All language subtitles for Sassy Beauty 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:02:06,710 --> 00:02:07,870 I'd forgive myself if it's the first time. 3 00:02:08,259 --> 00:02:09,389 But the system had set 4 00:02:09,389 --> 00:02:10,350 dangerous events so many times. 5 00:02:11,420 --> 00:02:12,460 Why didn't I realize it sooner 6 00:02:12,460 --> 00:02:13,510 about who I am? 7 00:02:13,870 --> 00:02:15,030 If I had known it earlier, 8 00:02:15,750 --> 00:02:17,300 he wouldn't have been in such danger. 9 00:02:17,590 --> 00:02:18,790 What if he's dead? 10 00:02:19,070 --> 00:02:19,870 Si Yan, 11 00:02:20,310 --> 00:02:21,390 the plot is destined. 12 00:02:21,670 --> 00:02:22,870 There's no need to blame yourself. 13 00:02:23,470 --> 00:02:25,070 Why is such a plot necessary? 14 00:02:25,350 --> 00:02:26,470 My ultimate goal 15 00:02:26,470 --> 00:02:28,070 is to become the head matron, right? 16 00:02:28,310 --> 00:02:30,310 Why do I have to assassinate Qi Yi? 17 00:02:30,670 --> 00:02:32,350 If you wait for a promotion, 18 00:02:32,710 --> 00:02:34,350 it'll take you ten years, as it took Lady Cui. 19 00:02:34,950 --> 00:02:36,030 But if you assassinate Qi Yi, 20 00:02:36,030 --> 00:02:37,660 help the one who is behind it, 21 00:02:37,829 --> 00:02:38,710 and earn their recognition, 22 00:02:38,710 --> 00:02:39,990 you will get promoted 23 00:02:39,990 --> 00:02:41,070 in the quickest time. 24 00:02:41,550 --> 00:02:42,870 Actually, for each plot thread, 25 00:02:42,870 --> 00:02:44,070 there are hidden tasks. 26 00:02:44,470 --> 00:02:45,950 But if you were told of everything ahead, 27 00:02:45,950 --> 00:02:47,350 would you still choose the one as before? 28 00:02:49,350 --> 00:02:50,950 This is your scam! 29 00:02:51,030 --> 00:02:52,470 This is just a rule. 30 00:02:53,190 --> 00:02:54,190 Qi Yi, the NPC, 31 00:02:54,190 --> 00:02:55,590 is part of your game mission. 32 00:02:56,190 --> 00:02:56,710 He will die and you will live. 33 00:02:56,710 --> 00:02:58,630 The system is set like this. 34 00:02:59,100 --> 00:03:00,350 This time you saved him, 35 00:03:00,590 --> 00:03:01,390 you are pushing the plot 36 00:03:01,390 --> 00:03:02,870 to somewhere unknown. 37 00:03:05,420 --> 00:03:06,710 Who cares where it goes! 38 00:03:09,030 --> 00:03:10,310 I can restart the game if I die, 39 00:03:10,790 --> 00:03:12,190 but Qi Yi will disappear for good if he dies! 40 00:03:12,190 --> 00:03:13,230 This is not fair. 41 00:03:13,510 --> 00:03:15,310 Why do you care about him so much? 42 00:03:15,500 --> 00:03:16,829 He's just an NPC. 43 00:03:16,829 --> 00:03:17,950 A set of data. That's all. 44 00:03:36,550 --> 00:03:37,780 Prince Yi, 45 00:03:38,550 --> 00:03:40,790 beg for my mercy. 46 00:03:41,870 --> 00:03:43,070 Maybe I will 47 00:03:43,070 --> 00:03:44,710 let this girl go. 48 00:03:52,430 --> 00:03:54,310 We used to have so many misunderstandings between us. 49 00:03:56,110 --> 00:03:56,900 But this time, 50 00:03:58,310 --> 00:03:59,620 I will not leave you. 51 00:04:06,310 --> 00:04:08,310 Can NPCs talk to me affectionately? 52 00:04:14,310 --> 00:04:14,990 Maybe they can. 53 00:04:16,750 --> 00:04:17,670 What? 54 00:04:22,350 --> 00:04:23,470 Stop talking to me about NPCs 55 00:04:23,470 --> 00:04:24,420 all the time! 56 00:04:24,670 --> 00:04:25,870 Aren't you an NPC, too? 57 00:04:27,390 --> 00:04:28,510 No, I'm not. 58 00:04:28,950 --> 00:04:30,100 I'm your butler. 59 00:04:30,750 --> 00:04:32,470 All though we're all generated by the system, 60 00:04:33,150 --> 00:04:34,190 but I'm different. 61 00:04:35,310 --> 00:04:36,510 I live for you. 62 00:04:36,820 --> 00:04:38,060 I will protect you no matter what. 63 00:04:43,190 --> 00:04:44,350 I don't doubt it. 64 00:04:45,270 --> 00:04:47,070 I am just skeptical about the mission. 65 00:04:47,590 --> 00:04:48,710 A life for a life. 66 00:04:49,150 --> 00:04:50,710 What a cliche! 67 00:04:51,030 --> 00:04:52,630 You are here to find a way to wake up in real life. 68 00:04:52,950 --> 00:04:53,909 And for that goal, 69 00:04:54,150 --> 00:04:55,750 you have to follow the settings of the system. 70 00:04:56,630 --> 00:04:57,670 Follow the settings? 71 00:04:58,190 --> 00:04:59,670 That depends on the players! 72 00:04:59,950 --> 00:05:00,830 I don't believe it. 73 00:05:00,830 --> 00:05:01,990 What else can it do? 74 00:05:07,350 --> 00:05:08,590 Get exiled to Linchuan Cliff. 75 00:05:09,030 --> 00:05:10,350 Find the blood mica. 76 00:05:12,150 --> 00:05:13,430 The system is broken. 77 00:05:14,270 --> 00:05:15,870 The two options are basically the same! 78 00:05:17,750 --> 00:05:19,110 It has left me with no choice. 79 00:05:19,750 --> 00:05:20,830 I'll choose neither of them. 80 00:05:28,390 --> 00:05:29,310 The First Lady has ordered 81 00:05:29,670 --> 00:05:31,790 to banish Si Yan to Linchuan Cliff. 82 00:05:38,590 --> 00:05:39,150 Bao, 83 00:05:39,470 --> 00:05:40,260 you came at the right time. 84 00:05:40,470 --> 00:05:41,190 I've helped you... 85 00:05:41,510 --> 00:05:42,230 Mother, 86 00:05:42,350 --> 00:05:43,710 Si Yan will be exiled to Linchuan Cliff. 87 00:05:44,110 --> 00:05:45,030 She's innocent. 88 00:05:45,030 --> 00:05:45,830 Please save her. 89 00:05:47,710 --> 00:05:48,909 She's just a maid. 90 00:05:49,430 --> 00:05:50,390 Why do you care so much? 91 00:05:51,790 --> 00:05:52,710 Si Yan is different. 92 00:05:55,230 --> 00:05:56,590 Are you... 93 00:06:04,670 --> 00:06:05,750 I like her. 94 00:06:09,750 --> 00:06:11,470 Let's put aside the fact that she's a maid 95 00:06:11,470 --> 00:06:12,430 and you are the master. 96 00:06:12,630 --> 00:06:13,510 Do you know 97 00:06:14,030 --> 00:06:15,670 what others in the Mansion are saying about her? 98 00:06:16,420 --> 00:06:18,710 Do you know what's her relationship with Prince Yi? 99 00:06:18,990 --> 00:06:20,310 I don't care about status. 100 00:06:20,620 --> 00:06:22,230 I don't care about the rumors. 101 00:06:22,390 --> 00:06:23,790 All I know is I like her. 102 00:06:24,790 --> 00:06:26,110 I can't stand her being wronged 103 00:06:26,110 --> 00:06:26,990 and in danger. 104 00:06:28,190 --> 00:06:28,750 Mother, 105 00:06:29,110 --> 00:06:29,990 please! 106 00:06:30,110 --> 00:06:31,230 Please help me persuade Father. 107 00:06:31,510 --> 00:06:32,630 He will listen to you. 108 00:06:33,430 --> 00:06:34,230 I beg you! 109 00:06:41,230 --> 00:06:42,260 Get up. 110 00:06:50,030 --> 00:06:51,390 My silly boy. 111 00:06:54,510 --> 00:06:55,060 Sit. 112 00:07:00,830 --> 00:07:02,430 You are just too soft. 113 00:07:03,190 --> 00:07:04,100 This time, 114 00:07:04,100 --> 00:07:05,750 Prince Yi got in distress at Qixi Festival. 115 00:07:06,310 --> 00:07:07,630 Among all the people involved, 116 00:07:08,190 --> 00:07:08,940 who's still alive 117 00:07:08,940 --> 00:07:09,950 except for Si Yan? 118 00:07:14,910 --> 00:07:16,550 She's being at the vortex of power. 119 00:07:16,910 --> 00:07:18,910 Going to Linchuan Cliff 120 00:07:19,350 --> 00:07:21,190 is to get away from trouble. 121 00:07:24,190 --> 00:07:26,030 If she comes back here at this moment, 122 00:07:26,710 --> 00:07:28,790 she will only count disaster and get hurt. 123 00:07:40,150 --> 00:07:42,110 You mean I should do nothing but 124 00:07:42,780 --> 00:07:43,870 see her suffer? 125 00:07:46,630 --> 00:07:47,590 Son, 126 00:07:49,310 --> 00:07:50,830 I've been there, too. 127 00:07:53,110 --> 00:07:54,710 But as one of the royals, 128 00:07:55,830 --> 00:07:59,710 you have to stay low and be discreet. 129 00:08:02,430 --> 00:08:04,150 Once you are strong, 130 00:08:05,150 --> 00:08:07,710 then you can protect your beloved ones. 131 00:08:15,030 --> 00:08:15,710 Mother, 132 00:08:18,630 --> 00:08:19,950 I know what you mean. 133 00:08:25,110 --> 00:08:27,030 You know what? 134 00:08:27,230 --> 00:08:28,710 Linchuan Cliff is a mass grave. 135 00:08:29,830 --> 00:08:31,230 When the wind rises, 136 00:08:31,790 --> 00:08:33,270 you can hear the screaming, 137 00:08:33,549 --> 00:08:34,909 growling, and crying there. 138 00:08:35,100 --> 00:08:36,309 And the mountain shakes under mysterious power. 139 00:08:36,669 --> 00:08:38,110 Few people dare to be up there. 140 00:08:38,390 --> 00:08:39,700 One night, 141 00:08:40,510 --> 00:08:41,510 thunder roared and lightning struck. 142 00:08:43,470 --> 00:08:44,950 A barren grave was hit open. 143 00:08:45,790 --> 00:08:46,660 A barren grave? 144 00:08:46,660 --> 00:08:47,270 A barren grave? 145 00:08:47,270 --> 00:08:49,710 There was golden light shining from within. 146 00:08:50,220 --> 00:08:51,350 Everyone was scared. 147 00:08:51,700 --> 00:08:52,910 No one dared go near. 148 00:08:53,230 --> 00:08:54,270 There were some night-watchers, 149 00:08:54,270 --> 00:08:55,790 who were brave enough to check 150 00:08:57,070 --> 00:08:58,270 the shiny golden light. 151 00:08:58,870 --> 00:08:59,950 Guess what it was? 152 00:09:01,190 --> 00:09:01,780 What was it? 153 00:09:03,270 --> 00:09:04,070 A chunk of wood? 154 00:09:04,310 --> 00:09:05,230 No way! 155 00:09:06,030 --> 00:09:07,020 It was golden mica. 156 00:09:08,590 --> 00:09:09,910 Good fortune! 157 00:09:10,230 --> 00:09:12,230 Golden mica is rare to find. 158 00:09:12,900 --> 00:09:14,470 Makeup products made with golden mica 159 00:09:14,710 --> 00:09:15,750 are practically 160 00:09:16,830 --> 00:09:17,830 priceless! 161 00:09:25,710 --> 00:09:26,230 Da... 162 00:09:26,990 --> 00:09:27,550 Sorry. 163 00:09:27,870 --> 00:09:29,870 I should call you "Your Highness." 164 00:09:30,340 --> 00:09:31,710 So, you've known who I am for a long time. 165 00:09:32,230 --> 00:09:33,430 Everyone in the city knows that 166 00:09:33,430 --> 00:09:35,630 Prince Da's totem is a tiger. 167 00:09:35,820 --> 00:09:37,830 I bet only you can 168 00:09:38,030 --> 00:09:39,820 wear this tiger jade pendant. 169 00:09:41,630 --> 00:09:43,070 I know you are not that simple. 170 00:09:43,670 --> 00:09:44,430 Tong, have your sit. 171 00:09:46,990 --> 00:09:48,350 Although you know who I am, 172 00:09:48,750 --> 00:09:49,750 please still call me Da. 173 00:09:50,030 --> 00:09:51,630 I was afraid my identity will 174 00:09:51,780 --> 00:09:53,310 leave you under pressure. 175 00:09:53,790 --> 00:09:55,110 It's been a long time since I last 176 00:09:55,110 --> 00:09:56,190 had someone to have a nice conversation with. 177 00:09:56,950 --> 00:09:57,830 I understand. 178 00:10:03,540 --> 00:10:04,190 Get lost! 179 00:10:13,430 --> 00:10:14,790 It seems that everyone has been 180 00:10:14,790 --> 00:10:16,380 talking about what happened to Prince Yi. 181 00:10:16,830 --> 00:10:17,830 It's said that the King 182 00:10:17,830 --> 00:10:19,070 has assigned hundreds of soldiers 183 00:10:19,070 --> 00:10:20,470 to search for the assassin. 184 00:10:20,910 --> 00:10:21,750 And he even 185 00:10:22,260 --> 00:10:23,790 planted several spies around. 186 00:10:24,910 --> 00:10:26,630 You are very well-informed. 187 00:10:32,310 --> 00:10:33,510 Prince Yi is 188 00:10:34,910 --> 00:10:36,150 the chosen one, 189 00:10:36,470 --> 00:10:37,510 the best of the best. 190 00:10:37,870 --> 00:10:39,310 Naturally, he draws the attention of everyone. 191 00:10:40,030 --> 00:10:41,110 I don't think so. 192 00:10:41,830 --> 00:10:43,390 In terms of virtue and talent, 193 00:10:43,710 --> 00:10:45,510 he is no better than you. 194 00:10:46,070 --> 00:10:48,310 Needless to mention you have excellent fighting skills. 195 00:10:49,670 --> 00:10:50,830 It's just... 196 00:10:51,460 --> 00:10:52,350 Just what? 197 00:10:53,340 --> 00:10:55,270 It's just that you came from a humble family 198 00:10:55,990 --> 00:10:57,110 with no patron to rely on. 199 00:10:58,150 --> 00:11:00,030 Even you get support from all the royal courtiers, 200 00:11:00,430 --> 00:11:02,670 the King will still be skeptical about you. 201 00:11:03,430 --> 00:11:04,390 I know all that. 202 00:11:04,790 --> 00:11:06,030 You don't have to remind me. 203 00:11:08,310 --> 00:11:09,590 You misunderstood me. 204 00:11:10,990 --> 00:11:12,230 I didn't mean to 205 00:11:12,710 --> 00:11:14,390 embarrass you by saying all these. 206 00:11:15,470 --> 00:11:16,460 Even though you are from a humble family, 207 00:11:16,630 --> 00:11:18,550 you can still seek the Min family for help. 208 00:11:18,780 --> 00:11:20,390 You haven't got the King's acknowledgment, 209 00:11:20,990 --> 00:11:22,310 and you need a chance to shine. 210 00:11:23,110 --> 00:11:24,510 Once you have accomplished these, 211 00:11:24,950 --> 00:11:26,070 you will naturally 212 00:11:26,070 --> 00:11:27,150 get anything you want 213 00:11:27,590 --> 00:11:28,590 and do whatever you like. 214 00:11:29,500 --> 00:11:31,030 Don't you think that I have thought of these? 215 00:11:32,020 --> 00:11:33,470 Miss Min's being around Yi all day. 216 00:11:33,790 --> 00:11:34,950 Clearly, she's helpless. 217 00:11:35,870 --> 00:11:36,870 I'd be embarrassing myself 218 00:11:36,870 --> 00:11:38,150 to please her. 219 00:11:42,070 --> 00:11:43,780 To build your vocation, 220 00:11:44,150 --> 00:11:45,750 Miss Min is not enough. 221 00:11:46,470 --> 00:11:48,030 If you are determined, 222 00:11:48,590 --> 00:11:50,830 I'm willing to help you here. 223 00:11:55,990 --> 00:11:57,910 Though we have met for a couple of times, 224 00:11:58,430 --> 00:11:59,710 you and I are just acquaintances. 225 00:12:00,790 --> 00:12:01,390 Tong, why would you 226 00:12:01,390 --> 00:12:02,830 care so much about my vocation? 227 00:12:04,950 --> 00:12:06,710 I'm not sure if you're looking for 228 00:12:07,350 --> 00:12:08,670 trouble or profits? 229 00:12:12,390 --> 00:12:13,950 I'm just a merchant. 230 00:12:14,230 --> 00:12:15,270 Where there is a profit, 231 00:12:16,390 --> 00:12:17,870 there is me. 232 00:12:18,190 --> 00:12:20,980 If you can make it to the throne, 233 00:12:21,510 --> 00:12:23,230 I will be able to benefit 234 00:12:23,470 --> 00:12:24,990 as your chief advisor. 235 00:12:26,470 --> 00:12:27,550 Please allow me 236 00:12:28,100 --> 00:12:29,470 to support you. 237 00:12:36,070 --> 00:12:36,870 Adviser? 238 00:12:38,870 --> 00:12:40,550 Do you think you can shoulder this responsibility? 239 00:12:42,790 --> 00:12:44,390 Let's wait and see. 240 00:13:00,460 --> 00:13:02,030 Wasn't I sent here to suffer? 241 00:13:02,750 --> 00:13:03,420 And these...? 242 00:13:04,460 --> 00:13:05,790 I'm the Director of the mines. 243 00:13:05,790 --> 00:13:06,580 Director Li. 244 00:13:06,580 --> 00:13:07,710 Sorry for the shabby treatment. 245 00:13:08,950 --> 00:13:11,070 The miner gets treated so well now? 246 00:13:11,590 --> 00:13:13,030 I wouldn't have been so reluctant if I had known this. 247 00:13:15,350 --> 00:13:15,870 May I ask 248 00:13:16,020 --> 00:13:18,030 what are the four pillars of your destiny? 249 00:13:19,230 --> 00:13:21,350 Why do you need that for mining? 250 00:13:21,790 --> 00:13:23,510 We take this as a rule. 251 00:13:25,470 --> 00:13:26,070 Rigorous. 252 00:13:33,150 --> 00:13:33,460 Here. 253 00:13:33,660 --> 00:13:34,830 That's my date of birth. 254 00:13:35,230 --> 00:13:36,430 As for the four pillars of destiny, 255 00:13:36,790 --> 00:13:37,510 you can do the calculations based on that. 256 00:13:37,510 --> 00:13:38,150 Sure. 257 00:13:41,550 --> 00:13:43,830 April 30th, when the rooster crowed. 258 00:13:47,830 --> 00:13:49,310 Miss Si, rest assured. 259 00:13:49,310 --> 00:13:50,150 You can think of this place 260 00:13:50,150 --> 00:13:51,540 as your home away from home. 261 00:13:52,750 --> 00:13:53,670 Thank you, Director Li. 262 00:13:53,910 --> 00:13:54,990 You should... 263 00:13:54,990 --> 00:13:55,790 Have some more. 264 00:13:56,350 --> 00:13:56,870 These... 265 00:13:56,870 --> 00:13:58,430 are all prepared for you. 266 00:13:58,430 --> 00:13:59,510 I'm good. 267 00:14:01,270 --> 00:14:02,630 You made it sound 268 00:14:02,630 --> 00:14:04,430 as if this is my last meal. 269 00:14:05,470 --> 00:14:06,550 Miss Si, come here, please. 270 00:14:06,750 --> 00:14:07,190 Okay. 271 00:14:34,270 --> 00:14:35,230 Who are you guys? 272 00:14:35,230 --> 00:14:36,350 Let me go! 273 00:14:37,670 --> 00:14:38,790 Why do you kidnap me? 274 00:14:41,030 --> 00:14:41,830 What do you want? 275 00:14:41,950 --> 00:14:43,150 Let me go! 276 00:14:43,990 --> 00:14:44,950 Behave! 277 00:14:45,870 --> 00:14:47,390 I was asked by the First Lady 278 00:14:47,670 --> 00:14:49,430 to show you some disciplines. 279 00:14:49,740 --> 00:14:51,510 I've found a nice place for you 280 00:14:52,030 --> 00:14:53,470 that saves you the trouble of mining. 281 00:14:53,950 --> 00:14:55,420 The First Lady ordered you to teach me about manners. 282 00:14:55,420 --> 00:14:56,550 It doesn't mean that you could abuse me. 283 00:14:57,150 --> 00:14:58,110 Let me go! 284 00:14:58,710 --> 00:15:00,150 Or I am gonna mess up your face! 285 00:15:00,630 --> 00:15:01,750 Be aware of where you are at now. 286 00:15:01,750 --> 00:15:03,070 Such disrespectful words will lead you to no good. 287 00:15:10,630 --> 00:15:11,870 Leave her face alone. 288 00:15:12,430 --> 00:15:13,470 Otherwise, 289 00:15:13,630 --> 00:15:14,710 it may take some explaining. 290 00:15:18,990 --> 00:15:19,550 Stop. 291 00:15:24,710 --> 00:15:25,590 Director Li, 292 00:15:26,190 --> 00:15:27,950 I've found the girl you wanted. 293 00:15:28,110 --> 00:15:29,460 She was indeed good-looking 294 00:15:30,030 --> 00:15:31,950 and could be a match for your Yunmu. 295 00:15:32,470 --> 00:15:33,220 So, 296 00:15:33,790 --> 00:15:34,950 what do you say this time? 297 00:15:35,390 --> 00:15:36,110 Director Li, 298 00:15:36,510 --> 00:15:37,750 please don't lie to me. 299 00:15:38,070 --> 00:15:38,950 Our Yunmu 300 00:15:39,190 --> 00:15:40,670 is just an errand boy at the accountant's. 301 00:15:41,070 --> 00:15:43,150 Why would he be at the mines on that day? 302 00:15:43,470 --> 00:15:45,110 He was accused of stealing mica crystals. 303 00:15:45,470 --> 00:15:47,150 Yunmu would never do things like that. 304 00:15:47,350 --> 00:15:48,580 How can you prove that? 305 00:15:49,190 --> 00:15:50,230 The collapse of the mine 306 00:15:50,590 --> 00:15:52,590 buried more than ten miners. 307 00:15:53,030 --> 00:15:54,460 Only Yunmu's body was found 308 00:15:55,230 --> 00:15:56,470 with mica crystals on him. 309 00:15:56,950 --> 00:15:58,830 Can you explain it to me? 310 00:15:59,550 --> 00:16:01,070 Give me the mica crystals 311 00:16:01,430 --> 00:16:02,710 and you can take his body back. 312 00:16:03,550 --> 00:16:04,990 If you keep stalling, 313 00:16:05,580 --> 00:16:07,350 Yunmu will not be able to rest in peace 314 00:16:07,700 --> 00:16:09,070 in the beyond. 315 00:16:22,470 --> 00:16:23,390 Go to the posting station outside the city. 316 00:16:49,430 --> 00:16:50,070 Go away! 317 00:16:50,670 --> 00:16:51,590 Please, calm down! 318 00:16:51,590 --> 00:16:52,310 Miss! 319 00:16:52,310 --> 00:16:53,350 I work for the East Mansion. 320 00:16:53,870 --> 00:16:54,830 If you do anything to me, 321 00:16:54,870 --> 00:16:55,990 you will all be killed! 322 00:16:56,190 --> 00:16:56,990 Go away! You hear me? 323 00:17:02,540 --> 00:17:03,380 Let go of me! 324 00:17:03,830 --> 00:17:05,430 So what if you work for the East Mansion? 325 00:17:05,829 --> 00:17:07,109 Even if you work for the Emperor, 326 00:17:07,430 --> 00:17:08,589 you'll still have to marry Yunmu today. 327 00:17:18,430 --> 00:17:19,430 Let go of me! 328 00:17:49,270 --> 00:17:50,070 Si Yan, 329 00:17:50,830 --> 00:17:51,500 it's me. 330 00:17:52,990 --> 00:17:53,870 Your Highness. 331 00:17:59,790 --> 00:18:00,740 Are you alright? 332 00:18:04,390 --> 00:18:05,270 Yes, I am fine. 333 00:18:06,270 --> 00:18:07,310 Thank you, Your Highness. 334 00:18:08,430 --> 00:18:09,110 Si Yan, 335 00:18:09,870 --> 00:18:11,030 go back with me. 336 00:18:13,390 --> 00:18:14,510 Sorry, Your Highness, 337 00:18:15,510 --> 00:18:16,430 but I don't want to drag you down. 338 00:18:16,670 --> 00:18:17,870 I'll do anything for you 339 00:18:19,710 --> 00:18:20,790 because I like you. 340 00:18:24,790 --> 00:18:26,070 I'm afraid that If I don't tell you now, 341 00:18:27,150 --> 00:18:28,630 you'll run away from me 342 00:18:29,510 --> 00:18:31,190 as you did at the Lantern Festival. 343 00:18:33,830 --> 00:18:34,590 Last time... 344 00:18:35,710 --> 00:18:36,460 I am sorry. 345 00:18:39,790 --> 00:18:41,830 Is it because of Brother Yi? 346 00:18:44,510 --> 00:18:45,700 He's got nothing to do with this. 347 00:18:45,870 --> 00:18:46,750 Why is it, then? 348 00:18:48,990 --> 00:18:49,750 Si Yan, 349 00:18:50,350 --> 00:18:51,710 although we've not known each other for long, 350 00:18:52,420 --> 00:18:54,230 I'm sure you're the one I've been looking for. 351 00:18:54,630 --> 00:18:55,630 No matter what obstacles await, 352 00:18:55,630 --> 00:18:56,590 I don't want to give up on you. 353 00:18:58,030 --> 00:18:59,710 Can't you feel my love for you? 354 00:19:03,340 --> 00:19:04,230 Your Highness, 355 00:19:05,430 --> 00:19:06,590 I know you have feelings for me, 356 00:19:07,230 --> 00:19:08,470 but have you ever thought about 357 00:19:09,470 --> 00:19:10,700 why you have those feelings? 358 00:19:10,950 --> 00:19:12,070 What do you like about me? 359 00:19:12,270 --> 00:19:13,270 Of course, I've thought about it. 360 00:19:13,510 --> 00:19:14,670 I like you! 361 00:19:14,670 --> 00:19:15,340 I like that... 362 00:19:20,070 --> 00:19:20,990 I like that you're kind. 363 00:19:22,060 --> 00:19:23,430 But I am not kind at all. 364 00:19:24,950 --> 00:19:25,870 I like that you're tender. 365 00:19:27,030 --> 00:19:28,230 But I am not tender. 366 00:19:28,350 --> 00:19:29,630 I like that you're interesting. 367 00:19:30,070 --> 00:19:31,270 You have to admit that! 368 00:19:31,830 --> 00:19:33,510 But I am like that to all the people, 369 00:19:34,030 --> 00:19:35,030 not just you. 370 00:19:35,950 --> 00:19:37,150 But in my mind, 371 00:19:37,150 --> 00:19:38,110 you're only kind, tender, 372 00:19:38,110 --> 00:19:39,910 and interesting to me. 373 00:19:40,190 --> 00:19:41,630 That was not the real me. 374 00:19:42,190 --> 00:19:43,630 I don't know how to explain this to you. 375 00:19:43,830 --> 00:19:45,390 Who was it then, if not you? 376 00:19:46,710 --> 00:19:47,350 Fine. 377 00:19:48,230 --> 00:19:49,430 Even though you've denied all this 378 00:19:49,750 --> 00:19:50,710 and don't think for yourself, 379 00:19:54,310 --> 00:19:55,670 you should at least think about Brother Yi. 380 00:19:56,750 --> 00:19:57,550 Are you 381 00:19:58,390 --> 00:19:59,350 not worried about him at all? 382 00:20:00,700 --> 00:20:01,710 How is Prince Yi doing? 383 00:20:14,350 --> 00:20:15,470 The poison has been removed from his body. 384 00:20:17,070 --> 00:20:18,350 But he's not fully recovered yet. 385 00:20:21,740 --> 00:20:22,510 Si Yan, 386 00:20:24,430 --> 00:20:25,190 I know that 387 00:20:25,870 --> 00:20:27,310 if it were Brother Qi here to ask you, 388 00:20:28,310 --> 00:20:29,510 you'd go with him in a heartbeat. 389 00:20:30,190 --> 00:20:31,820 But he's now in a coma. 390 00:20:34,470 --> 00:20:35,830 I want to meet Prince Yi. 391 00:20:51,340 --> 00:20:52,150 Thank you, 392 00:20:52,670 --> 00:20:53,030 Your... 393 00:20:56,870 --> 00:20:57,750 Qi Bao, 394 00:21:01,830 --> 00:21:02,670 for being my friend. 395 00:21:08,150 --> 00:21:09,110 Wait for me here. 396 00:21:11,470 --> 00:21:12,270 I'll bring the horse. 397 00:21:57,390 --> 00:21:58,180 Your Highness, 398 00:21:59,020 --> 00:22:00,030 let's go. 399 00:22:19,510 --> 00:22:20,270 Brother Yi. 400 00:22:30,030 --> 00:22:30,830 Why can't it 401 00:22:33,630 --> 00:22:34,590 be me? 402 00:23:12,590 --> 00:23:14,150 Do you think I am selfish? 403 00:23:14,870 --> 00:23:15,950 Especially now. 404 00:23:17,590 --> 00:23:18,510 I know that 405 00:23:20,230 --> 00:23:22,150 I should stop thinking about Qi Yi 406 00:23:23,110 --> 00:23:24,430 and move on 407 00:23:24,990 --> 00:23:26,030 as planned in the game. 408 00:23:27,150 --> 00:23:27,550 But... 409 00:23:29,950 --> 00:23:31,190 But you're not him. 410 00:23:36,350 --> 00:23:37,830 The moon is magnificent. 411 00:23:38,270 --> 00:23:39,150 Such a bright full moon! 412 00:23:56,270 --> 00:23:57,030 Thank you, Your Highness. 413 00:23:57,230 --> 00:23:58,390 I'll go and find Qi Yi myself. 414 00:24:09,350 --> 00:24:09,870 Your Highness, 415 00:24:10,070 --> 00:24:11,310 you've still got poison in your body. 416 00:24:11,470 --> 00:24:12,510 You can't move. 417 00:24:13,550 --> 00:24:14,590 Don't put your life at risk! 418 00:24:46,870 --> 00:24:47,870 Qi Yi, 419 00:24:49,670 --> 00:24:50,670 are you alright? 420 00:24:52,750 --> 00:24:54,350 Maybe Wang is right. 421 00:24:56,780 --> 00:24:58,830 Maybe I am bad luck to you. 422 00:25:01,790 --> 00:25:02,510 Once. 423 00:25:03,590 --> 00:25:04,390 Twice. 424 00:25:05,350 --> 00:25:06,190 Three times... 425 00:25:09,990 --> 00:25:12,270 It was because of me that you've become like this. 426 00:25:15,060 --> 00:25:15,950 Qi Yi, 427 00:25:19,310 --> 00:25:20,830 the only thing I can do right now 428 00:25:25,430 --> 00:25:26,590 is stay away from you. 429 00:25:29,110 --> 00:25:30,590 I shall stay as far away as possible. 430 00:25:37,910 --> 00:25:38,870 To be honest, 431 00:25:42,750 --> 00:25:43,950 I am not used to 432 00:25:45,470 --> 00:25:46,950 who I've become. 433 00:25:48,670 --> 00:25:49,590 The old me 434 00:25:51,230 --> 00:25:52,260 was fearless. 435 00:25:53,300 --> 00:25:54,390 I cared about nothing. 436 00:25:58,140 --> 00:25:59,430 But after I met Lan Miao, 437 00:26:01,230 --> 00:26:02,190 Lady Liao, 438 00:26:03,790 --> 00:26:04,590 Prince Bao, 439 00:26:05,700 --> 00:26:06,470 Tangier, 440 00:26:07,580 --> 00:26:08,470 and you, 441 00:26:09,630 --> 00:26:10,430 and especially you, 442 00:26:12,310 --> 00:26:13,350 I learned to care 443 00:26:14,390 --> 00:26:15,230 and worry about others. 444 00:26:16,550 --> 00:26:17,830 Qi Yi, do you know? 445 00:26:20,270 --> 00:26:21,670 I am really afraid. 446 00:26:23,390 --> 00:26:25,070 I got you in danger. 447 00:26:25,910 --> 00:26:27,550 I'm afraid that your family would see you as an enemy. 448 00:26:28,470 --> 00:26:29,220 I'm more afraid that... 449 00:26:34,670 --> 00:26:35,510 I'm more afraid that... 450 00:26:37,070 --> 00:26:39,190 I don't know how I should face you. 451 00:26:47,870 --> 00:26:50,910 I don't want you to become a casualty of me winning the game. 452 00:26:53,910 --> 00:26:55,060 Right now, 453 00:26:56,910 --> 00:26:58,660 you are not a random guy to me. 454 00:27:08,350 --> 00:27:09,190 Farewell, 455 00:27:11,310 --> 00:27:12,030 Qi Yi. 456 00:28:10,990 --> 00:28:11,780 Don't apologize! 457 00:28:16,150 --> 00:28:16,950 Don't say you'll leave. 458 00:28:19,150 --> 00:28:19,990 I gotta go. 459 00:28:32,470 --> 00:28:33,510 Stay here, 460 00:28:35,870 --> 00:28:37,110 even just for a little while. 461 00:28:43,590 --> 00:28:44,140 Your Highness, 462 00:28:46,750 --> 00:28:47,500 the First Lady is here. 463 00:28:49,310 --> 00:28:50,550 I really need to go. 464 00:28:52,590 --> 00:28:53,510 Go and find Qi Bao. 465 00:28:55,110 --> 00:28:56,790 Ask him to take you somewhere safe. 466 00:28:59,710 --> 00:29:01,270 I still have some unfinished business. 467 00:29:02,870 --> 00:29:04,230 Your Highness, take care. 468 00:29:05,870 --> 00:29:07,310 Don't come looking for me anymore. 469 00:29:32,750 --> 00:29:34,230 Have you decided not to stay by his side? 470 00:29:41,350 --> 00:29:42,630 Me staying 471 00:29:44,590 --> 00:29:46,270 will only bring him more danger. 472 00:29:49,390 --> 00:29:50,030 I don't believe that 473 00:29:50,030 --> 00:29:51,910 only one of us can survive the game. 474 00:29:53,110 --> 00:29:55,150 But the system is customized for you. 475 00:29:55,580 --> 00:29:56,910 Every level in the game 476 00:29:57,460 --> 00:29:58,430 has its meaning. 477 00:29:59,270 --> 00:30:00,910 But does it mean it's the right thing for me? 478 00:30:02,430 --> 00:30:03,630 The calculations in the system 479 00:30:04,910 --> 00:30:05,630 are always right. 480 00:30:06,470 --> 00:30:08,070 The system has all of your personal data. 481 00:30:08,950 --> 00:30:09,630 Besides, 482 00:30:10,190 --> 00:30:11,390 every task exists 483 00:30:11,790 --> 00:30:12,470 to help you 484 00:30:12,470 --> 00:30:14,230 wake up in the real world. 485 00:30:15,150 --> 00:30:16,310 What choice do you have? 486 00:30:17,070 --> 00:30:18,030 How can you ever run away? 487 00:30:19,230 --> 00:30:20,270 For you, 488 00:30:20,270 --> 00:30:21,390 you need to choose 489 00:30:21,390 --> 00:30:22,430 between Qi Yi and waking up. 490 00:30:35,990 --> 00:30:37,390 Choices are for kids. 491 00:30:39,150 --> 00:30:39,950 What do you mean? 492 00:30:42,110 --> 00:30:43,670 I don't believe there's only one right choice. 493 00:30:44,790 --> 00:30:46,670 Maybe I can find whoever's running the game 494 00:30:46,990 --> 00:30:48,510 and find a way to save Qi Yi. 495 00:30:49,390 --> 00:30:50,270 The man in black 496 00:30:50,630 --> 00:30:51,870 and the courtesan with dandelion makeup 497 00:30:51,870 --> 00:30:52,750 must be connected in some way. 498 00:30:52,750 --> 00:30:53,430 I will figure it out! 499 00:30:54,550 --> 00:30:55,390 Where are you going? 500 00:30:56,830 --> 00:30:57,830 I'm going to find the blood mica. 501 00:30:58,790 --> 00:31:00,670 Director Li looks suspicious to me. 502 00:31:01,070 --> 00:31:02,430 Who knows if he's one of the hidden tasks 503 00:31:02,430 --> 00:31:03,660 designed in the system? 504 00:31:19,870 --> 00:31:20,550 Qi Yi, 505 00:31:20,950 --> 00:31:21,710 trust me. 506 00:31:22,270 --> 00:31:23,230 I will find a way 507 00:31:23,230 --> 00:31:24,270 to change our destiny. 508 00:31:41,390 --> 00:31:42,430 Your Highness, you've not fully recovered yet. 509 00:31:43,110 --> 00:31:44,350 Do you want to meet His Majesty now? 510 00:31:45,670 --> 00:31:46,470 People involved in the case 511 00:31:47,110 --> 00:31:47,910 are either dead 512 00:31:48,150 --> 00:31:48,790 or have run away. 513 00:31:49,070 --> 00:31:49,950 It's so strange. 514 00:31:50,950 --> 00:31:51,670 If I don't come, 515 00:31:52,150 --> 00:31:53,270 things might go wrong 516 00:31:53,430 --> 00:31:54,150 and innocent people might be wronged. 517 00:31:55,230 --> 00:31:56,550 You just want to 518 00:31:56,820 --> 00:31:58,150 help Si Yan clear her name, right? 519 00:32:00,070 --> 00:32:00,910 What do you know? 520 00:32:10,110 --> 00:32:11,710 His Majesty is here. 521 00:32:24,310 --> 00:32:25,430 Father. 522 00:32:25,430 --> 00:32:26,310 Your Majesty. 523 00:32:26,470 --> 00:32:27,150 Qi Yi, my son, 524 00:32:27,910 --> 00:32:28,870 what are you doing here? 525 00:32:29,750 --> 00:32:31,390 Are you feeling better? 526 00:32:31,790 --> 00:32:33,190 Sorry to keep you worried, father. 527 00:32:33,830 --> 00:32:34,750 I am almost recovered. 528 00:32:39,190 --> 00:32:40,550 I ask you here today 529 00:32:41,070 --> 00:32:43,670 so that we can find out the identity of the assassin. 530 00:32:44,390 --> 00:32:45,470 You can all speak your mind. 531 00:32:48,300 --> 00:32:48,830 Da, 532 00:32:49,190 --> 00:32:50,550 your top priority now 533 00:32:50,670 --> 00:32:52,700 is to find the assassin before anyone. 534 00:32:53,390 --> 00:32:54,470 Although we've found 535 00:32:54,470 --> 00:32:56,110 the female corpse, 536 00:32:56,870 --> 00:32:58,070 We still have to be patient. 537 00:32:59,190 --> 00:33:00,870 We need to pay attention to 538 00:33:00,870 --> 00:33:02,470 what other princes have to say. 539 00:33:02,790 --> 00:33:04,110 When the time comes, 540 00:33:04,990 --> 00:33:06,230 we will give them the lead. 541 00:33:11,070 --> 00:33:11,670 Father, 542 00:33:12,750 --> 00:33:14,110 I've been tipped off that 543 00:33:14,710 --> 00:33:16,870 the assassin was a spy in the Northland. 544 00:33:17,470 --> 00:33:18,550 I asked people to carry out an investigation. 545 00:33:19,070 --> 00:33:19,950 We found a handkerchief, 546 00:33:20,350 --> 00:33:21,790 which led us to a servant 547 00:33:21,790 --> 00:33:23,310 in the Mansion called Qing Yan. 548 00:33:23,750 --> 00:33:24,830 The attack on Mother 549 00:33:24,830 --> 00:33:25,750 days ago 550 00:33:26,030 --> 00:33:27,380 might have something to do with him. 551 00:33:29,790 --> 00:33:30,830 In that case, 552 00:33:31,350 --> 00:33:32,470 they were in cahoots 553 00:33:33,150 --> 00:33:33,670 and all related 554 00:33:34,150 --> 00:33:34,990 to the Northland? 555 00:33:35,710 --> 00:33:36,670 I dare not make assumptions. 556 00:33:37,150 --> 00:33:38,670 But the weapon that hurt me was poisoned. 557 00:33:39,340 --> 00:33:40,910 Based on my knowledge of the Northlanders, 558 00:33:41,230 --> 00:33:42,430 they loathe the use of poison 559 00:33:42,950 --> 00:33:44,310 and think of it as a disgrace. 560 00:33:45,030 --> 00:33:45,630 Based on this, 561 00:33:46,110 --> 00:33:47,630 it doesn't look like the Northlanders' doing. 562 00:33:47,870 --> 00:33:48,830 You ruled out the possibility 563 00:33:48,830 --> 00:33:50,230 of spies from the Northland because of that? 564 00:33:51,390 --> 00:33:52,550 Brother Yi, aren't you being too arbitrary? 565 00:33:54,230 --> 00:33:54,830 Father, 566 00:33:55,710 --> 00:33:57,150 the assassins we caught all committed suicide. 567 00:33:57,150 --> 00:33:59,230 I am sure that they are hitmen of the Northland. 568 00:33:59,910 --> 00:34:00,750 Besides, 569 00:34:01,310 --> 00:34:03,300 there was enmity between Qi Yi and the King of Northland. 570 00:34:09,380 --> 00:34:10,150 Qi Xiu, 571 00:34:11,190 --> 00:34:14,070 who do you think these people are? 572 00:34:15,030 --> 00:34:15,590 Me? 573 00:34:16,949 --> 00:34:17,870 I have no idea. 574 00:34:22,790 --> 00:34:24,870 I heard that the assassin held a maid hostage 575 00:34:24,870 --> 00:34:25,710 to blackmail brother Yi. 576 00:34:26,070 --> 00:34:27,590 Maybe she knows something. 577 00:34:29,230 --> 00:34:29,909 Right, brother Yi? 578 00:34:30,310 --> 00:34:31,230 Maybe you can ask her. 579 00:34:31,460 --> 00:34:32,100 Nonsense! 580 00:34:33,750 --> 00:34:34,750 Qi Yi is injured. 581 00:34:35,270 --> 00:34:36,469 How could you have him do that? 582 00:34:37,230 --> 00:34:37,830 Well. 583 00:34:39,219 --> 00:34:40,230 You shall investigate this 584 00:34:40,699 --> 00:34:41,550 on Qi Yi's behalf. 585 00:34:42,750 --> 00:34:43,670 Father, I don't think I can do it. 586 00:34:43,670 --> 00:34:44,469 It's such a huge responsibility. 587 00:34:44,699 --> 00:34:45,510 Besides, that place... 588 00:34:45,510 --> 00:34:45,989 Father, 589 00:34:47,020 --> 00:34:48,190 I need to tell you another thing. 590 00:34:48,900 --> 00:34:50,350 A female corpse was found in Hunyong River, 591 00:34:50,830 --> 00:34:52,550 with a similar dress and figure as the assassin. 592 00:34:53,270 --> 00:34:54,989 Please, allow me to inspect it on site. 593 00:34:56,150 --> 00:34:56,750 Okay. 594 00:34:57,390 --> 00:34:58,870 Be quick. 595 00:34:59,390 --> 00:35:00,790 Make sure to find the truth 596 00:35:01,670 --> 00:35:03,230 and give Qi Yi an explanation. 597 00:35:03,820 --> 00:35:04,510 I will, father. 598 00:35:23,140 --> 00:35:23,790 Yun Li. 599 00:35:24,150 --> 00:35:25,660 Have you found the secret recipe of the heartbreak grass? 600 00:35:26,150 --> 00:35:27,910 Remember that you need to avenge your father's death. 601 00:35:31,190 --> 00:35:32,590 Your Highness, have some rest. 602 00:35:56,110 --> 00:35:56,780 Let's say 603 00:35:57,350 --> 00:35:58,750 the assassins are not from the Northland, 604 00:35:58,750 --> 00:35:59,910 like Qi Yi said, 605 00:36:00,950 --> 00:36:02,030 who would they be? 606 00:36:03,070 --> 00:36:03,670 If they're not outsiders, 607 00:36:03,670 --> 00:36:04,910 then they should be one of us. 608 00:36:08,590 --> 00:36:09,830 Do you know something? 609 00:36:10,670 --> 00:36:12,190 I was just taking a guess. 610 00:36:12,630 --> 00:36:13,670 Please be safe. 611 00:36:16,430 --> 00:36:18,270 So, Yun Li, you need to stay by my side 612 00:36:18,910 --> 00:36:20,070 and protect me. 613 00:36:24,510 --> 00:36:25,510 Where are you going? 614 00:36:26,070 --> 00:36:26,790 Don't you want to know 615 00:36:26,790 --> 00:36:28,150 how Qi Yi begged me just now? 616 00:37:06,590 --> 00:37:08,190 Where is the blood mica? 617 00:37:36,550 --> 00:37:38,230 This should be it. 618 00:37:47,790 --> 00:37:48,750 A hidden compartment! 619 00:38:00,470 --> 00:38:01,350 A ledger. 620 00:38:15,660 --> 00:38:16,590 A letter of blood. 621 00:38:20,550 --> 00:38:22,070 So, Yunmu, the miner, 622 00:38:22,380 --> 00:38:23,110 had known for a long time 623 00:38:23,110 --> 00:38:24,790 about Director Li smuggling blood micas. 624 00:38:25,750 --> 00:38:27,030 To cover up the truth, 625 00:38:28,150 --> 00:38:29,940 Director Li even destroyed the mine 626 00:38:29,940 --> 00:38:31,030 to kill those people. 627 00:38:31,230 --> 00:38:32,430 How evil! 628 00:38:39,430 --> 00:38:41,070 Since you've known everything, 629 00:38:41,430 --> 00:38:42,750 you can't stay alive! 630 00:39:20,510 --> 00:39:21,870 The evidence is right here. 631 00:39:24,470 --> 00:39:26,150 Since you love blood micas that much, 632 00:39:26,790 --> 00:39:28,310 you can dig for them for the rest of your life. 633 00:39:30,630 --> 00:39:31,070 Yun Li, 634 00:39:31,430 --> 00:39:31,910 take him outside. 635 00:39:32,390 --> 00:39:33,270 Your Highness, have mercy. 636 00:39:33,620 --> 00:39:34,550 Please have mercy! 637 00:39:49,110 --> 00:39:50,110 Your Highness, 638 00:39:52,870 --> 00:39:54,390 thank you for saving me back then. 639 00:39:55,630 --> 00:39:56,510 However... 640 00:39:57,030 --> 00:39:58,180 Did Prince Bao 641 00:39:59,030 --> 00:40:00,510 or Prince Yi ask you to come here? 642 00:40:02,230 --> 00:40:03,190 Both Prince Bao 643 00:40:03,550 --> 00:40:04,630 and Prince Yi 644 00:40:05,190 --> 00:40:06,820 are smitten with you. 645 00:40:09,340 --> 00:40:10,510 Who sent you here? 646 00:40:12,700 --> 00:40:13,110 Me? 647 00:40:13,390 --> 00:40:15,070 Why were you on the parade carriage that night? 648 00:40:17,270 --> 00:40:17,940 It was an accident. 649 00:40:18,190 --> 00:40:19,620 Why did Luna abduct you of all people? 650 00:40:20,750 --> 00:40:21,670 It was a coincidence. 651 00:40:21,830 --> 00:40:22,830 What does Luna look like? 652 00:40:23,550 --> 00:40:25,390 She's got a burn scar on her face. 653 00:40:26,310 --> 00:40:28,590 She painted a dandelion leaf to hide it. 654 00:40:31,350 --> 00:40:32,150 Your Highness, 655 00:40:32,830 --> 00:40:34,710 don't you think it's inappropriate to sit by a maid's bed 656 00:40:35,110 --> 00:40:35,950 and ask all these questions? 657 00:40:43,950 --> 00:40:45,510 I was almost choked to death. 658 00:40:45,900 --> 00:40:46,790 I couldn't recall anything. 659 00:40:47,110 --> 00:40:48,310 Your Highness, don't ask me anything! 660 00:40:51,550 --> 00:40:52,150 Okay. 661 00:40:53,030 --> 00:40:54,630 A pattern of the dandelion leaf... 662 00:40:55,390 --> 00:40:55,990 That's enough. 663 00:40:56,550 --> 00:40:58,070 I'm not interested in getting involved in your drama. 664 00:40:58,700 --> 00:40:59,230 By the way, 665 00:41:00,070 --> 00:41:01,310 Qi Yi asked me 666 00:41:01,750 --> 00:41:02,670 to tell you something. 667 00:41:06,990 --> 00:41:08,790 What? 668 00:41:12,110 --> 00:41:12,870 He said that 669 00:41:14,900 --> 00:41:15,790 he'll wait for you to come back 670 00:41:16,350 --> 00:41:19,270 and enjoy the bright full moon with him. 671 00:41:44,630 --> 00:41:46,470 The moon is magnificent. 672 00:41:46,470 --> 00:41:47,550 Such a bright full moon! 673 00:42:04,990 --> 00:42:06,630 I found this on Director Li. 674 00:42:10,990 --> 00:42:11,950 Xue Yunmu? 675 00:42:12,630 --> 00:42:13,390 Director Li said that 676 00:42:13,390 --> 00:42:14,910 the man who died was called Xue Yunmu. 677 00:42:15,390 --> 00:42:16,710 Xue Yunmu? 678 00:42:17,310 --> 00:42:18,140 It's the romanization of blood micas. 679 00:42:18,990 --> 00:42:19,990 Is it a pun 680 00:42:20,270 --> 00:42:21,350 designed by the system? 681 00:42:29,900 --> 00:42:30,430 Well, 682 00:42:31,030 --> 00:42:31,750 it's late. 683 00:42:32,390 --> 00:42:33,670 Come back with me tomorrow. 684 00:42:34,630 --> 00:42:35,590 If I don't take care of you, 685 00:42:36,110 --> 00:42:37,270 Qi Yi and Qi Bao 686 00:42:37,870 --> 00:42:38,630 will not let me off easily. 687 00:42:49,860 --> 00:42:50,590 This is yours. 688 00:42:55,510 --> 00:42:56,870 Why do you have it? 689 00:42:57,750 --> 00:42:59,430 I lost it at the Imperial Institute of Medicine that night. 690 00:43:00,470 --> 00:43:01,310 Were you 691 00:43:03,590 --> 00:43:04,870 at the Institute that night, too? 692 00:43:13,750 --> 00:43:15,630 Where's Lady Wei's medicine? 693 00:43:20,270 --> 00:43:21,030 It's you again. 694 00:43:44,300 --> 00:43:45,070 You only need to know that 695 00:43:45,310 --> 00:43:46,110 I am not your enemy. 696 00:43:47,030 --> 00:43:47,710 Don't ask 697 00:43:48,070 --> 00:43:48,630 other questions. 698 00:43:50,590 --> 00:43:51,510 I see. 699 00:43:52,270 --> 00:43:53,350 I won't ask anything about you. 700 00:43:53,790 --> 00:43:54,870 You shall do the same. 701 00:43:55,390 --> 00:43:56,310 I want to go to bed. 702 00:44:13,790 --> 00:44:14,430 Master! 703 00:44:17,150 --> 00:44:17,750 Master! 704 00:44:17,900 --> 00:44:19,270 I know you still care about me. 705 00:44:28,910 --> 00:44:30,350 You can't do anything 706 00:44:30,910 --> 00:44:32,350 other than make trouble. 45144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.