All language subtitles for Sexengggl (1964)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:28,150 --> 00:02:31,401 - What's up, George? - You'll find out. 3 00:02:55,886 --> 00:02:57,082 Where is he? 4 00:02:57,261 --> 00:02:59,300 The chief is the most punctual man on earth. 5 00:02:59,471 --> 00:03:02,888 In exactly one and four-fifths seconds that door will open and... 6 00:03:03,058 --> 00:03:04,387 [DOOR CLICKS] 7 00:03:30,835 --> 00:03:32,116 We're ready, sir. 8 00:03:32,295 --> 00:03:33,624 [COUGHS] 9 00:03:38,677 --> 00:03:42,377 This magazine Stop was started not by my father... 10 00:03:42,555 --> 00:03:46,255 ...not by my grandfather but by my great grandmother. 11 00:03:46,434 --> 00:03:50,930 It has been in my family now for four generations. 12 00:03:51,105 --> 00:03:53,810 I've called this meeting today to say how pleased I am... 13 00:03:53,983 --> 00:03:56,687 ...with the way all of you have worked together... 14 00:03:56,860 --> 00:03:59,564 ...put shoulder to shoulder and succeeded in turning... 15 00:03:59,737 --> 00:04:05,491 ...this venerable family publication into the filthy rag it is today. 16 00:04:05,660 --> 00:04:07,368 [CHUCKLING AND CHATTERING] 17 00:04:07,537 --> 00:04:11,451 The results of this achievement are right there on the chart. 18 00:04:12,167 --> 00:04:16,829 On the editorial page of today's New York Herald Tribune... 19 00:04:17,005 --> 00:04:20,919 ...there are words of praise we have never received before. 20 00:04:21,092 --> 00:04:22,634 I quote: 21 00:04:23,094 --> 00:04:27,637 "Stop magazine has degenerated into the most disgusting scandal sheet... 22 00:04:27,807 --> 00:04:30,345 ...the human mind can recall." 23 00:04:30,518 --> 00:04:31,680 Well, that's pretty good. 24 00:04:31,852 --> 00:04:37,973 And Editor & Publisher calls us vile, monstrous, depraved. 25 00:04:38,525 --> 00:04:43,022 Gentlemen, if we continue to receive tributes like these... 26 00:04:43,197 --> 00:04:45,866 ...this piece of trash of ours will undoubtedly become... 27 00:04:46,033 --> 00:04:49,733 ...the most influential publication in the world. 28 00:04:52,331 --> 00:04:55,331 Mr. Sylvester, congratulations. 29 00:04:55,499 --> 00:05:00,742 Your article on Helen Brown, a masterpiece of slandered... 30 00:05:00,921 --> 00:05:02,629 ...spiteful journalism. 31 00:05:05,968 --> 00:05:06,999 And you, Mr. Holmes. 32 00:05:08,179 --> 00:05:13,220 I've just read the advanced copy of your new article on space travel. 33 00:05:13,392 --> 00:05:15,965 "Sex in a capsule." 34 00:05:16,144 --> 00:05:18,267 I don't believe I'm over praising you one bit... 35 00:05:18,438 --> 00:05:23,433 ...when I say that it brings the whole difficult field of science reporting... 36 00:05:23,610 --> 00:05:25,069 ...to a new low. 37 00:05:25,237 --> 00:05:26,482 Thank you, sir. 38 00:05:26,655 --> 00:05:29,027 But if one person is to be singled out for credit... 39 00:05:29,199 --> 00:05:32,864 ...I'm sure we'd all agree on who that person should be. 40 00:05:33,036 --> 00:05:34,198 Bob Weston. 41 00:05:34,371 --> 00:05:36,363 Stand up, Bob. 42 00:05:37,541 --> 00:05:43,709 And let me thank you from the heart for living down to my expectations. 43 00:05:43,880 --> 00:05:49,669 If there is a dirtier mind than yours in the whole field of magazine publishing... 44 00:05:49,844 --> 00:05:53,295 ...or a nature more vulgar and corrupt... 45 00:05:53,472 --> 00:05:57,054 ...well, heh, heh, I'd like to know where it is. 46 00:05:57,225 --> 00:05:58,470 - Bob. BOB: Thank you. 47 00:05:58,643 --> 00:06:01,395 - Keep up the bad work. - Thank you. Uh... 48 00:06:02,564 --> 00:06:05,102 I'm blessed, truly blessed... 49 00:06:05,275 --> 00:06:09,439 ...to work for a gentleman of your courage and integrity, sir. 50 00:06:09,613 --> 00:06:11,855 And to have such a fine editorial staff... 51 00:06:12,031 --> 00:06:16,077 ...that shares the same lack of ideals that I do. 52 00:06:16,577 --> 00:06:21,952 All I can say is that you haven't seen anything yet. 53 00:06:22,125 --> 00:06:26,074 For an example, I've got an idea for a follow-up on that kid... 54 00:06:26,254 --> 00:06:30,666 ...that, uh, Dr. Helen Brown, that will blast every other magazine... 55 00:06:30,842 --> 00:06:33,333 ...right off the newsstands. 56 00:06:33,511 --> 00:06:37,343 It's a personal expos� right from her own lips. 57 00:06:37,515 --> 00:06:42,473 Does she or doesn't she? Either way, it's a crummy story. 58 00:06:42,645 --> 00:06:45,219 And I promise to deliver this one personally. 59 00:06:45,398 --> 00:06:47,225 GEORGE: Three cheers for Bob Weston. 60 00:06:47,442 --> 00:06:49,433 - Hip-hip. ALL: Hurrah. 61 00:06:49,609 --> 00:06:51,103 GEORGE: Hip-hip. ALL: Hurrah. 62 00:06:51,277 --> 00:06:53,234 GEORGE: Hip-hip. ALL: Hurrah. 63 00:06:53,404 --> 00:06:55,397 For the chief. 64 00:07:18,512 --> 00:07:20,172 Good morning, have you seen this? 65 00:07:20,347 --> 00:07:21,841 HELEN: I most certainly have. 66 00:07:22,015 --> 00:07:23,972 [SPEAKING INDISTINCTLY] 67 00:07:24,727 --> 00:07:26,351 - We've had what? - Six cancellations. 68 00:07:26,520 --> 00:07:27,849 Ugh. 69 00:07:31,233 --> 00:07:34,318 "A contemptible, lamentable hoax... 70 00:07:34,487 --> 00:07:40,109 ...filling frustrated feminine minds with dirty delusions of grandeur." 71 00:07:40,283 --> 00:07:43,653 I don't like this. I don't like it at all. 72 00:07:43,829 --> 00:07:46,912 Dr. Anderson, I hope you don't think that I'm happy about it. 73 00:07:47,081 --> 00:07:51,743 This filthy rag is using sex and me for no better purpose than to make money. 74 00:07:51,919 --> 00:07:54,244 The best thing you can do, Helen, is forget it. 75 00:07:54,422 --> 00:07:55,750 Listen to your psychiatrist. 76 00:07:55,923 --> 00:07:59,173 - But you're not my psychiatrist. - I'm the institute psychiatrist. 77 00:07:59,343 --> 00:08:01,502 And I know that sticks and stones... 78 00:08:01,679 --> 00:08:03,173 Oh, shut up, Rudy. 79 00:08:03,347 --> 00:08:05,589 I'm so mad I could throw sticks and stones. 80 00:08:05,766 --> 00:08:09,715 I've devoted my life to this institute and now look at the notoriety. 81 00:08:10,229 --> 00:08:12,517 Well, I didn't ask them to write this, you know. 82 00:08:12,690 --> 00:08:14,314 Did you read what they called me? 83 00:08:14,483 --> 00:08:17,898 "She should be ashamed, and millions of women should be ashamed... 84 00:08:18,069 --> 00:08:21,569 ...for bringing their intimate problems to someone with all the knowledge... 85 00:08:21,740 --> 00:08:23,863 ...and personal experience of a 23-year-old..." 86 00:08:24,034 --> 00:08:26,192 Stop! Don't you say it. 87 00:08:27,036 --> 00:08:30,702 The nerve of them. The gall. 88 00:08:30,874 --> 00:08:34,325 To call me, Dr. Helen Gurley Brown... 89 00:08:34,502 --> 00:08:36,874 ...a 23-year-old virgin. 90 00:08:37,047 --> 00:08:40,747 Traditionally, Helen, the term is considered a compliment. 91 00:08:40,925 --> 00:08:45,052 Well, not by me. Do you realize I've lost six patients already? 92 00:08:45,220 --> 00:08:51,259 Because people don't want to be helped by a, uh, 23-year-old person. 93 00:08:51,435 --> 00:08:53,143 Oh, I'm just gonna sue them. 94 00:08:53,312 --> 00:08:55,719 I'm gonna sue them. That's exactly what I'm gonna do. 95 00:08:55,898 --> 00:08:57,356 ANDERSON: Helen, please. - I'm gonna sue. 96 00:08:57,524 --> 00:09:01,937 Hasn't this bestseller of yours already exposed us all to enough ridicule? 97 00:09:02,112 --> 00:09:04,401 I urged you not to publish it. 98 00:09:04,573 --> 00:09:07,526 Dr. Anderson, my bestseller is the best thing... 99 00:09:07,700 --> 00:09:10,238 ...that ever happened to this institute and you know it. 100 00:09:10,745 --> 00:09:13,450 Where is Dr. Offenbach? Why isn't he here? 101 00:09:13,623 --> 00:09:16,908 Offenbach is at the U.N. Getting money. 102 00:09:17,084 --> 00:09:18,543 Exactly. And we're getting... 103 00:09:18,711 --> 00:09:21,546 ...more grants and cooperation than we ever got before... 104 00:09:21,714 --> 00:09:23,956 ...and all because I wrote that bestseller. 105 00:09:24,133 --> 00:09:25,757 But it has no technical value. 106 00:09:25,926 --> 00:09:29,876 And it will be of no help to anyone in my field or yours. 107 00:09:30,264 --> 00:09:32,387 Well, I didn't write the book to help us. 108 00:09:32,558 --> 00:09:35,476 I wrote it to help the unmarried women in this country. 109 00:09:35,645 --> 00:09:38,681 To stop being ashamed of sex or being single. 110 00:09:38,855 --> 00:09:42,354 And I want them to stop behaving like mice and start behaving like men. 111 00:09:42,525 --> 00:09:45,561 Why not like single women, if they have nothing to be ashamed of? 112 00:09:45,736 --> 00:09:48,773 What? Oh, shut up, Rudy. 113 00:09:48,948 --> 00:09:51,071 Ever since I wrote that bestseller... 114 00:09:51,242 --> 00:09:54,907 ...all of you have been behaving like a bunch of pompous children. 115 00:09:56,789 --> 00:09:58,034 I mean it. 116 00:09:58,207 --> 00:10:00,829 I don't think that any of you know one single thing... 117 00:10:01,002 --> 00:10:04,121 ...about the real problems that are facing this country. 118 00:10:04,296 --> 00:10:07,832 And now, if you don't mind, I have a patient waiting. 119 00:10:12,180 --> 00:10:17,256 Well, gentlemen, we have just been told off by a 23-year-old... 120 00:10:18,102 --> 00:10:19,560 You know, that comment about Helen... 121 00:10:19,728 --> 00:10:23,144 ...raises some rather interesting questions about her. 122 00:10:23,315 --> 00:10:24,857 Either way. 123 00:10:26,693 --> 00:10:29,778 - Where is Ms. Nielsen? - She called up and cancelled. 124 00:10:29,947 --> 00:10:31,524 That magazine article again. 125 00:10:32,324 --> 00:10:33,652 [SIGHS] 126 00:10:33,825 --> 00:10:38,119 If I could just get my hands on the arrogant imbecile responsible for this. 127 00:10:38,288 --> 00:10:39,746 I'd knock out both his teeth... 128 00:10:39,914 --> 00:10:43,080 ...blacken his eyes and rip out every hair from his head. 129 00:10:44,293 --> 00:10:45,835 Susan? 130 00:10:46,003 --> 00:10:48,672 - Oh, how are you feeling? - Fine. 131 00:10:48,839 --> 00:10:50,831 Oh, that's nice. Have there been any calls? 132 00:10:51,007 --> 00:10:53,130 - No, darling. - Darling, huh? 133 00:10:53,301 --> 00:10:56,920 You call me darling again and I'm gonna send you to the Reader's Digest. 134 00:10:57,097 --> 00:10:59,766 Dr. Helen Brown says that by being properly aggressive... 135 00:10:59,933 --> 00:11:02,139 ...a girl can land any man she wants to. 136 00:11:02,310 --> 00:11:04,599 Well, you're not a girl, you're a secretary. 137 00:11:04,771 --> 00:11:08,187 I am one of 23 million single girls in this country. 138 00:11:08,358 --> 00:11:11,359 And there are only 19 million of you eligible bachelors. 139 00:11:11,528 --> 00:11:13,686 Now, what are we surplus girls supposed to do? 140 00:11:13,863 --> 00:11:17,943 We're healthy and normal and eager to love and be loved. Dr. Brown says... 141 00:11:18,117 --> 00:11:19,991 You read too much, that's your problem. 142 00:11:20,161 --> 00:11:22,119 Brown doesn't know what she's talking about... 143 00:11:22,288 --> 00:11:24,365 ...when she's talking about someone like me. 144 00:11:24,540 --> 00:11:28,704 A man with brains and experience. Dr. Brown. 145 00:11:29,003 --> 00:11:31,410 I'll bet you this kid's been giving flying lessons... 146 00:11:31,589 --> 00:11:33,546 ...and she's never been off the ground. 147 00:11:33,716 --> 00:11:35,626 Get her on the phone, I wanna talk to her. 148 00:11:35,801 --> 00:11:37,711 Yes, darling. 149 00:11:38,929 --> 00:11:43,341 Look under Brown, B-R-O-W-N. 150 00:11:54,110 --> 00:11:55,936 [PHONE RINGS] 151 00:11:56,112 --> 00:11:58,899 976-0404. 152 00:11:59,073 --> 00:12:00,484 Who? 153 00:12:01,117 --> 00:12:02,908 One moment please. 154 00:12:03,077 --> 00:12:07,371 HELEN [OVER INTERCOM]: Yes? - Mr. Robert Weston of Stop magazine. 155 00:12:07,790 --> 00:12:09,368 Oh, really? 156 00:12:09,542 --> 00:12:10,573 [CHUCKLES] 157 00:12:10,752 --> 00:12:13,159 I'd be delighted to speak to him. 158 00:12:13,588 --> 00:12:14,916 [PHONE CLICKS] 159 00:12:15,924 --> 00:12:18,082 - Hello? BOB: Dr. Brown? 160 00:12:18,259 --> 00:12:21,794 This is Robert Weston, the managing editor of Stop magazine. 161 00:12:21,971 --> 00:12:25,173 I want you to know that I'm outraged, absolutely outraged... 162 00:12:25,349 --> 00:12:28,350 ...by this unwarranted attack upon you in our current issue. 163 00:12:28,519 --> 00:12:31,520 I want you to know that I have fired the man who was responsible. 164 00:12:31,689 --> 00:12:32,969 I am not upset. 165 00:12:33,148 --> 00:12:34,690 Well, you would have every right. 166 00:12:34,858 --> 00:12:38,274 I was wondering, maybe we could have dinner one night, just the two of us? 167 00:12:38,445 --> 00:12:41,361 And we could talk over this unfortunate misunderstanding. 168 00:12:41,822 --> 00:12:44,740 - There was no misunderstanding. - Try to undo the damage done. 169 00:12:44,909 --> 00:12:46,284 I have suffered no damage. 170 00:12:46,786 --> 00:12:48,825 I really sincerely would. 171 00:12:48,996 --> 00:12:51,914 And I really sincerely would not be interested... 172 00:12:52,083 --> 00:12:54,289 ...in the help of the managing editor of Stop. 173 00:12:54,459 --> 00:12:58,790 Or anyone else connected with that filthy rag you call a magazine. 174 00:12:59,256 --> 00:13:00,501 She called us a filthy rag. 175 00:13:00,675 --> 00:13:05,004 However, there is one thing that you could do for me. 176 00:13:05,179 --> 00:13:06,507 Anything. 177 00:13:07,556 --> 00:13:08,931 Why don't you go... 178 00:13:09,099 --> 00:13:10,130 [INAUDIBLE] 179 00:13:10,308 --> 00:13:12,799 What a mouth on that girl. Uh... 180 00:13:13,395 --> 00:13:16,480 Susan, I may have been wrong. 181 00:13:18,317 --> 00:13:21,152 I'd like to be able to get to that broad. 182 00:13:21,486 --> 00:13:22,684 I need a plan. 183 00:13:22,863 --> 00:13:26,231 Something that's vicious, low, filthy and dirty. 184 00:13:26,408 --> 00:13:29,159 Well, you'll think of something, angel. 185 00:13:34,290 --> 00:13:35,320 [WHISTLES] 186 00:13:35,499 --> 00:13:37,491 GRETCHEN: Wait till you hear this. 187 00:13:38,544 --> 00:13:40,536 [Gretchen�s "SEX AND THE SINGLE GIRL" PLAYING] 188 00:13:44,174 --> 00:13:46,926 [MOUTHING] Mention sex 189 00:13:47,094 --> 00:13:52,005 And the single girl is cool and shy 190 00:13:52,182 --> 00:13:55,135 She objects 191 00:13:55,310 --> 00:14:00,850 To discussing sex with any guy 192 00:14:01,024 --> 00:14:02,732 You can bet 193 00:14:02,901 --> 00:14:09,354 She's as interested as he 194 00:14:09,532 --> 00:14:13,530 If sex weren't 50-50 195 00:14:13,703 --> 00:14:16,823 Where would everybody be? 196 00:14:16,998 --> 00:14:19,620 Mention sex 197 00:14:19,793 --> 00:14:25,035 And the single girl will blush a lot 198 00:14:25,214 --> 00:14:28,132 Though she wrecks 199 00:14:28,301 --> 00:14:34,219 Every single guy with what she's got 200 00:14:35,556 --> 00:14:39,507 Then a guy she can 't ignore 201 00:14:39,686 --> 00:14:43,185 Tells her what she's waited for 202 00:14:43,356 --> 00:14:49,027 And suddenly she's not single anymore 203 00:14:49,195 --> 00:14:51,235 Very good. Very good record. 204 00:14:51,405 --> 00:14:54,905 My agent said if I sell as many copies as the book, I'll be rich. 205 00:14:55,076 --> 00:14:56,155 [HUMMING] 206 00:14:56,327 --> 00:14:57,738 - Something's burning. - I know. 207 00:14:57,912 --> 00:14:59,739 My sauce. 208 00:14:59,914 --> 00:15:03,579 Gretchen, you read this book Sex and the Single Girl, right? 209 00:15:03,751 --> 00:15:06,538 What do you think of Helen Gurley Brown? Is she on the level? 210 00:15:06,713 --> 00:15:09,748 I don't know, honey. I don't think I ever lived like a single girl. 211 00:15:10,132 --> 00:15:14,177 Oh, I'd like to prove that she was as pure as the driven snow. 212 00:15:14,344 --> 00:15:15,970 Gretchen, let me ask you something. 213 00:15:16,138 --> 00:15:19,092 - Lf you were as pure as the... - I can't remember that far back. 214 00:15:19,266 --> 00:15:21,840 But you wouldn't go to the extreme like some people. 215 00:15:22,019 --> 00:15:23,679 The sauce... 216 00:15:24,063 --> 00:15:26,388 GRETCHEN [ON RECORDING]: Mention sex 217 00:15:26,565 --> 00:15:32,269 And the single girl will slap your face 218 00:15:32,445 --> 00:15:36,276 [MOUTHING] That reflex is designed 219 00:15:36,448 --> 00:15:39,615 To keep you in your place 220 00:15:39,785 --> 00:15:41,992 - Fabulous. - Thank you. 221 00:15:42,163 --> 00:15:46,374 She believes that virtue pays 222 00:15:46,542 --> 00:15:49,957 Until she hears that magic phrase 223 00:15:50,128 --> 00:15:54,624 And suddenly she's not single 224 00:15:54,800 --> 00:15:56,792 Anymore 225 00:15:56,968 --> 00:15:58,961 [GLASS CRASHING] 226 00:16:04,476 --> 00:16:07,809 Sylvia: Now look what you've done... - Honey, we just can't go on like this. 227 00:16:07,979 --> 00:16:10,933 I'm sorry, Gretchen, but he's got no place to... 228 00:16:11,108 --> 00:16:13,480 - I practically have to live with him. - Practically? 229 00:16:13,652 --> 00:16:16,321 Come on, be a good person. Come on, go ahead. 230 00:16:16,488 --> 00:16:19,857 Sylvia: I suppose you've been beating drums for the Salvation Army since 6:00. 231 00:16:20,033 --> 00:16:24,030 FRANK: If you knew where I were you'd be ashamed, Sylvia, ashamed. 232 00:16:24,204 --> 00:16:25,828 S YLVIA: That's for sure. 233 00:16:25,997 --> 00:16:28,487 FRANK: I'm not gonna stay in this house one more minute. 234 00:16:28,665 --> 00:16:31,832 S YLVIA: Well, you just get going. You're not gonna stay one more minute. 235 00:16:32,002 --> 00:16:35,002 FRANK: I think that may be the first thing we've agreed on in 10 years. 236 00:16:35,171 --> 00:16:37,413 - Take your stockings with you. FRANK: Facing bankruptcy. 237 00:16:37,591 --> 00:16:39,169 Poverty staring me in the face. 238 00:16:39,342 --> 00:16:42,296 - The competition's killing me. S YLVIA: Good, that saves me the trouble. 239 00:16:42,471 --> 00:16:44,130 I began calling you this afternoon. 240 00:16:44,305 --> 00:16:46,761 FRANK: I was with my manager. I'm coming out with a new line. 241 00:16:46,933 --> 00:16:48,013 S YLVIA: Well, it's about time. 242 00:16:48,185 --> 00:16:50,224 I'm getting sick of listening to your old one. 243 00:16:50,395 --> 00:16:54,642 I'm finished. Ten years, ten long years... 244 00:16:54,816 --> 00:16:57,982 ...of loyalty, devotion, hard work. 245 00:16:59,363 --> 00:17:02,031 It's over, Bob. Sylvia and I are through. 246 00:17:02,198 --> 00:17:03,230 Oh, come on. 247 00:17:03,408 --> 00:17:06,113 It's your anniversary, and I've made all the arrangements. 248 00:17:06,285 --> 00:17:08,955 FRANK: That's over too. - It better not be. 249 00:17:09,121 --> 00:17:13,499 I spent over three hours picking out a dress for our wedding anniversary. 250 00:17:13,668 --> 00:17:16,123 You better be here at 8:00 tomorrow to pick me up... 251 00:17:16,295 --> 00:17:19,629 ...or I'll bleed you for alimony so big, you'll scream. 252 00:17:19,798 --> 00:17:21,507 - Hello, Bob. - Sylvia. 253 00:17:21,676 --> 00:17:24,296 May I have my sample case, please? 254 00:17:24,470 --> 00:17:27,755 How do you expect me to fight the competition without my samples? 255 00:17:27,931 --> 00:17:30,256 Do you think I want them? 256 00:17:30,433 --> 00:17:33,718 I wouldn't be seen naked in junk like that. 257 00:17:33,895 --> 00:17:35,721 FRANK: Junk? 258 00:17:41,027 --> 00:17:42,355 Junk? 259 00:17:42,528 --> 00:17:45,944 Gretchen, feel this, will you? I'm not asking for praise, really I'm not. 260 00:17:46,115 --> 00:17:49,234 Anywhere you could find a better stocking than this for the price? 261 00:17:49,410 --> 00:17:52,910 - What's the price? - I don't remember. 262 00:18:00,796 --> 00:18:02,587 I'm sorry. Am I interrupting anything? 263 00:18:02,756 --> 00:18:06,457 Oh, no, I was just collecting for the Red Cross. 264 00:18:08,429 --> 00:18:11,928 Gretchen, please take a cab, and I'll call you in the morning. 265 00:18:12,099 --> 00:18:14,091 I'm awful sorry. 266 00:18:16,436 --> 00:18:19,437 - Frank. - I already gave. 267 00:18:22,900 --> 00:18:25,188 - Bob. - Frank. 268 00:18:25,361 --> 00:18:27,234 I'm miserable, I might as well admit it. 269 00:18:27,404 --> 00:18:29,729 What do you call when you hate the woman you love? 270 00:18:29,907 --> 00:18:30,938 A wife. 271 00:18:31,117 --> 00:18:32,824 It's all very well for you to joke... 272 00:18:32,993 --> 00:18:35,948 ...but my marriage is coming to an end after almost 10 years. 273 00:18:36,122 --> 00:18:38,694 I don't think I'll ever smile again as long as I live. 274 00:18:38,874 --> 00:18:41,792 - Frank, don't take it so bad, you'll see... - Hey. 275 00:18:41,961 --> 00:18:44,036 Hey, this is pretty funny. Look. Heh, heh, heh. 276 00:18:45,463 --> 00:18:47,789 That's not funny, that's filth. 277 00:18:48,425 --> 00:18:51,759 You know, of all our competitors, Dirt magazine is the... 278 00:18:52,137 --> 00:18:53,881 I'm sorry. 279 00:18:54,305 --> 00:18:57,639 I'll bet you by tomorrow you and Sylvia will be the best of pals again. 280 00:18:57,809 --> 00:19:00,135 - No, not this time. - You watch, believe me. 281 00:19:00,312 --> 00:19:02,601 Even if we are, we'll just start fighting again. 282 00:19:02,773 --> 00:19:05,180 We just never seem to learn to get along. 283 00:19:05,359 --> 00:19:06,901 And Lord knows I've tried. 284 00:19:08,611 --> 00:19:09,775 BOB: I know you have, Frank. 285 00:19:09,946 --> 00:19:13,232 You're one of the nicest, sweetest, most attractive guys I know. 286 00:19:17,286 --> 00:19:18,865 Gretchen. 287 00:19:20,165 --> 00:19:22,286 You know, I wish you'd try a little bit harder. 288 00:19:22,457 --> 00:19:26,122 Because these fights of yours are making it awful tough for Gretchen and me. 289 00:19:26,294 --> 00:19:28,868 Hey, I got it. 290 00:19:29,047 --> 00:19:32,380 Why don't you try a marriage counselor. Or one of those psychiatrists. 291 00:19:32,550 --> 00:19:34,342 Me? Sylvia's the one that should go. 292 00:19:34,511 --> 00:19:36,420 She's the one who's insanely jealous. 293 00:19:36,597 --> 00:19:38,838 Jealous? Me? 294 00:19:39,016 --> 00:19:41,684 Of a skinny middle-aged phoney like you? 295 00:19:41,851 --> 00:19:45,386 I'll cut your throat. I'll poison your mouthwash. 296 00:19:45,564 --> 00:19:47,556 BOB: Sylvia. 297 00:19:47,732 --> 00:19:49,226 Bob, you know me. 298 00:19:49,400 --> 00:19:53,184 In 10 years, from the day I was married, have I so much as looked at another girl? 299 00:19:53,362 --> 00:19:56,280 I've looked at their legs, but that's because it's my business. 300 00:19:56,449 --> 00:19:58,026 But Sylvia won't believe me. 301 00:19:58,201 --> 00:20:00,774 Sure, she needs help but she won't go for it. 302 00:20:02,371 --> 00:20:05,538 - Why don't you go instead? - Me? 303 00:20:05,708 --> 00:20:07,368 Bob, you think you got competition? 304 00:20:07,543 --> 00:20:10,034 You don't know the stocking business. It's cutthroat. 305 00:20:10,213 --> 00:20:12,252 Why, they're slicing me up like salami. 306 00:20:12,423 --> 00:20:13,537 Would you believe it? 307 00:20:13,716 --> 00:20:15,258 Sam Butterworth, my ex-partner... 308 00:20:15,425 --> 00:20:19,470 ...is coming out with a stocking I've been thinking about for 15 years. 309 00:20:19,637 --> 00:20:22,424 Sure, I'd see anybody, I'd do anything to save my marriage... 310 00:20:22,598 --> 00:20:24,223 ...but I just can't take the time. 311 00:20:24,392 --> 00:20:26,219 Frank, I've got the time... 312 00:20:26,393 --> 00:20:29,098 ...and I've got an idea that's gonna save the both of us. 313 00:20:29,272 --> 00:20:31,430 - So let's drink a toast. - To what? 314 00:20:31,607 --> 00:20:35,142 To your marriage and my magazine. Come on. 315 00:20:45,287 --> 00:20:47,030 Ahem. Please. 316 00:20:49,458 --> 00:20:52,163 - Um, B-R-O-D... - E-R-l-C... 317 00:20:52,336 --> 00:20:53,878 Frank Broderick. 318 00:20:54,046 --> 00:20:55,872 - Frank Broderick, fine. - That's it. 319 00:20:56,048 --> 00:20:59,417 - And your occupation? - I manufacture ladies' hosiery. 320 00:20:59,927 --> 00:21:04,304 And, um, what seems to be the problem? 321 00:21:05,599 --> 00:21:06,631 My wife. 322 00:21:10,437 --> 00:21:15,099 She thinks I'm a, uh, Don Juan. 323 00:21:16,734 --> 00:21:18,109 We have a psychiatrist here... 324 00:21:18,277 --> 00:21:20,565 ...who specializes in men with a Don Juan complex. 325 00:21:20,737 --> 00:21:22,694 He's treating one case now who's very rare. 326 00:21:22,864 --> 00:21:26,198 - You would be his second. - You don't understand, doctor. 327 00:21:26,368 --> 00:21:29,534 My wife is wrong. I don't chase after girls. 328 00:21:29,705 --> 00:21:31,116 - You don't? - No. 329 00:21:31,290 --> 00:21:34,041 Well, that's even more rare. Why don't you? 330 00:21:34,209 --> 00:21:37,459 I don't have the time. The competition is killing me. 331 00:21:37,629 --> 00:21:40,713 They're slicing me up like a salami. 332 00:21:40,882 --> 00:21:45,461 Doctor, you don't know what the ladies' hosiery business is like. Cutthroat. 333 00:21:45,637 --> 00:21:50,133 In the 10 years that I've been married, I haven't had time to look at another girl. 334 00:21:50,308 --> 00:21:52,016 But do you think my wife believes me? 335 00:21:52,185 --> 00:21:55,139 Oh, no. She says I'm out all the time. 336 00:21:56,606 --> 00:21:59,773 Mr. Broderick, when did all of this jealousy start? 337 00:22:00,152 --> 00:22:01,978 On our honeymoon. 338 00:22:02,153 --> 00:22:03,861 Even before our honeymoon, I guess. 339 00:22:04,030 --> 00:22:06,817 She knows I used to play around a lot before we were married. 340 00:22:06,992 --> 00:22:10,325 - How does she know? - She's the one I used to play around with. 341 00:22:10,495 --> 00:22:14,361 Now she thinks every girl in nylon is after me or vice versa. 342 00:22:15,332 --> 00:22:18,037 Well, you're a very good-looking man, Mr. Broderick. 343 00:22:19,043 --> 00:22:21,534 You're a very beautiful girl, Dr. Brown. 344 00:22:22,798 --> 00:22:24,422 Thank you. 345 00:22:26,342 --> 00:22:29,794 Um, there was a purpose to my observation. 346 00:22:29,972 --> 00:22:34,846 Please, tell me, what happened on the honeymoon? 347 00:22:35,017 --> 00:22:36,512 Well, we... 348 00:22:37,937 --> 00:22:39,217 I mean to make her jealous. 349 00:22:39,397 --> 00:22:42,184 Of course. To make her jealous, of course. 350 00:22:42,358 --> 00:22:45,359 I picked Sylvia up in my arms, you know... 351 00:22:45,528 --> 00:22:48,861 ...just like in the movies, and I carried her up to the bridal suite. 352 00:22:49,031 --> 00:22:52,448 Just then a girl came walking by. 353 00:22:52,618 --> 00:22:56,070 Wearing the new Grecian Mist, 60-gauge... 354 00:22:56,247 --> 00:23:00,161 ...15-denier nylons put out by my ex-partner Sam Butterworth. 355 00:23:00,668 --> 00:23:02,411 Yes? And then what happened? 356 00:23:02,586 --> 00:23:04,662 I rapped Sylvia's head right into the door. 357 00:23:04,839 --> 00:23:07,412 Maybe that's why she's a little nuts now. 358 00:23:10,470 --> 00:23:15,295 Mr. Broderick, is there any basis in reality for your wife's suspicions? 359 00:23:15,473 --> 00:23:17,181 Absolutely not. 360 00:23:17,767 --> 00:23:21,385 I find it very hard to believe that such unreasonable jealousy could have... 361 00:23:21,563 --> 00:23:24,135 Now you're talking just like a woman. 362 00:23:24,315 --> 00:23:27,316 She's jealous, she's gotta have something to be jealous about? 363 00:23:27,485 --> 00:23:29,810 - I didn't say that. - That's exactly what you said. 364 00:23:29,987 --> 00:23:31,066 Well, I didn't mean it. 365 00:23:31,238 --> 00:23:34,442 I only meant that when a woman lives with a man, she finds it easier... 366 00:23:34,617 --> 00:23:36,775 Have you ever lived with a man? 367 00:23:37,452 --> 00:23:41,285 - Have you ever been married? - Well, no, I have never been married. 368 00:23:41,457 --> 00:23:43,615 Have you ever had any experiences with men? 369 00:23:43,793 --> 00:23:46,497 - I've had a good deal of experience. - Personal experiences? 370 00:23:46,670 --> 00:23:50,004 - I've had a great deal... - Personal experiences, doctor? 371 00:23:50,466 --> 00:23:53,965 You're beginning to sound just like Stop magazine. 372 00:23:54,136 --> 00:23:57,505 Please, Mr. Broderick, I must ask you to please allow me... 373 00:23:57,681 --> 00:24:01,299 ...to ask the questions in this session. 374 00:24:01,476 --> 00:24:04,679 Oh, what a sweet, nice and very young picture of you. 375 00:24:04,854 --> 00:24:07,891 I can't help feeling that you've got a lot to learn. 376 00:24:08,442 --> 00:24:12,652 Mr. Broderick, I have a Ph.D. In psychology. 377 00:24:12,820 --> 00:24:13,851 Yes. 378 00:24:14,029 --> 00:24:17,862 I also have over a year's work here at this institute. 379 00:24:18,033 --> 00:24:20,606 - Lf my qualifications don't impress you... - But they do. 380 00:24:20,786 --> 00:24:23,787 - There will be absolutely no charge for this consultation. 381 00:24:23,956 --> 00:24:25,284 Doctor, believe me... 382 00:24:25,457 --> 00:24:27,330 Now, you relax and don't feel so bad. 383 00:24:27,500 --> 00:24:29,540 They do, they really do. 384 00:24:29,711 --> 00:24:34,124 After my wife read your book, you're the only one she might listen to. 385 00:24:34,758 --> 00:24:38,376 You mean, even after the article in that filthy rag? 386 00:24:38,553 --> 00:24:41,388 It really is a filthy rag, isn't it? 387 00:24:41,890 --> 00:24:42,969 Um... 388 00:24:43,141 --> 00:24:44,766 She wrote this magazine a letter... 389 00:24:44,934 --> 00:24:47,721 ...calling them names she wouldn't even dare call me. 390 00:24:47,895 --> 00:24:51,561 - Did she really? - Oh, yeah, terrible letter. 391 00:24:52,150 --> 00:24:54,688 - I think I'm beginning to like Sylvia. - I love her. 392 00:24:54,861 --> 00:24:58,905 But she'd hit the ceiling if she thought you and me were sitting here alone. 393 00:24:59,073 --> 00:25:00,319 You know what she'd figure? 394 00:25:00,492 --> 00:25:03,445 She'd figure a broad as pretty as you has got to be on the make. 395 00:25:04,162 --> 00:25:06,997 - Mr. Broderick... - Please, doctor, don't misunderstand me. 396 00:25:07,165 --> 00:25:10,449 When I talk about you or any other girl, it's only as a customer. 397 00:25:11,168 --> 00:25:14,666 You see, I make ladies' stockings and that's all I care about is business. 398 00:25:14,837 --> 00:25:18,337 When I look at a woman's legs... May I see your legs, please? 399 00:25:18,716 --> 00:25:20,341 When I look at a woman's legs... 400 00:25:20,510 --> 00:25:22,467 - They're beautiful. HELEN: Thank you. 401 00:25:22,637 --> 00:25:25,673 When I look at a woman's legs, I look at them because I have to... 402 00:25:25,848 --> 00:25:27,675 ...not because I particularly want to. 403 00:25:27,850 --> 00:25:31,599 I mean, what good is a casing without the sausage inside, huh? 404 00:25:33,773 --> 00:25:36,229 The competition is killing me. It's just murdering me. 405 00:25:36,401 --> 00:25:38,440 They're hanging me. They're hanging me. 406 00:25:38,611 --> 00:25:40,271 - Please be calm. - Well... 407 00:25:40,446 --> 00:25:44,491 - Why didn't your wife come with you? - Why? 408 00:25:44,659 --> 00:25:45,987 Well, I'll tell you why. 409 00:25:46,160 --> 00:25:48,829 She doesn't think she's jealous. You know what she thinks? 410 00:25:48,996 --> 00:25:50,573 She thinks she's smart. 411 00:25:50,748 --> 00:25:54,199 And besides, she's the last person in the world that will admit... 412 00:25:54,377 --> 00:25:57,579 ...that ours is perhaps not the most beautiful marriage in the world. 413 00:25:57,755 --> 00:25:58,953 Do you understand? 414 00:26:02,134 --> 00:26:05,633 Mr. Broderick, I'm afraid I can't help you. 415 00:26:05,804 --> 00:26:08,757 - I'm a psychologist, not a marriage... - But, doctor, you have to. 416 00:26:08,931 --> 00:26:10,888 I mean, you help all the single girls... 417 00:26:11,058 --> 00:26:13,347 ...but who's gonna take care of us married men? 418 00:26:13,561 --> 00:26:17,392 Actually, at the moment, Mr. Broderick... 419 00:26:17,564 --> 00:26:20,519 ...I am working on the married man. 420 00:26:21,569 --> 00:26:22,731 Oh, you are. 421 00:26:24,905 --> 00:26:27,859 But, you see, you're not the one with the problem. Your wife is. 422 00:26:28,284 --> 00:26:29,944 Oh, Sylvia's got the pro... I don't. 423 00:26:32,913 --> 00:26:34,455 Well, I guess I better tell you. 424 00:26:34,623 --> 00:26:37,707 I didn't wanna tell you, but I'm just gonna have to. 425 00:26:39,627 --> 00:26:41,704 - I have a problem. - Really? 426 00:26:41,963 --> 00:26:47,254 Yes, and, uh, it's a very embarrassing problem. 427 00:26:47,427 --> 00:26:53,097 And I've been a little too timid and a little shy to tell you about it. 428 00:26:53,266 --> 00:26:56,600 Really? And, um, what is the problem? 429 00:26:57,770 --> 00:27:03,606 Well, when, uh, Sylvia hollers on me, I get full of indecision... 430 00:27:03,776 --> 00:27:08,687 ...and, uh, there's a great deal of repressed hostility in me... 431 00:27:08,863 --> 00:27:13,111 ...and I consequently get, uh, anxious. 432 00:27:13,285 --> 00:27:15,444 And when I'm anxious, I get scared. 433 00:27:15,620 --> 00:27:19,570 And, uh, because I'm scared... 434 00:27:22,752 --> 00:27:23,867 ...I get inadequate. 435 00:27:28,634 --> 00:27:34,802 And, uh, because I'm inadequate, she thinks I'm with other women. 436 00:27:35,474 --> 00:27:36,802 Aw. 437 00:27:37,350 --> 00:27:43,222 She doesn't think that I'm inadequate, she just thinks I'm tired. 438 00:27:44,566 --> 00:27:45,680 Oh. 439 00:27:45,858 --> 00:27:49,228 Well, of course, Mr. Broderick, that changes things. 440 00:27:49,403 --> 00:27:51,361 Yes, I think I can be of help to you now. 441 00:27:51,531 --> 00:27:54,068 Oh, doctor, I hope so, because I have no place to turn. 442 00:27:54,241 --> 00:27:57,361 - I might even commit suicide. - Oh, nonsense, Mr. Broderick. 443 00:27:57,537 --> 00:27:59,410 At least not until I've finished talking to you. 444 00:27:59,580 --> 00:28:01,572 [LAUGHING] 445 00:28:06,044 --> 00:28:08,962 Oh, in time, I will have to meet with Sylvia. 446 00:28:09,130 --> 00:28:12,831 - Yeah. - We don't have to worry about that now. 447 00:28:13,510 --> 00:28:15,004 Hilda, would you please make... 448 00:28:15,178 --> 00:28:18,381 ...an appointment for Mr. Broderick for next week? Thank you. 449 00:28:18,556 --> 00:28:20,348 Don't worry, Mr. Broderick. 450 00:28:20,517 --> 00:28:23,932 I'm sure everything will turn out just the way you want it to. 451 00:28:24,103 --> 00:28:29,808 I didn't think so when I came in, but, uh, I'm beginning to believe it now. 452 00:28:29,983 --> 00:28:32,771 - Goodbye. HELEN: Goodbye. 453 00:28:46,625 --> 00:28:48,618 [BAND PLAYING MUSIC] 454 00:29:08,645 --> 00:29:10,638 [BAND PLAYING SWING MUSIC] 455 00:29:17,279 --> 00:29:19,271 [SINGING "Anniversary SONG"] 456 00:31:19,856 --> 00:31:21,813 Congratulations, boy. 457 00:31:21,983 --> 00:31:23,856 Sylvia, look. 458 00:31:24,026 --> 00:31:26,648 S YLVIA: Oh, look at that cake. 459 00:31:29,865 --> 00:31:31,692 Isn't it beautiful? 460 00:31:31,868 --> 00:31:34,784 Frank, I've been simply terrible to you, haven't I? 461 00:31:34,953 --> 00:31:35,985 Oh, no. Sylvia, don't. 462 00:31:36,163 --> 00:31:37,871 Yes, I have. Don't disagree with me. 463 00:31:38,040 --> 00:31:40,448 Don't talk like that. You haven't been terrible. 464 00:31:40,626 --> 00:31:43,082 S YLVIA: Darling, give me a coin for the ladies' room. 465 00:31:43,253 --> 00:31:44,629 My mascara's running. 466 00:31:44,797 --> 00:31:46,670 FRANK: Here you are, angel. - Oh, thank you. 467 00:31:46,840 --> 00:31:49,628 FRANK: Hurry back. - I will. 468 00:31:52,220 --> 00:31:54,378 Everything is gonna be wonderful from now on. 469 00:31:54,555 --> 00:31:55,966 I know it. 470 00:31:56,140 --> 00:31:58,891 Sylvia's gonna be kind, loving and sweet to me. 471 00:31:59,059 --> 00:32:00,340 And me? 472 00:32:00,519 --> 00:32:03,804 I'm gonna forget all about Sam Butterworth and the competition. 473 00:32:03,981 --> 00:32:09,402 I'm never gonna look at a pair of legs again, unless, you know, it's strictly... 474 00:32:12,530 --> 00:32:14,440 - I'll be right back. - Sure. 475 00:32:18,579 --> 00:32:22,528 Anniversaries like these always leave me with a strange kind of longing. 476 00:32:22,708 --> 00:32:24,581 - For marriage. - Oh, no, honey. 477 00:32:24,751 --> 00:32:27,421 I wouldn't give up my career for marriage, kids, or happiness. 478 00:32:27,588 --> 00:32:29,497 Good girl, good girl. 479 00:32:34,094 --> 00:32:36,881 Excuse me, are you wearing a new imported micro-mesh knit... 480 00:32:37,055 --> 00:32:39,131 ...with the double crossbar stitch? 481 00:32:39,308 --> 00:32:41,762 Oh, no, on your legs. I'm in the hosiery business. 482 00:32:41,934 --> 00:32:44,010 I don't know. I just bought them this morning. 483 00:32:44,186 --> 00:32:46,678 - Only 89 cents. - Eighty-nine cents? 484 00:32:46,856 --> 00:32:49,976 I always paid $3 for the other kind, and these are just as good. 485 00:32:50,151 --> 00:32:51,430 The other kind are my kind. 486 00:32:51,610 --> 00:32:55,559 How can I compete with 89 cents? Where did you get them? 487 00:32:55,739 --> 00:32:59,108 See, I bought them in that little shop at Sixth and Grand. 488 00:32:59,284 --> 00:33:02,071 Sixth and Grand. Oh, yeah, that's way down. 489 00:33:02,245 --> 00:33:04,736 What's...? You wouldn't know the zone numb...? 490 00:33:06,749 --> 00:33:07,948 BOB: I can't watch. 491 00:33:08,126 --> 00:33:10,996 It's all right, Sylvia's smiling. 492 00:33:11,587 --> 00:33:13,331 Oh, I'm glad you understand, Sylvia. 493 00:33:13,506 --> 00:33:15,250 It's not her address I'm writing. 494 00:33:15,424 --> 00:33:17,050 - It's the name... - You want this bum? 495 00:33:17,219 --> 00:33:19,211 Oh, no. I have a bum of my own. 496 00:33:19,387 --> 00:33:21,878 Well, then, leave him here for the garbage man. 497 00:33:22,057 --> 00:33:23,337 Bye, dear. 498 00:33:23,516 --> 00:33:27,727 Oh, Sylvia. Look, Bob, it's the name of the shop. 499 00:33:31,440 --> 00:33:34,774 BOB: Look, Dr. Brown, it's only the address of a stocking store... 500 00:33:34,944 --> 00:33:36,568 ...and Sylvia wouldn't even look. 501 00:33:36,737 --> 00:33:40,604 I tell you, between Sylvia and the competition, I'm so tired. 502 00:33:40,783 --> 00:33:42,656 - I don't what... - Lie down on the couch. 503 00:33:42,826 --> 00:33:44,902 - Will that be all right? - Of course it would. 504 00:33:45,078 --> 00:33:46,704 - Thank you, doctor. - All right. 505 00:33:46,872 --> 00:33:48,283 Have you seen her since? 506 00:33:48,456 --> 00:33:52,406 Oh, yes, I went back that night to apologize and explain. 507 00:33:52,585 --> 00:33:54,459 Do you mind sitting a little bit closer? 508 00:33:54,629 --> 00:33:57,583 - I can't see you over my shoulder. - Oh, of course, I don't mind. 509 00:33:57,757 --> 00:33:59,833 - That's better. - Did she throw you out again? 510 00:34:00,009 --> 00:34:02,168 No, she never throws me out two nights in a row. 511 00:34:02,345 --> 00:34:04,384 - She doesn't trust me. - Oh. 512 00:34:04,681 --> 00:34:07,006 Well, that shows she cares. 513 00:34:07,182 --> 00:34:08,297 Were you able to, um...? 514 00:34:08,476 --> 00:34:10,349 Inadequate. 515 00:34:10,645 --> 00:34:12,019 Aw. 516 00:34:12,187 --> 00:34:16,399 - I was, uh, bashful. - Aw. 517 00:34:17,443 --> 00:34:21,310 - Oh, doctor, uh. - Oh, no, no, no. Don't be frightened. 518 00:34:21,488 --> 00:34:23,944 Are you really so bashful with her? 519 00:34:24,116 --> 00:34:25,776 I'm even bashful with you. 520 00:34:25,951 --> 00:34:28,193 Well, there's no need to be. 521 00:34:28,370 --> 00:34:31,739 See? We're holding hands and nothing is happening. 522 00:34:32,374 --> 00:34:34,283 Something is happening. 523 00:34:34,459 --> 00:34:37,460 You're gaining confidence. That's what's happening. 524 00:34:37,629 --> 00:34:39,871 I'm gaining confidence, that's what's happening. 525 00:34:40,048 --> 00:34:42,504 Good, Mr. Broderick. Good. 526 00:34:42,676 --> 00:34:46,210 Uh, I'm only bashful with girls I find attractive... 527 00:34:46,387 --> 00:34:51,096 ...like Sylvia and you. 528 00:34:54,811 --> 00:34:57,813 Me? Are you attracted to me? 529 00:34:57,982 --> 00:35:00,686 Oh, yes, Dr. Brown. I am, I am, I am. 530 00:35:01,818 --> 00:35:04,274 - Well, that's marvelous. - Oh, it is? 531 00:35:04,446 --> 00:35:07,068 - Oh, yes, of course it is. - Well, then, you're not mad? 532 00:35:07,241 --> 00:35:08,271 Mad? 533 00:35:08,450 --> 00:35:10,157 No, mad. Why should I be mad? 534 00:35:10,326 --> 00:35:12,699 - I'm very pleased, I'm very pleased. - Oh, good. 535 00:35:12,871 --> 00:35:15,540 At the way our doctor-patient relationship is progressing. 536 00:35:15,707 --> 00:35:16,905 - Oh, how nice. - Yes. 537 00:35:17,083 --> 00:35:21,294 You must realize, of course, that this is simply a transference. 538 00:35:21,462 --> 00:35:24,000 You worship me not because I'm attractive... 539 00:35:24,173 --> 00:35:28,385 ...but because to your subconscious mind, I have become... 540 00:35:28,803 --> 00:35:31,590 - Sylvia. - No, no, no, not Sylvia. 541 00:35:31,765 --> 00:35:35,513 To you, I have become a father figure. 542 00:35:35,685 --> 00:35:37,095 A father figure. 543 00:35:37,269 --> 00:35:38,895 That's right. 544 00:35:39,231 --> 00:35:40,428 Not a mother figure? 545 00:35:40,607 --> 00:35:41,637 Oh, no. 546 00:35:41,816 --> 00:35:43,275 - A father figure. - Father figure. 547 00:35:43,443 --> 00:35:45,767 And if you think I'm pretty... 548 00:35:45,944 --> 00:35:48,186 I do. A lot prettier than my father. 549 00:35:48,363 --> 00:35:50,770 That's only because... 550 00:35:51,908 --> 00:35:53,735 Do you really think I'm pretty? 551 00:35:53,910 --> 00:35:56,033 Doctor, I think you're very, very pretty. 552 00:35:56,204 --> 00:35:58,280 In fact, you're beautiful. 553 00:35:59,207 --> 00:36:00,238 Uh... 554 00:36:00,416 --> 00:36:03,786 In fact, remember when I was holding your hands before, l... 555 00:36:03,962 --> 00:36:08,125 I wanted to say something, but I lacked the, uh, confidence. 556 00:36:09,467 --> 00:36:12,587 Well, say it, Mr. Broderick. Speak right out. 557 00:36:12,762 --> 00:36:14,386 It will make you feel good. 558 00:36:15,098 --> 00:36:16,177 It's dirty. 559 00:36:16,349 --> 00:36:18,887 Good, that will make you feel even better. 560 00:36:19,310 --> 00:36:20,804 Okay. 561 00:36:21,312 --> 00:36:24,977 Well, you know in your book, Dr. Brown, where you write about single girls... 562 00:36:25,149 --> 00:36:27,640 ...ought to get together with married men for a while? 563 00:36:27,818 --> 00:36:28,849 Mm-hm, mm-hm, mm-hm. 564 00:36:29,027 --> 00:36:33,192 Well, I'm a married man and you're a single girl... 565 00:36:33,365 --> 00:36:37,446 ...and I thought that maybe you and me... 566 00:36:37,620 --> 00:36:39,363 I told you it was gonna be dirty. 567 00:36:39,538 --> 00:36:40,866 Oh. 568 00:36:41,332 --> 00:36:43,204 You're sweet, Mr. Broderick. 569 00:36:43,374 --> 00:36:45,996 And I might even consider your nice dirty proposal... 570 00:36:46,169 --> 00:36:50,795 ...if I didn't know that in making it, you are really after... 571 00:36:50,965 --> 00:36:51,996 My father. 572 00:36:52,174 --> 00:36:55,839 No, no, no, not your father. Sylvia. 573 00:36:56,011 --> 00:36:59,630 You see, you're displaying the boldness with me... 574 00:36:59,807 --> 00:37:03,140 ...that you wish to display with her, and you can't. 575 00:37:03,310 --> 00:37:05,018 You see? Doesn't that make sense? 576 00:37:05,312 --> 00:37:06,344 [CHUCKLING] 577 00:37:06,522 --> 00:37:10,056 That's fabulous, doctor. What a terrific diagnosis. 578 00:37:10,901 --> 00:37:12,692 - Thank you. - It's very good, uh. 579 00:37:13,279 --> 00:37:14,821 But suppose Sylvia didn't exist? 580 00:37:14,988 --> 00:37:16,815 - But there is a Sylvia. - Yeah, but... 581 00:37:16,990 --> 00:37:20,241 Ah-ah-ah. You're beginning to interview me again, Mr. Broderick. 582 00:37:20,411 --> 00:37:23,245 And just when I've discovered how to help you. 583 00:37:23,413 --> 00:37:25,536 I'd like to call you Frank, if you don't mind. 584 00:37:25,707 --> 00:37:27,581 - Not at all. - So we can be more intimate. 585 00:37:28,126 --> 00:37:31,127 - Much more intimate, yes. - And I want you to call me Helen. 586 00:37:31,921 --> 00:37:34,709 - Helen. - Now, Mr. Broderick... 587 00:37:34,883 --> 00:37:37,374 - Uh, Frank. - Yes. 588 00:37:37,552 --> 00:37:40,920 The cause of your problem is your wife's problem. 589 00:37:41,096 --> 00:37:44,263 And the way to treat you is to treat her. 590 00:37:44,433 --> 00:37:49,225 - Doesn't that make sense? - It makes a great deal of sense, Helen. 591 00:37:49,396 --> 00:37:50,938 A great deal of sense. 592 00:37:51,106 --> 00:37:55,317 But suppose Sylvia doesn't want to cooperate? 593 00:37:56,402 --> 00:37:59,072 Then we'll have to treat her without telling her, you see. 594 00:37:59,239 --> 00:38:00,270 Oh, yeah. 595 00:38:00,449 --> 00:38:05,360 Now, Sylvia was very active before you were married, wasn't she? 596 00:38:05,745 --> 00:38:07,323 I'll say. Boy, oh, boy, you... 597 00:38:07,498 --> 00:38:10,070 HELEN: Oh, no, no, no. I meant, um... 598 00:38:11,418 --> 00:38:13,743 What does she do all day long now? 599 00:38:14,171 --> 00:38:17,254 Oh, I see. Well, she paints. 600 00:38:17,423 --> 00:38:19,214 - Paints. - Her toenails. 601 00:38:20,677 --> 00:38:24,626 That's all she does. She stays home all day long and paints her toenails. 602 00:38:24,806 --> 00:38:26,264 I think that's the trouble. 603 00:38:26,432 --> 00:38:28,638 Exactly, this is exactly the trouble. 604 00:38:28,809 --> 00:38:30,469 - That is the trouble, isn't it? - Yes. 605 00:38:30,644 --> 00:38:34,724 Now, suppose that you ask her to go work for you back at your office... 606 00:38:34,898 --> 00:38:36,524 ...where she will feel very needed. 607 00:38:36,693 --> 00:38:40,559 And she will also see how hard you are working for her. 608 00:38:40,737 --> 00:38:42,895 That's a great idea, doctor. 609 00:38:43,073 --> 00:38:46,488 But that's it, that's a fantastic idea. I'm gonna tell her tonight. 610 00:38:46,659 --> 00:38:49,910 - Thank you. - Oh, doctor, it's a brilliant idea. 611 00:38:50,080 --> 00:38:53,115 And I'll be able to cut the payroll so I can fight the competition. 612 00:38:53,291 --> 00:38:54,786 Oh, doctor, thank you. 613 00:38:54,959 --> 00:38:57,794 - Think it's a good idea too. - It's a fabulous idea, thank you. 614 00:38:57,962 --> 00:39:00,168 - Now let me know what she says. - Yes, I will. 615 00:39:00,339 --> 00:39:04,123 In fact, you can call me at home if you want to. 616 00:39:05,428 --> 00:39:06,803 I will. 617 00:39:07,555 --> 00:39:09,547 Oh, uh... 618 00:39:10,682 --> 00:39:12,475 - Sorry. - Uh-huh. 619 00:39:19,775 --> 00:39:22,776 - Helen. - Frank. 620 00:39:40,294 --> 00:39:42,286 [WHISTLING] 621 00:39:43,881 --> 00:39:46,170 GEORGE: Bob, my boy. 622 00:39:46,800 --> 00:39:52,424 There's an ugly rumor going around that you're getting soft. 623 00:39:52,598 --> 00:39:53,878 Me? Getting soft? 624 00:39:54,057 --> 00:39:57,224 Oh, that's a disgusting lie. 625 00:39:57,395 --> 00:39:59,683 The magazine seems to be getting better. 626 00:39:59,855 --> 00:40:03,021 There's been nothing terrible in the last two issues. 627 00:40:03,191 --> 00:40:05,100 Well, that's not true, George. 628 00:40:05,277 --> 00:40:08,029 The last two issues have been as lousy as they've ever been. 629 00:40:08,197 --> 00:40:10,735 It's just that the competition seems to be catching up. 630 00:40:10,908 --> 00:40:12,366 - That's what I mean. - Oh. 631 00:40:12,534 --> 00:40:15,452 We've got to keep getting worse in order to stay ahead. 632 00:40:15,621 --> 00:40:19,570 How are you doing with the new Dr. Brown story? 633 00:40:19,750 --> 00:40:20,947 Oh, fine, fine. 634 00:40:21,126 --> 00:40:24,874 I've already had two sessions with her as a patient. 635 00:40:25,046 --> 00:40:26,589 GEORGE: Uh-huh. BOB: Mm-hm. 636 00:40:26,757 --> 00:40:32,711 GEORGE: Well, you know, the chief wants that story for next month. 637 00:40:33,388 --> 00:40:35,095 Well... 638 00:40:36,848 --> 00:40:39,553 I'm going to need more time than that. 639 00:40:39,726 --> 00:40:41,268 For what? 640 00:40:42,062 --> 00:40:43,604 Make your grab for her. 641 00:40:43,772 --> 00:40:45,895 Let her tell you she's not that kind of a girl. 642 00:40:46,066 --> 00:40:48,521 We can run that story now and let her sue to prove... 643 00:40:48,694 --> 00:40:50,603 ...that she is that kind of a girl. 644 00:40:51,405 --> 00:40:54,904 I'm after more, George, much more. 645 00:40:56,284 --> 00:41:01,111 On this one, I want a Pulitzer Prize. 646 00:41:06,336 --> 00:41:08,328 [CHATTERING] 647 00:41:09,089 --> 00:41:10,748 What have you got on Dr. Brown now? 648 00:41:10,923 --> 00:41:14,672 I had a very good session with her this morning, George, very good. 649 00:41:14,844 --> 00:41:19,553 She thinks that she's my father, you see. 650 00:41:19,724 --> 00:41:21,265 And she wants to help my wife. 651 00:41:21,433 --> 00:41:22,714 - I tell you... - She what? 652 00:41:22,894 --> 00:41:24,174 It's... 653 00:41:24,353 --> 00:41:25,598 What? 654 00:41:25,771 --> 00:41:27,929 - Bob. - Yeah? 655 00:41:28,482 --> 00:41:30,190 You're not even married, are you? 656 00:41:30,359 --> 00:41:32,564 No, why? What's that got to do with it? 657 00:41:32,735 --> 00:41:35,143 - Why, this dame's crazy. - What are you talking about? 658 00:41:35,321 --> 00:41:38,192 She thinks she's your father? 659 00:41:38,575 --> 00:41:40,900 Oh, yeah. I guess that does sound a little strange. 660 00:41:41,077 --> 00:41:43,403 I mean, the fact that she thinks she's my father. 661 00:41:43,579 --> 00:41:45,738 But I tell you. Coming from Helen, it seems... 662 00:41:45,915 --> 00:41:47,326 - Helen? - Yeah. 663 00:41:47,500 --> 00:41:49,991 We're on a first-name basis now. 664 00:41:50,170 --> 00:41:53,953 You know, she said some very profound things this morning, George. 665 00:41:54,132 --> 00:41:58,259 - Very profound. - Bob, you are getting soft. 666 00:41:58,553 --> 00:41:59,881 Shh. 667 00:42:01,638 --> 00:42:02,884 Bob. 668 00:42:03,057 --> 00:42:07,802 You wouldn't let the truth stand in the way of a good story, would you? 669 00:42:07,979 --> 00:42:13,434 George, you don't have to tell me anything about ethics. 670 00:42:13,609 --> 00:42:15,482 I'll get it. 671 00:42:28,498 --> 00:42:31,035 Incidentally, I've got good news for you from Dr. Brown. 672 00:42:31,208 --> 00:42:32,240 FRANK: Oh, really? - Mm-hm. 673 00:42:32,418 --> 00:42:34,790 She said Sylvia should go back to work. 674 00:42:34,962 --> 00:42:36,160 What's so good about that? 675 00:42:36,338 --> 00:42:41,000 Well, that way she'll keep busy and it will make her feel needed. 676 00:42:41,177 --> 00:42:43,050 I'm not so sure about that. 677 00:42:43,220 --> 00:42:49,092 You gotta remember, that way she'll be with you all day long... 678 00:42:49,267 --> 00:42:53,182 ...and she'll be able to see for herself that you're not fooling around... 679 00:42:53,355 --> 00:42:54,553 ...with any other... 680 00:42:56,566 --> 00:42:58,358 ...chicks. 681 00:43:03,281 --> 00:43:06,448 Maybe. Maybe. 682 00:43:07,243 --> 00:43:09,532 Suppose she starts talking to me at the office... 683 00:43:09,704 --> 00:43:12,195 ...the way she sometimes talks to me at home? 684 00:43:13,041 --> 00:43:15,034 I'd lose the respect of the entire industry. 685 00:43:15,210 --> 00:43:17,915 No, she wouldn't do that. 686 00:43:58,584 --> 00:44:03,329 BOB: So you see, Frank, the whole point is to make Sylvia happy. 687 00:44:03,506 --> 00:44:05,878 Then you'll be happy. 688 00:44:06,926 --> 00:44:10,295 Then Gretchen and I can be happy. 689 00:44:11,764 --> 00:44:13,424 Hey, how's that for distance? 690 00:44:13,599 --> 00:44:16,304 You know, Bob, it's a good idea. 691 00:44:16,476 --> 00:44:19,561 Besides, it'd help me cut the payroll. 692 00:44:21,982 --> 00:44:23,357 How's that for distance? 693 00:44:42,335 --> 00:44:43,663 [GLASS CRASHES] 694 00:44:45,505 --> 00:44:47,747 S YLVIA: Work? Keep busy? 695 00:44:47,923 --> 00:44:49,797 Honey, can't you find another apartment? 696 00:44:49,967 --> 00:44:51,295 S YLVIA: What do you think I do? 697 00:44:51,469 --> 00:44:54,470 - Sit around and paint my toenails? FRANK: Sylvia, keep your voice down. 698 00:44:54,638 --> 00:44:56,631 S YLVIA: You're not ordering me around, buster. 699 00:44:56,808 --> 00:45:00,223 Of all the stupid, idiotic, mortifying, moronic. 700 00:45:00,394 --> 00:45:02,102 - Are you out of your head? - Okay. 701 00:45:02,271 --> 00:45:04,940 You think I married you so I could keep on working for you? 702 00:45:05,107 --> 00:45:06,138 Okay, okay. 703 00:45:06,316 --> 00:45:09,520 Are you asking me to go back to the lousy life I had 10 years ago... 704 00:45:09,695 --> 00:45:11,272 ...before I began this lousy life? 705 00:45:11,446 --> 00:45:12,478 Okay, okay, okay. 706 00:45:12,655 --> 00:45:14,944 Lower your voice when you talk to me, I'm a lady. 707 00:45:15,116 --> 00:45:17,358 I thought you'd want to pitch right in with me... 708 00:45:17,535 --> 00:45:19,244 ...hammer and tong, tooth and nail. 709 00:45:19,412 --> 00:45:21,536 - I thought you'd want to feel needed. - Needed? 710 00:45:21,706 --> 00:45:23,911 Needed? Buster, you need me. 711 00:45:24,082 --> 00:45:25,363 Couldn't live without me... 712 00:45:25,543 --> 00:45:27,950 ...because I'll take every penny you own when I go. 713 00:45:28,129 --> 00:45:32,625 And I will go if you ever come up with another cheap idea like that. 714 00:45:36,512 --> 00:45:40,592 That won't be necessary, Sylvia. I'm going. 715 00:45:43,393 --> 00:45:45,350 S YLVIA: So go. 716 00:45:45,521 --> 00:45:47,477 And this time, I'm really going far. 717 00:45:47,648 --> 00:45:50,317 - Go far. - And taking all my samples with me. 718 00:45:50,484 --> 00:45:52,940 I thought you'd want to get in, fight the competition. 719 00:45:53,111 --> 00:45:55,235 Thought you'd wanna see how they strangle me... 720 00:45:55,405 --> 00:45:56,864 ...with cheap imported fabrics. 721 00:45:57,032 --> 00:46:00,068 One day, you're going to realize what a good, kind, loyal... 722 00:46:00,243 --> 00:46:02,485 Shut up and get out. 723 00:46:09,544 --> 00:46:12,461 That's some great idea of yours. Did you hear her? 724 00:46:12,630 --> 00:46:15,382 - Did you hear how ungrateful she was? - Ungrateful? 725 00:46:15,550 --> 00:46:17,293 Me? Ungrateful? 726 00:46:17,469 --> 00:46:18,713 Yes, you. 727 00:46:18,886 --> 00:46:20,049 Don't kid me, buster. 728 00:46:20,221 --> 00:46:23,221 All you want to do is cut your payroll. 729 00:46:26,476 --> 00:46:29,014 - Bob. BOB: Frank. 730 00:46:29,187 --> 00:46:31,145 I'm miserable. 731 00:46:32,357 --> 00:46:36,224 This time, I know it's really over for good. 732 00:46:37,237 --> 00:46:38,944 Hello, Gretchen. 733 00:46:39,656 --> 00:46:41,613 One day, she's gonna wake up and realize... 734 00:46:41,783 --> 00:46:46,741 ...what a good, loyal man I've been all these years. 735 00:46:47,496 --> 00:46:50,948 Holy mackerel, I could kill myself and be better off than I am now. 736 00:46:58,674 --> 00:47:00,666 - That's a great idea. FRANK: What? 737 00:47:00,843 --> 00:47:02,551 - To kill yourself. - Who, me? 738 00:47:02,720 --> 00:47:04,298 BOB: Yeah. - Why? 739 00:47:04,472 --> 00:47:06,963 I've got a marvelous job and a lovely wife. 740 00:47:07,141 --> 00:47:10,344 You're right so I'm gonna do it for you. Gretchen, Gretchen, come on. 741 00:47:10,519 --> 00:47:12,642 - I'm gonna drop you home. GRETCHEN: Where are you going? 742 00:47:12,813 --> 00:47:14,473 - To kill myself. GRETCHEN: Oh. 743 00:47:18,152 --> 00:47:20,143 [MUSIC PLAYING OVER PHONOGRAPH] 744 00:47:45,802 --> 00:47:47,961 Rudy, what are you doing? 745 00:47:48,138 --> 00:47:50,047 We call it play therapy. 746 00:47:50,223 --> 00:47:53,141 According to your book, it's supposed to make you feel good too. 747 00:47:53,310 --> 00:47:56,928 Rudy, that book is a research study, not an autobiography. 748 00:47:57,105 --> 00:47:58,268 RUD Y: Which is exactly why... 749 00:47:58,440 --> 00:48:00,766 ...you aren't solving your own problems as a single girl. 750 00:48:00,943 --> 00:48:02,140 I've solved all my problems. 751 00:48:02,319 --> 00:48:05,439 I've got this new apartment, enough money for furs and diamonds... 752 00:48:05,614 --> 00:48:07,488 ...and everything else I've always wanted. 753 00:48:07,658 --> 00:48:10,824 I get fan mail, Rudy, packs of fan mail every week. 754 00:48:10,994 --> 00:48:12,653 And I'm not ashamed of any of it. 755 00:48:12,829 --> 00:48:14,372 But you aren't married. 756 00:48:14,540 --> 00:48:16,496 Married? I don't wanna be married. 757 00:48:16,666 --> 00:48:18,872 I've got work I care about much more. 758 00:48:19,043 --> 00:48:21,082 That's why I became a psychologist. 759 00:48:21,253 --> 00:48:23,045 Why did you become a psychiatrist? 760 00:48:23,214 --> 00:48:24,957 Because I like to hear dirty stories. 761 00:48:25,132 --> 00:48:27,374 And I'm hearing plenty from that patient of mine. 762 00:48:27,551 --> 00:48:29,627 Helen, he's driving me wild. 763 00:48:29,803 --> 00:48:33,053 I don't know whether it's him or that magazine article about you, but... 764 00:48:33,223 --> 00:48:35,844 Rudy, stop. It's that magazine article. 765 00:48:36,017 --> 00:48:38,687 Before it was published, you never thought of me as a girl. 766 00:48:38,854 --> 00:48:40,977 That's right, I didn't. Merely as a colleague. 767 00:48:41,148 --> 00:48:44,516 - And now, all you wanna do is bite me. - That's right, I do. 768 00:48:44,692 --> 00:48:46,021 Helen, I must know. 769 00:48:46,195 --> 00:48:49,528 Since that magazine raised the question of whether you were or weren't... 770 00:48:49,698 --> 00:48:50,860 Why must you know? 771 00:48:51,032 --> 00:48:53,320 Why? All of us want to know. 772 00:48:53,493 --> 00:48:55,569 Offenbach's taking bets. 773 00:48:55,745 --> 00:48:59,529 Helen, if you aren't, this elegant and very expensive evening... 774 00:48:59,708 --> 00:49:03,456 ...I've arranged for you will all be such a waste of time. 775 00:49:03,628 --> 00:49:05,336 But if you are... 776 00:49:05,505 --> 00:49:07,996 - You'd marry me? - Maybe. 777 00:49:08,174 --> 00:49:11,174 But only if I were sure. 778 00:49:11,719 --> 00:49:12,882 [HELEN GROANS] 779 00:49:13,054 --> 00:49:14,844 Rudy, stop it. 780 00:49:15,013 --> 00:49:17,421 Oh, you're such a prude. 781 00:49:17,599 --> 00:49:19,675 I'm simply appalled at the double standard... 782 00:49:19,851 --> 00:49:22,721 ...you men keep trying to impose on us women. 783 00:49:22,895 --> 00:49:26,727 Well, I, for one, am simply not going to submit... 784 00:49:26,899 --> 00:49:28,727 Are you parting your hair differently? 785 00:49:29,443 --> 00:49:31,352 No, this. 786 00:49:31,863 --> 00:49:33,026 The beard. 787 00:49:33,198 --> 00:49:35,107 Well, anyway, when I do get married... 788 00:49:35,283 --> 00:49:38,034 ...it's not gonna be for love, or sex or romance. 789 00:49:38,536 --> 00:49:42,747 I can get all of those things outside of marriage just as easily as you can. 790 00:49:42,915 --> 00:49:46,664 Me? I'm having a terrible time. 791 00:49:48,087 --> 00:49:50,079 [PHONE RINGING] 792 00:49:51,007 --> 00:49:54,874 And I shall insist on the right to have as many love affairs as I please. 793 00:49:55,052 --> 00:49:57,674 I'm certainly not going to sacrifice one iota... 794 00:49:57,847 --> 00:49:59,970 ...of my freedom or dignity for any man. 795 00:50:00,141 --> 00:50:01,219 Hello? 796 00:50:01,392 --> 00:50:04,262 Dr. Brown, this is Frank Broderick, and I'm gonna kill myself. 797 00:50:04,687 --> 00:50:07,438 What? You... What? Mr. Broderick, no. 798 00:50:07,606 --> 00:50:09,978 - Why would you wanna kill yourself? BOB: Because of you. 799 00:50:10,150 --> 00:50:12,854 If I can 't have you, Dr. Brown, life isn't worth living. 800 00:50:13,027 --> 00:50:16,312 Oh, no, Mr. Broderick, not me. It's Sylvia that you need. 801 00:50:16,655 --> 00:50:19,277 It's you. I've got Sylvia. Life still isn't worth living. 802 00:50:19,450 --> 00:50:20,530 Where are you? 803 00:50:20,701 --> 00:50:22,942 I'm down at the pier. I'm gonna jump in and drown. 804 00:50:23,120 --> 00:50:26,454 No, Mr. Broderick, please! Not until I get there, wait. 805 00:50:26,624 --> 00:50:29,411 All right, Dr. Brown. I'll try to hold on until you get here. 806 00:50:29,585 --> 00:50:30,996 But hurry. 807 00:50:31,587 --> 00:50:33,544 Good night, Rudy. 808 00:50:42,806 --> 00:50:44,799 [WHISTLING] 809 00:50:59,656 --> 00:51:00,854 Give me a cigarette. 810 00:51:01,616 --> 00:51:04,368 - Beat it. - Be nice to me, I'm a bum. 811 00:51:06,412 --> 00:51:08,654 Thinking of jumping? 812 00:51:16,505 --> 00:51:18,581 What size shoe do you wear? 813 00:51:18,757 --> 00:51:20,168 Nine and a half C. 814 00:51:20,342 --> 00:51:23,545 My size. Would you mind jumping barefoot? 815 00:51:23,720 --> 00:51:25,049 Ugh. 816 00:51:26,973 --> 00:51:28,005 Wait a minute. 817 00:51:28,182 --> 00:51:29,725 Come here, take off your coat. 818 00:51:29,893 --> 00:51:32,929 Take off your coat. Let me have it, come on. 819 00:51:34,481 --> 00:51:37,351 Whew. Here, put this on. 820 00:51:37,859 --> 00:51:42,402 Now, if by chance, I wind up in the water, will you throw me one of those? 821 00:51:42,572 --> 00:51:44,280 MAN: Yeah. BOB: You can keep the coat. 822 00:51:44,448 --> 00:51:46,192 MAN: Yeah. - You mind staying out of sight? 823 00:51:46,367 --> 00:51:49,238 - Yeah. - Thanks a lot, looks terrific on you. 824 00:52:04,844 --> 00:52:06,042 Wait, I may need help. 825 00:52:06,221 --> 00:52:08,342 Mr. Broderick, Mr. Broderick. 826 00:52:08,513 --> 00:52:09,711 BOB: Dr. Brown. 827 00:52:09,889 --> 00:52:11,680 Helen, I'm here. 828 00:52:11,849 --> 00:52:12,881 Mr. Broderick! 829 00:52:13,060 --> 00:52:14,933 - Stop, don't jump. - I've got to. 830 00:52:15,103 --> 00:52:17,096 - I've got to. No. HELEN: No, don't jump. 831 00:52:17,272 --> 00:52:19,644 No. Mr. Broderick. Oh! Oh! 832 00:52:19,816 --> 00:52:20,895 I'm so glad I got here. 833 00:52:21,067 --> 00:52:22,265 - So am I. - I was terrified. 834 00:52:22,443 --> 00:52:25,895 When you called, I didn't know what to do. I thought I'd go out of my mind. 835 00:52:26,072 --> 00:52:28,694 All those red lights. Everywhere, there was a red light. 836 00:52:28,866 --> 00:52:31,439 You know that on the corner of Adams Avenue and 18th Avenue... 837 00:52:31,619 --> 00:52:33,825 ...they have a signal that lasts over three minutes? 838 00:52:33,996 --> 00:52:36,072 - New building... - I'm glad you're all right. 839 00:52:36,248 --> 00:52:38,620 - I was so afraid, I wouldn't get here. - But you did. 840 00:52:38,792 --> 00:52:42,209 If anything happened to you, I would blame myself. 841 00:52:42,379 --> 00:52:44,289 - You don't have to. - I would blame myself. 842 00:52:44,465 --> 00:52:45,710 - It would be my fault. - No. 843 00:52:45,883 --> 00:52:48,718 I'd kill myself, I'd kill myself. I'd plunge right... 844 00:52:48,886 --> 00:52:51,590 - Let me go. Please, let me go. - No, Helen. 845 00:52:51,763 --> 00:52:53,044 - Please. - Everything is fine. 846 00:52:53,224 --> 00:52:54,801 - It is? - Everything is just fine. 847 00:52:54,975 --> 00:52:57,098 Now, just calm down. Yeah, yeah. 848 00:52:57,269 --> 00:52:58,763 - Are you all right? - Oh, I'm fine. 849 00:52:58,937 --> 00:53:00,764 - You're not gonna jump? - No, not at all. 850 00:53:00,939 --> 00:53:02,268 - I'm so glad. - No, no. 851 00:53:02,441 --> 00:53:04,931 I'm so glad. Oh, Mr. Broderick. 852 00:53:05,110 --> 00:53:06,568 Please, we mustn't. 853 00:53:06,736 --> 00:53:10,436 - Mr. Broderick, no please, don't. Oh! - Ahh! 854 00:53:11,115 --> 00:53:12,443 HELEN: Whoa! 855 00:53:16,745 --> 00:53:19,782 - Can you swim? - A little. 856 00:53:22,293 --> 00:53:25,293 Help! Help! 857 00:53:25,462 --> 00:53:28,131 Help me help him! 858 00:54:05,834 --> 00:54:08,122 DRIVER: Hang on, sir. HELEN: Okay. 859 00:54:08,294 --> 00:54:10,287 [GRUNTING] 860 00:54:11,965 --> 00:54:15,131 DRIVER: Okay, miss. We have you. 861 00:54:30,483 --> 00:54:32,275 Hey, mister. 862 00:54:34,028 --> 00:54:35,688 Wait a minute. 863 00:54:35,863 --> 00:54:38,437 What about the shoes? I'm only a poor bum. 864 00:54:52,796 --> 00:54:54,208 MAN: There. 865 00:54:54,382 --> 00:54:55,757 DRIVER: Where to, lady? 866 00:54:55,925 --> 00:54:59,376 Oh, uh, Mr. Broderick, what's your address? 867 00:55:03,264 --> 00:55:07,725 Well, we'll just have to go to my place. I'll give you the directions. 868 00:55:25,077 --> 00:55:28,696 I, uh, hope that robe is all right. 869 00:55:28,872 --> 00:55:30,949 It belongs to my mother. 870 00:55:31,124 --> 00:55:32,869 It's fine. 871 00:55:34,169 --> 00:55:37,254 I'm sure these things will dry in just a minute. 872 00:55:38,382 --> 00:55:41,716 Does your, uh, mother live here with you? 873 00:55:41,886 --> 00:55:44,506 Oh, no. Mother is in Evanston, Illinois. 874 00:55:44,679 --> 00:55:48,760 Evanston, Illinois, my goodness. 875 00:55:50,352 --> 00:55:52,428 - Here you are. - Oh, no, thank you. 876 00:55:52,604 --> 00:55:53,884 I, uh, don't drink. 877 00:55:54,064 --> 00:55:55,937 Dry martini. It will help dry you out. 878 00:55:56,107 --> 00:55:59,025 - No, I have a metabolism thing, and l... - Oh, metabolism. 879 00:55:59,193 --> 00:56:00,651 I get drunk very easily. 880 00:56:00,819 --> 00:56:03,357 I see. I was reading a medical journal the other day... 881 00:56:03,530 --> 00:56:07,279 ...where it said that if you take a drink and take it down in one gulp... 882 00:56:07,451 --> 00:56:08,994 ...it bypasses the metabolism. 883 00:56:09,161 --> 00:56:11,320 - Really? - Yes, here, I'll show you what I mean. 884 00:56:11,496 --> 00:56:13,537 - That's strange. - Yeah. 885 00:56:18,129 --> 00:56:20,204 You see what I mean? No effect at all. 886 00:56:20,381 --> 00:56:23,085 - You mean, you just... - Just drink it down fast. 887 00:56:23,258 --> 00:56:25,796 - This is medically proven. - Medically proven, yes. 888 00:56:25,969 --> 00:56:29,801 - By six out of five doctors, I'm sure. - Well, if that's the case... 889 00:56:29,973 --> 00:56:31,764 Bottoms up. 890 00:56:36,437 --> 00:56:38,477 - I see what you mean. - See? 891 00:56:38,648 --> 00:56:39,811 - Yes. - I knew you would. 892 00:56:39,983 --> 00:56:42,355 Here, I'll get the rest. 893 00:56:51,745 --> 00:56:55,991 I hope you don't feel odd or anything because you're wearing a woman's robe. 894 00:56:56,166 --> 00:56:57,991 Oh, no, not at all. 895 00:56:58,167 --> 00:57:01,831 In fact, I was thinking I look just like, um, Jack Lemmon did in that movie... 896 00:57:02,003 --> 00:57:04,494 ...where he dressed up like a girl, remember? 897 00:57:04,673 --> 00:57:06,001 Oh, yes. 898 00:57:10,720 --> 00:57:14,172 - Oh, is your head all right? - Uh, it will be all right in a minute, l... 899 00:57:14,349 --> 00:57:18,561 It's the, uh, lights. They're so bright. Oh. 900 00:57:18,728 --> 00:57:20,222 Oh, well, put the light out. 901 00:57:22,190 --> 00:57:25,357 Come here, sit down. Come on. 902 00:57:28,821 --> 00:57:30,363 Come on. 903 00:57:33,743 --> 00:57:38,120 Now, Mr. Broderick, I know that we can both be adult... 904 00:57:38,289 --> 00:57:39,866 ...and not childish. 905 00:57:40,040 --> 00:57:42,995 I mean, I hope you don't feel uncomfortable or anything... 906 00:57:43,169 --> 00:57:46,751 ...because we're both sitting here with just these thin robes on... 907 00:57:46,922 --> 00:57:49,164 ...and no clothes underneath. 908 00:57:49,341 --> 00:57:51,132 I didn't even notice it. 909 00:57:52,219 --> 00:57:55,836 - It's awfully warm in here, isn't it? - It's bright, very bright. 910 00:57:56,013 --> 00:57:57,721 - The lights are bright. - Oh. 911 00:57:57,890 --> 00:58:00,215 I'll turn this light out, then. 912 00:58:01,269 --> 00:58:04,472 The darkness will help us both to relax. 913 00:58:04,647 --> 00:58:07,565 - Is there any more of this? - Are you kidding? 914 00:58:08,734 --> 00:58:11,486 There you are, Helen. 915 00:58:11,654 --> 00:58:13,611 Thank you. 916 00:58:15,282 --> 00:58:18,200 Helen, remember the sipping, your metabolism. 917 00:58:18,369 --> 00:58:21,536 - Oh, yes, yes. - Bottoms up, there you go. 918 00:58:21,706 --> 00:58:24,326 A little more. That's it. Keep going. 919 00:58:24,499 --> 00:58:26,042 - There. - Mmm. 920 00:58:26,210 --> 00:58:28,203 [CHUCKLING] 921 00:58:29,880 --> 00:58:31,623 - Now, Mr. Broderick... - Uh-huh. 922 00:58:31,798 --> 00:58:34,254 - Frank. Frank. - Right. 923 00:58:34,426 --> 00:58:38,471 Wasn't that a naughty thing you did, trying to kill yourself that way? 924 00:58:38,638 --> 00:58:40,714 Just to attract Sylvia's attention. 925 00:58:40,891 --> 00:58:46,134 I didn't do it to attract Sylvia's attention. I did it to attract your attention. 926 00:58:46,313 --> 00:58:50,476 But I am Sylvia to you. Don't you see? 927 00:58:50,651 --> 00:58:53,484 And I really must speak to her and tell her about this. 928 00:58:53,652 --> 00:58:54,933 Well, I wish you wouldn't. 929 00:58:55,112 --> 00:58:57,271 Do you know why, doctor? She'll holler on me. 930 00:58:57,448 --> 00:59:02,358 Exactly, and when you phoned me, you knew that I wouldn't holler on you. 931 00:59:02,535 --> 00:59:06,368 But then, then to actually jump in. 932 00:59:06,540 --> 00:59:09,540 Doctor, forgive me, but I didn't jump in. 933 00:59:09,709 --> 00:59:13,837 You remember we were standing in each other's arms and you pushed me in? 934 00:59:14,214 --> 00:59:16,669 Oh, yes, I remember. 935 00:59:16,841 --> 00:59:20,424 Yes, I pushed you in because you were forgetting yourself, Mr. Broderick. 936 00:59:20,595 --> 00:59:23,216 Doctor, I'm sorry again, but you pushed me in... 937 00:59:23,389 --> 00:59:26,675 ...because you were forgetting yourself. 938 00:59:26,852 --> 00:59:30,932 Well, perhaps in the excitement, I may have, um... 939 00:59:31,106 --> 00:59:32,434 [MUMBLES] 940 00:59:33,024 --> 00:59:36,025 You know, when you smile like that, you do look like Jack Lemmon. 941 00:59:36,193 --> 00:59:39,527 Well, that's a wonderful compliment. Thank you very much. 942 00:59:39,697 --> 00:59:41,654 Sylvia never says nice things to me. 943 00:59:41,824 --> 00:59:43,651 Maybe that's why I don't have confidence. 944 00:59:43,826 --> 00:59:46,744 Well, I'm gonna give you the confidence. 945 00:59:46,913 --> 00:59:51,040 Mr. Broderick, I am gonna teach you how to woo the woman... 946 00:59:51,208 --> 00:59:54,659 ...you've been married to for ten years and make her respond to you. 947 00:59:54,836 --> 00:59:57,541 Let me just turn this light out. 948 00:59:59,340 --> 01:00:04,335 Darkness will always help you succeed in making love to me. 949 01:00:04,512 --> 01:00:05,923 - I mean, to Sylvia. BOB: Sylvia. 950 01:00:06,097 --> 01:00:07,177 Sylvia. 951 01:00:07,349 --> 01:00:09,092 [LAUGHING] 952 01:00:09,309 --> 01:00:11,882 Now, you don't even know Sylvia anymore, do you? 953 01:00:12,061 --> 01:00:13,259 Sylvia who? 954 01:00:13,438 --> 01:00:16,522 When you walk in, you don't know if she's gonna embrace you... 955 01:00:16,690 --> 01:00:18,565 ...or holler on you, right? 956 01:00:19,193 --> 01:00:20,356 I really don't know. 957 01:00:20,820 --> 01:00:25,114 So I'm gonna give you some tips on how you can control her. 958 01:00:25,283 --> 01:00:26,825 Oh, very good. 959 01:00:26,993 --> 01:00:30,990 Now, one of the many ways to control the woman... 960 01:00:31,163 --> 01:00:33,452 ...is through the power of touch. 961 01:00:33,624 --> 01:00:35,367 Give me your hand. 962 01:00:36,627 --> 01:00:39,414 Holding a woman's or a man's hand... 963 01:00:39,588 --> 01:00:44,416 ...in a gentle yet firm and caressing way says many, many things. 964 01:00:44,593 --> 01:00:45,708 I can hear them now. 965 01:00:45,886 --> 01:00:49,883 Also, there are certain erogenous areas of the body. 966 01:00:50,056 --> 01:00:52,725 The back and sides of the neck for example. 967 01:00:52,891 --> 01:00:55,430 Do not get discouraged if you get no response from me. 968 01:00:55,603 --> 01:00:58,770 - My neck is a dead area. - Yeah. 969 01:00:58,940 --> 01:01:03,815 However, it's very much alive in over 90 percent of all women. 970 01:01:03,986 --> 01:01:06,477 I've made a statistical study. 971 01:01:06,655 --> 01:01:09,063 You make many statistical studies, don't you, doctor? 972 01:01:09,241 --> 01:01:10,984 Oh, yes. Oh, yes. Yes, I do. 973 01:01:11,159 --> 01:01:14,909 Oh, yes, kissing the ear is very helpful too. 974 01:01:15,080 --> 01:01:20,869 Oh, yes, I made up my mind very early that I was gonna learn all I could... 975 01:01:21,045 --> 01:01:23,832 ...about love and marriage before I made my mistakes. 976 01:01:24,005 --> 01:01:25,548 Now switch over to the other ear. 977 01:01:26,050 --> 01:01:27,508 By this time, in most cases... 978 01:01:27,676 --> 01:01:31,091 ...that other ear will just be begging for attention. 979 01:01:31,262 --> 01:01:35,260 No, sir, I'm not going to gamble with my life. 980 01:01:35,433 --> 01:01:38,220 - Particularly when it comes to men. - Mm-hm. 981 01:01:38,395 --> 01:01:41,515 But gambling can be part of the fun. 982 01:01:41,690 --> 01:01:46,103 I mean, don't you ever go and experiment on your own? 983 01:01:46,277 --> 01:01:51,068 I mean, as a woman, or aren't you that kind of a girl? 984 01:01:51,239 --> 01:01:52,271 What kind of a girl? 985 01:01:52,449 --> 01:01:54,240 That kind of a girl. 986 01:01:55,202 --> 01:01:57,610 What kind of a girl? 987 01:01:59,081 --> 01:02:01,287 The kind of a girl that is that kind of a girl. 988 01:02:02,751 --> 01:02:04,542 Mr. Broderick, why is it... 989 01:02:04,711 --> 01:02:08,579 ...that every time I begin interviewing you, you wind up interviewing me? 990 01:02:09,257 --> 01:02:10,502 You're absolutely right. 991 01:02:10,676 --> 01:02:12,050 Now... 992 01:02:12,218 --> 01:02:15,469 About my problem, where were we? 993 01:02:16,973 --> 01:02:22,559 Mr. Broderick, bear in mind that it's not me you're touching but Sylvia. 994 01:02:22,728 --> 01:02:25,184 Now, get close to me and begin caressing me. 995 01:02:25,356 --> 01:02:27,930 And if I don't respond... 996 01:02:29,069 --> 01:02:34,941 If I don't respond, it's because I have this dead area... 997 01:02:35,116 --> 01:02:37,274 ...and I never feel... 998 01:02:37,744 --> 01:02:40,495 Oh, it's awfully warm in here, isn't it, Mr. Broderick? 999 01:02:40,662 --> 01:02:42,241 No, it's very bright. 1000 01:02:42,415 --> 01:02:45,580 - Bright? All the lights are out. - Mm-hm. Hmm. 1001 01:02:45,750 --> 01:02:46,996 Oh. 1002 01:02:47,169 --> 01:02:50,833 Yes, that's very good, Mr. Broderick. 1003 01:02:51,006 --> 01:02:55,085 You're doing fine, just doing fine. 1004 01:03:03,350 --> 01:03:05,011 You're very beautiful, Helen. 1005 01:03:05,603 --> 01:03:07,429 No, not me. 1006 01:03:07,604 --> 01:03:08,850 It's Sylvia. 1007 01:03:09,607 --> 01:03:11,683 No, you're very beautiful. 1008 01:03:12,651 --> 01:03:15,023 No, I... 1009 01:03:15,196 --> 01:03:16,227 Am I? 1010 01:03:16,406 --> 01:03:18,445 Really beautiful. 1011 01:03:20,034 --> 01:03:21,658 Am I really beautiful? 1012 01:03:21,827 --> 01:03:23,369 Beautiful. 1013 01:03:24,038 --> 01:03:30,539 And you really think that some day, that maybe some man...? 1014 01:03:30,836 --> 01:03:36,043 I mean, a man like you really will fall in love with me? 1015 01:03:54,025 --> 01:03:55,399 I am in love with you. 1016 01:03:58,696 --> 01:04:00,522 Go away. 1017 01:04:01,698 --> 01:04:05,032 - Helen, l... - Go away. 1018 01:04:05,202 --> 01:04:07,242 I meant it, Helen. I love you. 1019 01:04:07,413 --> 01:04:11,077 Well, I mean it too. That's why I want you to leave. 1020 01:04:11,249 --> 01:04:15,247 Mr. Broderick, I want you to leave this apartment. 1021 01:04:15,420 --> 01:04:19,121 And I don't ever want you to come back here again. 1022 01:04:44,823 --> 01:04:46,696 - Hello, operator? WOMAN: Yes? 1023 01:04:46,866 --> 01:04:51,279 May I please have the area code for direct dialling to Evanston, Illinois? 1024 01:05:03,007 --> 01:05:04,798 Hello, Mother? 1025 01:05:05,260 --> 01:05:06,967 It's Helen. 1026 01:05:08,138 --> 01:05:10,011 I'm in trouble. 1027 01:05:10,181 --> 01:05:14,428 Oh, no, it isn't that. It's worse. 1028 01:05:14,894 --> 01:05:17,053 I'm in love with a married man. 1029 01:05:17,230 --> 01:05:18,261 [CRYING] 1030 01:05:28,658 --> 01:05:32,406 Excuse me, but would you call me a cab? 1031 01:05:32,578 --> 01:05:34,820 - Sure thing, Mr. Lemmon. - What? 1032 01:05:39,584 --> 01:05:41,577 [DOORBELL RINGING] 1033 01:05:45,673 --> 01:05:47,131 Oh, Mrs. Broderick? 1034 01:05:48,050 --> 01:05:49,214 Yeah, what is it? 1035 01:05:49,844 --> 01:05:54,636 Ahem. I'm Dr. Brown, and I've come to discuss your marriage and your sex life. 1036 01:05:54,807 --> 01:05:58,223 - What? - Frank has been coming to see me. 1037 01:05:58,393 --> 01:05:59,805 Are you one of them? 1038 01:05:59,979 --> 01:06:02,517 I am a psychologist, Mrs. Broderick... 1039 01:06:02,690 --> 01:06:06,106 ...and your husband has been talking to me about your marriage. 1040 01:06:07,111 --> 01:06:10,028 Come on in, kid. We'll have some coffee, huh? 1041 01:06:10,406 --> 01:06:14,106 I'm afraid there's been some mistake, kid. There are no problems in my marriage. 1042 01:06:14,284 --> 01:06:17,369 HELEN: But you do quarrel, don't you? S YLVIA: Never. 1043 01:06:17,538 --> 01:06:20,622 HELEN: Mrs. Broderick, why would Frank tell me these things? 1044 01:06:20,790 --> 01:06:23,328 I intend to find that out the minute he comes in. 1045 01:06:23,502 --> 01:06:25,494 Mrs. Broderick... 1046 01:06:27,672 --> 01:06:29,297 ...do you really love your husband? 1047 01:06:29,466 --> 01:06:31,210 Oh, I do. 1048 01:06:31,385 --> 01:06:35,631 Then you must do something quickly to restore his self-confidence. 1049 01:06:35,805 --> 01:06:38,260 He's asked you to return to work for him, hasn't he? 1050 01:06:38,432 --> 01:06:41,006 Oh, yes, and I told him I would give the matter... 1051 01:06:41,184 --> 01:06:43,391 ...my most serious consideration. 1052 01:06:43,562 --> 01:06:44,843 Then do it, please. 1053 01:06:45,022 --> 01:06:47,773 It would mean so much to him to have you there beside him... 1054 01:06:47,941 --> 01:06:50,859 ...when he's fighting off people like Sam Butterworth. 1055 01:06:51,028 --> 01:06:53,649 You mean, it's not just to cut the payroll? 1056 01:06:53,822 --> 01:06:54,984 Oh, no. 1057 01:06:55,157 --> 01:06:57,232 He wants you with him because he loves you... 1058 01:06:57,409 --> 01:06:58,987 ...and wants to save his marriage. 1059 01:06:59,160 --> 01:07:01,319 Believe me, I know. 1060 01:07:01,788 --> 01:07:06,082 Well, in that case, I'll go down to the office today. 1061 01:07:06,251 --> 01:07:10,119 Oh, thank you, Mrs. Broderick. Thank you. 1062 01:07:11,423 --> 01:07:14,258 Well, I must be running off. 1063 01:07:14,426 --> 01:07:16,834 I do have my patients. 1064 01:07:19,889 --> 01:07:24,100 Hey, tell me, kid, why are you doing all this? 1065 01:07:24,268 --> 01:07:25,383 Why? 1066 01:07:25,562 --> 01:07:29,606 Because I wanna help Frank, and I wanna help you. 1067 01:07:31,567 --> 01:07:34,521 Because my mother told me to. 1068 01:07:42,410 --> 01:07:43,786 Eunice, where's Mr. Broderick? 1069 01:07:43,954 --> 01:07:45,946 Mr. Broderick's in the back. 1070 01:07:46,123 --> 01:07:49,372 Frank, the factory is idle. The machines are just lying there. 1071 01:07:49,542 --> 01:07:51,451 Don't we have any orders coming in? 1072 01:07:51,628 --> 01:07:54,083 - Don't you know how much this'll cost...? MAN: Good news. 1073 01:07:54,255 --> 01:07:56,793 I got an order for 6000 dozen, but you have to produce them immediately. 1074 01:07:56,967 --> 01:07:58,508 Immediately? That's impossible. 1075 01:07:58,676 --> 01:08:00,585 You expect me to stop the factory for you? 1076 01:08:00,762 --> 01:08:02,635 You told me the whole factory was idle. 1077 01:08:02,805 --> 01:08:04,134 He don't have to know that. 1078 01:08:04,306 --> 01:08:07,058 Won't you two please talk to each other? 1079 01:08:07,226 --> 01:08:11,805 They're strangling me with synthetic fibres from Japan. 1080 01:08:12,106 --> 01:08:14,015 I wanted those legs large. 1081 01:08:14,191 --> 01:08:17,856 Large, so all the visitors would think we're large, doesn't anybody understand? 1082 01:08:18,028 --> 01:08:20,151 Mr. Broderick, the display is ready. 1083 01:08:20,322 --> 01:08:21,983 Good. 1084 01:08:26,287 --> 01:08:28,445 Good, good, good. 1085 01:08:29,164 --> 01:08:33,411 Frances, move just a little bit to the right. Amy, step back just a little. 1086 01:08:34,460 --> 01:08:38,160 Jeanette, you've been surfing again. Look at those knees. 1087 01:08:38,339 --> 01:08:40,580 One day, you're gonna have to decide between... 1088 01:08:40,758 --> 01:08:41,956 Sylvia. 1089 01:08:42,135 --> 01:08:46,962 - Sylvia, darling, you changed your mind. - Oh. 1090 01:08:47,139 --> 01:08:48,219 Oh, I'm so happy. 1091 01:08:48,391 --> 01:08:49,968 Girls, look, it's my wife. 1092 01:08:50,142 --> 01:08:52,265 She used to work here and she married the boss. 1093 01:08:52,436 --> 01:08:55,188 You see, if you're nice to me, maybe you can marry me. 1094 01:08:55,356 --> 01:08:56,518 I was just kidding. 1095 01:08:56,690 --> 01:09:00,024 I'm gonna take you to the biggest, most beautiful lunch you ever had. 1096 01:09:00,194 --> 01:09:02,436 Girls, take the rest of the day off with pay. 1097 01:09:02,613 --> 01:09:04,820 No, make it an hour and you better be on time. 1098 01:09:04,990 --> 01:09:10,031 I'm gonna get you the most beautiful lunch. Oh, dreamboat, I'm so happy. 1099 01:09:10,203 --> 01:09:12,873 From now on we're gonna have the most beautiful marriage... 1100 01:09:13,040 --> 01:09:14,368 ...the most beautiful... 1101 01:09:14,541 --> 01:09:16,664 Get the elevator. I gotta make one phone call. 1102 01:09:16,835 --> 01:09:18,459 I'll be right with you. 1103 01:09:27,771 --> 01:09:30,096 Yeah, I know what you're thinking. 1104 01:09:30,273 --> 01:09:33,025 You don't fool me. Mm-hm. 1105 01:09:33,193 --> 01:09:35,945 You're thinking I'm falling for this Helen Brown dame. 1106 01:09:36,113 --> 01:09:37,856 Right, huh? 1107 01:09:38,031 --> 01:09:40,487 And when the time comes for me to hand in the story... 1108 01:09:40,659 --> 01:09:43,445 ...well, I'm not gonna go through with it, huh? 1109 01:09:51,210 --> 01:09:53,119 Well, you're wrong, see? 1110 01:09:53,296 --> 01:09:56,297 I'm still the dirtiest louse in the publishing business. 1111 01:09:56,466 --> 01:09:57,794 [CHATTERING] 1112 01:09:57,967 --> 01:10:01,964 Take a look at this expos� I'm doing on Santa Claus. 1113 01:10:02,138 --> 01:10:06,847 Why, there isn't an editor in the country who would dare to be that despicable. 1114 01:10:07,018 --> 01:10:08,262 That's highbrow stuff. 1115 01:10:08,435 --> 01:10:10,807 You've got enough material on Helen Brown now. 1116 01:10:10,980 --> 01:10:12,853 She thinks she's your father, doesn't she? 1117 01:10:13,023 --> 01:10:14,980 You're letting my whole family down. 1118 01:10:15,150 --> 01:10:19,065 Chief, I'm after something big, something with real social significance. 1119 01:10:19,237 --> 01:10:21,231 The time to run that story is right now. 1120 01:10:21,406 --> 01:10:22,949 MAN: All you're doing is wasting time. 1121 01:10:23,117 --> 01:10:24,908 Wasting time? 1122 01:10:25,077 --> 01:10:27,401 I'm gonna tell you something I didn't want to. 1123 01:10:27,579 --> 01:10:29,203 Do you know where I was last night? 1124 01:10:29,372 --> 01:10:30,782 In her apartment. 1125 01:10:30,956 --> 01:10:32,285 You know what we were doing? 1126 01:10:35,002 --> 01:10:38,038 We were sitting around with robes with nothing on underneath. 1127 01:10:38,214 --> 01:10:40,206 [WHISTLING AND CHUCKLING] 1128 01:10:42,009 --> 01:10:43,801 What happened? 1129 01:10:43,969 --> 01:10:45,167 Well, she started to cry. 1130 01:10:45,346 --> 01:10:46,460 - That's great. - Great? 1131 01:10:46,638 --> 01:10:48,014 Marvelous. 1132 01:10:48,182 --> 01:10:52,180 I tell you, Weston, you're right. This is a story with social significance. 1133 01:10:52,353 --> 01:10:54,310 That's why I wanna follow through with it. 1134 01:10:54,480 --> 01:10:55,890 I need one week. 1135 01:10:56,064 --> 01:10:57,724 You've got it. 1136 01:10:58,442 --> 01:10:59,605 That's all you've got. 1137 01:10:59,776 --> 01:11:01,187 That's all I need. 1138 01:11:01,362 --> 01:11:02,986 And in one week... 1139 01:11:03,155 --> 01:11:09,027 ...I'll prove to you amateurs that I've earned my reputation. 1140 01:11:09,202 --> 01:11:13,199 And prove that every single, filthy, dirty lie... 1141 01:11:13,373 --> 01:11:18,580 ...that you've ever heard about me is true. 1142 01:11:19,504 --> 01:11:22,078 - Any messages, Hilda? HILDA: No, Dr. Brown. 1143 01:11:22,256 --> 01:11:23,336 Oh, good. 1144 01:11:23,508 --> 01:11:27,884 Dr. Brown, would you mind autographing just a few more copies? 1145 01:11:28,053 --> 01:11:29,713 For my nieces in Wilmington. 1146 01:11:29,888 --> 01:11:31,964 Yes, Hilda, before I leave. 1147 01:11:35,810 --> 01:11:38,052 Rudy, I think I'm falling in love. 1148 01:11:38,229 --> 01:11:40,057 You do? 1149 01:11:40,231 --> 01:11:43,232 Well, I must say there was a certain inevitability about it... 1150 01:11:43,401 --> 01:11:45,560 ...once I set my mind to something. 1151 01:11:45,737 --> 01:11:48,359 Oh, no, Rudy, not with you. 1152 01:11:48,532 --> 01:11:50,441 Although I wish it were. 1153 01:11:50,617 --> 01:11:52,159 It's with a patient. 1154 01:11:52,327 --> 01:11:54,366 Oh, in that case, it isn't serious. 1155 01:11:54,537 --> 01:11:55,700 There's always a phase... 1156 01:11:55,871 --> 01:11:58,493 ...in which the therapist falls in love with the patient. 1157 01:11:58,666 --> 01:12:00,623 No, Rudy, it's the other way around. 1158 01:12:00,918 --> 01:12:06,043 Oh? Whichever way it is, the important thing is to face the situation squarely... 1159 01:12:06,216 --> 01:12:09,465 ...and recognize that this man you think you're in love with... 1160 01:12:09,635 --> 01:12:12,802 ...is no more to you than a mother substitute. 1161 01:12:12,972 --> 01:12:15,677 - A mother substitute? - Yes, of course. 1162 01:12:15,850 --> 01:12:16,881 [INTERCOM BUZZES] 1163 01:12:17,059 --> 01:12:19,016 Oh, shut up, Rudy. Yes, Hilda. 1164 01:12:19,478 --> 01:12:22,515 Dr. Brown, Mr. Broderick is on the phone. 1165 01:12:24,107 --> 01:12:25,435 Oh. 1166 01:12:26,651 --> 01:12:28,608 Hello, Mother... Hello? 1167 01:12:28,778 --> 01:12:31,733 Helen, I must see you. Have lunch with me. 1168 01:12:32,156 --> 01:12:34,612 Mr. Broderick, I will not have lunch with you. 1169 01:12:34,784 --> 01:12:36,065 Why? Aren't you hungry? 1170 01:12:36,244 --> 01:12:37,987 - Is that the man? - Yes. 1171 01:12:38,163 --> 01:12:40,451 Have lunch with him, Helen. Listen to Rudy. 1172 01:12:40,623 --> 01:12:43,244 This is only a phase. 1173 01:12:44,377 --> 01:12:45,491 You'll what? 1174 01:12:45,669 --> 01:12:47,129 BOB [ON SPEAKERPHONE]: I'll kill myself. 1175 01:12:47,297 --> 01:12:49,622 I'll come up to your office, and I'll kill myself. 1176 01:12:49,798 --> 01:12:53,250 There is absolutely nothing you could say or do that would make me... 1177 01:12:53,427 --> 01:12:54,969 Then meet me in a public place. 1178 01:12:55,137 --> 01:12:57,889 Somewhere where I can't possibly behave the way I want to. 1179 01:12:58,057 --> 01:12:59,088 Absolutely not. 1180 01:12:59,266 --> 01:13:00,512 How about the zoo? 1181 01:13:00,685 --> 01:13:03,092 - Fine, 15 minutes. - Right. 1182 01:13:05,273 --> 01:13:07,265 [GIBBERING] 1183 01:13:07,441 --> 01:13:09,101 BOB: Will you listen to me? 1184 01:13:09,819 --> 01:13:12,688 Last night, something happened that was very real. 1185 01:13:12,863 --> 01:13:14,488 Something that very few people get. 1186 01:13:14,656 --> 01:13:15,985 I know, drowned. 1187 01:13:16,158 --> 01:13:17,403 You know what I mean. 1188 01:13:17,576 --> 01:13:21,027 You're not talking like a shy stocking manufacturer now. 1189 01:13:21,204 --> 01:13:24,121 Helen, you mean more to me than an order from Kresge's. 1190 01:13:24,290 --> 01:13:26,329 This is insane, impossible. 1191 01:13:26,500 --> 01:13:28,658 We must be civilized. 1192 01:13:28,836 --> 01:13:30,165 BOB: But I am being civilized. 1193 01:13:30,337 --> 01:13:32,461 HELEN: No, you're not, you're talking like an animal. 1194 01:13:32,631 --> 01:13:34,920 After all, you're a married man. 1195 01:13:35,092 --> 01:13:36,884 Married, huh? I've done a little research. 1196 01:13:37,052 --> 01:13:40,552 And right from your own book. Usually, and I quote from memory: 1197 01:13:40,723 --> 01:13:43,842 "Married men tend to be generous and ardent to their girlfriends... 1198 01:13:44,017 --> 01:13:45,428 ...and make ideal companions." 1199 01:13:45,603 --> 01:13:46,633 Now, you wrote that. 1200 01:13:46,812 --> 01:13:49,517 HELEN: But that was an observation, not a recommendation. 1201 01:13:49,690 --> 01:13:53,639 If you had read further, you would see that I also say that man is not an ape. 1202 01:13:53,819 --> 01:13:56,524 He has an opportunity, a challenge and a responsibility... 1203 01:13:56,697 --> 01:13:59,531 ...to seek permanent marriage, which you have already done. 1204 01:13:59,699 --> 01:14:01,028 And it is only in this way... 1205 01:14:01,201 --> 01:14:04,534 ...that we are morally superior to the lower animals. 1206 01:14:11,294 --> 01:14:12,872 [GIBBERING] 1207 01:14:19,343 --> 01:14:20,885 Helen. 1208 01:14:21,929 --> 01:14:25,629 Suppose I were to tell you that, um, Sylvia and I are not married. 1209 01:14:25,807 --> 01:14:27,266 HELEN: I'd say you were lying. 1210 01:14:27,642 --> 01:14:31,972 Helen, I swear to you that Sylvia and I are not legally married. 1211 01:14:32,397 --> 01:14:35,730 I swear to you that Sylvia doesn't love me or want me. 1212 01:14:37,068 --> 01:14:39,357 I swear to you that if I walked out on Sylvia... 1213 01:14:39,529 --> 01:14:41,855 ...she wouldn't care for a second. 1214 01:14:42,032 --> 01:14:46,243 I also swear to you, as sure as my name is Frank Luther Broderick... 1215 01:14:46,411 --> 01:14:48,487 ...that everything I've told you is the truth. 1216 01:14:48,663 --> 01:14:50,241 HELEN: I don't believe any of it is true. 1217 01:14:51,582 --> 01:14:53,042 BOB: But suppose it were? 1218 01:14:53,542 --> 01:14:55,334 If it were true? 1219 01:14:55,503 --> 01:14:56,962 - Suppose it were? - Oh. 1220 01:14:59,674 --> 01:15:03,256 No, not yet. I wanna hear this from Sylvia first. 1221 01:15:03,427 --> 01:15:05,550 Sylvia? 1222 01:15:05,721 --> 01:15:07,381 But she doesn't even know. 1223 01:15:07,556 --> 01:15:09,430 HELEN: Well, then tell her. 1224 01:15:09,600 --> 01:15:11,473 Yes, that's the only way. 1225 01:15:11,643 --> 01:15:14,561 You tell her to come to my office tomorrow afternoon at 3:00... 1226 01:15:14,730 --> 01:15:16,271 ...if you wanna see me again. 1227 01:15:16,439 --> 01:15:18,183 BOB: But I can't. HELEN: And believe me. 1228 01:15:18,357 --> 01:15:21,561 If you've been lying to me about this or anything else, Frank... 1229 01:15:21,736 --> 01:15:23,194 ...I never wanna see you again. 1230 01:15:23,362 --> 01:15:25,604 No, I haven't been lying. I haven't. 1231 01:15:26,199 --> 01:15:27,229 What am I gonna do? 1232 01:15:27,408 --> 01:15:29,401 [GIBBERING] 1233 01:15:35,625 --> 01:15:37,617 [BAND PLAYING "WHAT IS THIS THING called Love"] 1234 01:15:40,129 --> 01:15:42,122 [SINGING] 1235 01:16:02,317 --> 01:16:04,191 Gretchen. Hi, Colin. 1236 01:16:04,361 --> 01:16:06,899 - What are you doing here? - You've gotta be Sylvia. 1237 01:16:07,072 --> 01:16:08,946 Sure, honey, but is it okay if I ask why? 1238 01:16:09,116 --> 01:16:10,278 Everything depends on it. 1239 01:16:10,450 --> 01:16:14,282 Now, look, tomorrow afternoon at 3:00, you go to Dr. Helen Brown's office. 1240 01:16:14,453 --> 01:16:16,031 I'll give you the details tonight. 1241 01:16:16,205 --> 01:16:18,530 Now, don't make any dates for tomorrow, okay? 1242 01:16:18,708 --> 01:16:19,738 GRETCHEN: Anything you say. 1243 01:16:19,917 --> 01:16:21,327 See you later. 1244 01:16:21,501 --> 01:16:23,494 [CONTINUES SINGING] 1245 01:16:33,013 --> 01:16:35,005 [SINGING "WHAT IS THIS THING called Love"] 1246 01:16:43,148 --> 01:16:44,179 Hi, honey. 1247 01:16:44,357 --> 01:16:46,682 Hi, dear. 1248 01:16:47,277 --> 01:16:49,685 You got through early today, didn't you? 1249 01:16:49,863 --> 01:16:53,113 I did get through pretty quick so I could rush right home to you. 1250 01:16:53,283 --> 01:16:54,612 Aw. 1251 01:16:55,451 --> 01:16:56,650 [PHONE RINGING] 1252 01:16:56,828 --> 01:16:58,821 Oh, are you getting that, sweetheart? 1253 01:16:58,997 --> 01:17:03,041 FRANK: No, you get it, angel puss. I don't wanna talk to anybody but you. 1254 01:17:08,756 --> 01:17:09,919 Hello? 1255 01:17:10,091 --> 01:17:11,633 Oh, hello, kid. 1256 01:17:11,801 --> 01:17:15,334 Oh, everything's been beautiful since I went back to work. 1257 01:17:15,512 --> 01:17:17,090 Really? Um... 1258 01:17:17,264 --> 01:17:20,467 Did he, uh, tell you that I wanted you to come to the office tomorrow? 1259 01:17:20,642 --> 01:17:22,266 No, not yet. 1260 01:17:22,435 --> 01:17:24,511 But Frank and I have never been happier. 1261 01:17:24,687 --> 01:17:29,016 Well, please come anyway, will you? It's 3:00. 1262 01:17:29,192 --> 01:17:30,899 Sure, if you think it's important. 1263 01:17:31,319 --> 01:17:35,399 Mrs. Broderick, I think it's very important for all of us. 1264 01:17:35,573 --> 01:17:40,912 And, Mrs. Broderick, please don't mention to Frank that I called. 1265 01:17:41,246 --> 01:17:44,330 Anything you say, kid. See you tomorrow. 1266 01:17:45,792 --> 01:17:47,665 - Hi, dear. - Hi, honey. 1267 01:17:47,835 --> 01:17:49,994 Ah. Thank you, puss. Mmm. 1268 01:17:51,089 --> 01:17:52,915 Delicious. 1269 01:17:55,884 --> 01:17:57,545 BOB: You know why I'm worried? 1270 01:17:57,720 --> 01:17:59,796 That in just about a half-hour from now... 1271 01:17:59,973 --> 01:18:03,555 ...my wife's gonna have a heart-to-heart talk with my sweetheart. 1272 01:18:04,227 --> 01:18:05,601 Haven't got a wife. 1273 01:18:05,769 --> 01:18:07,311 I haven't got a sweetheart. 1274 01:18:07,479 --> 01:18:08,808 [PHONE RINGS] 1275 01:18:09,272 --> 01:18:10,731 I'll get it. 1276 01:18:10,899 --> 01:18:12,441 Hello? 1277 01:18:14,902 --> 01:18:17,773 I know I promised. But this is my big chance. 1278 01:18:17,947 --> 01:18:20,236 It might mean stardom and lots of money. 1279 01:18:20,407 --> 01:18:22,945 Irving has been trying to get this interview for months. 1280 01:18:23,118 --> 01:18:26,488 He's been following the producer, why, he's taken steam baths for me. 1281 01:18:26,664 --> 01:18:29,617 - Why is he taking steam baths for you? - The producer takes them. 1282 01:18:29,792 --> 01:18:33,161 Oh, I'm sorry, Bob, but when fame knocks, you should answer. 1283 01:18:34,129 --> 01:18:35,541 That's opportunity. 1284 01:18:35,715 --> 01:18:37,292 Whatever it is, I'm answering. 1285 01:18:37,466 --> 01:18:40,254 And I can't make that appointment for you and that's final. 1286 01:18:40,428 --> 01:18:42,634 You'll walk over your friends to get to the top, huh? 1287 01:18:42,805 --> 01:18:44,299 Oh, someday, you'll understand. 1288 01:18:44,473 --> 01:18:47,758 Sometimes it's necessary to be ruthless. 1289 01:18:50,646 --> 01:18:51,974 You can't trust women. 1290 01:18:52,147 --> 01:18:55,647 They lie and they cheat. They've got no character, no conscience. 1291 01:18:55,818 --> 01:18:57,810 Look at the time. Susan... 1292 01:19:02,366 --> 01:19:03,610 Susan, it's gotta be you. 1293 01:19:04,284 --> 01:19:06,075 - Me? - Mm-hm. 1294 01:19:06,244 --> 01:19:07,324 I'm gonna get you a cab. 1295 01:19:07,496 --> 01:19:09,368 You're gonna go to Dr. Brown's office... 1296 01:19:09,539 --> 01:19:12,408 ...tell her you're Sylvia, and we've been married for 10 years. 1297 01:19:12,582 --> 01:19:15,453 Ten years? But I'm too young. 1298 01:19:15,627 --> 01:19:18,119 Then look older. And lie, lie, lie. 1299 01:19:18,297 --> 01:19:21,002 Hello, Irving, this is Gretchen. 1300 01:19:21,174 --> 01:19:23,665 I wanna cancel my appointment. 1301 01:19:23,843 --> 01:19:25,966 I know you're a great agent. 1302 01:19:26,137 --> 01:19:28,296 I know you took steam baths. 1303 01:19:28,473 --> 01:19:32,601 But there are some things that are more important than stardom, fame and money. 1304 01:19:32,769 --> 01:19:35,058 I'm not gonna walk on my friends. 1305 01:19:35,230 --> 01:19:38,848 My man needs me, and I can't let him down. 1306 01:19:45,823 --> 01:19:46,855 S YLVIA: I beg your pardon. 1307 01:19:47,033 --> 01:19:49,358 Good afternoon. I'm Mrs. Frank Broderick. 1308 01:19:49,536 --> 01:19:51,742 I have an appointment with Dr. Brown, I believe. 1309 01:19:51,913 --> 01:19:53,989 Oh, yes, Mrs. Broderick, come right this way. 1310 01:19:54,165 --> 01:19:55,825 Dr. Brown is expecting you. 1311 01:19:56,000 --> 01:19:57,542 S YLVIA: Thank you. 1312 01:19:58,294 --> 01:19:59,918 - Mrs. Broderick. - Hi, kid. 1313 01:20:00,087 --> 01:20:02,376 HELEN: Oh, Mrs. Broderick. 1314 01:20:02,548 --> 01:20:03,876 Thank you so much for coming. 1315 01:20:04,049 --> 01:20:05,295 Oh, that's all right. 1316 01:20:05,468 --> 01:20:07,175 - Won't you sit down? - Oh, thank you. 1317 01:20:07,344 --> 01:20:10,179 Oh, it's good to get out of the office every now and then. 1318 01:20:10,347 --> 01:20:14,095 Well, what's on your mind, kid? You seemed kind of upset. 1319 01:20:14,267 --> 01:20:18,561 Oh. Well, I've been under something of a nervous strain. 1320 01:20:18,730 --> 01:20:22,264 Oh, well, life isn't easy, kid, take it from me. 1321 01:20:22,442 --> 01:20:26,191 Why don't you get it off your chest? Tell Sylvia all about it. 1322 01:20:27,739 --> 01:20:29,482 Mrs. Broderick. 1323 01:20:30,074 --> 01:20:33,359 I'm going to have to ask you a very personal question. 1324 01:20:33,953 --> 01:20:34,985 Shoot. 1325 01:20:35,496 --> 01:20:37,619 Are you and Frank really married? 1326 01:20:38,082 --> 01:20:39,245 Dr. Brown. 1327 01:20:39,417 --> 01:20:42,121 I mean, are you married legally? 1328 01:20:42,294 --> 01:20:45,461 Well, we most certainly are. I've got the papers to prove it. 1329 01:20:49,092 --> 01:20:50,587 I see. 1330 01:20:52,889 --> 01:20:54,798 But do you really care for him? 1331 01:20:55,182 --> 01:20:57,471 Oh, yes. 1332 01:20:57,643 --> 01:21:00,347 Frank is the most important thing in the world to me. 1333 01:21:00,520 --> 01:21:04,932 He's the sweetest, most wonderful, loyal, dearest... 1334 01:21:05,107 --> 01:21:06,139 [PHONE BEEPS] 1335 01:21:06,317 --> 01:21:08,108 Excuse me. 1336 01:21:09,111 --> 01:21:11,602 - Yes, Hilda. - Dr. Brown. 1337 01:21:11,780 --> 01:21:15,114 There's a woman out here who says she is Mrs. Frank Broderick. 1338 01:21:15,284 --> 01:21:17,407 Really? 1339 01:21:17,578 --> 01:21:20,697 That's very strange. 1340 01:21:20,873 --> 01:21:24,491 Well, would you ask her to, uh, wait there a moment, please? 1341 01:21:25,711 --> 01:21:29,329 Mrs. Broderick, something very confusing is happening. 1342 01:21:29,506 --> 01:21:32,127 I wonder if you would mind waiting in the other room. 1343 01:21:32,301 --> 01:21:33,464 Oh, no, not at all. 1344 01:21:33,636 --> 01:21:36,422 I hope it won't be too long. I hate to leave Frank alone. 1345 01:21:36,596 --> 01:21:39,301 Dr. Brown, you have no idea how tough the competition is... 1346 01:21:39,474 --> 01:21:41,099 ...in the women's hosiery business. 1347 01:21:41,268 --> 01:21:44,304 - I'll tell you something, it's really murder. - Thank you. 1348 01:21:50,235 --> 01:21:52,856 I've only got a few minutes. Frank wanted me to tell you that... 1349 01:21:53,029 --> 01:21:54,856 ...even though we've been together for 10 years... 1350 01:21:55,031 --> 01:21:57,320 ...I wouldn't care a bit if he leaves me for you. Goodbye. 1351 01:21:57,492 --> 01:21:59,200 HELEN: Oh, wait. 1352 01:22:01,912 --> 01:22:04,154 Mrs. Broderick, are you sure... 1353 01:22:04,331 --> 01:22:06,787 ...that we are talking about the same Frank Broderick? 1354 01:22:06,959 --> 01:22:09,876 Oh, yeah, honey. He's dark and handsome and has curly hair. 1355 01:22:10,045 --> 01:22:12,203 That's him, all right. 1356 01:22:13,006 --> 01:22:15,842 Mrs. Broderick, as far as you know... 1357 01:22:16,009 --> 01:22:18,465 ...are you the only woman that Frank has ever married? 1358 01:22:18,637 --> 01:22:20,012 Oh, I'm positive. In fact... 1359 01:22:20,180 --> 01:22:21,378 [PHONE BEEPS] 1360 01:22:21,556 --> 01:22:23,299 Excuse me. 1361 01:22:25,643 --> 01:22:26,889 Yes, Hilda. 1362 01:22:27,062 --> 01:22:30,264 There's a young lady out here who insists she's Mrs. Frank Broderick. 1363 01:22:30,690 --> 01:22:32,517 - What? - Well, that's just what I said. 1364 01:22:32,692 --> 01:22:34,483 She merely repeated it. 1365 01:22:35,737 --> 01:22:39,900 Well, ask her to, uh, wait. 1366 01:22:44,036 --> 01:22:47,121 Mrs. Broderick, would you mind waiting here for a moment, please? 1367 01:22:47,290 --> 01:22:49,828 Oh, I can't, honey. After all, I have my own career. 1368 01:22:50,376 --> 01:22:52,036 Oh, wait. 1369 01:22:52,212 --> 01:22:56,209 Then would you mind just leaving through this door? 1370 01:22:56,382 --> 01:22:57,793 Thank you. 1371 01:22:58,718 --> 01:22:59,831 Wait. 1372 01:23:00,009 --> 01:23:01,468 - What's your first name? - Sylvia. 1373 01:23:01,636 --> 01:23:04,388 And I hope you and Frank have a real ball together. 1374 01:23:07,893 --> 01:23:10,265 Say, kid, I've washed my hands three times already. 1375 01:23:10,436 --> 01:23:12,310 Would you mind waiting one more minute? 1376 01:23:12,480 --> 01:23:14,224 I've had an emergency case. 1377 01:23:14,399 --> 01:23:16,438 Thank you, Mrs. Broderick. 1378 01:23:21,573 --> 01:23:22,901 Mrs. Broderick? 1379 01:23:23,074 --> 01:23:24,900 Dr. Brown? 1380 01:23:25,702 --> 01:23:27,943 Won't you come in, Mrs. Broderick? 1381 01:23:28,121 --> 01:23:30,363 Thank you, Dr. Brown. 1382 01:23:32,250 --> 01:23:34,788 Oh, please sit down, Mrs. Broderick. 1383 01:23:35,294 --> 01:23:37,168 Thank you. 1384 01:23:38,589 --> 01:23:42,040 Well, so you're, uh, Mrs. Broderick. 1385 01:23:42,217 --> 01:23:43,332 Oh, yes. 1386 01:23:43,511 --> 01:23:46,298 Yes, Frank and I have been married for 10 years. 1387 01:23:46,888 --> 01:23:50,174 - Oh. - Or, uh, six or eight. 1388 01:23:51,560 --> 01:23:53,103 It's so hard to keep track. 1389 01:23:53,269 --> 01:23:55,558 You know how time flies when you're with Frank. 1390 01:23:56,899 --> 01:23:57,928 Yes. 1391 01:23:58,274 --> 01:24:02,271 Well, Frank sort of adopted me when I was very young. 1392 01:24:02,444 --> 01:24:05,232 And we've been very good friends ever since. 1393 01:24:05,781 --> 01:24:07,655 Oh, that's nice. 1394 01:24:07,825 --> 01:24:11,692 Mrs. Broderick, does he come home to you every night? 1395 01:24:11,870 --> 01:24:14,788 Well, I really don't know. 1396 01:24:14,957 --> 01:24:15,988 You don't? 1397 01:24:16,458 --> 01:24:18,664 No, because, um... 1398 01:24:18,836 --> 01:24:20,627 Well, I don't come home every night. 1399 01:24:20,963 --> 01:24:22,836 Oh, I see. 1400 01:24:23,006 --> 01:24:24,335 [CHUCKLES] 1401 01:24:24,925 --> 01:24:28,175 - And your name is...? - Sylvia. 1402 01:24:28,345 --> 01:24:29,922 Sylvia. 1403 01:24:31,973 --> 01:24:35,224 Dr. Brown, I just have to tell you how grateful I am for your book. 1404 01:24:36,603 --> 01:24:37,635 I'm glad. 1405 01:24:37,813 --> 01:24:39,889 SUSAN: Oh, boy, so am I. 1406 01:24:40,565 --> 01:24:41,644 Are you through with me? 1407 01:24:41,817 --> 01:24:44,900 Because I have a lunch date with my boyfriend and I'm kind of late. 1408 01:24:45,069 --> 01:24:47,857 Of course. And if you happen to see Frank, say hello for me. 1409 01:24:48,031 --> 01:24:49,194 I will. 1410 01:24:49,365 --> 01:24:51,654 Dr. Brown, I think he's kind of stuck on you. 1411 01:24:51,826 --> 01:24:54,826 You're a very lucky girl. Bye-bye. 1412 01:24:58,832 --> 01:25:00,623 I don't usually listen at keyholes... 1413 01:25:00,792 --> 01:25:04,375 ...but did I hear that girl say her name was Sylvia Broderick? 1414 01:25:04,546 --> 01:25:07,879 - Mrs. Frank Broderick. - Oh. 1415 01:25:08,967 --> 01:25:15,171 Mrs. Broderick, you and that girl are both married to the same man. 1416 01:25:15,640 --> 01:25:17,134 What did you say? 1417 01:25:17,308 --> 01:25:20,144 - I said... - I heard what you said. 1418 01:25:20,312 --> 01:25:25,767 You're trying to tell me that Frank has two wives? 1419 01:25:29,738 --> 01:25:32,691 No wonder I don't have any clothes. 1420 01:25:34,450 --> 01:25:37,534 And I was almost fourth. 1421 01:25:39,205 --> 01:25:41,114 Mrs. Broderick... 1422 01:25:41,290 --> 01:25:44,909 ...your husband is a very sick man. 1423 01:25:45,086 --> 01:25:48,537 Yeah, he's about to pass away. 1424 01:25:49,215 --> 01:25:53,045 Mrs. Broderick, no. He must be handled with kid gloves. 1425 01:25:53,218 --> 01:25:55,922 Oh, good idea. No fingerprints. 1426 01:25:56,096 --> 01:25:58,254 Operator, get me the police. 1427 01:25:58,431 --> 01:26:00,720 Of course it's an emergency. 1428 01:26:00,892 --> 01:26:05,269 A man is going to be murdered in a few minutes if they don't save him. 1429 01:26:15,614 --> 01:26:18,070 Frank Broderick? You're under arrest. 1430 01:26:18,242 --> 01:26:20,947 What for? Because I mix a little cotton in with the nylon... 1431 01:26:21,120 --> 01:26:22,994 - For bigamy. - Bigamy? 1432 01:26:23,164 --> 01:26:26,615 Oh, boy, you fellows got the wrong guy. You just ask my wife Sylvia. 1433 01:26:26,792 --> 01:26:28,665 That's the one who signed the complaint. 1434 01:26:28,836 --> 01:26:31,208 - Come on, take him away, boys. - It's a mistake. 1435 01:26:31,380 --> 01:26:34,251 Eunice, tell them. I never even look at another girl. 1436 01:26:34,425 --> 01:26:36,631 It's 10 years I've been married. 1437 01:26:37,094 --> 01:26:40,427 And in all those years, I never even looked at another girl. 1438 01:26:42,349 --> 01:26:44,341 [GLASS CRASHING] 1439 01:26:45,227 --> 01:26:47,303 They used to have chimes. 1440 01:26:48,063 --> 01:26:50,471 S YLVIA: Oh, hi, kid. Come on in. 1441 01:26:50,648 --> 01:26:53,565 I'm smashing everything I can't take. 1442 01:26:54,068 --> 01:26:57,152 I am flying to Las Vegas. 1443 01:26:57,571 --> 01:26:59,481 HELEN: For a divorce? S YLVIA: For a good time. 1444 01:26:59,657 --> 01:27:00,902 I can't get a divorce. 1445 01:27:01,075 --> 01:27:04,195 I'm not even sure that I'm the one that's married to him. 1446 01:27:04,870 --> 01:27:07,112 You know the part that really stumps me? 1447 01:27:07,289 --> 01:27:09,827 How could anyone so ugly get three girls? 1448 01:27:10,000 --> 01:27:14,543 Frank isn't ugly, Mrs. Broderick. If anything, he's quite attractive. 1449 01:27:15,047 --> 01:27:17,419 - Him? - Yes. 1450 01:27:17,591 --> 01:27:19,002 Him. 1451 01:27:19,176 --> 01:27:22,378 Listen, kid, he's even a lousy stocking manufacturer. 1452 01:27:22,554 --> 01:27:24,214 Just take a look at this junk. 1453 01:27:24,390 --> 01:27:26,678 Is it any wonder the competition's killing him? 1454 01:27:26,849 --> 01:27:28,642 - How about a drink? - Oh, I don't drink. 1455 01:27:28,811 --> 01:27:29,841 That's ridiculous. 1456 01:27:30,020 --> 01:27:32,475 - I'm Dr. Rudy DeMeyer, I'd love one. - Oh, so would I. 1457 01:27:32,647 --> 01:27:35,850 Mrs. Broderick, I've brought along Dr. DeMeyer... 1458 01:27:36,025 --> 01:27:41,233 ...to join me in pleading with you not to punish Frank, but to help him. 1459 01:27:41,906 --> 01:27:43,234 Help him? 1460 01:27:44,159 --> 01:27:47,609 Yes, help your husband Frank. 1461 01:27:47,787 --> 01:27:48,818 Him. 1462 01:27:48,996 --> 01:27:52,329 I'd like to get your husband out of jail where I can treat him. 1463 01:27:52,499 --> 01:27:56,746 No, I'd like to leave him in jail until his teeth fall out. 1464 01:27:57,587 --> 01:28:01,454 Mrs. Broderick, that's not fair. 1465 01:28:03,009 --> 01:28:05,880 Your husband is very ill. 1466 01:28:06,388 --> 01:28:08,961 There's a reason he keeps marrying all these girls. 1467 01:28:09,141 --> 01:28:12,010 A reason he only falls in love with girls named Sylvia. 1468 01:28:12,185 --> 01:28:13,679 My name isn't Sylvia. 1469 01:28:13,854 --> 01:28:17,269 That's the one ray of hope. He is departing from his pattern. 1470 01:28:17,440 --> 01:28:19,682 And we may be able to save him. 1471 01:28:19,859 --> 01:28:22,184 - For what? - For what? 1472 01:28:22,362 --> 01:28:23,559 I don't know. 1473 01:28:24,447 --> 01:28:26,321 Mrs. Broderick, please. 1474 01:28:26,491 --> 01:28:30,025 I know your husband. I know him well. 1475 01:28:30,202 --> 01:28:32,574 He's opened up his heart to me... 1476 01:28:32,746 --> 01:28:35,451 ...and I know that it's only you that he loves and needs. 1477 01:28:36,500 --> 01:28:39,038 And I know that deep inside... 1478 01:28:39,712 --> 01:28:43,579 He's sweet and gentle and kind. 1479 01:28:44,717 --> 01:28:47,289 Mrs. Broderick, is this your husband? 1480 01:28:47,885 --> 01:28:49,428 Mine and everyone else's. 1481 01:28:51,389 --> 01:28:52,931 Mrs. Broderick. 1482 01:28:54,351 --> 01:28:56,308 This is not the man you're married to. 1483 01:28:56,478 --> 01:28:59,431 He's the man that's come here to sleep for the last 10 years. 1484 01:28:59,605 --> 01:29:02,559 But this is not the man who's been coming to my office. 1485 01:29:02,733 --> 01:29:05,355 This man is ugly. 1486 01:29:06,111 --> 01:29:10,773 Now, just a minute, doctor. Do not talk that way about my Frank. 1487 01:29:10,949 --> 01:29:14,781 The Frank who's been coming to my office is young, handsome and charming. 1488 01:29:14,953 --> 01:29:16,282 He looks like Jack Lemmon. 1489 01:29:16,789 --> 01:29:19,160 Oh, well, that's Bob Weston. 1490 01:29:19,332 --> 01:29:22,168 - Who? - Bob Weston. 1491 01:29:22,336 --> 01:29:24,245 The managing editor of Stop. 1492 01:29:24,421 --> 01:29:26,497 He lives right next door. 1493 01:29:26,965 --> 01:29:29,836 Say, has he been coming to you with my marriage problems? 1494 01:29:30,969 --> 01:29:34,173 Rudy, this is shocking. 1495 01:29:34,348 --> 01:29:35,676 I'm scared. 1496 01:29:35,849 --> 01:29:38,305 Is that the Bob Weston who wrote the magazine article? 1497 01:29:38,477 --> 01:29:41,597 Oh, no, it can't be true. 1498 01:29:41,771 --> 01:29:43,599 With Bob Weston? 1499 01:29:43,774 --> 01:29:46,975 Bob Weston is the dirtiest dog around. 1500 01:29:47,151 --> 01:29:49,357 Next to Bob Weston, do you know what Frank is? 1501 01:29:49,528 --> 01:29:50,560 A nun. 1502 01:29:51,488 --> 01:29:52,947 Rudy. 1503 01:29:53,114 --> 01:29:55,108 He's doing a story on me. 1504 01:29:55,283 --> 01:29:57,277 That's why he went so far. 1505 01:29:57,452 --> 01:30:00,619 I'd like to smash his face. 1506 01:30:00,789 --> 01:30:04,122 And what a story. Oh, what I said to him. 1507 01:30:04,292 --> 01:30:06,286 Oh, what I did. 1508 01:30:06,461 --> 01:30:09,166 Rudy, I want to go away. 1509 01:30:09,339 --> 01:30:12,044 Before that article is published. 1510 01:30:12,217 --> 01:30:14,423 Go to Vegas, kid. You can make a bundle. 1511 01:30:14,594 --> 01:30:18,343 I wanna go somewhere where they've never even heard of Stop magazine. 1512 01:30:20,099 --> 01:30:21,808 I know. 1513 01:30:22,435 --> 01:30:24,144 Take me to Fiji. 1514 01:30:24,313 --> 01:30:25,641 Fiji? 1515 01:30:25,814 --> 01:30:27,473 Yes, Fiji. 1516 01:30:27,649 --> 01:30:30,354 Where women are women, and men are worms. 1517 01:30:30,527 --> 01:30:34,144 Well, if you're really serious, I'll wiggle along. 1518 01:30:34,322 --> 01:30:37,525 Take me to my apartment to pack. 1519 01:30:38,200 --> 01:30:39,280 Say, wait a minute. 1520 01:30:40,911 --> 01:30:43,236 Does that mean that Frank is innocent? 1521 01:30:43,830 --> 01:30:46,119 How do I know? I never saw him before. 1522 01:30:46,291 --> 01:30:48,165 But of course he's innocent. 1523 01:30:48,335 --> 01:30:52,379 How could he possibly be interested in another woman when he already has me? 1524 01:30:59,178 --> 01:31:01,800 Operator, get me the police. 1525 01:31:01,973 --> 01:31:03,847 Of course it's an emergency. 1526 01:31:04,017 --> 01:31:06,555 An innocent man has been unjustly imprisoned. 1527 01:31:07,520 --> 01:31:09,346 Oh, I could just see that Bob Weston. 1528 01:31:09,522 --> 01:31:12,476 How he must be gloating. 1529 01:31:14,652 --> 01:31:16,644 [PEOPLE CHATTERING] 1530 01:31:23,702 --> 01:31:25,161 Don't be a fool, Weston. 1531 01:31:25,329 --> 01:31:28,199 Turn in your story on Helen Brown. 1532 01:31:28,374 --> 01:31:30,081 We've promised our readers. 1533 01:31:31,001 --> 01:31:32,412 Sorry, Randall. 1534 01:31:32,586 --> 01:31:35,042 Dr. Helen Brown is a decent human being. 1535 01:31:35,214 --> 01:31:37,502 It would be indecent to malign her. 1536 01:31:37,675 --> 01:31:39,667 [GROANING AND MUTTERING] 1537 01:31:40,677 --> 01:31:43,843 CHIEF: I'd like a word with Mr. Weston alone. 1538 01:31:52,104 --> 01:31:54,062 - Well, Bob. - Chief? 1539 01:31:54,232 --> 01:31:57,647 It makes my heart bleed to see you like this. 1540 01:31:58,444 --> 01:32:00,187 Think of your future. 1541 01:32:00,655 --> 01:32:03,146 Why, you have greatness in you. 1542 01:32:03,323 --> 01:32:05,861 Bob, I've come to regard you as my own son. 1543 01:32:07,161 --> 01:32:09,319 As you know, I have no children of my own... 1544 01:32:09,497 --> 01:32:13,245 ...and I was thinking of changing my will. 1545 01:32:15,586 --> 01:32:17,329 - It won't work, chief. - But, son... 1546 01:32:17,504 --> 01:32:18,703 I'm sorry. 1547 01:32:18,881 --> 01:32:19,995 Very well. 1548 01:32:20,173 --> 01:32:22,213 We'll print the story with what we've got. 1549 01:32:22,384 --> 01:32:23,416 No, you won't. 1550 01:32:23,593 --> 01:32:26,927 I'll deny any of it happened, and she'll sue you for $ 12 million. 1551 01:32:27,097 --> 01:32:28,888 - You're despicable. - No, despicable. 1552 01:32:29,057 --> 01:32:30,717 - Despicable. - Yes, good. 1553 01:32:30,892 --> 01:32:31,924 - And you're through. - Yes. 1554 01:32:32,102 --> 01:32:33,133 [CHUCKLING] 1555 01:32:33,311 --> 01:32:34,592 And when I'm finished with you... 1556 01:32:34,770 --> 01:32:37,890 ...no decent publication in the country will hire you. 1557 01:32:38,440 --> 01:32:40,766 Get out. Get out. 1558 01:32:40,943 --> 01:32:42,603 Get out. 1559 01:32:57,959 --> 01:32:59,039 Susan? 1560 01:32:59,211 --> 01:33:01,168 [SUSAN GIGGLING] 1561 01:33:01,963 --> 01:33:03,921 Susan, Sylve... 1562 01:33:04,090 --> 01:33:07,709 Susan, after all the years you've been my secretary, the lea... 1563 01:33:07,886 --> 01:33:11,301 Well, the least you could do is stop while I'm talking to you. 1564 01:33:12,474 --> 01:33:13,754 Weston, get out. 1565 01:33:13,933 --> 01:33:15,890 This is not your office anymore, but mine. 1566 01:33:16,060 --> 01:33:17,259 This is my secretary. 1567 01:33:17,437 --> 01:33:19,394 Poor, poor Sylvester. 1568 01:33:19,564 --> 01:33:21,723 I taught you every rotten thing you know. 1569 01:33:21,900 --> 01:33:23,358 Yeah, and look what it's got me. 1570 01:33:23,526 --> 01:33:26,811 Your office, your job, your secretary, even your clothes. 1571 01:33:26,987 --> 01:33:29,657 While you, Weston, you're all finished. 1572 01:33:29,824 --> 01:33:32,860 That's what you think, Sylvester. For me, it's only the beginning. 1573 01:33:33,036 --> 01:33:35,786 You may have the money and the power and sex... 1574 01:33:36,204 --> 01:33:37,995 ...but I've got love. 1575 01:33:48,299 --> 01:33:49,330 Taxi. 1576 01:33:49,508 --> 01:33:53,008 - Your wife says she's coming to get you. - She'll never have another chance. 1577 01:33:53,179 --> 01:33:57,011 I'm heading back to the office to get my sample case, then I'm flying to Hawaii. 1578 01:33:57,183 --> 01:33:59,140 Taxi. 1579 01:34:02,188 --> 01:34:03,350 - Main and 40th. - Thank you. 1580 01:34:03,522 --> 01:34:05,314 You're welcome, and hurry. 1581 01:34:11,322 --> 01:34:13,149 - Taxi. - You must have just missed him. 1582 01:34:13,324 --> 01:34:15,151 He was afraid you wouldn't forgive him. 1583 01:34:15,326 --> 01:34:17,734 Forgive him? I want him to forgive me. 1584 01:34:17,912 --> 01:34:19,322 I want to crawl on my knees. 1585 01:34:19,496 --> 01:34:21,453 Taxi. 1586 01:34:22,874 --> 01:34:25,200 Main and 40th, and don't stop for anything. 1587 01:34:25,377 --> 01:34:29,754 Certainly, but we'll get there just as fast if we relax and take our time, won't we? 1588 01:34:29,923 --> 01:34:30,955 What? 1589 01:34:31,133 --> 01:34:35,675 You get this cab moving or I'll wrap it around your neck. 1590 01:34:44,687 --> 01:34:46,181 Uh... 1591 01:34:46,355 --> 01:34:48,098 Well, excuse me, but what's happening? 1592 01:34:48,273 --> 01:34:51,725 - Why are they tearing down the building? - Hilton's putting up a hotel here. 1593 01:34:51,903 --> 01:34:53,895 BOB: A hotel? 1594 01:34:54,362 --> 01:34:57,233 Well, what happened to the institute? Where is everyone? 1595 01:34:57,407 --> 01:35:00,859 There is no more institute. Offenbach ran away with the money. 1596 01:35:01,036 --> 01:35:02,412 Chickering ran away to Europe. 1597 01:35:02,579 --> 01:35:06,078 And me, I'm going into politics, where the real money is. 1598 01:35:06,249 --> 01:35:08,871 You know where Hele... I mean, Dr. Brown is? 1599 01:35:09,044 --> 01:35:11,998 Yes, although it was all her fault. 1600 01:35:12,171 --> 01:35:14,295 She ran away with Rudy to Fiji. 1601 01:35:14,465 --> 01:35:17,420 I think you can still catch her at home if you wanna offer congratulations... 1602 01:35:17,594 --> 01:35:18,922 Fiji! 1603 01:35:19,095 --> 01:35:21,551 Okay, Joe, let her go. 1604 01:35:29,606 --> 01:35:31,514 To the airport, as fast as you can drive. 1605 01:35:31,690 --> 01:35:33,932 That's all I want, a chance to show what I can do. 1606 01:35:34,109 --> 01:35:35,520 Hold onto your seats. 1607 01:35:43,160 --> 01:35:46,030 Helen, wait. 1608 01:35:55,296 --> 01:35:58,001 He's coming after us. Faster, faster. 1609 01:35:58,174 --> 01:35:59,454 Ha! Watch my smoke, lady. 1610 01:35:59,634 --> 01:36:02,469 I could have been an astronaut, but the pace was too slow. 1611 01:36:09,644 --> 01:36:10,972 [CAR HORN HONKS] 1612 01:36:13,522 --> 01:36:14,686 There he goes. Catch him. 1613 01:36:14,858 --> 01:36:16,399 Look, lady, there are speed laws. 1614 01:36:16,567 --> 01:36:17,978 Shut up and drive. 1615 01:36:25,451 --> 01:36:27,325 Okay, driver, you can slow down now. 1616 01:36:27,495 --> 01:36:28,692 HELEN: Yeah. 1617 01:36:28,871 --> 01:36:30,364 We've lost him, all right. 1618 01:36:30,539 --> 01:36:32,911 See that? Nobody passes Speed Vogel. 1619 01:36:33,083 --> 01:36:34,493 Nobody even catches up. 1620 01:36:45,678 --> 01:36:48,050 He's losing us. Faster, faster. 1621 01:36:48,222 --> 01:36:51,923 Lady, I'm a law-abiding man. Also, I'm accident prone. 1622 01:36:52,101 --> 01:36:54,888 You better catch that car or I'll break your other arm. 1623 01:36:58,023 --> 01:37:01,024 Bob, Bob, come here. 1624 01:37:01,819 --> 01:37:02,850 Come here. 1625 01:37:03,028 --> 01:37:05,602 Sylvia, I can't stop now. I've gotta find Helen. 1626 01:37:05,781 --> 01:37:08,451 I don't care about Helen. Frank's up ahead. 1627 01:37:08,617 --> 01:37:12,449 You go tell him I love him and want to apologize. 1628 01:37:23,381 --> 01:37:24,545 Frank. 1629 01:37:24,717 --> 01:37:26,294 Hey, where you going? 1630 01:37:26,926 --> 01:37:28,800 Sylvia's coming behind in a cab to... 1631 01:37:33,599 --> 01:37:35,806 Frank! Whew. 1632 01:37:42,066 --> 01:37:43,939 Rudy, isn't that Frank Broderick? 1633 01:37:44,109 --> 01:37:46,232 Why, no, I think, that's Jack Lemmon. 1634 01:37:46,403 --> 01:37:48,396 Helen, wait. I've got something to tell you. 1635 01:37:48,572 --> 01:37:49,603 I hate you. 1636 01:37:49,781 --> 01:37:51,656 - How? You don't even know me. HELEN: Yes, I do. 1637 01:37:51,825 --> 01:37:55,408 You're Bob Weston of Stop magazine, the dirtiest fink I've ever known. 1638 01:37:55,579 --> 01:37:58,070 - Faster, Mr. Vogel. BOB: Helen, wait. 1639 01:38:02,961 --> 01:38:05,416 Faster, faster. 1640 01:38:05,588 --> 01:38:08,625 - Can't you go any faster? - Lady, lady, please. 1641 01:38:31,279 --> 01:38:33,949 Speeders on the bridge. Head them off before they reach the highway. 1642 01:38:34,116 --> 01:38:35,146 [MAN SPEAKING INDISTINCTLY ON PHONE] 1643 01:38:35,325 --> 01:38:36,606 Some kind of a white convertible. 1644 01:38:36,784 --> 01:38:39,572 It looked like a blue Bentley inside of a yellow cab. 1645 01:39:00,808 --> 01:39:02,801 [SIREN WAILING] 1646 01:39:33,714 --> 01:39:35,043 [SPLUTTERING] 1647 01:39:40,179 --> 01:39:41,757 [HORNS HONKING] 1648 01:39:42,765 --> 01:39:45,766 Pay no attention, Harvey. Don't let them rush you. 1649 01:39:45,935 --> 01:39:47,049 Of course, Emily. 1650 01:39:56,820 --> 01:39:59,027 Hold it there, mister. 1651 01:40:02,743 --> 01:40:04,403 All right, where's the fire? 1652 01:40:07,664 --> 01:40:11,199 - Frank. - Bob, you know me. 1653 01:40:11,376 --> 01:40:14,579 In 10 long years, did I ever once glance at another woman? 1654 01:40:14,755 --> 01:40:18,289 - And now she wants to... - No, no, no, Sylvia loves you. 1655 01:40:18,466 --> 01:40:20,423 She wants to apologize. Stop for her. 1656 01:40:20,968 --> 01:40:23,375 Really? I can't stop. 1657 01:40:23,554 --> 01:40:26,888 BOB: Why not? - I got a girl in the back. 1658 01:40:27,432 --> 01:40:28,892 Gretchen. 1659 01:40:29,060 --> 01:40:30,933 What are you doing with him? 1660 01:40:31,103 --> 01:40:33,226 Oh, you go home to your Dr. Brown. 1661 01:40:33,397 --> 01:40:35,935 - Bob, take her in your car, will you? BOB: Why should I? 1662 01:40:36,107 --> 01:40:39,393 FRANK: So I can go back for Sylvia. BOB: I can't, Frank, I gotta catch Helen. 1663 01:40:53,542 --> 01:40:54,656 Sylvia. 1664 01:41:03,426 --> 01:41:05,087 Helen. 1665 01:41:05,428 --> 01:41:07,302 You're the only girl in the world for me. 1666 01:41:07,471 --> 01:41:08,503 I had to lie. 1667 01:41:08,681 --> 01:41:11,089 But I swear, I'll never lie again. Never. 1668 01:41:11,267 --> 01:41:12,845 HELEN: Then what are you doing with her? 1669 01:41:13,019 --> 01:41:15,011 - Get moving, Speed. - She's a strange person. 1670 01:41:15,188 --> 01:41:17,893 I've never seen her in my life before. 1671 01:41:20,192 --> 01:41:22,268 I gotta stop her from ruining her life. 1672 01:41:27,616 --> 01:41:29,407 That maniac, I'll fix him. 1673 01:41:30,618 --> 01:41:31,864 BOB: No, no, no, now, cool down. 1674 01:41:32,037 --> 01:41:33,068 Now, take it easy. 1675 01:41:33,246 --> 01:41:35,784 Now, now, no, now, watch yourself. 1676 01:41:40,462 --> 01:41:42,086 To the airport, as fast as you can. 1677 01:41:42,255 --> 01:41:43,998 Right, mister. All I want is a chance. 1678 01:41:44,173 --> 01:41:46,961 - Where do you think you're taking me? - Anywhere you wanna go. 1679 01:41:47,135 --> 01:41:48,332 On our honeymoon. 1680 01:41:55,643 --> 01:41:57,552 RUD Y: Taxi, taxi. 1681 01:41:58,646 --> 01:42:00,722 - Where's the driver? - I had to throw him out. 1682 01:42:00,898 --> 01:42:03,472 - I couldn't get him to move. - Move, I gotta catch Helen. 1683 01:42:03,650 --> 01:42:06,817 - Well, I've gotta catch Frank. - I'll catch Frank. 1684 01:42:12,243 --> 01:42:14,282 Bob, Bob. 1685 01:42:14,453 --> 01:42:16,326 - Frank, Frank. - Helen, Helen. 1686 01:42:16,496 --> 01:42:18,951 Sylvia, Sylvia. 1687 01:42:19,124 --> 01:42:20,915 My taxi, my taxi. 1688 01:42:21,084 --> 01:42:23,076 [HORN HONKING] 1689 01:42:56,827 --> 01:43:00,242 If you don't stop at once, I'll have you both arrested for kidnapping. 1690 01:43:00,413 --> 01:43:02,287 Well, just let me find an exit. 1691 01:43:02,457 --> 01:43:05,030 Hey, pass me a pretzel, will you? 1692 01:43:11,716 --> 01:43:14,337 - Stop, you sex fiend. - Yes, ma'am. 1693 01:43:27,731 --> 01:43:29,557 Sylvia, dreamboat, I've been looking... 1694 01:43:29,733 --> 01:43:31,062 Where'd you get the pretzel? 1695 01:43:31,235 --> 01:43:34,900 S YLVIA: Oh, Frank. Here you are, pussycat. 1696 01:43:35,698 --> 01:43:38,023 - Hey, Helen. - Frank, look out. 1697 01:43:46,625 --> 01:43:48,617 [HORNS HONKING] 1698 01:43:55,258 --> 01:43:56,420 BOB: Helen. - Keep away from me. 1699 01:43:56,592 --> 01:43:58,383 - Keep away from me. - Hey, my taxi fare. 1700 01:43:58,552 --> 01:44:00,261 - Hey, hey. - Helen. 1701 01:44:00,430 --> 01:44:02,221 Helen, will you please let me explain? 1702 01:44:02,390 --> 01:44:04,383 HELEN: Keep away from me, stay away. BOB: I love you. 1703 01:44:04,559 --> 01:44:05,673 S YLVIA: Frank. 1704 01:44:05,851 --> 01:44:07,015 BOB: Helen. HELEN: Get away from me. 1705 01:44:07,187 --> 01:44:08,217 RUD Y: Helen, come on. 1706 01:44:12,023 --> 01:44:14,016 [MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 1707 01:44:14,776 --> 01:44:17,101 BOB: Would you believe this? 1708 01:44:39,216 --> 01:44:42,052 DRIVER: My taxi, my taxi. 1709 01:44:43,554 --> 01:44:45,546 My taxi, my taxi. 1710 01:44:51,520 --> 01:44:54,475 My motorcycle, my motorcycle. 1711 01:44:56,692 --> 01:44:59,562 - There's that cop again. - Harvey, look out. 1712 01:44:59,736 --> 01:45:01,729 [CRASHING] 1713 01:45:13,290 --> 01:45:14,998 Helen, that night in your apartment... 1714 01:45:15,167 --> 01:45:16,496 Oh, shut up. 1715 01:45:16,669 --> 01:45:18,828 She loved me then. Can you deny it? 1716 01:45:19,005 --> 01:45:20,713 - Rudy, kick them out. - No. 1717 01:45:20,882 --> 01:45:22,161 You didn't answer him. 1718 01:45:22,341 --> 01:45:24,666 Oh, shut up. You are just as impossible as he is. 1719 01:45:24,843 --> 01:45:26,123 I think they're both cute. 1720 01:45:26,303 --> 01:45:27,762 Well, thank you, my dear. 1721 01:45:27,930 --> 01:45:29,970 - And your name is? - Gretchen. 1722 01:45:30,141 --> 01:45:32,761 Tell me, Gretchen, do you like to dance? 1723 01:45:44,195 --> 01:45:45,856 S YLVIA: Hey. 1724 01:45:46,031 --> 01:45:47,062 Where's Frank? 1725 01:45:47,240 --> 01:45:48,865 BOB: Will you tell her that I love her? 1726 01:45:49,034 --> 01:45:50,907 He loves you. That's why he lost his job. 1727 01:45:51,077 --> 01:45:53,200 Yeah, because he wouldn't do that dirty story. 1728 01:45:53,371 --> 01:45:54,652 S YLVIA: Frank. FRANK: Sylvia. 1729 01:45:54,831 --> 01:45:57,204 Oh, Frank, darling, I'll never let you leave me. 1730 01:45:57,376 --> 01:45:58,573 FRANK: Sylvia, I love you. 1731 01:45:58,752 --> 01:46:01,836 Frank, you're taking me to Hawaii and don't you forget it. 1732 01:46:02,004 --> 01:46:03,416 In front of my wife? 1733 01:46:03,590 --> 01:46:05,666 Frank? Frank! 1734 01:46:05,842 --> 01:46:08,083 Catch that car or I'll make you take me to Hawaii. 1735 01:46:08,260 --> 01:46:10,051 You hot-rodders are a menace. 1736 01:46:10,220 --> 01:46:11,251 [INAUDIBLE] 1737 01:46:11,429 --> 01:46:14,715 Hey, officer, where's Bob? 1738 01:46:14,892 --> 01:46:15,922 OFFICER: Who's Bob? 1739 01:46:16,101 --> 01:46:18,888 Friend of mine in a car like yours, just went shooting by. 1740 01:46:19,062 --> 01:46:21,850 Speeding, huh? Watch me get him. 1741 01:46:29,906 --> 01:46:32,231 And that's the story I wanted to run. 1742 01:46:32,409 --> 01:46:34,033 How your advice saved a marriage... 1743 01:46:34,202 --> 01:46:37,286 ...of a faithful stocking manufacturer and his jealous wife. 1744 01:46:37,455 --> 01:46:38,997 That's the reason they fired me. 1745 01:46:39,165 --> 01:46:41,573 Oh, how you all lie so easily. 1746 01:46:41,751 --> 01:46:44,123 And stick up for each other. You make me sick. 1747 01:46:45,129 --> 01:46:48,047 My taxi, my taxi. 1748 01:47:27,503 --> 01:47:29,662 All right, buddy, pull over. 1749 01:47:52,111 --> 01:47:54,103 [CRYING] 1750 01:47:54,280 --> 01:47:58,194 BOB: Helen, it began all wrong. Can we start from the beginning? 1751 01:47:58,367 --> 01:48:01,782 Yes, as enemies. I hate you. 1752 01:48:02,830 --> 01:48:05,320 Hot dog. What a sexy slap. 1753 01:48:05,498 --> 01:48:08,368 What are you trying to do, discourage him or satisfy yourself? 1754 01:48:08,542 --> 01:48:10,250 I won't be dominated by any man. 1755 01:48:10,419 --> 01:48:12,874 I'd gladly be dominated by any man. 1756 01:48:13,046 --> 01:48:16,001 Is that what you think I'm trying to do, dominate you? 1757 01:48:16,175 --> 01:48:18,251 Well, I never dug a chick like you, anyway. 1758 01:48:18,427 --> 01:48:20,467 Thanks for turning me down. 1759 01:48:20,638 --> 01:48:22,844 Really? Well, don't mention it. 1760 01:48:23,015 --> 01:48:25,684 Buster, you can have her back. I don't want her. 1761 01:48:25,851 --> 01:48:27,927 Gretchen, I'm taking you to Hawaii. 1762 01:48:28,104 --> 01:48:29,432 Okay, honey. 1763 01:48:41,533 --> 01:48:43,940 - Sylvia. - Frank. 1764 01:48:46,038 --> 01:48:48,326 No, no, no. I'm taking Gretchen to Hawaii. 1765 01:48:48,498 --> 01:48:51,618 Thank heaven. Here are your tickets. 1766 01:48:54,754 --> 01:48:57,210 - My sunshine. - Oh, my very own. 1767 01:48:57,381 --> 01:48:59,090 Oh, let's go. 1768 01:49:29,912 --> 01:49:31,110 [WHISTLE BLOWS] 1769 01:49:31,288 --> 01:49:33,411 Now, hear this. Now, hear this. 1770 01:49:33,582 --> 01:49:34,911 You're all under arrest. 1771 01:49:35,085 --> 01:49:37,243 This whole airport is under arrest! 1772 01:49:37,420 --> 01:49:42,248 Every plane, every truck, every car, every person in this airport is under arrest. 1773 01:49:42,424 --> 01:49:45,544 And I don't want nobody leaving this airport without orders from me. 1774 01:49:45,720 --> 01:49:46,917 And them there is orders. 1775 01:49:47,096 --> 01:49:49,883 - To go to Hawaii with that Rudy. - Forget about that Rudy. 1776 01:49:50,057 --> 01:49:52,679 He's going to the Fiji Islands with that screwy kid. 1777 01:49:52,852 --> 01:49:56,434 You there in that control tower, I want you to throw off all your switches... 1778 01:49:56,605 --> 01:49:57,934 ...put out that beacon. 1779 01:49:58,106 --> 01:50:01,771 You up there, bring that plane down. 1780 01:50:01,943 --> 01:50:04,351 That's right. That's right, bring it on down. 1781 01:50:04,529 --> 01:50:06,687 You people out there on the highway, pull over. 1782 01:50:06,865 --> 01:50:08,407 I wanna see everybody's license. 1783 01:50:08,575 --> 01:50:11,030 I wanna see your driver's license, pilot license... 1784 01:50:11,202 --> 01:50:14,452 ...transport license, hangar license, building license... 1785 01:50:14,622 --> 01:50:16,033 ...see your "license" license. 1786 01:50:16,206 --> 01:50:19,991 And everybody everywhere is under arrest. 1787 01:50:20,420 --> 01:50:22,957 It's all that Bob Weston's fault. What a friend. 1788 01:50:23,130 --> 01:50:25,621 Yeah, and she tried to convince me you were a bigamist. 1789 01:50:25,799 --> 01:50:27,922 Would I ever so much as look at another woman? 1790 01:50:28,093 --> 01:50:31,344 That's right, this is the chief. Get it here fast. 1791 01:50:32,806 --> 01:50:34,680 WOMAN [OVER PA]: American Airlines Flight 44... 1792 01:50:34,850 --> 01:50:37,768 ... connecting for Las Vegas, Hawaii and the Fiji Islands. 1793 01:50:37,937 --> 01:50:39,680 - All passengers to Gate 88. HELEN: Rudy. 1794 01:50:39,855 --> 01:50:41,764 I don't wanna go to Fiji. 1795 01:50:41,940 --> 01:50:44,977 I don't wanna be a single girl. 1796 01:50:45,986 --> 01:50:48,477 I want Bob Weston. 1797 01:50:48,655 --> 01:50:50,695 Now, isn't that ironic. 1798 01:50:51,158 --> 01:50:54,573 You wrote a book teaching single girls everywhere how to land their men... 1799 01:50:54,744 --> 01:50:57,068 ...and now you can't even land the one you want. 1800 01:50:57,246 --> 01:51:00,995 I know exactly how to get him back. 1801 01:51:01,166 --> 01:51:02,910 Just you watch. 1802 01:51:03,085 --> 01:51:05,078 WOMAN: American Airlines Flight 44... 1803 01:51:05,254 --> 01:51:08,338 ... connecting for Las Vegas, Hawaii and the Fiji Islands. 1804 01:51:08,507 --> 01:51:10,962 All passengers to Gate 88. 1805 01:51:11,135 --> 01:51:16,176 Flight 44 at Gate 88, leaving at 4:48. 1806 01:51:22,187 --> 01:51:23,847 [HELEN CRYING] 1807 01:51:32,197 --> 01:51:36,693 Oh, Helen, come on, now. No, it's not necessary to cry. 1808 01:51:36,868 --> 01:51:39,738 Oh, Helen, no, no, no. 1809 01:51:39,912 --> 01:51:44,076 Everything's gonna be all right. No, there's no reason to cry. 1810 01:51:44,250 --> 01:51:47,204 I want all moving vehicles everywhere to halt. 1811 01:51:47,545 --> 01:51:51,210 BOB: No, everything's gonna be fine. - Thank you. 1812 01:51:51,382 --> 01:51:52,414 Helen, no... 1813 01:51:52,592 --> 01:51:58,261 WOMAN: Airline Flight 106 for Fiji, Auckland, Sydney and Melbourne. 1814 01:51:58,430 --> 01:52:00,173 Now boarding at Gate 26. 1815 01:52:00,348 --> 01:52:01,842 - Thank you. - Whew. 1816 01:52:02,016 --> 01:52:05,884 I'm glad we finally got rid of those two pests. 1817 01:52:13,110 --> 01:52:16,729 I got them. Let's get on that plane before we get tangled up with those pests. 1818 01:52:16,906 --> 01:52:20,738 Oh, a second honeymoon. Where are you taking me, moogie? 1819 01:52:20,910 --> 01:52:23,235 To the Fiji Islands, baby. 1820 01:52:23,413 --> 01:52:26,283 Our marriage can survive there because the women don't wear stockings. 1821 01:52:26,458 --> 01:52:27,786 Aw. 1822 01:52:28,959 --> 01:52:31,960 But if I'm giving up my practice to become your wife... 1823 01:52:32,129 --> 01:52:34,169 ...and you've lost your job... 1824 01:52:34,340 --> 01:52:36,796 ...then how would you support me after the honeymoon? 1825 01:52:36,968 --> 01:52:39,637 I've got a better job with Dirt magazine. 1826 01:52:40,095 --> 01:52:41,887 Now, now, let me explain. 1827 01:52:42,306 --> 01:52:46,802 They want me to take that filthy rag and turn it into the most influential... 1828 01:52:46,977 --> 01:52:49,515 ...most respected news magazine in the whole world. 1829 01:52:53,316 --> 01:52:54,894 WOMAN: Your attention, please. 1830 01:52:55,068 --> 01:52:59,813 Airline Flight 110 for Wake Island, Wong Island... 1831 01:52:59,989 --> 01:53:04,900 ... Tokyo and Hong Kong, now boarding at Gate 24. 1832 01:53:06,829 --> 01:53:08,109 Come on, folks, stand back. 1833 01:53:08,289 --> 01:53:11,160 Everything is under control. Stand back. 1834 01:53:11,334 --> 01:53:14,370 Stand back, everything's under control. Stand back. 1835 01:53:14,795 --> 01:53:17,417 Your red light and siren in good working order? 1836 01:53:17,590 --> 01:53:18,620 Yes, sir. 1837 01:53:18,799 --> 01:53:20,294 Driver... 1838 01:53:21,510 --> 01:53:23,549 ...follow that plane. 1839 01:53:24,305 --> 01:54:24,255 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 144765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.