Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,650 --> 00:00:07,120
A NIKKATSU PRESENTATION
2
00:00:08,570 --> 00:00:12,520
Departing at 9:30 from platform 3...
3
00:00:12,600 --> 00:00:15,900
is the Kawagami 5 train
heading to Tateyama.
4
00:00:16,100 --> 00:00:18,870
It will be departing momentarily.
5
00:00:27,570 --> 00:00:33,500
Kawagami 5 train heading
to Tateyama from platform 3.
6
00:00:33,750 --> 00:00:37,050
Kawagami 5 train is departing now.
7
00:00:37,340 --> 00:00:39,370
Please be careful of the closing doors.
8
00:00:44,450 --> 00:00:53,070
RAPE HUNTER: TARGET WOMAN
9
00:01:00,350 --> 00:01:04,900
Based on a Manga by: Shiro Higashi, Mieko Kawasaki
Screenplay: Shiro Higashi, Nobuyuki Saito
Produced by: Seigo Hosogoe
10
00:01:05,420 --> 00:01:09,850
Cinematography: Yoshihiro Yamazaki
Lighting: Makoto Shinkawa
Sound: Eiji Kimura
Art Direction: Natsuo Kawafune
Editing: Osamu Inoue
11
00:01:10,400 --> 00:01:14,850
Music: Shin Takada
Assistant Director: Nobuyuki Saito
12
00:01:15,400 --> 00:01:17,470
CAST
13
00:01:17,750 --> 00:01:21,720
Hiromi Okamoto
Tokuko Watanabe
Mirai Boke
14
00:01:22,120 --> 00:01:26,170
Yutaka Hayashi
Ryoichi Kusanagi
Osamu Tsuruoka
15
00:01:26,400 --> 00:01:31,050
Sakae Umezu
Akira Takahashi
Michihiro Yamanishi
Hiroshi Shimizu
16
00:01:31,350 --> 00:01:35,920
Toshihiko Oda
Joji Sawada
Shuji Kagawa
Kensuke Tamai
Satoru Matsuo
Yusaku Matsuda
17
00:01:40,320 --> 00:01:44,400
Directed by:
Yukihiro Sawada
18
00:02:01,970 --> 00:02:05,340
The meetings drag on forever without
reaching any sort of consensus.
19
00:02:05,420 --> 00:02:06,820
It's exhausting.
20
00:02:11,370 --> 00:02:13,620
Akemi won't be coming.
21
00:02:16,500 --> 00:02:18,820
Goddamn it!
22
00:02:19,450 --> 00:02:22,170
You're the one who seduced her
with your sweet words.
23
00:02:22,270 --> 00:02:24,520
What are you talking about?
24
00:02:27,270 --> 00:02:30,970
Look at this.
This is the ticket you gave to Akemi.
25
00:02:34,600 --> 00:02:36,650
We've been together for three years.
26
00:02:36,740 --> 00:02:39,740
I've managed not to get into fights
with my boring colleagues.
27
00:02:39,850 --> 00:02:41,800
I have some savings, too.
28
00:02:42,070 --> 00:02:44,970
I thought we could even have kids.
29
00:02:45,020 --> 00:02:49,070
Damn it! I can't believe she would
fall for someone like you.
30
00:02:50,100 --> 00:02:51,650
I'll kill you!
31
00:02:52,750 --> 00:02:54,570
You've got the wrong person!
32
00:02:56,000 --> 00:02:57,600
Stop!
33
00:02:59,480 --> 00:03:03,250
You've got the wrong person! I'm on
my way to visit my mother with my wife.
34
00:03:03,300 --> 00:03:05,100
I have nothing to do with you!
35
00:03:05,450 --> 00:03:08,900
Please, help me! Fuyuko!
This woman is my wife, Fuyuko.
36
00:03:09,070 --> 00:03:12,800
I really have nothing to do with this!
37
00:03:12,870 --> 00:03:13,770
Die!
38
00:03:13,900 --> 00:03:18,000
Seriously! You've got the wrong person!
Please look into it!
39
00:03:18,350 --> 00:03:21,070
If you look into it, you'll know!
Please, look into it!
40
00:03:36,000 --> 00:03:38,320
Next stop is Kinshicho.
41
00:03:38,400 --> 00:03:42,320
We'll be stopping soon.
The doors to the right will be opening.
42
00:03:46,570 --> 00:03:49,270
Thank you for riding with us.
43
00:03:49,650 --> 00:03:51,880
If you don't have an
express train ticket,
44
00:03:51,950 --> 00:03:54,520
or missed your stop,
please let me know.
45
00:03:56,800 --> 00:03:59,140
For those that don't have
an express train ticket,
46
00:03:59,200 --> 00:04:02,110
or missed your stop,
please let me know.
47
00:04:05,350 --> 00:04:08,570
Kinshicho, Kinshicho,
Kinshicho.
48
00:04:26,740 --> 00:04:29,740
I'll go to the conductor and
have him report to the police.
49
00:04:29,820 --> 00:04:32,000
Don't do it.
50
00:04:32,050 --> 00:04:34,600
We can't let a crazy guy
like that on the loose.
51
00:04:34,650 --> 00:04:38,550
And that blood...
I bet he stabbed the girl.
52
00:04:51,170 --> 00:04:52,270
Excuse me.
53
00:04:52,320 --> 00:04:56,120
I'm from Tokyo, but did
anyone sit in this seat?
54
00:04:56,720 --> 00:04:58,720
A young woman?
55
00:05:02,050 --> 00:05:03,720
That's strange.
56
00:05:15,750 --> 00:05:17,720
What are you doing in the dark?
57
00:05:17,920 --> 00:05:20,820
- Are you feeling tired?
- Welcome home.
58
00:05:28,400 --> 00:05:32,920
Going to apologize to my mother
every time you have a miscarriage...
59
00:05:33,370 --> 00:05:38,020
is hard on you, I'm aware of that.
My mom is so old fashioned.
60
00:05:39,200 --> 00:05:41,340
If we could just call her
to let her know.
61
00:05:41,350 --> 00:05:43,870
There's nothing about the incident.
62
00:05:44,020 --> 00:05:45,870
The incident?
63
00:05:46,420 --> 00:05:49,170
You mean that crazy guy?
64
00:05:50,270 --> 00:05:52,700
I guess he got away with it.
65
00:05:54,450 --> 00:05:57,520
Those types of people
are used to lying.
66
00:06:41,070 --> 00:06:42,700
It's okay now, right?
67
00:06:43,250 --> 00:06:44,700
Yes...
68
00:06:45,570 --> 00:06:47,920
I knew, but...
69
00:06:48,670 --> 00:06:53,400
I still get embarrassed
when my mom is around.
70
00:07:01,020 --> 00:07:03,350
I married late,
71
00:07:04,270 --> 00:07:08,100
so it's a habit of hers to say
she can't die...
72
00:07:08,370 --> 00:07:10,700
before she see her grandchildren.
73
00:07:14,070 --> 00:07:16,600
Don't concern yourself
about it too much.
74
00:08:36,470 --> 00:08:37,970
It hurts...
75
00:08:39,250 --> 00:08:43,070
Is it still hurting?
You should go to the hospital again.
76
00:08:44,370 --> 00:08:47,050
They told you that if you
have a miscarriage again,
77
00:08:47,140 --> 00:08:51,350
you may never be able
to have kids, right?
78
00:09:09,850 --> 00:09:14,850
Hidejima
Obstetrics and Gynecology
79
00:09:26,450 --> 00:09:28,350
- Kyoko!
- Hey!
80
00:09:30,050 --> 00:09:31,320
- Were you waiting?
- No.
81
00:09:31,350 --> 00:09:32,520
- Long time no see.
- Yes.
82
00:09:32,600 --> 00:09:34,700
All right!
Let's have some fun today!
83
00:09:34,770 --> 00:09:36,700
Let's go.
84
00:09:39,850 --> 00:09:40,870
What's wrong?
85
00:09:40,900 --> 00:09:43,320
Kyoko, I think I'm being followed.
86
00:09:43,400 --> 00:09:45,870
From the office.
See, that guy.
87
00:09:46,150 --> 00:09:48,300
He's a detective that's following me.
88
00:09:48,450 --> 00:09:49,920
Huh?
89
00:09:54,350 --> 00:09:56,400
I was set up with someone recently.
90
00:09:56,520 --> 00:09:58,900
The guy really likes me.
91
00:09:59,020 --> 00:10:01,250
And so he's having me followed.
92
00:10:01,270 --> 00:10:03,250
- You knew this whole time?
- Yes.
93
00:10:03,350 --> 00:10:07,000
I wish I didn't, though.
It's unfortunate.
94
00:10:07,470 --> 00:10:09,000
It bugs me.
95
00:10:09,620 --> 00:10:11,800
Should we get rid of him?
96
00:10:12,400 --> 00:10:14,500
Help me, Fuyuko!
97
00:10:20,400 --> 00:10:22,320
Welcome.
98
00:10:32,620 --> 00:10:34,070
Sasaki!
99
00:10:34,770 --> 00:10:38,370
I think sexual compatibility is
really important in a marriage.
100
00:10:38,420 --> 00:10:41,270
That's why i believe getting
married without knowing
101
00:10:41,320 --> 00:10:43,800
each others sexual habits
is extremely reckless.
102
00:10:44,080 --> 00:10:47,620
The best case scenario would be for
us to test things out ourselves.
103
00:10:47,700 --> 00:10:50,700
That would be the best way to decide.
104
00:10:50,800 --> 00:10:53,750
But I feel that's
somewhat inappropriate.
105
00:10:53,870 --> 00:10:56,720
That's why.
That's why...!
106
00:11:08,520 --> 00:11:12,100
She's going to report to me
everything about you.
107
00:11:12,220 --> 00:11:14,870
So, good luck!
108
00:11:22,700 --> 00:11:24,870
I forgot to tell you,
109
00:11:25,000 --> 00:11:28,720
but I hate men who cheat.
110
00:11:29,420 --> 00:11:32,650
But maybe having sex is
more important, after all.
111
00:11:32,850 --> 00:11:34,650
I wonder which you'll choose.
112
00:11:56,770 --> 00:11:58,850
You couldn't do it, huh?
113
00:11:58,870 --> 00:12:00,050
That's right.
114
00:12:00,120 --> 00:12:01,620
You fail!
115
00:12:01,870 --> 00:12:04,320
It's because I love you, Kyoko!
116
00:12:04,350 --> 00:12:06,420
That's why I was able
to refrain myself.
117
00:12:15,250 --> 00:12:17,720
Bang! Bang! Bang!
118
00:12:19,170 --> 00:12:22,070
I'm gonna sing!
119
00:12:22,750 --> 00:12:25,750
Don't you have karaoke here?
120
00:12:26,000 --> 00:12:28,070
Sorry, we don't.
121
00:12:28,540 --> 00:12:31,570
Damn, no karaoke?
That sucks.
122
00:12:31,650 --> 00:12:33,020
Sasaki.
123
00:12:33,270 --> 00:12:35,120
- You sing!
- Okay, okay!
124
00:12:43,450 --> 00:12:45,320
- Welcome!
- Sasaki, look for it.
125
00:12:46,020 --> 00:12:48,470
Let's see.
What should we do?
126
00:12:49,270 --> 00:12:50,550
Softly...
127
00:12:50,650 --> 00:12:52,020
Akemi.
128
00:12:52,370 --> 00:12:53,720
That guy...
129
00:12:53,850 --> 00:12:56,970
He drove from Tokyo to Fukuoka
and came home around 5 am.
130
00:12:57,020 --> 00:12:58,970
- Did he get it?
- Huh?
131
00:12:59,050 --> 00:13:02,620
Well, he's going to Morioka tonight.
He works so hard.
132
00:13:02,650 --> 00:13:05,170
- Being a long distance truck driver...
- Gan...
133
00:13:06,120 --> 00:13:08,620
If he found out, he'd kill me.
134
00:13:08,650 --> 00:13:10,400
I know.
135
00:13:21,600 --> 00:13:23,400
Shit. That was close.
136
00:13:37,450 --> 00:13:39,500
Osamu, you wanna eat?
137
00:13:39,600 --> 00:13:41,100
All right.
138
00:13:45,750 --> 00:13:47,600
Osamu...
139
00:13:47,870 --> 00:13:48,820
What?
140
00:13:51,270 --> 00:13:54,570
The police came again today.
141
00:13:54,670 --> 00:13:58,520
They think my injury wasn't
an accident,
142
00:13:58,800 --> 00:14:04,120
and that maybe I was
attacked by someone.
143
00:14:21,070 --> 00:14:23,100
Who are you, people?!
144
00:14:24,620 --> 00:14:26,920
You're all filth!
It's unforgivable!
145
00:14:27,550 --> 00:14:30,050
Following people is normal,
146
00:14:30,050 --> 00:14:32,350
but you asking me to follow her,
147
00:14:32,420 --> 00:14:36,100
and you yourself having an orgy
party?! What's wrong with you?
148
00:14:37,420 --> 00:14:39,370
Here, have a drink.
Okay?
149
00:14:39,850 --> 00:14:40,750
All right!
150
00:14:51,370 --> 00:14:52,470
Here you go.
151
00:14:57,550 --> 00:15:00,720
Akemi... Akemi!
152
00:15:01,170 --> 00:15:02,300
Huh?
153
00:15:02,400 --> 00:15:05,550
- What is that?
- It's for my knee.
154
00:15:05,800 --> 00:15:08,120
- All right, I'll sing!
- Huh?
155
00:15:09,950 --> 00:15:14,720
The window is wet with night dew
156
00:15:16,250 --> 00:15:20,800
The capital is long ways away
157
00:15:22,220 --> 00:15:33,020
The tears don't stop for
the journeying man
158
00:15:34,400 --> 00:15:45,900
The dream disappears...
159
00:16:18,670 --> 00:16:22,200
I met that guy.
160
00:16:24,200 --> 00:16:29,370
The man we met on the train.
161
00:20:55,720 --> 00:20:59,250
You don't need to come in anymore.
Fired! You're fired.
162
00:20:59,400 --> 00:21:02,720
You don't come to work on time.
You lied about your past records.
163
00:21:03,500 --> 00:21:07,670
On top of that, I heard you stabbed
the woman you're living with.
164
00:21:08,120 --> 00:21:10,820
I hear you're both working
together to cover it up,
165
00:21:11,220 --> 00:21:16,800
but the detective that came to
ask questions told me...
166
00:21:17,270 --> 00:21:19,700
that it's not an accident.
167
00:21:28,550 --> 00:21:29,970
I'm coming!
168
00:21:33,320 --> 00:21:36,450
- Who is it?
- Delivery for you.
169
00:21:36,570 --> 00:21:37,820
All right.
170
00:21:52,070 --> 00:21:53,520
No!
171
00:21:55,620 --> 00:21:57,120
No! No!
172
00:21:57,420 --> 00:22:00,820
If you want money, it's over there!
If it's money...
173
00:22:01,250 --> 00:22:02,670
Money?
174
00:22:07,120 --> 00:22:09,600
Somebody! Help!
175
00:22:14,470 --> 00:22:16,120
No! No!
176
00:22:17,520 --> 00:22:19,900
No! No!
177
00:22:22,500 --> 00:22:26,670
No! No! No!
No!
178
00:22:26,770 --> 00:22:29,020
Let me go! No!
179
00:22:36,200 --> 00:22:38,420
No! No! Somebody...
180
00:22:39,520 --> 00:22:41,700
Somebody help...
181
00:22:42,770 --> 00:22:44,700
No! No!
182
00:22:48,050 --> 00:22:49,500
No!
183
00:22:51,500 --> 00:22:52,820
Help...
184
00:23:19,120 --> 00:23:21,970
No! No... no...
185
00:23:43,450 --> 00:23:46,670
No! No!
No... no...
186
00:23:50,150 --> 00:23:51,400
No!
187
00:23:52,900 --> 00:23:56,750
Help... help...
No! No! No!
188
00:24:01,200 --> 00:24:03,150
No... stop...
189
00:25:36,850 --> 00:25:39,250
My husband will be back soon.
190
00:25:46,600 --> 00:25:48,420
Enough!
That's enough now!
191
00:25:48,550 --> 00:25:50,750
No! No! No!
192
00:25:50,800 --> 00:25:53,950
Stop it!
No... no... no...
193
00:25:54,520 --> 00:25:56,270
That hurts!
194
00:25:58,220 --> 00:25:59,570
That hurts...
195
00:26:04,620 --> 00:26:08,300
I have previous records.
I can't get a decent job.
196
00:26:08,620 --> 00:26:10,750
But I was doing my best!
197
00:26:11,070 --> 00:26:12,750
Damn it all.
198
00:26:12,900 --> 00:26:16,950
People like you who think
money solves all problems...
199
00:26:17,050 --> 00:26:19,500
are the ones who destroy
everything.
200
00:26:28,420 --> 00:26:30,120
Osamu
201
00:26:33,450 --> 00:26:35,720
It won't go away.
202
00:26:39,970 --> 00:26:42,970
You better not think about
reporting it to the police.
203
00:26:56,050 --> 00:26:58,200
I...
204
00:26:58,720 --> 00:27:01,100
won't report it to the police.
205
00:27:03,100 --> 00:27:05,470
Even that time on the train...
206
00:27:40,350 --> 00:27:42,150
- Here.
- Thanks.
207
00:27:46,920 --> 00:27:49,970
- Did you go to the hospital?
- Yes.
208
00:27:50,310 --> 00:27:53,200
They said I should avoid
sex for a while.
209
00:27:53,270 --> 00:27:57,170
I see.
I hope it was on target last night.
210
00:27:58,570 --> 00:28:02,120
Wrong choice of words.
211
00:28:11,500 --> 00:28:15,750
Three months later
212
00:28:21,150 --> 00:28:23,850
It's fine.
You don't have to do anything.
213
00:28:27,120 --> 00:28:30,070
I forgot about this.
This is from my mom.
214
00:28:30,320 --> 00:28:32,650
It's a protection amulet
for safe delivery.
215
00:28:48,300 --> 00:28:50,350
I'm going to stop by the office.
216
00:28:50,820 --> 00:28:55,250
Be careful, okay? This may be
the last chance to have a baby.
217
00:28:57,520 --> 00:28:59,370
See you.
218
00:29:25,900 --> 00:29:27,720
Yes, this is Stone.
219
00:29:27,900 --> 00:29:30,900
Oh, wait, I'll be right back.
220
00:29:49,120 --> 00:29:51,270
Yes, thanks for holding.
221
00:29:51,920 --> 00:29:53,270
Huh?
222
00:29:53,820 --> 00:29:55,550
About Osamu?
223
00:29:55,850 --> 00:29:59,350
Yeah, he should be on the
Tomei Highway now.
224
00:29:59,820 --> 00:30:04,370
He stopped by at around 3 pm and
said he was heading to Shizuoka.
225
00:30:05,100 --> 00:30:06,220
Who are you, anyway?
226
00:30:10,950 --> 00:30:12,950
What the hell was that?
227
00:30:28,100 --> 00:30:31,100
Your addiction is getting worse.
228
00:30:31,920 --> 00:30:36,170
No wonder Osamu can't
make enough money.
229
00:30:36,520 --> 00:30:40,070
Never mind about him.
230
00:30:40,820 --> 00:30:45,550
Gan, let's have sex.
231
00:30:45,650 --> 00:30:46,770
Huh?
232
00:30:49,770 --> 00:30:52,100
What are you saying?
233
00:30:53,650 --> 00:30:56,120
You're joking, right?
234
00:30:56,620 --> 00:31:01,770
I'm only with him for the money.
235
00:31:02,370 --> 00:31:05,770
You don't need to worry about it.
236
00:31:06,100 --> 00:31:08,300
Him and I...
237
00:31:08,300 --> 00:31:13,650
You're like brothers since you met
in jail? That's so stupid.
238
00:31:14,620 --> 00:31:17,270
You two continue to live
like cockroaches,
239
00:31:17,420 --> 00:31:22,150
because you keep on
saying things like that.
240
00:31:26,000 --> 00:31:28,600
You're like cockroaches!
241
00:31:28,670 --> 00:31:30,870
Hey, what are you doing?
Stop that!
242
00:31:32,070 --> 00:31:34,700
The cockroach has a hard on!
243
00:31:50,820 --> 00:31:53,800
Look at it!
Does it look like a cockroach to you?!
244
00:31:53,870 --> 00:31:56,170
It's up!
245
00:32:01,720 --> 00:32:03,450
What?
246
00:32:16,300 --> 00:32:17,670
Ouch! What is this?
247
00:33:19,420 --> 00:33:20,650
Hey.
248
00:33:20,870 --> 00:33:22,170
Okay.
249
00:34:37,670 --> 00:34:41,420
I'm... pregnant...
250
00:34:43,920 --> 00:34:47,050
It may be your child.
251
00:34:59,250 --> 00:35:01,400
If you don't want it,
get an abortion.
252
00:35:01,420 --> 00:35:03,650
- I can't.
- Why not?
253
00:35:03,850 --> 00:35:05,650
If I don't have a delivery this time,
254
00:35:05,800 --> 00:35:09,150
my body may never fulfill
its duty as a woman.
255
00:35:10,020 --> 00:35:12,700
I wanted you to know that.
256
00:35:13,520 --> 00:35:16,200
That a child is on the way.
257
00:35:16,250 --> 00:35:18,270
What are you expecting from me?
258
00:35:18,350 --> 00:35:21,140
Do you want me to support the kid?
259
00:35:21,220 --> 00:35:23,820
I have no idea what you rich folks
are thinking. Go home.
260
00:35:23,920 --> 00:35:25,320
Go home!
261
00:35:26,100 --> 00:35:27,550
Leave!
262
00:35:27,800 --> 00:35:31,850
You're here.
You're having fun on the side, too.
263
00:35:36,320 --> 00:35:38,450
You're on drugs?
264
00:35:38,970 --> 00:35:41,100
It's because of the wound you gave me.
265
00:35:46,670 --> 00:35:48,300
She...
266
00:35:48,470 --> 00:35:52,050
was hurting so bad.
I had to give her...
267
00:36:03,170 --> 00:36:05,800
Is there a Akemi here?
268
00:36:06,950 --> 00:36:09,550
Yes, there is.
What is it?
269
00:36:09,620 --> 00:36:13,970
It's not a big deal.
Can you call her here?
270
00:36:21,720 --> 00:36:25,870
You're Akemi, right? I came to
collect interest for this month.
271
00:36:43,250 --> 00:36:45,750
64.000 yen.
272
00:36:47,220 --> 00:36:49,320
It's troublesome.
273
00:36:49,670 --> 00:36:53,200
According to our calculations,
the original loan is 2.234.000 yen.
274
00:36:53,300 --> 00:36:55,720
The interest is 216.000 yen.
275
00:36:55,770 --> 00:36:57,070
That means...
276
00:36:57,120 --> 00:37:00,320
you're short 152.000 yen.
277
00:37:02,320 --> 00:37:06,970
Are there any friends here
that have that much?
278
00:37:08,000 --> 00:37:09,800
I see.
279
00:37:10,450 --> 00:37:13,220
How about you start working?
280
00:37:13,500 --> 00:37:17,250
Though all we can recommend
for you is...
281
00:37:17,300 --> 00:37:20,020
a brothel.
That's about it.
282
00:37:20,120 --> 00:37:22,150
Should we wait a day?
283
00:37:22,570 --> 00:37:24,400
I suppose.
284
00:37:24,720 --> 00:37:27,750
We'll talk about your job then.
285
00:37:32,550 --> 00:37:36,400
I'm sorry we forgot to
introduce ourselves.
286
00:37:36,750 --> 00:37:38,570
Me too.
287
00:37:39,170 --> 00:37:41,250
These are our cards.
288
00:37:41,500 --> 00:37:45,620
If there's anything we can do,
please feel free to contact us.
289
00:37:45,720 --> 00:37:47,220
Thank you.
290
00:37:48,500 --> 00:37:51,320
Friends: Eiichi Sudo
Friends: Satoru Takahashi
291
00:38:02,520 --> 00:38:04,570
Damn it, you bastards!
292
00:38:13,700 --> 00:38:15,020
Are you all right?
293
00:38:15,100 --> 00:38:16,900
I am okay.
294
00:38:33,370 --> 00:38:37,400
Osamu, I'm not going to
work at a brother, am I?
295
00:38:37,420 --> 00:38:39,720
Right? Osamu?
Right?
296
00:38:42,620 --> 00:38:44,620
Hey! What happened to you?
297
00:38:44,770 --> 00:38:46,850
- Osamu!
- Hang in there!
298
00:38:46,920 --> 00:38:49,420
I was stabbed in the stomach.
299
00:38:50,720 --> 00:38:52,100
Gan...
300
00:38:52,220 --> 00:38:54,470
- Gan...
- Take me to the hospital, quick!
301
00:38:54,470 --> 00:38:57,070
I get it, we'll do that right away!
302
00:38:58,820 --> 00:39:01,170
- It hurts!
- Upstairs.
303
00:39:11,220 --> 00:39:14,170
It hurts so freaking much!
304
00:39:16,500 --> 00:39:19,420
It was self defense for us.
305
00:39:19,700 --> 00:39:22,170
To settle things out of
court will cost you...
306
00:39:22,300 --> 00:39:23,800
1.000.000 yen.
307
00:39:27,100 --> 00:39:31,320
But you're no good. We'll have
that housewife sign the contract.
308
00:39:40,550 --> 00:39:43,620
Excuse us.
Excuse us for the intrusion.
309
00:39:46,600 --> 00:39:49,150
Let me see your finger.
310
00:39:51,870 --> 00:39:53,320
What is this?
311
00:39:56,750 --> 00:39:59,900
- You're Mr. Nakahara's wife, right?
- Thank you!
312
00:40:01,600 --> 00:40:04,520
I'm going to hold on to
this insurance card.
313
00:40:07,570 --> 00:40:09,800
- You bastards!
- Gan!
314
00:40:11,020 --> 00:40:12,770
Have a good day.
315
00:40:15,950 --> 00:40:17,700
Are you all right?
316
00:40:55,450 --> 00:40:56,620
Excuse me.
317
00:40:57,420 --> 00:40:58,750
Who are you?
318
00:40:58,850 --> 00:41:01,350
You only have one life to live.
319
00:41:01,720 --> 00:41:05,520
You can't just move from
one body to another.
320
00:41:05,950 --> 00:41:10,250
- The modern world is full of geniuses...
- Who the hell are you?
321
00:41:10,650 --> 00:41:13,570
I'm a life insurance salesman.
322
00:41:13,700 --> 00:41:15,500
If you join,
323
00:41:15,600 --> 00:41:18,400
you'll get this towel and
match as free gifts.
324
00:41:18,500 --> 00:41:19,750
No, thanks.
325
00:41:19,970 --> 00:41:23,320
I have a pamphlet, too.
Please, accept them.
326
00:41:40,870 --> 00:41:45,400
Excuse me,
but is there someone ill?
327
00:41:46,970 --> 00:41:52,350
It's times like these where the value
of life insurance presents itself.
328
00:41:53,950 --> 00:41:58,620
Everyone loses their life
unexpectedly. It's not too late.
329
00:41:58,900 --> 00:42:03,720
Life insurance. Accidental Insurance.
Fire insurance.
330
00:42:03,820 --> 00:42:05,720
Now, if you excuse me.
331
00:42:10,950 --> 00:42:13,550
This is no good.
I won't recommend it to you.
332
00:42:13,620 --> 00:42:15,550
Just leave!
333
00:42:17,550 --> 00:42:20,900
Madam, do you have a child?
334
00:42:21,870 --> 00:42:24,700
If you're planning to have a child,
335
00:42:24,770 --> 00:42:27,570
I would recommend an
Educational Insurance.
336
00:42:27,670 --> 00:42:30,750
An Educational Insurance is...
337
00:42:33,920 --> 00:42:40,150
How about Cancer Insurance
for you, Miss?
338
00:42:40,250 --> 00:42:43,300
What are you talking about cancer?
339
00:42:43,550 --> 00:42:45,770
Stop talking nonsense.
340
00:42:45,850 --> 00:42:47,650
Gan doesn't have cancer.
341
00:42:47,800 --> 00:42:50,320
Cancer Insurance, you know.
342
00:42:50,620 --> 00:42:55,420
It's convenient for those being
treated for cancer in a hospital.
343
00:42:55,450 --> 00:42:58,850
Even if you die from it, the amount
will be paid out as inheritance.
344
00:42:58,950 --> 00:43:01,200
How about it?
345
00:43:01,620 --> 00:43:03,200
Shut up!
346
00:43:03,850 --> 00:43:05,500
Leave, you freaking moron!
347
00:43:15,950 --> 00:43:20,920
I just came to recommend
insurance policies.
348
00:43:21,750 --> 00:43:24,050
You don't have to hit me, do you?
349
00:43:24,320 --> 00:43:25,500
Huh?
350
00:43:29,600 --> 00:43:32,520
I'm just here to sell
insurance policies.
351
00:43:34,770 --> 00:43:37,450
Why do you have to hit me?
352
00:43:42,670 --> 00:43:45,020
In case things turn out like that,
353
00:43:45,050 --> 00:43:49,200
you really should consider
Life and Accidental Insurance.
354
00:43:49,220 --> 00:43:52,450
I have pamphlets, so maybe
you'd like to take a look.
355
00:43:58,270 --> 00:44:00,470
Is that a cat?
356
00:44:02,150 --> 00:44:04,850
You shouldn't have cats as pets.
357
00:44:06,850 --> 00:44:09,500
They bring bad luck.
358
00:44:13,170 --> 00:44:17,550
Especially for kids. Their faces
will end up looking like cats.
359
00:44:18,070 --> 00:44:20,050
Please, be careful.
360
00:44:32,770 --> 00:44:35,600
Instead of other people's
life insurance,
361
00:44:35,820 --> 00:44:37,870
I need to get one for myself.
362
00:44:42,820 --> 00:44:44,600
We should have a doctor take a look.
363
00:44:44,620 --> 00:44:46,510
Where do we have the
money for a doctor?
364
00:44:46,600 --> 00:44:49,450
And you just signed up
for a 1.000.000 yen loan.
365
00:44:49,500 --> 00:44:50,600
Huh?
366
00:44:50,900 --> 00:44:53,470
Can we still use that thing?
367
00:44:53,650 --> 00:44:54,920
Yeah.
368
00:44:55,220 --> 00:44:58,400
I've been taking good care,
so it's all good.
369
00:44:58,540 --> 00:45:00,420
We need to borrow money
from another loan shark.
370
00:45:00,450 --> 00:45:02,620
I can't borrow it on my own.
I need a guarantor.
371
00:45:02,620 --> 00:45:03,720
I'll get the money.
372
00:45:13,270 --> 00:45:15,720
Please, enter your address
and name here.
373
00:45:15,770 --> 00:45:17,500
Yes, this is Magokoro Loans.
374
00:45:17,520 --> 00:45:20,020
- Please, give me the manager.
- Please, hold.
375
00:45:20,070 --> 00:45:22,670
Manager.
It's a call for you.
376
00:45:24,320 --> 00:45:26,120
Yes, this is the manager speaking.
377
00:45:26,150 --> 00:45:28,420
Look at the man talking
on the red phone.
378
00:45:29,510 --> 00:45:31,350
You're my target.
379
00:45:33,550 --> 00:45:36,950
Don't make a sound.
I'll shoot if you do.
380
00:45:37,080 --> 00:45:38,850
You'll die in an instant
at this distance.
381
00:45:39,220 --> 00:45:43,050
Take out all the money in the safe and
give it to the woman at the counter.
382
00:45:43,200 --> 00:45:45,300
- Get it done in a minute.
- Your contact information...
383
00:45:45,450 --> 00:45:46,350
Hurry up!
384
00:46:01,200 --> 00:46:04,350
Ah, and here too,
if you don't mind.
385
00:46:09,750 --> 00:46:13,250
Um... it's 100.000 yen.
386
00:46:21,770 --> 00:46:22,850
Thief!
387
00:46:23,170 --> 00:46:25,170
Thief! Thief!
388
00:46:29,450 --> 00:46:30,150
Thief!
389
00:46:32,570 --> 00:46:35,200
It's a robbery!
A robbery!
390
00:46:40,570 --> 00:46:41,770
Thief!
391
00:46:42,720 --> 00:46:45,170
- Hurry up!
- Thief!
392
00:46:55,700 --> 00:46:56,970
Come on!
393
00:47:37,720 --> 00:47:39,000
Akemi?
394
00:47:39,200 --> 00:47:42,750
We need an escape route.
Get a car.
395
00:47:43,100 --> 00:47:46,600
Tomorrow morning, 5 am.
Shinjuku Station West Exit, okay?
396
00:47:49,350 --> 00:47:50,770
You tricked me.
397
00:47:50,820 --> 00:47:53,850
How are you going to explain the
2.000.000 yen loan to your husband?
398
00:47:53,880 --> 00:47:55,250
You're horrible!
399
00:47:56,570 --> 00:47:58,150
Let me go!
400
00:47:58,400 --> 00:48:00,150
No... no...
401
00:49:29,870 --> 00:49:32,250
Gan, are you all right?
402
00:49:33,420 --> 00:49:34,850
I'm all right.
403
00:49:35,900 --> 00:49:37,520
Let me drive.
404
00:49:38,100 --> 00:49:39,770
Thank you.
405
00:50:15,420 --> 00:50:17,320
I won't run, so let me go.
406
00:50:17,350 --> 00:50:19,970
- I'll just go get a doctor.
- How naive are you?
407
00:50:20,020 --> 00:50:21,800
We're on the run.
408
00:50:28,200 --> 00:50:29,650
Come on!
409
00:50:34,370 --> 00:50:35,800
Hurry up!
410
00:50:56,750 --> 00:50:58,820
You bitch!
At a time like this...
411
00:50:59,070 --> 00:51:01,350
Give me that!
Give me that back!
412
00:51:01,700 --> 00:51:04,850
If you had just let me go
that time, Osamu...
413
00:51:08,800 --> 00:51:10,950
If you didn't turn my leg like this...
414
00:51:26,700 --> 00:51:29,320
What, is that you, Kitamura?
415
00:51:31,720 --> 00:51:33,370
Hello.
416
00:51:34,400 --> 00:51:36,900
You still haven't heard from Fuyuko?
417
00:51:36,920 --> 00:51:38,100
No.
418
00:51:39,250 --> 00:51:41,970
It must be difficult doing
everything yourself.
419
00:51:42,320 --> 00:51:43,970
Thank you.
420
00:51:48,050 --> 00:51:49,900
The safety is being questioned.
421
00:51:50,050 --> 00:51:51,150
Next on the news.
422
00:51:51,200 --> 00:51:54,620
A robbery by a couple at
Magokoro Loans,
423
00:51:54,650 --> 00:51:58,550
in West Shinjuku is being
investigated.
424
00:51:58,570 --> 00:52:02,140
Montage images of the
couple were created,
425
00:52:02,220 --> 00:52:04,850
and an attempt is being made
to identify the two.
426
00:52:22,020 --> 00:52:24,850
A van likely to have been
abandoned by the two...
427
00:52:24,870 --> 00:52:28,170
was found in West Shinjuku's
underground street.
428
00:52:28,200 --> 00:52:31,820
The police has thrown a cordon
around the whole city,
429
00:52:31,880 --> 00:52:34,720
however, they haven't been able
to track the couple down.
430
00:52:35,150 --> 00:52:38,020
Here are the montage
illustration of the couple...
431
00:52:38,070 --> 00:52:42,520
that attempted a robbery at
Magokoro Loans in West Shinjuku.
432
00:52:43,120 --> 00:52:45,950
The man is about 172 cm tall.
433
00:52:46,070 --> 00:52:49,120
- He's slender and in his twenties.
- A robbery by a couple, huh?
434
00:52:49,270 --> 00:52:52,500
- The woman is about 160 cm...
- I don't get women, at all.
435
00:52:52,520 --> 00:52:55,620
Approximately 22 years of age...
436
00:52:55,700 --> 00:53:00,000
You're the type who can't read
a woman's feelings, chairman.
437
00:53:00,140 --> 00:53:01,870
Am I?
438
00:53:02,170 --> 00:53:04,370
- These are the news for tonight.
- Fuyuko...
439
00:53:04,720 --> 00:53:06,470
Maybe she had another man.
440
00:53:06,620 --> 00:53:10,150
Her? She's not the type who
could do such a thing.
441
00:53:10,170 --> 00:53:12,550
Oh my, you never know.
442
00:53:13,920 --> 00:53:16,670
Do you know something?
443
00:53:19,020 --> 00:53:20,720
I know.
444
00:53:22,420 --> 00:53:26,270
If you're talking about a
woman's unsatisfied feelings.
445
00:53:29,620 --> 00:53:31,220
Not here!
446
00:53:31,750 --> 00:53:33,570
Let's do it on Fuyuko's bed.
447
00:53:55,470 --> 00:53:57,250
Finally...
448
00:54:00,000 --> 00:54:03,720
You finally came back to me...
449
00:54:07,400 --> 00:54:10,100
I waited four years.
450
00:54:16,220 --> 00:54:20,320
Why did you choose Fuyuko...
451
00:54:20,600 --> 00:54:24,950
back then when she had
just joined the company?
452
00:54:27,150 --> 00:54:28,720
Why did you?
453
00:55:06,220 --> 00:55:08,700
I won't let you go!
454
00:55:12,170 --> 00:55:15,100
Forget about Fuyuko!
455
00:55:49,470 --> 00:55:52,150
Mam, you can't go home anymore.
456
00:55:52,270 --> 00:55:55,000
They know who you are?
457
00:55:55,070 --> 00:55:56,100
Yeah.
458
00:55:57,020 --> 00:55:59,620
We'll divide the money and
go our separate ways.
459
00:55:59,650 --> 00:56:02,200
I can't move like this.
460
00:56:02,620 --> 00:56:07,170
You have nothing to do with this, so it's
okay. You should go to the hospital.
461
00:56:07,870 --> 00:56:09,270
No way.
462
00:56:09,370 --> 00:56:13,000
I need it.
Cold... I'm so cold.
463
00:56:13,270 --> 00:56:16,070
I can't hold it any longer.
Okay?
464
00:56:16,170 --> 00:56:18,000
Let me have it.
465
00:56:18,770 --> 00:56:23,020
If you're not going to let me,
I'll do Ganchan.
466
00:56:23,670 --> 00:56:26,200
Stop it, you fool!
Enough!
467
00:56:27,170 --> 00:56:30,420
- He peed.
- Osamu, I'm dying...
468
00:56:48,600 --> 00:56:53,370
Damn it.
This is so not cool.
469
00:56:59,020 --> 00:57:03,550
It's okay.
I'll do it myself.
470
00:57:20,100 --> 00:57:23,350
Let's go. Just the two of us.
We have money.
471
00:57:23,400 --> 00:57:27,450
I won't touch drugs ever again.
You won't leave me, right?
472
00:57:32,520 --> 00:57:35,000
Let's go.
You come with me.
473
00:57:35,280 --> 00:57:38,420
I wanted to give you 1.000.000 yen
when we robbed the loan office,
474
00:57:38,480 --> 00:57:41,370
but it's different now.
I want to be with you.
475
00:57:43,050 --> 00:57:45,620
But there's no way
we can outrun them.
476
00:57:45,620 --> 00:57:47,470
They don't know who we are yet.
477
00:57:47,650 --> 00:57:51,620
I lied to get you to stay.
478
00:58:16,550 --> 00:58:18,710
Do you want to go back
to your husband?
479
00:58:18,950 --> 00:58:21,620
- No!
- Do you want to go back to your old life?
480
00:58:21,750 --> 00:58:24,050
- No!
- The kid is mine!
481
00:58:24,100 --> 00:58:28,100
That's right.
That's why I can't do it.
482
00:58:28,620 --> 00:58:30,220
- Let's go!
- No!
483
00:58:30,600 --> 00:58:32,570
Let's go together!
484
00:58:37,800 --> 00:58:39,120
No!
485
00:58:42,220 --> 00:58:43,620
Osamu!
486
00:58:44,270 --> 00:58:46,870
Forget this woman!
487
00:58:47,650 --> 00:58:48,970
Osamu...
488
00:58:50,520 --> 00:58:53,370
Please... please, don't leave me!
489
00:58:58,620 --> 00:59:02,050
You don't understand anything!
490
00:59:02,950 --> 00:59:05,850
Leave! Leave!
491
00:59:48,550 --> 00:59:50,970
Hey, open up!
Open up!
492
00:59:51,450 --> 00:59:54,070
Open up.
Come on, do it!
493
00:59:54,520 --> 00:59:56,870
Open up! Open up!
494
01:00:13,570 --> 01:00:16,000
If you can't quiet down,
I'll ask you to leave.
495
01:00:16,080 --> 01:00:18,570
You're causing problems
for other residents.
496
01:00:18,620 --> 01:00:20,250
I'm sorry.
497
01:00:20,820 --> 01:00:23,870
Is there a doctor nearby
that makes house calls?
498
01:00:23,870 --> 01:00:25,320
There are none.
499
01:00:34,800 --> 01:00:37,020
Open up. Let me in.
500
01:00:37,450 --> 01:00:38,770
Open up.
501
01:00:42,370 --> 01:00:43,570
Let me in!
502
01:00:43,700 --> 01:00:46,700
Hey, open up!
Open up!
503
01:00:57,400 --> 01:00:59,070
Let me in!
504
01:01:01,070 --> 01:01:02,900
Open up!
505
01:01:09,550 --> 01:01:11,000
Akemi!
506
01:01:11,100 --> 01:01:12,800
Let me go!
507
01:01:14,000 --> 01:01:15,250
What do you want?
508
01:01:15,300 --> 01:01:19,220
Don't think we're anything special
just because we slept once.
509
01:01:34,320 --> 01:01:36,070
- What do you want?
- Stop it!
510
01:01:36,470 --> 01:01:38,420
Stop doing these things.
511
01:01:38,520 --> 01:01:40,820
- What are you doing?
- He'll die if you don't stop.
512
01:01:40,900 --> 01:01:43,620
What right do you have,
after stealing Osamu?
513
01:01:43,650 --> 01:01:45,520
Stop! Stop that!
514
01:01:46,870 --> 01:01:48,220
Shut up!
515
01:01:51,520 --> 01:01:53,950
There's a baby inside me!
516
01:01:55,420 --> 01:01:57,120
There's a baby!
517
01:02:24,920 --> 01:02:26,850
Stop it!
That's enough!
518
01:02:50,850 --> 01:02:52,600
Are you all right?
519
01:03:01,020 --> 01:03:02,800
Are you in pain?
520
01:06:43,820 --> 01:06:48,100
You're a shadow.
You misguided me.
521
01:06:48,350 --> 01:06:49,970
A shadow!
522
01:08:44,100 --> 01:08:46,670
We're the police.
523
01:08:47,170 --> 01:08:48,600
Drop your weapon!
524
01:09:08,520 --> 01:09:10,400
My...
525
01:09:11,670 --> 01:09:13,970
My light...
526
01:09:26,870 --> 01:09:29,100
She's a murderer!
527
01:09:30,270 --> 01:09:33,050
Don't take my light away!
528
01:09:33,150 --> 01:09:35,220
She's a murderer!
529
01:09:36,020 --> 01:09:37,420
Don't take it away!
530
01:09:41,470 --> 01:09:44,400
Stop it! Don't shoot!
531
01:09:46,950 --> 01:09:48,100
Stop it!
532
01:09:48,200 --> 01:09:49,470
Don't get in my way!
533
01:10:54,250 --> 01:11:00,120
THE END
35480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.