11,918
Push Ms. Cho's fitting back
379
00:36:12,670 --> 00:36:14,130
to the day after tomorrow.
380
00:36:14,213 --> 00:36:17,090
All right? Since I have
no time tomorrow too. Move.
381
00:36:20,635 --> 00:36:21,887
Well, then.
382
00:36:23,889 --> 00:36:25,557
Is she out of her mind?
383
00:36:25,641 --> 00:36:26,976
What's wrong with her?
384
00:36:27,059 --> 00:36:28,561
Has she gone insane?
385
00:36:28,643 --> 00:36:31,898
Apparently, her husband has been
promoted to chief of the OPC.
386
00:36:31,981 --> 00:36:34,942
Chief of the OPC? Mr. An has?
387
00:36:37,195 --> 00:36:40,155
But how? He wasn't that good.
388
00:36:41,532 --> 00:36:42,699
My goodness!
389
00:36:47,454 --> 00:36:49,831
What? So are you saying
390
00:36:50,498 --> 00:36:51,791
our government planned
391
00:36:52,168 --> 00:36:54,545
this whole hostage situation
with the North
392
00:36:54,628 --> 00:36:56,963
to win the presidential election?
393
00:36:57,047 --> 00:36:58,298
That's right.
394
00:36:58,925 --> 00:36:59,800
My God…
395
00:36:59,884 --> 00:37:03,471
I was just ordered
to have Professor Han defect to the North.
396
00:37:04,054 --> 00:37:06,014
I didn't come here to kill you
397
00:37:07,141 --> 00:37:09,393
or hold you hostage here.
398
00:37:10,478 --> 00:37:12,646
While being chased unexpectedly,
399
00:37:14,065 --> 00:37:15,565
I ended up holding you hostage.
400
00:37:17,818 --> 00:37:21,364
Do you expect us to believe that?
You pointed a gun at us and held us down.
401
00:37:22,280 --> 00:37:24,367
We were so scared.
And it was so hard for us.
402
00:37:24,449 --> 00:37:25,784
-She's right!
-I agree!
403
00:37:26,369 --> 00:37:27,411
This is ridiculous!
404
00:37:27,494 --> 00:37:29,371
What kind of nonsense is this?
405
00:37:29,454 --> 00:37:31,123
"Take down the communist party.
406
00:37:31,623 --> 00:37:32,791
Defeat the Northern army!"
407
00:37:33,668 --> 00:37:37,088
This is the slogan we learned. There's
no way our government would do that!
408
00:37:38,172 --> 00:37:41,467
I know it's absurd and hard to believe,
but it is true.
409
00:37:42,175 --> 00:37:46,054
I had no idea and escaped without
the spies knowing yesterday afternoon
410
00:37:46,137 --> 00:37:48,224
to have the SWAT team
break in to save you.
411
00:37:48,807 --> 00:37:50,184
But they shot at me.
412
00:37:50,268 --> 00:37:52,394
-What?
-What's he talking about?
413
00:37:53,353 --> 00:37:55,021
They shot at you, an ally?
414
00:37:55,106 --> 00:37:55,940
What did he say?
415
00:37:56,898 --> 00:37:58,275
My God.
416
00:38:04,364 --> 00:38:06,409
They're capable
of much worse things than this.
417
00:38:07,742 --> 00:38:10,246
My cousin was a member
of the labor union at his work.
418
00:38:10,829 --> 00:38:12,831
He was dragged
to the re-education camp and died.
419
00:38:14,250 --> 00:38:16,918
They don't hesitate to kill
people who cross them.
420
00:38:18,128 --> 00:38:19,713
Of course they're capable of this.
421
00:38:25,635 --> 00:38:26,637
Whatever.
422
00:38:26,721 --> 00:38:29,139
Whether it's true or not,
what's that have to do with me?
423
00:38:29,806 --> 00:38:32,184
Release me right now. I have to study.
424
00:38:32,851 --> 00:38:34,769
The bar exam is soon!
425
00:38:36,731 --> 00:38:38,231
-Is she serious?
-Quiet!
426
00:38:40,025 --> 00:38:43,487
You have no idea how serious this is.
It's not the time to be selfish.
427
00:38:44,070 --> 00:38:45,280
If anything goes wrong,
428
00:38:45,364 --> 00:38:47,992
the ANSP will kill us
as well as the spies.
429
00:38:48,576 --> 00:38:51,454
If they can win the election,
30 people's lives?
430
00:38:53,496 --> 00:38:55,123
It's nothing to the ANSP.
431
00:39:01,130 --> 00:39:02,130
All right.
432
00:39:02,213 --> 00:39:04,382
I'll be straightforward.
433
00:39:04,467 --> 00:39:08,179
So are you saying if we escape this place,
434
00:39:08,262 --> 00:39:12,474
they're going to shoot at us
just like they did at him?
435
00:39:14,684 --> 00:39:16,269
I hope such a thing won't happen.
436
00:39:16,853 --> 00:39:20,106
But it might happen,
so I'm saying we should protect ourselves.
437
00:39:22,693 --> 00:39:24,320
The South or the North,
438
00:39:24,402 --> 00:39:27,197
the higher-ups don't give a damn
about our lives right now.
439
00:39:38,416 --> 00:39:40,126
We have eight days left now.
440
00:39:41,211 --> 00:39:42,880
Eight days until the election.
441
00:39:43,422 --> 00:39:45,048
Mr. Lee and I will find
442
00:39:45,548 --> 00:39:48,094
a way for us to get out alive until then.
443
00:39:51,097 --> 00:39:52,264
As of this moment,
444
00:39:53,099 --> 00:39:55,476
you're free to do whatever you want
within the dorm.
445
00:39:56,684 --> 00:39:59,771
Don't forget that
every entrance and exit is booby-trapped.
446
00:40:00,438 --> 00:40:02,023
I know it's hard for all of you,
447
00:40:03,150 --> 00:40:05,652
but we must work together
if we're going to beat them.
448
00:40:06,778 --> 00:40:09,697
I hope no one will try
to escape alone to save their skin.
449
00:40:11,324 --> 00:40:15,079
I think you should supervise
the students from now on, Ms. Pi.
450
00:40:17,831 --> 00:40:19,083
Hold on.
451
00:40:20,291 --> 00:40:21,876
There's someone we need to punish first.
452
00:40:29,552 --> 00:40:31,262
Bun-ok has a gun.
453
00:40:31,971 --> 00:40:34,306
The doctor's underling
has been tormenting us.
454
00:40:48,820 --> 00:40:50,822
The Gizzard joined the spies' side!
455
00:40:50,905 --> 00:40:53,867
That b**** pointed a gun at us!
456
00:40:53,951 --> 00:40:55,119
Hye-ryeong.
457
00:40:55,869 --> 00:40:57,579
Ms. Pi already knows.
458
00:41:00,039 --> 00:41:01,250
She knows?
459
00:41:04,753 --> 00:41:06,922
She's still going to let her be?
460
00:41:07,422 --> 00:41:09,550
Ms. Pi, you really know what she did?
461
00:41:10,134 --> 00:41:12,385
This is way worse than stealing!
462
00:41:12,469 --> 00:41:13,929
This is not right!
463
00:41:18,976 --> 00:41:21,228
Everyone, be quiet and sit down.
464
00:41:36,076 --> 00:41:38,621
Starting tonight, you'll sleep
in the rooms on the second floor.
465
00:41:38,704 --> 00:41:40,581
Those who don't have roommates,
466
00:41:40,664 --> 00:41:42,583
Gather in groups of four.
467
00:41:44,501 --> 00:41:45,878
I'll sleep in my room.
468
00:41:53,802 --> 00:41:55,262
Gye Bun-ok, stop right there!
469
00:41:59,141 --> 00:42:01,351
I don't need
to be supervised by you, do I?
470
00:42:03,269 --> 00:42:04,605
Is she crazy?
471
00:42:06,106 --> 00:42:08,358
How could she be so rude to her?
472
00:42:44,978 --> 00:42:46,521
Pi, you little…
473
00:42:46,938 --> 00:42:48,815
You turned it off
without telling me last time.
474
00:42:49,775 --> 00:42:51,150
How is it in there?
475
00:42:55,822 --> 00:42:56,864
Ah.
476
00:42:57,282 --> 00:43:01,286
This is Gye Bun-ok,
the telephone operator of the dorm.
477
00:43:02,704 --> 00:43:04,498
Are you working for the ANSP?
478
00:43:04,581 --> 00:43:06,458
Are you outside the dorm right now?
479
00:43:07,710 --> 00:43:10,170
Who are you? Where's Pi?
480
00:43:10,253 --> 00:43:13,465
Please! Please listen to me.
481
00:43:14,215 --> 00:43:16,092
I have very important information.
482
00:43:16,342 --> 00:43:18,887
So I contacted you in Ms. Pi's place.
483
00:43:21,556 --> 00:43:23,641
Important information? What is it?
484
00:43:24,351 --> 00:43:26,353
I am really on the ANSP's side.
485
00:43:26,436 --> 00:43:29,981
If anything happens to me,
you must help me, okay?
486
00:43:30,565 --> 00:43:31,525
Okay?
487
00:43:31,608 --> 00:43:34,110
All right. So what's the information?
488
00:43:37,030 --> 00:43:38,239
What happened is,
489
00:43:38,949 --> 00:43:42,077
Lim Soo-ho the spy
and the ANSP team leader--
490
00:43:44,996 --> 00:43:46,873
Hello? Hey.
491
00:43:48,250 --> 00:43:49,376
This little…
492
00:43:57,675 --> 00:43:58,802
You…
493
00:44:01,054 --> 00:44:02,847
How long have you been
in league with them?
494
00:44:06,226 --> 00:44:08,394
I haven't. This is the first time.
495
00:44:09,188 --> 00:44:10,856
That radio belongs to Ms. Pi.
496
00:44:11,773 --> 00:44:13,817
I just found it in the restroom.
497
00:44:18,614 --> 00:44:21,992
Since we found out you helped the spies,
did you need some insurance?
498
00:44:23,911 --> 00:44:27,164
If there were bullets in the gun,
you would've killed Ms. Pi.
499
00:44:27,246 --> 00:44:30,250
What you did was horrible,
but you don't regret your actions at all.
500
00:44:30,333 --> 00:44:34,380
If Ms. Pi hadn't begged us to let you be,
we would've locked you in the basement.
501
00:44:34,963 --> 00:44:37,507
Then you go about
doing something like this?
502
00:44:39,175 --> 00:44:42,554
Ms. Pi begged you to let me be?
She really did?
503
00:44:51,980 --> 00:44:54,650
Do you know how many crimes
you have committed?
504
00:44:55,275 --> 00:44:56,985
Violating the National Security Law,
505
00:44:57,527 --> 00:44:59,697
threatening to kill,
illegal possession of firearms,
506
00:45:00,405 --> 00:45:02,240
and probably attempted murder too.
507
00:45:04,409 --> 00:45:07,788
If you give the ANSP some information,
you think they'll let you off the hook?
508
00:45:09,081 --> 00:45:10,666
Did you think catching a Northern spy
509
00:45:10,748 --> 00:45:13,376
means a better performance review
and more incentives?
510
00:45:13,460 --> 00:45:14,335
I was…
511
00:45:15,586 --> 00:45:16,713
forced.
512
00:45:17,922 --> 00:45:20,092
I was forced to do it. That's all.
513
00:45:22,385 --> 00:45:24,596
If you try anything stupid once more,
514
00:45:25,764 --> 00:45:27,557
I'll consider you a Northern spy.
515
00:45:31,603 --> 00:45:32,563
Go upstairs.
516
00:45:46,076 --> 00:45:47,327
There's good news.
517
00:45:47,411 --> 00:45:51,998
Since the explosion and gunfight
this morning, it's been about ten hours.
518
00:45:52,081 --> 00:45:55,960
And it's been confirmed by the command
post that there were no casualties
519
00:45:56,043 --> 00:45:57,295
from the explosion…
520
00:46:02,259 --> 00:46:03,092
Mr. Choi.
521
00:46:03,677 --> 00:46:05,762
Are there really no casualties?
522
00:46:05,846 --> 00:46:07,264
It's not a cover-up?
523
00:46:10,099 --> 00:46:13,186
How could no one have died
when bombs exploded?
524
00:46:17,733 --> 00:46:20,443
I mean, that's such a relief.
525
00:46:21,110 --> 00:46:23,655
You know my husband is trying his best
526
00:46:23,739 --> 00:46:28,409
to save every single hostage,
even on the day of Yeong-u's burial.
527
00:46:29,661 --> 00:46:30,536
Okay.
528
00:46:31,121 --> 00:46:33,748
Why don't you try and convince him
to call it a day now?
529
00:46:34,958 --> 00:46:36,543
Okay. Thank you.
530
00:46:50,641 --> 00:46:52,226
CAFETERIA, LOUNGE
531
00:46:56,021 --> 00:46:57,815
-Give them back!
-Give them back!
532
00:47:06,072 --> 00:47:07,949
Your father must've come too, right?
533
00:47:08,826 --> 00:47:10,034
Where is he?
534
00:47:10,117 --> 00:47:13,121
Where is my future father-in-law?
535
00:47:17,041 --> 00:47:20,838
He must be busy.
I think he's too busy to come.
536
00:47:21,505 --> 00:47:22,713
I see.
537
00:47:22,797 --> 00:47:25,425
Are you upset about that?
538
00:47:26,009 --> 00:47:28,052
It's all right.
Oh Gwang-tae is here for you.
539
00:47:28,135 --> 00:47:29,929
Mom!
540
00:47:30,012 --> 00:47:34,643
My goodness, I knew she'd be so shocked.
541
00:47:34,726 --> 00:47:36,644
I'm sure she hasn't even
drunk a drop of water.
542
00:47:37,563 --> 00:47:38,688
Mom…
543
00:47:38,771 --> 00:47:41,108
Oh, my goodness. My mom looks all haggard.
544
00:47:41,190 --> 00:47:43,150
I feel so bad for my dad too.
545
00:47:43,235 --> 00:47:45,112
Can't we just go outside?
546
00:47:45,195 --> 00:47:47,072
Didn't you hear the ANSP guy?
547
00:47:47,155 --> 00:47:49,115
They'll shoot at us!
548
00:47:49,199 --> 00:47:52,286
Dream on.
We all know the doctor is a Northern spy.
549
00:47:52,369 --> 00:47:53,327
They won't let us go.
550
00:47:55,204 --> 00:47:58,208
Then we shouldn't trust
they're going to let us live?
551
00:47:58,291 --> 00:48:01,670
Oh, poor Hye-ryeong.
You've been believing them all this time?
552
00:48:01,753 --> 00:48:06,425
Look, in this situation, we can't
trust the ANSP agent or the spies.
553
00:48:06,507 --> 00:48:08,092
They just want to save their skin.
554
00:48:08,635 --> 00:48:11,471
Who knows? They might be not letting us go
to use us as shields.
555
00:48:12,347 --> 00:48:14,016
What do we do?
556
00:48:14,099 --> 00:48:15,434
Look at that.
557
00:48:15,516 --> 00:48:16,601
Oh, no.
558
00:48:16,684 --> 00:48:20,438
…if I think about the communists
who did those horrible things,
559
00:48:20,521 --> 00:48:24,568
I feel so furious
that I feel like I'm going to die.
560
00:48:24,650 --> 00:48:27,403
Fellow citizens, we must become stronger.
561
00:48:28,030 --> 00:48:29,405
We need to become stronger
562
00:48:29,489 --> 00:48:33,409
for the communists
to not even think about coming to hurt us.
563
00:48:34,661 --> 00:48:37,789
You picked the right person.
Did you have her rehearse it?
564
00:48:37,873 --> 00:48:40,708
She caught on quickly,
so it wasn't difficult.
565
00:48:41,376 --> 00:48:42,878
Even in this desperate situation,
566
00:48:42,960 --> 00:48:46,213
their anti-communism stays strong,
and it's moving to see.
567
00:48:46,297 --> 00:48:51,052
In order not to let any Northern spy
or pro-Communist set foot in our country,
568
00:48:51,135 --> 00:48:53,221
all of the citizens must cooperate.
569
00:48:54,431 --> 00:48:56,141
Yes, they must cooperate.
570
00:48:56,224 --> 00:48:58,684
I feel like I can hear
the approval rating going up.
571
00:49:01,103 --> 00:49:01,938
Oh, right.
572
00:49:03,106 --> 00:49:04,523
Have you found the recording?
573
00:49:05,608 --> 00:49:08,987
Gal is such a tenacious bastard,
so he's still holding out.
574
00:49:09,905 --> 00:49:11,864
But if we bring his mother
and threaten him,
575
00:49:12,532 --> 00:49:15,077
what can he do? He'll talk soon.
576
00:49:15,159 --> 00:49:18,288
-We need all the citizens on full alert.
-Come here.
577
00:49:18,914 --> 00:49:20,873
-I'm Yoo Young-jun, MBS.
-Come on.
578
00:49:23,460 --> 00:49:25,128
I'm not going to hit you. Come here.
579
00:49:28,757 --> 00:49:33,177
That's what I'm talking about.
That's what you're best at.
580
00:49:33,929 --> 00:49:37,056
If a worm acts like a snake
581
00:49:37,139 --> 00:49:39,559
and aspires to become a dragon,
it'll end up getting hurt.
582
00:49:40,726 --> 00:49:43,438
-Yes, sir.
-Good job.
583
00:49:50,737 --> 00:49:53,239
We're not going to make it
without Han-na's help.
584
00:49:53,782 --> 00:49:55,367
We need to bring her in first.
585
00:49:59,286 --> 00:50:00,163
Fine.
586
00:50:00,831 --> 00:50:02,373
But I don't think
587
00:50:02,456 --> 00:50:06,043
you should tell her
Kang Cheong-ya is a Northern spy.
588
00:50:06,128 --> 00:50:07,253
What do you mean?
589
00:50:08,963 --> 00:50:11,967
Han-na must know that
to find out who's behind Kang.
590
00:50:12,050 --> 00:50:15,637
And we need to find that out
to use it as our winning move.
591
00:50:15,721 --> 00:50:18,431
If Nam Tae-il finds out
Kang is a Northern spy,
592
00:50:18,514 --> 00:50:20,391
he's going to try to kill all the hostages
593
00:50:21,101 --> 00:50:23,144
before we could make our winning move.
594
00:50:24,438 --> 00:50:25,438
Nam Tae-il?
595
00:50:25,521 --> 00:50:28,025
He's the one who sent Kang in here.
596
00:50:36,240 --> 00:50:38,326
She's infiltrated that deep?
597
00:50:39,161 --> 00:50:40,871
I never imagined…
598
00:50:41,538 --> 00:50:43,664
Then she's a step away
from entering the Blue House.
599
00:50:44,166 --> 00:50:46,751
You think you can convince Kang Cheong-ya?
600
00:50:55,552 --> 00:50:56,719
Do you want to die?
601
00:50:57,219 --> 00:51:00,724
How could you help
the traitor who fell for a girl--
602
00:51:01,474 --> 00:51:04,769
Say what you will about Comrade Lim,
but I trust him!
603
00:51:05,436 --> 00:51:07,105
He saved me during the training.
604
00:51:07,188 --> 00:51:08,940
And he's the only one
who'll save me again!
605
00:51:09,023 --> 00:51:10,275
You bastard.
606
00:51:10,358 --> 00:51:12,443
Untie me before I beat you to death.
607
00:51:12,527 --> 00:51:13,945
Untie me, you bastard!
608
00:51:14,028 --> 00:51:14,987
Comrade Joo.
609
00:51:16,697 --> 00:51:19,451
I don't think he can hear you yet,
so stop it.
610
00:51:27,666 --> 00:51:30,253
Eliminate Taedong River 1?
611
00:51:52,775 --> 00:51:54,568
Oh, no!
612
00:54:45,364 --> 00:54:46,740
What's your name?
613
00:54:55,750 --> 00:54:58,253
We agents shouldn't even ask
each other's names.
614
00:54:58,753 --> 00:54:59,920
You know that.
615
00:55:00,547 --> 00:55:01,755
I'm Kang Cheong-ya.
616
00:55:02,507 --> 00:55:05,385
My grandfather, who was
an independence activist, named me so
617
00:55:05,467 --> 00:55:06,969
hoping I'd prepare for crises.
618
00:55:07,887 --> 00:55:10,222
-That's not my real name though.
-I didn't hear that.
619
00:55:18,106 --> 00:55:19,190
That necklace…
620
00:55:20,733 --> 00:55:21,818
Can you give it to--
621
00:55:23,193 --> 00:55:24,570
No, can you sell it to me?
622
00:55:28,699 --> 00:55:30,201
After another ideology education
623
00:55:30,827 --> 00:55:33,621
and intensive training,
I'll have to go back to Seoul.
624
00:55:35,706 --> 00:55:37,416
And I have a feeling
625
00:55:39,251 --> 00:55:41,588
-that will keep me alive.
-I'm sorry,
626
00:55:42,588 --> 00:55:46,425
but it's more precious
than my own life to me.
627
00:55:50,472 --> 00:55:51,514
If…
628
00:55:55,476 --> 00:55:57,853
If we ever meet again,
629
00:55:59,105 --> 00:56:00,523
I will repay you…
630
00:56:02,608 --> 00:56:04,110
for saving my life.
631
00:56:46,902 --> 00:56:48,028
Did you want to see me, sir?
632
00:56:51,449 --> 00:56:53,326
What I'm about to tell you
633
00:56:53,409 --> 00:56:56,454
must stay between you and me
for the time being.
634
00:56:57,454 --> 00:56:58,623
I understand, sir.
635
00:56:58,706 --> 00:57:02,085
You'll be officially appointed
as chief of the OPC tomorrow.
636
00:57:02,168 --> 00:57:05,088
Come up with 300 million dollars
with secret funds right away.
637
00:57:06,047 --> 00:57:08,757
300 million dollars?
638
00:57:09,092 --> 00:57:10,175
But that much money--
639
00:57:10,260 --> 00:57:12,846
You know that the hostage situation
is the election scheme.
640
00:57:13,387 --> 00:57:15,806
Treat it as working expenses,
and there'll be no problem.
641
00:57:17,516 --> 00:57:18,768
Understood, sir.
642
00:57:21,603 --> 00:57:23,898
Oh, and, let's have a drink together soon.
643
00:57:47,922 --> 00:57:51,134
You're just watching this guy
ripping the squid for me.
644
00:57:51,217 --> 00:57:54,179
You're witless and tactless.
645
00:57:54,262 --> 00:57:57,306
You're just feisty. That's all you are.
My goodness.
646
00:57:58,724 --> 00:58:01,226
Hey. What did you come here again for?
647
00:58:01,686 --> 00:58:03,396
You should rest at home.
648
00:58:04,146 --> 00:58:05,481
Give me the camcorder.
649
00:58:08,318 --> 00:58:11,612
Right. You want to see
your daughter's face? Here.
650
00:58:12,197 --> 00:58:13,322
Have one.
651
00:58:15,574 --> 00:58:16,742
The camcorder.
652
00:58:19,411 --> 00:58:22,498
Don't worry.
Now that we've calmed down the parents,
653
00:58:22,581 --> 00:58:25,001
once we receive the camcorder,
everything will go--
654
00:58:25,083 --> 00:58:27,420
-They didn't send it out yet?
-God, you startled me.
655
00:58:27,503 --> 00:58:31,048
Those bastards just wouldn't listen to me.
How can I make them--
656
00:58:31,632 --> 00:58:34,010
This damn bastard.
657
00:58:35,219 --> 00:58:37,722
You bastard! What's taking you so long?
658
00:58:37,804 --> 00:58:39,556
Send the camcorder out!
659
00:58:39,641 --> 00:58:40,849
Fine.
660
00:58:40,934 --> 00:58:42,434
Send Han-na in.
661
00:58:48,650 --> 00:58:51,777
I think a bowl of chicken soup
will heal me. No, it's okay!
662
00:58:58,117 --> 00:58:59,994
What kind of chicken soup
do the South eat?
663
00:59:02,496 --> 00:59:03,373
Chicken soup.
664
00:59:03,456 --> 00:59:04,623
Chicken soup?
665
00:59:06,668 --> 00:59:09,003
Samgyetang? Or old plain chicken soup?
666
00:59:17,387 --> 00:59:19,137
Along with 50 fried chickens.
667
00:59:19,222 --> 00:59:20,347
What?
668
00:59:20,764 --> 00:59:21,891
Fried chicken?
669
00:59:22,516 --> 00:59:24,268
Are you out of your mind?
670
00:59:24,351 --> 00:59:26,019
What a nerve they've got.
671
00:59:26,103 --> 00:59:27,521
After the explosion, what?
672
00:59:27,605 --> 00:59:29,190
The reporters will find it odd too.
673
00:59:29,273 --> 00:59:32,193
Sending in fried chicken after a gunfight…
674
00:59:32,277 --> 00:59:34,987
Look. Just be grateful
for what we give you.
675
00:59:35,070 --> 00:59:36,989
We'll send in some snacks--
676
00:59:37,072 --> 00:59:39,324
We can send them in
without the reporters knowing.
677
00:59:39,659 --> 00:59:42,579
It's possible if we use
the exit in the shrine.
678
00:59:44,329 --> 00:59:46,248
I'll make sure they won't find out.
679
01:00:11,190 --> 01:00:12,358
Where's Mr. Lee?
680
01:00:12,608 --> 01:00:13,610
Put them in and leave.
681
01:00:28,625 --> 01:00:29,541
Put the gun down.
682
01:00:38,050 --> 01:00:38,925
Close the door.
683
01:00:59,237 --> 01:01:00,155
What's this?
684
01:01:00,239 --> 01:01:01,239
It's chicken!
685
01:01:12,876 --> 01:01:13,795
Where's Mr. Lee?
686
01:01:23,346 --> 01:01:25,514
God, I can't get used to this.
687
01:01:26,224 --> 01:01:28,726
You're standing side by side with a spy.
688
01:01:29,309 --> 01:01:30,644
But I feel relieved.
689
01:01:36,025 --> 01:01:37,652
Let's eat first.
690
01:01:43,782 --> 01:01:45,617
Why did you tell him I'm your fiancée?
691
01:01:46,744 --> 01:01:48,121
You had something to tell me.
692
01:01:51,748 --> 01:01:53,041
But it's true
693
01:01:54,418 --> 01:01:55,878
we were engaged.
694
01:02:01,509 --> 01:02:02,969
So you remember that.
695
01:02:06,347 --> 01:02:07,806
But why did you leave me?
696
01:02:21,445 --> 01:02:22,612
What's that?
697
01:02:26,032 --> 01:02:27,076
What are they doing?
698
01:02:28,327 --> 01:02:29,619
-Oh, no.
-Quiet!
699
01:02:29,704 --> 01:02:30,788
Oh, no.
700
01:02:30,871 --> 01:02:32,373
Keep in line.
701
01:02:32,456 --> 01:02:35,501
One, two, one, two. Keep in line.
702
01:02:37,253 --> 01:02:38,963
Those who were released yesterday
703
01:02:39,547 --> 01:02:42,215
didn't go home.
They were taken to the ANSP.
704
01:02:43,675 --> 01:02:47,764
Can you see now that this hostage
situation is a scheme for the election?
705
01:02:49,097 --> 01:02:52,518
They must want to show
how the students being held by the spies
706
01:02:52,601 --> 01:02:54,978
are trembling with fear on TV.
707
01:02:55,605 --> 01:02:56,731
Once that is aired,
708
01:02:57,690 --> 01:03:00,067
what do you think
people will begin to think?
709
01:03:00,650 --> 01:03:02,778
"Let's go knock down
those horrendous spies!"
710
01:03:03,278 --> 01:03:04,530
Something like that.
711
01:03:04,614 --> 01:03:05,655
That's right.
712
01:03:05,739 --> 01:03:07,324
People will hate communists even more.
713
01:03:07,407 --> 01:03:09,994
That'll put the ruling party
at an advantage.
714
01:03:10,661 --> 01:03:11,746
What will happen to us?
715
01:03:11,829 --> 01:03:14,039
The more likely
the ruling party is to win the election,
716
01:03:14,123 --> 01:03:16,458
the less likely we're to live.
717
01:03:19,253 --> 01:03:20,295
Now,
718
01:03:21,505 --> 01:03:24,425
how should we look when we're filmed then?
719
01:03:24,509 --> 01:03:27,344
Do you see what I'm trying to say?
720
01:03:28,012 --> 01:03:29,179
-Yes, ma'am!
-Yes, ma'am!
721
01:03:34,143 --> 01:03:36,353
There are cameras from TV stations too.
722
01:03:36,436 --> 01:03:39,065
So let's hang a banner
outside the windows of the lounge
723
01:03:39,148 --> 01:03:42,150
that says this is all a scheme
for the election.
724
01:03:42,818 --> 01:03:43,693
Are you insane?
725
01:03:45,320 --> 01:03:46,822
Once we hang the banner,
726
01:03:47,907 --> 01:03:49,992
the North will think I've betrayed them.
727
01:03:50,576 --> 01:03:51,619
Then my sister,
728
01:03:51,702 --> 01:03:55,456
Eung-cheol and Joo's families
will all be put in danger.
729
01:03:58,125 --> 01:03:59,585
Do you have any other ideas?
730
01:04:03,422 --> 01:04:06,550
Duplicate the recording I gave you,
and send it out to the press.
731
01:04:07,260 --> 01:04:10,596
Will it work? Our agents are stationed
at every newspaper and TV station.
732
01:04:10,679 --> 01:04:12,931
We'll directly send them
to managing editors.
733
01:04:13,014 --> 01:04:16,101
They won't stay quiet
if they see hard evidence, would they?
734
01:04:17,103 --> 01:04:20,273
Especially the TV station
that covered the abduction of Han I-seop.
735
01:04:22,983 --> 01:04:24,025
Besides,
736
01:04:24,943 --> 01:04:27,320
I think that's the only way
to get Gal out.
737
01:04:28,947 --> 01:04:30,740
Then let's try that first.
738
01:04:32,952 --> 01:04:36,371
Then we should duplicate it first, right?
739
01:04:37,081 --> 01:04:38,123
I'll do it.
740
01:04:54,931 --> 01:04:58,226
EVERGREEN RECORDS
741
01:05:11,907 --> 01:05:13,992
How much is it? Hurry!
742
01:05:14,076 --> 01:05:15,369
It's 2,500 won.
743
01:05:18,664 --> 01:05:20,373
I'm sorry. I'll buy it next time.
744
01:06:05,251 --> 01:06:07,713
I wondered what it'd feel like
745
01:06:08,588 --> 01:06:10,215
to fall in love at first sight.
746
01:06:11,550 --> 01:06:14,427
But the moment I saw him,
I felt it right away.
747
01:06:15,637 --> 01:06:18,181
Our hands brushed just briefly,
748
01:06:18,264 --> 01:06:20,643
but my heart began to pound.
749
01:06:22,853 --> 01:06:24,021
Is this
750
01:06:24,981 --> 01:06:26,440
first love?
751
01:06:29,150 --> 01:06:30,652
He must like
752
01:06:30,735 --> 01:06:32,195
paper airplanes too.
753
01:06:32,737 --> 01:06:37,159
It was such a shame
that I couldn't pick his paper airplane.
754
01:06:37,242 --> 01:06:39,119
It really was.
755
01:06:40,871 --> 01:06:42,873
But at Evergreen Bookstore…
756
01:06:50,338 --> 01:06:53,634
Why did we have to bump into each other
then of all times?
757
01:06:53,717 --> 01:06:56,137
What if I looked like a fool?
758
01:06:57,596 --> 01:07:00,682
It's all right, Yeong-ro.
It was embarrassing,
759
01:07:02,351 --> 01:07:04,186
but I got to see him again.
760
01:07:12,610 --> 01:07:14,447
I felt like
761
01:07:14,530 --> 01:07:16,449
my heart was going to explode.
762
01:07:18,951 --> 01:07:20,202
Does this mean
763
01:07:21,119 --> 01:07:23,748
we're meant to be together?
764
01:07:24,664 --> 01:07:26,000
Goodness.
765
01:07:27,208 --> 01:07:28,710
Meant to be together?
766
01:07:29,711 --> 01:07:30,838
Jeong-min!
767
01:07:31,380 --> 01:07:32,965
You fell head over heels for him.
768
01:08:14,297 --> 01:08:15,465
Yeong-ro.
769
01:08:19,011 --> 01:08:20,429
-It's on. Mom!
-Mom!
770
01:08:20,512 --> 01:08:22,014
I didn't gain much weight.
771
01:08:22,472 --> 01:08:24,600
-She's on her second chicken.
-Stop it.
772
01:08:25,434 --> 01:08:26,810
This is so yummy.
773
01:08:26,894 --> 01:08:29,688
I'll get out of here soon,
so take care until then.
774
01:08:29,771 --> 01:08:30,855
Got that?
775
01:08:31,564 --> 01:08:34,193
My God, this is so freaking delicious.
776
01:08:34,275 --> 01:08:35,860
Thank you for the food!
777
01:08:35,944 --> 01:08:39,448
So you filmed them
stuffing themselves with fried chicken?
778
01:08:40,490 --> 01:08:41,908
No, it wasn't me.
779
01:08:42,534 --> 01:08:45,578
I was kept in the basement
until they gave it to me.
780
01:08:46,622 --> 01:08:49,041
Those goddamn idiots.
781
01:08:49,667 --> 01:08:52,627
They can't do anything right
except shooting guns.
782
01:08:52,962 --> 01:08:56,131
How could they film it like this?
We can't air it on TV!
783
01:08:56,215 --> 01:09:00,301
You should have told him it was for
raising awareness of national security.
784
01:09:01,427 --> 01:09:04,430
But you told him it was for calming
the parents down. So that happened.
785
01:09:06,141 --> 01:09:07,100
Right!
786
01:09:08,519 --> 01:09:11,313
It's my fault. It's all my fault!
787
01:09:11,396 --> 01:09:13,023
I'm to blame.
788
01:09:13,106 --> 01:09:16,277
Oh, my. I'm so sorry,
Mr. Chief of the OPS.
789
01:09:16,527 --> 01:09:19,320
-Are you okay, sir?
-Hey.
790
01:09:19,404 --> 01:09:21,698
He's been promoted to chief of the OPS.
791
01:09:21,782 --> 01:09:23,617
I'm so sorry, sir.
792
01:09:24,368 --> 01:09:25,828
Unlike director positions,
793
01:09:26,828 --> 01:09:28,663
chief positions last long, they say.
794
01:09:28,747 --> 01:09:30,623
Yeong-ro, say something too.
795
01:09:30,707 --> 01:09:34,712
I'm Eun Yeong-ro, an English Literature
major and freshman from room 207.
796
01:09:35,296 --> 01:09:38,591
Dad, all of us are doing well in the dorm.
797
01:09:38,673 --> 01:09:40,676
We can't complain.
798
01:09:41,135 --> 01:09:43,970
But everyone wants to get out of here.
799
01:09:44,512 --> 01:09:48,141
And me too. I also want to get out badly.
800
01:09:49,225 --> 01:09:51,854
We can all get out of here safely, right?
801
01:09:52,563 --> 01:09:54,064
When we get out of here,
802
01:09:54,648 --> 01:09:57,443
we'll be able to go home safely,
803
01:09:57,984 --> 01:09:58,985
right?
804
01:10:00,904 --> 01:10:02,113
Right, Dad?
805
01:10:10,622 --> 01:10:13,751
Wait. My gosh.
806
01:10:15,502 --> 01:10:16,502
Dr. Kang…
807
01:10:19,590 --> 01:10:24,220
Oh, no. She looks all haggard now.
Poor Dr. Kang.
808
01:10:24,302 --> 01:10:25,595
Darn it…
809
01:10:58,087 --> 01:10:59,380
Follow them with the chicken.
810
01:11:09,055 --> 01:11:11,182
These Southern guys…
811
01:11:12,393 --> 01:11:13,851
Their fried chicken is…
812
01:11:19,565 --> 01:11:20,693
Come here.
813
01:11:38,418 --> 01:11:40,628
An influential spy like you
814
01:11:40,712 --> 01:11:43,340
must be confident
that the party will never abandon you.
815
01:11:44,507 --> 01:11:45,634
Of course not.
816
01:11:46,760 --> 01:11:48,636
I'll be abandoned eventually.
817
01:11:57,438 --> 01:12:00,189
Defect to the South,
then the ANSP will protect you.
818
01:12:00,274 --> 01:12:02,609
If you want,
they'll give you a new identity,
819
01:12:03,193 --> 01:12:04,944
and you can continue to be a doctor.
820
01:12:09,658 --> 01:12:12,118
For that to happen,
the opposition party must win.
821
01:12:20,043 --> 01:12:23,046
If we can let people know this hostage
situation is a scheme for the election,
822
01:12:23,130 --> 01:12:24,465
we stand a chance.
823
01:12:24,547 --> 01:12:27,551
Besides, it's not a rigged election
anymore. People go vote themselves.
824
01:12:28,344 --> 01:12:29,470
The transfer of power…
825
01:12:30,887 --> 01:12:31,971
It's possible.
826
01:12:44,359 --> 01:12:45,860
All those revolutions
827
01:12:46,612 --> 01:12:47,945
and missions…
828
01:12:49,864 --> 01:12:51,908
Don't you want to live…
829
01:12:54,703 --> 01:12:56,537
freely without them?
830
01:13:10,636 --> 01:13:13,221
Can I have a cup of coffee?
831
01:13:32,865 --> 01:13:34,784
What are you doing, Comrade Kang?
832
01:13:35,493 --> 01:13:37,412
Are you betraying our country too?
833
01:13:48,381 --> 01:13:49,882
Comrade Kang!
834
01:13:52,970 --> 01:13:54,595
Comrade Kang!
835
01:13:58,307 --> 01:13:59,350
Comrade Joo.
836
01:14:03,521 --> 01:14:05,690
I know you won't change your mind easily.
837
01:14:05,774 --> 01:14:06,608
Shut up.
838
01:14:07,234 --> 01:14:08,860
I get that you like that wench.
839
01:14:08,944 --> 01:14:11,822
But how could you choose her
over your family in the North?
840
01:14:13,990 --> 01:14:16,284
"Lim Soo-ho
could commit treason any moment.
841
01:14:16,577 --> 01:14:19,704
So if you sense any change in
his ideology, kill him."
842
01:14:21,038 --> 01:14:23,000
I guess I was ordered so for a reason.
843
01:14:26,587 --> 01:14:29,088
Who ordered to kill me?
844
01:14:33,176 --> 01:14:36,220
Even if you get out of here alive,
you can't go back to the North.
845
01:14:37,014 --> 01:14:39,891
And you won't be able to live freely
here with that wench either.
846
01:14:42,810 --> 01:14:45,939
Because our country will
hunt you down and kill you.
847
01:14:52,863 --> 01:14:53,947
Answer my question.
848
01:14:56,908 --> 01:14:58,076
Who ordered you?
849
01:15:01,287 --> 01:15:03,164
That doesn't matter.
850
01:15:04,457 --> 01:15:07,085
You were a card to discard to begin with.
851
01:15:55,967 --> 01:15:57,094
Wait…
852
01:16:33,796 --> 01:16:36,382
Who ordered to kill me?
853
01:16:36,966 --> 01:16:38,551
That doesn't matter.
854
01:16:40,052 --> 01:16:42,221
You were a card to discard to begin with.
855
01:18:19,610 --> 01:18:22,655
I wanted to make you some coffee.
856
01:18:50,141 --> 01:18:52,978
My mom used to love this coffee.
857
01:18:56,355 --> 01:18:57,690
My dad's new wife
858
01:18:58,567 --> 01:19:01,360
threw out all of my mom's belongings.
859
01:19:01,444 --> 01:19:05,323
But I never let her throw this out
until the end.
860
01:19:10,912 --> 01:19:14,666
Sitting still and
watching the coffee being made like this
861
01:19:16,542 --> 01:19:18,962
strangely makes me feel at ease.
862
01:19:39,858 --> 01:19:42,444
How did you end up
becoming a secret agent?
863
01:19:52,412 --> 01:19:53,497
It's just that…
864
01:19:54,538 --> 01:19:57,792
you didn't have to take up
such a dangerous job.
865
01:20:18,313 --> 01:20:21,358
No one can choose their country
when they're born.
866
01:20:24,277 --> 01:20:26,154
I was born there…
867
01:20:29,032 --> 01:20:30,826
and given this job.
868
01:20:35,204 --> 01:20:39,125
Can't you just quit
if you don't want to do it?
869
01:20:49,094 --> 01:20:50,761
Have you ever killed a person?
870
01:20:52,596 --> 01:20:54,807
Pull the trigger, and it's over.
871
01:20:55,475 --> 01:20:56,434
No.
872
01:20:57,810 --> 01:20:59,145
It's not over.
873
01:20:59,770 --> 01:21:02,649
The eyes of the first person you kill
will haunt you forever.
874
01:21:03,483 --> 01:21:05,902
The eyes of the person
whose life slips away…
875
01:21:06,485 --> 01:21:07,904
will follow you around
876
01:21:08,947 --> 01:21:10,323
when you eat or sleep.
877
01:21:11,032 --> 01:21:12,408
Even
878
01:21:13,326 --> 01:21:15,203
in your dreams.
879
01:21:50,654 --> 01:21:51,488
You know…
880
01:21:52,239 --> 01:21:55,452
To tell the truth,
this isn't any ordinary coffee.
881
01:21:59,788 --> 01:22:00,957
If you drink it,
882
01:22:03,585 --> 01:22:06,796
all your bad memories will be erased.
883
01:22:15,721 --> 01:22:17,681
Why are you laughing? I'm serious.
884
01:22:20,060 --> 01:22:23,145
Whenever something bad happened,
I drank this and erased those memories.
885
01:22:26,149 --> 01:22:27,943
What should I erase today?
886
01:22:29,069 --> 01:22:30,403
What should I erase?
887
01:22:40,412 --> 01:22:44,501
I just erased the memories
of me singing at Evergreen Records.
888
01:22:56,054 --> 01:22:58,139
Hey. Stop laughing.
889
01:22:58,722 --> 01:23:01,850
Come on. I said I just erased them.
890
01:23:02,726 --> 01:23:04,104
But I didn't.
891
01:23:07,481 --> 01:23:10,068
-Then drink it and erase them now.
-I don't want to.
892
01:23:10,359 --> 01:23:12,779
But you should.
893
01:23:12,862 --> 01:23:14,197
I don't want to.
894
01:23:17,617 --> 01:23:18,451
Darn it.
895
01:23:33,716 --> 01:23:35,385
After you left,
896
01:23:36,344 --> 01:23:40,347
you didn't call once,
so I was upset and hated you for it.
897
01:23:41,765 --> 01:23:42,934
I just erased it.
898
01:24:27,103 --> 01:24:29,396
I held a gun to your head.
899
01:24:36,112 --> 01:24:37,529
I erased the memory.
900
01:25:11,980 --> 01:25:12,981
That memory…
901
01:25:20,614 --> 01:25:22,242
I erased it as well.
902
01:26:19,465 --> 01:26:20,550
Then…
903
01:26:27,890 --> 01:26:29,309
erase this memory too.
904
01:27:17,481 --> 01:27:19,359
There's someone spying for us inside.
905
01:27:19,442 --> 01:27:20,944
There's a mole in here?
906
01:27:21,985 --> 01:27:23,488
Someone stole chickens.
907
01:27:23,570 --> 01:27:25,614
Someone informed them
I'd joined hands with Gang-mu.
908
01:27:25,698 --> 01:27:27,074
Someone in the dorm.
909
01:27:27,158 --> 01:27:28,868
But Bun-ok slept in her room alone.
910
01:27:28,952 --> 01:27:30,244
You should search her room first.
911
01:27:31,246 --> 01:27:33,914
-Ms. Oh disappeared.
-Ms. Oh did?
912
01:27:33,997 --> 01:27:35,041
Did you search the cafeteria?
913
01:27:35,625 --> 01:27:36,583
What about the serving area?
914
01:27:39,462 --> 01:27:41,256
Is this bastard…
915
01:27:41,756 --> 01:27:43,507
He's trying so hard.
916
01:27:44,300 --> 01:27:45,760
Come to your senses, Gang-mu.
917
01:27:45,842 --> 01:27:47,804
What do you gain by turning against us?
918
01:27:47,886 --> 01:27:49,096
What do we do now?
919
01:27:49,180 --> 01:27:51,890
What do you think?
We should kill them all.
920
01:27:53,475 --> 01:27:55,185
Should I pull the trigger?
921
01:27:55,270 --> 01:27:56,813
You think I have anything to fear?
922
01:27:56,895 --> 01:27:59,314
You'll never end up with her.
923
01:27:59,899 --> 01:28:00,984
I don't…
924
01:28:02,109 --> 01:28:03,819
want her to suffer anymore.
925
01:28:10,033 --> 01:28:12,828
BONUS
926
01:28:32,724 --> 01:28:34,725
Translated by [Wayne Ryu]
927
01:28:37,353 --> 01:28:39,604
A BELOVED ACTRESS
WHOSE PASSION FOR ACTING SHONE BRIGHTLY
928
01:28:39,689 --> 01:28:42,524
AND ONLY WISHED
TO SHARE THE GOOD WITH OTHERS…
929
01:28:44,152 --> 01:28:51,158
IN LOVING MEMORY OF KIM MI-SOO
66842