All language subtitles for S.W.A.T.2017.S05E08.Safe.House.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,092 --> 00:00:07,408 - Detta har hĂ€nt... - HjĂ€lp oss att hitta mördaren. 2 00:00:07,432 --> 00:00:13,164 - Vi borde hjĂ€lpas Ă„t med det hĂ€r. - Vi Ă€r inget team. 3 00:00:13,188 --> 00:00:17,793 NĂ€r jag kom hem frĂ„n Mexiko ville jag bara ha dig. 4 00:00:17,817 --> 00:00:21,237 - Jag Ă€lskar dig. - Jag Ă€lskar dig med. 5 00:00:46,721 --> 00:00:48,807 UrsĂ€kta. 6 00:00:52,977 --> 00:00:55,271 Tack. 7 00:01:45,405 --> 00:01:49,409 Jag förstĂ„r inte. Ingen spanska. 8 00:02:06,676 --> 00:02:14,118 Vi fick vĂ€nta sĂ„ lĂ€nge pĂ„ akuten. Lilla Winnie var sĂ„ sjuk. 9 00:02:14,142 --> 00:02:17,204 - Hur gammal var hon? - Fem. Daniel var tre. 10 00:02:17,228 --> 00:02:22,168 Men han lekte vuxen och ville veta hur lĂ€nge vi behövde vĂ€nta. 11 00:02:22,192 --> 00:02:26,172 - LĂ„ter bekant. - Slutligen blev hon undersökt. 12 00:02:26,196 --> 00:02:30,968 NĂ€r lĂ€karen kom sĂ„ började halvmeterlĂ„nga Daniel... 13 00:02:30,992 --> 00:02:33,846 Jag var lĂ€ngre Ă€n sĂ„. 14 00:02:33,870 --> 00:02:39,894 Han skrek Ă„t lĂ€karen: "Varför dröjde du nĂ€r min syster Ă€r sjuk?" 15 00:02:39,918 --> 00:02:46,424 - Min son tog hand om storasyster. - PĂ„ vĂ€g att bli en redig karl. 16 00:02:47,717 --> 00:02:52,489 Nichelle, berĂ€tta hur det gĂ„r pĂ„ kulturcentrumet. 17 00:02:52,513 --> 00:02:59,955 Riktigt bra. Efter renoveringarna har vi varken lĂ€ckor eller mögel. 18 00:02:59,979 --> 00:03:06,462 - Jag kan fokusera pĂ„ ungarna. - Daniel har berĂ€ttat hur bra du Ă€r. 19 00:03:06,486 --> 00:03:13,302 - Jag har mina stunder. - Nu Ă€r jag redo att Ă€ta. 20 00:03:13,326 --> 00:03:18,456 NĂ„, Nichelle... Vill du skaffa barn? 21 00:03:22,293 --> 00:03:28,442 - Nu har du druckit för mycket vin. - Det Ă€r bara en vuxen frĂ„ga. 22 00:03:28,466 --> 00:03:34,281 Efter 35 kallas det för geriatrisk graviditet. 23 00:03:34,305 --> 00:03:38,702 Min vĂ€n Mitzi fick barn helt naturligt vid 49 Ă„rs Ă„lder. 24 00:03:38,726 --> 00:03:43,249 - Men morförĂ€ldrarna Ă€r döda. - Vem Ă€r hungrig? 25 00:03:43,273 --> 00:03:49,546 Inget luktar sĂ„ gott som en nyfödd. Jag saknar det. 26 00:03:49,570 --> 00:03:53,384 - Är det inget du önskar? - NĂ€sta samtalsĂ€mne, mamma. 27 00:03:53,408 --> 00:03:59,580 - En ny bil luktar ocksĂ„ gott. - Billukt? Okej... 28 00:04:00,873 --> 00:04:07,213 Du kommer att Ă€lska köttet. Receptet Ă€r en familjehemlighet. 29 00:04:10,800 --> 00:04:14,554 Mina damer... Det Ă€r jobbet. 30 00:04:15,305 --> 00:04:20,703 Enhet 50 Ă€r upptagna. En skytt har siktats inne i butiken. 31 00:04:20,727 --> 00:04:28,002 Han sköt mot polispatrullen. ButiksĂ€garen hĂ„lls som gisslan. 32 00:04:28,026 --> 00:04:34,282 Han hĂ„lls framtill. Vi anvĂ€nder distraktionsgranat frĂ„n sida tre. 33 00:04:36,909 --> 00:04:40,246 Deacon. Redo med distraktionsgranat. 34 00:04:42,749 --> 00:04:44,459 Redo. 35 00:04:47,128 --> 00:04:48,713 20-David gĂ„r in. 36 00:04:53,134 --> 00:04:57,614 - Tomt. - NĂ„n försökte ta fönstervĂ€gen. 37 00:04:57,638 --> 00:05:00,808 Desperat nog att försöka. 38 00:05:04,228 --> 00:05:08,066 20-David nĂ€rmar sig norra sidan. VĂ€nta. 39 00:05:13,571 --> 00:05:16,574 Polis! Kom fram med hĂ€nderna i luften! 40 00:05:29,462 --> 00:05:32,090 Vi Ă€r pĂ„ plats. 41 00:05:37,220 --> 00:05:40,640 SlĂ€pp pistolen! Vi har omringat dig. 42 00:05:43,601 --> 00:05:47,146 - Kom fram lĂ„ngsamt! - SlĂ€pp vapnet! 43 00:05:53,027 --> 00:05:57,448 - GĂ„r nĂ€ra inpĂ„. - Den misstĂ€nkte Ă€r gripen. Kod fyra. 44 00:05:59,784 --> 00:06:05,474 25-David behöver ambulans Ă„t ett skottskadat offer. 45 00:06:05,498 --> 00:06:10,854 - Fanns det nĂ„n mer i butiken? - En tjej i sena tonĂ„ren. 46 00:06:10,878 --> 00:06:15,692 Hon sprang in livrĂ€dd. De stack med henne innan polisen kom. 47 00:06:15,716 --> 00:06:19,595 - Hur mĂ„nga var de? - Fyra, inklusive honom. 48 00:06:20,388 --> 00:06:24,076 - Sen dĂ„? - De verkade kĂ€nna henne. 49 00:06:24,100 --> 00:06:28,855 De jagade henne. FrĂ„gan Ă€r varför. 50 00:07:04,156 --> 00:07:10,138 - Vet vi vem hon Ă€r Ă€n? - Hon Ă€r inte anmĂ€ld försvunnen. 51 00:07:10,162 --> 00:07:15,310 - Kidnapparna verkade kĂ€nna henne. - Sextrafficking? 52 00:07:15,334 --> 00:07:20,691 DĂ„ hade de stora intressen att bevaka för att göra nĂ„t sĂ„ hĂ€r dumt. 53 00:07:20,715 --> 00:07:26,071 Om de inte skulle döda. De dödade nĂ€stan butiksĂ€garen. 54 00:07:26,095 --> 00:07:30,826 - Och övergav en av sina egna. - Hon har ont om tid. 55 00:07:30,850 --> 00:07:35,998 Hör om sedlighetsroteln har haft spaning kring Gardena. 56 00:07:36,022 --> 00:07:42,129 - NĂ„gra bilder pĂ„ de andra mĂ€nnen? - De undvek den enda kameran. 57 00:07:42,153 --> 00:07:47,509 De stack med en svart Chrysler 300 men vi ser inte registreringsplĂ„ten. 58 00:07:47,533 --> 00:07:52,264 - Den gripne heter Carlos Ochoa. - VĂ€grar prata av lojalitet till nĂ„n. 59 00:07:52,288 --> 00:07:57,019 - SĂ„ Ă€delt. Tidigare straffad? - NĂ„gra gĂ€ngkopplingar? 60 00:07:57,043 --> 00:08:02,316 Inga uppenbara, men han har ett rĂ€tt otĂ€ckt brĂ€nnmĂ€rke. 61 00:08:02,340 --> 00:08:05,986 - Kanske gĂ€ngets initialer. - Inget vi kĂ€nner till. 62 00:08:06,010 --> 00:08:12,099 Be narkotikaroteln om hjĂ€lp med det. Finkamma övervakningsfilmerna. 63 00:08:13,351 --> 00:08:18,081 - Fortfarande okĂ€nd? - Hon pratade bara spanska. 64 00:08:18,105 --> 00:08:22,169 - Hon upprepade ordet "esconderme". - Det betyder "göm mig". 65 00:08:22,193 --> 00:08:26,298 - MĂ€rklig sak att sĂ€ga. - Inte om hon Ă€r papperslös. 66 00:08:26,322 --> 00:08:32,453 - DĂ„ vill man inte ringa polisen. - Och blir desto svĂ„rare att hitta. 67 00:08:37,917 --> 00:08:41,879 - Jag ville bara titta förbi. - Okej. 68 00:08:43,297 --> 00:08:48,862 Jag har tid. Innan du sĂ€ger nĂ„t sĂ„ vet jag att mamma var... 69 00:08:48,886 --> 00:08:53,200 - Framfusig? - Jag tĂ€nkte sĂ€ga "för nyfiken". 70 00:08:53,224 --> 00:08:55,869 Hon vill vĂ€l. 71 00:08:55,893 --> 00:09:01,208 Min syster vill inte skaffa barn sĂ„ all fokus har hamnat pĂ„ mig. 72 00:09:01,232 --> 00:09:08,674 - Vi behöver inte prata barn Ă€n. - Jag mĂ„ste fĂ„ sĂ€ga det hĂ€r. 73 00:09:08,698 --> 00:09:14,054 Hon gjorde mig inte obekvĂ€m. Jag gjorde mig sjĂ€lv obekvĂ€m. 74 00:09:14,078 --> 00:09:17,998 För jag har inte varit helt Ă€rlig med dig. 75 00:09:19,750 --> 00:09:27,192 För tre Ă„r sen övervĂ€gde jag adoption och fyllde i allt pappersarbete. 76 00:09:27,216 --> 00:09:34,658 Det var lĂ„ngsökt. Som ensamstĂ„ende var jag inte sĂ€rskilt eftertraktad. 77 00:09:34,682 --> 00:09:40,372 För en vecka sen ringde byrĂ„n. 78 00:09:40,396 --> 00:09:46,753 En gravid tonĂ„ring i Riverside vill att jag ska bli barnets mamma. 79 00:09:46,777 --> 00:09:49,840 Jag. SĂ„... 80 00:09:49,864 --> 00:09:55,429 Om det Ă€r nĂ„t du verkligen vill sĂ„ Ă€r jag glad för din skull. 81 00:09:55,453 --> 00:10:00,600 - Jag vet inte vad det innebĂ€r... - ...för oss. Det Ă€r inte sĂ„ lĂ€gligt. 82 00:10:00,624 --> 00:10:05,272 Jag förvĂ€ntade mig inte det hĂ€r sĂ„ det kom som en chock. 83 00:10:05,296 --> 00:10:08,775 - Jag vill bara vara Ă€rlig. - Ärlig? 84 00:10:08,799 --> 00:10:14,156 Du kunde ha berĂ€ttat det tidigare. NĂ€r vill de ha besked? 85 00:10:14,180 --> 00:10:18,535 ByrĂ„n vill ha svar i morgon. 86 00:10:18,559 --> 00:10:23,081 Vill du ha mitt samtycke eller har du redan bestĂ€mt dig? 87 00:10:23,105 --> 00:10:27,294 Jag har önskat det hĂ€r sen innan vi trĂ€ffades. 88 00:10:27,318 --> 00:10:33,240 Men om jag gör det, sĂ„ vill jag veta vad det innebĂ€r för oss. 89 00:10:35,201 --> 00:10:41,999 - Vi tar det nĂ€r mitt pass Ă€r över. - Visst. Ring nĂ€r du slutar. 90 00:10:51,383 --> 00:10:58,200 - Vad vet vi? - Ingen koppling till sextrafficking. 91 00:10:58,224 --> 00:11:03,538 - DĂ„ kör vi fast. FĂ„r vi nĂ„n hjĂ€lp? - Narkotikaroteln skickar nĂ„n. 92 00:11:03,562 --> 00:11:08,484 Hoppas vi kan lösa det hĂ€r. Följ med mig, Luca. 93 00:11:14,448 --> 00:11:20,305 - Marcos? Sa han vad det gĂ€ller? - Nej, men han vill trĂ€ffa dig. 94 00:11:20,329 --> 00:11:23,123 Vad Ă€r det? 95 00:11:24,708 --> 00:11:28,647 Jag tĂ€nker inte prata med dig sĂ„ du kan dra. 96 00:11:28,671 --> 00:11:35,386 Tills jag vet vad du vill sĂ„ fĂ„r du tvĂ„ poliser i stĂ€llet för en. 97 00:11:37,429 --> 00:11:42,351 - Det hĂ€r tar inte mĂ„nga minuter. - Om du vill ha det sĂ„. 98 00:11:43,686 --> 00:11:45,062 Visst. 99 00:11:50,025 --> 00:11:54,381 - Vad Ă€r det om? - Skottlossningen i Gardena. 100 00:11:54,405 --> 00:11:59,052 - Jag vet nĂ„t om den försvunna tjejen. - Vem har sagt nĂ„t om det? 101 00:11:59,076 --> 00:12:05,642 Jag har en vĂ€n i bilen som vill prata men gör det bara utanför. 102 00:12:05,666 --> 00:12:10,397 - Vad Ă€r det du inte berĂ€ttar? - Hon Ă€r som en i familjen. 103 00:12:10,421 --> 00:12:14,150 Hon behöver hjĂ€lp och jag Ă€r desperat. 104 00:12:14,174 --> 00:12:19,739 - Är det hĂ€r nödvĂ€ndigt? - Hon kanske vill prata med en kvinna. 105 00:12:19,763 --> 00:12:21,992 Som du vill. 106 00:12:22,016 --> 00:12:26,037 Mama Pina. Det hĂ€r Ă€r poliserna Dominique Luca och... 107 00:12:26,061 --> 00:12:28,748 - Chris Alonso. - De vill hjĂ€lpa. 108 00:12:28,772 --> 00:12:34,379 - Är Chris en kortform av Christina? - Ja, men jag kallas Chris. 109 00:12:34,403 --> 00:12:40,284 Jag vill visa en video. SĂ€g till om du kĂ€nner igen kvinnan. 110 00:12:44,413 --> 00:12:48,602 - Det Ă€r Jenni Moreno. - Hur kĂ€nner du henne? 111 00:12:48,626 --> 00:12:54,608 Hon flydde frĂ„n Honduras och har bott hos mig i tre veckor. 112 00:12:54,632 --> 00:12:59,428 - Är ni slĂ€kt? - Nej, inte genom blodsband. 113 00:13:01,305 --> 00:13:07,353 Jag tar emot papperslösa kvinnor som vill undkomma hemskheter. 114 00:13:08,812 --> 00:13:13,251 - Hur var Jennis situation? - Hon kidnappades av ett gĂ€ng. 115 00:13:13,275 --> 00:13:18,006 Hon tvingades vara knarkkurir men lyckades fly - 116 00:13:18,030 --> 00:13:21,927 - och tog sig med Guds försyn hit. 117 00:13:21,951 --> 00:13:27,515 Hon Ă€r bara 21 Ă„r men Ă€r redan inne pĂ„ sitt nionde liv. 118 00:13:27,539 --> 00:13:34,046 - Sa hon vad gĂ€nget hette? - Nej, dĂ„ kunde de bli tipsade. 119 00:13:39,677 --> 00:13:44,824 - Inspektör Rios frĂ„n narkotikaroteln. - Trevligt att trĂ€ffas. 120 00:13:44,848 --> 00:13:51,665 Ni hade rĂ€tt om brĂ€nnmĂ€rket. "RC" stĂ„r för Rebeldes Centrales. 121 00:13:51,689 --> 00:13:57,045 Ett nytt gĂ€ng frĂ„n San Pedro Sula och Honduras som dök upp förra Ă„ret. 122 00:13:57,069 --> 00:14:00,757 Ledaren heter Ignacio Cuevas. 123 00:14:00,781 --> 00:14:06,763 - Ser ung ut för att vara en ledare. - Men Ă€r lika hĂ€nsynslös som Ă€ldre. 124 00:14:06,787 --> 00:14:11,726 Och ni rĂ„kade pĂ„ dem nĂ€r Cuevas försökte fĂ„ fotfĂ€ste i L.A? 125 00:14:11,750 --> 00:14:16,898 - Han deporterades av ICE. - Sysslar han med knarksmuggling? 126 00:14:16,922 --> 00:14:24,155 Knark, vapen eller mĂ€nniskor. Bara det gĂ„r att tjĂ€na pengar pĂ„ det. 127 00:14:24,179 --> 00:14:30,578 Tjejen Ă€r Jenni Moreno som tvingats jobba som knarkkurir Ă„t ett gĂ€ng. 128 00:14:30,602 --> 00:14:38,044 - GĂ€nget heter Rebeldes Centrales. - Och ledaren Ă€r Ignacio Cuevas. 129 00:14:38,068 --> 00:14:42,799 Vill han ha tag i henne sĂ„ vill han sĂ€kert hĂ€mnas. 130 00:14:42,823 --> 00:14:49,097 - Att en kurir rymmer ser inte bra ut. - Han verkar vek inför konkurrenterna. 131 00:14:49,121 --> 00:14:54,811 Han vill sĂ€kert statuera ett exempel och hĂ„lla pli pĂ„ knarkkurirerna. 132 00:14:54,835 --> 00:15:01,943 - DĂ„ tar de henne snart över grĂ€nsen. - Ignacio ska inte vara i USA. 133 00:15:01,967 --> 00:15:06,698 Han kan Ă€ndĂ„ vara det. Efterlys Ignacio och Jenni. 134 00:15:06,722 --> 00:15:11,411 Jag hör med tipsarna pĂ„ gatan. 135 00:15:11,435 --> 00:15:16,166 Jenni bodde pĂ„ ett privat hĂ€rbĂ€rge i Gardena. 136 00:15:16,190 --> 00:15:19,943 Åk dit med Luca och ta reda pĂ„ mer. 137 00:15:24,656 --> 00:15:29,721 Utan tomat, va? DĂ€r ser du att jag minns. 138 00:15:29,745 --> 00:15:31,914 Du kan Ă€ta. 139 00:15:34,208 --> 00:15:37,086 HĂ€mta lĂ€sken. 140 00:15:48,764 --> 00:15:52,952 Gott, va? Nu nĂ€r du har fĂ„tt nĂ„t i magen - 141 00:15:52,976 --> 00:15:56,498 - sĂ„ försöker vi igen. 142 00:15:56,522 --> 00:16:01,920 - Var Ă€r kokainet du stal av din chef? - Jag tog det inte. 143 00:16:01,944 --> 00:16:07,157 Intressant. För du har sagt att du inte har nĂ„n familj. 144 00:16:09,993 --> 00:16:15,707 Är inte det hĂ€r din kusin Marvin och hans fru i El Salvador? 145 00:16:17,084 --> 00:16:20,003 Hur ser kusin Marvin ut nu? 146 00:16:23,882 --> 00:16:28,929 BerĂ€tta var knarket finns. DĂ„ blir det lĂ€ttare. 147 00:16:31,056 --> 00:16:35,477 Annars tĂ€nker vi Ă„ka tillbaka till El Salvador. 148 00:17:00,002 --> 00:17:02,379 FĂ„r vi komma in? 149 00:17:13,098 --> 00:17:18,538 - Vad Ă€r det om? - Kvinnorna litar inte pĂ„ polisen. 150 00:17:18,562 --> 00:17:23,918 - Ni borde inte dyka upp sĂ„ hĂ€r. - Vi vill visa att vi bryr oss. 151 00:17:23,942 --> 00:17:28,947 - De tror inte att polisen bryr sig. - Vi kanske kan övertyga dem. 152 00:17:35,120 --> 00:17:39,058 Skulle Jenni trĂ€ffa nĂ„n i gĂ„r? 153 00:17:39,082 --> 00:17:43,521 FrĂ„ga om hon nĂ€mnde nĂ„n vid namn. 154 00:17:43,545 --> 00:17:46,608 Sa hon nĂ„gra namn? 155 00:17:46,632 --> 00:17:51,905 Det kanske inte verkar som sĂ„ men poliserna hĂ€r vill hjĂ€lpa oss. 156 00:17:51,929 --> 00:17:56,159 Er tystnad gör det vĂ€rre för Jenni. 157 00:17:56,183 --> 00:18:00,330 - Jag var den sista som sĂ„g henne. - Vad hĂ€nde? 158 00:18:00,354 --> 00:18:06,461 Vi skulle ta bussen hem tillsammans sĂ„ hon vĂ€ntade nog pĂ„ mig nĂ€r... 159 00:18:06,485 --> 00:18:09,321 Ingen fara. Vad sa hon? 160 00:18:14,785 --> 00:18:21,184 Samma bil som utanför butiken. Stoppa undan pistolen. 161 00:18:21,208 --> 00:18:24,920 Göm er och hĂ„ll er tysta. 162 00:18:43,855 --> 00:18:46,358 Jag tĂ€cker sida fyra. 163 00:18:56,576 --> 00:19:01,724 - Polis! SlĂ€pp vapnen! - Ner pĂ„ knĂ€! HĂ€nderna pĂ„ ryggen! 164 00:19:01,748 --> 00:19:06,336 - Rör er inte! - Jag gĂ„r nĂ€ra inpĂ„. 165 00:19:22,311 --> 00:19:25,522 HĂ€nderna pĂ„ ryggen! 166 00:19:42,656 --> 00:19:49,305 Du... Det kĂ€nns som att det Ă€r nĂ„t du inte berĂ€ttar. 167 00:19:49,329 --> 00:19:54,477 Rebeldes Centrales kommer att bli konkurrenter till ditt gĂ€ng. 168 00:19:54,501 --> 00:20:00,733 Allvarligt? Tror du att jag ligger bakom att idioterna dök upp? 169 00:20:00,757 --> 00:20:07,156 SĂ„ dum Ă€r du inte, men det ser inte bra ut. 170 00:20:07,180 --> 00:20:13,019 Du har rĂ€tt. Att vi jobbar ihop kommer aldrig att se bra ut. 171 00:20:24,030 --> 00:20:28,135 - Vad hĂ€nde? - GĂ€nget dök upp utan förvarning. 172 00:20:28,159 --> 00:20:33,683 - Utan er hade det slutat vĂ€rre. - Chanserna att hitta Jenni minskar. 173 00:20:33,707 --> 00:20:40,523 - De andra hĂ€r Ă€r inga kurirer. - Jenni hade knarket nĂ€r hon flydde. 174 00:20:40,547 --> 00:20:44,610 - DĂ„ skulle de leta hĂ€r. - SĂ„lde hon knarket? 175 00:20:44,634 --> 00:20:47,512 Det kan vara fullt möjligt. 176 00:20:48,888 --> 00:20:52,368 - Mrs... - Mama Pina. 177 00:20:52,392 --> 00:20:59,417 Mama Pina. Kan Jenni ha nĂ„t hĂ€r som gĂ€nget Ă€r ute efter? 178 00:20:59,441 --> 00:21:05,798 - Menar du droger? Jag tror inte det. - Menar ni ja eller nej? 179 00:21:05,822 --> 00:21:10,428 Jag visiterar inte kvinnorna hĂ€r. 180 00:21:10,452 --> 00:21:13,806 Ni borde veta vad som hĂ€nder i huset. 181 00:21:13,830 --> 00:21:19,270 NĂ€r kvinnorna kom hit sĂ„ var deras kroppar inget som ens tillhörde dem. 182 00:21:19,294 --> 00:21:25,401 - Jag förvĂ€rrar inte traumat. - Om ni vet vad de Ă€r ute efter... 183 00:21:25,425 --> 00:21:29,780 ...sĂ„ bli varken ni eller de andra straffskyldiga. 184 00:21:29,804 --> 00:21:36,287 Vi vill hjĂ€lpa. Att undanhĂ„lla information gynnar inte Jenni. 185 00:21:36,311 --> 00:21:41,417 - Ska vi leta igenom huset? - LĂ€gg av, Deacon. 186 00:21:41,441 --> 00:21:47,614 Ni Ă€r inte pĂ„ vĂ„r sida. Gör det ni mĂ„ste göra. UrsĂ€kta mig. 187 00:21:59,167 --> 00:22:03,939 Ledsen för det dĂ€r. Vi vill hitta Jenni, precis som ni. 188 00:22:03,963 --> 00:22:09,719 - Vi Ă€r pĂ„ samma sida. - Jag skulle vilja tro dig. 189 00:22:11,680 --> 00:22:16,869 Jag vet att det Ă€r svĂ„rt att lita pĂ„ nĂ„n i polisuniform. 190 00:22:16,893 --> 00:22:19,354 Men snĂ€lla, försök. 191 00:22:20,522 --> 00:22:25,819 Det verkar som att uniformen bĂ€r dig snarare Ă€n att du bĂ€r uniformen. 192 00:22:31,741 --> 00:22:37,038 Vi avslöjar inte hĂ€rbĂ€rget för nĂ„n. SĂ€rskilt inte immigrationspolisen. 193 00:22:38,581 --> 00:22:42,752 Jenni vore inte den första kvinna jag har förlorat. 194 00:22:46,756 --> 00:22:50,653 Jag Ă€r ledsen. Mama Pina... 195 00:22:50,677 --> 00:22:54,699 Det du sa om kvinnornas kroppar... 196 00:22:54,723 --> 00:23:00,437 Om vi inte samarbetar sĂ„ blir den mardrömmen Jennis verklighet igen. 197 00:23:09,612 --> 00:23:11,823 Det Ă€r hennes sĂ€ng. 198 00:23:12,699 --> 00:23:15,452 - FĂ„r jag? - Javisst. 199 00:23:21,416 --> 00:23:27,815 - Problem? - Hon hade en ryggsĂ€ck. Den Ă€r borta. 200 00:23:27,839 --> 00:23:32,695 - Tog hon med sig den i gĂ„r? - Nej, den var hĂ€r. 201 00:23:32,719 --> 00:23:35,221 - Vem delar hon rum med? - Vera. 202 00:23:39,642 --> 00:23:44,665 - Spring inte. Ge mig ryggsĂ€cken. - Jenni rĂ„kade ha den nĂ€r hon rymde. 203 00:23:44,689 --> 00:23:47,752 Det var inte hennes fel. 204 00:23:47,776 --> 00:23:50,904 Jag tar hand om den. Jag lovar. 205 00:23:59,287 --> 00:24:03,601 - Vi tĂ€nker förhöra Javier. - Jag hĂ€mtar Hondo. 206 00:24:03,625 --> 00:24:09,523 Vad Ă€r det med dig? Varför pressade du Mama Pina? 207 00:24:09,547 --> 00:24:13,301 Du anklagade henne. LĂ€gg dig inte i. 208 00:24:14,344 --> 00:24:20,242 Jag skötte mitt jobb och var tvungen att stĂ€lla tuffa frĂ„gor. 209 00:24:20,266 --> 00:24:25,706 - Tror du att hon döljer nĂ„t? - Det Ă€r du som sĂ€ger det. SlĂ€pp det. 210 00:24:25,730 --> 00:24:31,504 - Jag vill höra dig sĂ€ga det. - SĂ€ga vad? LĂ€gg av, Chris. 211 00:24:31,528 --> 00:24:38,969 Mrs Sosa gör större skada Ă€n nytta. TĂ€nk om ni inte hade varit dĂ€r. 212 00:24:38,993 --> 00:24:43,265 - I vĂ€rsta fall kan hon ses som... - En brottsling? 213 00:24:43,289 --> 00:24:49,480 FörstĂ„r du hur hon offrar sig för att ge förtryckta kvinnor en chans? 214 00:24:49,504 --> 00:24:54,693 De har inga rĂ€ttigheter i hennes hus och Ă€r lĂ€tta mĂ„l. 215 00:24:54,717 --> 00:24:58,072 De kan utvisas till faran de flyr. 216 00:24:58,096 --> 00:25:03,494 Du har rĂ€tt. De borde sitta i flyktinglĂ€ger dĂ€r de fĂ„r stĂ„ ut med - 217 00:25:03,518 --> 00:25:09,458 - samma förtryck som de flyr frĂ„n! För att vid 40 bli medborgare. 218 00:25:09,482 --> 00:25:15,256 Det Ă€r Ă€ndĂ„ en process och man fĂ„r inte vĂ€lja att bryta mot lagen. 219 00:25:15,280 --> 00:25:20,553 - LĂ€tt att sĂ€ga med ett tryggt liv. - Nu rĂ€cker det! 220 00:25:20,577 --> 00:25:26,225 Jag struntar i era stĂ„ndpunkter. En ung kvinnas liv stĂ„r pĂ„ spel. 221 00:25:26,249 --> 00:25:33,566 LĂ€gg lock pĂ„ ilskan. Chris, du pratar med Luca och Deacon följer med mig. 222 00:25:33,590 --> 00:25:38,529 - VĂ€nta, Chris. Vi tar en nypa luft. - Ingen predikan. 223 00:25:38,553 --> 00:25:41,472 LĂ„t mig vara just nu. 224 00:25:43,474 --> 00:25:48,622 - Ledsen att jag brusade upp. - NĂ„gra trĂ€ffar med efterlysningen? 225 00:25:48,646 --> 00:25:54,378 - Inte Ă€n. ICE vidhĂ„ller radiotystnad. - Som vanligt. 226 00:25:54,402 --> 00:26:01,218 - Ni Ă€r ute efter drogerna Jenni stal. - Vi har dem i bevisförrĂ„det. 227 00:26:01,242 --> 00:26:08,475 - Bevis som ger dig ett lĂ„ngt straff. - FĂ€ngelser hĂ€r Ă€r som en semester. 228 00:26:08,499 --> 00:26:14,940 Det hĂ€nger pĂ„ vilken anstalt nĂ„n som du skulle hamna pĂ„. 229 00:26:14,964 --> 00:26:20,637 BĂ€ttre eller sĂ€mre. BerĂ€tta var gĂ€nget har Jenni Moreno. 230 00:26:24,223 --> 00:26:28,370 Det Ă€r nu vi brukar erbjuda straffrihet. 231 00:26:28,394 --> 00:26:32,917 Vanligtvis. Men du kommer att fĂ„ fĂ€ngelse. 232 00:26:32,941 --> 00:26:38,088 Om du berĂ€ttar var Jenni Ă€r sĂ„ fĂ„r du ett som passar dig. 233 00:26:38,112 --> 00:26:42,617 Ledsen. Jag berĂ€ttar inget. 234 00:26:46,746 --> 00:26:54,146 Rios ringde. Enligt en tipsare har RC ordnat ett möte i dag, hĂ€r i L.A. 235 00:26:54,170 --> 00:26:58,984 - Med Marcos Guzman. - Hur Ă€r han inblandad? 236 00:26:59,008 --> 00:27:05,515 Jag anade orĂ„d frĂ„n början. Hoppas Luca och Tan tar honom före mötet. 237 00:27:23,199 --> 00:27:27,972 Vart ska du, Marcos? Vad har du i vĂ€skan och ryggsĂ€cken? 238 00:27:27,996 --> 00:27:32,893 - Jag har inte tid att leka med er. - Vapen synligt. 239 00:27:32,917 --> 00:27:37,982 Det Ă€r skĂ€lig misstanke. Det ryktas att du ska trĂ€ffa Ignacios gĂ€ng. 240 00:27:38,006 --> 00:27:41,235 - SĂ„ vem leker egentligen? - Du vet ingenting. 241 00:27:41,259 --> 00:27:42,885 Knark. 242 00:27:43,970 --> 00:27:50,244 Du borde vara smartare Ă€n sĂ„ hĂ€r. VĂ€nd dig om. Du Ă€r gripen. 243 00:27:50,268 --> 00:27:51,811 HĂ€nderna. 244 00:28:00,303 --> 00:28:06,076 - Vill du berĂ€tta om mötet med RC? - SĂ€tt dig ner. 245 00:28:06,100 --> 00:28:08,186 Sitt ner! 246 00:28:09,604 --> 00:28:13,458 Du ville bara fĂ„ tag i hennes knark. 247 00:28:13,482 --> 00:28:18,547 Det spelar ingen roll vad jag sĂ€ger. Ni tror mig Ă€ndĂ„ inte. 248 00:28:18,571 --> 00:28:23,302 - Vi försöker fĂ„ tillbaka Jenni. - Vad tror ni att jag gjorde? 249 00:28:23,326 --> 00:28:26,555 - Det var inget affĂ€rsmöte. - Vad var det dĂ„? 250 00:28:26,579 --> 00:28:32,978 Jag sĂ„g Vera sticka med ryggsĂ€cken och tog ifrĂ„n henne den. 251 00:28:33,002 --> 00:28:37,441 - Utan att ringa? - Ni skulle bara följa reglerna. 252 00:28:37,465 --> 00:28:42,738 Jag fixade mötet med RC och tĂ€nkte byta kokainet mot Jenni. 253 00:28:42,762 --> 00:28:45,199 Jag ville fĂ„ tillbaka henne. 254 00:28:45,223 --> 00:28:51,413 Inte för att ni bryr er, men jag gör aldrig affĂ€rer med Ignacio. 255 00:28:51,437 --> 00:28:56,793 Som han behandlar tjejerna sĂ„ förtjĂ€nar han en grav i öknen. 256 00:28:56,817 --> 00:29:02,591 - Det var Ă€ndĂ„ inte upp till dig. - Jag hinner dit om ni slĂ€pper mig. 257 00:29:02,615 --> 00:29:07,387 Det kan du glömma. BerĂ€tta nĂ€r och var mötet hĂ„lls. 258 00:29:07,411 --> 00:29:13,668 Jag lovade Mama Pina att rĂ€dda Jenni. Om jag inte hĂ„ller löftet... 259 00:29:17,380 --> 00:29:23,779 NĂ€r min mamma nĂ„dde botten sĂ„ fick vi lov att bo i bilen. 260 00:29:23,803 --> 00:29:29,701 Mama Pina tog hand om oss och ser det goda i mĂ€nniskor. 261 00:29:29,725 --> 00:29:35,123 Efter allt jag har gjort sĂ„ ser hon det fortfarande i mig. 262 00:29:35,147 --> 00:29:38,276 Jag fĂ„r inte bryta mitt löfte. 263 00:29:40,528 --> 00:29:44,841 - Aldrig i livet. - Det Ă€r det bĂ€sta alternativet. 264 00:29:44,865 --> 00:29:50,222 Ni vill ha med Marcos pĂ„ mötet efter att han försökte lura oss. 265 00:29:50,246 --> 00:29:56,019 - Behöver jag sĂ€ga mer? - Med Marcos dĂ€r blir vi oanmĂ€lda. 266 00:29:56,043 --> 00:30:00,899 Vi fritar Jenni, griper gĂ€nget och hĂ„ller koll pĂ„ Marcos. 267 00:30:00,923 --> 00:30:06,863 - För mĂ„nga okĂ€nda variabler. - Jag har varit under tĂ€ckmantel förr. 268 00:30:06,887 --> 00:30:10,951 Men dĂ„ har vi kĂ€nt fienden bĂ€ttre. 269 00:30:10,975 --> 00:30:17,207 Jag förstĂ„r oron, men det Ă€r enda sĂ€ttet att inte förvarna gĂ€nget. 270 00:30:17,231 --> 00:30:24,548 De har garden uppe. Marcos Ă€r vĂ„r enda chans att rĂ€dda tjejen. 271 00:30:24,572 --> 00:30:29,094 Och hans prislapp Ă€r vĂ€l att fĂ„ gĂ„ fri? 272 00:30:29,118 --> 00:30:30,786 SnĂ€lla... 273 00:30:34,707 --> 00:30:39,712 Jag ser till att polisen hĂ„ller sig borta frĂ„n tillslaget. 274 00:30:41,255 --> 00:30:45,468 Om det skiter sig, sĂ„... 275 00:30:46,886 --> 00:30:49,430 LĂ„t det inte skita sig. 276 00:30:52,475 --> 00:30:57,831 Polisen hĂ„ller avstĂ„nd, men det kommer att krylla med mĂ€nniskor. 277 00:30:57,855 --> 00:31:01,084 Se till att inga civila skadas. 278 00:31:01,108 --> 00:31:05,756 Ignacio hĂ„ller mötet öppet för att slippa vĂ„ldsamheter. 279 00:31:05,780 --> 00:31:11,136 - Gott om flyktvĂ€gar och gömstĂ€llen. - Vi hĂ„ller strikt uppsikt. 280 00:31:11,160 --> 00:31:15,599 - Ni mĂ„ste tĂ€cka Alonso i alla lĂ€gen. - Ska bli, sir. 281 00:31:15,623 --> 00:31:19,377 Kommer hon att passera som Guzmans flickvĂ€n? 282 00:31:21,670 --> 00:31:25,257 FrĂ„ga henne. Jag tror att hon Ă€r redo. 283 00:31:30,304 --> 00:31:33,784 - Var Ă€r tjĂ€nstevapnet? - I vĂ€skan. 284 00:31:33,808 --> 00:31:38,020 - Det ser ut som Gucci. - Bara pistolen fĂ„r plats, sĂ„. 285 00:31:39,397 --> 00:31:44,753 - Har du visiterat Marcos? - Jag har kollat bĂ„de bilen och honom. 286 00:31:44,777 --> 00:31:48,965 - Han Ă€r ren. - Okej. GĂ„ in osedda. 287 00:31:48,989 --> 00:31:52,636 Uppfattat, sir. Chris och Marcos Ă„ker tillsammans. 288 00:31:52,660 --> 00:31:58,040 Tan och Street Ă„ker med Luca. Deacon med mig. Nu rĂ€ddar vi Jenni. 289 00:32:02,711 --> 00:32:04,755 Tackar. 290 00:32:08,759 --> 00:32:13,031 - 20-David, Ă€r alla pĂ„ plats? - 22-David Ă€r redo. 291 00:32:13,055 --> 00:32:16,910 - 25-David redo. - 26-David pĂ„ plats. 292 00:32:16,934 --> 00:32:19,270 Var beredda. De kommer snart. 293 00:32:28,571 --> 00:32:32,283 - De borde vara hĂ€r. - De kommer. 294 00:32:46,505 --> 00:32:50,134 25-David, jag ser Jenni. 295 00:32:51,552 --> 00:32:54,781 - Ser du honom, Hondo? - Han Ă€r inte utomlands. 296 00:32:54,805 --> 00:32:58,910 Vi har siktat Ignacio Cuevas. 297 00:32:58,934 --> 00:33:04,207 - Inget förĂ€ndras. Följ planen. - Uppfattat. 298 00:33:04,231 --> 00:33:08,545 - Jag förvĂ€ntade mig inte höjdaren. - SĂ„ du vet vem jag Ă€r? 299 00:33:08,569 --> 00:33:15,218 - Är det hĂ€r din förstĂ€rkning? - Min tjej fĂ„r allt att verka lugnt. 300 00:33:15,242 --> 00:33:18,472 - Hon Ă€r sĂ€kert anvĂ€ndbar. - Passa dig! 301 00:33:18,496 --> 00:33:21,349 Fel av mig. 302 00:33:21,373 --> 00:33:23,709 Är det dĂ€r mitt? 303 00:33:29,507 --> 00:33:33,969 LĂ„t Jenni sĂ€tta sig med min tjej sĂ„ fĂ„r du pĂ„sen. 304 00:33:37,181 --> 00:33:42,061 Okej. Men först ska vi prata affĂ€rer. 305 00:33:43,395 --> 00:33:48,210 20-David, det Ă€r inte fritt fram. HĂ„ll era positioner. 306 00:33:48,234 --> 00:33:52,589 Vad fan nu dĂ„? Immigrationspolisen Ă€r hĂ€r. 307 00:33:52,613 --> 00:33:55,908 Federala agenter! Upp med hĂ€nderna! 308 00:33:56,909 --> 00:33:59,370 SlĂ„ till! 309 00:34:02,831 --> 00:34:05,960 Polis! SlĂ€pp vapnen! 310 00:34:13,784 --> 00:34:18,264 Undan! Skottlossning! Tan, gĂ„ norrut! 311 00:34:18,288 --> 00:34:22,602 - Jag gĂ„r runt. Kod Ă„tta! - Jag skickar förstĂ€rkning. 312 00:34:22,626 --> 00:34:27,023 Inget tydde pĂ„ att ICE var ute efter Cuevas. 313 00:34:27,047 --> 00:34:31,468 Typiskt sĂ„na myndigheter att hemlighĂ„lla allt. Fan ocksĂ„! 314 00:34:40,561 --> 00:34:46,626 HĂ€nderna pĂ„ ryggen! 22-David, en misstĂ€nkt gripen. 315 00:34:46,650 --> 00:34:50,070 - Vart tog Chris vĂ€gen? - DitĂ„t. 316 00:34:56,660 --> 00:34:58,954 SlĂ€pp vapnet! 317 00:35:01,665 --> 00:35:05,586 Vapnet pĂ„ marken annars fĂ„r hon en kula i pannan. 318 00:35:43,624 --> 00:35:46,060 Stilla! 319 00:35:46,084 --> 00:35:48,855 Göm dig. 320 00:35:48,879 --> 00:35:51,691 HĂ€nderna synliga! 321 00:35:51,715 --> 00:35:55,719 Hon Ă€r polis! Backa. 322 00:36:01,016 --> 00:36:04,204 20-David, den misstĂ€nkte Ă€r gripen. Kod fyra. 323 00:36:04,228 --> 00:36:07,457 Är du oskadd? 324 00:36:07,481 --> 00:36:09,942 Var Ă€r Jenni? 325 00:36:12,402 --> 00:36:16,424 Cuevas tog sig in i landet under falskt namn. 326 00:36:16,448 --> 00:36:21,805 ICE vĂ€grade samarbeta sĂ„ det hĂ€r Ă€r deras misslyckande. 327 00:36:21,829 --> 00:36:26,392 Som ett undantag var det bra att lĂ„ta Jenni smita. 328 00:36:26,416 --> 00:36:31,356 Annars hade vi fĂ„tt större problem. Hur mĂ„r hon? 329 00:36:31,380 --> 00:36:34,442 Förutom skadad hand mĂ„r hon bra. 330 00:36:34,466 --> 00:36:39,739 Cuevas och hans gĂ€ng fĂ„r lĂ„nga fĂ€ngelsestraff. Bra jobbat. 331 00:36:39,763 --> 00:36:43,517 - Ut frĂ„n mitt kontor och Ă„k hem. - Tack. 332 00:36:44,977 --> 00:36:50,542 Luca. Hur mĂ„r mr Guzman? 333 00:36:50,566 --> 00:36:55,505 - NĂ„gra stygn, men klarar sig. - Tacka för samarbetet. 334 00:36:55,529 --> 00:37:00,659 - Trots att han hindrade rĂ€ttvisan. - Ska bli, chefen. 335 00:37:07,165 --> 00:37:12,730 - Hur kĂ€nns handen? - Hur mĂ„r butiksĂ€garen som sköts? 336 00:37:12,754 --> 00:37:15,841 Han överlever. 337 00:37:34,443 --> 00:37:38,780 Jenni! MĂ„r du bra? 338 00:37:43,619 --> 00:37:48,850 Tack för skjutsen och för tĂ„lamodet du visade tidigare. 339 00:37:48,874 --> 00:37:51,585 Jag stĂ€ller alltid upp. 340 00:37:58,884 --> 00:38:05,617 Mitt mobilnummer. Om ni behöver hjĂ€lp nĂ„n gĂ„ng sĂ„ ringer ni mig. 341 00:38:05,641 --> 00:38:08,977 Okej. Tack. 342 00:38:12,898 --> 00:38:19,297 - Pizza hos mig i kvĂ€ll. - Jag ska tv-slöa med Bonnie. 343 00:38:19,321 --> 00:38:23,825 Det lĂ„ter bra det med. Ha sĂ„ kul. 344 00:38:25,869 --> 00:38:30,600 - Ni har redan fĂ„tt min redogörelse. - Det Ă€r lugnt. 345 00:38:30,624 --> 00:38:34,520 - DĂ„ Ă„ker jag. - VĂ€nta lite. 346 00:38:34,544 --> 00:38:41,653 Trots allt som hĂ€nde, sĂ„ rĂ€ddade du tjejen. Mama Pina vet det. 347 00:38:41,677 --> 00:38:44,179 Tack för hjĂ€lpen i dag. 348 00:38:49,434 --> 00:38:51,412 Du... 349 00:38:51,436 --> 00:38:54,582 Jag rĂ€ddar inte varje utredning. 350 00:38:54,606 --> 00:38:59,027 Och jag lĂ„ter dig inte begĂ„ trafikförseelser. 351 00:39:11,415 --> 00:39:16,003 Adoption? TĂ€nker Nichelle besluta sig för det? 352 00:39:18,588 --> 00:39:22,735 - Jag vet att hon verkligen vill. - Vad vill du att hon gör? 353 00:39:22,759 --> 00:39:24,779 Hon bestĂ€mmer. 354 00:39:24,803 --> 00:39:30,827 Nichelle behöver inte dig eller nĂ„n karl för att uppfostra ett barn vĂ€l. 355 00:39:30,851 --> 00:39:37,083 Det Ă€r inte roligt ensam, men det kanske Ă€r det vanligaste i dag. 356 00:39:37,107 --> 00:39:41,713 Det kĂ€nns tryggt att uppfostra ett barn med nĂ„n man Ă€lskar. 357 00:39:41,737 --> 00:39:46,884 - Nichelle Ă€lskar dig. - Och jag Ă€lskar henne vĂ€ldigt mycket. 358 00:39:46,908 --> 00:39:54,350 Det vet jag. Du fĂ„r ursĂ€kta att jag sĂ€ger det, men du blir inte yngre. 359 00:39:54,374 --> 00:40:00,773 Du vet vad jag menar. Du fĂ„r inte gĂ„ miste om att bli förĂ€lder. 360 00:40:00,797 --> 00:40:07,071 - Jag vill inte bara ha barnbarn. - Inte det? 361 00:40:07,095 --> 00:40:12,243 Jo, det vill jag. Men det Ă€r inte dĂ€rför jag tjatar. 362 00:40:12,267 --> 00:40:17,123 Att uppfostra dig och din syster har varit sĂ„ stort i mitt liv. 363 00:40:17,147 --> 00:40:22,986 Jag skulle ljuga om jag sa att jag inte önskar dig detsamma. 364 00:40:25,447 --> 00:40:27,925 Se pĂ„ mig. 365 00:40:27,949 --> 00:40:32,680 Du kommer att bli en fantastisk pappa. 366 00:40:32,704 --> 00:40:39,729 Du begĂ„r inte din pappas misstag. Du har visat att du Ă€r sjĂ€lvstĂ€ndig. 367 00:40:39,753 --> 00:40:43,649 - En kĂ€rleksfull man. - Ibland undrar jag. 368 00:40:43,673 --> 00:40:49,030 Du Ă€r som treĂ„riga Hondo som tog hand om sin storasyster. 369 00:40:49,054 --> 00:40:54,118 Den kvĂ€llen visste jag att min son var en beskyddare. 370 00:40:54,142 --> 00:40:57,663 Min son Ă€r god. 371 00:40:57,687 --> 00:41:04,236 - Bjud den gamla damen pĂ„ middag. - Aldrig gammal. Alltid vacker. 372 00:41:08,323 --> 00:41:13,411 - Hej. Hej, Charice. - Hej, gumman. 373 00:41:15,122 --> 00:41:19,543 Jag ska bara gĂ„ och piffa till mig. 374 00:41:22,504 --> 00:41:27,026 - Hondo... - LĂ„t mig fĂ„ prata först. 375 00:41:27,050 --> 00:41:33,241 FörlĂ„t för att jag inte stöttade dig och fick det att handla om mig. 376 00:41:33,265 --> 00:41:39,247 Det har varit din dröm, och du förtjĂ€nar att dina drömmar besannas. 377 00:41:39,271 --> 00:41:42,524 Jag sa ja till byrĂ„n. 378 00:41:46,194 --> 00:41:49,865 DĂ„ kommer vi pĂ„ nĂ„t tillsammans. 379 00:41:59,457 --> 00:42:02,043 Vad har jag missat? 380 00:42:32,574 --> 00:42:36,745 ÖversĂ€ttning: Magnus Öberg Iyuno-SDI Group 34076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.