All language subtitles for Secrets of Sulphur Springs s02e02 No Time to Waste.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,570 Previously on "secrets of sulphur springs"... 2 00:00:02,573 --> 00:00:03,790 The camp is opening today 3 00:00:03,924 --> 00:00:05,791 and this time I'll be the one creeping kids out 4 00:00:05,908 --> 00:00:07,574 with the legend of moss man. 5 00:00:07,626 --> 00:00:09,575 This place isn't haunted by savannah. 6 00:00:09,627 --> 00:00:11,760 We know. The mirror told us. 7 00:00:11,877 --> 00:00:13,427 That's how the ghost communicates. 8 00:00:13,544 --> 00:00:16,062 Elijah's ghost wants us to go back to my family's farm. 9 00:00:16,128 --> 00:00:16,927 We need to find out why. 10 00:00:20,630 --> 00:00:22,463 it was never elijah leading us back here. 11 00:00:22,580 --> 00:00:23,880 It was her. Grace. 12 00:00:23,931 --> 00:00:25,914 My great-great-grandmother. 13 00:00:26,015 --> 00:00:27,181 Ghost of the tremont. 14 00:00:33,101 --> 00:00:35,017 No way this came down by itself. 15 00:00:35,768 --> 00:00:38,385 This is not normal. How else do we explain it? 16 00:00:38,969 --> 00:00:40,936 Except ghosts. 17 00:00:41,054 --> 00:00:43,054 Mom and dad definitely won't want to hear that. 18 00:00:44,771 --> 00:00:45,970 Wait, is that mine? 19 00:00:48,139 --> 00:00:50,940 Oh, this? Yeah. I had to drink it. 20 00:00:51,057 --> 00:00:52,422 It was melting. 21 00:00:52,474 --> 00:00:54,390 There's always the refrigerator. 22 00:00:56,308 --> 00:00:57,774 So what's with all this? 23 00:00:57,925 --> 00:01:01,060 Isn't it obvious? Paranormal activity. 24 00:01:01,110 --> 00:01:02,309 You were home the whole time. 25 00:01:02,444 --> 00:01:03,693 Did you hear anything? 26 00:01:04,278 --> 00:01:06,862 Like screams? Clawing at the walls? 27 00:01:09,779 --> 00:01:12,146 I actually haven't heard anything. 28 00:01:12,763 --> 00:01:13,929 House has been pretty quiet. 29 00:01:14,597 --> 00:01:16,614 Griffin, that you down there? 30 00:01:16,732 --> 00:01:20,267 Um, yeah, I-- I was just out back. 31 00:01:20,366 --> 00:01:22,733 Okay, well, all of you, time for bed. 32 00:01:22,784 --> 00:01:24,534 We'll clean that mess up in the morning. 33 00:01:24,617 --> 00:01:26,200 Coming. 34 00:01:29,953 --> 00:01:31,402 tomorrow. 35 00:02:22,387 --> 00:02:23,303 grace. 36 00:02:55,565 --> 00:02:58,316 wyatt, it's too early. 37 00:02:58,982 --> 00:03:00,482 I've been waiting for the sun to come up 38 00:03:00,599 --> 00:03:01,765 for about an hour. 39 00:03:02,767 --> 00:03:05,318 Daylight. Safety. 40 00:03:08,969 --> 00:03:10,102 Or not. 41 00:03:11,153 --> 00:03:12,652 Zoey, get over here. 42 00:03:13,654 --> 00:03:14,904 It's her. 43 00:03:16,021 --> 00:03:18,438 The ghost. She's back. 44 00:03:23,274 --> 00:03:24,740 - Mom! - Dad! 45 00:03:27,775 --> 00:03:30,159 Hurry! The window! You have to see this! 46 00:03:31,243 --> 00:03:32,693 A ghost, right-- 47 00:03:34,278 --> 00:03:35,410 there. 48 00:03:37,496 --> 00:03:39,762 Plenty of mist but no ghost. 49 00:03:39,863 --> 00:03:42,646 She was there! The silhouette of an old woman. 50 00:03:42,697 --> 00:03:43,996 We both saw her. 51 00:03:44,114 --> 00:03:45,313 We're thinking maybe the same ghost 52 00:03:45,414 --> 00:03:46,663 who tore down the wallpaper. 53 00:03:46,815 --> 00:03:48,315 We already talked about the wallpaper. 54 00:03:48,415 --> 00:03:50,481 A perfectly logical explanation. 55 00:03:51,033 --> 00:03:53,167 We're not buyin' it. There is no explanation. 56 00:03:53,284 --> 00:03:55,150 And there's no old woman outside. 57 00:03:55,201 --> 00:03:56,817 All we've got here are two kids 58 00:03:56,919 --> 00:03:58,585 with vivid imaginations. 59 00:03:59,753 --> 00:04:01,169 They're referring to us. 60 00:04:01,670 --> 00:04:03,453 Might I suggest you two go downstairs 61 00:04:03,504 --> 00:04:04,986 and pour yourself some cereal? 62 00:04:05,037 --> 00:04:06,003 We'll join you in a bit. 63 00:04:14,457 --> 00:04:16,007 They're getting to you, aren't they? 64 00:04:16,125 --> 00:04:17,174 Yeah, a little. 65 00:04:18,575 --> 00:04:20,509 You know, the mind can play tricks on you. 66 00:04:20,659 --> 00:04:22,209 Ghosts can play tricks too. 67 00:04:26,628 --> 00:04:28,512 Look, I'm telling you, it-- 68 00:04:30,796 --> 00:04:33,847 it feels like there is something in this place. 69 00:04:35,497 --> 00:04:36,514 Someone. 70 00:04:37,831 --> 00:04:39,381 And it wants us out. 71 00:04:40,350 --> 00:04:42,183 Mom! Dad! Get down here! 72 00:04:42,333 --> 00:04:43,883 More wallpaper fell. 73 00:05:12,027 --> 00:05:13,693 I have weird dreams all the time. 74 00:05:14,344 --> 00:05:15,727 They never mean anything. 75 00:05:15,861 --> 00:05:17,811 This was different, real scary. 76 00:05:17,862 --> 00:05:19,362 Like these pants. 77 00:05:20,479 --> 00:05:22,062 It's like if I sneeze, they're gonna split wide open. 78 00:05:22,197 --> 00:05:23,346 Then don't sneeze. 79 00:05:23,447 --> 00:05:24,530 And remember the plan. 80 00:05:24,680 --> 00:05:26,197 As soon as we realize daisy's not around, 81 00:05:26,315 --> 00:05:28,014 I step in, pretend I'm her, 82 00:05:28,115 --> 00:05:30,399 and figure out why grace wants us back here. 83 00:05:30,515 --> 00:05:33,116 And I... Play the new kid next door. 84 00:05:33,984 --> 00:05:36,484 No, you want it more like... 85 00:05:39,019 --> 00:05:39,868 That. 86 00:05:43,787 --> 00:05:45,286 Just need a little 'tude. 87 00:05:47,405 --> 00:05:48,621 How's that? 88 00:05:49,122 --> 00:05:50,288 Close enough. 89 00:05:54,374 --> 00:05:56,290 Harper, come on, let's go. 90 00:05:56,858 --> 00:05:57,707 Coming. 91 00:05:59,459 --> 00:06:01,543 ? 92 00:06:35,704 --> 00:06:37,171 mom! Mom! 93 00:06:38,538 --> 00:06:40,672 Oh, young lady, what's this all about? 94 00:06:41,373 --> 00:06:43,423 Something was following me back in the woods. 95 00:06:43,540 --> 00:06:45,374 A creature all covered in moss. 96 00:06:45,424 --> 00:06:47,558 I almost yelled, but then it ran off. 97 00:06:48,225 --> 00:06:50,708 Honey, that was sam, the maintenance man. 98 00:06:50,810 --> 00:06:52,760 He's been out cleaning moss from the trails. 99 00:06:53,978 --> 00:06:56,812 You mean he's moss man? 100 00:06:57,845 --> 00:07:00,062 No. I mean he's sam. 101 00:07:02,213 --> 00:07:03,596 And he's very busy, 102 00:07:03,730 --> 00:07:05,564 so you best stay out of his way. 103 00:07:22,486 --> 00:07:25,270 ? 104 00:07:41,393 --> 00:07:42,725 darn-ation! 105 00:07:42,827 --> 00:07:44,109 Daisy! 106 00:07:45,027 --> 00:07:46,660 You 'bout scared me to death. 107 00:07:47,445 --> 00:07:49,445 Wait. Who are you? 108 00:07:50,029 --> 00:07:51,912 New neighbor from down the road. 109 00:07:52,030 --> 00:07:53,062 Name's harry. 110 00:07:53,163 --> 00:07:54,413 You're not the same kid 111 00:07:54,530 --> 00:07:56,747 who was snooping around yesterday? 112 00:07:58,065 --> 00:07:59,698 That kid with them two girls? 113 00:07:59,749 --> 00:08:01,583 Asked him the same thing, but he's not. 114 00:08:02,283 --> 00:08:04,584 So... What is all this? 115 00:08:05,067 --> 00:08:06,500 You know what it is. 116 00:08:06,585 --> 00:08:08,451 My special project. 117 00:08:08,568 --> 00:08:11,620 Oh, right. Your special project. 118 00:08:14,237 --> 00:08:15,569 If you don't mind... 119 00:08:15,671 --> 00:08:17,371 You're trying to build a time machine? 120 00:08:17,921 --> 00:08:19,621 Did you tell him, daisy? 121 00:08:20,406 --> 00:08:22,739 Yeah, uh, sort of. 122 00:08:22,840 --> 00:08:25,257 It's still in the planning stages. 123 00:08:25,374 --> 00:08:26,673 Some hiccups to work out. 124 00:08:28,375 --> 00:08:30,174 Do you believe in time travel, harry? 125 00:08:30,593 --> 00:08:32,009 I'm open to the idea. Yeah. 126 00:08:32,460 --> 00:08:33,676 Wait a second. 127 00:08:33,760 --> 00:08:35,710 Aren't you supposed to be out at the oak grove, 128 00:08:35,795 --> 00:08:36,844 collecting pecans? 129 00:08:37,577 --> 00:08:38,427 Where's your sack? 130 00:08:38,545 --> 00:08:40,379 And why did you change your clothes? 131 00:08:40,912 --> 00:08:43,129 Oh, um, I already filled the sack. 132 00:08:43,264 --> 00:08:44,964 And I got dirty, so I changed. 133 00:08:45,580 --> 00:08:46,597 Did you say oak grove? 134 00:08:46,714 --> 00:08:48,381 You mean, by the clearing? 135 00:08:48,465 --> 00:08:50,215 Along the fence line... 136 00:08:51,249 --> 00:08:52,632 Where the pecans are. 137 00:08:54,100 --> 00:08:56,583 Pecans... Harry, we should go. 138 00:08:56,635 --> 00:08:58,018 What do you mean? We just got here. 139 00:08:58,102 --> 00:08:59,134 Come on. 140 00:08:59,269 --> 00:09:00,751 See you later, daisy's little brother. 141 00:09:00,803 --> 00:09:02,803 Sam. Sam tremont. 142 00:09:03,637 --> 00:09:04,636 See you, harry. 143 00:09:05,421 --> 00:09:06,770 What're you doing? Where're we going? 144 00:09:06,888 --> 00:09:07,770 That kid wants to build a time machine. 145 00:09:07,921 --> 00:09:09,054 That can't be a coincidence. 146 00:09:09,138 --> 00:09:10,137 Earlier, when we came through, 147 00:09:10,256 --> 00:09:12,056 I had a feeling someone was watching us. 148 00:09:13,140 --> 00:09:14,023 Daisy? 149 00:09:14,807 --> 00:09:15,922 Oh, no. 150 00:09:16,025 --> 00:09:17,975 This is not good. This is not good at all. 151 00:09:21,192 --> 00:09:23,142 ? 152 00:09:28,095 --> 00:09:30,946 she found it! Daisy found the portal. 153 00:09:31,613 --> 00:09:33,312 Oh, and if she's a relative of yours, 154 00:09:33,430 --> 00:09:35,230 she couldn't help but go exploring. 155 00:09:48,452 --> 00:09:49,651 Daisy! 156 00:09:52,120 --> 00:09:53,236 Harper? 157 00:09:54,821 --> 00:09:56,787 Oh, uh, there you are. Kirstin's coming in late, 158 00:09:56,904 --> 00:09:58,320 so I need your help at the caf�. 159 00:09:59,322 --> 00:10:00,738 There's no time to explain. 160 00:10:03,156 --> 00:10:04,155 Who are you? 161 00:10:04,991 --> 00:10:06,657 What is this place? I-- I don't-- 162 00:10:06,774 --> 00:10:08,458 I'm your great-granddaughter, and you traveled through time. 163 00:10:08,575 --> 00:10:09,774 Time? 164 00:10:09,876 --> 00:10:11,659 You're way in the future. 165 00:10:11,792 --> 00:10:13,742 Like way, way. 166 00:10:14,411 --> 00:10:16,277 You need to be me, and I'll go back and be you 167 00:10:16,327 --> 00:10:17,994 just for a little while. My name's-- 168 00:10:18,111 --> 00:10:19,961 Harper! Come on! No dawdling. 169 00:10:20,079 --> 00:10:22,997 Please. There's no choice. Go! Be me! 170 00:10:36,284 --> 00:10:37,333 seatbelt. 171 00:10:42,453 --> 00:10:43,335 Hi, jess. 172 00:10:43,470 --> 00:10:44,636 Kirstin, hi. What's the update? 173 00:10:44,753 --> 00:10:45,802 I'm running justin home, 174 00:10:45,921 --> 00:10:47,137 and then I'll head back to the caf�. 175 00:10:47,255 --> 00:10:48,271 - Great. - Thanks. 176 00:10:55,257 --> 00:10:57,757 um, excuse me, but daisy went that way. 177 00:10:57,858 --> 00:11:00,575 Off to the caf�, sounded like. You've got to get to her. 178 00:11:00,626 --> 00:11:01,692 Explain all this somehow 179 00:11:01,793 --> 00:11:03,459 and get her back here by, say, five o'clock? 180 00:11:04,077 --> 00:11:05,576 While you head back to the 1930s. 181 00:11:05,627 --> 00:11:07,794 Our original plan, posing as daisy. 182 00:11:07,928 --> 00:11:08,760 I mean, what better way 183 00:11:08,895 --> 00:11:10,294 to find out what grace wants us to see? 184 00:11:10,412 --> 00:11:12,212 Offhand, I can think of about six. 185 00:11:12,296 --> 00:11:14,046 Five o'clock. Don't be late. 186 00:12:02,980 --> 00:12:04,980 ?? 187 00:12:12,233 --> 00:12:13,399 where've you been? 188 00:12:13,483 --> 00:12:15,616 I've been doing double-time on our chores. 189 00:12:16,100 --> 00:12:17,066 I just-- 190 00:12:18,402 --> 00:12:20,235 she was beautiful, wasn't she? 191 00:12:20,819 --> 00:12:21,868 Yes. 192 00:12:25,270 --> 00:12:26,536 the rocking chair? 193 00:12:27,321 --> 00:12:28,537 Mother's rocking chair. 194 00:12:29,738 --> 00:12:31,038 Papa's been up there all day. 195 00:12:37,157 --> 00:12:38,457 Is everything all right? 196 00:12:39,459 --> 00:12:41,659 Come over here. Sit. 197 00:12:47,828 --> 00:12:49,794 Your mother was the one who knew the numbers. 198 00:12:50,945 --> 00:12:52,712 I can't figure this out to save me... 199 00:12:53,496 --> 00:12:54,912 And save the farm. 200 00:12:57,881 --> 00:12:59,914 Nothing for you to worry about. 201 00:13:02,966 --> 00:13:07,002 You know, you look more like your mother every day. 202 00:13:08,218 --> 00:13:11,470 Growin' up so beautiful and smart. 203 00:13:12,219 --> 00:13:14,086 And you love this place as much as she did. 204 00:13:15,504 --> 00:13:16,803 Especially those springs. 205 00:13:17,637 --> 00:13:19,137 She was so convinced they could save her, 206 00:13:19,288 --> 00:13:20,637 she had us believing it too. 207 00:13:22,339 --> 00:13:24,473 Yeah. She did. 208 00:13:28,641 --> 00:13:31,309 I feel closer to her here than anywhere else in the house. 209 00:13:40,479 --> 00:13:42,012 So when does it do it? 210 00:13:42,146 --> 00:13:43,846 Any particular time of day? 211 00:13:44,513 --> 00:13:47,481 It's random and, so far, for our eyes only. 212 00:13:48,015 --> 00:13:49,230 And you're sure it's not savannah 213 00:13:49,315 --> 00:13:50,931 who was writing in the mirror? 214 00:13:51,016 --> 00:13:53,266 Positive. We asked the ghost point blank 215 00:13:53,349 --> 00:13:56,150 and it wrote, "nooooo..." 216 00:13:56,268 --> 00:13:58,518 only not quite that dramatic. 217 00:14:00,801 --> 00:14:02,435 I would love a peek at that mirror. 218 00:14:02,986 --> 00:14:05,103 Still no idea where your dad hid it? 219 00:14:05,187 --> 00:14:06,520 Not a clue. 220 00:14:06,637 --> 00:14:09,188 But we do know every nook and cranny in this place. 221 00:14:09,305 --> 00:14:11,072 I say we start with the secret room. 222 00:14:13,823 --> 00:14:16,774 Secret room. I like the sound of that. 223 00:14:31,112 --> 00:14:34,163 ? 224 00:15:46,187 --> 00:15:47,887 and who might you be? 225 00:16:04,360 --> 00:16:05,192 Harper? 226 00:16:05,810 --> 00:16:06,859 Harper? 227 00:16:08,028 --> 00:16:09,194 Earth to harper. 228 00:16:10,078 --> 00:16:12,112 Folks on table three need help. Go. 229 00:16:13,163 --> 00:16:14,495 And smile. 230 00:16:23,199 --> 00:16:26,000 Good afternoon. May I be of some assistance? 231 00:16:26,133 --> 00:16:29,435 Yes, please. Can I have a double-decaf, no-foam latte? 232 00:16:29,535 --> 00:16:33,370 And I'll do a skinny, half-caf, white mocha, no whip. 233 00:16:34,270 --> 00:16:36,820 So that was a double scoop-- 234 00:16:36,870 --> 00:16:37,986 uh, I mean, a-- a skinny? 235 00:16:38,037 --> 00:16:40,755 No. No, no. A double-decaf, no-foam latte. 236 00:16:40,839 --> 00:16:42,205 Mine is the skinny. 237 00:16:42,339 --> 00:16:44,506 Yeah, uh, she'll get right on it. Excuse us, guys. 238 00:16:48,041 --> 00:16:50,491 Did you say anything? To mrs. Dunn? To anyone? 239 00:16:50,592 --> 00:16:52,208 Did you tell them who you really are? 240 00:16:52,709 --> 00:16:54,843 -No. -Okay. Okay, good. That's good. 241 00:16:55,827 --> 00:16:59,679 Everyone here is so frantic and busy. 242 00:17:00,212 --> 00:17:01,461 Yeah. It's 2020, 243 00:17:01,546 --> 00:17:03,379 the age of "frantic and busy." 244 00:17:03,512 --> 00:17:06,180 uh, sorry. I'm just so confused. 245 00:17:06,297 --> 00:17:08,681 Okay. It-- it's like in your little brother's book. 246 00:17:08,831 --> 00:17:10,330 You traveled through time. 247 00:17:10,432 --> 00:17:11,514 And that bunker in the basement, 248 00:17:11,632 --> 00:17:13,015 it's a portal, a door to the past. 249 00:17:13,133 --> 00:17:15,099 I mean, for you, I guess it's a door to the future, but... 250 00:17:15,683 --> 00:17:17,550 You talk too fast too. 251 00:17:17,684 --> 00:17:20,301 Oh, I'm sorry. I do that when I get excited. 252 00:17:21,352 --> 00:17:23,669 -The girl who looks like me-- -harper. 253 00:17:23,770 --> 00:17:27,188 She's my great-granddaughter? That's just impossible. 254 00:17:27,304 --> 00:17:29,555 Trust me, it's-- it's possible. 255 00:17:29,671 --> 00:17:31,054 Trust you? How can I? 256 00:17:31,189 --> 00:17:32,688 I don't even know your name-- 257 00:17:32,806 --> 00:17:34,272 it's griffin. Griffin campbell. 258 00:17:36,274 --> 00:17:38,307 -Oh, my... -Daisy, what is it? 259 00:17:38,391 --> 00:17:40,191 I-- I don't feel so well. 260 00:17:41,475 --> 00:17:42,558 Harper? 261 00:17:42,675 --> 00:17:44,609 Oh, whoops! You caught us. 262 00:17:44,693 --> 00:17:47,194 We were just practicing our dance moves. 263 00:17:47,310 --> 00:17:48,893 Harper's studying the 1930s 264 00:17:49,028 --> 00:17:51,528 and, uh, there's a school dance coming up. 265 00:17:51,645 --> 00:17:52,677 There is? 266 00:17:52,780 --> 00:17:54,146 Yes. 267 00:17:54,230 --> 00:17:55,696 Yup, it's right around the corner. 268 00:17:56,981 --> 00:17:58,513 Well, come on, girl. Kirstin's here. 269 00:17:58,615 --> 00:18:00,364 So I can get you back to do your homework. 270 00:18:00,481 --> 00:18:02,565 Yeah. About that. Um... 271 00:18:02,699 --> 00:18:05,066 - About what? - Her homework. 272 00:18:05,200 --> 00:18:07,400 Uh, she has this test to study for. 273 00:18:07,517 --> 00:18:08,784 It's, uh... History. 274 00:18:10,152 --> 00:18:11,701 Yes, history. 275 00:18:12,286 --> 00:18:14,570 It's all a part of that 1930s thing. 276 00:18:15,519 --> 00:18:17,703 You know, I said I'd help with the, uh, the dance moves 277 00:18:17,821 --> 00:18:19,537 and the flashcards and all that. 278 00:18:19,655 --> 00:18:22,156 So, uh, can she come over tonight? 279 00:18:23,239 --> 00:18:25,206 You know, she's always over there. 280 00:18:26,123 --> 00:18:28,073 Griffin, why don't you come home with us? Hm? 281 00:18:28,191 --> 00:18:29,707 Last I heard, flashcards work anywhere. 282 00:18:29,825 --> 00:18:31,408 We'll call your mom from the car. 283 00:18:32,542 --> 00:18:33,958 Yeah, okay. Okay. 284 00:18:36,244 --> 00:18:37,577 Don't worry, I got this. 285 00:18:38,861 --> 00:18:39,794 Got what? 286 00:18:41,912 --> 00:18:44,713 Of course, dad hides it in the scariest place possible. 287 00:18:45,413 --> 00:18:46,528 Should've looked here first. 288 00:18:48,497 --> 00:18:49,713 it does that sometimes. 289 00:18:49,831 --> 00:18:51,330 We think it might be in the wiring. 290 00:18:51,415 --> 00:18:52,581 Or the mirror. 291 00:18:53,716 --> 00:18:55,749 So how are we gonna find the ghost? 292 00:18:56,667 --> 00:18:58,167 I don't see anyone in there. 293 00:18:58,251 --> 00:18:59,884 What if we try talking to it again? 294 00:19:00,418 --> 00:19:02,251 Good idea! Do you want me to? 295 00:19:02,368 --> 00:19:03,718 I'll do it. 296 00:19:06,386 --> 00:19:08,253 What do you think I should ask? 297 00:19:09,172 --> 00:19:12,723 Try... "if you're not savannah, who are you?" 298 00:19:12,839 --> 00:19:16,724 only like this... "whooo are yooooou?" 299 00:19:16,840 --> 00:19:18,506 okay, got it. 300 00:19:19,374 --> 00:19:24,094 So if you're not savannah, whoooooo-- 301 00:19:24,209 --> 00:19:25,391 Are you kids down there? 302 00:19:25,543 --> 00:19:27,844 If you are, you know you're not supposed to be. 303 00:19:28,710 --> 00:19:30,260 -Busted. -Totally. 304 00:19:30,377 --> 00:19:32,728 Be right up! You stay, topher. 305 00:19:32,846 --> 00:19:34,512 See if you can get it to write something. 306 00:19:42,765 --> 00:19:47,068 Hi. I'm topher, by the way. And you are? 307 00:19:48,651 --> 00:19:51,985 Maybe instead I should ask, who were you? 308 00:19:53,603 --> 00:19:57,238 Okay. You don't like "who." let's try "why." 309 00:19:58,021 --> 00:20:02,190 why are you haunting this place, these kids, this family? 310 00:20:05,056 --> 00:20:08,324 Give me a letter. Two letters, initials. 311 00:20:09,058 --> 00:20:10,024 I'll take anything. 312 00:20:12,809 --> 00:20:13,941 Whoa! 313 00:20:50,371 --> 00:20:52,004 no way! 314 00:20:58,458 --> 00:20:59,674 Topher! 315 00:20:59,758 --> 00:21:01,208 He was told to come straight home. 316 00:21:01,292 --> 00:21:03,125 Topher! Get down here! 317 00:21:03,259 --> 00:21:05,408 Uh, harper, can you run upstairs and get your brother? 318 00:21:05,460 --> 00:21:07,009 Ten to one, he's streaming some horror opus 319 00:21:07,094 --> 00:21:08,510 instead of doing his homework. 320 00:21:08,594 --> 00:21:09,710 Yes, ma'am. 321 00:21:10,794 --> 00:21:11,627 Ma'am? 322 00:21:12,411 --> 00:21:13,761 Uh, mother? 323 00:21:15,412 --> 00:21:17,596 Mom is fine. Always has been. 324 00:21:27,100 --> 00:21:29,133 Griffin, what is going on around here? 325 00:21:29,718 --> 00:21:30,851 Oh, like I said, 326 00:21:30,935 --> 00:21:32,885 it's a part of her history class. 327 00:21:32,968 --> 00:21:35,802 Harper's taking this full immersion thing very seriously. 328 00:21:36,637 --> 00:21:38,103 Jumping in with both lace-up boots. 329 00:21:38,254 --> 00:21:39,937 nothing for dinner. 330 00:21:40,638 --> 00:21:42,137 You know, if you wouldn't mind, 331 00:21:42,255 --> 00:21:44,088 can you tell harper and topher I had to run to the market? 332 00:21:44,189 --> 00:21:45,555 Oh, uh, tacos are good for you? 333 00:21:45,640 --> 00:21:47,056 Great! I love tacos. 334 00:21:47,140 --> 00:21:49,474 Of course, they probably didn't have tacos in the 1930s, 335 00:21:49,590 --> 00:21:51,474 but I'm sure harper will gobble 'em right up. 336 00:21:53,359 --> 00:21:54,358 Yeah. 337 00:22:14,783 --> 00:22:15,949 She's an artist too. 338 00:22:17,033 --> 00:22:18,283 Is that supposed to be her father? 339 00:22:19,400 --> 00:22:20,483 I guess so. 340 00:22:21,652 --> 00:22:23,068 He died when she was younger. 341 00:22:24,953 --> 00:22:26,069 Like my mother died. 342 00:22:27,103 --> 00:22:29,403 -Grace? -Yes. 343 00:22:30,488 --> 00:22:31,570 Grace. 344 00:22:32,489 --> 00:22:33,788 I suppose harper misses her father 345 00:22:33,906 --> 00:22:35,289 as much as I miss my mother. 346 00:22:37,439 --> 00:22:39,957 Look, harper's mom just ran to the market. 347 00:22:40,075 --> 00:22:42,825 This is the perfect opportunity to get you back to 1930. 348 00:22:42,942 --> 00:22:44,792 But we have to leave right now. 349 00:22:44,909 --> 00:22:45,991 Come on. 350 00:22:46,110 --> 00:22:47,243 Leave, okay. 351 00:23:11,385 --> 00:23:15,304 ? 352 00:23:51,014 --> 00:23:55,483 ?? 353 00:23:57,517 --> 00:23:59,967 Next time on "secrets of sulphur springs"... 354 00:24:00,067 --> 00:24:01,150 I can't be stuck here. 355 00:24:01,268 --> 00:24:02,684 There used to be a crystal in here. 356 00:24:02,818 --> 00:24:04,184 Looks like you're stuck here being harper. 357 00:24:04,302 --> 00:24:05,318 Harper will cover for you. 358 00:24:05,436 --> 00:24:06,352 What game are you playing? 359 00:24:06,469 --> 00:24:07,569 Trying to contact the ghost 360 00:24:07,653 --> 00:24:08,686 who pulled down the wallpaper. 361 00:24:08,820 --> 00:24:10,320 Grace, is that you? 362 00:24:10,470 --> 00:24:11,853 No way! 363 00:24:11,971 --> 00:24:13,321 My friend savannah just sent me a picture. 364 00:24:13,438 --> 00:24:15,272 It's the maintenance man in 1962. 365 00:24:15,356 --> 00:24:16,471 Sam? My brother? 366 00:24:16,573 --> 00:24:18,606 It's her! The lady we saw through the window. 367 00:24:19,473 --> 00:24:21,307 Some women in our family see things before they happen. 368 00:24:21,408 --> 00:24:26,894 Bad things. Really bad. 369 00:24:26,944 --> 00:24:31,494 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.