All language subtitles for Rape.Hunter.Target.Woman.1980.JAPANESE.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,650 --> 00:00:07,120 A NIKKATSU PRESENTATION 2 00:00:08,570 --> 00:00:12,520 Departing at 9:30 from platform 3... 3 00:00:12,600 --> 00:00:15,900 is the Kawagami 5 train heading to Tateyama. 4 00:00:16,100 --> 00:00:18,870 It will be departing momentarily. 5 00:00:27,570 --> 00:00:33,500 Kawagami 5 train heading to Tateyama from platform 3. 6 00:00:33,750 --> 00:00:37,050 Kawagami 5 train is departing now. 7 00:00:37,340 --> 00:00:39,370 Please be careful of the closing doors. 8 00:00:44,450 --> 00:00:53,070 RAPE HUNTER: TARGET WOMAN 9 00:01:00,350 --> 00:01:04,900 Based on a Manga by: Shiro Higashi, Mieko Kawasaki Screenplay: Shiro Higashi, Nobuyuki Saito Produced by: Seigo Hosogoe 10 00:01:05,420 --> 00:01:09,850 Cinematography: Yoshihiro Yamazaki Lighting: Makoto Shinkawa Sound: Eiji Kimura Art Direction: Natsuo Kawafune Editing: Osamu Inoue 11 00:01:10,400 --> 00:01:14,850 Music: Shin Takada Assistant Director: Nobuyuki Saito 12 00:01:15,400 --> 00:01:17,470 CAST 13 00:01:17,750 --> 00:01:21,720 Hiromi Okamoto Tokuko Watanabe Mirai Boke 14 00:01:22,120 --> 00:01:26,170 Yutaka Hayashi Ryoichi Kusanagi Osamu Tsuruoka 15 00:01:26,400 --> 00:01:31,050 Sakae Umezu Akira Takahashi Michihiro Yamanishi Hiroshi Shimizu 16 00:01:31,350 --> 00:01:35,920 Toshihiko Oda Joji Sawada Shuji Kagawa Kensuke Tamai Satoru Matsuo Yusaku Matsuda 17 00:01:40,320 --> 00:01:44,400 Directed by: Yukihiro Sawada 18 00:02:01,970 --> 00:02:05,340 The meetings drag on forever without reaching any sort of consensus. 19 00:02:05,420 --> 00:02:06,820 It's exhausting. 20 00:02:11,370 --> 00:02:13,620 Akemi won't be coming. 21 00:02:16,500 --> 00:02:18,820 Goddamn it! 22 00:02:19,450 --> 00:02:22,170 You're the one who seduced her with your sweet words. 23 00:02:22,270 --> 00:02:24,520 What are you talking about? 24 00:02:27,270 --> 00:02:30,970 Look at this. This is the ticket you gave to Akemi. 25 00:02:34,600 --> 00:02:36,650 We've been together for three years. 26 00:02:36,740 --> 00:02:39,740 I've managed not to get into fights with my boring colleagues. 27 00:02:39,850 --> 00:02:41,800 I have some savings, too. 28 00:02:42,070 --> 00:02:44,970 I thought we could even have kids. 29 00:02:45,020 --> 00:02:49,070 Damn it! I can't believe she would fall for someone like you. 30 00:02:50,100 --> 00:02:51,650 I'll kill you! 31 00:02:52,750 --> 00:02:54,570 You've got the wrong person! 32 00:02:56,000 --> 00:02:57,600 Stop! 33 00:02:59,480 --> 00:03:03,250 You've got the wrong person! I'm on my way to visit my mother with my wife. 34 00:03:03,300 --> 00:03:05,100 I have nothing to do with you! 35 00:03:05,450 --> 00:03:08,900 Please, help me! Fuyuko! This woman is my wife, Fuyuko. 36 00:03:09,070 --> 00:03:12,800 I really have nothing to do with this! 37 00:03:12,870 --> 00:03:13,770 Die! 38 00:03:13,900 --> 00:03:18,000 Seriously! You've got the wrong person! Please look into it! 39 00:03:18,350 --> 00:03:21,070 If you look into it, you'll know! Please, look into it! 40 00:03:36,000 --> 00:03:38,320 Next stop is Kinshicho. 41 00:03:38,400 --> 00:03:42,320 We'll be stopping soon. The doors to the right will be opening. 42 00:03:46,570 --> 00:03:49,270 Thank you for riding with us. 43 00:03:49,650 --> 00:03:51,880 If you don't have an express train ticket, 44 00:03:51,950 --> 00:03:54,520 or missed your stop, please let me know. 45 00:03:56,800 --> 00:03:59,140 For those that don't have an express train ticket, 46 00:03:59,200 --> 00:04:02,110 or missed your stop, please let me know. 47 00:04:05,350 --> 00:04:08,570 Kinshicho, Kinshicho, Kinshicho. 48 00:04:26,740 --> 00:04:29,740 I'll go to the conductor and have him report to the police. 49 00:04:29,820 --> 00:04:32,000 Don't do it. 50 00:04:32,050 --> 00:04:34,600 We can't let a crazy guy like that on the loose. 51 00:04:34,650 --> 00:04:38,550 And that blood... I bet he stabbed the girl. 52 00:04:51,170 --> 00:04:52,270 Excuse me. 53 00:04:52,320 --> 00:04:56,120 I'm from Tokyo, but did anyone sit in this seat? 54 00:04:56,720 --> 00:04:58,720 A young woman? 55 00:05:02,050 --> 00:05:03,720 That's strange. 56 00:05:15,750 --> 00:05:17,720 What are you doing in the dark? 57 00:05:17,920 --> 00:05:20,820 - Are you feeling tired? - Welcome home. 58 00:05:28,400 --> 00:05:32,920 Going to apologize to my mother every time you have a miscarriage... 59 00:05:33,370 --> 00:05:38,020 is hard on you, I'm aware of that. My mom is so old fashioned. 60 00:05:39,200 --> 00:05:41,340 If we could just call her to let her know. 61 00:05:41,350 --> 00:05:43,870 There's nothing about the incident. 62 00:05:44,020 --> 00:05:45,870 The incident? 63 00:05:46,420 --> 00:05:49,170 You mean that crazy guy? 64 00:05:50,270 --> 00:05:52,700 I guess he got away with it. 65 00:05:54,450 --> 00:05:57,520 Those types of people are used to lying. 66 00:06:41,070 --> 00:06:42,700 It's okay now, right? 67 00:06:43,250 --> 00:06:44,700 Yes... 68 00:06:45,570 --> 00:06:47,920 I knew, but... 69 00:06:48,670 --> 00:06:53,400 I still get embarrassed when my mom is around. 70 00:07:01,020 --> 00:07:03,350 I married late, 71 00:07:04,270 --> 00:07:08,100 so it's a habit of hers to say she can't die... 72 00:07:08,370 --> 00:07:10,700 before she see her grandchildren. 73 00:07:14,070 --> 00:07:16,600 Don't concern yourself about it too much. 74 00:08:36,470 --> 00:08:37,970 It hurts... 75 00:08:39,250 --> 00:08:43,070 Is it still hurting? You should go to the hospital again. 76 00:08:44,370 --> 00:08:47,050 They told you that if you have a miscarriage again, 77 00:08:47,140 --> 00:08:51,350 you may never be able to have kids, right? 78 00:09:09,850 --> 00:09:14,850 Hidejima Obstetrics and Gynecology 79 00:09:26,450 --> 00:09:28,350 - Kyoko! - Hey! 80 00:09:30,050 --> 00:09:31,320 - Were you waiting? - No. 81 00:09:31,350 --> 00:09:32,520 - Long time no see. - Yes. 82 00:09:32,600 --> 00:09:34,700 All right! Let's have some fun today! 83 00:09:34,770 --> 00:09:36,700 Let's go. 84 00:09:39,850 --> 00:09:40,870 What's wrong? 85 00:09:40,900 --> 00:09:43,320 Kyoko, I think I'm being followed. 86 00:09:43,400 --> 00:09:45,870 From the office. See, that guy. 87 00:09:46,150 --> 00:09:48,300 He's a detective that's following me. 88 00:09:48,450 --> 00:09:49,920 Huh? 89 00:09:54,350 --> 00:09:56,400 I was set up with someone recently. 90 00:09:56,520 --> 00:09:58,900 The guy really likes me. 91 00:09:59,020 --> 00:10:01,250 And so he's having me followed. 92 00:10:01,270 --> 00:10:03,250 - You knew this whole time? - Yes. 93 00:10:03,350 --> 00:10:07,000 I wish I didn't, though. It's unfortunate. 94 00:10:07,470 --> 00:10:09,000 It bugs me. 95 00:10:09,620 --> 00:10:11,800 Should we get rid of him? 96 00:10:12,400 --> 00:10:14,500 Help me, Fuyuko! 97 00:10:20,400 --> 00:10:22,320 Welcome. 98 00:10:32,620 --> 00:10:34,070 Sasaki! 99 00:10:34,770 --> 00:10:38,370 I think sexual compatibility is really important in a marriage. 100 00:10:38,420 --> 00:10:41,270 That's why i believe getting married without knowing 101 00:10:41,320 --> 00:10:43,800 each others sexual habits is extremely reckless. 102 00:10:44,080 --> 00:10:47,620 The best case scenario would be for us to test things out ourselves. 103 00:10:47,700 --> 00:10:50,700 That would be the best way to decide. 104 00:10:50,800 --> 00:10:53,750 But I feel that's somewhat inappropriate. 105 00:10:53,870 --> 00:10:56,720 That's why. That's why...! 106 00:11:08,520 --> 00:11:12,100 She's going to report to me everything about you. 107 00:11:12,220 --> 00:11:14,870 So, good luck! 108 00:11:22,700 --> 00:11:24,870 I forgot to tell you, 109 00:11:25,000 --> 00:11:28,720 but I hate men who cheat. 110 00:11:29,420 --> 00:11:32,650 But maybe having sex is more important, after all. 111 00:11:32,850 --> 00:11:34,650 I wonder which you'll choose. 112 00:11:56,770 --> 00:11:58,850 You couldn't do it, huh? 113 00:11:58,870 --> 00:12:00,050 That's right. 114 00:12:00,120 --> 00:12:01,620 You fail! 115 00:12:01,870 --> 00:12:04,320 It's because I love you, Kyoko! 116 00:12:04,350 --> 00:12:06,420 That's why I was able to refrain myself. 117 00:12:15,250 --> 00:12:17,720 Bang! Bang! Bang! 118 00:12:19,170 --> 00:12:22,070 I'm gonna sing! 119 00:12:22,750 --> 00:12:25,750 Don't you have karaoke here? 120 00:12:26,000 --> 00:12:28,070 Sorry, we don't. 121 00:12:28,540 --> 00:12:31,570 Damn, no karaoke? That sucks. 122 00:12:31,650 --> 00:12:33,020 Sasaki. 123 00:12:33,270 --> 00:12:35,120 - You sing! - Okay, okay! 124 00:12:43,450 --> 00:12:45,320 - Welcome! - Sasaki, look for it. 125 00:12:46,020 --> 00:12:48,470 Let's see. What should we do? 126 00:12:49,270 --> 00:12:50,550 Softly... 127 00:12:50,650 --> 00:12:52,020 Akemi. 128 00:12:52,370 --> 00:12:53,720 That guy... 129 00:12:53,850 --> 00:12:56,970 He drove from Tokyo to Fukuoka and came home around 5 am. 130 00:12:57,020 --> 00:12:58,970 - Did he get it? - Huh? 131 00:12:59,050 --> 00:13:02,620 Well, he's going to Morioka tonight. He works so hard. 132 00:13:02,650 --> 00:13:05,170 - Being a long distance truck driver... - Gan... 133 00:13:06,120 --> 00:13:08,620 If he found out, he'd kill me. 134 00:13:08,650 --> 00:13:10,400 I know. 135 00:13:21,600 --> 00:13:23,400 Shit. That was close. 136 00:13:37,450 --> 00:13:39,500 Osamu, you wanna eat? 137 00:13:39,600 --> 00:13:41,100 All right. 138 00:13:45,750 --> 00:13:47,600 Osamu... 139 00:13:47,870 --> 00:13:48,820 What? 140 00:13:51,270 --> 00:13:54,570 The police came again today. 141 00:13:54,670 --> 00:13:58,520 They think my injury wasn't an accident, 142 00:13:58,800 --> 00:14:04,120 and that maybe I was attacked by someone. 143 00:14:21,070 --> 00:14:23,100 Who are you, people?! 144 00:14:24,620 --> 00:14:26,920 You're all filth! It's unforgivable! 145 00:14:27,550 --> 00:14:30,050 Following people is normal, 146 00:14:30,050 --> 00:14:32,350 but you asking me to follow her, 147 00:14:32,420 --> 00:14:36,100 and you yourself having an orgy party?! What's wrong with you? 148 00:14:37,420 --> 00:14:39,370 Here, have a drink. Okay? 149 00:14:39,850 --> 00:14:40,750 All right! 150 00:14:51,370 --> 00:14:52,470 Here you go. 151 00:14:57,550 --> 00:15:00,720 Akemi... Akemi! 152 00:15:01,170 --> 00:15:02,300 Huh? 153 00:15:02,400 --> 00:15:05,550 - What is that? - It's for my knee. 154 00:15:05,800 --> 00:15:08,120 - All right, I'll sing! - Huh? 155 00:15:09,950 --> 00:15:14,720 The window is wet with night dew 156 00:15:16,250 --> 00:15:20,800 The capital is long ways away 157 00:15:22,220 --> 00:15:33,020 The tears don't stop for the journeying man 158 00:15:34,400 --> 00:15:45,900 The dream disappears... 159 00:16:18,670 --> 00:16:22,200 I met that guy. 160 00:16:24,200 --> 00:16:29,370 The man we met on the train. 161 00:20:55,720 --> 00:20:59,250 You don't need to come in anymore. Fired! You're fired. 162 00:20:59,400 --> 00:21:02,720 You don't come to work on time. You lied about your past records. 163 00:21:03,500 --> 00:21:07,670 On top of that, I heard you stabbed the woman you're living with. 164 00:21:08,120 --> 00:21:10,820 I hear you're both working together to cover it up, 165 00:21:11,220 --> 00:21:16,800 but the detective that came to ask questions told me... 166 00:21:17,270 --> 00:21:19,700 that it's not an accident. 167 00:21:28,550 --> 00:21:29,970 I'm coming! 168 00:21:33,320 --> 00:21:36,450 - Who is it? - Delivery for you. 169 00:21:36,570 --> 00:21:37,820 All right. 170 00:21:52,070 --> 00:21:53,520 No! 171 00:21:55,620 --> 00:21:57,120 No! No! 172 00:21:57,420 --> 00:22:00,820 If you want money, it's over there! If it's money... 173 00:22:01,250 --> 00:22:02,670 Money? 174 00:22:07,120 --> 00:22:09,600 Somebody! Help! 175 00:22:14,470 --> 00:22:16,120 No! No! 176 00:22:17,520 --> 00:22:19,900 No! No! 177 00:22:22,500 --> 00:22:26,670 No! No! No! No! 178 00:22:26,770 --> 00:22:29,020 Let me go! No! 179 00:22:36,200 --> 00:22:38,420 No! No! Somebody... 180 00:22:39,520 --> 00:22:41,700 Somebody help... 181 00:22:42,770 --> 00:22:44,700 No! No! 182 00:22:48,050 --> 00:22:49,500 No! 183 00:22:51,500 --> 00:22:52,820 Help... 184 00:23:19,120 --> 00:23:21,970 No! No... no... 185 00:23:43,450 --> 00:23:46,670 No! No! No... no... 186 00:23:50,150 --> 00:23:51,400 No! 187 00:23:52,900 --> 00:23:56,750 Help... help... No! No! No! 188 00:24:01,200 --> 00:24:03,150 No... stop... 189 00:25:36,850 --> 00:25:39,250 My husband will be back soon. 190 00:25:46,600 --> 00:25:48,420 Enough! That's enough now! 191 00:25:48,550 --> 00:25:50,750 No! No! No! 192 00:25:50,800 --> 00:25:53,950 Stop it! No... no... no... 193 00:25:54,520 --> 00:25:56,270 That hurts! 194 00:25:58,220 --> 00:25:59,570 That hurts... 195 00:26:04,620 --> 00:26:08,300 I have previous records. I can't get a decent job. 196 00:26:08,620 --> 00:26:10,750 But I was doing my best! 197 00:26:11,070 --> 00:26:12,750 Damn it all. 198 00:26:12,900 --> 00:26:16,950 People like you who think money solves all problems... 199 00:26:17,050 --> 00:26:19,500 are the ones who destroy everything. 200 00:26:28,420 --> 00:26:30,120 Osamu 201 00:26:33,450 --> 00:26:35,720 It won't go away. 202 00:26:39,970 --> 00:26:42,970 You better not think about reporting it to the police. 203 00:26:56,050 --> 00:26:58,200 I... 204 00:26:58,720 --> 00:27:01,100 won't report it to the police. 205 00:27:03,100 --> 00:27:05,470 Even that time on the train... 206 00:27:40,350 --> 00:27:42,150 - Here. - Thanks. 207 00:27:46,920 --> 00:27:49,970 - Did you go to the hospital? - Yes. 208 00:27:50,310 --> 00:27:53,200 They said I should avoid sex for a while. 209 00:27:53,270 --> 00:27:57,170 I see. I hope it was on target last night. 210 00:27:58,570 --> 00:28:02,120 Wrong choice of words. 211 00:28:11,500 --> 00:28:15,750 Three months later 212 00:28:21,150 --> 00:28:23,850 It's fine. You don't have to do anything. 213 00:28:27,120 --> 00:28:30,070 I forgot about this. This is from my mom. 214 00:28:30,320 --> 00:28:32,650 It's a protection amulet for safe delivery. 215 00:28:48,300 --> 00:28:50,350 I'm going to stop by the office. 216 00:28:50,820 --> 00:28:55,250 Be careful, okay? This may be the last chance to have a baby. 217 00:28:57,520 --> 00:28:59,370 See you. 218 00:29:25,900 --> 00:29:27,720 Yes, this is Stone. 219 00:29:27,900 --> 00:29:30,900 Oh, wait, I'll be right back. 220 00:29:49,120 --> 00:29:51,270 Yes, thanks for holding. 221 00:29:51,920 --> 00:29:53,270 Huh? 222 00:29:53,820 --> 00:29:55,550 About Osamu? 223 00:29:55,850 --> 00:29:59,350 Yeah, he should be on the Tomei Highway now. 224 00:29:59,820 --> 00:30:04,370 He stopped by at around 3 pm and said he was heading to Shizuoka. 225 00:30:05,100 --> 00:30:06,220 Who are you, anyway? 226 00:30:10,950 --> 00:30:12,950 What the hell was that? 227 00:30:28,100 --> 00:30:31,100 Your addiction is getting worse. 228 00:30:31,920 --> 00:30:36,170 No wonder Osamu can't make enough money. 229 00:30:36,520 --> 00:30:40,070 Never mind about him. 230 00:30:40,820 --> 00:30:45,550 Gan, let's have sex. 231 00:30:45,650 --> 00:30:46,770 Huh? 232 00:30:49,770 --> 00:30:52,100 What are you saying? 233 00:30:53,650 --> 00:30:56,120 You're joking, right? 234 00:30:56,620 --> 00:31:01,770 I'm only with him for the money. 235 00:31:02,370 --> 00:31:05,770 You don't need to worry about it. 236 00:31:06,100 --> 00:31:08,300 Him and I... 237 00:31:08,300 --> 00:31:13,650 You're like brothers since you met in jail? That's so stupid. 238 00:31:14,620 --> 00:31:17,270 You two continue to live like cockroaches, 239 00:31:17,420 --> 00:31:22,150 because you keep on saying things like that. 240 00:31:26,000 --> 00:31:28,600 You're like cockroaches! 241 00:31:28,670 --> 00:31:30,870 Hey, what are you doing? Stop that! 242 00:31:32,070 --> 00:31:34,700 The cockroach has a hard on! 243 00:31:50,820 --> 00:31:53,800 Look at it! Does it look like a cockroach to you?! 244 00:31:53,870 --> 00:31:56,170 It's up! 245 00:32:01,720 --> 00:32:03,450 What? 246 00:32:16,300 --> 00:32:17,670 Ouch! What is this? 247 00:33:19,420 --> 00:33:20,650 Hey. 248 00:33:20,870 --> 00:33:22,170 Okay. 249 00:34:37,670 --> 00:34:41,420 I'm... pregnant... 250 00:34:43,920 --> 00:34:47,050 It may be your child. 251 00:34:59,250 --> 00:35:01,400 If you don't want it, get an abortion. 252 00:35:01,420 --> 00:35:03,650 - I can't. - Why not? 253 00:35:03,850 --> 00:35:05,650 If I don't have a delivery this time, 254 00:35:05,800 --> 00:35:09,150 my body may never fulfill its duty as a woman. 255 00:35:10,020 --> 00:35:12,700 I wanted you to know that. 256 00:35:13,520 --> 00:35:16,200 That a child is on the way. 257 00:35:16,250 --> 00:35:18,270 What are you expecting from me? 258 00:35:18,350 --> 00:35:21,140 Do you want me to support the kid? 259 00:35:21,220 --> 00:35:23,820 I have no idea what you rich folks are thinking. Go home. 260 00:35:23,920 --> 00:35:25,320 Go home! 261 00:35:26,100 --> 00:35:27,550 Leave! 262 00:35:27,800 --> 00:35:31,850 You're here. You're having fun on the side, too. 263 00:35:36,320 --> 00:35:38,450 You're on drugs? 264 00:35:38,970 --> 00:35:41,100 It's because of the wound you gave me. 265 00:35:46,670 --> 00:35:48,300 She... 266 00:35:48,470 --> 00:35:52,050 was hurting so bad. I had to give her... 267 00:36:03,170 --> 00:36:05,800 Is there a Akemi here? 268 00:36:06,950 --> 00:36:09,550 Yes, there is. What is it? 269 00:36:09,620 --> 00:36:13,970 It's not a big deal. Can you call her here? 270 00:36:21,720 --> 00:36:25,870 You're Akemi, right? I came to collect interest for this month. 271 00:36:43,250 --> 00:36:45,750 64.000 yen. 272 00:36:47,220 --> 00:36:49,320 It's troublesome. 273 00:36:49,670 --> 00:36:53,200 According to our calculations, the original loan is 2.234.000 yen. 274 00:36:53,300 --> 00:36:55,720 The interest is 216.000 yen. 275 00:36:55,770 --> 00:36:57,070 That means... 276 00:36:57,120 --> 00:37:00,320 you're short 152.000 yen. 277 00:37:02,320 --> 00:37:06,970 Are there any friends here that have that much? 278 00:37:08,000 --> 00:37:09,800 I see. 279 00:37:10,450 --> 00:37:13,220 How about you start working? 280 00:37:13,500 --> 00:37:17,250 Though all we can recommend for you is... 281 00:37:17,300 --> 00:37:20,020 a brothel. That's about it. 282 00:37:20,120 --> 00:37:22,150 Should we wait a day? 283 00:37:22,570 --> 00:37:24,400 I suppose. 284 00:37:24,720 --> 00:37:27,750 We'll talk about your job then. 285 00:37:32,550 --> 00:37:36,400 I'm sorry we forgot to introduce ourselves. 286 00:37:36,750 --> 00:37:38,570 Me too. 287 00:37:39,170 --> 00:37:41,250 These are our cards. 288 00:37:41,500 --> 00:37:45,620 If there's anything we can do, please feel free to contact us. 289 00:37:45,720 --> 00:37:47,220 Thank you. 290 00:37:48,500 --> 00:37:51,320 Friends: Eiichi Sudo Friends: Satoru Takahashi 291 00:38:02,520 --> 00:38:04,570 Damn it, you bastards! 292 00:38:13,700 --> 00:38:15,020 Are you all right? 293 00:38:15,100 --> 00:38:16,900 I am okay. 294 00:38:33,370 --> 00:38:37,400 Osamu, I'm not going to work at a brother, am I? 295 00:38:37,420 --> 00:38:39,720 Right? Osamu? Right? 296 00:38:42,620 --> 00:38:44,620 Hey! What happened to you? 297 00:38:44,770 --> 00:38:46,850 - Osamu! - Hang in there! 298 00:38:46,920 --> 00:38:49,420 I was stabbed in the stomach. 299 00:38:50,720 --> 00:38:52,100 Gan... 300 00:38:52,220 --> 00:38:54,470 - Gan... - Take me to the hospital, quick! 301 00:38:54,470 --> 00:38:57,070 I get it, we'll do that right away! 302 00:38:58,820 --> 00:39:01,170 - It hurts! - Upstairs. 303 00:39:11,220 --> 00:39:14,170 It hurts so freaking much! 304 00:39:16,500 --> 00:39:19,420 It was self defense for us. 305 00:39:19,700 --> 00:39:22,170 To settle things out of court will cost you... 306 00:39:22,300 --> 00:39:23,800 1.000.000 yen. 307 00:39:27,100 --> 00:39:31,320 But you're no good. We'll have that housewife sign the contract. 308 00:39:40,550 --> 00:39:43,620 Excuse us. Excuse us for the intrusion. 309 00:39:46,600 --> 00:39:49,150 Let me see your finger. 310 00:39:51,870 --> 00:39:53,320 What is this? 311 00:39:56,750 --> 00:39:59,900 - You're Mr. Nakahara's wife, right? - Thank you! 312 00:40:01,600 --> 00:40:04,520 I'm going to hold on to this insurance card. 313 00:40:07,570 --> 00:40:09,800 - You bastards! - Gan! 314 00:40:11,020 --> 00:40:12,770 Have a good day. 315 00:40:15,950 --> 00:40:17,700 Are you all right? 316 00:40:55,450 --> 00:40:56,620 Excuse me. 317 00:40:57,420 --> 00:40:58,750 Who are you? 318 00:40:58,850 --> 00:41:01,350 You only have one life to live. 319 00:41:01,720 --> 00:41:05,520 You can't just move from one body to another. 320 00:41:05,950 --> 00:41:10,250 - The modern world is full of geniuses... - Who the hell are you? 321 00:41:10,650 --> 00:41:13,570 I'm a life insurance salesman. 322 00:41:13,700 --> 00:41:15,500 If you join, 323 00:41:15,600 --> 00:41:18,400 you'll get this towel and match as free gifts. 324 00:41:18,500 --> 00:41:19,750 No, thanks. 325 00:41:19,970 --> 00:41:23,320 I have a pamphlet, too. Please, accept them. 326 00:41:40,870 --> 00:41:45,400 Excuse me, but is there someone ill? 327 00:41:46,970 --> 00:41:52,350 It's times like these where the value of life insurance presents itself. 328 00:41:53,950 --> 00:41:58,620 Everyone loses their life unexpectedly. It's not too late. 329 00:41:58,900 --> 00:42:03,720 Life insurance. Accidental Insurance. Fire insurance. 330 00:42:03,820 --> 00:42:05,720 Now, if you excuse me. 331 00:42:10,950 --> 00:42:13,550 This is no good. I won't recommend it to you. 332 00:42:13,620 --> 00:42:15,550 Just leave! 333 00:42:17,550 --> 00:42:20,900 Madam, do you have a child? 334 00:42:21,870 --> 00:42:24,700 If you're planning to have a child, 335 00:42:24,770 --> 00:42:27,570 I would recommend an Educational Insurance. 336 00:42:27,670 --> 00:42:30,750 An Educational Insurance is... 337 00:42:33,920 --> 00:42:40,150 How about Cancer Insurance for you, Miss? 338 00:42:40,250 --> 00:42:43,300 What are you talking about cancer? 339 00:42:43,550 --> 00:42:45,770 Stop talking nonsense. 340 00:42:45,850 --> 00:42:47,650 Gan doesn't have cancer. 341 00:42:47,800 --> 00:42:50,320 Cancer Insurance, you know. 342 00:42:50,620 --> 00:42:55,420 It's convenient for those being treated for cancer in a hospital. 343 00:42:55,450 --> 00:42:58,850 Even if you die from it, the amount will be paid out as inheritance. 344 00:42:58,950 --> 00:43:01,200 How about it? 345 00:43:01,620 --> 00:43:03,200 Shut up! 346 00:43:03,850 --> 00:43:05,500 Leave, you freaking moron! 347 00:43:15,950 --> 00:43:20,920 I just came to recommend insurance policies. 348 00:43:21,750 --> 00:43:24,050 You don't have to hit me, do you? 349 00:43:24,320 --> 00:43:25,500 Huh? 350 00:43:29,600 --> 00:43:32,520 I'm just here to sell insurance policies. 351 00:43:34,770 --> 00:43:37,450 Why do you have to hit me? 352 00:43:42,670 --> 00:43:45,020 In case things turn out like that, 353 00:43:45,050 --> 00:43:49,200 you really should consider Life and Accidental Insurance. 354 00:43:49,220 --> 00:43:52,450 I have pamphlets, so maybe you'd like to take a look. 355 00:43:58,270 --> 00:44:00,470 Is that a cat? 356 00:44:02,150 --> 00:44:04,850 You shouldn't have cats as pets. 357 00:44:06,850 --> 00:44:09,500 They bring bad luck. 358 00:44:13,170 --> 00:44:17,550 Especially for kids. Their faces will end up looking like cats. 359 00:44:18,070 --> 00:44:20,050 Please, be careful. 360 00:44:32,770 --> 00:44:35,600 Instead of other people's life insurance, 361 00:44:35,820 --> 00:44:37,870 I need to get one for myself. 362 00:44:42,820 --> 00:44:44,600 We should have a doctor take a look. 363 00:44:44,620 --> 00:44:46,510 Where do we have the money for a doctor? 364 00:44:46,600 --> 00:44:49,450 And you just signed up for a 1.000.000 yen loan. 365 00:44:49,500 --> 00:44:50,600 Huh? 366 00:44:50,900 --> 00:44:53,470 Can we still use that thing? 367 00:44:53,650 --> 00:44:54,920 Yeah. 368 00:44:55,220 --> 00:44:58,400 I've been taking good care, so it's all good. 369 00:44:58,540 --> 00:45:00,420 We need to borrow money from another loan shark. 370 00:45:00,450 --> 00:45:02,620 I can't borrow it on my own. I need a guarantor. 371 00:45:02,620 --> 00:45:03,720 I'll get the money. 372 00:45:13,270 --> 00:45:15,720 Please, enter your address and name here. 373 00:45:15,770 --> 00:45:17,500 Yes, this is Magokoro Loans. 374 00:45:17,520 --> 00:45:20,020 - Please, give me the manager. - Please, hold. 375 00:45:20,070 --> 00:45:22,670 Manager. It's a call for you. 376 00:45:24,320 --> 00:45:26,120 Yes, this is the manager speaking. 377 00:45:26,150 --> 00:45:28,420 Look at the man talking on the red phone. 378 00:45:29,510 --> 00:45:31,350 You're my target. 379 00:45:33,550 --> 00:45:36,950 Don't make a sound. I'll shoot if you do. 380 00:45:37,080 --> 00:45:38,850 You'll die in an instant at this distance. 381 00:45:39,220 --> 00:45:43,050 Take out all the money in the safe and give it to the woman at the counter. 382 00:45:43,200 --> 00:45:45,300 - Get it done in a minute. - Your contact information... 383 00:45:45,450 --> 00:45:46,350 Hurry up! 384 00:46:01,200 --> 00:46:04,350 Ah, and here too, if you don't mind. 385 00:46:09,750 --> 00:46:13,250 Um... it's 100.000 yen. 386 00:46:21,770 --> 00:46:22,850 Thief! 387 00:46:23,170 --> 00:46:25,170 Thief! Thief! 388 00:46:29,450 --> 00:46:30,150 Thief! 389 00:46:32,570 --> 00:46:35,200 It's a robbery! A robbery! 390 00:46:40,570 --> 00:46:41,770 Thief! 391 00:46:42,720 --> 00:46:45,170 - Hurry up! - Thief! 392 00:46:55,700 --> 00:46:56,970 Come on! 393 00:47:37,720 --> 00:47:39,000 Akemi? 394 00:47:39,200 --> 00:47:42,750 We need an escape route. Get a car. 395 00:47:43,100 --> 00:47:46,600 Tomorrow morning, 5 am. Shinjuku Station West Exit, okay? 396 00:47:49,350 --> 00:47:50,770 You tricked me. 397 00:47:50,820 --> 00:47:53,850 How are you going to explain the 2.000.000 yen loan to your husband? 398 00:47:53,880 --> 00:47:55,250 You're horrible! 399 00:47:56,570 --> 00:47:58,150 Let me go! 400 00:47:58,400 --> 00:48:00,150 No... no... 401 00:49:29,870 --> 00:49:32,250 Gan, are you all right? 402 00:49:33,420 --> 00:49:34,850 I'm all right. 403 00:49:35,900 --> 00:49:37,520 Let me drive. 404 00:49:38,100 --> 00:49:39,770 Thank you. 405 00:50:15,420 --> 00:50:17,320 I won't run, so let me go. 406 00:50:17,350 --> 00:50:19,970 - I'll just go get a doctor. - How naive are you? 407 00:50:20,020 --> 00:50:21,800 We're on the run. 408 00:50:28,200 --> 00:50:29,650 Come on! 409 00:50:34,370 --> 00:50:35,800 Hurry up! 410 00:50:56,750 --> 00:50:58,820 You bitch! At a time like this... 411 00:50:59,070 --> 00:51:01,350 Give me that! Give me that back! 412 00:51:01,700 --> 00:51:04,850 If you had just let me go that time, Osamu... 413 00:51:08,800 --> 00:51:10,950 If you didn't turn my leg like this... 414 00:51:26,700 --> 00:51:29,320 What, is that you, Kitamura? 415 00:51:31,720 --> 00:51:33,370 Hello. 416 00:51:34,400 --> 00:51:36,900 You still haven't heard from Fuyuko? 417 00:51:36,920 --> 00:51:38,100 No. 418 00:51:39,250 --> 00:51:41,970 It must be difficult doing everything yourself. 419 00:51:42,320 --> 00:51:43,970 Thank you. 420 00:51:48,050 --> 00:51:49,900 The safety is being questioned. 421 00:51:50,050 --> 00:51:51,150 Next on the news. 422 00:51:51,200 --> 00:51:54,620 A robbery by a couple at Magokoro Loans, 423 00:51:54,650 --> 00:51:58,550 in West Shinjuku is being investigated. 424 00:51:58,570 --> 00:52:02,140 Montage images of the couple were created, 425 00:52:02,220 --> 00:52:04,850 and an attempt is being made to identify the two. 426 00:52:22,020 --> 00:52:24,850 A van likely to have been abandoned by the two... 427 00:52:24,870 --> 00:52:28,170 was found in West Shinjuku's underground street. 428 00:52:28,200 --> 00:52:31,820 The police has thrown a cordon around the whole city, 429 00:52:31,880 --> 00:52:34,720 however, they haven't been able to track the couple down. 430 00:52:35,150 --> 00:52:38,020 Here are the montage illustration of the couple... 431 00:52:38,070 --> 00:52:42,520 that attempted a robbery at Magokoro Loans in West Shinjuku. 432 00:52:43,120 --> 00:52:45,950 The man is about 172 cm tall. 433 00:52:46,070 --> 00:52:49,120 - He's slender and in his twenties. - A robbery by a couple, huh? 434 00:52:49,270 --> 00:52:52,500 - The woman is about 160 cm... - I don't get women, at all. 435 00:52:52,520 --> 00:52:55,620 Approximately 22 years of age... 436 00:52:55,700 --> 00:53:00,000 You're the type who can't read a woman's feelings, chairman. 437 00:53:00,140 --> 00:53:01,870 Am I? 438 00:53:02,170 --> 00:53:04,370 - These are the news for tonight. - Fuyuko... 439 00:53:04,720 --> 00:53:06,470 Maybe she had another man. 440 00:53:06,620 --> 00:53:10,150 Her? She's not the type who could do such a thing. 441 00:53:10,170 --> 00:53:12,550 Oh my, you never know. 442 00:53:13,920 --> 00:53:16,670 Do you know something? 443 00:53:19,020 --> 00:53:20,720 I know. 444 00:53:22,420 --> 00:53:26,270 If you're talking about a woman's unsatisfied feelings. 445 00:53:29,620 --> 00:53:31,220 Not here! 446 00:53:31,750 --> 00:53:33,570 Let's do it on Fuyuko's bed. 447 00:53:55,470 --> 00:53:57,250 Finally... 448 00:54:00,000 --> 00:54:03,720 You finally came back to me... 449 00:54:07,400 --> 00:54:10,100 I waited four years. 450 00:54:16,220 --> 00:54:20,320 Why did you choose Fuyuko... 451 00:54:20,600 --> 00:54:24,950 back then when she had just joined the company? 452 00:54:27,150 --> 00:54:28,720 Why did you? 453 00:55:06,220 --> 00:55:08,700 I won't let you go! 454 00:55:12,170 --> 00:55:15,100 Forget about Fuyuko! 455 00:55:49,470 --> 00:55:52,150 Mam, you can't go home anymore. 456 00:55:52,270 --> 00:55:55,000 They know who you are? 457 00:55:55,070 --> 00:55:56,100 Yeah. 458 00:55:57,020 --> 00:55:59,620 We'll divide the money and go our separate ways. 459 00:55:59,650 --> 00:56:02,200 I can't move like this. 460 00:56:02,620 --> 00:56:07,170 You have nothing to do with this, so it's okay. You should go to the hospital. 461 00:56:07,870 --> 00:56:09,270 No way. 462 00:56:09,370 --> 00:56:13,000 I need it. Cold... I'm so cold. 463 00:56:13,270 --> 00:56:16,070 I can't hold it any longer. Okay? 464 00:56:16,170 --> 00:56:18,000 Let me have it. 465 00:56:18,770 --> 00:56:23,020 If you're not going to let me, I'll do Ganchan. 466 00:56:23,670 --> 00:56:26,200 Stop it, you fool! Enough! 467 00:56:27,170 --> 00:56:30,420 - He peed. - Osamu, I'm dying... 468 00:56:48,600 --> 00:56:53,370 Damn it. This is so not cool. 469 00:56:59,020 --> 00:57:03,550 It's okay. I'll do it myself. 470 00:57:20,100 --> 00:57:23,350 Let's go. Just the two of us. We have money. 471 00:57:23,400 --> 00:57:27,450 I won't touch drugs ever again. You won't leave me, right? 472 00:57:32,520 --> 00:57:35,000 Let's go. You come with me. 473 00:57:35,280 --> 00:57:38,420 I wanted to give you 1.000.000 yen when we robbed the loan office, 474 00:57:38,480 --> 00:57:41,370 but it's different now. I want to be with you. 475 00:57:43,050 --> 00:57:45,620 But there's no way we can outrun them. 476 00:57:45,620 --> 00:57:47,470 They don't know who we are yet. 477 00:57:47,650 --> 00:57:51,620 I lied to get you to stay. 478 00:58:16,550 --> 00:58:18,710 Do you want to go back to your husband? 479 00:58:18,950 --> 00:58:21,620 - No! - Do you want to go back to your old life? 480 00:58:21,750 --> 00:58:24,050 - No! - The kid is mine! 481 00:58:24,100 --> 00:58:28,100 That's right. That's why I can't do it. 482 00:58:28,620 --> 00:58:30,220 - Let's go! - No! 483 00:58:30,600 --> 00:58:32,570 Let's go together! 484 00:58:37,800 --> 00:58:39,120 No! 485 00:58:42,220 --> 00:58:43,620 Osamu! 486 00:58:44,270 --> 00:58:46,870 Forget this woman! 487 00:58:47,650 --> 00:58:48,970 Osamu... 488 00:58:50,520 --> 00:58:53,370 Please... please, don't leave me! 489 00:58:58,620 --> 00:59:02,050 You don't understand anything! 490 00:59:02,950 --> 00:59:05,850 Leave! Leave! 491 00:59:48,550 --> 00:59:50,970 Hey, open up! Open up! 492 00:59:51,450 --> 00:59:54,070 Open up. Come on, do it! 493 00:59:54,520 --> 00:59:56,870 Open up! Open up! 494 01:00:13,570 --> 01:00:16,000 If you can't quiet down, I'll ask you to leave. 495 01:00:16,080 --> 01:00:18,570 You're causing problems for other residents. 496 01:00:18,620 --> 01:00:20,250 I'm sorry. 497 01:00:20,820 --> 01:00:23,870 Is there a doctor nearby that makes house calls? 498 01:00:23,870 --> 01:00:25,320 There are none. 499 01:00:34,800 --> 01:00:37,020 Open up. Let me in. 500 01:00:37,450 --> 01:00:38,770 Open up. 501 01:00:42,370 --> 01:00:43,570 Let me in! 502 01:00:43,700 --> 01:00:46,700 Hey, open up! Open up! 503 01:00:57,400 --> 01:00:59,070 Let me in! 504 01:01:01,070 --> 01:01:02,900 Open up! 505 01:01:09,550 --> 01:01:11,000 Akemi! 506 01:01:11,100 --> 01:01:12,800 Let me go! 507 01:01:14,000 --> 01:01:15,250 What do you want? 508 01:01:15,300 --> 01:01:19,220 Don't think we're anything special just because we slept once. 509 01:01:34,320 --> 01:01:36,070 - What do you want? - Stop it! 510 01:01:36,470 --> 01:01:38,420 Stop doing these things. 511 01:01:38,520 --> 01:01:40,820 - What are you doing? - He'll die if you don't stop. 512 01:01:40,900 --> 01:01:43,620 What right do you have, after stealing Osamu? 513 01:01:43,650 --> 01:01:45,520 Stop! Stop that! 514 01:01:46,870 --> 01:01:48,220 Shut up! 515 01:01:51,520 --> 01:01:53,950 There's a baby inside me! 516 01:01:55,420 --> 01:01:57,120 There's a baby! 517 01:02:24,920 --> 01:02:26,850 Stop it! That's enough! 518 01:02:50,850 --> 01:02:52,600 Are you all right? 519 01:03:01,020 --> 01:03:02,800 Are you in pain? 520 01:06:43,820 --> 01:06:48,100 You're a shadow. You misguided me. 521 01:06:48,350 --> 01:06:49,970 A shadow! 522 01:08:44,100 --> 01:08:46,670 We're the police. 523 01:08:47,170 --> 01:08:48,600 Drop your weapon! 524 01:09:08,520 --> 01:09:10,400 My... 525 01:09:11,670 --> 01:09:13,970 My light... 526 01:09:26,870 --> 01:09:29,100 She's a murderer! 527 01:09:30,270 --> 01:09:33,050 Don't take my light away! 528 01:09:33,150 --> 01:09:35,220 She's a murderer! 529 01:09:36,020 --> 01:09:37,420 Don't take it away! 530 01:09:41,470 --> 01:09:44,400 Stop it! Don't shoot! 531 01:09:46,950 --> 01:09:48,100 Stop it! 532 01:09:48,200 --> 01:09:49,470 Don't get in my way! 533 01:10:54,250 --> 01:11:00,120 THE END 35480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.