Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,092 --> 00:00:07,408
- Detta har hÀnt...
- HjÀlp oss att hitta mördaren.
2
00:00:07,432 --> 00:00:13,164
- Vi borde hjÀlpas Ät med det hÀr.
- Vi Àr inget team.
3
00:00:13,188 --> 00:00:17,793
NÀr jag kom hem frÄn Mexiko
ville jag bara ha dig.
4
00:00:17,817 --> 00:00:21,237
- Jag Àlskar dig.
- Jag Àlskar dig med.
5
00:00:46,721 --> 00:00:48,807
UrsÀkta.
6
00:00:52,977 --> 00:00:55,271
Tack.
7
00:01:45,405 --> 00:01:49,409
Jag förstÄr inte. Ingen spanska.
8
00:02:06,676 --> 00:02:14,118
Vi fick vÀnta sÄ lÀnge pÄ akuten.
Lilla Winnie var sÄ sjuk.
9
00:02:14,142 --> 00:02:17,204
- Hur gammal var hon?
- Fem. Daniel var tre.
10
00:02:17,228 --> 00:02:22,168
Men han lekte vuxen och ville veta
hur lÀnge vi behövde vÀnta.
11
00:02:22,192 --> 00:02:26,172
- LÄter bekant.
- Slutligen blev hon undersökt.
12
00:02:26,196 --> 00:02:30,968
NÀr lÀkaren kom sÄ började
halvmeterlÄnga Daniel...
13
00:02:30,992 --> 00:02:33,846
Jag var lÀngre Àn sÄ.
14
00:02:33,870 --> 00:02:39,894
Han skrek Ät lÀkaren: "Varför
dröjde du nÀr min syster Àr sjuk?"
15
00:02:39,918 --> 00:02:46,424
- Min son tog hand om storasyster.
- PÄ vÀg att bli en redig karl.
16
00:02:47,717 --> 00:02:52,489
Nichelle, berÀtta hur det gÄr
pÄ kulturcentrumet.
17
00:02:52,513 --> 00:02:59,955
Riktigt bra. Efter renoveringarna
har vi varken lÀckor eller mögel.
18
00:02:59,979 --> 00:03:06,462
- Jag kan fokusera pÄ ungarna.
- Daniel har berÀttat hur bra du Àr.
19
00:03:06,486 --> 00:03:13,302
- Jag har mina stunder.
- Nu Àr jag redo att Àta.
20
00:03:13,326 --> 00:03:18,456
NĂ„, Nichelle... Vill du skaffa barn?
21
00:03:22,293 --> 00:03:28,442
- Nu har du druckit för mycket vin.
- Det Àr bara en vuxen frÄga.
22
00:03:28,466 --> 00:03:34,281
Efter 35 kallas det
för geriatrisk graviditet.
23
00:03:34,305 --> 00:03:38,702
Min vÀn Mitzi fick barn
helt naturligt vid 49 Ärs Älder.
24
00:03:38,726 --> 00:03:43,249
- Men morförÀldrarna Àr döda.
- Vem Àr hungrig?
25
00:03:43,273 --> 00:03:49,546
Inget luktar sÄ gott som en nyfödd.
Jag saknar det.
26
00:03:49,570 --> 00:03:53,384
- Ăr det inget du önskar?
- NÀsta samtalsÀmne, mamma.
27
00:03:53,408 --> 00:03:59,580
- En ny bil luktar ocksÄ gott.
- Billukt? Okej...
28
00:04:00,873 --> 00:04:07,213
Du kommer att Àlska köttet.
Receptet Àr en familjehemlighet.
29
00:04:10,800 --> 00:04:14,554
Mina damer... Det Àr jobbet.
30
00:04:15,305 --> 00:04:20,703
Enhet 50 Àr upptagna.
En skytt har siktats inne i butiken.
31
00:04:20,727 --> 00:04:28,002
Han sköt mot polispatrullen.
ButiksÀgaren hÄlls som gisslan.
32
00:04:28,026 --> 00:04:34,282
Han hÄlls framtill. Vi anvÀnder
distraktionsgranat frÄn sida tre.
33
00:04:36,909 --> 00:04:40,246
Deacon.
Redo med distraktionsgranat.
34
00:04:42,749 --> 00:04:44,459
Redo.
35
00:04:47,128 --> 00:04:48,713
20-David gÄr in.
36
00:04:53,134 --> 00:04:57,614
- Tomt.
- NÄn försökte ta fönstervÀgen.
37
00:04:57,638 --> 00:05:00,808
Desperat nog att försöka.
38
00:05:04,228 --> 00:05:08,066
20-David nÀrmar sig norra sidan.
VĂ€nta.
39
00:05:13,571 --> 00:05:16,574
Polis!
Kom fram med hÀnderna i luften!
40
00:05:29,462 --> 00:05:32,090
Vi Àr pÄ plats.
41
00:05:37,220 --> 00:05:40,640
SlÀpp pistolen! Vi har omringat dig.
42
00:05:43,601 --> 00:05:47,146
- Kom fram lÄngsamt!
- SlÀpp vapnet!
43
00:05:53,027 --> 00:05:57,448
- GÄr nÀra inpÄ.
- Den misstÀnkte Àr gripen. Kod fyra.
44
00:05:59,784 --> 00:06:05,474
25-David behöver ambulans
Ät ett skottskadat offer.
45
00:06:05,498 --> 00:06:10,854
- Fanns det nÄn mer i butiken?
- En tjej i sena tonÄren.
46
00:06:10,878 --> 00:06:15,692
Hon sprang in livrÀdd. De stack
med henne innan polisen kom.
47
00:06:15,716 --> 00:06:19,595
- Hur mÄnga var de?
- Fyra, inklusive honom.
48
00:06:20,388 --> 00:06:24,076
- Sen dÄ?
- De verkade kÀnna henne.
49
00:06:24,100 --> 00:06:28,855
De jagade henne. FrÄgan Àr varför.
50
00:07:04,156 --> 00:07:10,138
- Vet vi vem hon Àr Àn?
- Hon Àr inte anmÀld försvunnen.
51
00:07:10,162 --> 00:07:15,310
- Kidnapparna verkade kÀnna henne.
- Sextrafficking?
52
00:07:15,334 --> 00:07:20,691
DĂ„ hade de stora intressen att bevaka
för att göra nÄt sÄ hÀr dumt.
53
00:07:20,715 --> 00:07:26,071
Om de inte skulle döda.
De dödade nÀstan butiksÀgaren.
54
00:07:26,095 --> 00:07:30,826
- Och övergav en av sina egna.
- Hon har ont om tid.
55
00:07:30,850 --> 00:07:35,998
Hör om sedlighetsroteln
har haft spaning kring Gardena.
56
00:07:36,022 --> 00:07:42,129
- NÄgra bilder pÄ de andra mÀnnen?
- De undvek den enda kameran.
57
00:07:42,153 --> 00:07:47,509
De stack med en svart Chrysler 300
men vi ser inte registreringsplÄten.
58
00:07:47,533 --> 00:07:52,264
- Den gripne heter Carlos Ochoa.
- VÀgrar prata av lojalitet till nÄn.
59
00:07:52,288 --> 00:07:57,019
- SÄ Àdelt. Tidigare straffad?
- NÄgra gÀngkopplingar?
60
00:07:57,043 --> 00:08:02,316
Inga uppenbara, men han har
ett rÀtt otÀckt brÀnnmÀrke.
61
00:08:02,340 --> 00:08:05,986
- Kanske gÀngets initialer.
- Inget vi kÀnner till.
62
00:08:06,010 --> 00:08:12,099
Be narkotikaroteln om hjÀlp med det.
Finkamma övervakningsfilmerna.
63
00:08:13,351 --> 00:08:18,081
- Fortfarande okÀnd?
- Hon pratade bara spanska.
64
00:08:18,105 --> 00:08:22,169
- Hon upprepade ordet "esconderme".
- Det betyder "göm mig".
65
00:08:22,193 --> 00:08:26,298
- MÀrklig sak att sÀga.
- Inte om hon Àr papperslös.
66
00:08:26,322 --> 00:08:32,453
- DĂ„ vill man inte ringa polisen.
- Och blir desto svÄrare att hitta.
67
00:08:37,917 --> 00:08:41,879
- Jag ville bara titta förbi.
- Okej.
68
00:08:43,297 --> 00:08:48,862
Jag har tid. Innan du sÀger nÄt
sÄ vet jag att mamma var...
69
00:08:48,886 --> 00:08:53,200
- Framfusig?
- Jag tÀnkte sÀga "för nyfiken".
70
00:08:53,224 --> 00:08:55,869
Hon vill vÀl.
71
00:08:55,893 --> 00:09:01,208
Min syster vill inte skaffa barn
sÄ all fokus har hamnat pÄ mig.
72
00:09:01,232 --> 00:09:08,674
- Vi behöver inte prata barn Àn.
- Jag mÄste fÄ sÀga det hÀr.
73
00:09:08,698 --> 00:09:14,054
Hon gjorde mig inte obekvÀm.
Jag gjorde mig sjÀlv obekvÀm.
74
00:09:14,078 --> 00:09:17,998
För jag har inte varit
helt Àrlig med dig.
75
00:09:19,750 --> 00:09:27,192
För tre Är sen övervÀgde jag adoption
och fyllde i allt pappersarbete.
76
00:09:27,216 --> 00:09:34,658
Det var lÄngsökt. Som ensamstÄende
var jag inte sÀrskilt eftertraktad.
77
00:09:34,682 --> 00:09:40,372
För en vecka sen ringde byrÄn.
78
00:09:40,396 --> 00:09:46,753
En gravid tonÄring i Riverside
vill att jag ska bli barnets mamma.
79
00:09:46,777 --> 00:09:49,840
Jag. SĂ„...
80
00:09:49,864 --> 00:09:55,429
Om det Àr nÄt du verkligen vill
sÄ Àr jag glad för din skull.
81
00:09:55,453 --> 00:10:00,600
- Jag vet inte vad det innebÀr...
- ...för oss. Det Àr inte sÄ lÀgligt.
82
00:10:00,624 --> 00:10:05,272
Jag förvÀntade mig inte det hÀr
sÄ det kom som en chock.
83
00:10:05,296 --> 00:10:08,775
- Jag vill bara vara Àrlig.
- Ărlig?
84
00:10:08,799 --> 00:10:14,156
Du kunde ha berÀttat det tidigare.
NĂ€r vill de ha besked?
85
00:10:14,180 --> 00:10:18,535
ByrÄn vill ha svar i morgon.
86
00:10:18,559 --> 00:10:23,081
Vill du ha mitt samtycke
eller har du redan bestÀmt dig?
87
00:10:23,105 --> 00:10:27,294
Jag har önskat det hÀr
sen innan vi trÀffades.
88
00:10:27,318 --> 00:10:33,240
Men om jag gör det, sÄ vill jag veta
vad det innebÀr för oss.
89
00:10:35,201 --> 00:10:41,999
- Vi tar det nÀr mitt pass Àr över.
- Visst. Ring nÀr du slutar.
90
00:10:51,383 --> 00:10:58,200
- Vad vet vi?
- Ingen koppling till sextrafficking.
91
00:10:58,224 --> 00:11:03,538
- DÄ kör vi fast. FÄr vi nÄn hjÀlp?
- Narkotikaroteln skickar nÄn.
92
00:11:03,562 --> 00:11:08,484
Hoppas vi kan lösa det hÀr.
Följ med mig, Luca.
93
00:11:14,448 --> 00:11:20,305
- Marcos? Sa han vad det gÀller?
- Nej, men han vill trÀffa dig.
94
00:11:20,329 --> 00:11:23,123
Vad Àr det?
95
00:11:24,708 --> 00:11:28,647
Jag tÀnker inte prata med dig
sÄ du kan dra.
96
00:11:28,671 --> 00:11:35,386
Tills jag vet vad du vill sÄ fÄr du
tvÄ poliser i stÀllet för en.
97
00:11:37,429 --> 00:11:42,351
- Det hÀr tar inte mÄnga minuter.
- Om du vill ha det sÄ.
98
00:11:43,686 --> 00:11:45,062
Visst.
99
00:11:50,025 --> 00:11:54,381
- Vad Àr det om?
- Skottlossningen i Gardena.
100
00:11:54,405 --> 00:11:59,052
- Jag vet nÄt om den försvunna tjejen.
- Vem har sagt nÄt om det?
101
00:11:59,076 --> 00:12:05,642
Jag har en vÀn i bilen som vill prata
men gör det bara utanför.
102
00:12:05,666 --> 00:12:10,397
- Vad Àr det du inte berÀttar?
- Hon Àr som en i familjen.
103
00:12:10,421 --> 00:12:14,150
Hon behöver hjÀlp
och jag Àr desperat.
104
00:12:14,174 --> 00:12:19,739
- Ăr det hĂ€r nödvĂ€ndigt?
- Hon kanske vill prata med en kvinna.
105
00:12:19,763 --> 00:12:21,992
Som du vill.
106
00:12:22,016 --> 00:12:26,037
Mama Pina. Det hÀr Àr
poliserna Dominique Luca och...
107
00:12:26,061 --> 00:12:28,748
- Chris Alonso.
- De vill hjÀlpa.
108
00:12:28,772 --> 00:12:34,379
- Ăr Chris en kortform av Christina?
- Ja, men jag kallas Chris.
109
00:12:34,403 --> 00:12:40,284
Jag vill visa en video.
SÀg till om du kÀnner igen kvinnan.
110
00:12:44,413 --> 00:12:48,602
- Det Àr Jenni Moreno.
- Hur kÀnner du henne?
111
00:12:48,626 --> 00:12:54,608
Hon flydde frÄn Honduras
och har bott hos mig i tre veckor.
112
00:12:54,632 --> 00:12:59,428
- Ăr ni slĂ€kt?
- Nej, inte genom blodsband.
113
00:13:01,305 --> 00:13:07,353
Jag tar emot papperslösa kvinnor
som vill undkomma hemskheter.
114
00:13:08,812 --> 00:13:13,251
- Hur var Jennis situation?
- Hon kidnappades av ett gÀng.
115
00:13:13,275 --> 00:13:18,006
Hon tvingades vara knarkkurir
men lyckades fly -
116
00:13:18,030 --> 00:13:21,927
- och tog sig med Guds försyn hit.
117
00:13:21,951 --> 00:13:27,515
Hon Àr bara 21 Är
men Àr redan inne pÄ sitt nionde liv.
118
00:13:27,539 --> 00:13:34,046
- Sa hon vad gÀnget hette?
- Nej, dÄ kunde de bli tipsade.
119
00:13:39,677 --> 00:13:44,824
- Inspektör Rios frÄn narkotikaroteln.
- Trevligt att trÀffas.
120
00:13:44,848 --> 00:13:51,665
Ni hade rÀtt om brÀnnmÀrket.
"RC" stÄr för Rebeldes Centrales.
121
00:13:51,689 --> 00:13:57,045
Ett nytt gÀng frÄn San Pedro Sula
och Honduras som dök upp förra Äret.
122
00:13:57,069 --> 00:14:00,757
Ledaren heter Ignacio Cuevas.
123
00:14:00,781 --> 00:14:06,763
- Ser ung ut för att vara en ledare.
- Men Àr lika hÀnsynslös som Àldre.
124
00:14:06,787 --> 00:14:11,726
Och ni rÄkade pÄ dem nÀr Cuevas
försökte fÄ fotfÀste i L.A?
125
00:14:11,750 --> 00:14:16,898
- Han deporterades av ICE.
- Sysslar han med knarksmuggling?
126
00:14:16,922 --> 00:14:24,155
Knark, vapen eller mÀnniskor.
Bara det gÄr att tjÀna pengar pÄ det.
127
00:14:24,179 --> 00:14:30,578
Tjejen Àr Jenni Moreno som tvingats
jobba som knarkkurir Ät ett gÀng.
128
00:14:30,602 --> 00:14:38,044
- GĂ€nget heter Rebeldes Centrales.
- Och ledaren Àr Ignacio Cuevas.
129
00:14:38,068 --> 00:14:42,799
Vill han ha tag i henne
sÄ vill han sÀkert hÀmnas.
130
00:14:42,823 --> 00:14:49,097
- Att en kurir rymmer ser inte bra ut.
- Han verkar vek inför konkurrenterna.
131
00:14:49,121 --> 00:14:54,811
Han vill sÀkert statuera ett exempel
och hÄlla pli pÄ knarkkurirerna.
132
00:14:54,835 --> 00:15:01,943
- DÄ tar de henne snart över grÀnsen.
- Ignacio ska inte vara i USA.
133
00:15:01,967 --> 00:15:06,698
Han kan ÀndÄ vara det.
Efterlys Ignacio och Jenni.
134
00:15:06,722 --> 00:15:11,411
Jag hör med tipsarna pÄ gatan.
135
00:15:11,435 --> 00:15:16,166
Jenni bodde pÄ
ett privat hÀrbÀrge i Gardena.
136
00:15:16,190 --> 00:15:19,943
à k dit med Luca och ta reda pÄ mer.
137
00:15:24,656 --> 00:15:29,721
Utan tomat, va?
DĂ€r ser du att jag minns.
138
00:15:29,745 --> 00:15:31,914
Du kan Àta.
139
00:15:34,208 --> 00:15:37,086
HÀmta lÀsken.
140
00:15:48,764 --> 00:15:52,952
Gott, va?
Nu nÀr du har fÄtt nÄt i magen -
141
00:15:52,976 --> 00:15:56,498
- sÄ försöker vi igen.
142
00:15:56,522 --> 00:16:01,920
- Var Àr kokainet du stal av din chef?
- Jag tog det inte.
143
00:16:01,944 --> 00:16:07,157
Intressant. För du har sagt
att du inte har nÄn familj.
144
00:16:09,993 --> 00:16:15,707
Ăr inte det hĂ€r din kusin Marvin
och hans fru i El Salvador?
145
00:16:17,084 --> 00:16:20,003
Hur ser kusin Marvin ut nu?
146
00:16:23,882 --> 00:16:28,929
BerÀtta var knarket finns.
DÄ blir det lÀttare.
147
00:16:31,056 --> 00:16:35,477
Annars tÀnker vi Äka tillbaka
till El Salvador.
148
00:17:00,002 --> 00:17:02,379
FÄr vi komma in?
149
00:17:13,098 --> 00:17:18,538
- Vad Àr det om?
- Kvinnorna litar inte pÄ polisen.
150
00:17:18,562 --> 00:17:23,918
- Ni borde inte dyka upp sÄ hÀr.
- Vi vill visa att vi bryr oss.
151
00:17:23,942 --> 00:17:28,947
- De tror inte att polisen bryr sig.
- Vi kanske kan övertyga dem.
152
00:17:35,120 --> 00:17:39,058
Skulle Jenni trÀffa nÄn i gÄr?
153
00:17:39,082 --> 00:17:43,521
FrÄga om hon nÀmnde nÄn vid namn.
154
00:17:43,545 --> 00:17:46,608
Sa hon nÄgra namn?
155
00:17:46,632 --> 00:17:51,905
Det kanske inte verkar som sÄ
men poliserna hÀr vill hjÀlpa oss.
156
00:17:51,929 --> 00:17:56,159
Er tystnad gör det vÀrre för Jenni.
157
00:17:56,183 --> 00:18:00,330
- Jag var den sista som sÄg henne.
- Vad hÀnde?
158
00:18:00,354 --> 00:18:06,461
Vi skulle ta bussen hem tillsammans
sÄ hon vÀntade nog pÄ mig nÀr...
159
00:18:06,485 --> 00:18:09,321
Ingen fara. Vad sa hon?
160
00:18:14,785 --> 00:18:21,184
Samma bil som utanför butiken.
Stoppa undan pistolen.
161
00:18:21,208 --> 00:18:24,920
Göm er och hÄll er tysta.
162
00:18:43,855 --> 00:18:46,358
Jag tÀcker sida fyra.
163
00:18:56,576 --> 00:19:01,724
- Polis! SlÀpp vapnen!
- Ner pÄ knÀ! HÀnderna pÄ ryggen!
164
00:19:01,748 --> 00:19:06,336
- Rör er inte!
- Jag gÄr nÀra inpÄ.
165
00:19:22,311 --> 00:19:25,522
HÀnderna pÄ ryggen!
166
00:19:42,656 --> 00:19:49,305
Du... Det kÀnns som
att det Àr nÄt du inte berÀttar.
167
00:19:49,329 --> 00:19:54,477
Rebeldes Centrales kommer att bli
konkurrenter till ditt gÀng.
168
00:19:54,501 --> 00:20:00,733
Allvarligt? Tror du att jag ligger
bakom att idioterna dök upp?
169
00:20:00,757 --> 00:20:07,156
SÄ dum Àr du inte,
men det ser inte bra ut.
170
00:20:07,180 --> 00:20:13,019
Du har rÀtt. Att vi jobbar ihop
kommer aldrig att se bra ut.
171
00:20:24,030 --> 00:20:28,135
- Vad hÀnde?
- GÀnget dök upp utan förvarning.
172
00:20:28,159 --> 00:20:33,683
- Utan er hade det slutat vÀrre.
- Chanserna att hitta Jenni minskar.
173
00:20:33,707 --> 00:20:40,523
- De andra hÀr Àr inga kurirer.
- Jenni hade knarket nÀr hon flydde.
174
00:20:40,547 --> 00:20:44,610
- DÄ skulle de leta hÀr.
- SÄlde hon knarket?
175
00:20:44,634 --> 00:20:47,512
Det kan vara fullt möjligt.
176
00:20:48,888 --> 00:20:52,368
- Mrs...
- Mama Pina.
177
00:20:52,392 --> 00:20:59,417
Mama Pina. Kan Jenni ha nÄt hÀr
som gÀnget Àr ute efter?
178
00:20:59,441 --> 00:21:05,798
- Menar du droger? Jag tror inte det.
- Menar ni ja eller nej?
179
00:21:05,822 --> 00:21:10,428
Jag visiterar inte kvinnorna hÀr.
180
00:21:10,452 --> 00:21:13,806
Ni borde veta vad som hÀnder i huset.
181
00:21:13,830 --> 00:21:19,270
NÀr kvinnorna kom hit sÄ var deras
kroppar inget som ens tillhörde dem.
182
00:21:19,294 --> 00:21:25,401
- Jag förvÀrrar inte traumat.
- Om ni vet vad de Àr ute efter...
183
00:21:25,425 --> 00:21:29,780
...sÄ bli varken ni
eller de andra straffskyldiga.
184
00:21:29,804 --> 00:21:36,287
Vi vill hjÀlpa. Att undanhÄlla
information gynnar inte Jenni.
185
00:21:36,311 --> 00:21:41,417
- Ska vi leta igenom huset?
- LĂ€gg av, Deacon.
186
00:21:41,441 --> 00:21:47,614
Ni Àr inte pÄ vÄr sida.
Gör det ni mÄste göra. UrsÀkta mig.
187
00:21:59,167 --> 00:22:03,939
Ledsen för det dÀr.
Vi vill hitta Jenni, precis som ni.
188
00:22:03,963 --> 00:22:09,719
- Vi Àr pÄ samma sida.
- Jag skulle vilja tro dig.
189
00:22:11,680 --> 00:22:16,869
Jag vet att det Àr svÄrt
att lita pÄ nÄn i polisuniform.
190
00:22:16,893 --> 00:22:19,354
Men snÀlla, försök.
191
00:22:20,522 --> 00:22:25,819
Det verkar som att uniformen bÀr dig
snarare Àn att du bÀr uniformen.
192
00:22:31,741 --> 00:22:37,038
Vi avslöjar inte hÀrbÀrget för nÄn.
SĂ€rskilt inte immigrationspolisen.
193
00:22:38,581 --> 00:22:42,752
Jenni vore inte
den första kvinna jag har förlorat.
194
00:22:46,756 --> 00:22:50,653
Jag Àr ledsen. Mama Pina...
195
00:22:50,677 --> 00:22:54,699
Det du sa om kvinnornas kroppar...
196
00:22:54,723 --> 00:23:00,437
Om vi inte samarbetar sÄ blir den
mardrömmen Jennis verklighet igen.
197
00:23:09,612 --> 00:23:11,823
Det Àr hennes sÀng.
198
00:23:12,699 --> 00:23:15,452
- FÄr jag?
- Javisst.
199
00:23:21,416 --> 00:23:27,815
- Problem?
- Hon hade en ryggsÀck. Den Àr borta.
200
00:23:27,839 --> 00:23:32,695
- Tog hon med sig den i gÄr?
- Nej, den var hÀr.
201
00:23:32,719 --> 00:23:35,221
- Vem delar hon rum med?
- Vera.
202
00:23:39,642 --> 00:23:44,665
- Spring inte. Ge mig ryggsÀcken.
- Jenni rÄkade ha den nÀr hon rymde.
203
00:23:44,689 --> 00:23:47,752
Det var inte hennes fel.
204
00:23:47,776 --> 00:23:50,904
Jag tar hand om den. Jag lovar.
205
00:23:59,287 --> 00:24:03,601
- Vi tÀnker förhöra Javier.
- Jag hÀmtar Hondo.
206
00:24:03,625 --> 00:24:09,523
Vad Àr det med dig?
Varför pressade du Mama Pina?
207
00:24:09,547 --> 00:24:13,301
Du anklagade henne.
LĂ€gg dig inte i.
208
00:24:14,344 --> 00:24:20,242
Jag skötte mitt jobb och
var tvungen att stÀlla tuffa frÄgor.
209
00:24:20,266 --> 00:24:25,706
- Tror du att hon döljer nÄt?
- Det Àr du som sÀger det. SlÀpp det.
210
00:24:25,730 --> 00:24:31,504
- Jag vill höra dig sÀga det.
- SĂ€ga vad? LĂ€gg av, Chris.
211
00:24:31,528 --> 00:24:38,969
Mrs Sosa gör större skada Àn nytta.
TÀnk om ni inte hade varit dÀr.
212
00:24:38,993 --> 00:24:43,265
- I vÀrsta fall kan hon ses som...
- En brottsling?
213
00:24:43,289 --> 00:24:49,480
FörstÄr du hur hon offrar sig för att
ge förtryckta kvinnor en chans?
214
00:24:49,504 --> 00:24:54,693
De har inga rÀttigheter i hennes hus
och Àr lÀtta mÄl.
215
00:24:54,717 --> 00:24:58,072
De kan utvisas till faran de flyr.
216
00:24:58,096 --> 00:25:03,494
Du har rÀtt. De borde sitta i
flyktinglÀger dÀr de fÄr stÄ ut med -
217
00:25:03,518 --> 00:25:09,458
- samma förtryck som de flyr frÄn!
För att vid 40 bli medborgare.
218
00:25:09,482 --> 00:25:15,256
Det Àr ÀndÄ en process och man fÄr
inte vÀlja att bryta mot lagen.
219
00:25:15,280 --> 00:25:20,553
- LÀtt att sÀga med ett tryggt liv.
- Nu rÀcker det!
220
00:25:20,577 --> 00:25:26,225
Jag struntar i era stÄndpunkter.
En ung kvinnas liv stÄr pÄ spel.
221
00:25:26,249 --> 00:25:33,566
LÀgg lock pÄ ilskan. Chris, du pratar
med Luca och Deacon följer med mig.
222
00:25:33,590 --> 00:25:38,529
- VĂ€nta, Chris. Vi tar en nypa luft.
- Ingen predikan.
223
00:25:38,553 --> 00:25:41,472
LÄt mig vara just nu.
224
00:25:43,474 --> 00:25:48,622
- Ledsen att jag brusade upp.
- NÄgra trÀffar med efterlysningen?
225
00:25:48,646 --> 00:25:54,378
- Inte Àn. ICE vidhÄller radiotystnad.
- Som vanligt.
226
00:25:54,402 --> 00:26:01,218
- Ni Àr ute efter drogerna Jenni stal.
- Vi har dem i bevisförrÄdet.
227
00:26:01,242 --> 00:26:08,475
- Bevis som ger dig ett lÄngt straff.
- FÀngelser hÀr Àr som en semester.
228
00:26:08,499 --> 00:26:14,940
Det hÀnger pÄ vilken anstalt
nÄn som du skulle hamna pÄ.
229
00:26:14,964 --> 00:26:20,637
BÀttre eller sÀmre. BerÀtta
var gÀnget har Jenni Moreno.
230
00:26:24,223 --> 00:26:28,370
Det Àr nu vi brukar erbjuda
straffrihet.
231
00:26:28,394 --> 00:26:32,917
Vanligtvis.
Men du kommer att fÄ fÀngelse.
232
00:26:32,941 --> 00:26:38,088
Om du berÀttar var Jenni Àr
sÄ fÄr du ett som passar dig.
233
00:26:38,112 --> 00:26:42,617
Ledsen. Jag berÀttar inget.
234
00:26:46,746 --> 00:26:54,146
Rios ringde. Enligt en tipsare har RC
ordnat ett möte i dag, hÀr i L.A.
235
00:26:54,170 --> 00:26:58,984
- Med Marcos Guzman.
- Hur Àr han inblandad?
236
00:26:59,008 --> 00:27:05,515
Jag anade orÄd frÄn början. Hoppas
Luca och Tan tar honom före mötet.
237
00:27:23,199 --> 00:27:27,972
Vart ska du, Marcos?
Vad har du i vÀskan och ryggsÀcken?
238
00:27:27,996 --> 00:27:32,893
- Jag har inte tid att leka med er.
- Vapen synligt.
239
00:27:32,917 --> 00:27:37,982
Det Àr skÀlig misstanke. Det ryktas
att du ska trÀffa Ignacios gÀng.
240
00:27:38,006 --> 00:27:41,235
- SĂ„ vem leker egentligen?
- Du vet ingenting.
241
00:27:41,259 --> 00:27:42,885
Knark.
242
00:27:43,970 --> 00:27:50,244
Du borde vara smartare Àn sÄ hÀr.
VÀnd dig om. Du Àr gripen.
243
00:27:50,268 --> 00:27:51,811
HĂ€nderna.
244
00:28:00,303 --> 00:28:06,076
- Vill du berÀtta om mötet med RC?
- SĂ€tt dig ner.
245
00:28:06,100 --> 00:28:08,186
Sitt ner!
246
00:28:09,604 --> 00:28:13,458
Du ville bara fÄ tag i hennes knark.
247
00:28:13,482 --> 00:28:18,547
Det spelar ingen roll vad jag sÀger.
Ni tror mig ÀndÄ inte.
248
00:28:18,571 --> 00:28:23,302
- Vi försöker fÄ tillbaka Jenni.
- Vad tror ni att jag gjorde?
249
00:28:23,326 --> 00:28:26,555
- Det var inget affÀrsmöte.
- Vad var det dÄ?
250
00:28:26,579 --> 00:28:32,978
Jag sÄg Vera sticka med ryggsÀcken
och tog ifrÄn henne den.
251
00:28:33,002 --> 00:28:37,441
- Utan att ringa?
- Ni skulle bara följa reglerna.
252
00:28:37,465 --> 00:28:42,738
Jag fixade mötet med RC
och tÀnkte byta kokainet mot Jenni.
253
00:28:42,762 --> 00:28:45,199
Jag ville fÄ tillbaka henne.
254
00:28:45,223 --> 00:28:51,413
Inte för att ni bryr er, men jag
gör aldrig affÀrer med Ignacio.
255
00:28:51,437 --> 00:28:56,793
Som han behandlar tjejerna
sÄ förtjÀnar han en grav i öknen.
256
00:28:56,817 --> 00:29:02,591
- Det var ÀndÄ inte upp till dig.
- Jag hinner dit om ni slÀpper mig.
257
00:29:02,615 --> 00:29:07,387
Det kan du glömma.
BerÀtta nÀr och var mötet hÄlls.
258
00:29:07,411 --> 00:29:13,668
Jag lovade Mama Pina att rÀdda
Jenni. Om jag inte hÄller löftet...
259
00:29:17,380 --> 00:29:23,779
NÀr min mamma nÄdde botten
sÄ fick vi lov att bo i bilen.
260
00:29:23,803 --> 00:29:29,701
Mama Pina tog hand om oss
och ser det goda i mÀnniskor.
261
00:29:29,725 --> 00:29:35,123
Efter allt jag har gjort
sÄ ser hon det fortfarande i mig.
262
00:29:35,147 --> 00:29:38,276
Jag fÄr inte bryta mitt löfte.
263
00:29:40,528 --> 00:29:44,841
- Aldrig i livet.
- Det Àr det bÀsta alternativet.
264
00:29:44,865 --> 00:29:50,222
Ni vill ha med Marcos pÄ mötet
efter att han försökte lura oss.
265
00:29:50,246 --> 00:29:56,019
- Behöver jag sÀga mer?
- Med Marcos dÀr blir vi oanmÀlda.
266
00:29:56,043 --> 00:30:00,899
Vi fritar Jenni, griper gÀnget
och hÄller koll pÄ Marcos.
267
00:30:00,923 --> 00:30:06,863
- För mÄnga okÀnda variabler.
- Jag har varit under tÀckmantel förr.
268
00:30:06,887 --> 00:30:10,951
Men dÄ har vi kÀnt fienden bÀttre.
269
00:30:10,975 --> 00:30:17,207
Jag förstÄr oron, men det Àr
enda sÀttet att inte förvarna gÀnget.
270
00:30:17,231 --> 00:30:24,548
De har garden uppe. Marcos Àr
vÄr enda chans att rÀdda tjejen.
271
00:30:24,572 --> 00:30:29,094
Och hans prislapp Àr vÀl
att fÄ gÄ fri?
272
00:30:29,118 --> 00:30:30,786
SnÀlla...
273
00:30:34,707 --> 00:30:39,712
Jag ser till att polisen
hÄller sig borta frÄn tillslaget.
274
00:30:41,255 --> 00:30:45,468
Om det skiter sig, sÄ...
275
00:30:46,886 --> 00:30:49,430
LÄt det inte skita sig.
276
00:30:52,475 --> 00:30:57,831
Polisen hÄller avstÄnd, men det
kommer att krylla med mÀnniskor.
277
00:30:57,855 --> 00:31:01,084
Se till att inga civila skadas.
278
00:31:01,108 --> 00:31:05,756
Ignacio hÄller mötet öppet
för att slippa vÄldsamheter.
279
00:31:05,780 --> 00:31:11,136
- Gott om flyktvÀgar och gömstÀllen.
- Vi hÄller strikt uppsikt.
280
00:31:11,160 --> 00:31:15,599
- Ni mÄste tÀcka Alonso i alla lÀgen.
- Ska bli, sir.
281
00:31:15,623 --> 00:31:19,377
Kommer hon att passera
som Guzmans flickvÀn?
282
00:31:21,670 --> 00:31:25,257
FrÄga henne.
Jag tror att hon Àr redo.
283
00:31:30,304 --> 00:31:33,784
- Var Àr tjÀnstevapnet?
- I vÀskan.
284
00:31:33,808 --> 00:31:38,020
- Det ser ut som Gucci.
- Bara pistolen fÄr plats, sÄ.
285
00:31:39,397 --> 00:31:44,753
- Har du visiterat Marcos?
- Jag har kollat bÄde bilen och honom.
286
00:31:44,777 --> 00:31:48,965
- Han Àr ren.
- Okej. GĂ„ in osedda.
287
00:31:48,989 --> 00:31:52,636
Uppfattat, sir.
Chris och Marcos Äker tillsammans.
288
00:31:52,660 --> 00:31:58,040
Tan och Street Äker med Luca.
Deacon med mig. Nu rÀddar vi Jenni.
289
00:32:02,711 --> 00:32:04,755
Tackar.
290
00:32:08,759 --> 00:32:13,031
- 20-David, Àr alla pÄ plats?
- 22-David Àr redo.
291
00:32:13,055 --> 00:32:16,910
- 25-David redo.
- 26-David pÄ plats.
292
00:32:16,934 --> 00:32:19,270
Var beredda. De kommer snart.
293
00:32:28,571 --> 00:32:32,283
- De borde vara hÀr.
- De kommer.
294
00:32:46,505 --> 00:32:50,134
25-David, jag ser Jenni.
295
00:32:51,552 --> 00:32:54,781
- Ser du honom, Hondo?
- Han Àr inte utomlands.
296
00:32:54,805 --> 00:32:58,910
Vi har siktat Ignacio Cuevas.
297
00:32:58,934 --> 00:33:04,207
- Inget förÀndras. Följ planen.
- Uppfattat.
298
00:33:04,231 --> 00:33:08,545
- Jag förvÀntade mig inte höjdaren.
- SÄ du vet vem jag Àr?
299
00:33:08,569 --> 00:33:15,218
- Ăr det hĂ€r din förstĂ€rkning?
- Min tjej fÄr allt att verka lugnt.
300
00:33:15,242 --> 00:33:18,472
- Hon Àr sÀkert anvÀndbar.
- Passa dig!
301
00:33:18,496 --> 00:33:21,349
Fel av mig.
302
00:33:21,373 --> 00:33:23,709
Ăr det dĂ€r mitt?
303
00:33:29,507 --> 00:33:33,969
LÄt Jenni sÀtta sig med min tjej
sÄ fÄr du pÄsen.
304
00:33:37,181 --> 00:33:42,061
Okej. Men först ska vi prata affÀrer.
305
00:33:43,395 --> 00:33:48,210
20-David, det Àr inte fritt fram.
HÄll era positioner.
306
00:33:48,234 --> 00:33:52,589
Vad fan nu dÄ?
Immigrationspolisen Àr hÀr.
307
00:33:52,613 --> 00:33:55,908
Federala agenter!
Upp med hÀnderna!
308
00:33:56,909 --> 00:33:59,370
SlÄ till!
309
00:34:02,831 --> 00:34:05,960
Polis! SlÀpp vapnen!
310
00:34:13,784 --> 00:34:18,264
Undan! Skottlossning! Tan, gÄ norrut!
311
00:34:18,288 --> 00:34:22,602
- Jag gÄr runt. Kod Ätta!
- Jag skickar förstÀrkning.
312
00:34:22,626 --> 00:34:27,023
Inget tydde pÄ att ICE
var ute efter Cuevas.
313
00:34:27,047 --> 00:34:31,468
Typiskt sÄna myndigheter
att hemlighÄlla allt. Fan ocksÄ!
314
00:34:40,561 --> 00:34:46,626
HÀnderna pÄ ryggen!
22-David, en misstÀnkt gripen.
315
00:34:46,650 --> 00:34:50,070
- Vart tog Chris vÀgen?
- DitÄt.
316
00:34:56,660 --> 00:34:58,954
SlÀpp vapnet!
317
00:35:01,665 --> 00:35:05,586
Vapnet pÄ marken
annars fÄr hon en kula i pannan.
318
00:35:43,624 --> 00:35:46,060
Stilla!
319
00:35:46,084 --> 00:35:48,855
Göm dig.
320
00:35:48,879 --> 00:35:51,691
HĂ€nderna synliga!
321
00:35:51,715 --> 00:35:55,719
Hon Àr polis! Backa.
322
00:36:01,016 --> 00:36:04,204
20-David, den misstÀnkte Àr gripen.
Kod fyra.
323
00:36:04,228 --> 00:36:07,457
Ăr du oskadd?
324
00:36:07,481 --> 00:36:09,942
Var Àr Jenni?
325
00:36:12,402 --> 00:36:16,424
Cuevas tog sig in i landet
under falskt namn.
326
00:36:16,448 --> 00:36:21,805
ICE vÀgrade samarbeta
sÄ det hÀr Àr deras misslyckande.
327
00:36:21,829 --> 00:36:26,392
Som ett undantag var det bra
att lÄta Jenni smita.
328
00:36:26,416 --> 00:36:31,356
Annars hade vi fÄtt större problem.
Hur mÄr hon?
329
00:36:31,380 --> 00:36:34,442
Förutom skadad hand mÄr hon bra.
330
00:36:34,466 --> 00:36:39,739
Cuevas och hans gÀng fÄr
lÄnga fÀngelsestraff. Bra jobbat.
331
00:36:39,763 --> 00:36:43,517
- Ut frÄn mitt kontor och Äk hem.
- Tack.
332
00:36:44,977 --> 00:36:50,542
Luca. Hur mÄr mr Guzman?
333
00:36:50,566 --> 00:36:55,505
- NÄgra stygn, men klarar sig.
- Tacka för samarbetet.
334
00:36:55,529 --> 00:37:00,659
- Trots att han hindrade rÀttvisan.
- Ska bli, chefen.
335
00:37:07,165 --> 00:37:12,730
- Hur kÀnns handen?
- Hur mÄr butiksÀgaren som sköts?
336
00:37:12,754 --> 00:37:15,841
Han överlever.
337
00:37:34,443 --> 00:37:38,780
Jenni! MÄr du bra?
338
00:37:43,619 --> 00:37:48,850
Tack för skjutsen
och för tÄlamodet du visade tidigare.
339
00:37:48,874 --> 00:37:51,585
Jag stÀller alltid upp.
340
00:37:58,884 --> 00:38:05,617
Mitt mobilnummer. Om ni behöver
hjÀlp nÄn gÄng sÄ ringer ni mig.
341
00:38:05,641 --> 00:38:08,977
Okej. Tack.
342
00:38:12,898 --> 00:38:19,297
- Pizza hos mig i kvÀll.
- Jag ska tv-slöa med Bonnie.
343
00:38:19,321 --> 00:38:23,825
Det lÄter bra det med. Ha sÄ kul.
344
00:38:25,869 --> 00:38:30,600
- Ni har redan fÄtt min redogörelse.
- Det Àr lugnt.
345
00:38:30,624 --> 00:38:34,520
- DÄ Äker jag.
- VĂ€nta lite.
346
00:38:34,544 --> 00:38:41,653
Trots allt som hÀnde, sÄ rÀddade du
tjejen. Mama Pina vet det.
347
00:38:41,677 --> 00:38:44,179
Tack för hjÀlpen i dag.
348
00:38:49,434 --> 00:38:51,412
Du...
349
00:38:51,436 --> 00:38:54,582
Jag rÀddar inte varje utredning.
350
00:38:54,606 --> 00:38:59,027
Och jag lÄter dig inte
begÄ trafikförseelser.
351
00:39:11,415 --> 00:39:16,003
Adoption?
TÀnker Nichelle besluta sig för det?
352
00:39:18,588 --> 00:39:22,735
- Jag vet att hon verkligen vill.
- Vad vill du att hon gör?
353
00:39:22,759 --> 00:39:24,779
Hon bestÀmmer.
354
00:39:24,803 --> 00:39:30,827
Nichelle behöver inte dig eller nÄn
karl för att uppfostra ett barn vÀl.
355
00:39:30,851 --> 00:39:37,083
Det Àr inte roligt ensam, men
det kanske Àr det vanligaste i dag.
356
00:39:37,107 --> 00:39:41,713
Det kÀnns tryggt att uppfostra
ett barn med nÄn man Àlskar.
357
00:39:41,737 --> 00:39:46,884
- Nichelle Àlskar dig.
- Och jag Àlskar henne vÀldigt mycket.
358
00:39:46,908 --> 00:39:54,350
Det vet jag. Du fÄr ursÀkta att jag
sÀger det, men du blir inte yngre.
359
00:39:54,374 --> 00:40:00,773
Du vet vad jag menar. Du fÄr inte
gÄ miste om att bli förÀlder.
360
00:40:00,797 --> 00:40:07,071
- Jag vill inte bara ha barnbarn.
- Inte det?
361
00:40:07,095 --> 00:40:12,243
Jo, det vill jag.
Men det Àr inte dÀrför jag tjatar.
362
00:40:12,267 --> 00:40:17,123
Att uppfostra dig och din syster
har varit sÄ stort i mitt liv.
363
00:40:17,147 --> 00:40:22,986
Jag skulle ljuga om jag sa
att jag inte önskar dig detsamma.
364
00:40:25,447 --> 00:40:27,925
Se pÄ mig.
365
00:40:27,949 --> 00:40:32,680
Du kommer att bli
en fantastisk pappa.
366
00:40:32,704 --> 00:40:39,729
Du begÄr inte din pappas misstag.
Du har visat att du Àr sjÀlvstÀndig.
367
00:40:39,753 --> 00:40:43,649
- En kÀrleksfull man.
- Ibland undrar jag.
368
00:40:43,673 --> 00:40:49,030
Du Àr som treÄriga Hondo
som tog hand om sin storasyster.
369
00:40:49,054 --> 00:40:54,118
Den kvÀllen visste jag
att min son var en beskyddare.
370
00:40:54,142 --> 00:40:57,663
Min son Àr god.
371
00:40:57,687 --> 00:41:04,236
- Bjud den gamla damen pÄ middag.
- Aldrig gammal. Alltid vacker.
372
00:41:08,323 --> 00:41:13,411
- Hej. Hej, Charice.
- Hej, gumman.
373
00:41:15,122 --> 00:41:19,543
Jag ska bara gÄ och piffa till mig.
374
00:41:22,504 --> 00:41:27,026
- Hondo...
- LÄt mig fÄ prata först.
375
00:41:27,050 --> 00:41:33,241
FörlÄt för att jag inte stöttade dig
och fick det att handla om mig.
376
00:41:33,265 --> 00:41:39,247
Det har varit din dröm, och du
förtjÀnar att dina drömmar besannas.
377
00:41:39,271 --> 00:41:42,524
Jag sa ja till byrÄn.
378
00:41:46,194 --> 00:41:49,865
DÄ kommer vi pÄ nÄt tillsammans.
379
00:41:59,457 --> 00:42:02,043
Vad har jag missat?
380
00:42:32,574 --> 00:42:36,745
ĂversĂ€ttning: Magnus Ăberg
Iyuno-SDI Group
34076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.