All language subtitles for Raskens.1976.Del-1.DVDRiP.XViD.MP3-HB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,287 --> 00:00:25,078 Om ni tömmer sista hĂ€cken, sĂ„ Ă€r ni lediga sen. 2 00:00:29,487 --> 00:00:35,278 - SĂ„ har vi en likskjuts i morgon. - Vem Ă€r det nu som Ă€r död? 3 00:00:35,487 --> 00:00:39,526 Soldaten Modig. 4 00:00:39,727 --> 00:00:45,643 Han ska begravas före gudstjĂ€nsten i morgon- 5 00:00:45,847 --> 00:00:51,683 sĂ„ ni mĂ„ste spĂ€nna för före klockan 8. 6 00:00:56,367 --> 00:01:02,920 Satiken! SĂ„ var det med den lördag- kvĂ€llen. Upp och köra likskjuts... 7 00:01:03,127 --> 00:01:06,563 ...söndag morgon. 8 00:01:12,367 --> 00:01:17,361 - Vem ska skjutsa liket, dĂ„? - Dra lott om'et. 9 00:01:22,407 --> 00:01:29,483 Ta in hĂ€sten frĂ„n betet senast klockan sju i morgon bitti. 10 00:01:48,847 --> 00:01:55,366 Satiken att vĂ„r husbonde ska vara den ende som kör likskjuts! 11 00:01:55,567 --> 00:02:00,357 Han kan tjĂ€na pengar pĂ„ de döa med, den gnidne fan! 12 00:02:00,567 --> 00:02:07,837 Aldrig fĂ„r han nog med pengar! Han har vĂ€l knappt rĂ„d att dö sjĂ€lv! 13 00:02:08,047 --> 00:02:11,357 Det Ă€r nog nĂ€tt och jĂ€mnt. 14 00:02:19,687 --> 00:02:23,566 Nu fĂ„r det vara nog. 15 00:02:37,767 --> 00:02:46,038 I tio Ă„r har en tjĂ€nat... och sĂ„ Ă€ger en knappt skjortan pĂ„ kroppen. 16 00:02:53,927 --> 00:02:59,081 Gustav! Johan! KvĂ€llsmat. 17 00:03:08,007 --> 00:03:11,522 Vad letar du efter? 18 00:03:15,367 --> 00:03:21,920 - Vill du ha halva kaggen? - Har inte en skilling. 19 00:03:22,127 --> 00:03:26,518 Du fĂ„r vĂ€l ta upp av bonden, dĂ„... 20 00:03:31,207 --> 00:03:37,601 Kör till! Jag tar upp ett par skilling av bonden i morgon. 21 00:03:37,807 --> 00:03:43,279 Vi tar oss ett par halsar innan vi gar upp. 22 00:04:03,767 --> 00:04:06,918 Den satt gott dĂ€r den kom. 23 00:04:07,127 --> 00:04:13,805 Hade en inte det hĂ€r som tröst sĂ„ vet jag inte... 24 00:04:14,007 --> 00:04:18,080 En Ă€r ju alldeles urkramad... 25 00:04:18,287 --> 00:04:23,884 PĂ„ lördagkvĂ€llen orkar en vĂ€l med allting! 26 00:04:34,847 --> 00:04:43,118 Johan! Vem av oss ska köra den döde knekten? 27 00:04:43,327 --> 00:04:50,085 - Vi drar om det! - Högsta kort skjutsar liket. 28 00:04:50,287 --> 00:04:55,202 Topp! Högsta kort skjutsar liket. 29 00:05:15,167 --> 00:05:22,039 Tusiken! Knekten! Nu slipper jag inte förstĂ„s. 30 00:05:33,407 --> 00:05:39,482 Spader dam... Du har dĂ„ alltid tur hos fruntimmer! 31 00:05:43,487 --> 00:05:47,958 Det Ă€r dans i kvĂ€ll... 32 00:05:51,407 --> 00:05:55,116 Ska vi gĂ„ dit? 33 00:05:56,487 --> 00:06:01,766 - Är Tilda dĂ€r? - Kan vĂ€l hĂ€nda. 34 00:06:01,967 --> 00:06:07,803 Kan vĂ€l hĂ€nda! Har inte du och hon fĂ„tt bestĂ€mt? 35 00:06:08,727 --> 00:06:16,998 Det skulle likna nĂ„t, det! Hon för inte en trĂ€sked i boet ens! 36 00:06:18,527 --> 00:06:22,076 Ska en till prĂ€sten, ska det löna sig. 37 00:06:22,287 --> 00:06:27,998 Men en drĂ€ng ska inte kika pĂ„ bonddöttrar. 38 00:06:28,207 --> 00:06:34,203 Som om du inte skulle vilja hĂ„llas med NergĂ„rds-Anna... 39 00:06:34,407 --> 00:06:41,438 NergĂ„rds-Anna! Den högfĂ€rdigaste dĂ€kan i tre rotar! 40 00:06:54,087 --> 00:06:57,796 KyrkvĂ€rdens Edvard gĂ„r me'na... 41 00:06:58,007 --> 00:07:04,446 Jag skulle vĂ€l kunna ta Anna frĂ„n honom, ifall jag ville! 42 00:07:04,647 --> 00:07:10,802 En drĂ€ng skulle ju inte kika efter bonddöttrar. 43 00:07:23,007 --> 00:07:29,480 Men fager Ă€r hon... som sjĂ€lvaste skogsnua. 44 00:07:46,007 --> 00:07:49,682 DĂ€r har du'na! 45 00:07:57,287 --> 00:08:03,203 - Ska du ha? - Det kan du ge dig pĂ„! 46 00:08:03,407 --> 00:08:08,606 - Nu blir en full. - Det Ă€r jag redan! 47 00:08:36,287 --> 00:08:42,362 Du skulle ju ta Anna frĂ„n kyrkvĂ€rdens Edvard... Törs du inte? 48 00:08:45,327 --> 00:08:49,286 Jag Ă€r inte rĂ€dd för nĂ„nting... 49 00:08:53,527 --> 00:09:00,365 Du fĂ„r nog skynda dig att bjuda upp... mĂ„nga vill hĂ„lla sig framme. 50 00:09:02,527 --> 00:09:06,998 VĂ€nta du... HĂ€r ska dansas! 51 00:09:24,927 --> 00:09:30,285 - Ska vi inte dansa, Johan? - Du fĂ„r tĂ„la dig lite. 52 00:10:03,767 --> 00:10:10,479 - Du Ă€r vild pĂ„ att dansa i kvĂ€ll. - NĂ€r jag fĂ„r dansa med dig sĂ„... 53 00:10:10,687 --> 00:10:17,320 SĂ„ hĂ€r skulle jag kunna dansa hela natten... 54 00:10:18,527 --> 00:10:22,486 Lova inte för mycket, du. 55 00:10:31,967 --> 00:10:36,324 Har du nĂ„t mer brĂ€nnvin? 56 00:10:38,887 --> 00:10:44,405 Du Ă€r som galen att dansa i kvĂ€ll... 57 00:10:44,607 --> 00:10:50,716 En kan vĂ€l fĂ„ lov att vara galen för en gĂ„ngs skull. 58 00:11:43,847 --> 00:11:49,399 Är du lika full som jag sĂ„ fĂ„r du stryk! 59 00:12:11,407 --> 00:12:19,121 - Blir du inte varm av det hĂ€r? - Visst blir jag varm... Och du? 60 00:12:19,287 --> 00:12:22,916 Jo visst. 61 00:12:23,127 --> 00:12:27,006 KĂ€nner du inte hur jag brĂ€nns... 62 00:12:28,807 --> 00:12:34,803 Vi gĂ„r ut och svalkar av oss en stund. 63 00:12:46,647 --> 00:12:53,598 - Du Ă€r bestĂ€mt en stark pojk... - Nog orkar jag med dig, alltid! 64 00:12:58,527 --> 00:13:04,602 Och nu löper jag till skogs med dig - skogsnua... 65 00:13:04,807 --> 00:13:09,358 Du Ă€r grann som skogsnua. 66 00:13:09,567 --> 00:13:16,200 Passa dig för henne, bara... Passa dig för trollen... 67 00:13:23,607 --> 00:13:28,761 Jag ska vĂ€nja dig av med att ta andras dĂ€kor... 68 00:13:28,967 --> 00:13:35,759 Jag kan slĂ„ss med dig Ă„tta dar utan att ta av mig vĂ€sten! 69 00:14:21,247 --> 00:14:25,286 A, din satikens klösekatta... 70 00:14:58,487 --> 00:15:04,278 GĂ„ nu hem och tala om att du fĂ„tt stryk... 71 00:15:04,487 --> 00:15:09,038 ...men vill du ha mer sĂ„ stig upp! 72 00:15:37,207 --> 00:15:42,440 Han fick sĂ„ mycket han tĂ„Ide. 73 00:15:50,127 --> 00:15:53,278 SĂ„ sönderriven du Ă€r... 74 00:15:53,487 --> 00:15:58,402 Han klöstes som en vildkatt... 75 00:15:58,607 --> 00:16:02,998 ...men jag klĂ€mde han i jorden! 76 00:17:28,487 --> 00:17:30,443 Anna? 77 00:17:36,047 --> 00:17:38,845 Anna! 78 00:18:01,407 --> 00:18:06,435 Tur med fruntimmer, sa Johan... 79 00:18:06,647 --> 00:18:10,686 ...nĂ€r jag fick upp spader dam. 80 00:18:14,047 --> 00:18:17,164 Spader dam... 81 00:18:22,247 --> 00:18:26,320 Likskjutsen! 82 00:18:44,927 --> 00:18:51,799 JasĂ„, du... SĂ„ Johan Ă€r ute och kör likvagnen? 83 00:18:54,447 --> 00:18:59,680 Nej, det Ă€r inte Johan... 84 00:19:03,527 --> 00:19:09,363 ...det Ă€r jag som skulle köra. Det hinns vĂ€l med Ă€n? 85 00:19:15,047 --> 00:19:21,202 Du skulle köra, och sĂ„ kommer du sĂ„ hĂ€r dags! Klockan Ă€r över nio! 86 00:19:21,407 --> 00:19:27,198 Är hon sĂ„ mycket? Jag har ingen klocka, se... 87 00:19:27,407 --> 00:19:32,322 Hur ser du ut i syna, för resten? 88 00:19:32,527 --> 00:19:37,555 Jag har varit i slagsmĂ„I... 89 00:19:37,767 --> 00:19:45,640 Ska prĂ€sten och begravningsgĂ€sterna vĂ€nta pĂ„ dig medan du slĂ„ss! 90 00:19:45,847 --> 00:19:52,320 Du skulle köra ett lik till graven! Har du ingen skam i kroppen! 91 00:19:52,527 --> 00:19:57,043 Och jag ska föda och klĂ€ dig! 92 00:19:57,247 --> 00:20:05,643 Om alla var sĂ„ skamlösa, skulle ingen komma i vigd jord i tid! 93 00:20:05,847 --> 00:20:11,046 Du fĂ„r aldrig syndernas förlĂ„telse för detta. I helvete hamnar du! 94 00:20:11,247 --> 00:20:18,403 Minst fem riksdaler drar jag av frĂ„n lönen! 95 00:20:18,607 --> 00:20:25,445 Gjorde jag rĂ€tt, körde jag dig frĂ„n gĂ„rden! Din helvetes... 96 00:20:27,887 --> 00:20:31,721 Snart gĂ„r jag sjĂ€lv! 97 00:20:31,927 --> 00:20:38,446 Du skulle töras lĂ€mna gĂ„rden mitt under slĂ„ttern, satans löpbock! 98 00:20:38,647 --> 00:20:45,359 Du tigger stryk! Fick du inte nog i natt, kan du fĂ„ mer av mig nu! 99 00:22:41,607 --> 00:22:47,876 Du slog honom... Du slog din husbonde... 100 00:22:55,527 --> 00:22:58,917 De skickar lĂ€nsman pĂ„ dig... 101 00:22:59,127 --> 00:23:02,756 De skickar lĂ€nsman pĂ„ dig! 102 00:23:12,607 --> 00:23:19,319 SĂ€tter dig i hĂ€kte, kanske för Ă„r framĂ„t! 103 00:23:19,527 --> 00:23:25,636 Snart Ă€r lĂ€nsman efter dig... Laga dig i vĂ€g! Laga dig i vĂ€g! 104 00:24:07,967 --> 00:24:13,837 Helvetet, sa han... Du hamnar i helvetet! 105 00:24:14,047 --> 00:24:22,159 Försova sig med en flicka, hindra en död frĂ„n jordfĂ€stningen... 106 00:24:22,367 --> 00:24:28,522 Du har sovit dig in i helvetet i natt... 107 00:24:28,727 --> 00:24:34,723 Kunde Gud inte varit sĂ„ barmhĂ€rtig att han vĂ€ckt dig? 108 00:24:34,927 --> 00:24:40,763 Om du vaknat tidigare hade det hĂ€r inte hĂ€nt. 109 00:24:40,967 --> 00:24:48,157 Men Gud sĂ„g att du syndade, dĂ€rför lĂ€t han dig sova i din synd. 110 00:24:48,367 --> 00:24:56,957 I all evighet ska du brinna i den eld som den onde tillrett. 111 00:25:13,007 --> 00:25:20,004 "TĂ€nk uppĂ„ dinom Skapare i dinom ungdom"... 112 00:25:20,207 --> 00:25:27,238 ..."förrĂ€n de onda dagar komma, och Ă„ren nalkas"... 113 00:25:27,447 --> 00:25:31,406 ..."dĂ„ du varder sĂ€gandes:" 114 00:25:31,607 --> 00:25:35,998 "De behaga mig intet. " 115 00:25:57,287 --> 00:26:04,477 Men Ă€r det bara mitt fel? Är det inte NergĂ„rds-Annas fel ocksĂ„? 116 00:26:04,687 --> 00:26:10,762 Hade inte hon varit, hade jag inte lagt mig i ladan och sovit över. 117 00:26:10,967 --> 00:26:16,883 Jag hade inte brytt mig om'na om jag inte hĂ€vt i mig brĂ€nnvin- 118 00:26:17,087 --> 00:26:23,401 men söp gjorde jag, för det Ă€r arbete och tvĂ„ng dagen lĂ„ng- 119 00:26:23,607 --> 00:26:29,398 och pĂ„ lördagkvĂ€llen vill man komma frĂ„n det dĂ€r... 120 00:26:29,607 --> 00:26:32,405 Det var dĂ€rför jag drack brĂ€nnvin- 121 00:26:32,607 --> 00:26:39,445 det Ă€r dĂ€rför alla dricker brĂ€nnvin, hur ska man annars stĂ„ ut? 122 00:26:55,127 --> 00:27:01,566 Men det Ă€r klart, det dĂ€r Ă€r vĂ€l ingen ursĂ€kt inför Gud. 123 00:27:18,687 --> 00:27:21,565 NĂ€, nu...! 124 00:27:33,927 --> 00:27:41,402 - Vad löper du efter hĂ€r? - Har du gjort skjutsen? Men jag... 125 00:27:41,607 --> 00:27:49,241 Det var nĂ„n som vĂ€ckte mig. Det var nog soldaten... 126 00:27:51,887 --> 00:27:55,766 Den döe...? 127 00:27:57,967 --> 00:28:05,681 NĂ„n bankade pĂ„ fönstret vid sextiden... 128 00:28:05,847 --> 00:28:12,446 ...men jag sĂ„g inte en levandes varelse. Du var inte hemkommen... 129 00:28:12,647 --> 00:28:20,235 ...och en av oss mĂ„ste se till att den döe kom i jorden, sĂ„ jag gick. 130 00:28:20,447 --> 00:28:27,683 Jag tordes inget annat. NĂ€r en dö' sĂ€ger ifrĂ„n mĂ„ste en lyda. 131 00:28:27,887 --> 00:28:33,678 Vi skulle inte dragit kort om'en, det var okristligt. 132 00:28:37,287 --> 00:28:44,159 Han kom och bankade och jag skulle köra'n till straff! 133 00:28:47,367 --> 00:28:53,237 Och jag som lĂ„g med NergĂ„rds-Anna och sov över... 134 00:28:53,447 --> 00:28:58,919 ...dĂ€rför skulle jag ha ett vĂ€rre straff. 135 00:28:59,127 --> 00:29:05,839 Jag gjorde mig olycklig pĂ„ bonden... Han slog mig, jag slog igen... 136 00:29:06,047 --> 00:29:10,882 ...sĂ„ han vart liggandes. 137 00:29:12,767 --> 00:29:16,646 Sen sprang jag till skogs. 138 00:29:16,847 --> 00:29:20,760 Gud tröste dig om han faller ifrĂ„n. 139 00:29:20,967 --> 00:29:29,477 - Jag mĂ„ste hĂ„lla mig undan. - Spring du, det Ă€r bĂ€st. 140 00:30:45,047 --> 00:30:52,078 Undrar om mor uppe i himlen sett allt galet du gjort sista dygnet... 141 00:30:52,287 --> 00:30:56,280 Hon Ă€r sĂ€kert rasande pĂ„ dig. 142 00:30:56,487 --> 00:31:02,357 Om hon levat, hade hon nog försökt ge dig stryk... 143 00:31:02,567 --> 00:31:06,560 ...eller kanske hade hon grĂ„tit... 144 00:31:06,767 --> 00:31:12,956 ...över en strykare som bĂ„de hĂ€ktet och helvetet vĂ€ntar pĂ„. 145 00:31:19,607 --> 00:31:26,638 Om du skulle ta ditt straff, skulle det rĂ€knas till godo av Gud. 146 00:31:26,847 --> 00:31:31,398 Kanske du skulle slippa helvetet. 147 00:31:33,487 --> 00:31:37,878 Kanske ska du ange dig? 148 00:31:40,607 --> 00:31:48,878 Skulle jag krypa i bur som ett kreatur nĂ€r man kan komma undan? 149 00:31:49,087 --> 00:31:56,163 Det skedda blir ju inte ogjort av att sitta i en cell i Ă„ratal. 150 00:31:56,367 --> 00:32:00,280 Inte en mĂ€nniska har nytta av det! 151 00:32:00,487 --> 00:32:04,924 Inte en mĂ€nniska, mor! 152 00:32:08,367 --> 00:32:13,725 Jag fĂ„r se hur jag gör i morgon. 153 00:33:27,847 --> 00:33:33,638 - God dag... - God dag sjĂ€lv, du. 154 00:33:35,327 --> 00:33:38,239 Du vart vĂ€l inte rĂ€dd? 155 00:33:38,447 --> 00:33:44,966 Inte kan en karl skrĂ€mma mig mitt pĂ„ ljusa dan! 156 00:33:58,447 --> 00:34:04,443 - Vart hör de hĂ€r Ă€gorna? - Har han kommit vill hĂ€r, dĂ„? 157 00:34:04,647 --> 00:34:08,765 Det hĂ€r Ă€r Elias Olssons i MormĂ„la. 158 00:34:11,447 --> 00:34:15,406 Far dins, dĂ„? 159 00:34:15,607 --> 00:34:21,876 Jag tjĂ€nar piga hos Elias om du Ă€ntligen vill veta. 160 00:34:26,207 --> 00:34:32,157 Är du inte frĂ„n socknen, eftersom du inte kĂ€nner till Ă€gorna? 161 00:34:32,367 --> 00:34:36,360 Nej, jag Ă€r frĂ„n... 162 00:34:36,567 --> 00:34:42,722 ...lĂ„ngt bort. Jag har fiskat lite i bĂ€cken. 163 00:34:42,927 --> 00:34:49,719 OcksĂ„ ett arbete för en stor karl mitt i slĂ„ttern! Fick du nĂ„t, dĂ„? 164 00:34:49,927 --> 00:34:58,164 Nej... inte blir en fet pĂ„ det fisket. 165 00:34:58,367 --> 00:35:02,326 Kan tro det. 166 00:35:07,847 --> 00:35:15,481 - Du ser sulten ut, tycker jag. - Ja, jag Ă€r nog sulten. 167 00:35:19,487 --> 00:35:26,438 Jag har nog matsĂ€ck till dig med. Jag ska just vĂ€rma lite kaffe. 168 00:35:29,767 --> 00:35:35,842 DĂ„ kan jag rĂ€fsa medan du lagar kaffet. 169 00:35:42,647 --> 00:35:46,162 SĂ„ sinkar det dig inget. 170 00:35:46,367 --> 00:35:50,485 Dess fortare fĂ„r jag... upprĂ€fsat. 171 00:36:24,487 --> 00:36:29,322 Du fĂ„r vĂ€l inte gĂ„ hungrig nu? 172 00:36:29,527 --> 00:36:33,918 Jag reder mig nog till kvĂ€llen. 173 00:36:35,567 --> 00:36:39,037 Mor min... 174 00:36:39,247 --> 00:36:45,482 Mor min sa alltid att jag var född hungrig som en varg. 175 00:36:47,847 --> 00:36:53,717 Jag tror jag kommer att dö hungrig ocksĂ„. 176 00:36:53,927 --> 00:37:00,162 Kan du inte hitta pĂ„ nĂ„t bĂ€ttre sĂ€tt Ă€n att titta efter fisk, sĂ„... 177 00:37:07,167 --> 00:37:13,083 Vilken arg katt har satt klorna i dig, dĂ„? 178 00:37:15,247 --> 00:37:23,677 - Jag har slagits. - Du har inte annat att göra...? 179 00:37:23,887 --> 00:37:28,563 Vi slogs om en jĂ€nta. 180 00:37:28,767 --> 00:37:34,763 Du har förstĂ„s god tid att springa efter dĂ€kor? 181 00:37:39,767 --> 00:37:45,683 Nej, dan lider och inget blir gjort. 182 00:37:45,887 --> 00:37:52,486 Jag ska ha upprĂ€fsat före kvĂ€llen. 183 00:37:52,687 --> 00:37:56,475 Jag fĂ„r tacka och gĂ„, dĂ„. 184 00:38:04,767 --> 00:38:10,285 Om jag kan ge dig nĂ„t igen nan gang, sa... 185 00:38:10,487 --> 00:38:15,436 Jag ger inte för att fĂ„ igen. 186 00:38:23,887 --> 00:38:29,996 - Men vi trĂ€ffs kanske igen... - Kanske vi gör det, ja. 187 00:38:33,167 --> 00:38:38,321 - Jag heter Gustav. - Jag heter Ida. 188 00:38:38,487 --> 00:38:43,720 - Adjö, dĂ„. - Adjö. 189 00:40:53,207 --> 00:40:56,643 Vad vill han? 190 00:40:56,847 --> 00:41:01,841 Skulle en kunna fĂ„ en matbit, kanske? 191 00:41:02,047 --> 00:41:09,078 Vad Ă€r du för en stryker? Ge dig av, bara! 192 00:41:09,287 --> 00:41:13,405 Dig skulle man sĂ€tta lĂ€nsman pĂ„! 193 00:41:22,927 --> 00:41:26,556 Nu mĂ„ste du vĂ€lja. 194 00:41:26,767 --> 00:41:33,559 Mat och fĂ€ngelse. Eller hunger och frihet. 195 00:41:33,767 --> 00:41:39,558 Friheten och hungern eller fĂ€ngelset och maten. 196 00:41:41,087 --> 00:41:44,284 Äta... 197 00:41:44,487 --> 00:41:47,763 Äta... 198 00:42:25,767 --> 00:42:29,646 MĂ„ste Ă€ta... 199 00:42:29,847 --> 00:42:36,764 Jag gĂ„r raka vĂ€gen till lĂ€nsman sĂ„ det blir slut pĂ„ elĂ€ndet. 200 00:42:57,767 --> 00:43:01,646 Tur jag fick en ny drĂ€ng. 201 00:43:01,847 --> 00:43:08,320 DrĂ€ngtosingen som löpte skulle jag lĂ„tit lĂ€nsman ta, men det fĂ„r vara nu 202 00:43:10,087 --> 00:43:16,083 Han fĂ„r aldrig en tjĂ€nst mer, han Ă€r utskĂ€md i hela socknen. 203 00:43:16,287 --> 00:43:22,760 Han trodde han skulle göra mig bet men jag fick allt en ny drĂ€ng! 204 00:43:26,887 --> 00:43:34,601 - Det hĂ€r Ă€r vĂ€l ingen riktig krog? - En lönnkrog, sĂ€ger lĂ€nsman... 205 00:44:03,687 --> 00:44:10,559 Herre min skapare sĂ„ elĂ€ndig du ser ut! 206 00:44:16,367 --> 00:44:22,715 Jag har just sett en karl som gjort mig sĂ„ hjĂ€rtans glad... 207 00:44:22,927 --> 00:44:26,317 Betro mig med ett glas och lite mat. 208 00:44:26,527 --> 00:44:34,081 Vid första gĂ„rd ska jag erbjuda hjĂ€lp. Sen kan jag betala... 209 00:44:34,287 --> 00:44:39,759 Det fĂ„r jag tro som jag kan. 210 00:44:39,967 --> 00:44:46,406 Du ser sĂ„ elĂ€ndig ut, du ska fĂ„. 211 00:44:58,007 --> 00:45:04,879 Kapten JĂ€gerschiöld pĂ„ Perstorp behöver slĂ„tterhjĂ€lp... 212 00:45:05,087 --> 00:45:08,875 ...om det Ă€r arbeta du vill. 213 00:45:23,727 --> 00:45:27,766 Kapten JĂ€gerschiöld? 214 00:45:58,847 --> 00:46:05,559 DrĂ€ngar och skördekarlar... I morgon slĂ„r vi stora sjöÀngen- 215 00:46:05,767 --> 00:46:12,366 sĂ„ kanske vi blir fĂ€rdiga och kan ha skördegille. Allt klart, försvinn! 216 00:46:16,527 --> 00:46:22,443 - Vad har kapten för sig? - Han ska vĂ€rva knektar. 217 00:46:33,287 --> 00:46:37,758 För tusan, bondknĂ€vlar! 218 00:46:37,967 --> 00:46:44,236 Jag vill bara ha fullvuxna karlar! Han Ă€r ju fyra tum för kort! 219 00:46:44,447 --> 00:46:50,238 Vad innerst in i helvetes glödheta jĂ€vlar menar rotemĂ€starn! 220 00:46:50,447 --> 00:46:56,966 Har de fullvuxna dött ut i socknen eftersom man vĂ€rvar dvĂ€rgar? 221 00:46:57,167 --> 00:47:04,198 De kan duga till drĂ€ngar, men inte till knektar. Allt klart, försvinn! 222 00:47:08,327 --> 00:47:14,596 Mitt kompani ska ha de största karlarna pĂ„ hela Kalmar regemente! 223 00:47:24,367 --> 00:47:29,839 DĂ„ Ă€r det bara rote 132, MormĂ„la, kvar. 224 00:47:30,047 --> 00:47:36,236 Jag Ă€r rotemĂ€stare. Jag har tagit min egen pojke med mig. 225 00:47:38,807 --> 00:47:44,325 - Och du heter? - August... Olsson. 226 00:47:44,527 --> 00:47:50,875 - Och gammel nog...? - 25 Ă„r blir jag i rappet. 227 00:47:54,967 --> 00:48:00,837 Du ser ut att kunna orka med en rĂ€nsel. - Doktorn! 228 00:48:06,847 --> 00:48:10,965 FĂ€rdvĂ€gsbrĂ€nnvin... 229 00:48:13,367 --> 00:48:20,603 Ja, ett halvstop Ă€r vĂ€l lagom. HĂ€lften hit... 230 00:48:20,807 --> 00:48:26,325 ...och hĂ€lften hem. Det Ă€r vĂ€l ungefĂ€r lagom. 231 00:48:31,207 --> 00:48:35,962 BrĂ€nnvin, det hĂ€r ocksĂ„?! 232 00:48:37,567 --> 00:48:45,520 SĂ„ fan i mig att du skulle behöva ett helt stop fĂ€rdbrĂ€nnvin! 233 00:48:45,727 --> 00:48:52,838 Tror du en soldat slĂ€par kring med ett brĂ€nnvinsankare för jĂ€mnan! 234 00:48:53,047 --> 00:49:00,317 Du Ă€r kasserad. - Han Ă€r kasserad! Allt klart, försvinn! 235 00:49:00,527 --> 00:49:08,764 - Om det inte Ă€r nĂ„t kroppsligt fel... - Tyst! Det Ă€r jag som vĂ€rvar folk! 236 00:49:09,927 --> 00:49:15,718 - Har du nĂ„n annan pĂ„ förslag? - Nej. 237 00:49:15,927 --> 00:49:22,036 Vem ska vi dĂ„ skriva för avdöde knekten Modig? 238 00:49:24,167 --> 00:49:30,959 - Ni kan laga er i vĂ€g! - Jag vill bli soldat... kaptenen. 239 00:49:43,487 --> 00:49:50,643 KnĂ€veln i det, pojken min! Du har bröst och bringa sĂ„ det förslĂ„r! 240 00:49:50,847 --> 00:49:57,002 Och muskler i armarna ocksĂ„! Och lĂ„ng som sjĂ€lva Goliat! 241 00:49:57,207 --> 00:50:02,998 Du fĂ„r vĂ€l bocka dig i vinkel om du ska in i ett soldattorp. 242 00:50:03,207 --> 00:50:09,123 - NĂ„, doktorn? - Sex fot och tvĂ„ tum... 243 00:50:09,327 --> 00:50:14,720 Har vi nĂ„n lĂ€ngre pĂ„ hela regementet? 244 00:50:14,927 --> 00:50:21,958 Du blir en prydnad för Konga Kompani... pojksatan! 245 00:50:22,167 --> 00:50:25,477 Vad Ă€r du för lymmel? 246 00:50:25,687 --> 00:50:32,081 Jag har varit med pĂ„ slĂ„ttern hĂ€r. Jag heter Karl Gustav Karlsson. 247 00:50:32,287 --> 00:50:37,566 Du Ă€r antagen och skriven pĂ„ rote 132. 248 00:50:37,767 --> 00:50:42,966 Jag har ocksĂ„ ett ord med i laget! 249 00:50:43,167 --> 00:50:48,002 HĂ€r har du den nya rekryten! 250 00:50:48,207 --> 00:50:55,397 Gör upp samma kontrakt med honom som med gamle Modig! 251 00:50:55,607 --> 00:50:59,395 Allting klart, försvinn! 252 00:51:14,447 --> 00:51:20,238 - Är Berga-sme'ns pojk kvar? - Ja. 253 00:51:20,447 --> 00:51:26,841 Nu ska du fĂ„ göra ditt rekrytprov... 254 00:51:30,807 --> 00:51:36,962 Hör du, sme'pojk, du sĂ€ger ju att du aldrig blivit nerlagd? 255 00:51:37,167 --> 00:51:43,640 Det hĂ€r kommer jĂ€vlar i mig att bli ett livtag, det! 256 00:51:43,847 --> 00:51:51,561 Om det blir nĂ„n skada pĂ„'n sĂ„ svarar inte jag för det. 257 00:51:51,767 --> 00:51:55,043 SĂ€tt i gĂ„ng! 258 00:52:17,127 --> 00:52:24,477 KnĂ€veln i det, pojksatan! Det var ett karlatag! 259 00:52:27,807 --> 00:52:35,964 - Vad Ă€r det för fasoner? Res dig upp! - Det gĂ„r visst inte... 260 00:52:45,127 --> 00:52:53,478 - Ena benet Ă€r brutet. - Va?! Satans jĂ€vlar, en sĂ„n otur! 261 00:53:01,087 --> 00:53:07,560 - Mister jag knekttjĂ€nsten nu? - Äh! Det dĂ€r var ju bara pĂ„ lek! 262 00:53:07,767 --> 00:53:13,683 Men fy tusan, gosse... vad stark du mĂ„tte vara! 263 00:53:29,247 --> 00:53:35,038 - Hur gick det med han? - Jag har fĂ„tt i vĂ€g han nu. 264 00:53:35,247 --> 00:53:43,677 Du kan fĂ„ stanna som drĂ€ng hos mig tills du tilltrĂ€der i vĂ„r. 265 00:53:45,247 --> 00:53:48,398 Det tackar jag för. 266 00:53:48,607 --> 00:53:55,206 April, maj, juni gör du ditt första möte. Sen Ă€r torpet ditt. 267 00:53:57,967 --> 00:54:02,358 HĂ€r Ă€r kontraktet. 268 00:54:02,567 --> 00:54:09,245 Men vi vill inte ha han dĂ€r pĂ„ nr 132. 269 00:54:09,447 --> 00:54:12,678 I byn finns pojkar som vi kan ta. 270 00:54:12,887 --> 00:54:19,042 Det sĂ€ger du bara för att din son blev ratad. SkĂ„l, rotemĂ€stare! 271 00:54:22,367 --> 00:54:27,964 LegomĂ„l: 4 riksdaler. Arlig lön: 3 riksdaler. 272 00:54:28,167 --> 00:54:32,843 Arligen utsĂ€de: 3 fot och halvannan kanna rĂ„g- 273 00:54:33,047 --> 00:54:39,725 3 fot 2 kannor korn. Julkost. 6 skĂ„lpund ull. 6 skĂ„lpund lin. 274 00:54:39,927 --> 00:54:46,560 20 lass ved. DragarhjĂ€lp vid sĂ„dd och skörd. 4 kvarnskjutsar. 275 00:54:53,447 --> 00:54:58,043 En kyrkskjuts om Ă„ret... 276 00:55:03,287 --> 00:55:09,920 ...till vilken roten hĂ„ller dragare. 277 00:55:12,167 --> 00:55:19,084 Det kan vara roligt att spara bena och fĂ„ Ă„ka nĂ„n söndag. 278 00:55:19,287 --> 00:55:25,760 Eftersom jag redan skrivit pĂ„ sĂ„ gĂ„r jag. - August! Vi kör! 279 00:55:34,567 --> 00:55:41,723 Du Ă€r rask, det kommer att gĂ„ bra för dig! Skriv under nu. 280 00:55:49,047 --> 00:55:52,926 Vad ska du ha för soldatnamn? 281 00:55:54,887 --> 00:56:01,645 Rask ska du heta! Det passar dig bra. Det Ă€r ett bra namn. 282 00:56:03,167 --> 00:56:06,921 Karlsson... 283 00:56:07,127 --> 00:56:11,086 Och sĂ„ Rask! 284 00:56:13,487 --> 00:56:16,877 Rask... 285 00:56:20,887 --> 00:56:25,403 DĂ„ Ă€r du indelte soldaten 132 Rask- 286 00:56:25,607 --> 00:56:31,762 vid Konga Kompani av Kunglig Kalmare Regemente! 287 00:56:37,367 --> 00:56:42,361 - NĂ„? - DĂ€r fĂ„r vi en bra soldat. 288 00:56:42,567 --> 00:56:48,005 Och jag fĂ„r en stark drĂ€ng för ett halvĂ„r. 23209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.