All language subtitles for Shadow.Beauty.E09.211215.720p.WEB-DL-LoveBug

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,501 --> 00:00:04,671 I thought I'd panic if something like this happened to me. 2 00:00:05,589 --> 00:00:08,759 I thought I'd not be able to think and run out... 3 00:00:09,259 --> 00:00:11,887 just like they did in movies and dramas. 4 00:00:13,096 --> 00:00:15,557 Your mother had been calling you, 5 00:00:15,599 --> 00:00:17,059 but you weren't picking up. 6 00:00:18,185 --> 00:00:20,938 You do know she was being treated for cardiac infarction, right? 7 00:00:22,898 --> 00:00:25,317 But in reality, I was too calm and composed... 8 00:00:25,359 --> 00:00:27,319 that I felt guilty. 9 00:00:27,778 --> 00:00:31,448 I called my dad and told him the news. 10 00:00:34,076 --> 00:00:35,285 It's me. 11 00:00:36,078 --> 00:00:37,704 I was strong and didn't cry. 12 00:00:40,207 --> 00:00:41,208 Emergency Center 13 00:00:41,250 --> 00:00:42,793 I arrived at the hospital. 14 00:00:44,002 --> 00:00:46,463 I walked toward her... 15 00:00:46,880 --> 00:00:48,507 at a normal pace. 16 00:00:51,301 --> 00:00:54,346 Once I looked at my mom's stiff and cold body, 17 00:00:55,639 --> 00:00:57,099 reality hit. 18 00:01:01,103 --> 00:01:02,145 Mom. 19 00:01:02,437 --> 00:01:03,689 I have to say goodbye. 20 00:01:04,231 --> 00:01:05,482 Mom... 21 00:01:06,984 --> 00:01:08,026 Ae Jin. 22 00:01:10,404 --> 00:01:11,488 Yes? 23 00:01:13,824 --> 00:01:16,326 - We need to go somewhere. - Okay. 24 00:02:43,497 --> 00:02:44,957 I'm sorry. 25 00:02:46,083 --> 00:02:47,417 I'm so sorry. 26 00:02:48,752 --> 00:02:50,212 Oh, dear. 27 00:03:19,783 --> 00:03:22,286 I wasn't going to say anything, 28 00:03:23,745 --> 00:03:26,582 but I know you'd be worried about others finding out about this. 29 00:03:26,915 --> 00:03:28,667 So don't worry. 30 00:03:29,084 --> 00:03:31,044 I won't tell them anything. 31 00:03:31,378 --> 00:03:33,005 I never did. 32 00:03:34,131 --> 00:03:37,092 Just mourn her as much as you want. 33 00:03:37,926 --> 00:03:39,678 If you get tired after bawling, 34 00:03:39,720 --> 00:03:41,763 eat some food and drink some water. 35 00:03:43,599 --> 00:03:45,684 That way, you can cry as much as you want. 36 00:03:48,395 --> 00:03:50,063 How do you know? 37 00:03:54,484 --> 00:03:56,612 Because I've lost someone too. 38 00:04:01,158 --> 00:04:02,576 Are you Genie? 39 00:04:07,831 --> 00:04:09,124 What do you mean? 40 00:04:11,877 --> 00:04:13,504 Answer me. 41 00:04:14,129 --> 00:04:17,841 Because of Genie, I couldn't pick up my mom's last call. 42 00:04:18,550 --> 00:04:20,052 So tell me. 43 00:04:20,886 --> 00:04:22,012 Are you... 44 00:04:23,472 --> 00:04:24,848 really Genie? 45 00:04:25,516 --> 00:04:26,767 I should go. 46 00:04:29,228 --> 00:04:32,022 Shadow Beauty Episode 9: Day of Proving 47 00:04:52,543 --> 00:04:56,171 You're fake. I'm Genie! 48 00:05:05,806 --> 00:05:08,725 AB is two, 49 00:05:08,767 --> 00:05:11,061 so 3 times 2 is 6. 50 00:05:11,103 --> 00:05:13,355 Sounds familiar, right? 51 00:05:13,856 --> 00:05:16,900 And what was A minus B? 52 00:05:17,192 --> 00:05:18,735 It's X, right? 53 00:05:18,777 --> 00:05:22,281 Remove A minus B, and you get 6X. 54 00:05:22,614 --> 00:05:25,033 Move 6X to the left, 55 00:05:25,075 --> 00:05:27,035 and you get X cube plus... 56 00:05:32,749 --> 00:05:34,376 Has Ha Neul contacted you? 57 00:05:36,587 --> 00:05:38,964 Her phone's off, and she won't read my texts. 58 00:05:39,590 --> 00:05:42,467 What's going on? She didn't even come to school. 59 00:05:44,928 --> 00:05:46,221 Do you think... 60 00:05:47,723 --> 00:05:48,974 she found out? 61 00:05:57,566 --> 00:05:58,859 No way. 62 00:05:59,276 --> 00:06:01,653 Is this the famous macaron cake? 63 00:06:01,945 --> 00:06:04,615 I can't believe I'm having so many macarons. 64 00:06:05,073 --> 00:06:06,742 You really love dessert. 65 00:06:08,619 --> 00:06:10,037 I'm not a big fan of sweet food. 66 00:06:10,078 --> 00:06:12,247 What do you mean? You love it. 67 00:06:12,289 --> 00:06:13,582 - Me? - Yes. 68 00:06:13,624 --> 00:06:15,375 Judging by your social media, 69 00:06:16,335 --> 00:06:18,837 you have a crazy sweet tooth. 70 00:06:19,922 --> 00:06:21,423 I never said I didn't like it. 71 00:06:21,715 --> 00:06:23,842 I'm just trying to watch what I eat. 72 00:06:23,884 --> 00:06:25,469 Are you on a strict diet? 73 00:06:25,511 --> 00:06:27,471 Of course. How can I not be? 74 00:06:27,513 --> 00:06:29,515 By the way, are you not going to upload this? 75 00:06:29,932 --> 00:06:33,685 Hashtag, a pretty cake. Hashtag, with my pretty best friend. 76 00:06:36,146 --> 00:06:37,272 No. 77 00:06:38,565 --> 00:06:39,733 And... 78 00:06:40,609 --> 00:06:42,236 don't make me feel uncomfortable. 79 00:06:44,196 --> 00:06:45,197 Sorry. 80 00:06:50,494 --> 00:06:54,873 By the way, isn't there a more important mission for you? 81 00:06:55,165 --> 00:06:56,834 - Will you let her be? - Who? 82 00:06:57,084 --> 00:06:58,126 Ha Neul. 83 00:06:58,669 --> 00:07:00,712 What can I do? She didn't even come to school. 84 00:07:00,754 --> 00:07:03,841 You seem quite indifferent for someone who was hit by her. 85 00:07:04,633 --> 00:07:05,759 Right. 86 00:07:07,511 --> 00:07:09,638 I like black and white. 87 00:07:09,847 --> 00:07:12,975 What's the most heinous deed she's ever committed? 88 00:07:14,393 --> 00:07:17,354 Maybe something that everyone knows about. 89 00:07:20,566 --> 00:07:21,692 The underwear incident. 90 00:07:22,401 --> 00:07:24,069 She kicked Ae Jin to the ground... 91 00:07:24,111 --> 00:07:26,363 then mocked her while her underwear was showing. 92 00:07:26,697 --> 00:07:28,782 I mean, she was wearing underpants. 93 00:07:28,824 --> 00:07:30,492 But had I been her... 94 00:07:30,534 --> 00:07:33,495 Gosh, just imagining it is giving me goosebumps. 95 00:07:35,289 --> 00:07:36,290 Really? 96 00:07:44,590 --> 00:07:47,593 Eat up. You should have more. 97 00:07:47,634 --> 00:07:49,928 - Okay. - Enjoy. 98 00:07:50,846 --> 00:07:52,264 Put it all in. 99 00:07:58,854 --> 00:07:59,897 Gather around. 100 00:08:04,151 --> 00:08:06,236 - Head of PE, is everyone here? - Yes? 101 00:08:09,948 --> 00:08:12,201 - Sir. - Yes? 102 00:08:12,534 --> 00:08:15,996 I'm not feeling too well. May I rest at the infirmary? 103 00:08:16,496 --> 00:08:18,749 Sure. Go rest. 104 00:08:18,916 --> 00:08:20,125 Thank you. 105 00:08:20,876 --> 00:08:23,086 Goodness. All right. 106 00:08:24,213 --> 00:08:26,632 Today, we're going to do tee-ball. 107 00:08:27,674 --> 00:08:28,675 It's... 108 00:08:43,273 --> 00:08:44,316 What? 109 00:08:47,653 --> 00:08:49,279 Why would you wear such a pricey thing? 110 00:08:49,321 --> 00:08:51,406 What are you saying? Don't blame me for wearing it. 111 00:08:51,448 --> 00:08:53,116 Blame whoever stole it. 112 00:08:53,158 --> 00:08:55,202 It's not about the money. 113 00:08:55,244 --> 00:08:58,622 It was Jin Sung's birthday present for me before he left. 114 00:08:58,956 --> 00:09:01,083 I didn't know it was that expensive either. 115 00:09:02,125 --> 00:09:03,460 First, 116 00:09:04,878 --> 00:09:06,713 let me talk to our teacher. 117 00:09:13,470 --> 00:09:15,848 Ae Jin wore a necklace to school, 118 00:09:16,473 --> 00:09:17,641 and she lost it. 119 00:09:18,475 --> 00:09:20,519 - Her necklace? - Yes. 120 00:09:20,727 --> 00:09:22,187 She thinks... 121 00:09:23,021 --> 00:09:25,023 someone stole it during PE class... 122 00:09:25,858 --> 00:09:27,401 when the classroom was empty. 123 00:09:27,943 --> 00:09:29,903 Maybe she left it somewhere and forgot about it. 124 00:09:30,362 --> 00:09:33,824 No. I think someone stole it. 125 00:09:36,076 --> 00:09:37,286 No way! 126 00:09:38,996 --> 00:09:42,374 I just heard what the class president and our teacher was talking about. 127 00:09:42,416 --> 00:09:45,002 Ae Jin lost her round necklace! 128 00:09:49,256 --> 00:09:50,924 Who do you think did it? 129 00:09:51,925 --> 00:09:54,136 Good timing. Hey, friend. 130 00:09:54,636 --> 00:09:57,514 I heard you lost your round necklace. 131 00:09:57,931 --> 00:10:00,017 I was just telling everyone about it. 132 00:10:00,934 --> 00:10:02,477 Who do you think stole it? 133 00:10:03,353 --> 00:10:05,731 I think it's you, wench. 134 00:10:06,607 --> 00:10:08,817 What is it? Why are you looking at me? 135 00:10:09,109 --> 00:10:11,403 I was just thinking. 136 00:10:11,445 --> 00:10:16,700 Maybe it's the one who's been taking her belongings on a normal basis. 137 00:10:17,159 --> 00:10:18,368 You're right. 138 00:10:18,410 --> 00:10:22,331 You mean that girl who's always been eyeing her things? 139 00:10:22,372 --> 00:10:25,417 She even skipped PE class. 140 00:10:25,542 --> 00:10:27,961 Who was it again? 141 00:10:30,339 --> 00:10:32,633 Ha Neul, was it you? 142 00:10:32,674 --> 00:10:34,134 Answer her. 143 00:10:36,386 --> 00:10:38,347 I don't care about that necklace. 144 00:10:38,514 --> 00:10:40,516 Look at her pretending like she doesn't care. 145 00:10:40,557 --> 00:10:42,851 She was the one who always took Ae Jin's stuff. 146 00:10:42,893 --> 00:10:45,771 And she was the first one to come back inside during PE class. 147 00:10:45,812 --> 00:10:48,357 You do know you're a terrible actress, right? 148 00:10:48,398 --> 00:10:49,483 Get lost. 149 00:10:49,900 --> 00:10:50,984 Or what? 150 00:10:53,153 --> 00:10:56,740 You must be a scumbag. 151 00:10:56,782 --> 00:10:58,450 Let me see what's in your hands. 152 00:10:58,742 --> 00:10:59,868 No. 153 00:10:59,910 --> 00:11:01,036 Let me see it. 154 00:11:01,286 --> 00:11:02,746 - Gosh. - No. 155 00:11:04,164 --> 00:11:05,374 What is this? 156 00:11:06,375 --> 00:11:07,835 This is nothing. 157 00:11:10,295 --> 00:11:11,421 Where's her necklace? 158 00:11:12,297 --> 00:11:13,674 Where did you hide it? 159 00:11:16,301 --> 00:11:18,554 Did you buy this yourself? 160 00:11:18,595 --> 00:11:20,514 Your taste has changed drastically. 161 00:11:20,556 --> 00:11:23,100 It's awfully distasteful. 162 00:11:23,141 --> 00:11:25,352 Hey, why are you ignoring me? 163 00:11:40,075 --> 00:11:41,410 Move your foot. 164 00:11:43,537 --> 00:11:45,789 What is this? It looks exactly the same as hers. 165 00:11:47,666 --> 00:11:49,918 Move. I said, move. 166 00:11:50,586 --> 00:11:51,670 Move! 167 00:12:01,805 --> 00:12:04,391 - Shouldn't we stop them? - No, let them be. 168 00:12:04,892 --> 00:12:09,146 Violence isn't a privilege that only you can use. 169 00:12:09,813 --> 00:12:10,939 Got that? 170 00:12:11,565 --> 00:12:12,858 You filthy thief. 171 00:12:13,108 --> 00:12:15,777 I can't believe her. 172 00:12:15,819 --> 00:12:17,613 She must've stolen it. 173 00:12:17,654 --> 00:12:19,990 - Gosh. - It must've been her. 174 00:12:20,032 --> 00:12:22,242 What a filthy thief. 175 00:12:29,166 --> 00:12:32,336 Mom... 176 00:12:32,377 --> 00:12:33,879 Why are you looking for her? 177 00:12:37,424 --> 00:12:38,842 Move your foot. 178 00:12:40,344 --> 00:12:42,095 I'm speaking from experience. 179 00:12:42,721 --> 00:12:44,348 It's mortifying. 180 00:13:38,068 --> 00:13:40,696 Hey, why didn't you help her? 181 00:13:40,988 --> 00:13:42,281 She's your girlfriend after all. 182 00:13:43,323 --> 00:13:46,535 I just didn't want to be the center of attention. 183 00:13:47,411 --> 00:13:49,121 Still, that was wrong of you. 184 00:13:50,706 --> 00:13:53,709 What about you? Why did you help her? 185 00:13:54,126 --> 00:13:55,752 She did the same thing to you. 186 00:13:55,794 --> 00:13:59,423 You're right. Ha Neul did the exact same thing to me. 187 00:13:59,715 --> 00:14:01,675 Do you think I'm doing this because I like her? 188 00:14:01,967 --> 00:14:04,636 I deserve to hate her. 189 00:14:05,053 --> 00:14:08,599 But must I allow those who turned a blind eye back then... 190 00:14:08,640 --> 00:14:09,933 to bully her now? 191 00:14:10,184 --> 00:14:13,395 It's my choice to hate or forgive her. 192 00:14:13,937 --> 00:14:15,522 And I despise Mi Jin. 193 00:14:16,023 --> 00:14:18,066 It disgusts me how she pretends that she's Genie. 194 00:14:27,576 --> 00:14:31,246 Ha Neul's mother passed away a few days ago. 195 00:14:31,830 --> 00:14:33,373 That's why she was absent. 196 00:14:33,999 --> 00:14:35,375 Do you finally understand... 197 00:14:35,584 --> 00:14:37,961 how trash you were as a boyfriend? 198 00:14:49,014 --> 00:14:51,683 - Be quiet. - What's her deal? 199 00:14:52,184 --> 00:14:54,770 She deserves to get bullied. 200 00:14:54,811 --> 00:14:57,648 She refused help. No wonder she's bullied. 201 00:14:59,107 --> 00:15:00,567 I have a question. 202 00:15:01,985 --> 00:15:03,028 What? 203 00:15:03,070 --> 00:15:05,864 Thanks for ruining the mood a while ago. 204 00:15:06,823 --> 00:15:08,825 Ae Jin, what is it? 205 00:15:08,867 --> 00:15:09,868 Cho Sae Hee. 206 00:15:10,827 --> 00:15:12,663 You used to bully me all the time. 207 00:15:12,704 --> 00:15:15,332 You'd shove all the jelly I had in your mouth. 208 00:15:15,374 --> 00:15:17,626 - Shove what? - You'd smack my head all the time, 209 00:15:17,668 --> 00:15:20,754 so why were you all worked up over my damage? 210 00:15:21,296 --> 00:15:24,466 Hey. Can't we joke around as friends? 211 00:15:24,758 --> 00:15:27,594 And that jelly can't hold a candle to your expensive necklace. 212 00:15:27,636 --> 00:15:29,263 How did you know how expensive it was? 213 00:15:30,180 --> 00:15:32,432 And you said it was round, 214 00:15:32,641 --> 00:15:34,059 but how did you know that? 215 00:15:34,643 --> 00:15:36,478 I've never shown it to you. 216 00:15:36,895 --> 00:15:38,564 When did I say it was round? 217 00:15:38,605 --> 00:15:40,232 I never said that. 218 00:15:40,274 --> 00:15:43,443 Hey, didn't she mention that it was round? 219 00:15:43,485 --> 00:15:46,238 - Yes. I heard it too. - Don't be ridiculous. 220 00:15:46,613 --> 00:15:48,991 I don't know. Maybe that's what I overheard. 221 00:15:49,032 --> 00:15:51,118 If not, how would I remember such details? 222 00:15:51,159 --> 00:15:55,038 I told the class president that it was a moon-shaped necklace. 223 00:15:57,249 --> 00:16:01,128 Whether it's a moon, a full moon, or a circle, 224 00:16:01,170 --> 00:16:02,671 aren't they all the same? 225 00:16:02,921 --> 00:16:04,923 You're being awfully annoying today. 226 00:16:05,257 --> 00:16:06,383 She's right. 227 00:16:07,176 --> 00:16:10,053 A moon, a full moon, and a circle... 228 00:16:10,095 --> 00:16:11,638 are all round. 229 00:16:12,097 --> 00:16:14,391 You could've naturally thought that way. 230 00:16:14,433 --> 00:16:17,728 Exactly. He's right. That must be it. 231 00:16:18,187 --> 00:16:20,606 What is up with you today? 232 00:16:22,816 --> 00:16:26,236 But I didn't want the teacher to get mad, so I lied and said... 233 00:16:26,278 --> 00:16:28,947 that the necklace was only worth 30,000 won. 234 00:16:29,698 --> 00:16:31,742 If you had never seen the necklace before, 235 00:16:31,783 --> 00:16:34,620 how did you know the shape and price? 236 00:16:37,623 --> 00:16:41,460 Don't you think that's odd too? 237 00:16:41,502 --> 00:16:42,586 What? 238 00:16:45,380 --> 00:16:46,507 Well... 239 00:16:48,509 --> 00:16:50,385 You see... 240 00:16:50,552 --> 00:16:52,846 Unbelievable. She must've stolen it. 241 00:16:52,888 --> 00:16:53,972 You're right. 242 00:16:54,389 --> 00:16:55,974 What a lunatic. 243 00:16:56,934 --> 00:16:57,976 Mi Jin. 244 00:16:59,520 --> 00:17:02,940 What is this? Did I accuse Ha Neul for no reason? 245 00:17:02,981 --> 00:17:05,067 I had no idea. 246 00:17:06,151 --> 00:17:09,321 I was only focused on avenging Ae Jin. 247 00:17:09,905 --> 00:17:11,281 It's all my fault. 248 00:17:12,324 --> 00:17:15,452 I feel terrible about what I did to Ha Neul! 249 00:17:15,494 --> 00:17:16,495 Mi Jin. 250 00:17:17,579 --> 00:17:18,622 Yes? 251 00:17:18,664 --> 00:17:20,415 I also have a question for you. 252 00:17:20,457 --> 00:17:23,043 How did you know that the necklace in Ha Neul's backpack... 253 00:17:23,502 --> 00:17:25,504 was mine? 254 00:17:30,092 --> 00:17:32,970 Sae Hee told me to look in there. 255 00:17:33,512 --> 00:17:36,139 She said she saw Ha Neul stealing it. 256 00:17:36,849 --> 00:17:40,102 She told me to look inside when she gave me the signal. 257 00:17:42,604 --> 00:17:43,772 Don't cry. 258 00:17:44,022 --> 00:17:46,483 - Sae Hee, you're unbelievable. - Don't cry. 259 00:17:46,650 --> 00:17:48,402 Did you use this innocent, new girl... 260 00:17:48,443 --> 00:17:49,903 to bully Ha Neul? 261 00:17:50,195 --> 00:17:53,365 You're impossible. Mi Jin was just a victim. 262 00:17:55,325 --> 00:17:57,619 Hey. Tell them. 263 00:17:59,788 --> 00:18:01,707 You were all in on it. 264 00:18:01,748 --> 00:18:04,001 This was all Mi Jin's idea. 265 00:18:06,461 --> 00:18:08,213 - Tell them. - Let me go! 266 00:18:08,255 --> 00:18:10,215 - Has she gone crazy? - That's just wrong. 267 00:18:10,257 --> 00:18:12,968 Is this what I get for hanging out with you losers? 268 00:18:13,594 --> 00:18:15,387 You deserve an award for best actress. 269 00:18:16,180 --> 00:18:17,890 You're incredible, Mi Jin. 270 00:18:18,182 --> 00:18:20,309 - Tell them. - That's enough! 271 00:18:20,934 --> 00:18:22,978 What's wrong with you? Have you gone mad? 272 00:18:23,353 --> 00:18:26,732 - You're terrifying. - She's seeing red. What's with her? 273 00:18:26,773 --> 00:18:29,985 Darn it. It wasn't me. 274 00:18:30,277 --> 00:18:32,654 It wasn't me! 275 00:18:32,696 --> 00:18:35,407 - Hey! - Darn it! It wasn't me! 276 00:18:35,449 --> 00:18:37,367 It wasn't me! 277 00:18:37,784 --> 00:18:39,703 It wasn't me! 278 00:18:39,745 --> 00:18:42,039 It wasn't me! 279 00:18:45,542 --> 00:18:48,045 It wasn't me! Darn it! 280 00:18:50,797 --> 00:18:53,050 You all deserve to die! 281 00:19:15,364 --> 00:19:18,325 Will Sae Hee be the new target now? 282 00:19:19,826 --> 00:19:22,538 Everyone will gossip... 283 00:19:22,829 --> 00:19:24,456 about how weird she is. 284 00:19:34,800 --> 00:19:37,219 They'll probably not apologize to Ha Neul... 285 00:19:38,929 --> 00:19:41,265 for the misunderstanding... 286 00:19:42,683 --> 00:19:44,184 and gossiping. 287 00:19:49,022 --> 00:19:51,316 No one cares... 288 00:19:52,109 --> 00:19:53,777 about the victims. 289 00:20:42,409 --> 00:20:43,702 Ha Neul. 290 00:20:47,623 --> 00:20:48,749 You're right. 291 00:20:51,335 --> 00:20:52,419 I'm... 292 00:20:58,550 --> 00:20:59,593 I'm... 293 00:21:17,319 --> 00:21:19,613 Shadow Beauty 294 00:21:21,240 --> 00:21:23,116 How could you do this to me? 295 00:21:23,158 --> 00:21:25,827 Had I approached you from the start... 296 00:21:26,036 --> 00:21:28,121 and told you I was Genie, 297 00:21:28,163 --> 00:21:30,040 would you have befriended me? 298 00:21:30,958 --> 00:21:32,417 Something's going on, right? 299 00:21:32,459 --> 00:21:33,627 Let me go. 300 00:21:35,337 --> 00:21:38,006 This is my true self. 301 00:21:38,048 --> 00:21:39,800 I'm sending this to you. 302 00:21:40,259 --> 00:21:41,969 She pretended like she was Genie. 303 00:21:42,010 --> 00:21:43,095 Is it even her? 304 00:21:43,136 --> 00:21:44,638 She never said she was. 305 00:21:44,680 --> 00:21:46,181 Explain this. 306 00:21:46,265 --> 00:21:47,850 I'm the most heinous one. 19721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.