All language subtitles for Schemes.In.Antiques.2021.CMT.720p.1080p.2160p.WEBRip.H265.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 THE FIRST CAPITAL SLOT SITE IN INDONESIA , THE DEPOSIT IS ONLY 5,000 2 00:00:17,024 --> 00:00:20,024 With SPECTACULAR bonuses Register now at recehoki.net 3 00:00:20,048 --> 00:00:23,048 Register now at recehoki.net Play with RECEH88 & win hundreds of millions of rupiah! 4 00:00:57,333 --> 00:00:58,457 The Empress of the Tang Dynasty ... 5 00:00:59,208 --> 00:01:00,916 Wu Zetian is a Buddhist. 6 00:01:01,083 --> 00:01:02,807 He built the Imperial Temple Hall... 7 00:01:03,208 --> 00:01:07,608 because he honored the jade statue of the ultimate Bodhisattva, Maitreya. 8 00:01:08,708 --> 00:01:09,832 Soon ... 9 00:01:10,042 --> 00:01:12,224 The Imperial Temple Hall was burned down by Xue Huaiyi. 10 00:01:12,583 --> 00:01:14,774 The Buddha's head was separated from his body... 11 00:01:15,208 --> 00:01:17,407 and that precious head statue ... 12 00:01:17,458 --> 00:01:19,332 disappear. 13 00:01:20,083 --> 00:01:21,599 In the early 1910s... 14 00:01:22,333 --> 00:01:24,057 Top 5 antique dealers... 15 00:01:24,083 --> 00:01:26,016 form Five Plum Flowers. 16 00:01:26,250 --> 00:01:28,066 They mustered all their strength... 17 00:01:28,125 --> 00:01:30,432 who finally found the head of the Buddha... 18 00:01:30,500 --> 00:01:32,682 and hid it secretly. 19 00:01:33,875 --> 00:01:35,899 Due to someone... 20 00:01:36,500 --> 00:01:38,916 this imperial treasure was lost overseas. 21 00:01:39,167 --> 00:01:40,499 Bad disaster. 22 00:01:46,667 --> 00:01:48,166 This person will be executed.... 23 00:01:50,750 --> 00:01:53,657 which he is the 4th generation of 5 Xu Yicheng. 24 00:01:53,833 --> 00:01:55,107 Xu Yicheng, 25 00:01:56,042 --> 00:01:57,624 He personally... 26 00:01:58,375 --> 00:02:00,216 gifting the Buddha's head ... 27 00:02:00,708 --> 00:02:04,082 to the Japanese man Kido Yuzo. 28 00:02:04,875 --> 00:02:06,491 Xu Yicheng is a traitor ... 29 00:02:07,792 --> 00:02:09,357 and also my grandfather. 30 00:02:13,125 --> 00:02:13,999 This boy... 31 00:02:14,792 --> 00:02:15,874 Xu Heping, 32 00:02:17,167 --> 00:02:17,957 is my father. 33 00:02:18,875 --> 00:02:20,457 Don't feel sorry for her. 34 00:02:22,417 --> 00:02:23,957 She is not an angel. 35 00:02:25,625 --> 00:02:27,349 When I was 7 years old... 36 00:02:27,958 --> 00:02:29,607 he left me. 37 00:02:33,250 --> 00:02:35,291 All because of that Buddha head. 38 00:02:36,167 --> 00:02:37,666 My family is considered... 39 00:02:37,750 --> 00:02:40,216 society's trash from the world of antiques. 40 00:02:40,583 --> 00:02:41,649 Traitor. 41 00:02:41,708 --> 00:02:42,874 Scumbag. 42 00:02:43,000 --> 00:02:44,624 That's our nickname. 43 00:03:01,000 --> 00:03:12,000 TRANSLATION | YOYONG MASAMBA 44 00:03:12,583 --> 00:03:14,041 Anybody... 45 00:03:14,042 --> 00:03:15,891 who came on time. 46 00:03:16,125 --> 00:03:17,124 Currently.... 47 00:03:17,250 --> 00:03:19,291 no one cares about original antiques. 48 00:03:19,542 --> 00:03:20,916 Now, in the world of trade .... 49 00:03:21,167 --> 00:03:22,791 everyone is crazy.... 50 00:03:22,875 --> 00:03:23,749 their own stuff. 51 00:03:24,208 --> 00:03:26,124 The atmosphere is disgraceful. 52 00:03:26,375 --> 00:03:27,416 There are two types of people... 53 00:03:27,750 --> 00:03:28,374 fraudster... 54 00:03:28,542 --> 00:03:29,832 and their stupid victims. 55 00:03:29,958 --> 00:03:31,799 Please check... 56 00:03:32,333 --> 00:03:34,041 harta karun no. 1. 57 00:03:34,292 --> 00:03:37,541 Han Dynasty flying bear golden seal .... 58 00:03:38,458 --> 00:03:41,207 has been verified by ... 59 00:03:41,417 --> 00:03:43,124 Plum Blossom Five. 60 00:03:43,247 --> 00:03:45,247 Not... 61 00:03:46,667 --> 00:03:48,541 If yours is original. 62 00:03:51,458 --> 00:03:53,516 So what about mine? 63 00:03:53,583 --> 00:03:56,249 Do you think this seal... 64 00:03:56,375 --> 00:03:59,124 there's a partner... 65 00:04:00,125 --> 00:04:01,082 old man, equate... 66 00:04:01,167 --> 00:04:03,291 a couple in your wedding blanket.... 67 00:04:03,375 --> 00:04:04,291 at home? 68 00:04:04,917 --> 00:04:08,416 Then try to explain or... 69 00:04:09,375 --> 00:04:10,616 I won't go. 70 00:04:12,292 --> 00:04:14,391 I am working. / 50. 71 00:04:18,042 --> 00:04:19,291 Kutawar 50. 72 00:04:21,418 --> 00:04:23,918 This is me. 73 00:04:24,500 --> 00:04:25,791 I'm different from them. 74 00:04:26,333 --> 00:04:28,174 I'm the third type... 75 00:04:29,167 --> 00:04:30,791 Dari Plum Blossom Five. 76 00:04:33,750 --> 00:04:35,999 Blue, red, black, yellow and white. 77 00:04:36,708 --> 00:04:38,207 Blue House is a wood specialist, 78 00:04:38,667 --> 00:04:40,757 The Red House, calligraphy and painting. 79 00:04:43,083 --> 00:04:44,874 Black House, porcelain. 80 00:04:44,958 --> 00:04:46,957 Yellow House, bronze. 81 00:04:47,375 --> 00:04:49,999 White House, gems and ornaments. 82 00:04:53,958 --> 00:04:56,499 Now I'll show you... 83 00:04:57,333 --> 00:04:58,874 my ability to you.... 84 00:04:59,333 --> 00:05:00,674 Vision Expert. 85 00:06:04,292 --> 00:06:05,707 Han dynasty seal... 86 00:06:06,125 --> 00:06:07,991 made by casting into a mold. 87 00:06:08,333 --> 00:06:11,207 Air is trapped, making the base unstable. 88 00:06:12,208 --> 00:06:13,691 So, the original piece... 89 00:06:14,042 --> 00:06:15,991 lighter underside... 90 00:06:16,417 --> 00:06:17,832 and easily reversed. 91 00:06:18,458 --> 00:06:19,374 Yours... 92 00:06:20,000 --> 00:06:21,416 too stable... 93 00:06:21,875 --> 00:06:24,491 which shows not original. 94 00:06:25,375 --> 00:06:26,791 My family heirloom... 95 00:06:27,042 --> 00:06:28,374 must have been broken. 96 00:06:29,125 --> 00:06:30,457 I hope... 97 00:06:31,083 --> 00:06:32,666 can be improved in the future. 98 00:06:32,750 --> 00:06:33,832 Do not be sad. 99 00:06:35,708 --> 00:06:37,241 I'll do something for... 100 00:06:37,917 --> 00:06:39,207 Plum Blossom Five. 101 00:06:39,292 --> 00:06:40,082 I will buy... 102 00:06:40,833 --> 00:06:42,641 the fake pieces cost 50. 103 00:06:46,583 --> 00:06:47,732 You want to buy? 104 00:06:48,167 --> 00:06:49,582 Thank you very much. 105 00:06:50,208 --> 00:06:51,249 Thank you. 106 00:06:51,333 --> 00:06:51,957 Bought. 107 00:06:54,000 --> 00:06:55,582 On behalf of Plum Blossom Five ... 108 00:06:55,667 --> 00:06:58,216 you already revealed it's a fake. 109 00:07:03,917 --> 00:07:04,582 What is it? 110 00:07:05,292 --> 00:07:06,707 You're wrong. 111 00:07:10,448 --> 00:07:11,648 Son, 112 00:07:11,708 --> 00:07:14,641 you can fool other people but.... 113 00:07:15,667 --> 00:07:16,082 not with me. 114 00:07:16,167 --> 00:07:17,207 This is fake. 115 00:07:17,583 --> 00:07:18,874 Selling only 500... 116 00:07:19,208 --> 00:07:20,457 and we became friends. 117 00:07:30,750 --> 00:07:32,707 Because the Buddha's head... 118 00:07:32,958 --> 00:07:36,424 My family is considered the scum of society.... 119 00:07:36,742 --> 00:07:38,482 I fulfilled that expectation ... 120 00:07:39,042 --> 00:07:42,107 and become trash among trash. 121 00:07:45,292 --> 00:07:46,957 But I never thought... 122 00:07:47,667 --> 00:07:48,916 Buddha's head... 123 00:07:49,792 --> 00:07:51,291 will look for me again. 124 00:07:52,292 --> 00:07:53,682 Audience... 125 00:07:53,750 --> 00:07:55,291 on behalf of Plum Blossom Five ... 126 00:07:55,417 --> 00:07:56,499 Welcome to... 127 00:07:56,583 --> 00:07:58,832 Buddha head handover press conference. 128 00:07:58,833 --> 00:08:01,124 With the help and supervision of... 129 00:08:01,292 --> 00:08:03,832 relevant stakeholders. This Chinese treasure... 130 00:08:03,875 --> 00:08:06,957 been lost abroad for 50 years and finally returned to us. 131 00:08:07,042 --> 00:08:08,582 We invite... 132 00:08:08,667 --> 00:08:11,999 Miss Kama Kido gave a word. 133 00:08:21,958 --> 00:08:23,041 Returning the Buddha's head.... 134 00:08:23,292 --> 00:08:25,666 my grandfather Yuzo Kido's last wish. 135 00:08:26,875 --> 00:08:28,666 He wants the treasure... 136 00:08:28,750 --> 00:08:30,732 returned to its place. 137 00:08:31,456 --> 00:08:32,513 It's also a will... 138 00:08:32,583 --> 00:08:33,916 from my grandfather. 139 00:08:34,958 --> 00:08:36,916 But considering it's a gift... 140 00:08:37,208 --> 00:08:38,624 dari Tuan Xu Yicheng... 141 00:08:38,708 --> 00:08:39,749 for my grandfather. 142 00:08:40,500 --> 00:08:41,674 Yours faithfully.... 143 00:08:41,708 --> 00:08:43,516 in this handover event .... 144 00:08:43,792 --> 00:08:45,849 keturunan Tuan Xu Yicheng... 145 00:08:45,875 --> 00:08:47,866 to receive the Buddha's head. 146 00:08:59,208 --> 00:08:59,916 Mr. Senior Huang ... 147 00:09:00,083 --> 00:09:01,041 I'm so sorry... 148 00:09:01,208 --> 00:09:03,541 Miss Kido is adamant about this. 149 00:09:03,833 --> 00:09:05,374 I hope you understand. 150 00:09:05,750 --> 00:09:07,249 We have made a deal.... 151 00:09:07,333 --> 00:09:08,707 according to our contract. 152 00:09:08,875 --> 00:09:10,457 Now, at your request... 153 00:09:10,667 --> 00:09:12,166 We have to find Xu's descendants... 154 00:09:12,583 --> 00:09:13,999 It's possible, but... 155 00:09:14,250 --> 00:09:15,416 I emphasize... 156 00:09:16,000 --> 00:09:17,749 ever since Xu Yicheng's only son... 157 00:09:17,833 --> 00:09:19,374 Xu Heping disappeared ... 158 00:09:19,750 --> 00:09:21,249 There are no more descendants. 159 00:09:21,333 --> 00:09:22,082 Tn. Liu. 160 00:09:23,875 --> 00:09:24,582 Yanyan. 161 00:09:27,667 --> 00:09:28,582 Chief Huang. 162 00:09:31,292 --> 00:09:32,582 Why are you here? 163 00:09:32,667 --> 00:09:34,374 Mr. Liu, I want to help... 164 00:09:34,833 --> 00:09:36,657 in this handover event. 165 00:09:38,792 --> 00:09:39,332 Tn. Huang... 166 00:09:40,042 --> 00:09:42,332 I asked Yanyan to help you. 167 00:09:42,417 --> 00:09:43,624 He always wants... 168 00:09:43,708 --> 00:09:45,166 do something for Plum Blossom Five. 169 00:09:45,250 --> 00:09:46,374 And he's your grandson. 170 00:09:49,167 --> 00:09:50,707 What can you help with? 171 00:09:54,500 --> 00:09:55,624 Nona Kido ... 172 00:09:56,917 --> 00:09:58,732 according to your request, I have found.... 173 00:09:59,542 --> 00:10:01,066 descendants of the Xu family. 174 00:10:08,833 --> 00:10:09,749 You're back. 175 00:10:12,092 --> 00:10:14,482 Liu, my TV is broken ... 176 00:10:19,417 --> 00:10:19,957 Put it on my bill. 177 00:10:20,042 --> 00:10:21,457 Is my semiconductor fixed? 178 00:10:21,708 --> 00:10:23,082 I fixed it as soon as the triode arrived. 179 00:10:23,625 --> 00:10:24,999 You haven't fixed it in a long time. 180 00:10:28,250 --> 00:10:29,582 drunkard. 181 00:10:29,917 --> 00:10:31,082 Great plan.... 182 00:10:31,333 --> 00:10:33,391 which you almost destroyed with a drink. 183 00:10:35,292 --> 00:10:37,166 I can't drink on my Mama's birthday? 184 00:10:37,250 --> 00:10:39,191 Every day is his birthday. 185 00:10:48,208 --> 00:10:49,832 Antiques are very popular now. 186 00:10:50,500 --> 00:10:52,599 You're actually a service man. 187 00:10:52,708 --> 00:10:54,999 If we do this often.... 188 00:10:55,083 --> 00:10:57,291 we can buy a luxury city house. 189 00:10:57,667 --> 00:10:59,582 I don't want bad money from antiques. 190 00:11:01,000 --> 00:11:01,957 Not "illegal money", 191 00:11:02,083 --> 00:11:03,166 "Rencana" 192 00:11:03,833 --> 00:11:05,457 The gold seal is fake. 193 00:11:05,708 --> 00:11:06,541 I do not lie. 194 00:11:06,625 --> 00:11:07,749 You're safe now. 195 00:11:08,708 --> 00:11:09,457 Safe,... 196 00:11:09,917 --> 00:11:11,457 You can pay the rent on time. 197 00:11:11,708 --> 00:11:12,332 This. 198 00:11:12,542 --> 00:11:14,674 Don't tell me I never gave you anything. 199 00:11:21,458 --> 00:11:22,249 Mama... 200 00:11:24,500 --> 00:11:25,499 Happy Birthday. 201 00:11:30,875 --> 00:11:32,857 Today is your mom's birthday? 202 00:11:33,042 --> 00:11:33,707 Who are you? 203 00:11:33,917 --> 00:11:35,291 Watch your talk. 204 00:11:37,958 --> 00:11:39,124 Among the scammers ... 205 00:11:39,208 --> 00:11:41,291 abusing Plum Blossom Five ... 206 00:11:41,417 --> 00:11:42,749 you are the worst. 207 00:11:45,750 --> 00:11:46,457 Mrs... 208 00:11:49,833 --> 00:11:50,957 Are you a member of Plum Blossom Five? 209 00:11:51,042 --> 00:11:52,316 You, Xu Yuan? 210 00:11:52,583 --> 00:11:54,132 No, my surname is Liu. You're wrong. 211 00:11:54,167 --> 00:11:55,957 I got drunk and threw a tantrum. 212 00:11:56,167 --> 00:11:57,357 Go. 213 00:11:58,417 --> 00:11:59,482 Liu Bin. 214 00:11:59,750 --> 00:12:00,807 My real name is Xu Yuan. 215 00:12:00,833 --> 00:12:03,049 Your house burned down in 1972... 216 00:12:03,083 --> 00:12:04,166 Your mother died in a fire. 217 00:12:04,250 --> 00:12:06,041 Your father Xu Heping saved you .... 218 00:12:06,125 --> 00:12:08,166 put you at a friend's house in Fushun... 219 00:12:08,583 --> 00:12:09,541 and disappeared. 220 00:12:09,875 --> 00:12:10,499 Right? 221 00:12:10,625 --> 00:12:12,649 I don't know Xu Heping. Go. 222 00:12:13,208 --> 00:12:14,091 Go out. 223 00:12:15,917 --> 00:12:17,532 Your father is dead. 224 00:12:25,833 --> 00:12:26,666 So far... 225 00:12:27,125 --> 00:12:28,666 should have gone.... 226 00:12:28,750 --> 00:12:30,391 associated with the Buddha's head. 227 00:12:31,458 --> 00:12:32,999 Tapi Plum Blossom Five... 228 00:12:33,333 --> 00:12:34,974 only Mr. Liu who believes in me. 229 00:12:35,783 --> 00:12:37,083 Last week... 230 00:12:37,083 --> 00:12:39,082 I finally found Xu Heping... 231 00:12:39,917 --> 00:12:41,374 but he's dead... 232 00:12:42,417 --> 00:12:43,332 because of a car accident. 233 00:12:54,042 --> 00:12:56,707 Kana Kido wants to return the Buddha's head ... 234 00:12:57,250 --> 00:12:59,157 but Xu Heping died. 235 00:13:08,708 --> 00:13:09,541 His death... 236 00:13:11,042 --> 00:13:12,566 not so unexpected. 237 00:13:29,417 --> 00:13:31,349 I will be right back. / Father. 238 00:13:31,417 --> 00:13:31,749 Father... 239 00:13:32,125 --> 00:13:33,624 dad is lying. 240 00:13:36,000 --> 00:13:38,516 Not. Win it, I just gave it. 241 00:14:06,708 --> 00:14:07,499 Son, ... 242 00:14:11,542 --> 00:14:12,332 youre here. 243 00:14:15,042 --> 00:14:15,999 I've run my game. 244 00:14:16,708 --> 00:14:17,374 your turn. 245 00:14:19,250 --> 00:14:20,782 You think of me... 246 00:14:22,875 --> 00:14:24,241 but it's too late. 247 00:14:24,833 --> 00:14:26,232 You admit defeat? 248 00:14:26,625 --> 00:14:28,599 Then no candy for you. 249 00:14:30,417 --> 00:14:30,916 Here. 250 00:14:41,167 --> 00:14:42,382 This is what he's holding... 251 00:14:42,458 --> 00:14:44,032 in his hand. 252 00:14:44,750 --> 00:14:45,924 His family had to save him. 253 00:14:45,958 --> 00:14:47,191 I don't want it. 254 00:14:47,292 --> 00:14:49,099 In accordance with the procedure. Take it. 255 00:14:49,375 --> 00:14:50,857 Sign here. 256 00:15:04,250 --> 00:15:05,124 Nona Kido. 257 00:15:05,875 --> 00:15:07,957 We'll be guarding the Buddha's head for the time being here. 258 00:15:08,333 --> 00:15:10,874 The experts would send him to the ceremony. 259 00:15:13,042 --> 00:15:14,041 Sorry it's late. 260 00:15:14,708 --> 00:15:15,416 Tn. Liu. 261 00:15:17,042 --> 00:15:19,474 This is the star of the antiques industry. 262 00:15:19,500 --> 00:15:21,041 We came today, hoping... 263 00:15:21,208 --> 00:15:23,291 can see the head of the Buddha. 264 00:15:36,167 --> 00:15:37,749 Wu Zetian memerintahkan Xue Huaiyi... 265 00:15:38,083 --> 00:15:39,332 build the Imperial Assembly Hall. 266 00:15:40,417 --> 00:15:42,291 Countless treasures stored in value.... 267 00:15:42,375 --> 00:15:44,291 but nothing compares to this.... 268 00:15:44,292 --> 00:15:45,849 Maitreya Bodhisattva jade statue... 269 00:15:45,875 --> 00:15:48,366 whose head is made of a picture of Wu Zetian. 270 00:15:49,667 --> 00:15:50,791 Nona Kido ... 271 00:15:52,000 --> 00:15:53,916 very rare treasure... 272 00:15:54,250 --> 00:15:55,582 must be accepted by... 273 00:15:56,708 --> 00:15:58,499 the right people. 274 00:15:58,708 --> 00:15:59,666 Wants... 275 00:15:59,958 --> 00:16:01,874 I recommend it to you. 276 00:16:03,125 --> 00:16:04,249 Yao Buran... 277 00:16:05,500 --> 00:16:07,249 ancestral grandchildren .... 278 00:16:08,333 --> 00:16:09,874 Plum Blossom Five's Black House. 279 00:16:11,000 --> 00:16:11,874 Yao Lai. 280 00:16:14,625 --> 00:16:17,541 Yao Buran had just returned from his studies in England. 281 00:16:19,167 --> 00:16:20,291 Halo, Nona Kido. 282 00:16:21,000 --> 00:16:21,999 I'm Yao Buran. 283 00:16:27,458 --> 00:16:29,207 All seniors here should know, 284 00:16:29,958 --> 00:16:31,082 kakekku Yao Lai.... 285 00:16:31,167 --> 00:16:32,499 Xu Yicheng's good friend. 286 00:16:33,000 --> 00:16:35,041 They both found the Buddha's head. 287 00:16:35,542 --> 00:16:36,707 I want to know if... 288 00:16:37,208 --> 00:16:39,166 I am the one who deserves the Buddha's head. 289 00:16:40,917 --> 00:16:42,374 What do you think? 290 00:16:45,208 --> 00:16:45,832 Tn. Liu. 291 00:16:48,083 --> 00:16:50,207 I brought Xu Yuan from the Xu family. 292 00:16:51,125 --> 00:16:52,207 You're Xu Yuan. 293 00:16:58,375 --> 00:16:59,932 Bringing the descendants of traitors ... 294 00:16:59,958 --> 00:17:02,441 at this important event will make us the laughing stock of the world. 295 00:17:02,625 --> 00:17:04,332 If he accepts the Buddha head... 296 00:17:04,792 --> 00:17:07,466 and destroy it, who will be responsible? 297 00:17:08,542 --> 00:17:09,457 Chief Huang ... 298 00:17:10,125 --> 00:17:11,249 I found that man... 299 00:17:11,375 --> 00:17:13,541 I know you will criticize everything I do... 300 00:17:13,625 --> 00:17:14,457 But this time... 301 00:17:14,542 --> 00:17:17,016 This is for our national treasure. Can you be blamed for this? 302 00:17:17,208 --> 00:17:18,124 Don't make trouble. 303 00:17:18,208 --> 00:17:19,207 Yanyan, Tn. Huang... 304 00:17:19,750 --> 00:17:21,666 it's for the good of the ceremony. 305 00:17:21,833 --> 00:17:23,041 So... 306 00:17:23,333 --> 00:17:24,707 don't let him take it. 307 00:17:25,625 --> 00:17:26,749 Look at him. 308 00:17:33,500 --> 00:17:34,874 What are you doing? 309 00:17:34,958 --> 00:17:37,216 are you okay? / Touching an artifact while drunk... 310 00:17:38,625 --> 00:17:40,249 Yes profesional, benarkan, Xu. 311 00:17:40,333 --> 00:17:41,841 Who I am, none of your business. 312 00:17:41,917 --> 00:17:43,832 I'm an amateur. I'm a service man. 313 00:17:43,833 --> 00:17:45,857 Go home and do your job. 314 00:17:45,875 --> 00:17:47,457 Don't embarrass us. 315 00:17:49,625 --> 00:17:50,499 By the way, 316 00:17:50,667 --> 00:17:51,749 maybe you're not better... 317 00:17:53,375 --> 00:17:54,832 than antiques. 318 00:17:55,750 --> 00:17:57,816 Do you know what antiques are? 319 00:18:00,667 --> 00:18:02,957 Then let's have a match. 320 00:18:03,708 --> 00:18:05,207 You must be very drunk. 321 00:18:05,500 --> 00:18:06,541 How can you compete? 322 00:18:14,458 --> 00:18:16,582 Miss Kido wants to see you compete. 323 00:18:16,958 --> 00:18:18,207 If Mr. Xu lost... 324 00:18:18,333 --> 00:18:19,582 he will withdraw his request. 325 00:18:19,958 --> 00:18:21,499 If that's what Miss Kido wants.... 326 00:18:21,917 --> 00:18:22,707 I agree. 327 00:18:23,083 --> 00:18:23,791 OK... 328 00:18:24,734 --> 00:18:26,734 If I win.... 329 00:18:27,125 --> 00:18:28,249 I want... 330 00:18:29,667 --> 00:18:30,957 feel his head. 331 00:18:33,375 --> 00:18:35,041 Source and authenticity.... 332 00:18:35,083 --> 00:18:37,032 this artifact... 333 00:18:37,167 --> 00:18:38,524 the notes are here. 334 00:18:38,833 --> 00:18:40,749 10 minutes of your time... 335 00:18:41,500 --> 00:18:43,124 see who can authenticate ... 336 00:18:43,208 --> 00:18:44,641 more and better. 337 00:18:46,500 --> 00:18:48,132 You can start now. 338 00:19:24,625 --> 00:19:27,657 Hutian Dynasty Song sgraffito -covered conical bowl . 339 00:19:27,875 --> 00:19:30,991 There is a line on the surface, processed without a pattern, then... 340 00:19:31,000 --> 00:19:32,541 carved with bamboo blades... 341 00:19:32,667 --> 00:19:35,066 from inside and outside. One mistake can ruin it. 342 00:19:35,417 --> 00:19:36,899 Even though it was fixed... 343 00:19:37,333 --> 00:19:39,099 light and transparent. 344 00:19:40,125 --> 00:19:41,791 A rare original piece. 345 00:19:42,667 --> 00:19:43,774 That's right. 346 00:20:01,375 --> 00:20:02,532 Wake up. 347 00:20:03,375 --> 00:20:05,082 Can you fall asleep? 348 00:20:11,292 --> 00:20:13,007 Get the bowl. 349 00:20:14,375 --> 00:20:16,366 Why? Want to throw up again? 350 00:20:34,417 --> 00:20:37,116 Jardiniere "Naga" biru dan putih dari era Qianlong. 351 00:20:37,208 --> 00:20:38,291 Both of them... 352 00:20:38,458 --> 00:20:40,249 It's hard to know if it's real. 353 00:20:40,417 --> 00:20:42,107 But the color is clearly visible. 354 00:20:42,167 --> 00:20:44,582 The one on the left looks unstable... barren, thin, substantial. 355 00:20:44,667 --> 00:20:46,432 The right one shines bright ... 356 00:20:46,458 --> 00:20:47,874 moist but not boring... 357 00:20:47,875 --> 00:20:50,999 It is called "jade texture" because the glaze is different. 358 00:20:51,083 --> 00:20:53,041 This cheap Yunnan is whiter. 359 00:20:53,125 --> 00:20:55,832 The expensive ones in Zhejiang are more bluish. 360 00:20:55,958 --> 00:20:57,191 Now look at the dragon... 361 00:20:57,250 --> 00:20:58,082 The left one is rough. 362 00:20:58,208 --> 00:21:00,441 Shaped but no aura looks like a long worm. 363 00:21:00,458 --> 00:21:01,891 The one on the right is alive... 364 00:21:01,917 --> 00:21:05,374 exudes dragon air. Artists have a different mindset. 365 00:21:05,458 --> 00:21:07,082 Now look at the written date. 366 00:21:08,250 --> 00:21:10,166 Made during the reign of Emperor Qing Qianlong. 367 00:21:10,458 --> 00:21:14,166 Guangxu has one hill, Qianlong, two. 368 00:21:15,133 --> 00:21:17,499 So, Guangxu is a clone of Qianlong. 369 00:21:17,583 --> 00:21:19,207 This was made during the Qianlong period. 370 00:21:19,292 --> 00:21:21,249 Condition is original and fake. 371 00:21:24,583 --> 00:21:25,166 That's right. 372 00:21:31,708 --> 00:21:33,791 The drunk is great too. 373 00:21:35,208 --> 00:21:36,041 Next... 374 00:21:37,500 --> 00:21:38,291 Pretty great, huh? 375 00:21:39,500 --> 00:21:40,332 Pretty great, huh? 376 00:21:46,250 --> 00:21:46,957 Chibi Rolls. 377 00:21:47,708 --> 00:21:49,566 There's nothing wrong with the drawing technique... 378 00:21:49,625 --> 00:21:51,716 but the drawback is in the back of the silk. 379 00:22:00,792 --> 00:22:05,482 The back is stained with gardenia, black tea and acorn shells. 380 00:22:06,458 --> 00:22:08,291 And made brittle under ultraviolet light. 381 00:22:08,750 --> 00:22:10,591 It could be misinterpreted as a danger.,. 382 00:22:10,667 --> 00:22:12,532 but forgers ignore one thing... 383 00:22:12,833 --> 00:22:15,374 Wu Yuanzhi seniman Jin Zhangzong. 384 00:22:16,083 --> 00:22:17,249 He painted at the Royal Study. 385 00:22:17,500 --> 00:22:19,091 Their silk backing is doubled... 386 00:22:19,125 --> 00:22:20,357 and single thread. 387 00:22:20,375 --> 00:22:21,649 So, double weave. 388 00:22:22,458 --> 00:22:23,691 This painting... 389 00:22:23,750 --> 00:22:25,249 made with a single weave ... 390 00:22:26,750 --> 00:22:27,707 used... 391 00:22:27,792 --> 00:22:29,749 by ordinary people. 392 00:22:32,833 --> 00:22:35,166 So it's a contemporary knockoff. 393 00:22:36,083 --> 00:22:36,791 That's right. 394 00:22:40,417 --> 00:22:42,441 The sacrifice of a blue glass vase. 395 00:22:42,792 --> 00:22:44,791 The process of burning vases... 396 00:22:45,083 --> 00:22:46,999 it takes 1,280 degrees heat. 397 00:22:47,417 --> 00:22:49,582 This gold process requires 700 degrees. 398 00:22:49,917 --> 00:22:51,607 Rubbing it repeatedly will damage the gold. 399 00:22:51,958 --> 00:22:52,999 It's an upscale imitation. 400 00:22:53,083 --> 00:22:53,791 That's right. 401 00:22:55,750 --> 00:22:58,082 Vas Cizhou Sgraffito "Peony",Dinasti Liao. 402 00:22:58,208 --> 00:22:58,957 The shape is wrong. 403 00:22:59,042 --> 00:23:00,924 Her legs are not this wide. 404 00:23:00,958 --> 00:23:02,349 This is a modern craft. False. 405 00:23:03,125 --> 00:23:03,832 That's right. 406 00:23:04,083 --> 00:23:07,041 There is also a Ming pillar stone. 407 00:23:07,292 --> 00:23:08,241 Buddhist statue. 408 00:23:08,250 --> 00:23:09,291 This is a rare treasure. 409 00:23:09,625 --> 00:23:10,207 That's right. 410 00:23:13,167 --> 00:23:14,499 Urn "Cocoons", Han Dynasty. 411 00:23:14,917 --> 00:23:17,291 Patina and artifact marks cannot be faked. 412 00:23:17,417 --> 00:23:18,124 This is real. 413 00:23:18,458 --> 00:23:18,999 All are correct. 414 00:23:20,542 --> 00:23:21,749 Blue glass vase offering, Qianlong era. 415 00:23:21,833 --> 00:23:24,074 The glaze is even and does not crack. The color doesn't change. 416 00:23:25,083 --> 00:23:25,624 This is real. 417 00:23:25,708 --> 00:23:26,124 That's right. 418 00:23:26,208 --> 00:23:27,866 Just a minute left. 419 00:23:28,292 --> 00:23:30,382 Both have 19 pieces... 420 00:23:33,292 --> 00:23:35,216 Sancai layered goose dish, Tang Dynasty. 421 00:23:35,250 --> 00:23:36,891 The green glaze reflects like a dragonfly's wings. 422 00:23:36,958 --> 00:23:37,916 Imitation color... 423 00:23:38,042 --> 00:23:38,707 will be darker 424 00:23:39,208 --> 00:23:40,932 One could tell with just one look that it was real. 425 00:23:41,125 --> 00:23:42,716 This must be original. / That's right. 426 00:23:49,000 --> 00:23:49,707 Three 427 00:23:51,208 --> 00:23:51,791 two 428 00:23:53,375 --> 00:23:54,124 one 429 00:23:54,958 --> 00:23:55,666 Time has run out. 430 00:23:57,875 --> 00:23:58,582 You are crazy... 431 00:23:59,625 --> 00:24:00,707 Yao Buran, 20 pieces. 432 00:24:00,792 --> 00:24:01,874 This is fake. 433 00:24:02,833 --> 00:24:03,541 You are wrong. 434 00:24:04,208 --> 00:24:05,374 Xu Yuan, 19 pieces. 435 00:24:05,625 --> 00:24:06,624 This is real. 436 00:24:06,750 --> 00:24:08,599 All stages are certified. 437 00:24:09,792 --> 00:24:11,874 It's clearly stated in the file. 438 00:24:12,417 --> 00:24:13,749 You are all wrong. 439 00:24:14,917 --> 00:24:16,482 Because you destroyed it... 440 00:24:16,750 --> 00:24:18,399 where can you prove? 441 00:24:19,250 --> 00:24:20,416 In making a fake Buddha's head ... 442 00:24:20,833 --> 00:24:22,541 they use a very rare method... 443 00:24:22,708 --> 00:24:23,541 disebut Mao Tuo... 444 00:24:24,542 --> 00:24:26,332 which can clone flawlessly... 445 00:24:26,667 --> 00:24:28,082 Moss and signs of erosion. 446 00:24:29,458 --> 00:24:31,332 When thrown to the ground... 447 00:24:32,917 --> 00:24:34,582 the fractions are about the same size ... 448 00:24:34,667 --> 00:24:36,124 and blunt ends. 449 00:24:36,375 --> 00:24:37,499 The original is sandstone. 450 00:24:38,250 --> 00:24:39,999 Their shards fell apart. 451 00:24:41,542 --> 00:24:42,749 I have never thought... 452 00:24:42,833 --> 00:24:44,457 until I looked into the cracks... 453 00:24:44,542 --> 00:24:45,457 and saw a rock in it. 454 00:24:45,625 --> 00:24:46,874 We must live our motto... 455 00:24:47,792 --> 00:24:49,666 "Removing the Fake and Preserving the Real" 456 00:24:49,750 --> 00:24:50,499 Xu Yuan. 457 00:24:51,208 --> 00:24:53,891 Don't you want to feel the Buddha's head? 458 00:24:53,915 --> 00:24:58,915 JOIN MY GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 459 00:25:40,542 --> 00:25:41,841 Ushnisha above.... 460 00:25:42,208 --> 00:25:43,666 vortex to the left. 461 00:25:47,917 --> 00:25:49,882 Like in the Mathura region. 462 00:25:50,042 --> 00:25:51,966 In crafts and materials... 463 00:25:52,833 --> 00:25:54,041 it was already a style in the Tang dynasty. 464 00:25:54,917 --> 00:25:56,291 But the top ... 465 00:25:57,042 --> 00:25:58,291 looks shabby... 466 00:25:58,667 --> 00:26:00,249 for polishing it the wrong way. 467 00:26:01,083 --> 00:26:02,249 They should use... 468 00:26:02,333 --> 00:26:05,582 jade grinding sand softer than spring water... 469 00:26:06,375 --> 00:26:07,666 but counterfeiters use... 470 00:26:08,250 --> 00:26:10,749 swifter rivers and quartz sand.... 471 00:26:11,417 --> 00:26:12,916 which leaves scars. 472 00:26:13,667 --> 00:26:15,207 If you don't look at it closely ... 473 00:26:15,250 --> 00:26:18,066 they are easily mistaken for erosion. 474 00:26:19,750 --> 00:26:20,582 I'm sure... 475 00:26:21,250 --> 00:26:22,374 this is flawed... 476 00:26:25,667 --> 00:26:27,832 and some leave it on purpose. 477 00:26:34,042 --> 00:26:35,366 His head is fake. 478 00:26:43,792 --> 00:26:44,791 Tn. Xu, 479 00:26:46,750 --> 00:26:48,457 can talk 4 eyes with you? 480 00:26:51,417 --> 00:26:52,749 After Grandpa died... 481 00:26:53,167 --> 00:26:55,332 I received a letter from Mr. Xu Heping. 482 00:26:58,625 --> 00:27:00,832 Mr. Huang thought the letter was fake. 483 00:27:01,417 --> 00:27:03,707 International experts consider the head to be genuine. 484 00:27:04,000 --> 00:27:06,874 Xu Heping knew the Buddha's head was fake. 485 00:27:07,375 --> 00:27:08,916 More than anyone, I hope... 486 00:27:09,792 --> 00:27:12,749 the Buddha's head he gave her was fake. 487 00:27:13,542 --> 00:27:14,916 But antique authentication... 488 00:27:15,167 --> 00:27:16,791 based on evidence. 489 00:27:18,458 --> 00:27:20,291 In order to maintain his status, Huang... 490 00:27:20,500 --> 00:27:22,374 decided the Buddha's head was real. 491 00:27:22,500 --> 00:27:23,124 Now, 492 00:27:23,417 --> 00:27:25,082 if we think it's fake.... 493 00:27:25,583 --> 00:27:26,791 we have to have proof. 494 00:27:27,208 --> 00:27:29,649 So many people would accept the Buddha's head.... 495 00:27:30,125 --> 00:27:31,799 but i just chose you. 496 00:27:34,042 --> 00:27:35,291 If my Grandpa gave... 497 00:27:35,500 --> 00:27:37,332 fake Buddha head back then.. 498 00:27:38,583 --> 00:27:40,541 the original Buddha's head must still be here. 499 00:27:41,333 --> 00:27:43,041 Xu Heping knew the truth. 500 00:27:43,667 --> 00:27:44,832 That's why he died. 501 00:27:45,500 --> 00:27:47,299 If he wants to leave something... 502 00:27:47,583 --> 00:27:49,257 he will definitely leave it to you. 503 00:27:52,583 --> 00:27:53,457 Separate Boat Radical Coins. 504 00:27:54,000 --> 00:27:55,416 Ini simbol Lao Chaofeng. 505 00:27:55,958 --> 00:27:57,374 This is the code name. 506 00:27:57,708 --> 00:27:59,149 Nobody's ever found it. 507 00:27:59,167 --> 00:28:00,041 We just know ... 508 00:28:00,458 --> 00:28:00,957 behind the name ... 509 00:28:01,042 --> 00:28:03,274 there are smuggling and counterfeiting organizations... 510 00:28:03,458 --> 00:28:04,249 it means... 511 00:28:04,708 --> 00:28:06,299 we are not the only ones ... 512 00:28:06,708 --> 00:28:08,891 who wanted the Buddha's head. / Yao Buran... 513 00:28:09,625 --> 00:28:11,124 you're the only one who.. 514 00:28:11,708 --> 00:28:13,291 left in your clan. 515 00:28:14,083 --> 00:28:16,591 Bring back the Buddha 's head without doing anything. 516 00:28:16,833 --> 00:28:18,299 and i might.... 517 00:28:18,625 --> 00:28:20,707 returns you to the Plum Blossom Five. 518 00:28:21,792 --> 00:28:22,541 Xu Yuan, 519 00:28:22,833 --> 00:28:23,791 I hope.... 520 00:28:24,083 --> 00:28:26,166 you can find it before... 521 00:28:26,458 --> 00:28:27,249 ceremony. 522 00:28:29,125 --> 00:28:30,499 Did it at the handover ceremony.... 523 00:28:31,625 --> 00:28:33,166 to find out the truth. 524 00:28:34,875 --> 00:28:35,791 This too... 525 00:28:36,083 --> 00:28:37,791 the only chance to recover... 526 00:28:38,708 --> 00:28:39,749 the good name of your family. 527 00:28:54,667 --> 00:28:56,216 I've also checked the Buddha's head. 528 00:28:56,292 --> 00:28:57,299 No way... 529 00:28:57,417 --> 00:28:58,332 The experts don't know ... 530 00:28:58,417 --> 00:29:00,057 about this issue. 531 00:29:00,375 --> 00:29:01,457 But Huang certified it... 532 00:29:01,667 --> 00:29:02,749 and no one dared to challenge him. 533 00:29:05,167 --> 00:29:06,207 Have you confirmed that there is... 534 00:29:06,875 --> 00:29:08,449 the problem with this Buddha head, 535 00:29:08,458 --> 00:29:09,957 but you chose to accept it for the Plum Blossom Five? 536 00:29:10,292 --> 00:29:11,499 Buddha's head must be accepted... 537 00:29:13,083 --> 00:29:14,124 but not this one. 538 00:29:29,375 --> 00:29:29,957 Hello? 539 00:29:33,125 --> 00:29:33,832 Who are you? 540 00:29:34,083 --> 00:29:35,082 Tn. Xu. 541 00:29:37,000 --> 00:29:38,332 I've closed. Go 542 00:29:49,083 --> 00:29:50,191 Enough. 543 00:30:00,917 --> 00:30:01,832 Our boss... 544 00:30:01,958 --> 00:30:03,457 want to talk business with you. 545 00:30:05,958 --> 00:30:07,807 Who wants to talk about doing business like this. 546 00:30:08,042 --> 00:30:09,041 Where? 547 00:30:09,667 --> 00:30:11,207 Xu Heping hid his head? 548 00:30:12,375 --> 00:30:13,332 I ruined it. 549 00:30:13,917 --> 00:30:15,666 Stupid like his father. 550 00:30:22,500 --> 00:30:24,457 We want to help you. 551 00:30:34,833 --> 00:30:36,457 Restore your family's good name... 552 00:30:36,542 --> 00:30:38,332 this is the only chance to recover it. You are safe now. 553 00:30:38,417 --> 00:30:40,524 Your father is dead. You're as stupid as your father... 554 00:30:41,167 --> 00:30:42,624 and destroy it, who will be responsible? 555 00:30:42,708 --> 00:30:45,282 Don't let that important thing fall into the hands of this traitor's descendants! 556 00:30:45,333 --> 00:30:46,416 Don't embarrass us. 557 00:30:46,792 --> 00:30:49,741 You admit defeat? Then no candy for you. 558 00:31:03,500 --> 00:31:04,582 If you want to play... 559 00:31:05,750 --> 00:31:06,957 I will play with you. 560 00:31:10,292 --> 00:31:10,916 Bunch... 561 00:31:11,583 --> 00:31:12,749 Your order is ... 562 00:31:13,375 --> 00:31:14,291 implemented. 563 00:31:17,792 --> 00:31:19,041 Xu Yuan was on his way. 564 00:31:21,708 --> 00:31:23,166 This fire... 565 00:31:24,750 --> 00:31:26,874 finally started to burn. 566 00:31:28,375 --> 00:31:33,291 Only Xu can solve his family's riddle. 567 00:31:37,792 --> 00:31:39,291 Xu Heping lives here. 568 00:31:40,083 --> 00:31:41,441 The very end. 569 00:31:49,833 --> 00:31:51,457 Someone's been here. 570 00:31:58,708 --> 00:31:59,791 Whatever they're after... 571 00:31:59,917 --> 00:32:01,432 I'm sure they won't find it. 572 00:32:37,417 --> 00:32:38,749 Something is wrong with this compass. 573 00:32:40,500 --> 00:32:41,082 Take a look. 574 00:32:41,292 --> 00:32:42,541 Not heading south. 575 00:33:11,042 --> 00:33:12,457 "Yin is in Yang, 576 00:33:13,375 --> 00:33:14,991 Not contrary to Yang " 577 00:33:16,333 --> 00:33:17,416 What does it mean? 578 00:33:38,250 --> 00:33:38,832 Why... 579 00:33:39,000 --> 00:33:40,957 Your dad's collection is stored here? 580 00:33:50,583 --> 00:33:51,666 This isn't an antique, is it? 581 00:34:15,125 --> 00:34:16,541 Here's the game... 582 00:34:19,208 --> 00:34:20,666 Hutian Ceramic Jars. 583 00:34:20,667 --> 00:34:21,616 The color of the glaze is wrong. 584 00:34:21,708 --> 00:34:22,757 False. 585 00:34:22,917 --> 00:34:25,432 Two Buddha figures sat on iron chairs. Wrong form of forging; false. 586 00:34:26,708 --> 00:34:27,499 This Longquan cut... 587 00:34:27,792 --> 00:34:28,541 original. 588 00:34:29,708 --> 00:34:30,332 False. 589 00:34:34,208 --> 00:34:35,332 This is Morse code. 590 00:34:36,000 --> 00:34:37,041 In the first group, 591 00:34:37,375 --> 00:34:38,207 false... 592 00:34:38,333 --> 00:34:39,124 is the point. 593 00:34:39,333 --> 00:34:40,999 Original is a hyphen. 594 00:34:42,417 --> 00:34:43,874 Fake, fake, original, fake. 595 00:34:44,042 --> 00:34:45,624 Dot, dot, hyphen, dot. 596 00:34:48,458 --> 00:34:50,416 It seemed that Xu Yuan had been here before. 597 00:34:56,333 --> 00:34:58,216 Interesting father and son. 598 00:34:59,083 --> 00:34:59,916 Dots, dots, hyphens. 599 00:35:01,375 --> 00:35:02,791 Hyphenation, hyphenation, period. 600 00:35:03,750 --> 00:35:05,082 Dots, dots, hyphens. 601 00:35:07,375 --> 00:35:08,457 False, false. 602 00:35:14,208 --> 00:35:15,791 They like Morse code. 603 00:35:15,917 --> 00:35:17,124 Morse code? 604 00:35:17,708 --> 00:35:18,457 What the answer? 605 00:35:19,542 --> 00:35:20,666 Fugui. 606 00:35:21,708 --> 00:35:22,666 Fugui. 607 00:35:24,083 --> 00:35:24,957 Fu Gui. 608 00:35:25,667 --> 00:35:27,249 Liu and I investigated this person. 609 00:35:27,708 --> 00:35:28,916 During the day, he and your father... 610 00:35:29,042 --> 00:35:30,941 and his grandfather was a friend. 611 00:35:31,417 --> 00:35:32,999 Help me find someone. 612 00:35:33,750 --> 00:35:34,999 Let's go. 613 00:35:37,125 --> 00:35:39,332 Don't just stand there, come on. 614 00:35:40,792 --> 00:35:41,499 I told you ... 615 00:35:41,583 --> 00:35:43,457 This mission is very dangerous. 616 00:35:43,542 --> 00:35:45,332 I did it for the sake of the national treasure. 617 00:35:45,417 --> 00:35:47,016 You don't have to be involved. 618 00:35:48,292 --> 00:35:50,124 You're like my grandfather. 619 00:35:50,542 --> 00:35:52,624 You think only men can do it. 620 00:35:52,708 --> 00:35:53,916 I told ya ... 621 00:35:54,000 --> 00:35:55,249 I'm looking for that head, with you or not. 622 00:35:55,333 --> 00:35:57,482 Anyway, I'm guiding you now. 623 00:36:02,667 --> 00:36:03,582 There he is. 624 00:36:03,708 --> 00:36:05,607 Are there any newer photos? 625 00:36:06,833 --> 00:36:08,449 I've been struggling to find this. 626 00:36:09,500 --> 00:36:11,349 I think he's inside. 627 00:36:27,167 --> 00:36:28,416 Dude! 628 00:36:28,500 --> 00:36:30,807 Are you here to take a shower or find someone? / I want to take a shower. 629 00:36:31,125 --> 00:36:32,249 I already paid. 630 00:36:32,333 --> 00:36:33,166 Fu Gui? 631 00:36:33,542 --> 00:36:35,541 Get out if you don't want to go to jail. 632 00:36:38,417 --> 00:36:39,332 Kau Fu Gui? 633 00:36:39,875 --> 00:36:40,624 Kau Fu Gui? 634 00:36:41,083 --> 00:36:41,666 You're right? 635 00:36:41,750 --> 00:36:42,374 I asked... 636 00:36:42,458 --> 00:36:42,916 Fu Gui? 637 00:36:43,000 --> 00:36:44,774 This place is not for you. Come out now. 638 00:36:44,833 --> 00:36:45,499 Come on. 639 00:36:45,583 --> 00:36:46,332 I'm looking for someone. 640 00:36:46,417 --> 00:36:47,974 Look at what you're doing. 641 00:37:02,042 --> 00:37:03,332 Teknikmu. 642 00:37:04,292 --> 00:37:06,049 Inherited from eight generations. 643 00:37:07,292 --> 00:37:08,124 It doesn't look amazing. 644 00:37:08,750 --> 00:37:09,957 But I haven't mastered it yet. 645 00:37:12,542 --> 00:37:14,624 Are you really blind? / Right. 646 00:37:19,542 --> 00:37:20,166 Fu Gui? 647 00:37:20,250 --> 00:37:20,582 Yes. 648 00:37:22,583 --> 00:37:23,416 Who is Fu? 649 00:37:23,500 --> 00:37:25,491 Don't know him. / Time has run out. 650 00:37:25,708 --> 00:37:26,332 Perfect. 651 00:37:26,542 --> 00:37:27,374 Massage me too... 652 00:37:27,458 --> 00:37:28,982 as we talk. / All right. 653 00:37:29,292 --> 00:37:30,332 I want to drink first. 654 00:37:31,500 --> 00:37:32,166 I will wait. 655 00:37:33,083 --> 00:37:35,041 Lie down: I'll be back soon. 656 00:37:44,625 --> 00:37:45,749 Do not move! Do not move. 657 00:37:46,708 --> 00:37:47,374 Get over here. 658 00:37:51,458 --> 00:37:52,374 Aren't you blind? 659 00:37:52,875 --> 00:37:53,499 You run fast. 660 00:37:54,167 --> 00:37:54,832 Fu Gui. 661 00:37:55,125 --> 00:37:56,291 Hotel Spring Light. 662 00:37:56,708 --> 00:37:57,624 Rose Hostel. 663 00:37:58,042 --> 00:37:59,374 Motel Lily. 664 00:38:00,375 --> 00:38:02,582 And now in Huaqing Hot Springs. 665 00:38:02,750 --> 00:38:03,957 You're hard to find. 666 00:38:05,667 --> 00:38:07,082 What constitutes a crime... 667 00:38:07,375 --> 00:38:08,607 have a lover? 668 00:38:12,500 --> 00:38:13,774 You know this man? 669 00:38:27,167 --> 00:38:28,957 What is your relationship with Xu? 670 00:38:29,750 --> 00:38:31,132 Xu Heping is my father. 671 00:38:32,917 --> 00:38:34,324 He left us clues ... 672 00:38:34,375 --> 00:38:35,832 to look for you. 673 00:38:37,667 --> 00:38:39,357 You're big. 674 00:38:39,583 --> 00:38:42,332 When was the last time you saw Xu Heping? 675 00:38:44,417 --> 00:38:45,457 A month ago. 676 00:38:45,542 --> 00:38:46,666 What do you mean? 677 00:38:46,750 --> 00:38:47,624 We don't talk. 678 00:38:47,958 --> 00:38:51,874 He just gave me a bronze mirror with lots of birds in it. 679 00:38:54,042 --> 00:38:54,999 Where is the mirror? 680 00:38:55,625 --> 00:38:58,532 Sometimes we have bad luck. 681 00:38:58,542 --> 00:38:59,666 You sold it? 682 00:39:01,250 --> 00:39:02,124 Who with? 683 00:39:05,250 --> 00:39:06,124 Pasar Kui. 684 00:39:06,625 --> 00:39:07,624 Nn. Shen. 685 00:39:21,375 --> 00:39:22,582 Of the nine famous... 686 00:39:22,667 --> 00:39:24,457 on the black market for antiques. 687 00:39:24,750 --> 00:39:26,624 This is the most famous. 688 00:39:27,792 --> 00:39:29,416 Ms. Shen is never seen, 689 00:39:30,083 --> 00:39:32,166 away from the government. 690 00:39:32,625 --> 00:39:33,499 But don't worry... 691 00:39:33,583 --> 00:39:35,032 the treasure is still there. 692 00:39:35,875 --> 00:39:37,099 We have arrived. 693 00:39:44,542 --> 00:39:46,807 It's a black market auction place. 694 00:39:46,875 --> 00:39:48,932 Old, new, loot and black market stuff... 695 00:39:49,125 --> 00:39:50,291 everything is here 696 00:39:53,292 --> 00:39:54,566 That's right. 697 00:39:57,958 --> 00:39:59,366 Everything... 698 00:40:00,292 --> 00:40:02,291 tonight representing Ms. Shen... 699 00:40:02,375 --> 00:40:04,624 We thank you for attending this auction. 700 00:40:04,958 --> 00:40:06,832 Mirror "Peacock and Lotus Flower", Song Dynasty. 701 00:40:12,708 --> 00:40:15,041 Are you planning to bid or take? 702 00:40:15,125 --> 00:40:15,749 Everything. 703 00:40:16,083 --> 00:40:17,749 First item of the day. 704 00:40:18,083 --> 00:40:20,791 Double ring of dragon-phoenix jade, era of the Warring States. 705 00:40:20,875 --> 00:40:22,041 Its most interesting feature.... 706 00:40:22,250 --> 00:40:23,791 the double ring circle was carved. 707 00:40:24,042 --> 00:40:26,416 Mercury leach, dark and shiny. 708 00:40:29,583 --> 00:40:31,082 "Yin is in Yang" 709 00:40:31,958 --> 00:40:33,207 Not contrary to Yang " 710 00:40:35,500 --> 00:40:36,957 You already know where Ms. Shen? 711 00:40:37,542 --> 00:40:38,207 Not yet. 712 00:40:38,292 --> 00:40:38,832 150,000 doubled. 713 00:40:39,208 --> 00:40:40,124 150,000 triples. 714 00:40:40,583 --> 00:40:40,957 Sold! 715 00:40:41,042 --> 00:40:42,082 In this auction, 716 00:40:42,250 --> 00:40:43,624 half of the stuff is fake. 717 00:40:43,750 --> 00:40:45,499 Genuine goods will be expensive. 718 00:40:47,375 --> 00:40:49,416 80,000 worth of goods... 719 00:40:50,375 --> 00:40:51,874 sold at least twice as much. 720 00:40:54,208 --> 00:40:55,899 We don't see Ms. Shen today? 721 00:40:56,125 --> 00:40:58,124 I told you, Ms. Shen has never been seen. 722 00:40:58,542 --> 00:40:59,707 Give me all your money. 723 00:40:59,958 --> 00:41:01,749 The money we bring... 724 00:41:01,833 --> 00:41:03,291 Just 50,000, this is not enough ... 725 00:41:03,375 --> 00:41:05,291 and no more sending time. 726 00:41:09,083 --> 00:41:09,749 That's all I have. 727 00:41:09,833 --> 00:41:10,749 It's an extra $ 10. 728 00:41:11,083 --> 00:41:12,874 Look at the mirror. Don't let other people buy it. 729 00:41:13,333 --> 00:41:15,241 We wait for the time to come. / Don't let the mirror go up for auction. 730 00:41:15,250 --> 00:41:16,082 I have an idea. 731 00:41:17,583 --> 00:41:18,666 Where are you going? 732 00:41:20,833 --> 00:41:21,916 Find treasure. 733 00:41:24,292 --> 00:41:26,541 Collect money from missed antiques. 734 00:41:28,208 --> 00:41:30,041 Any antiques missing here? 735 00:41:30,625 --> 00:41:32,316 You just can't tell the difference. 736 00:41:33,500 --> 00:41:34,249 Watch me. 737 00:41:46,875 --> 00:41:47,374 Come on. 738 00:41:47,750 --> 00:41:48,582 Look at this. 739 00:41:50,167 --> 00:41:50,916 This is not small. 740 00:41:51,042 --> 00:41:51,874 Nice eyes. 741 00:41:52,042 --> 00:41:53,124 Gold bronze Buddha statue. 742 00:41:53,250 --> 00:41:54,249 You can buy 500. 743 00:41:54,458 --> 00:41:55,666 The price is 100. 744 00:41:57,958 --> 00:41:59,166 Look at this. 745 00:42:03,000 --> 00:42:03,666 Finished. 746 00:42:04,083 --> 00:42:04,666 It's 200... 747 00:42:05,208 --> 00:42:06,566 I want to buy a small one. 748 00:42:09,000 --> 00:42:09,707 This one. 749 00:42:09,792 --> 00:42:10,666 Please. 750 00:42:10,875 --> 00:42:11,999 Get rid of this. 751 00:42:12,083 --> 00:42:13,041 What? 752 00:42:13,958 --> 00:42:14,666 You see this? 753 00:42:15,000 --> 00:42:15,874 Chicken Blood Stone... 754 00:42:16,000 --> 00:42:16,874 a pretty valuable bindi. 755 00:42:17,833 --> 00:42:18,666 It's a little too dark. 756 00:42:20,375 --> 00:42:22,441 The owner doesn't know that. 757 00:42:22,958 --> 00:42:24,124 If they have the ability, 758 00:42:24,417 --> 00:42:25,624 they won't mess around here. 759 00:42:25,952 --> 00:42:26,938 The children ... 760 00:42:26,958 --> 00:42:27,791 want to... 761 00:42:28,000 --> 00:42:28,666 make money? 762 00:42:29,042 --> 00:42:29,707 Of course. 763 00:42:31,292 --> 00:42:32,624 Buy everything on my list. 764 00:42:35,292 --> 00:42:36,457 Sir, I want to buy some things. 765 00:42:36,542 --> 00:42:38,232 White porcelain bowl, Southern Song Dynasty. From the Imperial Fireplace. 766 00:42:38,667 --> 00:42:40,249 I don't see any sign of the Southern Song. 767 00:42:40,250 --> 00:42:41,741 New counterfeit. - You're a professional. 768 00:42:41,750 --> 00:42:43,407 I bought 30. I want to take that. 769 00:42:48,000 --> 00:42:48,666 What did they both buy? 770 00:42:48,750 --> 00:42:49,832 A pile of ordinary stuff. 771 00:42:50,792 --> 00:42:52,999 You're after the box, right? 772 00:42:54,083 --> 00:42:55,041 You learn fast. 773 00:42:55,542 --> 00:42:57,066 Huanghuali wood single plank. 774 00:42:58,500 --> 00:42:58,999 This. 775 00:43:13,583 --> 00:43:14,293 Next item. 776 00:43:14,375 --> 00:43:16,832 Bronze mirror "Peacock and lotus flower", Song Dynasty. 777 00:43:17,125 --> 00:43:18,832 Diameter: 14cm. 778 00:43:18,917 --> 00:43:20,332 Polished tin bronze alloy with silver... 779 00:43:20,833 --> 00:43:22,582 The carvings are so beautiful. 780 00:43:23,000 --> 00:43:24,966 Printed from premium prints... 781 00:43:25,042 --> 00:43:27,032 to maximize its silver luster. 782 00:43:28,458 --> 00:43:29,166 Opening offer: 783 00:43:29,625 --> 00:43:30,416 Forty thousand. 784 00:43:32,750 --> 00:43:34,374 He chose to skip it. 785 00:43:34,458 --> 00:43:35,124 Right. 786 00:43:36,250 --> 00:43:37,999 He doesn't even know... 787 00:43:38,625 --> 00:43:39,582 or an expert ... 788 00:43:40,167 --> 00:43:40,999 Stop here. 789 00:43:44,792 --> 00:43:45,457 Everything... 790 00:43:45,542 --> 00:43:47,341 If you want a treasure, come here ... 791 00:43:48,542 --> 00:43:49,291 Final, 792 00:43:49,792 --> 00:43:50,957 I need your help one more time. 793 00:43:51,042 --> 00:43:52,541 What do you need? I'll help. 794 00:43:56,167 --> 00:43:58,149 Song Dynasty, the imperial hearth. 795 00:43:59,083 --> 00:43:59,916 This stuff is old. 796 00:44:02,083 --> 00:44:03,541 How did you get this? 797 00:44:04,458 --> 00:44:05,457 Junyao red splash... 798 00:44:05,625 --> 00:44:06,416 you, Dynasty Song. 799 00:44:06,500 --> 00:44:07,424 Starting at 50. 800 00:44:07,458 --> 00:44:08,166 The highest bidder. 801 00:44:09,708 --> 00:44:10,582 They're all original, aren't they? 802 00:44:10,792 --> 00:44:11,749 I never lied about it. 803 00:44:11,875 --> 00:44:13,041 Then why 50? 804 00:44:14,333 --> 00:44:15,766 You want to smoke? / Not. 805 00:44:15,792 --> 00:44:16,374 Friend... 806 00:44:17,542 --> 00:44:19,082 I want to buy 500. 807 00:44:19,167 --> 00:44:20,516 No. Wait for a while. 808 00:44:20,542 --> 00:44:21,966 I'm going home to get the money. / You took it. 809 00:44:22,333 --> 00:44:23,666 This man had bid 50,000. 810 00:44:27,458 --> 00:44:28,332 500. 811 00:44:33,333 --> 00:44:33,957 Do you know? 812 00:44:34,042 --> 00:44:36,391 Cizhoujar, Ming Dynasty, only 200. 813 00:44:36,458 --> 00:44:37,582 At least 10 thousand dollars. 814 00:44:37,667 --> 00:44:38,207 What? 815 00:44:38,458 --> 00:44:39,166 Get out of there ... 816 00:44:39,250 --> 00:44:40,716 before sold out. Fast. 817 00:44:43,625 --> 00:44:44,332 Everything. 818 00:44:44,500 --> 00:44:45,291 This one, 819 00:44:45,792 --> 00:44:46,749 tianqiuping covered in light brown. 820 00:44:47,208 --> 00:44:48,649 Initial bid for 80. 821 00:44:50,542 --> 00:44:51,166 Good, 150 822 00:44:52,333 --> 00:44:53,374 260 823 00:44:53,458 --> 00:44:54,499 Anyone want to bid again? 824 00:44:54,625 --> 00:44:56,332 300 825 00:44:57,917 --> 00:44:58,541 400 826 00:44:58,917 --> 00:44:59,541 400 more. 827 00:45:01,917 --> 00:45:02,749 Are you sure? 828 00:45:03,375 --> 00:45:04,124 Too old? 829 00:45:04,208 --> 00:45:05,616 OK. I'm out right away. 830 00:45:05,625 --> 00:45:06,974 They all missed it. 831 00:45:10,708 --> 00:45:11,207 Bunch. 832 00:45:11,333 --> 00:45:12,207 Everything, 833 00:45:12,292 --> 00:45:13,582 The auction isn't over yet. 834 00:45:13,958 --> 00:45:14,749 Do not go. 835 00:45:15,417 --> 00:45:16,207 You.... 836 00:45:17,833 --> 00:45:18,374 480 837 00:45:19,708 --> 00:45:20,207 500 838 00:45:20,542 --> 00:45:21,291 500 more, 839 00:45:22,167 --> 00:45:22,999 500 doubled, 840 00:45:23,667 --> 00:45:24,749 500 tripled, sold. 841 00:45:25,458 --> 00:45:27,207 Everyone inside was out. 842 00:45:28,458 --> 00:45:29,207 That's good. 843 00:45:29,583 --> 00:45:30,624 That's what I want. 844 00:45:32,167 --> 00:45:34,249 You'll die if you mess with Ms. Shen. 845 00:45:36,833 --> 00:45:38,499 I will, even if you don't want to. 846 00:45:39,292 --> 00:45:41,124 I have this: 847 00:45:41,542 --> 00:45:43,832 Qing Dynasty blue-white fish tail design... 848 00:45:44,708 --> 00:45:45,541 You are crazy? 849 00:45:46,708 --> 00:45:48,249 It also starts with a bid of 80. 850 00:45:48,917 --> 00:45:49,999 Careful. 851 00:46:04,083 --> 00:46:05,891 Someone told me to bring you this. 852 00:46:05,917 --> 00:46:07,732 Consider a gift for Ms. Shen. 853 00:46:08,083 --> 00:46:09,374 All items in the original Kui Market ... 854 00:46:09,490 --> 00:46:10,968 ready to be auctioned and sold cheaply. 855 00:46:11,000 --> 00:46:12,166 Even the auction was a mess. 856 00:46:16,625 --> 00:46:17,499 Hurry up. 857 00:46:18,375 --> 00:46:20,124 They will all be sold out soon. 858 00:46:23,958 --> 00:46:26,649 Looks like the other stuff has already been bought. 859 00:46:28,542 --> 00:46:30,874 Is this your doing? 860 00:46:32,583 --> 00:46:34,082 Unlike the others out there. 861 00:46:34,208 --> 00:46:36,791 The name is stupid if you want to mess with Ms. Shen. 862 00:46:38,500 --> 00:46:40,691 I'm here to fix the problem. 863 00:46:40,875 --> 00:46:42,166 Sorry, everyone. 864 00:46:42,250 --> 00:46:44,041 Today's auction is over. 865 00:46:44,542 --> 00:46:45,791 Please leave this place. 866 00:46:46,000 --> 00:46:46,666 Thank you. 867 00:46:52,917 --> 00:46:53,999 Do you have any more? 868 00:46:55,958 --> 00:46:56,749 Calm. 869 00:46:58,083 --> 00:46:59,374 Blue and white vase with lid. 870 00:47:00,333 --> 00:47:02,291 Calm. 871 00:47:07,792 --> 00:47:08,499 Come on. 872 00:47:08,917 --> 00:47:10,166 Ms. Shen wants to meet you. 873 00:47:14,292 --> 00:47:15,816 Why are you taking so long? 874 00:47:24,167 --> 00:47:25,666 It's 50,000 cash.... 875 00:47:25,875 --> 00:47:28,482 plus the items I intended for Ms. Shen. 876 00:47:28,500 --> 00:47:30,124 If Ms. Shen wants to take it... 877 00:47:31,125 --> 00:47:32,749 these losses will be borne. 878 00:47:38,458 --> 00:47:40,166 Buran bought a bronze mirror. 879 00:47:41,125 --> 00:47:42,291 Give it to her. 880 00:47:54,833 --> 00:47:57,416 How dare you mess with us? 881 00:47:57,958 --> 00:47:59,874 When you take off the necklace... 882 00:48:00,000 --> 00:48:01,207 Is your neck stained green? 883 00:48:02,125 --> 00:48:03,999 The kids in this photo are so cute, 884 00:48:04,417 --> 00:48:05,682 could this be your photo? 885 00:48:05,750 --> 00:48:07,257 Isn't that so, Ms. Shen? 886 00:48:10,583 --> 00:48:13,082 We have been in business here for a long time. 887 00:48:13,792 --> 00:48:16,416 So, you messed things up. 888 00:48:17,500 --> 00:48:18,582 Eat the fruit. 889 00:48:18,750 --> 00:48:19,791 Thank you, Ms. Shen. 890 00:48:21,458 --> 00:48:22,957 I know it will offend you... 891 00:48:23,875 --> 00:48:25,499 but if i don't do this... 892 00:48:26,042 --> 00:48:27,249 You don't want to meet me... 893 00:48:27,667 --> 00:48:29,791 and I won't get that bronze mirror. 894 00:48:34,083 --> 00:48:35,457 You want my stuff... 895 00:48:35,792 --> 00:48:37,416 but not following my rules. 896 00:48:37,667 --> 00:48:39,291 Neither did Yao Buran. 897 00:48:39,875 --> 00:48:41,374 Money is the rule. 898 00:48:43,750 --> 00:48:44,541 I'm certain... 899 00:48:44,708 --> 00:48:46,916 if the mirror is not the same partner. 900 00:48:47,875 --> 00:48:49,874 Another mirror inside matches the outside. 901 00:48:51,208 --> 00:48:53,624 The original exterior was brought up for auction. 902 00:48:53,958 --> 00:48:55,041 But what's inside is fake. 903 00:48:56,042 --> 00:48:57,991 I'll bet still with you. 904 00:49:06,917 --> 00:49:07,666 Take it. 905 00:49:07,917 --> 00:49:08,916 It's fake anyway. 906 00:49:12,292 --> 00:49:12,874 OK. 907 00:49:13,625 --> 00:49:15,332 I messed up your auction today. 908 00:49:15,958 --> 00:49:16,666 I will... 909 00:49:17,125 --> 00:49:17,999 compensation for the loss. 910 00:49:24,333 --> 00:49:25,624 Your calculations are good. 911 00:49:26,083 --> 00:49:27,124 How calculated? 912 00:49:28,500 --> 00:49:30,032 I'll give you the next punishment. 913 00:49:34,667 --> 00:49:35,291 Xu Yuan. 914 00:49:39,958 --> 00:49:41,299 Playing my business... 915 00:49:41,333 --> 00:49:43,791 such an insult to me. 916 00:49:47,417 --> 00:49:47,957 Xu Yuan. 917 00:49:50,917 --> 00:49:51,457 Xu Yuan. 918 00:49:57,875 --> 00:49:58,832 Jun-jun. 919 00:49:59,208 --> 00:50:00,291 Finish your PR... 920 00:50:00,375 --> 00:50:02,624 just watched cartoons. 921 00:50:03,000 --> 00:50:04,624 Mom will bring you a snack. 922 00:50:05,500 --> 00:50:07,407 Be a good boy, do your homework. 923 00:50:07,417 --> 00:50:08,082 Daah. 924 00:50:32,333 --> 00:50:32,916 Stop it. 925 00:50:33,542 --> 00:50:34,549 Nn. Shen... 926 00:50:40,667 --> 00:50:41,957 i give this... 927 00:50:42,500 --> 00:50:44,207 as an apology to you. 928 00:50:50,208 --> 00:50:53,416 The bronze dragon ring of the Five Yellow House. 929 00:50:56,875 --> 00:50:58,732 What does Huang Kewu have to do with you? 930 00:50:58,756 --> 00:51:00,756 THE FIRST CAPITAL SLOT SITE IN INDONESIA , THE DEPOSIT IS ONLY 5,000 931 00:51:00,780 --> 00:51:02,780 With SPECTACULAR bonuses Register now at recehoki.net 932 00:51:02,804 --> 00:51:05,804 Register now at recehoki.net Play with RECEH88 & win hundreds of millions of rupiah! 933 00:51:38,167 --> 00:51:39,499 Between both... 934 00:51:41,417 --> 00:51:42,832 who won this round? 935 00:51:44,292 --> 00:51:45,416 As you would expect... 936 00:51:45,583 --> 00:51:47,232 they're even now. 937 00:51:48,250 --> 00:51:50,124 Do as I say. 938 00:52:02,542 --> 00:52:04,416 Give it to him, finish it quickly. 939 00:52:05,333 --> 00:52:06,791 Why bother hurting him? 940 00:52:07,750 --> 00:52:11,574 When you first gave me that mirror, you wanted me to make money for you. 941 00:52:12,458 --> 00:52:15,291 But you got those two to mess with me. 942 00:52:17,250 --> 00:52:18,624 But I'm telling you... 943 00:52:19,333 --> 00:52:20,249 Lao Chaofeng.. 944 00:52:20,458 --> 00:52:22,207 watch over the child. 945 00:52:23,167 --> 00:52:25,082 If you continue to be with them... 946 00:52:25,167 --> 00:52:27,466 You're in trouble. 947 00:53:09,875 --> 00:53:10,707 You're awake. 948 00:53:12,083 --> 00:53:13,457 You're quite healthy. 949 00:53:15,458 --> 00:53:16,416 Where's my mirror? 950 00:53:18,042 --> 00:53:18,624 This. 951 00:53:20,750 --> 00:53:21,624 The cloth? 952 00:53:25,875 --> 00:53:27,307 Fu Gui, must have been here. 953 00:53:27,542 --> 00:53:28,766 Fu Gui, were you here? 954 00:53:28,833 --> 00:53:31,957 The old criminal. I'll find him. 955 00:53:32,125 --> 00:53:32,749 Wait. 956 00:53:36,167 --> 00:53:37,341 Move aside. 957 00:53:47,000 --> 00:53:48,782 Buy me a train ticket this afternoon. 958 00:53:48,958 --> 00:53:49,957 I want to go to my village. 959 00:54:09,000 --> 00:54:10,249 Xu Yuan had already gone to the station. 960 00:54:10,892 --> 00:54:12,782 I checked. That ... 961 00:54:12,917 --> 00:54:14,457 the only entrance at the station. 962 00:54:16,417 --> 00:54:17,291 Excuse me. 963 00:54:26,208 --> 00:54:26,707 Let's scatter. 964 00:54:27,083 --> 00:54:28,124 I go there... 965 00:54:36,125 --> 00:54:37,082 You old bastard. 966 00:54:37,542 --> 00:54:38,932 I want to go to my village. 967 00:54:39,417 --> 00:54:41,241 Where's my stuff? / This. 968 00:54:48,417 --> 00:54:49,874 Don't let me see you again. 969 00:55:01,083 --> 00:55:01,707 Move aside. 970 00:55:07,042 --> 00:55:08,041 You two, chase. 971 00:55:08,250 --> 00:55:09,291 You three, with me. 972 00:55:13,625 --> 00:55:14,832 Excuse me. 973 00:55:35,250 --> 00:55:35,916 Excuse me. 974 00:55:55,667 --> 00:55:56,416 Excuse me. 975 00:56:34,292 --> 00:56:35,291 You want this? 976 00:56:36,125 --> 00:56:37,649 Replace it with a mirror. 977 00:56:37,792 --> 00:56:38,957 Finally you understand. 978 00:56:39,500 --> 00:56:40,874 And I think you're smart. 979 00:56:41,458 --> 00:56:42,332 That's enough. 980 00:56:43,458 --> 00:56:44,541 Without half my effort.... 981 00:56:44,625 --> 00:56:46,816 You won't be able to finish it either. 982 00:56:48,333 --> 00:56:48,957 Good. 983 00:57:51,125 --> 00:57:51,874 Fast. 984 00:57:54,458 --> 00:57:55,249 Get him there. 985 00:57:55,333 --> 00:57:55,749 Hurry up. 986 00:57:56,875 --> 00:57:57,332 Where's the mirror? 987 00:57:57,417 --> 00:57:58,166 This. 988 00:57:58,375 --> 00:57:58,999 You are okay? 989 00:58:04,292 --> 00:58:05,041 Move aside. 990 00:58:14,125 --> 00:58:15,541 Didn't you say it was useless? 991 00:58:16,833 --> 00:58:17,666 Analysis... 992 00:58:17,792 --> 00:58:18,957 was wrong. 993 00:58:19,625 --> 00:58:20,582 Both mirrors are useful. 994 00:58:20,875 --> 00:58:21,749 Where's the satin? 995 00:58:22,750 --> 00:58:23,707 Sama Yao Buran. 996 00:58:25,875 --> 00:58:27,082 But the clues are still here. 997 00:58:27,458 --> 00:58:28,457 The writing on the cloth... 998 00:58:29,000 --> 00:58:31,549 must be finished with a mirror. / You're smart too. 999 00:58:32,583 --> 00:58:33,749 Let's buy a ticket. 1000 00:58:36,767 --> 00:58:39,682 Buran. You've got the two clues. 1001 00:58:40,250 --> 00:58:41,124 What is your plan? 1002 00:58:45,042 --> 00:58:45,707 Uncle Du. 1003 00:58:48,667 --> 00:58:50,874 I think it's time for us to go a long way. 1004 00:59:00,292 --> 00:59:00,832 Excuse me. 1005 00:59:08,833 --> 00:59:09,999 Past. 1006 00:59:10,083 --> 00:59:10,999 Do not be late. 1007 00:59:11,125 --> 00:59:11,749 Four of the same card. 1008 00:59:13,542 --> 00:59:14,249 Friend... 1009 00:59:14,375 --> 00:59:15,957 Play, I want to go to the toilet. 1010 00:59:16,125 --> 00:59:16,916 Do not go. 1011 00:59:17,708 --> 00:59:18,624 Where are you going? 1012 00:59:18,833 --> 00:59:20,041 The toilet is over there. 1013 00:59:20,583 --> 00:59:22,041 You just want to run away. 1014 00:59:22,583 --> 00:59:23,832 I'm on this train. 1015 00:59:24,083 --> 00:59:24,999 Still lying. 1016 00:59:25,125 --> 00:59:26,249 You stole our stuff at the hospital. 1017 00:59:26,500 --> 00:59:27,416 What do you want to do? 1018 00:59:27,500 --> 00:59:29,082 Yes, hit me. 1019 00:59:29,250 --> 00:59:30,582 Just kill me. 1020 00:59:31,333 --> 00:59:32,249 You think you're right. 1021 00:59:32,542 --> 00:59:33,874 No need to pretend. 1022 00:59:34,583 --> 00:59:35,866 Why did he hit her like that. / He stole our stuff. 1023 00:59:35,875 --> 00:59:38,032 Haven't you gone too far? / What is going on? 1024 00:59:38,042 --> 00:59:39,982 None of your business. This is my family's business. 1025 00:59:40,208 --> 00:59:42,632 Just a kid who hit his dad. 1026 00:59:42,917 --> 00:59:44,166 You beat your father? 1027 00:59:44,375 --> 00:59:45,082 He's not my father. 1028 00:59:45,167 --> 00:59:46,457 I don't deserve to be your father. 1029 00:59:47,833 --> 00:59:48,541 Stop. 1030 00:59:48,625 --> 00:59:49,916 Listen to this old lady. 1031 00:59:50,833 --> 00:59:52,624 What kind of son-in-law are you? 1032 00:59:52,708 --> 00:59:53,832 Tell him to stop. 1033 00:59:53,958 --> 00:59:55,241 You guessed wrong. 1034 00:59:55,250 --> 00:59:57,591 We don't even look alike. 1035 01:00:10,083 --> 01:00:11,166 Do you have any other tricks? 1036 01:00:19,083 --> 01:00:20,899 You know Ms. Shen. 1037 01:00:20,958 --> 01:00:22,499 We're good friends. 1038 01:00:23,000 --> 01:00:24,624 You set me up. 1039 01:00:26,958 --> 01:00:27,624 This is a misunderstanding. 1040 01:00:28,708 --> 01:00:29,666 Played me like a fool. 1041 01:00:30,042 --> 01:00:31,457 I'm stupid, I'm stupid. 1042 01:00:35,708 --> 01:00:37,041 You're with Lao Chaofeng? 1043 01:00:39,000 --> 01:00:40,291 Mortal enemy. 1044 01:00:41,000 --> 01:00:41,666 Nak. 1045 01:00:41,958 --> 01:00:43,416 Just be honest... 1046 01:00:44,458 --> 01:00:46,249 That's when your father told me... 1047 01:00:46,917 --> 01:00:48,791 he wants me to protect you. 1048 01:00:50,250 --> 01:00:52,207 After he died I thought about... 1049 01:00:53,667 --> 01:00:55,041 what's the point of protecting you. 1050 01:00:56,167 --> 01:00:58,549 It's to keep you out of this trouble. 1051 01:00:59,667 --> 01:01:01,624 I exchanged the mirror for money. 1052 01:01:02,458 --> 01:01:04,166 I saved it for you. 1053 01:01:08,542 --> 01:01:11,091 We're on the same team. 1054 01:01:16,833 --> 01:01:18,999 Why are you holding hands? 1055 01:01:21,500 --> 01:01:23,099 Let go of your hands! 1056 01:01:24,708 --> 01:01:25,582 Let's talk there. 1057 01:01:30,500 --> 01:01:32,666 From the proportions in the photo. 1058 01:01:33,583 --> 01:01:34,666 Kusalin kata-kata-nya; 1059 01:01:34,875 --> 01:01:36,207 Then I rubbed the back... 1060 01:01:36,292 --> 01:01:39,141 of those mirror pieces, and put them all together. 1061 01:01:39,167 --> 01:01:41,132 Now we can see all the instructions. 1062 01:01:43,542 --> 01:01:44,749 It's in Lesser Seal font. 1063 01:01:44,792 --> 01:01:46,124 "North Luo River ' 1064 01:01:46,875 --> 01:01:47,957 It must be Luo City. 1065 01:01:48,458 --> 01:01:49,916 Jiudou Timur " 1066 01:01:52,333 --> 01:01:53,582 The biggest antique lane in Luo... 1067 01:01:53,792 --> 01:01:54,832 called the Jiudou Way. 1068 01:01:57,542 --> 01:01:58,457 I don't know about this word. 1069 01:01:58,542 --> 01:01:59,874 There is a part missing from the mirror. 1070 01:02:00,208 --> 01:02:01,374 We need to think... 1071 01:02:01,708 --> 01:02:02,916 "Squatting Tiger on... 1072 01:02:04,792 --> 01:02:05,874 Where exactly? 1073 01:02:06,496 --> 01:02:08,096 Of... 1074 01:02:13,875 --> 01:02:14,624 What? 1075 01:02:17,333 --> 01:02:19,332 The Wu Zetian Imperial Assembly Hall is in Luo. 1076 01:02:19,458 --> 01:02:20,249 Apa Xu Heping... 1077 01:02:20,833 --> 01:02:23,382 put a real Buddha head there? 1078 01:02:26,542 --> 01:02:28,624 At the next station we leave for Luo City. 1079 01:02:39,458 --> 01:02:40,924 Save this. 1080 01:02:41,708 --> 01:02:43,249 If anyone comes looking for you, 1081 01:02:43,583 --> 01:02:44,666 give it to her. 1082 01:02:47,110 --> 01:02:48,110 I... 1083 01:02:48,208 --> 01:02:49,666 That person is my son. 1084 01:02:52,750 --> 01:02:54,649 If something happens to me, 1085 01:02:54,792 --> 01:02:56,649 protect him for me. 1086 01:03:13,708 --> 01:03:15,874 You two. 1087 01:03:16,208 --> 01:03:17,207 You two. 1088 01:03:18,375 --> 01:03:19,707 Why are you following us? 1089 01:03:21,042 --> 01:03:22,166 I have never thought... 1090 01:03:22,250 --> 01:03:24,791 Xu handed over his real Buddha head. 1091 01:03:28,958 --> 01:03:30,291 When your grandfather was executed. 1092 01:03:30,375 --> 01:03:31,541 I was there. 1093 01:03:32,875 --> 01:03:35,166 I can't believe he's a traitor at all. 1094 01:03:36,125 --> 01:03:37,624 You're just aiming for that head. 1095 01:03:38,208 --> 01:03:39,624 I didn't lie to you. 1096 01:03:39,750 --> 01:03:41,874 This time I'm honest... / Ignore him, let's go. 1097 01:03:43,292 --> 01:03:45,566 One more thing. It's about the "tiger squatting on Zheng" 1098 01:03:47,667 --> 01:03:50,707 Tiger Zheng in the Zheng Clan Village. I know him. 1099 01:03:53,125 --> 01:03:54,332 Dead? 1100 01:03:55,167 --> 01:03:57,857 Mr. Old Zheng died a week ago. 1101 01:04:01,000 --> 01:04:03,041 That's another trap, isn't it? 1102 01:04:03,125 --> 01:04:03,924 Plan B. 1103 01:04:04,000 --> 01:04:06,624 His son Guoqu must know too. 1104 01:04:07,000 --> 01:04:08,457 Our boss, Mr. Zheng said... 1105 01:04:08,708 --> 01:04:10,291 if anyone is looking for Mr. Old Zheng... 1106 01:04:10,583 --> 01:04:13,457 put a coin in the frog dragon's mouth and wait... 1107 01:04:16,958 --> 01:04:19,041 So this is what he meant. 1108 01:04:24,292 --> 01:04:25,332 I have the coin. 1109 01:04:28,875 --> 01:04:31,299 It's our first time meeting him. We have to look tidier. 1110 01:04:31,375 --> 01:04:32,624 How? 1111 01:04:32,917 --> 01:04:34,791 He said you saved money. 1112 01:04:35,917 --> 01:04:37,249 Pay for everything. 1113 01:04:40,125 --> 01:04:41,791 Your grandfather and Tiger Zheng... 1114 01:04:42,250 --> 01:04:44,374 arrested by Japanese agents. 1115 01:04:45,250 --> 01:04:45,749 I, with... 1116 01:04:46,083 --> 01:04:46,707 two... 1117 01:04:47,167 --> 01:04:48,166 Double gun... 1118 01:04:48,375 --> 01:04:49,666 and submachine guns, 1119 01:04:49,875 --> 01:04:50,916 save them both ... 1120 01:04:51,000 --> 01:04:51,457 Enough. 1121 01:04:51,542 --> 01:04:53,232 You think you're a superhero? 1122 01:04:56,042 --> 01:04:57,707 Have you finished shopping yet? 1123 01:04:57,958 --> 01:05:00,007 I think you're playing me. 1124 01:05:04,500 --> 01:05:05,874 I don't care about money... 1125 01:05:06,375 --> 01:05:08,791 but I think workers should dress modestly. 1126 01:05:08,917 --> 01:05:09,707 You dress up too. 1127 01:05:09,792 --> 01:05:10,541 I also? 1128 01:05:12,292 --> 01:05:13,457 Isn't Guoqu Zheng our nephew? 1129 01:05:13,542 --> 01:05:15,066 You're the main character of the show. 1130 01:05:15,125 --> 01:05:17,024 You have to pay for this one. 1131 01:05:18,792 --> 01:05:19,291 Let's go. 1132 01:05:19,625 --> 01:05:22,457 Is it okay to leave it like this? - Good thing he's not involved. 1133 01:05:23,250 --> 01:05:24,491 cool too, 1134 01:05:24,583 --> 01:05:26,232 it sure is expensive. 1135 01:05:36,333 --> 01:05:37,899 It's not there anymore. 1136 01:05:38,958 --> 01:05:40,124 So you... 1137 01:05:40,250 --> 01:05:42,532 who wants to meet Mr. Zheng? 1138 01:05:54,833 --> 01:05:56,324 Where are we going? 1139 01:06:31,792 --> 01:06:33,207 You're an immigrant. 1140 01:06:37,667 --> 01:06:38,707 Orang Lao Chaofeng.... 1141 01:06:39,375 --> 01:06:41,257 want to do business with our village. 1142 01:06:45,708 --> 01:06:46,499 Last year... 1143 01:06:47,458 --> 01:06:49,207 You take 70% of our business... 1144 01:06:50,292 --> 01:06:51,974 and dare to come? 1145 01:06:57,667 --> 01:06:58,874 We want... 1146 01:06:59,042 --> 01:07:00,749 burn incense for Mr. Senior Zheng. 1147 01:07:01,000 --> 01:07:02,374 Lao Chaofeng bilang.... 1148 01:07:02,458 --> 01:07:03,791 future earnings.... 1149 01:07:03,875 --> 01:07:05,374 will be divided equally. 1150 01:07:26,333 --> 01:07:27,666 We should be... 1151 01:07:30,667 --> 01:07:32,624 take the final step. 1152 01:08:00,458 --> 01:08:02,249 soul Mr. Seniors have returned. 1153 01:08:06,458 --> 01:08:07,707 I think you're very smart. 1154 01:08:08,250 --> 01:08:09,707 Pretend of Lao Chaofeng.... 1155 01:08:10,125 --> 01:08:11,166 ask to be killed. 1156 01:08:11,833 --> 01:08:12,666 What do you want me to do? 1157 01:08:13,125 --> 01:08:15,224 Should I say I'm an Antiquities cop? / Do you have any other ideas? 1158 01:08:17,083 --> 01:08:17,832 Stay alive. 1159 01:08:18,792 --> 01:08:20,249 What do you think about our technique? 1160 01:08:20,750 --> 01:08:22,566 You've done a lot. 1161 01:08:27,667 --> 01:08:29,291 Said you were from Lao Chaofeng. 1162 01:08:29,583 --> 01:08:30,682 He is too. 1163 01:08:50,125 --> 01:08:52,199 Why didn't you greet us when you came? 1164 01:08:52,292 --> 01:08:53,624 I came to greet you. 1165 01:08:55,125 --> 01:08:56,999 Mr. Zheng, we're brothers. 1166 01:08:57,417 --> 01:08:58,791 Why don't you guys come together? 1167 01:08:59,000 --> 01:09:00,291 There are some... 1168 01:09:00,458 --> 01:09:01,916 friendly rivalry between us. 1169 01:09:02,750 --> 01:09:05,291 Who doesn't want to meet you first? 1170 01:09:06,208 --> 01:09:06,999 Small gift... 1171 01:09:07,583 --> 01:09:08,932 in our honor. 1172 01:09:10,917 --> 01:09:12,791 Jianyao Tenmuku Seikado black glass bowl. 1173 01:09:13,833 --> 01:09:14,582 And you? 1174 01:09:18,875 --> 01:09:20,916 Quick, give us our gifts. 1175 01:09:24,750 --> 01:09:25,541 Great. 1176 01:09:26,583 --> 01:09:28,374 This gift can breed. 1177 01:09:28,917 --> 01:09:30,249 It's a good gift, can breed. 1178 01:09:30,833 --> 01:09:31,416 Grandmother... 1179 01:09:33,333 --> 01:09:34,374 I am the gift. 1180 01:09:35,000 --> 01:09:36,066 I am ready? 1181 01:09:38,167 --> 01:09:39,624 Granny is hungry, let's eat. 1182 01:09:39,708 --> 01:09:40,624 It can breed. 1183 01:09:41,000 --> 01:09:41,916 It can breed. 1184 01:09:42,000 --> 01:09:42,916 That's good. 1185 01:09:43,042 --> 01:09:44,891 What does he mean? He doesn't like me, right? 1186 01:09:45,417 --> 01:09:46,291 Isn't that great? 1187 01:09:54,250 --> 01:09:55,416 Button. 1188 01:09:55,792 --> 01:09:56,791 Don't get cold. 1189 01:09:56,875 --> 01:09:57,624 It's bad for offspring. 1190 01:09:57,833 --> 01:09:58,582 Grandmother... 1191 01:09:59,375 --> 01:10:00,082 Don't get cold. 1192 01:10:00,167 --> 01:10:01,041 Bad for offspring. 1193 01:10:03,917 --> 01:10:05,332 She's not your wife, is she? 1194 01:10:06,308 --> 01:10:07,874 Not. She's my sister. 1195 01:10:07,958 --> 01:10:08,541 Younger brother. 1196 01:10:10,750 --> 01:10:12,116 Serve dinner. 1197 01:10:40,167 --> 01:10:40,874 This... 1198 01:10:41,125 --> 01:10:42,707 called the "Eight Execution Slicers". 1199 01:10:43,292 --> 01:10:44,041 Cut like this, 1200 01:10:44,458 --> 01:10:45,166 will be delicious. 1201 01:10:45,917 --> 01:10:47,916 Uris from behind. 1202 01:10:53,625 --> 01:10:55,249 Split his back. 1203 01:10:56,833 --> 01:10:58,166 My father used to be with me... 1204 01:10:58,750 --> 01:11:00,207 punished with this ... 1205 01:11:03,583 --> 01:11:05,282 for trying to deceive the emperor. 1206 01:11:09,708 --> 01:11:11,916 The dead will be paraded. 1207 01:11:22,875 --> 01:11:24,082 Some time ago. 1208 01:11:25,083 --> 01:11:26,582 Someone came to see my father. 1209 01:11:28,208 --> 01:11:30,332 He gave Father Lao Chaofeng coins. 1210 01:11:32,042 --> 01:11:32,999 As soon as he leaves ... 1211 01:11:34,542 --> 01:11:35,791 my father died. 1212 01:11:41,542 --> 01:11:43,291 Said you were from Lao Chaofeng. 1213 01:11:44,333 --> 01:11:45,541 You know that person? 1214 01:11:51,792 --> 01:11:54,091 If not, why would I save you? 1215 01:11:58,667 --> 01:11:59,666 Do not move. 1216 01:12:02,625 --> 01:12:04,374 We have guests. 1217 01:12:13,667 --> 01:12:14,957 What is he doing here? 1218 01:12:15,792 --> 01:12:17,474 There must be something up your sleeve. 1219 01:12:20,375 --> 01:12:21,249 Welcome, Uncle Fu. 1220 01:12:21,333 --> 01:12:22,499 We've been waiting for you. 1221 01:12:22,833 --> 01:12:23,916 Daddy always tell me about you... 1222 01:12:24,000 --> 01:12:26,241 Now I finally met you. Come on please. 1223 01:12:26,417 --> 01:12:28,199 Why all these cutlery? 1224 01:12:28,792 --> 01:12:29,957 I have something to take care of. 1225 01:12:30,125 --> 01:12:31,582 Why are you taking so long? 1226 01:12:31,958 --> 01:12:33,082 You know each other? 1227 01:12:34,292 --> 01:12:34,791 Yes. 1228 01:12:35,417 --> 01:12:37,041 Not just knowing each other.... 1229 01:12:40,500 --> 01:12:41,991 This is my son. 1230 01:12:43,833 --> 01:12:44,832 Father. 1231 01:12:45,250 --> 01:12:46,966 Wasn't he a member of Lao Chaofeng? 1232 01:12:52,833 --> 01:12:53,874 Let me beat him. 1233 01:12:54,125 --> 01:12:55,249 Bad boy. 1234 01:12:56,500 --> 01:12:58,307 Wasted my money and disobeyed. 1235 01:12:58,458 --> 01:12:58,957 I was wrong, Dad. 1236 01:12:59,042 --> 01:13:00,741 Why are you here? / Father. 1237 01:13:02,250 --> 01:13:03,374 Please don't hit him. 1238 01:13:03,417 --> 01:13:05,174 You didn't take care of your sister. 1239 01:13:05,208 --> 01:13:06,582 He deviated. 1240 01:13:06,792 --> 01:13:07,707 Sorry, Dad. 1241 01:13:09,208 --> 01:13:10,666 I am also a member of Lao Chaofeng. 1242 01:13:16,133 --> 01:13:18,199 Father. Do not be angry. 1243 01:13:18,250 --> 01:13:18,874 Please sit. 1244 01:13:19,167 --> 01:13:19,791 Come on. 1245 01:13:20,625 --> 01:13:21,582 Sit down, Dad. 1246 01:13:23,167 --> 01:13:24,832 You're not watching your husband. 1247 01:13:29,542 --> 01:13:30,749 Isn't she your sister? 1248 01:13:34,625 --> 01:13:35,499 Our family ... 1249 01:13:35,583 --> 01:13:37,499 quite strange. 1250 01:13:37,583 --> 01:13:38,832 You're still faking it. 1251 01:13:40,333 --> 01:13:41,291 Kill them. 1252 01:13:41,708 --> 01:13:42,541 You're still pretending. 1253 01:13:42,875 --> 01:13:43,499 Stop. 1254 01:13:44,167 --> 01:13:45,457 Do you think I'm a pig? 1255 01:13:45,833 --> 01:13:47,666 Neither of you will live until tomorrow. 1256 01:13:50,125 --> 01:13:50,666 100 million. 1257 01:13:50,750 --> 01:13:52,249 What is 100 million? 1258 01:13:52,583 --> 01:13:54,082 Imperial Assembly Hall Buddha Head. 1259 01:13:54,917 --> 01:13:56,082 100 million. 1260 01:13:56,167 --> 01:13:57,999 100 million for the price of the head. 1261 01:13:58,250 --> 01:13:59,707 What the Japanese have is fake. 1262 01:14:00,208 --> 01:14:01,499 The original is the same as Xu Heping. 1263 01:14:02,208 --> 01:14:03,707 Xu Heping went to see your father. 1264 01:14:03,708 --> 01:14:04,541 Why should I trust you? 1265 01:14:06,042 --> 01:14:06,832 We followed the instructions. 1266 01:14:06,833 --> 01:14:07,666 We followed the instructions. 1267 01:14:08,458 --> 01:14:10,582 Xu Heping must have left another clue. 1268 01:14:11,542 --> 01:14:13,791 Look at that bronze mirror. Your father made it. 1269 01:14:15,000 --> 01:14:16,041 without us, 1270 01:14:16,833 --> 01:14:17,791 you can't finish it. 1271 01:14:18,000 --> 01:14:19,807 If we find that Buddha's head, 1272 01:14:20,167 --> 01:14:21,457 how are we going to share it? 1273 01:14:21,458 --> 01:14:22,291 You decide... 1274 01:14:24,292 --> 01:14:25,957 100 million is enough. 1275 01:14:26,042 --> 01:14:26,957 100 million can breed. 1276 01:14:27,542 --> 01:14:28,291 100 million is good. 1277 01:14:28,500 --> 01:14:29,624 100 million can breed. 1278 01:14:30,667 --> 01:14:33,041 We have a dowry now. 1279 01:14:33,417 --> 01:14:34,582 Paman Fu... 1280 01:14:34,667 --> 01:14:35,832 How careless I am. 1281 01:14:36,500 --> 01:14:37,374 Let's eat. 1282 01:14:59,833 --> 01:15:00,791 Why are you here? 1283 01:15:02,333 --> 01:15:03,374 If I don't come 1284 01:15:03,625 --> 01:15:04,582 you will die. 1285 01:15:04,833 --> 01:15:05,891 If you don't come... 1286 01:15:05,958 --> 01:15:07,366 I must have done it. 1287 01:15:07,458 --> 01:15:08,749 If you don't come, we'll sort it out. 1288 01:15:09,375 --> 01:15:10,082 Stop babbling.... 1289 01:15:10,167 --> 01:15:11,082 and think of a plan... 1290 01:15:11,583 --> 01:15:12,707 She returns. 1291 01:15:19,208 --> 01:15:20,832 Uncle Fu invites you to our village.... 1292 01:15:20,917 --> 01:15:22,374 to celebrate Chinese New Year. 1293 01:15:22,750 --> 01:15:24,707 It's our fault now. 1294 01:15:25,167 --> 01:15:27,341 We'll apologize to them, okay? 1295 01:15:27,875 --> 01:15:29,291 You're so kind. 1296 01:15:32,125 --> 01:15:33,249 Honest yes,... 1297 01:15:33,583 --> 01:15:34,374 My dad is back... 1298 01:15:34,625 --> 01:15:37,041 to the hill with Xu Heping. 1299 01:15:38,417 --> 01:15:39,166 Tomorrow... 1300 01:15:39,833 --> 01:15:40,541 I'll take you there. 1301 01:15:40,542 --> 01:15:41,499 I'll take you there. 1302 01:15:42,333 --> 01:15:43,416 But tonight... 1303 01:15:43,792 --> 01:15:45,824 we will eat with Grandma ... 1304 01:15:45,833 --> 01:15:47,891 and celebrate the New Year, okay? 1305 01:15:48,625 --> 01:15:49,666 Of course.. 1306 01:15:50,792 --> 01:15:51,982 it's up to you. 1307 01:15:53,583 --> 01:15:55,057 Stupid time if you ... 1308 01:15:55,083 --> 01:15:57,199 destined to be my gift or not. 1309 01:15:57,625 --> 01:15:58,716 I accept. 1310 01:16:01,875 --> 01:16:02,624 I like you. 1311 01:16:03,167 --> 01:16:04,124 Be mine... 1312 01:16:04,208 --> 01:16:05,957 and I will give all his possessions ... 1313 01:16:06,250 --> 01:16:07,749 behind that hill. / Aren't you ... 1314 01:16:07,792 --> 01:16:08,624 give too soon? 1315 01:16:08,750 --> 01:16:10,166 You like it too? 1316 01:16:12,375 --> 01:16:13,949 Obviously like it. 1317 01:16:15,125 --> 01:16:16,791 But what's the point? 1318 01:16:16,917 --> 01:16:17,666 What? 1319 01:16:17,750 --> 01:16:18,832 Look how sincere... 1320 01:16:19,250 --> 01:16:20,249 Guoqu... 1321 01:16:20,542 --> 01:16:22,041 Besides, who doesn't like... 1322 01:16:22,417 --> 01:16:23,041 people like myself, 1323 01:16:23,125 --> 01:16:23,957 Right? 1324 01:16:24,458 --> 01:16:25,332 I like you. 1325 01:16:25,417 --> 01:16:27,032 I'll belong to whoever can drink the most. 1326 01:16:27,083 --> 01:16:27,666 Great. 1327 01:16:42,958 --> 01:16:44,907 Because we are family... 1328 01:16:46,167 --> 01:16:47,807 Let's take a photo together. 1329 01:16:49,167 --> 01:16:50,424 Family photo. 1330 01:16:50,750 --> 01:16:51,949 Family photo. 1331 01:16:52,125 --> 01:16:53,916 How beautiful she is! 1332 01:16:54,542 --> 01:16:55,957 Come on. 1333 01:16:58,542 --> 01:16:59,332 Come here. 1334 01:16:59,750 --> 01:17:00,624 Smile. 1335 01:17:00,708 --> 01:17:01,291 Three 1336 01:17:02,583 --> 01:17:03,124 one 1337 01:17:08,333 --> 01:17:09,041 Guoqu, 1338 01:17:09,375 --> 01:17:11,207 let's go and toast the villagers... 1339 01:17:11,292 --> 01:17:12,249 Yes, let's go 1340 01:17:16,125 --> 01:17:16,582 Come on. 1341 01:17:16,660 --> 01:17:18,188 Pour. 1342 01:17:18,458 --> 01:17:19,082 Drink. 1343 01:17:40,708 --> 01:17:42,082 Just ran a little tired? 1344 01:17:42,333 --> 01:17:43,166 You're so soft. 1345 01:17:44,625 --> 01:17:45,707 You don't have to hurry. 1346 01:17:47,000 --> 01:17:49,274 Don't think it's easy to get the key? 1347 01:17:49,792 --> 01:17:51,874 We have to keep going even if it's a trap. 1348 01:17:53,083 --> 01:17:53,999 twelve caves, 1349 01:17:54,417 --> 01:17:55,332 twelve keys. 1350 01:17:55,958 --> 01:17:56,916 There's not enough time. 1351 01:17:57,250 --> 01:17:58,332 I have an idea. 1352 01:17:59,792 --> 01:18:01,299 Let's just work together. 1353 01:18:07,292 --> 01:18:08,641 We divide 6. 1354 01:18:11,875 --> 01:18:14,491 You start the furthest. See how fast you can do it? 1355 01:18:49,125 --> 01:18:50,082 What does it mean? 1356 01:18:52,708 --> 01:18:53,416 What are you doing? 1357 01:18:54,250 --> 01:18:55,724 Arrange in order. 1358 01:18:56,958 --> 01:18:58,124 12 gua harta karun ... 1359 01:18:58,375 --> 01:18:59,582 with original and fake pieces in it. 1360 01:19:00,583 --> 01:19:02,124 The conditions were the same as Xu Heping's house. 1361 01:19:03,417 --> 01:19:05,124 You think it might be Morse code again? 1362 01:19:05,792 --> 01:19:07,624 Xu Heping will not play the same game twice. 1363 01:19:07,750 --> 01:19:09,841 Could it be the twelve Earthly Branches? 1364 01:20:05,667 --> 01:20:07,232 You want to play again? 1365 01:20:11,667 --> 01:20:12,791 This is a game of chess. 1366 01:20:15,000 --> 01:20:16,082 Twelfth total. 1367 01:20:18,750 --> 01:20:19,832 If the original piece was a black stone... 1368 01:20:20,292 --> 01:20:21,332 and the fake ones are white. 1369 01:20:21,792 --> 01:20:24,457 12 caves arranged according to the order of the Worldly Branch ... 1370 01:20:24,708 --> 01:20:25,866 form a Go board. 1371 01:20:25,917 --> 01:20:27,316 This is the 1993 China vs Japan match. 1372 01:20:27,333 --> 01:20:29,791 Wu Qingyuan melawan Honinbo Shusai. 1373 01:20:37,875 --> 01:20:38,666 This match.... 1374 01:20:38,833 --> 01:20:39,957 called 3 and 3. 1375 01:20:40,125 --> 01:20:40,916 Fuseki center ... 1376 01:20:43,458 --> 01:20:44,874 Lasted for three months... 1377 01:20:45,417 --> 01:20:46,582 with 13 delays. 1378 01:20:46,708 --> 01:20:49,124 Wu himself played against the entire Honinbo school. 1379 01:20:50,250 --> 01:20:52,499 For one movement, the school practiced for 3 days. 1380 01:20:52,917 --> 01:20:54,891 It was also a decisive step. 1381 01:20:55,208 --> 01:20:55,991 That step... 1382 01:20:56,083 --> 01:20:57,282 W160, 1383 01:21:00,250 --> 01:21:01,541 "Soaring Span" 1384 01:21:08,625 --> 01:21:09,916 Even though W lost the game... 1385 01:21:10,542 --> 01:21:11,666 he's still playing the moves... 1386 01:21:11,750 --> 01:21:13,624 The incredible B161 ... 1387 01:21:14,708 --> 01:21:15,749 that hinders Honinbo. 1388 01:21:16,875 --> 01:21:17,999 "Soaring Span" 1389 01:21:21,333 --> 01:21:22,749 B161 1390 01:21:24,750 --> 01:21:25,832 "Fighting for Life" 1391 01:21:26,875 --> 01:21:29,207 This step belongs to Wu Qingyuan .... 1392 01:21:29,250 --> 01:21:30,699 Best defense... 1393 01:21:41,292 --> 01:21:42,499 Guoqu. 1394 01:21:43,917 --> 01:21:44,707 Look, you've... 1395 01:21:44,792 --> 01:21:45,749 drinking too much. 1396 01:21:46,042 --> 01:21:47,374 Come on, sleep inside. 1397 01:21:47,792 --> 01:21:48,332 Come on. 1398 01:21:49,500 --> 01:21:51,249 Look how drunk you are. 1399 01:21:57,292 --> 01:21:58,541 How do I look? 1400 01:21:59,042 --> 01:22:00,332 What do you mean? 1401 01:22:00,667 --> 01:22:01,374 He's drunk. 1402 01:22:02,500 --> 01:22:03,166 Drunk. 1403 01:22:03,958 --> 01:22:05,291 Have I drunk too much? 1404 01:22:06,500 --> 01:22:08,416 I've been drinking since I was 5 years old. 1405 01:22:09,458 --> 01:22:10,499 Ask them ... 1406 01:22:11,375 --> 01:22:13,266 who can drink more than me. 1407 01:22:28,958 --> 01:22:29,874 Hebat! Guoqu. 1408 01:22:31,250 --> 01:22:32,416 I've underestimated you. 1409 01:22:38,417 --> 01:22:39,624 Your two brothers ... 1410 01:22:40,458 --> 01:22:41,582 so the calculation. 1411 01:22:42,958 --> 01:22:44,699 If I don't act like this... 1412 01:22:45,000 --> 01:22:47,491 they will not solve the riddle. 1413 01:22:59,875 --> 01:23:02,241 They should be done by now. 1414 01:23:05,792 --> 01:23:06,624 Watch him. 1415 01:23:35,833 --> 01:23:37,957 Planetary Charts and Constellation Graphs. 1416 01:23:51,833 --> 01:23:52,832 Everything... 1417 01:23:53,333 --> 01:23:54,916 time for wheat harvest. 1418 01:23:59,583 --> 01:24:01,166 Outsiders come. 1419 01:24:01,417 --> 01:24:02,749 Watch them carefully. 1420 01:24:09,667 --> 01:24:11,457 Who are these people? 1421 01:24:12,542 --> 01:24:15,266 So many people come here to harvest wheat. 1422 01:24:17,417 --> 01:24:18,332 Protect Grandma. 1423 01:24:18,625 --> 01:24:19,582 Kill them. 1424 01:24:20,822 --> 01:24:22,422 May ... 1425 01:24:54,708 --> 01:24:55,832 This chart is fake. 1426 01:24:56,542 --> 01:24:59,082 There are only Tang Dynasty writings.... 1427 01:24:59,208 --> 01:25:00,999 from Zhang Sengyao's drawing. 1428 01:25:01,583 --> 01:25:03,874 Both have been bought by Fusajiro Abe. 1429 01:25:04,042 --> 01:25:05,124 It's fake ... 1430 01:25:05,208 --> 01:25:06,207 and incomplete. 1431 01:25:07,000 --> 01:25:08,041 There's only the Tail Mansion. 1432 01:25:08,250 --> 01:25:08,832 Basketball Mansion Winning... 1433 01:25:08,917 --> 01:25:09,791 and Dipper Mansion. 1434 01:25:12,125 --> 01:25:13,566 I'll lock the door later. 1435 01:25:13,625 --> 01:25:15,374 Don't open anyone up. 1436 01:25:15,833 --> 01:25:16,707 Wait. 1437 01:25:17,333 --> 01:25:19,874 Get the box over there. 1438 01:25:20,208 --> 01:25:20,957 That one. 1439 01:25:22,333 --> 01:25:23,332 This one? 1440 01:25:24,708 --> 01:25:26,541 His father left him. 1441 01:25:26,625 --> 01:25:27,832 This is your engagement gift. 1442 01:25:28,708 --> 01:25:29,082 Grandmother. 1443 01:25:29,458 --> 01:25:31,291 Grandmother. 1444 01:25:32,458 --> 01:25:33,124 Grandmother. 1445 01:25:33,250 --> 01:25:34,291 Tiger... 1446 01:25:34,417 --> 01:25:35,332 What happened to you? 1447 01:25:36,042 --> 01:25:36,624 Grandmother. 1448 01:25:44,333 --> 01:25:45,491 Tail House and Catcher Basket ... 1449 01:25:45,542 --> 01:25:47,449 including Azure Dragon or East. 1450 01:25:48,417 --> 01:25:50,349 The Black Tortoise of the North. 1451 01:25:51,375 --> 01:25:52,332 North East. 1452 01:25:54,375 --> 01:25:56,007 The answer is the location. 1453 01:25:58,083 --> 01:25:59,999 We have to depend on you. 1454 01:26:18,458 --> 01:26:19,374 Is there any problem? 1455 01:26:20,208 --> 01:26:21,424 Fine. 1456 01:26:34,208 --> 01:26:36,341 This temple is the only one in the Northeast. 1457 01:26:38,667 --> 01:26:39,591 Enter. 1458 01:26:50,917 --> 01:26:52,041 Statue of the Goddess of Mercy ... 1459 01:26:52,333 --> 01:26:53,541 di Kuil Jigong. 1460 01:26:55,292 --> 01:26:57,107 Grandma are you okay? / Yes, he's fine 1461 01:26:57,167 --> 01:26:58,499 Don't worry, sir. 1462 01:27:02,042 --> 01:27:03,807 If I brought a gun to the party... 1463 01:27:04,167 --> 01:27:06,174 you all will die. 1464 01:27:06,292 --> 01:27:07,374 I said.... 1465 01:27:07,708 --> 01:27:08,624 it's not our people. 1466 01:27:12,208 --> 01:27:12,791 This map... 1467 01:27:13,083 --> 01:27:14,374 of 28 star houses. 1468 01:27:16,000 --> 01:27:16,791 I'm sure it's here. 1469 01:27:22,208 --> 01:27:23,374 Something is missing here. 1470 01:27:46,750 --> 01:27:48,916 I knew this rotating vase would come in handy. 1471 01:27:49,792 --> 01:27:51,416 Dad left it for me. 1472 01:27:53,875 --> 01:27:55,366 Open it. 1473 01:28:24,625 --> 01:28:25,499 Bagan Zhang Sengyao. 1474 01:28:26,042 --> 01:28:28,107 Tails, Receptive Baskets, and Dipper House. 1475 01:29:08,833 --> 01:29:09,791 Get down. 1476 01:29:35,500 --> 01:29:36,874 Open the door. 1477 01:30:05,000 --> 01:30:05,791 This grave... 1478 01:30:06,375 --> 01:30:07,657 been robbed. 1479 01:30:07,750 --> 01:30:08,991 Let's go. 1480 01:30:11,542 --> 01:30:13,216 In the past, Wu Zetian's favorite Chinese language was... 1481 01:30:13,250 --> 01:30:14,407 Xue Huaiyi... 1482 01:30:14,542 --> 01:30:17,807 disliked him and he got angry, setting the Imperial Assembly Hall ablaze. 1483 01:30:18,583 --> 01:30:19,899 Then he was executed... 1484 01:30:20,250 --> 01:30:22,366 by Wu Zetian in front of Yaoguang Hall. 1485 01:30:22,458 --> 01:30:23,424 According to legend... 1486 01:30:23,458 --> 01:30:25,499 before he set fire to the hall.. 1487 01:30:25,750 --> 01:30:27,824 he moved all his treasures... 1488 01:30:27,917 --> 01:30:29,732 including the Buddha's head. 1489 01:30:36,333 --> 01:30:37,382 Found. 1490 01:30:43,917 --> 01:30:45,382 The Buddha's head... 1491 01:30:45,500 --> 01:30:47,107 it turns out there is. 1492 01:30:47,125 --> 01:30:48,416 100 million. 1493 01:30:49,542 --> 01:30:51,282 I'll get it. 1494 01:30:51,333 --> 01:30:52,166 Diam. 1495 01:30:52,792 --> 01:30:53,791 Calm. 1496 01:30:56,500 --> 01:30:57,207 You... 1497 01:30:57,750 --> 01:30:59,666 go and get it for me. 1498 01:31:17,333 --> 01:31:18,457 Right side. 1499 01:31:20,667 --> 01:31:22,891 The top is hand polished with a jade mill... 1500 01:31:24,333 --> 01:31:26,382 sand, the dull glow of Tang Dynasty jade. 1501 01:31:29,208 --> 01:31:30,474 Her face... 1502 01:31:31,250 --> 01:31:33,524 similar to Vairocana Buddha. 1503 01:31:34,583 --> 01:31:35,999 That's Wu Zetian's face. 1504 01:31:38,208 --> 01:31:39,974 Chief Bodhisattva Imperial Assembly Hall.... 1505 01:31:40,042 --> 01:31:41,941 turned out to be here. 1506 01:31:44,250 --> 01:31:45,707 Bring it here. 1507 01:32:00,583 --> 01:32:01,249 this layout, 1508 01:32:01,708 --> 01:32:03,574 "Tiger's Mouth" is a trap. 1509 01:32:03,833 --> 01:32:04,582 I can not. 1510 01:32:04,875 --> 01:32:05,374 Bring. 1511 01:32:05,458 --> 01:32:06,124 It's a trap. 1512 01:32:07,292 --> 01:32:08,207 Give it to her. 1513 01:32:09,250 --> 01:32:09,999 Give it to her. 1514 01:32:10,667 --> 01:32:12,616 We give it or not, still we die. 1515 01:32:12,625 --> 01:32:13,207 Give it to her. 1516 01:33:26,250 --> 01:33:28,224 Didn't you say it was a trap? 1517 01:33:56,167 --> 01:33:57,407 are you okay? 1518 01:34:02,583 --> 01:34:03,624 You bring people here. 1519 01:34:04,500 --> 01:34:06,249 They brought me here. 1520 01:34:09,445 --> 01:34:10,945 Road. 1521 01:34:35,917 --> 01:34:37,816 You are with Lao Chaofeng. 1522 01:34:38,625 --> 01:34:40,357 I'm not with anyone. 1523 01:34:41,458 --> 01:34:43,074 I just want this Buddha head. 1524 01:34:45,583 --> 01:34:47,174 You cheated on both sides. 1525 01:34:48,667 --> 01:34:50,266 Surely you already know.... 1526 01:34:51,042 --> 01:34:53,049 how the antique world is. 1527 01:34:54,083 --> 01:34:55,041 Plum Blossom Lima or... 1528 01:34:56,083 --> 01:34:57,249 Lao Chaofeng, 1529 01:34:58,375 --> 01:34:59,816 they are all the same. 1530 01:35:01,708 --> 01:35:02,732 I'm here... 1531 01:35:03,708 --> 01:35:05,666 want to end all this. 1532 01:36:13,292 --> 01:36:14,249 Wake up. 1533 01:36:38,417 --> 01:36:38,999 Xu Yuan. 1534 01:36:39,417 --> 01:36:39,999 Xu Yuan. 1535 01:36:42,000 --> 01:36:43,074 Stand up. 1536 01:36:43,167 --> 01:36:44,499 Quick help. 1537 01:36:50,250 --> 01:36:51,174 Come on. 1538 01:36:51,625 --> 01:36:52,666 Hurry up. 1539 01:36:57,500 --> 01:36:58,499 I use... 1540 01:36:58,542 --> 01:36:59,566 two... 1541 01:36:59,625 --> 01:37:00,607 double gun... 1542 01:37:00,625 --> 01:37:03,182 to kill 30 more of them and save them. 1543 01:38:15,458 --> 01:38:16,782 What happened? 1544 01:38:20,167 --> 01:38:21,091 Let's go. 1545 01:38:34,375 --> 01:38:35,207 Everything is alright? 1546 01:38:35,292 --> 01:38:36,082 We're okay. 1547 01:38:49,492 --> 01:38:51,092 This.... 1548 01:38:53,458 --> 01:38:55,382 The exit that my father left for me. 1549 01:38:57,333 --> 01:39:00,166 In Go, it's called Atari. When the stones touch... 1550 01:39:00,542 --> 01:39:01,974 then it will open. 1551 01:39:05,792 --> 01:39:07,891 Here.... dig. 1552 01:39:08,292 --> 01:39:08,957 What are you doing? 1553 01:39:09,125 --> 01:39:09,791 Come on. 1554 01:39:09,875 --> 01:39:11,424 Come here and help. 1555 01:39:12,750 --> 01:39:14,424 I want to take a rest. 1556 01:39:22,208 --> 01:39:25,066 I promised your father to protect you. 1557 01:39:29,292 --> 01:39:30,624 I did it. 1558 01:39:33,333 --> 01:39:35,124 What did I say then? 1559 01:39:36,125 --> 01:39:37,749 Two double guns... 1560 01:39:39,125 --> 01:39:40,874 and a submachine gun... 1561 01:39:45,083 --> 01:39:46,291 In fact... 1562 01:39:49,375 --> 01:39:53,049 When you entered the bathhouse, I already recognized you. 1563 01:39:54,583 --> 01:39:56,416 You look like your dad... 1564 01:39:57,375 --> 01:39:59,749 and stubborn like him. 1565 01:40:01,292 --> 01:40:02,582 I just don't understand... 1566 01:40:03,792 --> 01:40:05,166 What's wrong with... 1567 01:40:05,375 --> 01:40:06,791 be an ordinary person who ... 1568 01:40:06,875 --> 01:40:07,707 love money and women? 1569 01:40:07,792 --> 01:40:08,707 Right, let's go. 1570 01:40:20,583 --> 01:40:22,216 When I was young, 1571 01:40:22,917 --> 01:40:25,024 no bullets can hit me. 1572 01:40:28,958 --> 01:40:30,457 I'll take you out. 1573 01:40:31,208 --> 01:40:31,541 Come on. 1574 01:40:31,625 --> 01:40:32,332 I can't go. 1575 01:40:32,583 --> 01:40:33,249 Come on. 1576 01:40:33,458 --> 01:40:34,749 I can not. 1577 01:40:41,250 --> 01:40:43,007 Don't be interested... 1578 01:40:44,750 --> 01:40:47,466 with the Buddha's head again. 1579 01:40:48,833 --> 01:40:51,474 You're the only one left in your clan. 1580 01:40:56,833 --> 01:40:57,666 Xu Yuan. 1581 01:40:58,375 --> 01:40:59,566 I'm here. 1582 01:41:00,976 --> 01:41:02,776 I have something to tell you ... 1583 01:41:03,458 --> 01:41:04,416 Tell me. 1584 01:41:26,833 --> 01:41:27,932 Didn't I... 1585 01:41:28,250 --> 01:41:30,124 what keeps you away? 1586 01:41:34,083 --> 01:41:35,974 When your father came to me... 1587 01:41:36,542 --> 01:41:38,716 he asked me to protect you. 1588 01:41:38,750 --> 01:41:40,182 This is my son. 1589 01:41:40,792 --> 01:41:41,882 Father. 1590 01:41:44,750 --> 01:41:46,557 Protect you mean.... 1591 01:41:48,208 --> 01:41:50,566 to keep you out of this business. 1592 01:41:56,167 --> 01:41:58,541 We are on the same side. 1593 01:42:20,958 --> 01:42:21,957 Collapse. 1594 01:43:18,083 --> 01:43:18,832 Grandpa. 1595 01:43:23,958 --> 01:43:26,124 Good job. 1596 01:43:26,625 --> 01:43:27,874 Formerly, 1597 01:43:28,042 --> 01:43:30,791 when Xu Yicheng found his head... 1598 01:43:31,375 --> 01:43:33,499 I told him to give it to me. 1599 01:43:35,417 --> 01:43:37,082 Tapi Xu Yicheng... 1600 01:43:37,250 --> 01:43:40,832 would rather be executed as a traitor... 1601 01:43:40,917 --> 01:43:44,782 rather than telling where the Buddha's head was actually located. 1602 01:43:51,667 --> 01:43:52,832 Finally, 1603 01:43:54,875 --> 01:43:56,499 winner of this match... 1604 01:43:57,792 --> 01:43:59,966 is our clan, Yaos. 1605 01:44:02,917 --> 01:44:04,082 This is not over. 1606 01:44:06,083 --> 01:44:08,624 I just started what I had to do. 1607 01:44:27,917 --> 01:44:28,749 He is died. 1608 01:44:29,750 --> 01:44:30,707 Buddha's head is missing... 1609 01:44:35,458 --> 01:44:37,999 and how many hours left for the ceremony. 1610 01:44:40,292 --> 01:44:42,541 We come, based on Xu Heping's instructions. 1611 01:44:43,417 --> 01:44:45,457 Why did he bring us here .... 1612 01:44:46,583 --> 01:44:48,807 but also reminds me it's a trap? 1613 01:44:55,542 --> 01:44:56,624 Di Kuil Jigong... 1614 01:44:56,917 --> 01:44:58,124 there is a statue of the Goddess of Mercy. 1615 01:44:58,667 --> 01:44:59,457 This statue's hand posture... 1616 01:44:59,667 --> 01:45:01,082 Bodhisattva Darmakaya. 1617 01:45:01,333 --> 01:45:03,082 But the head of the Bodhisattva Maitreya. 1618 01:45:03,250 --> 01:45:05,416 Zhang's star chart. 1619 01:45:05,500 --> 01:45:06,749 Mirrors are the style of mother and child. 1620 01:45:06,875 --> 01:45:08,332 "Yin is in Yang" 1621 01:45:09,583 --> 01:45:10,791 "Not contrary to Yang" 1622 01:45:28,833 --> 01:45:29,707 Nona Kido .. 1623 01:45:30,250 --> 01:45:32,357 He has come. Can we start now? 1624 01:45:33,333 --> 01:45:33,874 Yes. 1625 01:45:34,417 --> 01:45:35,616 Let's start. 1626 01:45:37,458 --> 01:45:39,666 Wu Zetian's handover ceremony. 1627 01:45:39,750 --> 01:45:42,166 Chief Bodhisattva Imperial Assembly Hall... 1628 01:45:42,250 --> 01:45:44,332 start now. 1629 01:45:50,102 --> 01:45:51,910 Now I present... 1630 01:45:51,992 --> 01:45:53,466 one of the descendants of... 1631 01:45:53,542 --> 01:45:55,441 Plum Blossom Five, 1632 01:45:55,542 --> 01:45:56,499 Tn. Yao Buran. 1633 01:46:03,000 --> 01:46:04,249 Grandpa... 1634 01:46:04,917 --> 01:46:05,874 Yao Lai... 1635 01:46:06,208 --> 01:46:07,999 find Buddha's head together... 1636 01:46:08,417 --> 01:46:10,291 with Mr. Xu Yicheng at that time. 1637 01:46:11,000 --> 01:46:11,916 Therefore 1638 01:46:12,042 --> 01:46:14,082 I asked him to represent the Plum Blossom Five... 1639 01:46:14,167 --> 01:46:15,999 and signed his name on the receipt book.... 1640 01:46:16,023 --> 01:46:18,023 for his Buddhist head. 1641 01:46:26,958 --> 01:46:28,041 I can't accept... 1642 01:46:29,667 --> 01:46:30,499 Buddha's head. 1643 01:46:40,833 --> 01:46:42,632 At the top of this Buddha's head... 1644 01:46:43,208 --> 01:46:46,399 there are parts that are not polished with jade grinding sand... 1645 01:46:46,500 --> 01:46:48,416 but with very similar quartz sand... 1646 01:46:48,542 --> 01:46:50,082 with river sand. 1647 01:46:50,625 --> 01:46:53,207 So there are a lot of triangular details ... 1648 01:46:54,167 --> 01:46:56,249 which looks like a sign of erosion... 1649 01:46:56,625 --> 01:46:57,416 This item... 1650 01:46:57,875 --> 01:47:00,282 flaws that are always overlooked. 1651 01:47:00,958 --> 01:47:02,332 Kenapa Tn. Xu Yicheng... 1652 01:47:02,625 --> 01:47:04,832 hand over the Buddha's head then, 1653 01:47:05,292 --> 01:47:06,299 as descendants ... 1654 01:47:06,333 --> 01:47:07,874 I have no right to comment on it. 1655 01:47:08,042 --> 01:47:09,599 I just wanna say.... 1656 01:47:12,000 --> 01:47:14,899 we found an identical Buddha head on Conch Mountain... 1657 01:47:15,625 --> 01:47:17,124 the better the better ... 1658 01:47:17,292 --> 01:47:19,082 in texture and exist. 1659 01:47:25,667 --> 01:47:27,132 So, this Buddha head... 1660 01:47:27,167 --> 01:47:28,591 is the original Wu Zetian. 1661 01:47:28,625 --> 01:47:31,249 Chief Bodhisattva of the Imperial Assembly Hall. 1662 01:47:37,250 --> 01:47:39,041 As for the flaws in this head... 1663 01:47:39,542 --> 01:47:41,832 I told Mr. Huang before... 1664 01:47:42,542 --> 01:47:44,366 but he ignored it. 1665 01:47:47,167 --> 01:47:50,032 This is an antiques dealer transaction record. 1666 01:47:50,208 --> 01:47:51,207 Evidence collected ... 1667 01:47:51,333 --> 01:47:53,691 over the years by my family, Yaos. 1668 01:47:54,417 --> 01:47:55,949 All counterfeit goods are listed in it... 1669 01:47:55,958 --> 01:47:57,982 has been certified by Plum Blossom Five. 1670 01:47:58,250 --> 01:47:59,624 Kami, Plum Blossom Five, 1671 01:48:00,458 --> 01:48:02,416 never endorse counterfeit goods. 1672 01:48:02,625 --> 01:48:04,166 You admit it or not, 1673 01:48:05,625 --> 01:48:07,166 Under your leadership, Lima's motto has been... 1674 01:48:07,458 --> 01:48:10,166 violated "Get Rid of the Counterfeit, Preserve the Original" 1675 01:48:11,167 --> 01:48:12,749 Do you think you're still... 1676 01:48:12,750 --> 01:48:15,566 still eligible to be chairman? 1677 01:48:18,625 --> 01:48:19,916 You've been waiting a long time... 1678 01:48:20,875 --> 01:48:22,207 for today, right? 1679 01:48:24,042 --> 01:48:27,157 Just then, our Yaos found his Buddha head 1680 01:48:27,625 --> 01:48:29,874 Now, our Yaos found it again. 1681 01:48:31,292 --> 01:48:33,599 If you can't lead the Plum Blossom Five... 1682 01:48:33,750 --> 01:48:35,341 that position... 1683 01:48:35,583 --> 01:48:38,449 should be given to the Yao family. 1684 01:48:41,875 --> 01:48:43,474 How was this Buddha head found? 1685 01:48:43,542 --> 01:48:45,082 Please let us know. 1686 01:48:45,250 --> 01:48:46,082 Yao Buran. 1687 01:48:49,833 --> 01:48:51,582 I am a descendant of the Xu family. 1688 01:48:52,625 --> 01:48:53,666 Nona Kido ... 1689 01:48:53,750 --> 01:48:55,499 have asked to receive... 1690 01:48:55,583 --> 01:48:56,882 the Buddha's head. 1691 01:49:01,208 --> 01:49:03,616 I thought you didn't want to come to the ceremony. 1692 01:49:03,667 --> 01:49:06,749 I'm here to take back what belongs to the Xu clan. 1693 01:49:07,042 --> 01:49:08,691 It is all over. 1694 01:49:10,167 --> 01:49:12,857 The head you brought here doesn't belong to Wu Zetian. 1695 01:49:15,708 --> 01:49:17,207 It was from the Tang Dynasty. 1696 01:49:17,875 --> 01:49:20,349 It was a bait made by Xue Huaiyi back then.... 1697 01:49:20,375 --> 01:49:22,199 the head of the Sambhogakaya Bodhisattva... 1698 01:49:22,875 --> 01:49:24,957 in the body of the Bodhisattva Dharmakaya. 1699 01:49:25,042 --> 01:49:27,024 You don't even realize that... 1700 01:49:29,167 --> 01:49:30,932 This Buddha head is real.... 1701 01:49:30,958 --> 01:49:32,532 and it's already here. 1702 01:49:32,583 --> 01:49:35,591 What do you have? / I have one too. 1703 01:49:38,583 --> 01:49:39,716 Xu Yuan. 1704 01:49:39,792 --> 01:49:41,216 You have another Buddha head. 1705 01:49:41,250 --> 01:49:42,582 Take it out. 1706 01:49:42,708 --> 01:49:44,332 Wait. I'll definitely prove it to you... 1707 01:49:44,417 --> 01:49:45,624 I know where the head is. 1708 01:49:45,958 --> 01:49:48,141 We don't have time to play with you. 1709 01:49:48,292 --> 01:49:49,349 Security! 1710 01:49:49,417 --> 01:49:50,499 Drag him out of here. 1711 01:49:52,125 --> 01:49:52,999 Let go. 1712 01:49:53,375 --> 01:49:54,582 Mr. Liu, wait a minute. 1713 01:49:54,583 --> 01:49:57,257 Get rid of that Buddha head. / Don't be taken away. 1714 01:49:57,375 --> 01:49:58,966 The handover ceremony was postponed. 1715 01:49:59,208 --> 01:50:00,974 Really I know where it is, Mr. Liu. 1716 01:50:02,292 --> 01:50:03,982 His head is here. 1717 01:50:19,167 --> 01:50:20,732 You're a little late. 1718 01:50:29,958 --> 01:50:31,766 Do you really have another Buddha head? 1719 01:50:34,583 --> 01:50:35,207 my father... 1720 01:50:35,292 --> 01:50:37,049 don't put the real Buddha head... 1721 01:50:37,083 --> 01:50:38,599 in the grave. 1722 01:50:44,875 --> 01:50:45,832 Formerly, 1723 01:50:46,750 --> 01:50:48,249 kakekku Xu Yicheng... 1724 01:50:48,958 --> 01:50:51,966 find this Buddha head. Japan and Lao Chaofeng... 1725 01:50:52,542 --> 01:50:54,049 both want it. 1726 01:50:54,917 --> 01:50:56,741 My grandfather thought of a way... 1727 01:50:56,792 --> 01:50:58,416 to protect his Buddha head. 1728 01:50:58,500 --> 01:50:59,416 Ayahku Xu Heping... 1729 01:50:59,500 --> 01:51:00,624 discover the secret. 1730 01:51:01,417 --> 01:51:02,249 However... 1731 01:51:02,500 --> 01:51:04,516 to protect the Buddha's head from... 1732 01:51:04,667 --> 01:51:05,999 Lao Chaofeng. 1733 01:51:06,792 --> 01:51:08,199 He changed his identity... 1734 01:51:08,250 --> 01:51:10,307 and hid for 20 years. 1735 01:51:10,500 --> 01:51:11,291 Now... 1736 01:51:11,375 --> 01:51:13,082 he told me... 1737 01:51:13,083 --> 01:51:14,457 the answer. 1738 01:51:14,917 --> 01:51:15,957 Zhang's star chart. 1739 01:51:16,458 --> 01:51:17,916 Statue of the Goddess of Mercy at Jigong Temple.... 1740 01:51:18,042 --> 01:51:19,499 and a pair of mirrors inserted in Yin-Yang ... 1741 01:51:19,875 --> 01:51:21,374 all lead to one clue .... 1742 01:51:21,458 --> 01:51:22,791 the original one. 1743 01:51:23,267 --> 01:51:27,324 That, the Baozhi Monk in the North-South dynasty... 1744 01:51:30,583 --> 01:51:32,324 is the real Jigong. 1745 01:51:32,333 --> 01:51:34,666 Based on historical records... 1746 01:51:35,042 --> 01:51:38,057 Zhang Sengyao was ordered by the Emperor... 1747 01:51:38,125 --> 01:51:39,724 to paint Baozhi's face. 1748 01:51:39,792 --> 01:51:42,082 In front of the Emperor, Monk Baozhi... 1749 01:51:43,250 --> 01:51:44,341 take the dagger... 1750 01:51:44,417 --> 01:51:46,399 and slit his own face ... 1751 01:51:47,500 --> 01:51:49,607 to reveal his true face, 1752 01:51:50,167 --> 01:51:51,674 that was ... 1753 01:51:54,167 --> 01:51:55,641 in the skin... 1754 01:51:55,708 --> 01:51:57,541 the original inside the fake. 1755 01:52:50,792 --> 01:52:52,499 This is the secret... 1756 01:52:53,917 --> 01:52:55,249 my clan has kept... 1757 01:52:59,000 --> 01:53:00,582 50 years old: 1758 01:53:02,208 --> 01:53:03,416 Wu Zetian... 1759 01:53:04,792 --> 01:53:06,082 Imperial Assembly Hall... 1760 01:53:07,333 --> 01:53:08,757 Maitreya Jade Bodhisattva Statue. 1761 01:53:08,781 --> 01:53:13,781 TRANSLATION | YOYONG MASAMBA 1762 01:54:29,708 --> 01:54:30,624 Xu Yuan. 1763 01:54:31,667 --> 01:54:33,541 When you read this letter... 1764 01:54:34,125 --> 01:54:34,832 I'm certain... 1765 01:54:35,208 --> 01:54:37,124 You will solve all the puzzles. 1766 01:54:39,458 --> 01:54:41,082 Your grandfather's generation faced... 1767 01:54:41,750 --> 01:54:42,832 enemies from outside Japan.... 1768 01:54:43,267 --> 01:54:44,807 and the bandits from within. 1769 01:54:45,917 --> 01:54:47,374 mostly China, 1770 01:54:47,875 --> 01:54:50,849 will not be able to reveal the complete artifact. 1771 01:54:52,083 --> 01:54:53,307 To keep the Buddha's head from ... 1772 01:54:53,333 --> 01:54:56,091 Japanese hands and Lao Chaofeng, 1773 01:54:57,042 --> 01:55:00,032 your grandpa is dead... 1774 01:55:00,958 --> 01:55:02,516 for the Japanese to believe... 1775 01:55:02,583 --> 01:55:04,457 the head is real, and... 1776 01:55:04,542 --> 01:55:06,332 for Lao Chaofeng to believe... 1777 01:55:06,458 --> 01:55:08,191 the head is fake... 1778 01:55:09,583 --> 01:55:11,216 until the time... 1779 01:55:11,292 --> 01:55:12,857 ketika Kido Yuzo ... 1780 01:55:13,250 --> 01:55:15,766 bring back the Buddha's head. 1781 01:55:16,833 --> 01:55:18,191 Meanwhile, I... 1782 01:55:18,250 --> 01:55:21,541 just hiding... 1783 01:55:21,542 --> 01:55:25,616 to fulfill your dying grandfather's wish. 1784 01:55:29,417 --> 01:55:30,732 So far... 1785 01:55:30,750 --> 01:55:33,932 I'm trying to find a way to apologize to you. 1786 01:55:34,083 --> 01:55:36,332 But I dare not go to see you. 1787 01:55:37,583 --> 01:55:41,049 I don't want you to carry my burden... 1788 01:55:41,958 --> 01:55:43,382 and I'm afraid... 1789 01:55:43,583 --> 01:55:46,016 interfere with the simple life, 1790 01:55:46,083 --> 01:55:48,691 and the calm that you have worked so hard for. 1791 01:55:49,542 --> 01:55:51,632 In these twenty years, 1792 01:55:52,083 --> 01:55:54,524 I've always been curious... 1793 01:55:55,500 --> 01:55:57,416 what do you look like now: 1794 01:55:57,417 --> 01:55:58,882 are you tall? 1795 01:55:58,917 --> 01:56:01,041 Do you laugh often? 1796 01:56:01,042 --> 01:56:03,624 Do you still remember what I look like? 1797 01:56:04,417 --> 01:56:05,682 Are you... 1798 01:56:05,875 --> 01:56:07,891 still hate me? 1799 01:56:11,042 --> 01:56:13,524 I'm not a good father... 1800 01:56:14,583 --> 01:56:16,832 I didn't expect you to forgive me... 1801 01:56:17,708 --> 01:56:21,182 Finally I can only use this way.... 1802 01:56:22,542 --> 01:56:23,966 to show you... 1803 01:56:24,042 --> 01:56:27,557 a secret that was kept in our clan all along. 1804 01:56:32,583 --> 01:56:34,107 I really miss... 1805 01:56:34,292 --> 01:56:37,641 the days of playing Go with you in my arms. 1806 01:56:38,917 --> 01:56:40,766 It was the happiest moment... 1807 01:56:40,833 --> 01:56:43,474 in my life. 1808 01:56:48,958 --> 01:56:50,499 You won... 1809 01:56:52,667 --> 01:56:54,357 this match. 1810 01:56:54,381 --> 01:56:56,381 THE FIRST CAPITAL SLOT SITE IN INDONESIA , THE DEPOSIT IS ONLY 5,000 1811 01:56:56,405 --> 01:56:58,405 With SPECTACULAR bonuses Register now at recehoki.net 1812 01:56:58,429 --> 01:57:01,429 Register now at recehoki.net Play with RECEH88 & win hundreds of millions of rupiah!116165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.