All language subtitles for Sassy Beauty 09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:02:03,710 --> 00:02:04,870 Hu Ying. 3 00:02:04,870 --> 00:02:06,750 How dare you! 4 00:02:08,590 --> 00:02:10,229 Hu Ying. You... 5 00:02:19,510 --> 00:02:20,430 There's something on her. 6 00:02:20,510 --> 00:02:21,030 Search her. 7 00:02:22,400 --> 00:02:22,670 No! 8 00:02:22,670 --> 00:02:23,350 Beat her! 9 00:02:29,520 --> 00:02:30,230 Let her go! 10 00:02:35,670 --> 00:02:36,310 Si Yan. 11 00:02:49,790 --> 00:02:50,710 Anyone causing trouble here 12 00:02:51,310 --> 00:02:52,350 will be punished with being flogged 50 times, 13 00:02:53,190 --> 00:02:54,190 and copying the commandments 100 times. 14 00:02:55,670 --> 00:02:56,390 Your Highness, 15 00:02:57,040 --> 00:02:57,910 Si Yan is a... 16 00:02:57,910 --> 00:02:58,470 Shut up! 17 00:02:59,710 --> 00:03:00,510 I believe her. 18 00:03:10,990 --> 00:03:11,670 Si Yan. 19 00:03:12,550 --> 00:03:13,830 Wake up, Si Yan! 20 00:03:46,990 --> 00:03:47,430 What... 21 00:03:48,120 --> 00:03:49,030 What's going on? 22 00:03:49,510 --> 00:03:50,590 What did they do to her... 23 00:03:50,590 --> 00:03:51,630 Wasn't it your order 24 00:03:52,120 --> 00:03:53,070 to punish Si Yan? 25 00:03:59,910 --> 00:04:00,670 It was. 26 00:04:01,950 --> 00:04:03,950 Then why are you asking me? 27 00:04:04,630 --> 00:04:05,590 Are you satisfied now? 28 00:04:08,790 --> 00:04:09,790 I don't want to bother you. 29 00:04:10,550 --> 00:04:11,230 Si Yan, 30 00:04:14,230 --> 00:04:15,430 I have something important to tell you. 31 00:04:15,430 --> 00:04:16,190 Tell her 32 00:04:16,950 --> 00:04:18,029 when she gets well. 33 00:04:31,830 --> 00:04:32,550 From now on, 34 00:04:35,350 --> 00:04:36,240 I don't owe you anything. 35 00:05:17,030 --> 00:05:18,880 You're not a princess anymore. 36 00:05:19,990 --> 00:05:21,310 The world in the game 37 00:05:22,430 --> 00:05:23,950 may be even more dangerous than outside. 38 00:05:50,230 --> 00:05:50,830 Hu Ying. 39 00:05:53,190 --> 00:05:54,070 Hu Ying, go away! 40 00:05:55,510 --> 00:05:56,870 Don't come any closer, Hu Ying. 41 00:05:56,870 --> 00:05:57,790 Go away from me! 42 00:05:58,990 --> 00:06:00,510 Don't come any closer. I'll kill you. 43 00:06:00,510 --> 00:06:02,110 Go away! 44 00:06:02,110 --> 00:06:03,070 Go away! 45 00:06:42,430 --> 00:06:43,230 I'll take revenge 46 00:06:43,560 --> 00:06:44,750 twice as much. 47 00:06:45,590 --> 00:06:47,190 Let's forget it. 48 00:06:47,590 --> 00:06:49,990 Yes, Prince Bao is on her side now. 49 00:06:50,920 --> 00:06:51,990 You can follow me or not. 50 00:06:53,909 --> 00:06:55,120 I'll take my revenge. 51 00:06:56,430 --> 00:06:57,510 We'll see. 52 00:06:58,310 --> 00:06:59,190 Si Yan. 53 00:07:33,430 --> 00:07:34,640 Where the hell did you go? 54 00:07:45,630 --> 00:07:46,400 Your Highness, 55 00:07:46,830 --> 00:07:48,030 I just went to check 56 00:07:48,310 --> 00:07:50,350 Miss Min's maid Peach's room. 57 00:07:50,510 --> 00:07:51,710 She has the same earrings. 58 00:07:52,080 --> 00:07:52,950 But it was a pair. 59 00:07:54,159 --> 00:07:54,870 But... 60 00:07:55,390 --> 00:07:56,030 But what? 61 00:07:57,590 --> 00:07:59,070 But these earrings 62 00:07:59,430 --> 00:08:01,320 are sold all over East City. 63 00:08:11,990 --> 00:08:13,950 These double-piercing earrings are really nice. 64 00:08:14,510 --> 00:08:16,470 Things from Treasure Pavilion are quite different. 65 00:08:19,670 --> 00:08:20,240 Your Highness. 66 00:08:20,950 --> 00:08:21,950 Overnight, 67 00:08:22,320 --> 00:08:24,430 all the women in town are wearing the same earrings. 68 00:08:24,790 --> 00:08:26,710 It's hard for us to follow this clue. 69 00:08:27,110 --> 00:08:27,800 I don't think so. 70 00:08:28,670 --> 00:08:30,030 This is not a good move. 71 00:08:31,190 --> 00:08:33,309 It's quite suspicious instead. 72 00:08:34,470 --> 00:08:35,110 How about 73 00:08:35,630 --> 00:08:36,750 we just go in and ask? 74 00:08:38,030 --> 00:08:39,110 Do you know 75 00:08:39,390 --> 00:08:40,110 who owns this shop? 76 00:08:45,110 --> 00:08:46,390 This is the shop of General Min, 77 00:08:47,120 --> 00:08:48,070 the border defender. 78 00:08:51,430 --> 00:08:52,110 Things 79 00:08:52,950 --> 00:08:54,030 are getting complicated. 80 00:08:55,230 --> 00:08:56,070 Have someone keep an eye on this place. 81 00:08:56,950 --> 00:08:57,840 If there's any sign of trouble, 82 00:08:58,150 --> 00:08:58,950 report to me as soon as possible. 83 00:09:00,030 --> 00:09:00,800 Yes, Your Highness. 84 00:09:12,710 --> 00:09:13,870 What a beautiful day! 85 00:09:21,950 --> 00:09:23,230 The unexpected trouble 86 00:09:23,550 --> 00:09:25,160 gave me a moment's rest. 87 00:09:53,470 --> 00:09:54,590 Prince Bao has saved you. 88 00:09:55,390 --> 00:09:56,680 Do you still want to reject him? 89 00:10:01,190 --> 00:10:03,000 I don't want Lan Miao to misunderstand again. 90 00:10:04,910 --> 00:10:05,510 Please kill 91 00:10:05,510 --> 00:10:07,350 my romance storyline with Prince Bao. 92 00:10:08,190 --> 00:10:09,350 Otherwise, I don't know 93 00:10:09,350 --> 00:10:10,590 how to talk to him. 94 00:10:13,870 --> 00:10:15,510 Why did you act tough in front of Prince Yi? 95 00:10:18,150 --> 00:10:18,630 He... 96 00:10:20,710 --> 00:10:21,710 Don't mention him. 97 00:10:23,360 --> 00:10:24,630 It's all right for me to suffer a little. 98 00:10:24,630 --> 00:10:26,120 I just can't bear this grievance. 99 00:10:28,200 --> 00:10:29,680 Prince Yi has found evidence 100 00:10:29,680 --> 00:10:30,990 to prove your innocence. 101 00:10:37,390 --> 00:10:38,670 I have something important to tell you. 102 00:10:38,670 --> 00:10:39,390 Tell her 103 00:10:40,030 --> 00:10:41,040 when she gets well. 104 00:10:52,030 --> 00:10:53,510 If he had evidence, why didn't he show it earlier? 105 00:10:53,790 --> 00:10:55,230 I knew he was messing with me 106 00:10:55,550 --> 00:10:57,150 and making things personal. 107 00:11:19,040 --> 00:11:19,630 My lady, 108 00:11:19,950 --> 00:11:20,950 it's windy this afternoon. 109 00:11:20,950 --> 00:11:21,950 The sun is scorching. 110 00:11:22,350 --> 00:11:23,710 As you stand on the walls of the city, 111 00:11:23,710 --> 00:11:25,710 your skin will inevitably be dusty. 112 00:11:25,950 --> 00:11:28,790 This Inglemirepharm Prunus mume recovery serum 113 00:11:28,790 --> 00:11:30,110 can help clear the skin 114 00:11:30,110 --> 00:11:31,550 and protect you from sunburn. 115 00:11:36,950 --> 00:11:37,870 It's quite nice. 116 00:11:38,510 --> 00:11:39,790 When I was younger, 117 00:11:39,790 --> 00:11:42,430 I used to love riding the horse on the grassland. 118 00:11:42,670 --> 00:11:44,110 I was young 119 00:11:44,590 --> 00:11:45,520 and didn't know how to take care of my skin. 120 00:11:46,030 --> 00:11:47,070 My skin 121 00:11:47,310 --> 00:11:48,680 is not what it used to be. 122 00:11:49,230 --> 00:11:51,200 Your Highness is so gentle and virtuous. 123 00:11:51,630 --> 00:11:52,110 I never thought 124 00:11:52,110 --> 00:11:54,230 you used to ride the horse on the grassland. 125 00:11:56,830 --> 00:11:58,390 There are gains and losses. 126 00:12:00,040 --> 00:12:00,950 Let's not talk about that. 127 00:12:01,470 --> 00:12:03,510 Just keep these on hand for me from now on. 128 00:12:03,910 --> 00:12:04,440 Yes, my lady. 129 00:12:04,590 --> 00:12:05,230 Let's continue. 130 00:12:14,270 --> 00:12:17,350 Here are air cushions and eyeshadows for today's live commerce. 131 00:12:19,070 --> 00:12:21,350 This makeup could show... 132 00:12:21,350 --> 00:12:22,590 I don't want to remember any of these. 133 00:12:22,790 --> 00:12:23,790 When I go live later, 134 00:12:23,790 --> 00:12:25,040 you can just write the notes on the side. 135 00:12:25,040 --> 00:12:26,150 Otherwise, what do I need you for? 136 00:12:26,990 --> 00:12:27,670 Okay. 137 00:12:28,830 --> 00:12:29,590 Powder puff. 138 00:12:30,710 --> 00:12:31,270 Here you are. 139 00:12:45,630 --> 00:12:46,750 Try this color. 140 00:12:49,910 --> 00:12:50,430 Thank you. 141 00:13:04,230 --> 00:13:05,270 You seem to have changed. 142 00:13:09,110 --> 00:13:09,750 You... 143 00:13:10,510 --> 00:13:11,750 You know the old me? 144 00:13:13,560 --> 00:13:14,000 No. 145 00:13:14,230 --> 00:13:15,510 I mean 146 00:13:15,790 --> 00:13:16,790 your make-up technique, 147 00:13:17,790 --> 00:13:19,240 compared with that at the Flower Feast, 148 00:13:19,310 --> 00:13:20,590 seems to have improved. 149 00:13:20,750 --> 00:13:21,710 Phew! 150 00:13:21,710 --> 00:13:23,270 I thought Glasses had remembered me. 151 00:13:23,590 --> 00:13:24,920 Since I'm in the Makeup Service, 152 00:13:25,310 --> 00:13:26,630 it's hard not to improve. 153 00:13:33,030 --> 00:13:35,150 This is a bit different than usual. 154 00:13:35,670 --> 00:13:36,680 When I return, 155 00:13:36,950 --> 00:13:37,790 I'll reward you. 156 00:13:39,590 --> 00:13:40,990 Thank you, Your Highness. 157 00:13:46,310 --> 00:13:48,150 The makeup has been kept for a few days. 158 00:13:48,710 --> 00:13:49,870 I'm surprised it hasn't spoiled. 159 00:13:51,030 --> 00:13:52,110 How did you do it? 160 00:13:52,470 --> 00:13:54,510 Do you smell a hint of the clove? 161 00:13:57,750 --> 00:13:58,870 Clove? 162 00:14:00,710 --> 00:14:02,320 You made soup with cloves 163 00:14:02,430 --> 00:14:03,310 and mixed it with alcohol. 164 00:14:03,630 --> 00:14:04,710 It neutralizes the alcohol. 165 00:14:06,270 --> 00:14:07,670 It was all thanks to your book. 166 00:14:08,110 --> 00:14:08,950 Don't mention that book. 167 00:14:09,710 --> 00:14:11,590 Look at my leg, it's still bandaged. 168 00:14:12,070 --> 00:14:13,350 You're the one who made it. 169 00:14:13,630 --> 00:14:14,870 What's the book got to do with it? 170 00:14:22,670 --> 00:14:23,760 What's wrong? 171 00:14:24,310 --> 00:14:25,470 I have an idea. 172 00:14:26,480 --> 00:14:28,550 Since you can keep the makeup from spoiling, 173 00:14:29,000 --> 00:14:30,350 why not strike while the iron is hot 174 00:14:30,830 --> 00:14:32,750 and develop a set of pregnancy-safe makeup? 175 00:14:33,350 --> 00:14:34,630 And then we can sell it at Forever Young. 176 00:14:34,910 --> 00:14:35,750 It'll be a big seller. 177 00:14:37,000 --> 00:14:39,070 You always have business savvy. 178 00:14:39,190 --> 00:14:40,110 What are you selling? 179 00:14:41,990 --> 00:14:43,390 It's confidential. 180 00:14:44,030 --> 00:14:44,390 Let's go. 181 00:14:47,030 --> 00:14:47,870 You're in business. 182 00:14:47,870 --> 00:14:49,110 I can provide the capital. 183 00:15:03,040 --> 00:15:05,510 The envoy has arrived. 184 00:15:13,030 --> 00:15:13,510 Si Yan, 185 00:15:13,790 --> 00:15:14,750 let me do it. 186 00:15:14,750 --> 00:15:15,590 You can leave it here. 187 00:15:24,510 --> 00:15:25,070 I'd hate to bother you. 188 00:15:25,070 --> 00:15:26,230 Let me do the sweeping. 189 00:15:37,350 --> 00:15:38,070 Add some strength. 190 00:15:39,870 --> 00:15:41,350 Here, Si Yan, have some tea. 191 00:15:42,710 --> 00:15:43,070 Good girl. 192 00:15:53,270 --> 00:15:55,030 It's been so hot lately. 193 00:15:55,430 --> 00:15:56,630 My face is always oily. 194 00:15:56,840 --> 00:15:58,470 My makeup is smudged. 195 00:16:00,840 --> 00:16:03,070 I've heard that this UNIFON purifying clay musk 196 00:16:03,070 --> 00:16:05,310 is useful for deep cleansing and long-lasting oil control. 197 00:16:06,150 --> 00:16:07,270 Here, put some on my face. 198 00:16:07,670 --> 00:16:08,190 Okay. 199 00:16:15,960 --> 00:16:16,800 It's so early in the morning. 200 00:16:17,190 --> 00:16:19,070 I thought the lady of the house had arrived. 201 00:16:19,320 --> 00:16:20,710 Turned out it was just a lowly maid. 202 00:16:20,870 --> 00:16:22,510 What right do you have to give orders? 203 00:16:31,120 --> 00:16:31,670 Even if you don't care that 204 00:16:31,870 --> 00:16:33,350 the Second Lady's makeup 205 00:16:33,350 --> 00:16:34,480 allowed her to make a splash, 206 00:16:35,350 --> 00:16:36,670 Prince Yi did say that 207 00:16:37,000 --> 00:16:37,670 if we provoke her again, 208 00:16:37,910 --> 00:16:39,590 we'll all be dragged out of the house. 209 00:16:40,230 --> 00:16:41,600 She's just a lowlife 210 00:16:41,600 --> 00:16:42,710 using her master's powerful connections. 211 00:16:44,270 --> 00:16:44,750 You... 212 00:16:44,750 --> 00:16:46,390 Mind your words. 213 00:16:56,520 --> 00:16:58,070 What's the point of falling in love? 214 00:16:58,710 --> 00:17:00,750 I guess this is the best task for me. 215 00:17:06,990 --> 00:17:08,550 It's hot and the birds are noisy. 216 00:17:08,550 --> 00:17:10,710 Brother Yi, you're still in the mood to practice calligraphy. 217 00:17:12,920 --> 00:17:14,069 What are you doing? 218 00:17:25,390 --> 00:17:26,750 I've caught two auspicious spiders 219 00:17:27,030 --> 00:17:28,240 and brought one to you. 220 00:17:28,880 --> 00:17:31,710 I heard giving an auspicious spider to your loved one on Chinese Valentine's day 221 00:17:32,190 --> 00:17:33,350 will lead to a happy marriage. 222 00:17:33,990 --> 00:17:36,390 If Min Rui gets the spider from you, 223 00:17:37,280 --> 00:17:38,190 she'll be delighted. 224 00:17:39,350 --> 00:17:39,830 You're so childish. 225 00:17:40,550 --> 00:17:41,030 I don't need it. 226 00:17:43,270 --> 00:17:45,510 Do you not need it or 227 00:17:46,070 --> 00:17:47,230 you just don't want to give it to Rui? 228 00:17:49,070 --> 00:17:49,950 Girls are timid. 229 00:17:51,430 --> 00:17:52,150 I'm afraid 230 00:17:52,350 --> 00:17:53,510 it might scare Miss Min. 231 00:17:54,630 --> 00:17:56,070 Won't the girl you are giving it to 232 00:17:56,870 --> 00:17:57,470 be scared? 233 00:17:58,630 --> 00:17:59,910 She... 234 00:18:02,470 --> 00:18:03,760 She may not be scared. 235 00:18:05,640 --> 00:18:07,390 You should be more concerned about yourself. 236 00:18:08,600 --> 00:18:10,350 There are so many people involved in your affairs. 237 00:18:10,870 --> 00:18:12,070 Giving a spider 238 00:18:12,870 --> 00:18:13,670 may not be enough. 239 00:18:17,470 --> 00:18:18,150 Well... 240 00:18:18,510 --> 00:18:21,030 I'll go and catch a cuter auspicious spider 241 00:18:22,110 --> 00:18:23,830 so as not to scare anyone. 242 00:18:38,550 --> 00:18:39,190 Wang, 243 00:18:42,950 --> 00:18:43,830 tell me. 244 00:18:46,230 --> 00:18:47,950 If I hurt someone unintentionally, 245 00:18:48,870 --> 00:18:49,590 what should I do? 246 00:18:50,030 --> 00:18:51,040 You are so wise, brave, 247 00:18:51,040 --> 00:18:51,910 and intelligent. 248 00:18:52,550 --> 00:18:53,590 How could you do anything wrong? 249 00:18:54,200 --> 00:18:55,270 You are right in everything you do. 250 00:18:56,870 --> 00:18:57,350 Forget it. 251 00:18:58,110 --> 00:18:58,670 Let's put it another way. 252 00:18:59,950 --> 00:19:00,990 If 253 00:19:02,070 --> 00:19:03,390 I have misunderstood someone unintentionally, 254 00:19:04,830 --> 00:19:05,590 how should I make amends? 255 00:19:08,680 --> 00:19:10,430 For me, 256 00:19:11,110 --> 00:19:11,870 it depends on what kind of person they are. 257 00:19:12,190 --> 00:19:12,990 How so? 258 00:19:14,830 --> 00:19:16,510 If they are Bun or Bean, 259 00:19:17,110 --> 00:19:17,910 who are my brothers, 260 00:19:18,190 --> 00:19:19,400 then I'll just apologize to them. 261 00:19:20,510 --> 00:19:21,750 But 262 00:19:22,230 --> 00:19:23,230 for the one I love, 263 00:19:25,150 --> 00:19:27,110 I will adapt to her taste, 264 00:19:27,990 --> 00:19:29,790 and buy what she likes 265 00:19:30,230 --> 00:19:31,430 to please her in every way. 266 00:19:43,510 --> 00:19:44,070 I see. 267 00:19:44,870 --> 00:19:47,630 Today's poems are all with "Yan" in them. 268 00:19:49,630 --> 00:19:50,350 Let me try. 269 00:19:51,560 --> 00:19:54,630 The willow sleeps three times a day. 270 00:19:55,590 --> 00:19:58,230 The peach and plum are competing for beauty. 271 00:20:01,150 --> 00:20:02,030 Brother Bao is right. 272 00:20:02,590 --> 00:20:03,470 It's hot today. 273 00:20:03,790 --> 00:20:04,510 Birds are noisy. 274 00:20:05,150 --> 00:20:05,910 It's not a good day for practicing calligraphy. 275 00:20:06,630 --> 00:20:07,390 I'll go for a walk. 276 00:20:11,320 --> 00:20:12,630 The peach and plum are competing for beauty. 277 00:20:13,710 --> 00:20:14,470 I was right. 278 00:20:23,920 --> 00:20:24,710 So His Highness 279 00:20:25,670 --> 00:20:27,550 is still thinking of that crazy girl. 280 00:20:30,390 --> 00:20:31,350 Your Highness, 281 00:20:31,790 --> 00:20:33,750 the First Lady asks you to go to the back garden. 282 00:20:37,630 --> 00:20:39,150 I've asked the royal doctor. 283 00:20:39,430 --> 00:20:40,150 He said 284 00:20:40,150 --> 00:20:41,990 coming out for fresh air 285 00:20:42,270 --> 00:20:43,750 will help your body recover faster. 286 00:20:44,110 --> 00:20:46,200 But I still delayed in accompanying His Majesty 287 00:20:46,430 --> 00:20:47,630 to meet with the envoy. 288 00:20:48,190 --> 00:20:50,270 Fortunately, the Second Lady took the trouble to 289 00:20:50,840 --> 00:20:51,680 help me. 290 00:20:52,510 --> 00:20:54,600 She accompanied the King up to the city tower. 291 00:20:55,190 --> 00:20:56,080 Otherwise, 292 00:20:57,870 --> 00:20:58,950 it would have been a breach of etiquette. 293 00:21:06,110 --> 00:21:07,200 Are you 294 00:21:07,670 --> 00:21:09,830 the maid who helped the Second Lady with her makeup? 295 00:21:14,310 --> 00:21:15,400 You did a good job. 296 00:21:17,590 --> 00:21:18,350 Come to think of it, 297 00:21:19,400 --> 00:21:20,630 it's been twenty years 298 00:21:21,870 --> 00:21:22,870 since the Second Lady came to the Mansion. 299 00:21:25,550 --> 00:21:27,160 No one has ever said 300 00:21:28,640 --> 00:21:29,710 she looks like me. 301 00:21:32,910 --> 00:21:34,520 It's that maid called Si Yan 302 00:21:34,520 --> 00:21:35,230 who came up with the idea. 303 00:21:36,510 --> 00:21:37,790 My maid has nothing to do with it. 304 00:21:45,150 --> 00:21:45,750 Mother. 305 00:21:47,350 --> 00:21:47,830 You came. 306 00:21:48,670 --> 00:21:49,190 Brother Yi. 307 00:21:53,230 --> 00:21:54,390 I've been sick. 308 00:21:55,070 --> 00:21:55,990 I forgot to ask you. 309 00:21:56,870 --> 00:21:58,680 You've been here for a while, haven't you? 310 00:21:59,710 --> 00:22:00,950 You haven't been out of the Mansion yet. 311 00:22:04,470 --> 00:22:05,110 Alright. 312 00:22:06,470 --> 00:22:07,430 Let Qi Yi 313 00:22:08,270 --> 00:22:09,670 take you out for a walk. 314 00:22:12,230 --> 00:22:13,670 Brother Yi is busy with business. 315 00:22:14,470 --> 00:22:15,080 I wonder 316 00:22:15,590 --> 00:22:16,760 if it'll be too much trouble. 317 00:22:16,870 --> 00:22:18,440 In a few days, we'll be celebrating Valentine's day. 318 00:22:18,910 --> 00:22:19,830 Could I invite you 319 00:22:20,230 --> 00:22:21,390 to enjoy the lanterns with me? 320 00:22:23,030 --> 00:22:24,150 Thank you, Brother Yi. 321 00:22:55,640 --> 00:22:57,710 Oiran competes for beauty. 322 00:22:58,160 --> 00:22:59,070 That's a nice font. 323 00:22:59,440 --> 00:23:00,990 Arrange the flowers later 324 00:23:00,990 --> 00:23:02,030 and tie them around the side. 325 00:23:02,230 --> 00:23:03,310 Keep your clothes tidy. 326 00:23:03,310 --> 00:23:04,470 We'll have an important guest later. 327 00:23:10,230 --> 00:23:10,990 My lord! 328 00:23:11,400 --> 00:23:12,510 You're early. 329 00:23:12,680 --> 00:23:14,470 The girls aren't awake yet. 330 00:23:20,510 --> 00:23:21,350 They are awake. 331 00:23:22,630 --> 00:23:23,390 Girls, 332 00:23:23,830 --> 00:23:24,870 come receiving guests. 333 00:23:25,190 --> 00:23:25,710 Come receiving guests. 334 00:23:27,430 --> 00:23:27,870 My lord, 335 00:23:28,630 --> 00:23:29,390 what's your preference? 336 00:23:29,990 --> 00:23:31,560 I'll get the girls ready. 337 00:23:36,950 --> 00:23:37,990 I want them 338 00:23:38,750 --> 00:23:39,390 to cry. 339 00:23:42,950 --> 00:23:43,510 I see. 340 00:23:44,430 --> 00:23:46,630 Customers are so strange these days. 341 00:23:46,630 --> 00:23:47,470 Exactly. 342 00:24:03,550 --> 00:24:05,230 How can they all be unqualified? 343 00:24:08,270 --> 00:24:09,110 My lord, 344 00:24:10,640 --> 00:24:11,590 are you satisfied? 345 00:24:11,870 --> 00:24:14,270 These are all the girls in your Cloud Brothel? 346 00:24:14,510 --> 00:24:15,150 Yes. 347 00:24:15,430 --> 00:24:16,510 You're still not satisfied? 348 00:24:20,070 --> 00:24:22,030 None of them are to my liking. 349 00:24:22,030 --> 00:24:23,470 We have two more girls. 350 00:24:24,630 --> 00:24:25,710 But as luck would have it, 351 00:24:25,710 --> 00:24:26,510 we have an important guest 352 00:24:26,590 --> 00:24:27,590 who has made an appointment. 353 00:24:31,350 --> 00:24:32,830 Can't you do me a favor? 354 00:24:33,760 --> 00:24:35,510 Let me meet the girls. 355 00:24:38,630 --> 00:24:39,790 I can only tell you 356 00:24:39,790 --> 00:24:40,480 where they are. 357 00:24:41,190 --> 00:24:42,230 Whether you can meet them or not 358 00:24:43,190 --> 00:24:44,750 depends on your luck. 359 00:24:52,590 --> 00:24:53,070 Hu Ying, 360 00:24:53,390 --> 00:24:55,230 you came first in the last monthly exam. 361 00:24:55,590 --> 00:24:57,030 The matrons think very highly of you. 362 00:24:57,150 --> 00:24:57,990 Tell us more. 363 00:24:57,990 --> 00:24:58,710 What are the questions 364 00:24:58,710 --> 00:24:59,510 in this monthly exam? 365 00:25:00,110 --> 00:25:02,110 Even if I get along well with the matrons, 366 00:25:02,190 --> 00:25:03,950 they couldn't have told me this. 367 00:25:03,990 --> 00:25:04,830 This is cheating. 368 00:25:05,430 --> 00:25:06,150 You... 369 00:25:06,150 --> 00:25:07,510 Don't get any bad ideas. 370 00:25:07,510 --> 00:25:08,750 Show your strength. 371 00:25:09,280 --> 00:25:10,270 I hope that the matrons 372 00:25:10,270 --> 00:25:12,190 don't ask any more tricky questions. 373 00:25:12,440 --> 00:25:13,830 What is the question in the last monthly exam? 374 00:25:13,830 --> 00:25:15,870 "The Ten Eyebrows of the Dynasties" 375 00:25:18,150 --> 00:25:19,470 Are we going to take the monthly exam? 376 00:25:19,670 --> 00:25:20,310 Yes. 377 00:25:20,550 --> 00:25:21,150 But 378 00:25:21,150 --> 00:25:21,910 now that you can solve 379 00:25:21,910 --> 00:25:22,870 the Second Lady's problem, 380 00:25:23,150 --> 00:25:23,910 this monthly exam 381 00:25:23,910 --> 00:25:24,840 will be a piece of cake for you. 382 00:25:25,630 --> 00:25:27,350 Even the First Lady is pleased with you. 383 00:25:27,350 --> 00:25:28,470 How did you manage to do it? 384 00:25:28,710 --> 00:25:30,030 It's nothing. 385 00:25:30,190 --> 00:25:31,030 There's nothing to say. 386 00:25:31,270 --> 00:25:32,800 We'll be counting on you, Si Yan. 387 00:25:32,950 --> 00:25:35,230 Please say more nice words about us 388 00:25:35,230 --> 00:25:36,350 in front of the princes and ladies. 389 00:25:36,600 --> 00:25:37,470 Yes. 390 00:25:37,470 --> 00:25:38,550 Okay. 391 00:25:45,310 --> 00:25:46,790 Here are the questions for this monthly exam. 392 00:25:47,150 --> 00:25:48,030 Prepare yourselves well. 393 00:25:49,310 --> 00:25:50,550 Yes. 394 00:25:56,710 --> 00:25:57,510 Get out of the way! 395 00:25:59,750 --> 00:26:02,640 Design a look for a date on Valentine's Day. 396 00:26:03,080 --> 00:26:04,320 One of the makeup items you need 397 00:26:04,560 --> 00:26:06,350 must be handmade. 398 00:26:08,030 --> 00:26:10,470 The judges are the men in the East Mansion. 399 00:26:12,190 --> 00:26:13,030 No way! 400 00:26:14,070 --> 00:26:14,870 Those straight men? 401 00:26:18,840 --> 00:26:19,310 Red. 402 00:26:19,950 --> 00:26:20,790 Red. 403 00:26:21,390 --> 00:26:21,990 Come here. 404 00:26:22,550 --> 00:26:23,630 Prince Da, 405 00:26:23,630 --> 00:26:24,670 I haven't seen you for a while. 406 00:26:24,670 --> 00:26:25,990 How are you doing? 407 00:26:25,990 --> 00:26:26,990 Today, 408 00:26:26,990 --> 00:26:28,470 let's have some fun. 409 00:26:28,990 --> 00:26:30,110 You... 410 00:26:30,670 --> 00:26:31,750 He is that important guest. 411 00:26:31,750 --> 00:26:32,670 Sit over there. 412 00:26:34,800 --> 00:26:35,350 Pour the wine. 413 00:26:37,550 --> 00:26:37,990 You... 414 00:26:38,800 --> 00:26:39,510 You... 415 00:26:40,990 --> 00:26:42,390 Have you noticed anything 416 00:26:43,070 --> 00:26:43,470 d... 417 00:26:43,950 --> 00:26:44,350 d... 418 00:26:45,910 --> 00:26:46,510 different about me lately? 419 00:26:48,150 --> 00:26:49,350 There's nothing different. 420 00:26:49,350 --> 00:26:51,750 Your Highness has always been so masculine. 421 00:26:56,240 --> 00:26:56,590 Green. 422 00:26:57,190 --> 00:26:57,790 Green. 423 00:26:58,390 --> 00:26:59,950 I think 424 00:27:00,510 --> 00:27:01,870 you can speak more fluently. 425 00:27:02,320 --> 00:27:03,910 Your stammer seems to have improved. 426 00:27:07,430 --> 00:27:08,070 Your Highness, don't be angry. 427 00:27:16,430 --> 00:27:16,990 My lord, 428 00:27:16,990 --> 00:27:17,510 is that enough? 429 00:27:17,790 --> 00:27:19,030 If not, we'll squeeze some more. 430 00:27:22,670 --> 00:27:23,670 Qi Da. 431 00:27:23,990 --> 00:27:25,110 Twenty-five years old. 432 00:27:25,110 --> 00:27:26,280 His mother died when he was young. 433 00:27:26,830 --> 00:27:28,600 He was brought up in turn by the matrons in the mansion. 434 00:27:28,830 --> 00:27:30,280 Though not talented, 435 00:27:30,590 --> 00:27:31,150 he is 436 00:27:32,070 --> 00:27:33,950 studious. 437 00:27:36,830 --> 00:27:39,230 The First Lady arranged for Qi Yi and Miss Min 438 00:27:39,230 --> 00:27:40,510 for a boat trip at Valentine's Lantern Festival. 439 00:27:40,990 --> 00:27:42,390 Brother Yi has the support of his mother. 440 00:27:42,390 --> 00:27:44,070 He really has the upper hand. 441 00:27:44,560 --> 00:27:45,990 I have no one to rely on. 442 00:27:48,150 --> 00:27:50,750 What kind of woman would he like? 443 00:27:51,030 --> 00:27:52,990 If I can't marry Miss Min 444 00:27:52,990 --> 00:27:54,440 to have the support from General Min, 445 00:27:54,790 --> 00:27:57,230 I would not be able to compete with Brother Yi. 446 00:27:57,390 --> 00:27:59,080 With such a vast network of connections, 447 00:27:59,720 --> 00:28:01,030 there is not a single woman 448 00:28:01,030 --> 00:28:02,790 who is close to Qi Da. 449 00:28:03,680 --> 00:28:06,390 Does he stutter when he gets close to women 450 00:28:07,750 --> 00:28:08,870 because he got his heart broken before? 451 00:28:16,390 --> 00:28:17,390 What's going on? 452 00:28:18,110 --> 00:28:19,950 Not a single word of the procuress is true. 453 00:28:23,710 --> 00:28:26,110 It seems we can only wait until the eve of the Valentine's day 454 00:28:26,110 --> 00:28:27,670 to find out who the oiran is. 455 00:28:29,270 --> 00:28:30,550 What do you want to do, Your Highness? 456 00:28:32,110 --> 00:28:34,160 We'll do as planned. 457 00:28:54,790 --> 00:28:55,910 Why did you come here? 458 00:28:57,230 --> 00:28:59,160 I was afraid someone would copy my idea. 459 00:29:00,070 --> 00:29:01,310 Your design 460 00:29:01,470 --> 00:29:02,630 is unexpected, 461 00:29:02,960 --> 00:29:04,440 natural and free. 462 00:29:04,990 --> 00:29:07,230 It's a combination of the form of the Eastern Jin Dynasty 463 00:29:07,230 --> 00:29:09,950 and the grace and elegance of the Tang Dynasty. 464 00:29:11,830 --> 00:29:13,190 I'm sure you can do it. 465 00:29:14,470 --> 00:29:16,950 I don't know if you're complimenting me or insulting me. 466 00:30:02,670 --> 00:30:03,390 I'm sorry. 467 00:30:04,630 --> 00:30:05,870 I should have believed in you that day. 468 00:30:07,240 --> 00:30:08,390 You may be willful, 469 00:30:09,470 --> 00:30:11,270 but you wouldn't hurt someone for no reason. 470 00:30:12,230 --> 00:30:12,950 But 471 00:30:13,960 --> 00:30:15,110 I had to find evidence 472 00:30:15,590 --> 00:30:16,750 to prove your innocence. 473 00:30:17,670 --> 00:30:19,070 So you left her 474 00:30:19,670 --> 00:30:21,110 and allowed someone else to hurt her. 475 00:30:22,270 --> 00:30:23,870 Why didn't you explain to me? 476 00:30:26,470 --> 00:30:27,440 Have you 477 00:30:28,310 --> 00:30:29,590 never trusted me? 478 00:30:30,190 --> 00:30:31,950 If you had told me why you left the Mansion, 479 00:30:32,830 --> 00:30:34,430 I would never have let them take you away. 480 00:30:35,470 --> 00:30:36,470 If you knew her well, 481 00:30:37,390 --> 00:30:38,670 you should have trusted her. 482 00:30:39,550 --> 00:30:40,990 You've always tried to be brave. 483 00:30:41,590 --> 00:30:42,350 You're so tough. 484 00:30:44,830 --> 00:30:45,950 If you'd just give in, 485 00:30:46,630 --> 00:30:47,310 and beg for mercy, 486 00:30:47,800 --> 00:30:48,270 I... 487 00:30:48,390 --> 00:30:49,080 But then 488 00:30:49,680 --> 00:30:50,990 she wouldn't be Si Yan. 489 00:31:31,590 --> 00:31:32,560 What are you doing here? 490 00:31:32,790 --> 00:31:34,070 Are you taking me to jail again? 491 00:31:34,830 --> 00:31:35,630 It was my fault that day. 492 00:31:36,150 --> 00:31:36,990 I didn't explain clearly... 493 00:31:42,390 --> 00:31:43,350 Let's stay here to get out of the rain. 494 00:31:47,590 --> 00:31:48,590 This place is too small. 495 00:31:49,360 --> 00:31:50,440 Since I'm staying here, 496 00:31:50,840 --> 00:31:51,790 I'd like to ask Your Highness 497 00:31:52,030 --> 00:31:53,150 to go somewhere else to take shelter. 498 00:31:57,790 --> 00:31:58,870 It's pouring outside. 499 00:31:59,950 --> 00:32:01,670 If I get wet and sick, 500 00:32:02,840 --> 00:32:04,110 can you take responsibility for that? 501 00:32:07,190 --> 00:32:08,830 How delicate you are! 502 00:32:10,510 --> 00:32:11,070 Alright. 503 00:32:11,310 --> 00:32:12,750 You stay, I'll go. 504 00:32:13,030 --> 00:32:13,470 Don't go. 505 00:32:20,350 --> 00:32:20,950 Stay with me. 506 00:34:00,870 --> 00:34:01,470 What's going on? 507 00:34:03,230 --> 00:34:04,390 Did you hear 508 00:34:04,830 --> 00:34:05,910 some sounds? 509 00:34:08,389 --> 00:34:09,389 What sounds? 510 00:34:11,000 --> 00:34:12,150 It sounded like 511 00:34:13,030 --> 00:34:14,469 a woman's cry. 512 00:34:18,790 --> 00:34:20,550 A lady of a prestigious house 513 00:34:21,150 --> 00:34:22,710 fell in love with a servant. 514 00:34:23,630 --> 00:34:24,590 Her parents did not approve. 515 00:34:25,949 --> 00:34:26,989 So they decided 516 00:34:27,230 --> 00:34:28,989 to elope together on Valentine's Day. 517 00:34:30,510 --> 00:34:32,230 But the boy didn't come. 518 00:34:32,989 --> 00:34:35,750 The desperate lady disappeared. 519 00:34:36,230 --> 00:34:37,830 The servants went looking everywhere. 520 00:34:38,150 --> 00:34:38,670 Suddenly... 521 00:34:39,830 --> 00:34:40,550 What happened? 522 00:34:41,750 --> 00:34:43,800 Someone saw a white shadow 523 00:34:44,510 --> 00:34:45,510 under the grapevine 524 00:34:46,350 --> 00:34:48,510 floating around. 525 00:34:49,550 --> 00:34:50,590 When he looked closer... 526 00:34:51,360 --> 00:34:52,400 Guess what he saw. 527 00:34:53,110 --> 00:34:54,150 What did he see? 528 00:34:54,830 --> 00:34:56,750 Someone saw the lady's neck 529 00:34:57,510 --> 00:34:59,120 hanging under the grapevine. 530 00:34:59,790 --> 00:35:01,110 She committed suicide. 531 00:35:02,790 --> 00:35:03,790 Since then, 532 00:35:04,830 --> 00:35:06,190 every year on Valentine's Day, 533 00:35:06,910 --> 00:35:09,510 there are men hanging under the grapevine tree. 534 00:35:10,710 --> 00:35:11,670 It is said 535 00:35:12,510 --> 00:35:14,710 they are killed by the ghost of the lady. 536 00:35:16,510 --> 00:35:17,270 Boring. 537 00:35:20,670 --> 00:35:22,640 How can you be afraid of ghosts? 538 00:35:22,750 --> 00:35:23,990 What a shame! 539 00:35:28,830 --> 00:35:30,390 What kind of woman would be so stupid? 540 00:35:30,590 --> 00:35:31,430 When they meet bad men, 541 00:35:31,510 --> 00:35:32,950 is dying the only way out? 542 00:35:32,950 --> 00:35:34,390 Women are always conscious of their reputations. 543 00:35:34,910 --> 00:35:36,120 If they are abandoned by men, 544 00:35:36,430 --> 00:35:37,590 they'll inevitably be criticized. 545 00:35:37,910 --> 00:35:39,110 If a woman's shame is overwhelming, 546 00:35:39,390 --> 00:35:40,590 she may go too far. 547 00:35:41,360 --> 00:35:43,110 Why would they be ashamed and can't live any longer 548 00:35:43,110 --> 00:35:44,110 when they are abandoned by men? 549 00:35:44,870 --> 00:35:45,910 I think 550 00:35:46,190 --> 00:35:48,230 love for yourself is much more important than love for a man. 551 00:35:48,990 --> 00:35:50,750 If you don't even love yourself, 552 00:35:50,750 --> 00:35:52,110 who else can you expect to love you? 553 00:35:56,110 --> 00:35:56,830 Right. 554 00:35:57,520 --> 00:35:58,830 I can do the reverse design! 555 00:36:01,270 --> 00:36:01,990 What is it? 556 00:36:03,750 --> 00:36:04,790 Valentine's Day 557 00:36:04,880 --> 00:36:06,710 is not just for girls in love, 558 00:36:06,830 --> 00:36:08,670 but also for those who have lost their love, 559 00:36:08,950 --> 00:36:10,760 and who are single. 560 00:36:11,430 --> 00:36:12,750 If they cry, cry proudly. 561 00:36:14,510 --> 00:36:15,950 I've decided on my makeup for Valentine's Day. 562 00:36:16,350 --> 00:36:18,390 I'm going to call it "Pear Blossoms makeup". 563 00:36:19,870 --> 00:36:20,270 No. 564 00:36:21,150 --> 00:36:22,190 Grape Blossoms. 565 00:36:22,750 --> 00:36:23,310 What do you think? 566 00:36:30,190 --> 00:36:31,160 What is it? 567 00:36:41,070 --> 00:36:42,430 What are you lining up for? 568 00:36:42,430 --> 00:36:44,350 We're buying this limited edition gift box. 569 00:36:44,350 --> 00:36:45,750 It's beautiful. I love it. 570 00:36:52,950 --> 00:36:53,590 Open it. 571 00:37:00,070 --> 00:37:02,190 It's not appropriate for me to open it. 572 00:37:02,790 --> 00:37:04,630 Miss Min won't be happy if she finds out. 573 00:37:05,870 --> 00:37:07,030 It has nothing to do with her. 574 00:37:07,350 --> 00:37:08,310 Just open it. 575 00:37:15,830 --> 00:37:17,510 I made you angry last time. 576 00:37:17,910 --> 00:37:18,550 This... 577 00:37:19,030 --> 00:37:20,430 Are you really going to give this to me? 578 00:37:21,950 --> 00:37:22,510 What's wrong? 579 00:37:22,950 --> 00:37:24,150 Isn't this color nice? 580 00:37:25,360 --> 00:37:26,150 Which girl 581 00:37:26,150 --> 00:37:28,030 would like such a dull color? 582 00:37:29,310 --> 00:37:29,830 Take a look. 583 00:37:30,150 --> 00:37:31,150 It's horrible. 584 00:37:31,430 --> 00:37:33,230 I think this color is the chicest one. 585 00:37:34,670 --> 00:37:35,590 Your Highness, 586 00:37:36,030 --> 00:37:37,630 if you don't know how to choose, just don't do it. 587 00:37:38,270 --> 00:37:39,440 If you have no idea, 588 00:37:39,440 --> 00:37:40,230 you can ask me. 589 00:37:41,910 --> 00:37:43,150 What do you mean? 590 00:37:43,670 --> 00:37:44,670 I really suggest you 591 00:37:45,590 --> 00:37:46,510 not give it to me. 592 00:37:51,110 --> 00:37:51,990 If you don't like it, throw it away. 593 00:37:58,390 --> 00:37:59,400 Just joking. 594 00:38:01,110 --> 00:38:03,150 I know you feel guilty. 595 00:38:03,910 --> 00:38:05,230 You bought it for me on purpose. 596 00:38:06,910 --> 00:38:07,840 So... 597 00:38:09,550 --> 00:38:10,120 You've forgiven me? 598 00:38:11,350 --> 00:38:12,070 Not today. 599 00:38:12,550 --> 00:38:13,110 Some other day. 600 00:38:13,870 --> 00:38:14,710 I'll forgive you some other day. 601 00:38:17,480 --> 00:38:18,670 You need another day for that? 602 00:38:19,360 --> 00:38:20,550 I'll talk to you next time. 603 00:38:20,750 --> 00:38:22,120 I have to prepare for my monthly exam. 604 00:38:22,350 --> 00:38:22,870 See you. 605 00:38:41,510 --> 00:38:43,350 Those two dressing girls are quite clever. 606 00:38:43,830 --> 00:38:44,910 They didn't offend anyone. 607 00:38:46,430 --> 00:38:48,230 Especially the girl called Si Yan. 608 00:38:48,950 --> 00:38:51,230 Even Brother Yi, who is usually calm and self-possessed, 609 00:38:51,230 --> 00:38:52,910 becomes ill at ease. 610 00:38:53,750 --> 00:38:54,710 Very interesting. 611 00:38:55,720 --> 00:38:56,800 And brother Bao 612 00:38:57,550 --> 00:38:58,590 is also around her every day 613 00:38:58,590 --> 00:39:01,190 like a bee in the bush. 614 00:39:01,750 --> 00:39:03,080 It's like a big fight. 39276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.