All language subtitles for Sassy Beauty 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:02:10,949 --> 00:02:12,510 Prince Xiu decorated it so romantically! 3 00:02:12,660 --> 00:02:13,390 So sweet! 4 00:02:13,390 --> 00:02:14,870 The afternoon sunlight is strong, 5 00:02:14,870 --> 00:02:15,710 and the temperature is high. 6 00:02:15,710 --> 00:02:17,190 When Her Ladyships stay outdoors for a long time, 7 00:02:17,190 --> 00:02:18,350 the skin can become oily. 8 00:02:18,350 --> 00:02:19,750 Here are the cleansing muds 9 00:02:19,750 --> 00:02:20,829 from UNIFON 10 00:02:20,829 --> 00:02:21,750 for Her Ladyships. 11 00:02:21,750 --> 00:02:22,790 When the fall hunt is over, 12 00:02:22,790 --> 00:02:23,750 Her Ladyships' skin is guaranteed 13 00:02:23,750 --> 00:02:24,630 to stay as smooth as before. 14 00:02:25,110 --> 00:02:26,590 The cleansing muds 15 00:02:28,670 --> 00:02:29,790 have won my heart. 16 00:02:30,350 --> 00:02:31,430 When will we get the hats? 17 00:02:31,430 --> 00:02:32,510 Her Ladyships are waiting. 18 00:02:32,829 --> 00:02:33,430 It's very hot. 19 00:02:33,670 --> 00:02:34,870 If Her Ladyships get sunburned, 20 00:02:34,870 --> 00:02:35,710 you must take full responsibility. 21 00:02:35,910 --> 00:02:37,110 Don't worry. 22 00:02:37,790 --> 00:02:38,750 The hats are on the way. 23 00:02:38,750 --> 00:02:39,510 They'll be here shortly. 24 00:02:39,829 --> 00:02:41,020 How much longer do we need to wait? 25 00:02:41,020 --> 00:02:42,230 We've been waiting for hours. 26 00:02:42,230 --> 00:02:43,540 Who knows if you're lying? 27 00:02:44,380 --> 00:02:46,230 It's been more than two hours. 28 00:02:46,900 --> 00:02:48,590 We haven't seen the hats. 29 00:02:49,829 --> 00:02:51,190 Are you buying time on purpose 30 00:02:52,110 --> 00:02:53,470 because you didn't get us hats? 31 00:02:54,829 --> 00:02:55,990 What is going on? 32 00:02:56,380 --> 00:02:57,620 Do we have hats or not? 33 00:02:58,110 --> 00:02:59,150 Tell us. 34 00:02:59,550 --> 00:03:00,350 Stop making a fuss. 35 00:03:00,710 --> 00:03:01,990 Here are the hats you want. 36 00:03:03,470 --> 00:03:04,190 The hats are here. 37 00:03:08,830 --> 00:03:09,670 Take a break, would you? 38 00:03:10,020 --> 00:03:11,110 Let others take care of it. 39 00:03:11,670 --> 00:03:12,870 Otherwise, people might think 40 00:03:12,870 --> 00:03:14,020 there aren't enough people working for me 41 00:03:14,230 --> 00:03:16,230 so my wife needs to work hard. 42 00:03:18,860 --> 00:03:19,630 Stop teasing me. 43 00:03:19,900 --> 00:03:21,590 I know you are the sweetest. 44 00:03:32,829 --> 00:03:33,990 His Highness is so sweet! 45 00:03:37,070 --> 00:03:39,070 You overacted. 46 00:03:39,990 --> 00:03:40,790 You, too. 47 00:03:41,230 --> 00:03:42,380 But that's not a bad idea 48 00:03:42,380 --> 00:03:43,390 to keep people from suspicious. 49 00:03:43,990 --> 00:03:44,950 Around us, 50 00:03:44,950 --> 00:03:46,030 you never know which ones 51 00:03:46,030 --> 00:03:47,510 are spying on us for the King and the First Lady. 52 00:03:49,790 --> 00:03:51,390 Did you make the hats? 53 00:03:51,620 --> 00:03:52,350 Of course. 54 00:03:52,590 --> 00:03:54,110 Your business is my business. 55 00:03:56,310 --> 00:03:57,030 But... 56 00:03:57,190 --> 00:03:58,750 what's your plan on claiming the title of the best hunter? 57 00:03:58,950 --> 00:03:59,670 Do you need my help? 58 00:04:01,070 --> 00:04:02,630 Hunting the most precious game 59 00:04:02,980 --> 00:04:04,190 is a piece of cake! 60 00:04:05,270 --> 00:04:06,740 I've never heard that 61 00:04:06,740 --> 00:04:08,070 you have caught the most precious game before. 62 00:04:09,830 --> 00:04:10,950 Serious hunting 63 00:04:10,950 --> 00:04:12,020 is not my forte, 64 00:04:12,430 --> 00:04:12,990 but... 65 00:04:13,390 --> 00:04:14,350 as for taking shortcuts, 66 00:04:15,350 --> 00:04:16,220 no one can beat me. 67 00:04:26,070 --> 00:04:26,870 Are you gonna cheat? 68 00:04:27,510 --> 00:04:28,150 In a word, 69 00:04:28,510 --> 00:04:29,070 just be ready 70 00:04:29,070 --> 00:04:30,350 to cheer for me then. 71 00:04:31,750 --> 00:04:33,220 How confident! 72 00:04:33,870 --> 00:04:35,540 Then I'd better make good use of 73 00:04:35,909 --> 00:04:37,390 my status as your wife. 74 00:04:47,790 --> 00:04:48,150 How do I look? 75 00:04:52,470 --> 00:04:53,510 What a surprise! 76 00:04:53,990 --> 00:04:56,030 Si Yan and Prince Xiu look good together. 77 00:04:56,510 --> 00:04:57,909 As a maid, 78 00:04:58,510 --> 00:04:59,790 she is lucky to marry up. 79 00:05:01,830 --> 00:05:03,990 After Prince Xiu's wedding, 80 00:05:04,750 --> 00:05:05,230 the two of us... 81 00:05:05,470 --> 00:05:06,470 Why marry up? 82 00:05:07,310 --> 00:05:08,990 If you have to marry up for status, 83 00:05:10,190 --> 00:05:11,510 you are bound to be confined. 84 00:05:12,100 --> 00:05:12,740 Ultimately, 85 00:05:13,110 --> 00:05:13,990 you'll fall deeply. 86 00:05:16,390 --> 00:05:17,110 Miss Min, 87 00:05:17,630 --> 00:05:18,670 I have to go. 88 00:05:18,990 --> 00:05:19,710 Please excuse me. 89 00:05:20,750 --> 00:05:21,470 Brother Yi, 90 00:05:21,470 --> 00:05:22,470 where are you going? 91 00:05:28,390 --> 00:05:29,540 I am the real Min Tongrui. 92 00:05:31,070 --> 00:05:32,350 Qi Yi is mine. 93 00:05:36,110 --> 00:05:37,100 You've got to participate well 94 00:05:37,670 --> 00:05:38,990 in the autumn hunt this year. 95 00:05:39,630 --> 00:05:41,150 I know how capable you are! 96 00:05:41,909 --> 00:05:42,830 Claim the best hunter title. 97 00:05:43,350 --> 00:05:44,150 Then 98 00:05:44,460 --> 00:05:45,350 I'll use the opportunity 99 00:05:46,070 --> 00:05:46,980 to ask the King to grant the marriage. 100 00:05:50,710 --> 00:05:51,270 Yi, 101 00:05:52,350 --> 00:05:53,550 are you listening? 102 00:05:56,550 --> 00:05:57,110 Yi! 103 00:06:03,350 --> 00:06:03,950 Mother, 104 00:06:05,310 --> 00:06:06,500 I know you wholeheartedly hope 105 00:06:06,750 --> 00:06:07,630 that I earn support from the Min household 106 00:06:07,910 --> 00:06:09,070 through marriage. 107 00:06:10,990 --> 00:06:12,390 But do you know what the Mins think? 108 00:06:13,270 --> 00:06:14,070 Do you know 109 00:06:14,390 --> 00:06:15,750 if Miss Min wants to marry me? 110 00:06:16,990 --> 00:06:18,390 What do you mean? 111 00:06:19,150 --> 00:06:20,830 Brother Xiu's marriage is not set in stone yet, 112 00:06:21,790 --> 00:06:22,990 so mine can wait. 113 00:06:22,990 --> 00:06:24,110 What kind of excuse is it? 114 00:06:24,470 --> 00:06:26,790 Prince Xiu's marriage is already set in stone. 115 00:06:29,750 --> 00:06:31,230 Don't tell me that you still like her! 116 00:06:32,110 --> 00:06:33,070 Are you gonna steal the bride? 117 00:06:35,940 --> 00:06:36,750 Speak! 118 00:06:39,670 --> 00:06:40,590 I don't mean that. 119 00:06:40,909 --> 00:06:41,870 Please rest assured. 120 00:06:42,350 --> 00:06:43,110 No matter what, 121 00:06:43,350 --> 00:06:44,310 I'll claim the best hunter title. 122 00:06:45,830 --> 00:06:46,909 You'd better! 123 00:07:10,790 --> 00:07:11,590 Si Yan, 124 00:07:11,910 --> 00:07:12,790 what brought you here? 125 00:07:13,950 --> 00:07:15,350 What were you trying to hide? 126 00:07:16,060 --> 00:07:16,750 Nothing. 127 00:07:17,830 --> 00:07:18,830 Did you finish making the hats? 128 00:07:20,260 --> 00:07:21,470 Thanks to Prince Xiu's help! 129 00:07:21,790 --> 00:07:22,470 Yan, 130 00:07:22,470 --> 00:07:23,550 you don't need to pretend in front of me. 131 00:07:24,350 --> 00:07:26,910 Aren't you and Prince Xiu just putting up a show? 132 00:07:30,270 --> 00:07:31,030 Don't say that. 133 00:07:31,750 --> 00:07:33,630 We both like each other. 134 00:07:36,630 --> 00:07:37,710 Having met Prince Xiu 135 00:07:37,870 --> 00:07:38,830 is a true blessing. 136 00:07:39,070 --> 00:07:40,020 He is open-minded, 137 00:07:40,270 --> 00:07:41,190 reasonable, 138 00:07:41,510 --> 00:07:42,670 gentle, and considerate. 139 00:07:43,350 --> 00:07:44,110 Having met him 140 00:07:44,470 --> 00:07:45,350 and being with him 141 00:07:45,590 --> 00:07:47,030 has provided me with a sense of security. 142 00:07:48,230 --> 00:07:49,430 As long as he's nice to me, 143 00:07:49,750 --> 00:07:51,310 I don't care about anything else. 144 00:07:51,870 --> 00:07:52,870 I think 145 00:07:52,870 --> 00:07:53,870 among all the princes, 146 00:07:54,350 --> 00:07:56,870 Prince Xiu will make the best husband. 147 00:07:58,350 --> 00:07:59,630 Your kite looks nice. 148 00:07:59,870 --> 00:08:01,350 I'll make one for my husband-to-be. 149 00:08:13,670 --> 00:08:14,790 What's with the dark circles? 150 00:08:15,510 --> 00:08:16,750 I found some leads on Cloud Brothel. 151 00:08:20,870 --> 00:08:21,870 Another one to spy on me! 152 00:08:26,550 --> 00:08:27,990 I stayed up and found 153 00:08:27,990 --> 00:08:29,230 something relevant. 154 00:08:29,830 --> 00:08:30,950 Did you find anything suspicious? 155 00:08:34,990 --> 00:08:35,700 Three years ago, 156 00:08:35,700 --> 00:08:37,470 there was indeed a fire. 157 00:08:37,830 --> 00:08:38,789 The fire wasn't big, 158 00:08:39,429 --> 00:08:40,950 and there was not much damage. 159 00:08:41,230 --> 00:08:42,669 So, no one paid much attention to it. 160 00:08:45,550 --> 00:08:47,510 It was when the war broke off in Northland. 161 00:08:48,950 --> 00:08:49,710 Was there any witness? 162 00:08:50,790 --> 00:08:51,470 No. 163 00:08:52,500 --> 00:08:54,430 Luckily the fire happed after midnight, 164 00:08:55,070 --> 00:08:56,350 otherwise, the Second Lady... 165 00:08:56,990 --> 00:08:57,710 The Second Lady? 166 00:09:01,510 --> 00:09:02,950 The Second Lady might know something. 167 00:09:04,670 --> 00:09:06,990 Then shall we ask Second Lady? 168 00:09:07,910 --> 00:09:10,390 Or Miss Si Yan? 169 00:09:15,430 --> 00:09:16,510 It flies so high up! 170 00:09:20,910 --> 00:09:21,750 The string broke! 171 00:09:40,070 --> 00:09:41,460 Your drawing skills 172 00:09:42,150 --> 00:09:43,140 have improved quite a lot. 173 00:10:03,790 --> 00:10:04,230 Your Highness, 174 00:10:04,390 --> 00:10:05,110 you're so skillful. 175 00:10:05,910 --> 00:10:07,550 You tamed this horse in such a short time. 176 00:10:07,950 --> 00:10:09,510 The best hunter title must be yours. 177 00:10:10,990 --> 00:10:11,630 Brother Yi, 178 00:10:15,990 --> 00:10:17,110 who upset you? 179 00:10:17,550 --> 00:10:18,630 Why the long face? 180 00:10:19,030 --> 00:10:20,390 It almost touches the ground. 181 00:10:27,950 --> 00:10:29,270 The Western region sent us several fine horses. 182 00:10:29,550 --> 00:10:30,510 Go and choose one. 183 00:10:30,830 --> 00:10:31,950 You might get nothing if you are too late. 184 00:10:33,990 --> 00:10:34,790 I have picked one. 185 00:10:37,110 --> 00:10:38,030 Sooner than me? 186 00:10:50,990 --> 00:10:52,260 Don't tell me that I put in all the work 187 00:10:52,590 --> 00:10:53,740 on that horse for him. 188 00:11:08,630 --> 00:11:10,510 How does he become so cold again? 189 00:11:12,350 --> 00:11:13,830 It's like going back in time. 190 00:11:14,510 --> 00:11:15,750 I guess my acting is very convincing. 191 00:11:16,470 --> 00:11:17,750 He shouldn't be jealous like that. 192 00:11:18,740 --> 00:11:19,870 Does it bother you? 193 00:11:20,310 --> 00:11:21,390 If so, you should tell him the truth. 194 00:11:23,070 --> 00:11:24,750 If I tell him the truth, the plan of Xiu and I 195 00:11:24,750 --> 00:11:25,550 will go down the drain. 196 00:11:26,990 --> 00:11:27,790 Furthermore, 197 00:11:28,950 --> 00:11:30,310 why do I need to explain? 198 00:11:30,590 --> 00:11:31,670 Why couldn't he trust me? 199 00:11:32,510 --> 00:11:33,830 Am I someone who eyes what's in other's pot 200 00:11:33,830 --> 00:11:34,990 while eating from my bowl? 201 00:11:36,150 --> 00:11:36,830 Yes, you are. 202 00:11:40,310 --> 00:11:41,390 No, I'm not. 203 00:11:41,790 --> 00:11:42,900 Maybe it's for the best. 204 00:11:43,390 --> 00:11:44,140 Don't you always 205 00:11:44,140 --> 00:11:45,310 want to keep him at arm's length? 206 00:11:47,710 --> 00:11:48,340 But... 207 00:11:48,340 --> 00:11:49,510 But you regretted it? 208 00:11:50,990 --> 00:11:52,230 I did not! 209 00:11:52,980 --> 00:11:54,510 I never regret what I did. 210 00:11:56,390 --> 00:11:57,030 Si Yan, 211 00:11:57,390 --> 00:11:58,710 can I ask you a question? 212 00:12:02,550 --> 00:12:04,100 It is the first time you ask a question. 213 00:12:04,790 --> 00:12:05,380 Go for it. 214 00:12:06,550 --> 00:12:08,430 Do you remember how you got into a car accident? 215 00:12:14,190 --> 00:12:16,100 Why did you ask this? 216 00:12:17,110 --> 00:12:17,910 Si Yan, 217 00:12:18,470 --> 00:12:20,070 running away cannot solve the problem. 218 00:12:22,430 --> 00:12:23,710 What do you mean? 219 00:12:24,190 --> 00:12:25,430 You knew Tong Rui long ago. 220 00:12:25,870 --> 00:12:27,150 She is your personal assistant, 221 00:12:27,590 --> 00:12:29,270 and the daughter of Tong Hui, the game developer. 222 00:12:29,830 --> 00:12:31,030 I retrieved the surveillance video in the hotel 223 00:12:31,030 --> 00:12:32,110 by the entrance on the day of the accident. 224 00:12:32,350 --> 00:12:33,270 She got in the car. 225 00:12:39,420 --> 00:12:40,630 The president arranged 226 00:12:40,630 --> 00:12:41,590 a blind date for you. 227 00:12:41,590 --> 00:12:43,750 A 25-year-old game architect 228 00:12:43,750 --> 00:12:45,070 who is young, rich, and talented. 229 00:12:48,190 --> 00:12:48,870 I heard that 230 00:12:49,630 --> 00:12:52,110 you hate girls who act crazy after drinking. 231 00:12:52,990 --> 00:12:53,470 Fill up 232 00:12:54,270 --> 00:12:55,030 my glass. 233 00:12:55,630 --> 00:12:56,310 Let's toast 234 00:12:57,110 --> 00:12:58,540 to a great date! 235 00:13:02,510 --> 00:13:04,470 Miss, please believe me. 236 00:13:04,470 --> 00:13:05,750 I didn't do it. 237 00:13:06,390 --> 00:13:07,750 You are the mole! 238 00:13:08,470 --> 00:13:10,700 If I sent fake products to clients, 239 00:13:12,390 --> 00:13:13,910 Si Yan's live streaming would... 240 00:13:14,070 --> 00:13:15,540 I don't want her 241 00:13:15,540 --> 00:13:17,270 to do live commerce. 242 00:13:26,310 --> 00:13:27,150 Who do you think 243 00:13:27,430 --> 00:13:28,310 framed me 244 00:13:28,630 --> 00:13:29,630 with the fake product? 245 00:13:32,230 --> 00:13:33,190 I believe 246 00:13:33,830 --> 00:13:35,150 I'll find the answer soon. 247 00:13:35,710 --> 00:13:36,140 Let's go. 248 00:13:43,990 --> 00:13:45,870 I can't do it, Mr. Tong. 249 00:13:48,070 --> 00:13:49,670 You're the mole! 250 00:13:50,670 --> 00:13:52,190 You set me up with my dad. 251 00:13:52,710 --> 00:13:54,350 Firing you is a light punishment. 252 00:13:54,670 --> 00:13:55,430 I didn't do it, Miss. 253 00:13:55,430 --> 00:13:56,990 Go away and don't let me see you again. 254 00:14:00,230 --> 00:14:02,030 I didn't sell fake products. 255 00:14:02,030 --> 00:14:03,750 Someone framed me. 256 00:14:11,550 --> 00:14:12,510 What's wrong, Si Yan? 257 00:14:14,990 --> 00:14:16,150 Who permitted you to do that? 258 00:14:16,700 --> 00:14:17,670 You are my butler. 259 00:14:18,150 --> 00:14:19,750 You have no right to intrude on my privacy. 260 00:14:20,590 --> 00:14:21,910 I found it out by accident 261 00:14:21,910 --> 00:14:22,710 when I was checking players' information. 262 00:14:22,710 --> 00:14:24,030 I was trying to do something for you. 263 00:14:24,030 --> 00:14:25,390 Can you intrude on my privacy 264 00:14:25,990 --> 00:14:27,670 just because you think it's good for me? 265 00:14:28,660 --> 00:14:29,870 You are just my butler. 266 00:14:30,630 --> 00:14:31,670 The things between Tong Rui and I 267 00:14:33,270 --> 00:14:34,310 are not for you to meddle. 268 00:14:38,590 --> 00:14:39,150 Si Yan, 269 00:14:39,430 --> 00:14:40,150 where are you? 270 00:14:40,510 --> 00:14:41,510 The matron wanted you to go to the stable 271 00:14:41,510 --> 00:14:43,030 and bring back the makeup box left on the carriage. 272 00:14:43,470 --> 00:14:44,070 I'm here. 273 00:14:44,070 --> 00:14:44,910 I'm coming. 274 00:14:48,030 --> 00:14:48,910 Please do not meddle 275 00:14:50,350 --> 00:14:51,550 in my life from now on. 276 00:15:18,110 --> 00:15:19,750 What I said to Jack... 277 00:15:20,550 --> 00:15:22,020 Was it too harsh? 278 00:15:22,830 --> 00:15:24,340 Should I apologize to him? 279 00:15:34,630 --> 00:15:35,700 Miss Min, 280 00:15:36,310 --> 00:15:37,230 what are you doing here? 281 00:15:38,670 --> 00:15:40,390 You are in no place to mind my business. 282 00:15:42,110 --> 00:15:42,870 Of course, as a maid, 283 00:15:42,870 --> 00:15:44,550 I have no right to ask you any questions. 284 00:15:45,140 --> 00:15:45,950 But... 285 00:15:46,390 --> 00:15:48,350 please do not meddle in my matters in the future. 286 00:15:49,710 --> 00:15:51,020 I don't care much about it 287 00:15:51,630 --> 00:15:52,900 because I was born intelligent. 288 00:15:53,540 --> 00:15:54,950 Miss Min, you are in a different situation. 289 00:15:55,910 --> 00:15:57,870 You've hoarded up all the hats in the city. 290 00:15:58,470 --> 00:15:59,830 Do you need my help to sell them? 291 00:16:00,510 --> 00:16:01,670 The weather is getting cooler. 292 00:16:02,150 --> 00:16:03,670 I'd hate to see you stuck with those hats. 293 00:16:06,580 --> 00:16:07,910 You can't accuse me as you wish. 294 00:16:08,910 --> 00:16:09,990 If you had the evidence, 295 00:16:10,270 --> 00:16:11,750 you would have told on me to the First Lady. 296 00:16:12,350 --> 00:16:13,270 You wouldn't be here 297 00:16:13,270 --> 00:16:14,510 flustering! 298 00:16:16,590 --> 00:16:17,510 It was her. 299 00:16:18,790 --> 00:16:20,510 If you try to frame me 300 00:16:20,510 --> 00:16:21,390 because of what I said, 301 00:16:21,900 --> 00:16:23,310 you'll regret it. 302 00:16:24,220 --> 00:16:25,150 I advise you... 303 00:16:26,190 --> 00:16:27,070 don't take the risk. 304 00:16:28,110 --> 00:16:29,190 I won't waste any energy on you. 305 00:16:29,870 --> 00:16:30,740 I just want to know 306 00:16:31,110 --> 00:16:33,150 who went through this trouble to set me up. 307 00:16:34,710 --> 00:16:35,550 You only did it 308 00:16:35,870 --> 00:16:37,190 because of Prince Yi. 309 00:16:39,030 --> 00:16:41,190 Such a typical plot for the evil supporting actress. 310 00:16:42,550 --> 00:16:43,870 How dare you call me evil? 311 00:16:46,270 --> 00:16:47,230 I'm done with 312 00:16:47,230 --> 00:16:47,950 my business here. 313 00:16:48,270 --> 00:16:49,950 Since you like the smell of manures, 314 00:16:49,950 --> 00:16:50,950 please stay here. 315 00:16:51,190 --> 00:16:52,070 I won't disturb you. 316 00:16:59,470 --> 00:16:59,870 Si Yan, 317 00:17:01,070 --> 00:17:01,670 come here. 318 00:17:02,350 --> 00:17:02,950 How does it look? 319 00:17:05,430 --> 00:17:06,190 Prince Xiu, 320 00:17:06,630 --> 00:17:08,230 this is too much. 321 00:17:10,220 --> 00:17:10,710 Is it? 322 00:17:15,390 --> 00:17:15,790 Yi, 323 00:17:16,430 --> 00:17:16,990 come here. 324 00:17:20,150 --> 00:17:20,540 Come here. 325 00:17:25,630 --> 00:17:26,470 How does it look? 326 00:17:29,950 --> 00:17:30,470 Xiu, 327 00:17:31,070 --> 00:17:32,550 since this is the first time you hosted the hunt, 328 00:17:33,190 --> 00:17:33,790 naturally, 329 00:17:34,510 --> 00:17:35,750 you'd like to make it different from the past. 330 00:17:36,700 --> 00:17:37,750 You are right. 331 00:17:38,630 --> 00:17:39,990 I don't think it's too much. 332 00:17:40,590 --> 00:17:41,340 The color looks great. 333 00:17:42,550 --> 00:17:43,350 Qi Xiu. 334 00:17:44,350 --> 00:17:45,150 Greetings, Your Majesty. 335 00:17:46,190 --> 00:17:47,190 Tear it up. 336 00:17:47,710 --> 00:17:48,630 Redecorate it. 337 00:17:49,670 --> 00:17:50,430 Father, you're right. 338 00:17:51,550 --> 00:17:52,310 I also think that 339 00:17:52,710 --> 00:17:53,870 the decoration seems a bit pompous. 340 00:18:00,550 --> 00:18:01,070 Yi, 341 00:18:01,670 --> 00:18:02,950 you didn't say that earlier. 342 00:18:06,870 --> 00:18:07,950 Sorry, Your Highness, 343 00:18:08,630 --> 00:18:09,670 you've got to redecorate. 344 00:18:10,470 --> 00:18:11,430 Nothing but crass comments! 345 00:18:13,350 --> 00:18:14,100 In my opinion, 346 00:18:14,670 --> 00:18:16,710 it's not hard to decorate the hunting preserve. 347 00:18:17,150 --> 00:18:18,710 Just keep things simple. 348 00:18:19,350 --> 00:18:20,710 Keep some plants and flowers. 349 00:18:21,110 --> 00:18:21,950 And get someone 350 00:18:22,190 --> 00:18:23,310 to chop off some firewood. 351 00:18:23,310 --> 00:18:24,270 Boil water and make tea. 352 00:18:24,870 --> 00:18:26,150 This way, not only does it preserve the pleasure of being in nature, 353 00:18:26,430 --> 00:18:27,630 but it also helps keep cool and thirst-quenching. 354 00:18:28,230 --> 00:18:29,750 Your idea sounds good. 355 00:18:31,870 --> 00:18:33,220 Then we'll need Si Yan to help. 356 00:18:35,830 --> 00:18:36,430 There's no need. 357 00:18:36,430 --> 00:18:36,990 I... 358 00:18:37,860 --> 00:18:39,270 I'll send a few servants to do the job. 359 00:18:40,150 --> 00:18:41,270 Do you not want to exhaust her, Prince Xiu? 360 00:18:42,870 --> 00:18:44,230 You are protective of your wife so soon. 361 00:18:45,150 --> 00:18:45,950 Miss Si Yan, 362 00:18:46,510 --> 00:18:47,990 your charm is pretty irresistible. 363 00:18:49,110 --> 00:18:49,950 Miss Min, 364 00:18:49,950 --> 00:18:50,550 since you know 365 00:18:50,550 --> 00:18:51,700 I am Her Ladyship-to-be, 366 00:18:52,430 --> 00:18:53,180 we are both masters, 367 00:18:53,710 --> 00:18:54,870 you can't give me orders. 368 00:18:55,670 --> 00:18:56,110 If I must go, 369 00:18:56,430 --> 00:18:57,430 we will both go together 370 00:18:57,990 --> 00:18:59,550 in case it's a trap. 371 00:18:59,870 --> 00:19:00,550 Don't you think so? 372 00:19:02,590 --> 00:19:03,700 What do you mean? 373 00:19:05,150 --> 00:19:06,390 Who set you up? 374 00:19:09,030 --> 00:19:10,470 Do you not want to go? 375 00:19:10,820 --> 00:19:12,190 I can't order you to do things, 376 00:19:12,630 --> 00:19:13,950 but the First Lady can. 377 00:19:14,750 --> 00:19:16,430 Since my future-sister-in-law has different status now, 378 00:19:17,670 --> 00:19:18,430 then naturally, 379 00:19:18,590 --> 00:19:19,790 you should share more responsibility for Xiu. 380 00:19:20,550 --> 00:19:22,670 Chores like chopping firewood and boiling water 381 00:19:23,590 --> 00:19:24,870 are part of the deal. 382 00:19:28,110 --> 00:19:29,270 Are you telling me to chop off the wood? 383 00:19:29,540 --> 00:19:30,580 Yi doesn't mean that. 384 00:19:32,060 --> 00:19:32,630 Si Yan, 385 00:19:32,900 --> 00:19:34,550 there was a rip by tree branches on my clothes. 386 00:19:34,870 --> 00:19:36,190 Would you accompany me to get changed? 387 00:19:37,030 --> 00:19:38,110 Chores like chopping wood... 388 00:19:38,310 --> 00:19:39,910 I'll send a few servants for the job. 389 00:19:41,670 --> 00:19:43,990 Prince Xiu, you love Si Yan so much. 390 00:19:45,630 --> 00:19:46,670 I'm so envious. 391 00:19:51,990 --> 00:19:52,710 No one will think you're a dumb 392 00:19:53,190 --> 00:19:53,990 if you don't say a word. 393 00:19:59,110 --> 00:20:00,030 Chopping wood is easy. 394 00:20:00,630 --> 00:20:01,310 Where do I go? 395 00:20:03,910 --> 00:20:04,470 Over there. 396 00:20:05,670 --> 00:20:06,670 Isn't there readily available wood there? 397 00:20:08,870 --> 00:20:09,670 I'll go with you. 398 00:20:10,300 --> 00:20:10,870 It's okay. 399 00:20:11,430 --> 00:20:12,390 The hunt is starting. 400 00:20:12,630 --> 00:20:13,430 Focus on the hunt. 401 00:20:25,710 --> 00:20:26,510 Si Yan, 402 00:20:30,030 --> 00:20:31,750 why did you give me the letter? 403 00:20:32,190 --> 00:20:33,620 What are you trying to threaten me? 404 00:20:34,830 --> 00:20:36,470 I did that out of good intention. 405 00:20:38,590 --> 00:20:39,950 Do you admit you're a player? 406 00:20:40,470 --> 00:20:41,310 Do you remember me? 407 00:20:42,430 --> 00:20:43,470 Of course, I do. 408 00:20:43,910 --> 00:20:45,510 Aren't you the Miss Si, 409 00:20:45,510 --> 00:20:46,790 who is capricious and willful? 410 00:20:48,310 --> 00:20:48,910 Could it be that... 411 00:20:49,310 --> 00:20:51,230 she didn't remember what happened on the night of the car accident? 412 00:20:52,470 --> 00:20:53,580 I warn you 413 00:20:53,750 --> 00:20:54,820 not to do anything stupid. 414 00:20:55,460 --> 00:20:57,190 As I could make you take off the poster for the marriage contest, 415 00:20:57,510 --> 00:20:59,460 I can make you do something else, too. 416 00:20:59,630 --> 00:21:00,190 Like... 417 00:21:00,670 --> 00:21:01,710 Leave East City. 418 00:21:06,820 --> 00:21:08,630 So it's her who made me take off the poster. 419 00:21:29,630 --> 00:21:31,390 There is no hierarchy in the hunting ground. 420 00:21:31,670 --> 00:21:32,270 Today, 421 00:21:32,590 --> 00:21:34,510 you all need to give all you can. 422 00:21:35,310 --> 00:21:36,550 Whoever hunts the top game 423 00:21:37,350 --> 00:21:38,190 will be rewarded well. 424 00:21:38,870 --> 00:21:40,420 Yes, Father. 425 00:21:40,590 --> 00:21:41,350 Xiu and Yi, 426 00:21:41,950 --> 00:21:43,070 I won't go easy on you today. 427 00:21:43,380 --> 00:21:44,310 Who will hunt the top game 428 00:21:44,710 --> 00:21:45,670 is still up in the air. 429 00:21:46,350 --> 00:21:47,580 Then let's wait and see. 430 00:21:47,710 --> 00:21:49,070 In that case, I won't wait for you. 431 00:21:51,750 --> 00:21:52,180 That-a-boy! 432 00:21:52,870 --> 00:21:53,230 Start the hunt! 433 00:21:54,190 --> 00:21:55,070 Start the hunt! 434 00:22:12,830 --> 00:22:13,270 Yun Li, 435 00:22:13,550 --> 00:22:14,230 follow me. 436 00:22:38,350 --> 00:22:39,030 Tong, 437 00:22:39,710 --> 00:22:40,790 why did you bring me here? 438 00:22:41,510 --> 00:22:42,230 Da, 439 00:22:42,230 --> 00:22:43,030 listen up. 440 00:22:43,460 --> 00:22:44,870 Did you hear that? 441 00:22:47,990 --> 00:22:49,630 It sounded like a deer bleating. 442 00:22:50,350 --> 00:22:50,910 Tong, 443 00:22:51,430 --> 00:22:52,550 how did you find the place? 444 00:22:52,910 --> 00:22:53,790 Deer needs water, 445 00:22:54,070 --> 00:22:56,190 and it will stay close to the water source. 446 00:22:57,350 --> 00:22:58,750 It should be near. 447 00:22:59,710 --> 00:23:00,700 It looks like a good decision 448 00:23:01,070 --> 00:23:01,870 to have you tag along. 449 00:23:02,030 --> 00:23:02,950 It seems that 450 00:23:03,070 --> 00:23:04,270 you will surely get the top game! 451 00:23:05,150 --> 00:23:05,740 Let's go. 452 00:23:06,110 --> 00:23:06,870 Saddle up! 453 00:23:06,870 --> 00:23:07,310 Let's go. 454 00:24:18,420 --> 00:24:19,510 I have to kill you 455 00:24:20,350 --> 00:24:22,220 to become Miss Min forever. 456 00:24:35,870 --> 00:24:36,750 We've circled for a while 457 00:24:36,750 --> 00:24:39,430 but haven't seen any rare animals. 458 00:24:40,470 --> 00:24:41,630 And this area... 459 00:24:41,630 --> 00:24:43,830 I thought that we just went past it earlier. 460 00:24:45,830 --> 00:24:46,580 Is that so? 461 00:24:53,830 --> 00:24:54,870 You... you... 462 00:24:55,750 --> 00:24:56,670 you are a woman. 463 00:24:57,430 --> 00:24:59,150 I trusted you the most, but you deceived me! 464 00:25:00,870 --> 00:25:02,070 I don't want to see you again. 465 00:25:02,670 --> 00:25:03,550 Your Highness! 466 00:25:18,790 --> 00:25:20,310 Chopping wood is exhausting. 467 00:25:21,190 --> 00:25:21,710 Ja... 468 00:25:23,990 --> 00:25:24,820 From now on, 469 00:25:25,310 --> 00:25:26,390 please don't intervene. 470 00:25:27,310 --> 00:25:28,180 You are my butler. 471 00:25:28,550 --> 00:25:29,910 You have no right to intrude on my privacy. 472 00:25:30,350 --> 00:25:31,550 You can't do whatever you can 473 00:25:32,310 --> 00:25:33,990 just because you think it's best for me. 474 00:25:35,150 --> 00:25:36,190 You're just my butler. 475 00:25:36,990 --> 00:25:38,030 You should not meddle with 476 00:25:39,590 --> 00:25:40,870 the things between Tong Rui and me. 477 00:25:45,550 --> 00:25:45,990 Forget it. 478 00:25:47,350 --> 00:25:48,230 I can do it. 479 00:25:52,470 --> 00:25:53,350 Perhaps... 480 00:25:54,660 --> 00:25:56,270 she doesn't need me that much. 481 00:26:33,300 --> 00:26:34,580 One can't avoid one's enemies. 482 00:26:38,870 --> 00:26:39,910 What is with you? 483 00:26:42,830 --> 00:26:44,070 Sometimes when you take a wrong step, 484 00:26:44,430 --> 00:26:45,590 there's no coming back. 485 00:26:47,630 --> 00:26:48,630 Don't make the same mistake. 486 00:27:08,550 --> 00:27:09,950 I've got the firewoods, 487 00:27:10,590 --> 00:27:12,150 but where do I find the morning dew? 488 00:27:26,550 --> 00:27:27,710 What brought you here? 489 00:27:32,430 --> 00:27:32,910 Sure, 490 00:27:33,350 --> 00:27:34,150 let's go together. 491 00:27:43,630 --> 00:27:44,830 Why are you leaving? 492 00:28:33,030 --> 00:28:33,550 Jack! 493 00:28:34,030 --> 00:28:35,110 Save me, Jack! 494 00:28:37,510 --> 00:28:38,310 Jack! 495 00:28:45,390 --> 00:28:47,190 Save me, Jack! 496 00:30:15,390 --> 00:30:15,910 Si Yan? 497 00:30:16,310 --> 00:30:17,030 Si Yan? 498 00:30:17,430 --> 00:30:18,710 Si Yan, wake up! 499 00:30:33,630 --> 00:30:34,470 You're okay. 500 00:30:35,270 --> 00:30:35,990 Don't be afraid. 501 00:30:39,030 --> 00:30:41,630 You've never spoken to me so gently. 502 00:30:42,030 --> 00:30:43,270 You even comforted me. 503 00:30:44,470 --> 00:30:46,060 I must be dying. 504 00:30:46,830 --> 00:30:47,750 You're not dying. 505 00:30:48,990 --> 00:30:50,230 You're poisoned. 506 00:30:51,070 --> 00:30:52,310 The mists are toxic. 507 00:30:59,270 --> 00:30:59,910 Take this. 508 00:31:02,110 --> 00:31:03,350 Take this anti-poison pill, 509 00:31:03,940 --> 00:31:04,950 and you'll be better. 510 00:31:09,470 --> 00:31:11,190 So, people who are good at martial arts 511 00:31:12,230 --> 00:31:13,870 always have elixirs with them. 512 00:31:15,150 --> 00:31:15,910 What do you do 513 00:31:15,910 --> 00:31:17,030 if you give it to me? 514 00:31:19,590 --> 00:31:20,510 I already took one. 515 00:31:21,830 --> 00:31:22,550 Are you a fool? 516 00:31:23,460 --> 00:31:24,350 Why did you go so far 517 00:31:25,270 --> 00:31:26,390 for the firewoods? 518 00:31:27,550 --> 00:31:28,710 Have you been following me? 519 00:31:30,030 --> 00:31:31,190 Are you worried about me? 520 00:31:36,060 --> 00:31:36,750 Typically, 521 00:31:37,790 --> 00:31:39,070 you are defiant. 522 00:31:40,190 --> 00:31:41,430 Why did you do as told this time? 523 00:31:41,590 --> 00:31:42,790 Didn't you want me to go? 524 00:31:44,190 --> 00:31:45,510 I didn't want to, 525 00:31:46,870 --> 00:31:48,900 but I was angry that you took Miss Min's side. 526 00:31:50,510 --> 00:31:51,470 I thought that 527 00:31:51,790 --> 00:31:52,790 I was about to die earlier. 528 00:32:05,030 --> 00:32:06,710 Why did you save me? 529 00:32:08,020 --> 00:32:10,230 Don't you hate me and disbelieve me? 530 00:32:13,750 --> 00:32:14,430 Si Yan! 531 00:32:15,390 --> 00:32:16,230 Si Yan! 532 00:32:30,630 --> 00:32:31,870 I was a fool. 533 00:32:51,110 --> 00:32:51,950 Qi Yi? 534 00:32:53,350 --> 00:32:54,150 Are you okay? 535 00:32:55,270 --> 00:32:56,070 I'm fine. 536 00:32:57,550 --> 00:32:59,510 I've probably stayed in the water for too long. 537 00:33:01,710 --> 00:33:02,270 But... 538 00:33:03,270 --> 00:33:04,350 don't you feel 539 00:33:06,150 --> 00:33:07,510 it is now 540 00:33:08,100 --> 00:33:08,990 much colder? 541 00:33:12,790 --> 00:33:13,990 The mists are toxic. 542 00:33:14,710 --> 00:33:15,830 Take this anti-poison pill, 543 00:33:16,550 --> 00:33:17,510 and you'll be better. 544 00:33:18,470 --> 00:33:20,190 What do you do if you give it to me? 545 00:33:22,430 --> 00:33:23,350 I already took it. 546 00:33:38,030 --> 00:33:39,790 The system is despicable! 547 00:33:40,950 --> 00:33:42,070 For the sake of killing us, 548 00:33:42,870 --> 00:33:44,430 what won't it do? 549 00:33:46,830 --> 00:33:48,510 What nonsense is it? 550 00:33:56,150 --> 00:33:57,950 Did you give me the only elixir? 551 00:34:01,790 --> 00:34:02,550 Are you a fool? 552 00:34:02,550 --> 00:34:04,190 Trying to play the hero at this moment? 553 00:34:08,110 --> 00:34:09,030 Hurry and climb up. 554 00:34:09,550 --> 00:34:11,139 Use some force and come up here. 555 00:34:11,710 --> 00:34:12,710 Don't pull me anymore. 556 00:34:13,350 --> 00:34:14,469 I can't move. 557 00:34:15,750 --> 00:34:17,420 The lake is starting to freeze. 558 00:34:18,590 --> 00:34:19,909 Leave and never mind me. 559 00:34:20,909 --> 00:34:21,790 Go and find help. 560 00:34:22,670 --> 00:34:23,350 No. 561 00:34:25,030 --> 00:34:25,790 I can't. 562 00:34:26,590 --> 00:34:28,110 I can't leave you here. 563 00:34:34,550 --> 00:34:35,190 Si Yan, 564 00:34:37,350 --> 00:34:38,270 I'm not afraid of cold. 565 00:34:40,310 --> 00:34:41,550 I'm not afraid of death. 566 00:34:43,310 --> 00:34:44,389 I'm just afraid of 567 00:34:45,670 --> 00:34:47,030 not understanding you. 568 00:34:50,270 --> 00:34:51,389 You saved me again and again, 569 00:34:54,270 --> 00:34:55,110 but you ran away from me. 570 00:36:19,870 --> 00:36:20,590 Si Yan, 571 00:36:23,910 --> 00:36:24,630 I understand now. 572 00:36:38,950 --> 00:36:39,750 Your Highness! 573 00:36:41,030 --> 00:36:42,870 Where are you, Your Highness? 574 00:36:45,310 --> 00:36:46,550 Over here! 575 00:36:47,950 --> 00:36:48,830 Help is here. 576 00:36:49,230 --> 00:36:50,380 Just hold up a bit longer. 577 00:36:50,630 --> 00:36:51,910 I'll go to get them. 578 00:37:03,670 --> 00:37:05,470 Where are you, Your Highness? 579 00:37:06,110 --> 00:37:07,070 We are here! 580 00:37:36,070 --> 00:37:36,870 Si Yan, 581 00:37:38,550 --> 00:37:39,390 you're back. 582 00:37:51,940 --> 00:37:52,750 Why? 583 00:37:54,590 --> 00:37:55,670 Why did you do that? 584 00:38:43,310 --> 00:38:45,540 I don't deserve everything you did for me. 36799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.