All language subtitles for Sassy Beauty 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:02:04,590 --> 00:02:05,270 Da, 3 00:02:05,830 --> 00:02:09,030 I heard that Cloud Brothel has selected a Courtesan tonight. 4 00:02:09,389 --> 00:02:10,669 Wanna see how she's like? 5 00:02:13,150 --> 00:02:14,270 Women 6 00:02:15,180 --> 00:02:16,660 are all monsters with a big mouth, 7 00:02:16,660 --> 00:02:19,110 waiting to drain your last drop of blood. 8 00:02:19,750 --> 00:02:20,910 I find them yucky. 9 00:02:21,630 --> 00:02:22,310 Tong. 10 00:02:23,030 --> 00:02:23,670 Cheers. 11 00:02:34,030 --> 00:02:35,829 A group of unidentified men in black 12 00:02:37,190 --> 00:02:38,870 seemed to be going for Prince Yi. 13 00:02:44,820 --> 00:02:46,950 You seem pleased. 14 00:02:46,950 --> 00:02:48,030 Something good happened? 15 00:02:49,230 --> 00:02:51,310 I just heard there's a good show coming up. 16 00:02:51,910 --> 00:02:53,190 A good show? 17 00:02:53,190 --> 00:02:54,230 What show? 18 00:02:56,150 --> 00:02:57,310 If someone is too cocky, 19 00:02:57,470 --> 00:02:58,590 then one day, 20 00:02:59,100 --> 00:03:00,870 they must be doomed. 21 00:03:01,070 --> 00:03:02,900 Tong, I'm having so much fun talking to you. 22 00:03:03,540 --> 00:03:05,030 We should make it count. 23 00:03:06,230 --> 00:03:08,150 Let's enjoy the night. 24 00:03:08,150 --> 00:03:09,150 Enjoy the night. 25 00:03:22,270 --> 00:03:22,829 What? 26 00:03:23,270 --> 00:03:24,270 Let go of me! 27 00:03:25,270 --> 00:03:26,070 Let go! 28 00:03:40,750 --> 00:03:42,150 Are you really into Bao? 29 00:03:44,070 --> 00:03:45,030 Who said it? 30 00:03:47,750 --> 00:03:49,540 The auspicious spider is a token of marriage. 31 00:03:49,710 --> 00:03:50,430 You really don't know, 32 00:03:50,430 --> 00:03:51,190 or pretend you don't? 33 00:03:52,670 --> 00:03:54,950 How do I know that auspicious spider is inside? 34 00:03:54,950 --> 00:03:55,829 Plus, 35 00:03:55,829 --> 00:03:58,070 whether I like him or not is between the two of us, 36 00:03:58,070 --> 00:03:58,710 not others. 37 00:03:59,910 --> 00:04:00,830 Who are others? 38 00:04:03,990 --> 00:04:04,750 I am. 39 00:04:05,390 --> 00:04:06,470 I am. Okay? 40 00:04:07,310 --> 00:04:08,070 By the way, 41 00:04:08,630 --> 00:04:10,710 shouldn't you be watching the lanterns with Miss Min? 42 00:04:10,910 --> 00:04:12,150 She must be lovely today. 43 00:04:15,820 --> 00:04:17,500 You liked the gift Bao gave you, didn't you? 44 00:04:20,510 --> 00:04:22,230 Yeah, I did. 45 00:04:23,430 --> 00:04:24,950 Prince Yi, don't keep your lady waiting. 46 00:04:25,390 --> 00:04:26,230 I'll go find Lan Miao. 47 00:04:39,310 --> 00:04:40,590 Don't get me wrong. 48 00:04:44,350 --> 00:04:45,550 There's a food stall over there. 49 00:04:45,550 --> 00:04:46,500 It looks good. 50 00:04:47,340 --> 00:04:48,470 Don't you want to try it? 51 00:04:59,940 --> 00:05:01,750 If you want to ask me out, just say it. 52 00:06:14,110 --> 00:06:15,230 Thank you so much! 53 00:06:15,230 --> 00:06:15,870 Thank you. 54 00:06:15,870 --> 00:06:16,710 Thanks, everyone. 55 00:07:05,070 --> 00:07:05,620 Si Yan. 56 00:07:05,910 --> 00:07:06,430 Come here. 57 00:07:06,430 --> 00:07:07,500 Do the makeup for the kids. 58 00:07:07,500 --> 00:07:08,140 Coming. 59 00:08:10,030 --> 00:08:11,510 Pitch-Pot Contest 60 00:08:11,510 --> 00:08:13,230 is about to start! 61 00:08:37,710 --> 00:08:38,390 Mister. 62 00:08:38,750 --> 00:08:39,710 You were so close! 63 00:08:39,870 --> 00:08:40,630 What a pity! 64 00:08:40,630 --> 00:08:41,830 Better luck next time! 65 00:08:44,230 --> 00:08:45,710 Who else wants to try? 66 00:08:46,150 --> 00:08:46,990 The rules 67 00:08:47,350 --> 00:08:48,230 are simple 68 00:08:48,670 --> 00:08:49,390 Aim the jar 69 00:08:49,950 --> 00:08:50,900 with the cloth bag. 70 00:08:51,350 --> 00:08:52,350 If you hit one, 71 00:08:52,750 --> 00:08:54,510 you can get the corresponding prize. 72 00:08:55,830 --> 00:08:57,390 Two copper coins for one toss. 73 00:08:57,750 --> 00:08:58,350 Spend ten coins, 74 00:08:58,590 --> 00:08:59,390 you'll get one for free. 75 00:08:59,510 --> 00:09:00,830 Our prizes are 76 00:09:01,030 --> 00:09:02,070 cute hair clasps, 77 00:09:02,310 --> 00:09:03,350 luxurious jade bracelets. 78 00:09:04,140 --> 00:09:04,870 The most precious 79 00:09:04,870 --> 00:09:06,220 and most popular one 80 00:09:06,470 --> 00:09:07,630 is this. 81 00:09:07,630 --> 00:09:09,590 The goods of the princes of East City. 82 00:09:11,270 --> 00:09:12,470 Come take a look and play. 83 00:09:13,270 --> 00:09:14,020 Take a look. 84 00:09:14,790 --> 00:09:15,630 It's simple. 85 00:09:15,630 --> 00:09:16,670 I want to try. 86 00:09:18,390 --> 00:09:19,790 Don't bother. 87 00:09:19,790 --> 00:09:20,740 You can't hit any. 88 00:09:22,350 --> 00:09:23,310 Why are you here? 89 00:09:24,390 --> 00:09:25,550 Let me tell you something. 90 00:09:25,910 --> 00:09:26,590 I am so good 91 00:09:26,590 --> 00:09:27,870 at this game. 92 00:09:27,870 --> 00:09:28,750 Only god knows how much 93 00:09:28,750 --> 00:09:29,910 I spent on this when I was a kid. 94 00:09:33,430 --> 00:09:34,790 Prince Yi, 95 00:09:34,790 --> 00:09:35,630 don't stand idle. 96 00:09:37,070 --> 00:09:38,070 Pay the good man. 97 00:09:38,950 --> 00:09:39,590 I have to pay? 98 00:09:39,910 --> 00:09:41,150 It's only ten coins. 99 00:09:41,710 --> 00:09:42,750 I'll give you 100 00:09:42,950 --> 00:09:43,860 half of the prize I get. 101 00:09:43,860 --> 00:09:44,590 You are not at a loss. 102 00:09:50,470 --> 00:09:50,830 Sir. 103 00:09:51,350 --> 00:09:52,590 Prince Yi, welcome. 104 00:09:54,140 --> 00:09:55,310 I can't take your money. 105 00:09:58,110 --> 00:09:58,670 Okay. 106 00:09:59,270 --> 00:09:59,950 I'll aim for that one. 107 00:10:07,310 --> 00:10:07,950 Well done! 108 00:10:11,910 --> 00:10:12,510 Congratulations! 109 00:10:13,390 --> 00:10:15,110 You won a Balsam hair clasp. 110 00:10:18,710 --> 00:10:20,070 We have more prizes. 111 00:10:20,070 --> 00:10:20,710 Why not keep going? 112 00:10:21,460 --> 00:10:21,910 OK. 113 00:10:24,350 --> 00:10:24,990 Go get it! 114 00:10:25,310 --> 00:10:26,830 Go! Go! Go! 115 00:10:34,550 --> 00:10:35,470 I'll try again. 116 00:10:48,950 --> 00:10:49,710 Looks like, someone 117 00:10:49,950 --> 00:10:51,030 is not as good as she said. 118 00:10:51,510 --> 00:10:52,470 What do you know? 119 00:10:52,990 --> 00:10:54,460 I was being reserved. 120 00:10:55,270 --> 00:10:56,270 My last toss. 121 00:10:56,950 --> 00:10:58,110 I want the biggest prize. 122 00:10:59,990 --> 00:11:00,750 Watch closely. 123 00:11:02,830 --> 00:11:03,430 Go! 124 00:11:04,470 --> 00:11:05,470 You can do it! 125 00:11:05,470 --> 00:11:07,350 Come on! 126 00:11:13,990 --> 00:11:14,830 Got it! 127 00:11:15,950 --> 00:11:16,310 See? 128 00:11:16,670 --> 00:11:17,580 What did I say? 129 00:11:26,990 --> 00:11:27,660 How's... 130 00:11:28,030 --> 00:11:28,950 How's this possible? 131 00:11:29,270 --> 00:11:30,390 How can she be that strong? 132 00:11:33,540 --> 00:11:35,020 Why is there a stone on it? 133 00:11:35,590 --> 00:11:35,990 Yeah. 134 00:11:37,340 --> 00:11:38,430 You profiteer! 135 00:11:38,430 --> 00:11:38,830 Profiteer! 136 00:11:40,900 --> 00:11:41,910 No, no no, I'm not. 137 00:11:42,380 --> 00:11:43,190 That's unacceptable! 138 00:11:43,190 --> 00:11:43,910 What have you done? 139 00:11:44,830 --> 00:11:45,310 No, no. 140 00:11:45,310 --> 00:11:45,790 It's mine. 141 00:11:46,070 --> 00:11:46,630 Refund! 142 00:11:46,630 --> 00:11:47,190 Run! 143 00:11:47,990 --> 00:11:48,390 Profiteer! 144 00:11:50,110 --> 00:11:50,870 Don't go! 145 00:11:51,270 --> 00:11:52,230 Don't go. 146 00:11:54,950 --> 00:11:55,590 I am wronged! 147 00:12:07,630 --> 00:12:08,630 Why did you run? 148 00:12:09,190 --> 00:12:10,470 It's not us who lied. 149 00:12:11,310 --> 00:12:12,390 You are the one to talk. 150 00:12:12,390 --> 00:12:13,870 You ran even faster than me. 151 00:12:15,510 --> 00:12:16,350 Luckily, 152 00:12:17,260 --> 00:12:17,990 this is not lost. 153 00:12:21,710 --> 00:12:23,390 The hair clasp I won is gone. 154 00:12:24,070 --> 00:12:25,110 Bummer. 155 00:12:30,070 --> 00:12:30,700 It's not gone. 156 00:12:43,550 --> 00:12:44,870 He's finally giving it back to me. 157 00:12:49,270 --> 00:12:51,070 You're not gonna threaten me with it? 158 00:12:51,070 --> 00:12:52,430 Really? 159 00:12:53,790 --> 00:12:54,950 You won't have something big 160 00:12:55,470 --> 00:12:57,510 waiting for me in the future. 161 00:12:58,710 --> 00:12:59,790 Now that you reminded me, 162 00:13:01,710 --> 00:13:02,470 I should think again. 163 00:13:02,910 --> 00:13:03,590 No, no, no. 164 00:13:04,590 --> 00:13:05,990 Don't do that to me. 165 00:13:07,700 --> 00:13:09,350 Since you gave me the hair clasp back, 166 00:13:10,070 --> 00:13:11,270 I'll give you this. 167 00:13:33,340 --> 00:13:34,350 What a surprise. 168 00:13:34,990 --> 00:13:36,900 I thought Prince Yi of East City 169 00:13:36,900 --> 00:13:38,580 didn't like this folk gadget. 170 00:13:39,190 --> 00:13:40,750 Didn't expect you to like it. 171 00:13:42,750 --> 00:13:44,710 This is a family. 172 00:13:49,150 --> 00:13:50,190 No kidding. 173 00:13:50,780 --> 00:13:52,310 This set of general matryoshka 174 00:13:52,310 --> 00:13:53,750 does kinda look like you and your brothers. 175 00:13:58,070 --> 00:13:59,230 The biggest one 176 00:13:59,230 --> 00:13:59,950 is Prince Da. 177 00:14:00,710 --> 00:14:01,990 He frowns every day. 178 00:14:01,990 --> 00:14:03,070 It's exactly like him. 179 00:14:04,270 --> 00:14:05,750 This one with fair complexion 180 00:14:05,750 --> 00:14:06,830 looks like Prince Xiu. 181 00:14:07,030 --> 00:14:08,750 This heartless smile 182 00:14:09,060 --> 00:14:10,070 looks like Prince Bao. 183 00:14:19,510 --> 00:14:22,430 As for this scheming general... 184 00:14:26,870 --> 00:14:28,110 That's what you think of me? 185 00:14:28,830 --> 00:14:29,350 No. 186 00:14:30,230 --> 00:14:31,540 Scheming people 187 00:14:31,870 --> 00:14:33,630 are normally kind on the surface, 188 00:14:34,390 --> 00:14:35,670 cunning behind the scenes. 189 00:14:36,780 --> 00:14:38,710 You don't smile when you are with or without anyone. 190 00:14:38,950 --> 00:14:40,510 Scheming inside and out, from head to toe. 191 00:14:41,670 --> 00:14:42,260 I quit. 192 00:14:44,230 --> 00:14:45,430 I'm just kidding. 193 00:14:45,430 --> 00:14:46,390 Don't take it so seriously. 194 00:14:52,030 --> 00:14:52,830 But, 195 00:14:54,390 --> 00:14:55,700 who is the second biggest one? 196 00:15:06,910 --> 00:15:08,030 It's Prince Teng. 197 00:15:21,430 --> 00:15:22,710 I have heard 198 00:15:23,630 --> 00:15:26,630 people in the mansion mention Prince Teng. 199 00:15:30,950 --> 00:15:31,990 Many years ago, 200 00:15:33,030 --> 00:15:34,350 we had wars with Northland. 201 00:15:36,390 --> 00:15:37,830 I went to the front with Teng. 202 00:15:51,270 --> 00:15:52,270 Live on. 203 00:15:54,030 --> 00:15:55,110 Teng! 204 00:15:58,670 --> 00:16:00,310 If it wasn't for my impulsive fall 205 00:16:01,030 --> 00:16:02,230 into Northland's trap, 206 00:16:03,750 --> 00:16:05,590 Teng wouldn't have been hacked to death. 207 00:16:07,270 --> 00:16:08,030 At that time, 208 00:16:09,190 --> 00:16:10,870 Teng was lying in front of me. 209 00:16:13,460 --> 00:16:14,630 Yet I couldn't do anything. 210 00:16:30,270 --> 00:16:32,670 That's why you became what you are now. 211 00:16:34,030 --> 00:16:36,550 You took all the stress 212 00:16:37,990 --> 00:16:39,230 and pain by yourself. 213 00:16:43,990 --> 00:16:45,310 It's all because of me. 214 00:16:46,550 --> 00:16:47,670 Wars are unpredictable. 215 00:16:47,670 --> 00:16:48,830 No one wants it. 216 00:16:53,750 --> 00:16:55,700 So I have to do my best 217 00:16:56,030 --> 00:16:56,870 to make up for it. 218 00:16:59,190 --> 00:17:00,590 East City is missing a Prince Teng. 219 00:17:02,870 --> 00:17:04,190 I'll be the next Prince Teng. 220 00:17:12,069 --> 00:17:13,589 But does Prince Teng want 221 00:17:15,750 --> 00:17:17,510 you to be the next Qi Teng? 222 00:17:20,829 --> 00:17:23,150 Maybe Prince Teng sacrificed himself to save you 223 00:17:24,470 --> 00:17:26,310 not because he wanted you to be the next him, 224 00:17:28,550 --> 00:17:29,590 or wanted you 225 00:17:29,590 --> 00:17:31,220 to live on his shoulders. 226 00:17:33,550 --> 00:17:34,390 He saved you 227 00:17:35,670 --> 00:17:37,100 because you are brothers. 228 00:17:38,270 --> 00:17:39,910 He wanted you to live well. 229 00:17:41,150 --> 00:17:42,750 To live as Qi Yi. 230 00:19:37,990 --> 00:19:39,030 What are you singing? 231 00:19:40,510 --> 00:19:41,990 Prince Teng might be perfect, 232 00:19:42,910 --> 00:19:44,350 but you are not him. 233 00:19:44,350 --> 00:19:45,590 And you don't have to be him. 234 00:19:46,950 --> 00:19:48,670 Everyone is unique. 235 00:21:30,950 --> 00:21:31,180 Go. 236 00:21:57,150 --> 00:21:57,830 Tong. 237 00:21:58,300 --> 00:21:59,230 Where are you going? 238 00:22:00,990 --> 00:22:01,510 Da. 239 00:22:01,990 --> 00:22:03,950 It would be boring for us 240 00:22:04,150 --> 00:22:05,630 to drink with each other. 241 00:22:06,030 --> 00:22:07,340 I'll go find ladies 242 00:22:07,910 --> 00:22:08,590 to make this fun. 243 00:22:10,750 --> 00:22:11,430 No. 244 00:22:12,790 --> 00:22:13,910 I don't want ladies. 245 00:22:16,230 --> 00:22:17,630 I just want to win. 246 00:22:20,830 --> 00:22:23,150 I just want to win over my father's respect. 247 00:22:52,590 --> 00:22:53,110 Run! 248 00:22:54,510 --> 00:22:55,070 What about you? 249 00:22:55,070 --> 00:22:56,510 You go first. I'll meet you later. 250 00:22:56,510 --> 00:22:57,070 Go, now! 251 00:23:34,710 --> 00:23:36,070 You are such a pretty and kind lady. 252 00:23:36,550 --> 00:23:37,390 I'm in an emergency. 253 00:23:37,390 --> 00:23:38,470 Can I hide here for a while? 254 00:23:39,550 --> 00:23:41,390 Finally, you are here. 255 00:23:49,790 --> 00:23:51,670 Do you think I'm pretty? 256 00:23:55,110 --> 00:23:57,030 I have seen so many celebrities. 257 00:23:57,670 --> 00:23:58,910 You are definitely the top-class. 258 00:24:10,870 --> 00:24:12,030 What about now? 259 00:24:14,950 --> 00:24:16,790 Do you still think I'm pretty? 260 00:24:19,630 --> 00:24:20,750 Beauty is superficial. 261 00:24:20,950 --> 00:24:22,150 You don't have to care so much. 262 00:24:22,150 --> 00:24:23,070 It doesn't matter. 263 00:24:23,300 --> 00:24:26,350 Now I understand Master's intentions. 264 00:24:27,300 --> 00:24:29,550 Although being a maid, 265 00:24:31,590 --> 00:24:32,790 she seems 266 00:24:32,790 --> 00:24:35,190 competent. 267 00:24:35,910 --> 00:24:37,110 What are you talking about? 268 00:24:37,630 --> 00:24:38,860 Do I know you? 269 00:24:38,860 --> 00:24:40,670 Does it matter? 270 00:24:41,190 --> 00:24:43,030 Are you having fun 271 00:24:43,950 --> 00:24:45,870 in the Palace Makeup Service? 272 00:24:46,710 --> 00:24:48,190 What's happening now? 273 00:24:48,670 --> 00:24:50,150 Does she know my quest? 274 00:24:52,590 --> 00:24:53,110 Miss. 275 00:24:53,630 --> 00:24:54,790 You must have misunderstood. 276 00:24:55,230 --> 00:24:56,630 I'm only a maid. 277 00:24:56,630 --> 00:24:57,430 I know nothing. 278 00:24:59,830 --> 00:25:03,190 As long as you complete the task of killing Qi Yi, 279 00:25:03,830 --> 00:25:05,110 Kill who? 280 00:25:05,110 --> 00:25:08,510 Master will help you stay in the Makeup Service. 281 00:25:11,990 --> 00:25:14,190 Whether it is prosperity, wealth, 282 00:25:14,750 --> 00:25:17,630 or the Head Matron you want to be, 283 00:25:18,750 --> 00:25:21,270 Master can satisfy you. 284 00:25:21,470 --> 00:25:23,620 Make a wise decision. 285 00:25:26,270 --> 00:25:27,070 What? 286 00:25:27,790 --> 00:25:28,870 What did you say? 287 00:26:23,430 --> 00:26:25,590 We finally meet. 288 00:26:29,110 --> 00:26:30,350 Kill him! 289 00:26:48,670 --> 00:26:49,430 What's happening? 290 00:26:53,550 --> 00:26:54,510 Qi Yi, don't fall for it! 291 00:27:01,270 --> 00:27:01,750 Yi. 292 00:27:01,990 --> 00:27:02,670 Don't chase them. 293 00:27:03,550 --> 00:27:04,190 Yi. 294 00:27:16,510 --> 00:27:18,110 What are you doing by dressing me like this? 295 00:27:19,230 --> 00:27:20,270 Who are you? 296 00:27:20,550 --> 00:27:21,590 What are you getting me for? 297 00:27:21,990 --> 00:27:22,910 Let go of me! 298 00:27:24,870 --> 00:27:25,550 Let go! 299 00:27:26,070 --> 00:27:26,550 Stop! 300 00:27:28,660 --> 00:27:29,110 Qi... 301 00:27:47,310 --> 00:27:47,910 Yi. 302 00:27:47,910 --> 00:27:48,590 Yi. 303 00:27:52,750 --> 00:27:53,950 Prince Yi. 304 00:27:54,950 --> 00:27:57,220 You can beg me for mercy. 305 00:27:58,350 --> 00:27:59,670 I might consider 306 00:27:59,670 --> 00:28:01,590 sparing her life. 307 00:28:07,790 --> 00:28:08,910 She is just a maid. 308 00:28:09,510 --> 00:28:10,310 I don't care about her life. 309 00:28:14,750 --> 00:28:15,470 Oh, really? 310 00:28:17,470 --> 00:28:19,150 Are you telling the truth? 311 00:28:21,820 --> 00:28:22,350 Si Yan. 312 00:28:22,350 --> 00:28:22,660 Si Yan. 313 00:28:22,660 --> 00:28:23,550 Si Yan, watch out! 314 00:28:24,790 --> 00:28:25,510 Courtesan? 315 00:28:25,870 --> 00:28:26,870 It's her. 316 00:28:38,910 --> 00:28:40,100 What do you say? 317 00:28:40,100 --> 00:28:41,580 Prince Yi? 318 00:28:45,830 --> 00:28:47,150 Is it a yes? 319 00:28:48,350 --> 00:28:49,140 Si Yan, watch out! 320 00:28:49,310 --> 00:28:50,820 You, let Si Yan go! 321 00:28:50,820 --> 00:28:51,950 Then I'll spare your life. 322 00:28:59,550 --> 00:29:01,070 I see you are not so smart. 323 00:29:01,310 --> 00:29:02,510 Out of many people in the mansion, 324 00:29:02,510 --> 00:29:03,790 you took a maid. 325 00:29:04,390 --> 00:29:05,100 Kill her. 326 00:29:05,790 --> 00:29:06,750 Xiu, what did you say? 327 00:29:06,990 --> 00:29:07,950 I have to save Si Yan. 328 00:29:11,820 --> 00:29:14,030 Now I'm a little envious of you. 329 00:29:14,470 --> 00:29:16,870 Look at those idiots down there. 330 00:29:17,590 --> 00:29:19,510 They like you so much. 331 00:29:20,510 --> 00:29:21,390 For you, 332 00:29:21,990 --> 00:29:23,510 they almost start fighting. 333 00:29:26,870 --> 00:29:27,950 Prince Yi. 334 00:29:29,230 --> 00:29:30,310 What about you? 335 00:30:06,260 --> 00:30:06,870 Yi. 336 00:30:12,630 --> 00:30:13,590 Look at that. 337 00:30:14,270 --> 00:30:15,590 Look at that! 338 00:30:36,870 --> 00:30:37,750 Yi, watch out! 339 00:30:44,550 --> 00:30:46,390 Idiot, can't even save yourself in the game. 340 00:31:14,390 --> 00:31:15,750 Why did you do this? 341 00:31:17,270 --> 00:31:19,430 I'm not worth it at all. 342 00:31:24,220 --> 00:31:26,270 We had so many misunderstandings. 343 00:31:28,070 --> 00:31:28,950 But this time, 344 00:31:30,590 --> 00:31:31,510 I was lying to her. 345 00:31:32,910 --> 00:31:33,990 I will never walk out on you. 346 00:32:03,070 --> 00:32:03,710 Let go of him! 347 00:32:07,910 --> 00:32:08,990 You little maid, 348 00:32:09,430 --> 00:32:11,630 well done in this mission. 349 00:32:13,670 --> 00:32:15,870 You can be a pair of love birds in hell. 350 00:32:26,350 --> 00:32:27,510 Jack, time-out! 351 00:32:34,110 --> 00:32:35,260 Jack, time-out! 352 00:32:38,870 --> 00:32:40,550 Miss Si Yan, 353 00:32:40,550 --> 00:32:41,980 there are only two chances to call a time-out. 354 00:32:43,030 --> 00:32:44,060 You have used both of them. 355 00:33:17,550 --> 00:33:18,550 No! 356 00:33:19,580 --> 00:33:20,270 Qi Yi. 357 00:33:20,710 --> 00:33:21,590 Qi Yi. 358 00:33:25,950 --> 00:33:26,510 Qi Yi! 359 00:33:26,710 --> 00:33:27,510 How is he? 360 00:33:28,470 --> 00:33:29,430 You are imprisoned. 361 00:33:37,830 --> 00:33:38,430 Open the door. 362 00:33:38,700 --> 00:33:39,710 Let me out 363 00:33:43,390 --> 00:33:44,390 Open the door! 364 00:33:45,190 --> 00:33:45,950 First Lady said 365 00:33:46,590 --> 00:33:47,910 You're not allowed to leave the room 366 00:33:47,910 --> 00:33:49,350 until everything is found out. 367 00:33:49,590 --> 00:33:51,670 How is Qi Yi now? 368 00:34:34,790 --> 00:34:35,429 How is he? 369 00:34:36,350 --> 00:34:36,989 My lady, 370 00:34:37,710 --> 00:34:39,469 the prince's pulse is unstable. 371 00:34:39,469 --> 00:34:41,389 It may be a sign of being poisoned. 372 00:34:41,389 --> 00:34:42,790 I can use acupuncture to force the poison out. 373 00:34:42,989 --> 00:34:44,900 But given his situation right now. 374 00:34:44,900 --> 00:34:46,230 I can't stop his bleeding. 375 00:34:46,550 --> 00:34:47,350 From now on, 376 00:34:47,860 --> 00:34:49,510 it's up to god's will whether he can live. 377 00:34:51,510 --> 00:34:52,310 My lady. 378 00:34:53,030 --> 00:34:53,870 It's all my fault. 379 00:34:54,710 --> 00:34:57,150 If it wasn't for me and Yi got separated, 380 00:34:58,110 --> 00:34:59,750 maybe he wouldn't be like this. 381 00:35:04,230 --> 00:35:04,910 Yi. 382 00:35:07,430 --> 00:35:08,150 Yi. 383 00:35:08,790 --> 00:35:09,590 You're awake. 384 00:35:10,510 --> 00:35:11,990 Yi heard me speaking. 385 00:35:15,150 --> 00:35:15,670 Si Yan. 386 00:35:16,270 --> 00:35:16,860 Si Yan. 387 00:35:17,350 --> 00:35:17,830 Si Yan. 388 00:35:18,750 --> 00:35:19,470 Si Yan. 389 00:35:20,030 --> 00:35:20,790 Rui. 390 00:35:22,470 --> 00:35:23,550 It's getting late. 391 00:35:23,990 --> 00:35:25,430 You should go back and rest. 392 00:35:35,070 --> 00:35:35,710 Si Yan. 393 00:36:08,990 --> 00:36:09,710 My lady. 394 00:36:10,590 --> 00:36:11,510 It seems 395 00:36:11,670 --> 00:36:13,470 the maid of Palace Makeup Service, Si Yan, 396 00:36:14,150 --> 00:36:15,470 must have something to do with this. 397 00:36:18,870 --> 00:36:20,350 I can't let her ruin Yi. 398 00:36:23,550 --> 00:36:24,630 Find a reason, 399 00:36:26,670 --> 00:36:27,910 get rid of her. 400 00:36:30,550 --> 00:36:31,310 Yes, my lady. 401 00:37:09,550 --> 00:37:10,940 So nice. 402 00:37:11,990 --> 00:37:14,830 There's only one last mission left. 403 00:37:21,390 --> 00:37:22,870 But where is this 404 00:37:23,830 --> 00:37:24,990 Rosewood Power Box? 405 00:37:49,950 --> 00:37:51,230 Doctor, her BP is falling. 406 00:37:51,670 --> 00:37:52,510 Get ready to save her life. 407 00:37:56,350 --> 00:37:56,990 Peach. 408 00:37:57,590 --> 00:37:58,230 What's wrong? 409 00:37:58,430 --> 00:37:58,950 Peach. 410 00:37:59,350 --> 00:37:59,700 Peach. 411 00:38:07,470 --> 00:38:08,590 My lady, you are awake. 412 00:38:09,110 --> 00:38:10,420 You almost scared me to death. 413 00:38:10,790 --> 00:38:12,070 Why did you faint? 414 00:38:12,230 --> 00:38:13,910 You've been looking sick lately. 415 00:38:13,910 --> 00:38:15,110 I'm going to call you a doctor. 416 00:38:15,110 --> 00:38:15,870 No need. 417 00:38:16,630 --> 00:38:18,230 I'm aware of my health situation. 418 00:38:19,460 --> 00:38:21,070 Just take care of your own business. 419 00:38:23,660 --> 00:38:24,550 It's my bad. 420 00:38:24,870 --> 00:38:25,870 I've been here for so long. 421 00:38:26,350 --> 00:38:27,430 Yet things haven't gone so well 422 00:38:27,430 --> 00:38:28,230 with Prince Yi. 423 00:38:28,550 --> 00:38:30,380 Now suddenly Si Yan popped up. 424 00:38:31,430 --> 00:38:32,350 Don't forget. 425 00:38:33,230 --> 00:38:35,670 Now, you are General Min's daughter, Min Rui. 426 00:38:35,950 --> 00:38:37,790 With the support of the lord and the lady, 427 00:38:38,110 --> 00:38:40,110 a maid is no match for you. 428 00:38:40,700 --> 00:38:41,190 Right. 429 00:38:42,590 --> 00:38:43,830 Now I am Min Rui. 430 00:38:44,870 --> 00:38:45,310 You. 431 00:38:46,630 --> 00:38:48,260 Just keep the status quo. 432 00:39:10,910 --> 00:39:12,870 If I can't find out which prince 433 00:39:13,900 --> 00:39:16,670 will finally become the crowned prince... 434 00:39:20,510 --> 00:39:21,390 My lady, 435 00:39:22,470 --> 00:39:23,510 you're saying... 436 00:39:26,590 --> 00:39:28,150 I don't have much time left. 437 00:39:28,710 --> 00:39:29,470 Instead of guessing, 438 00:39:32,910 --> 00:39:34,270 I'd better make a crowned prince! 26184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.