All language subtitles for Possession.2002.1080p.WEBRip.x264-RARBG_English-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,865 --> 00:00:43,073 [ Birds Chirping ] 2 00:00:43,156 --> 00:00:46,281 [ Man ] They say that women change. 3 00:00:46,365 --> 00:00:48,949 'Tis so, 4 00:00:49,031 --> 00:00:53,156 but you are ever-constant in your changefulness. 5 00:00:53,240 --> 00:00:56,281 Like that still thread of falling river, 6 00:00:56,365 --> 00:01:00,615 one from source to last embrace in the still pool. 7 00:01:00,699 --> 00:01:04,824 Ever-anewed and ever moving on. 8 00:01:04,907 --> 00:01:06,949 From first to last. "From first to last, 9 00:01:07,031 --> 00:01:09,532 a myriad water drops. "a myriad water drops. 10 00:01:09,615 --> 00:01:12,699 "And you-- I love you for it-- 11 00:01:12,782 --> 00:01:17,990 are the force that moves and holds the form." 12 00:01:18,073 --> 00:01:19,448 Now, ladies and gentlemen, 13 00:01:19,532 --> 00:01:21,824 you've just heard a snippet 14 00:01:21,907 --> 00:01:25,740 from one of only two copies of this poem 15 00:01:25,824 --> 00:01:28,824 by Mr. Randolph Henry Ash, 16 00:01:28,907 --> 00:01:33,323 poet laureate to Queen Victoria herself. 17 00:01:33,407 --> 00:01:36,990 And this gorgeous ode to his nuptial bliss, 18 00:01:37,073 --> 00:01:41,198 written in his own hand, begins our bidding today. 19 00:01:41,281 --> 00:01:46,073 May we start the bidding please at £40,000. 20 00:01:51,740 --> 00:01:52,907 [ Bell Dings ] 21 00:02:13,323 --> 00:02:16,824 - Bit of an old monster. - Yeah. 22 00:02:16,907 --> 00:02:21,198 But an important monster. It's Randolph Ash's. 23 00:02:21,281 --> 00:02:23,448 Yes. Who are you with again? 24 00:02:24,490 --> 00:02:28,699 I'm, uh, Roland Michell. Who? 25 00:02:28,782 --> 00:02:32,740 - Professor Blackadder's research assistant. - Isn't that Dr. Wolfe? 26 00:02:32,824 --> 00:02:37,156 Was. Fergus got the lectureship at Saint John's... over me. 27 00:02:37,240 --> 00:02:38,407 Of course he did. 28 00:02:38,490 --> 00:02:42,240 Oh, yes, Dr. Wolfe mentioned you. 29 00:02:42,323 --> 00:02:44,031 You're that American who's over here. 30 00:02:44,115 --> 00:02:45,532 [ Scoffs ] 31 00:02:45,615 --> 00:02:47,115 Well, I'm sure there are others. 32 00:02:47,198 --> 00:02:49,532 I mean, after all, you are our favorite colony. 33 00:02:57,281 --> 00:03:01,740 [ Man ] £10,000. Any further offers on £10,000? 34 00:03:01,824 --> 00:03:03,490 £11,000. 35 00:03:03,573 --> 00:03:07,073 So when do your little suffragist trinkets come up for the-- 36 00:03:07,156 --> 00:03:09,532 Look, Maud, it's Mortimer Cropper. 37 00:03:09,615 --> 00:03:11,782 [ Maud ] Oh, yes. That's someone you should know. 38 00:03:11,865 --> 00:03:13,824 - You know him? - Of him. 39 00:03:13,907 --> 00:03:16,323 Suffered through a lecture or two. That sort of thing. Really. 40 00:03:16,407 --> 00:03:18,699 Mm-hmm. He's a voracious collector from what I hear. 41 00:03:18,782 --> 00:03:22,073 Yes. His penchant for conquests is well documented. 42 00:03:22,156 --> 00:03:23,990 It's a very male quality. Mm. 43 00:03:24,073 --> 00:03:26,407 I know it's vulgar, but I have to introduce myself. 44 00:03:26,490 --> 00:03:28,156 Oh, all right. 45 00:03:28,240 --> 00:03:32,448 Oh, uh-- Damn. Let's begin the bidding please at £4,000. 46 00:03:32,532 --> 00:03:37,115 £4,000. £4,000. Excuse me. Sorry. 47 00:03:37,198 --> 00:03:40,115 £4,500. Um, Professor Cropper, Fergus Wolfe. 48 00:03:40,198 --> 00:03:44,448 Um, we spoke actually after one of your papers at, uh, at Trinity. 49 00:03:44,532 --> 00:03:48,073 You wouldn't remember. I'm sorry, I don't. Nice coat though. 50 00:03:48,156 --> 00:03:51,615 Oh, thank you. Uh, James Blackadder. You're with? 51 00:03:51,699 --> 00:03:54,990 Ah, you're one of Blackadder's boys from the British Museum. 52 00:03:55,073 --> 00:03:57,573 Hello. Hildebrand Ash, 53 00:03:57,657 --> 00:04:01,115 man of leisure. Oh, hello. 54 00:04:01,198 --> 00:04:03,156 [ Cropper ] I don't know why Blackadder comes to these things. 55 00:04:03,240 --> 00:04:05,657 [ Chuckles ] He hasn't got any money. 56 00:04:05,740 --> 00:04:10,240 Well, he's Irish, you see. He enjoys feeling persecuted. 57 00:04:33,240 --> 00:04:35,407 [ Randolph's Voice ] Dear Madame, 58 00:04:35,490 --> 00:04:40,615 Since our pleasant conversation, I have thought of little else. 59 00:04:40,699 --> 00:04:42,782 I write with a strong sense of the necessity 60 00:04:42,865 --> 00:04:44,990 of continuing our talk. 61 00:04:54,156 --> 00:04:57,824 Dear Madame, I know that you came only to honor Crabb-Robinson 62 00:04:57,907 --> 00:05:00,782 at his small, informal party 63 00:05:00,865 --> 00:05:03,865 because he had been of assistance to your illustrious father. 64 00:05:03,949 --> 00:05:06,573 Excuse me, sir. 65 00:05:06,657 --> 00:05:08,615 Meal is served. 66 00:05:10,156 --> 00:05:11,782 Thank you. 67 00:06:49,949 --> 00:06:53,365 - Well, hello. - Hello. 68 00:06:53,448 --> 00:06:56,281 Ah, my tenant. Your evening sherry. 69 00:06:56,365 --> 00:06:58,490 Thank you. 70 00:06:58,573 --> 00:07:00,782 Candy, this is Roland. Roland, Candy. 71 00:07:00,865 --> 00:07:04,699 - Hello again. - Be a love and check on the duck, eh? 72 00:07:04,782 --> 00:07:08,907 - Okay. - So, coming in? 73 00:07:08,990 --> 00:07:11,949 So how do you always know it's me? 74 00:07:12,031 --> 00:07:14,824 I'm a solicitor. I know everything. 75 00:07:14,907 --> 00:07:17,448 Candy, huh? Oh, no, no, no, please. 76 00:07:17,532 --> 00:07:20,990 Candy's just a friend. Why, are you interested? 77 00:07:21,073 --> 00:07:23,824 I told you I'm off women. Yeah, but... 78 00:07:23,907 --> 00:07:26,740 there's no reason to be off women. 79 00:07:31,907 --> 00:07:33,949 Why do we always sit in your hall? 80 00:07:34,031 --> 00:07:35,865 'Cause it's the best room in the house, really. 81 00:07:35,949 --> 00:07:38,240 I bought this place for the hallway. 82 00:07:38,323 --> 00:07:40,699 So, I found something today 83 00:07:40,782 --> 00:07:44,031 I think is pretty incredible in the London Library. 84 00:07:44,115 --> 00:07:47,281 - A place to sit. - No. 85 00:07:47,365 --> 00:07:50,156 I found something of Ash's. You know Randolph Ash? 86 00:07:50,240 --> 00:07:52,198 Ash. Oh, doesn't he have 87 00:07:52,281 --> 00:07:54,156 some sort of celebration going? 88 00:07:54,240 --> 00:07:57,115 It's the centenary of his love poems. Terribly mushy ones. 89 00:07:57,198 --> 00:07:59,448 Found after his death or something, weren't they? 90 00:07:59,532 --> 00:08:01,615 Is the table laid, darling? 91 00:08:01,699 --> 00:08:03,865 [ Whispers ] Listen. What's it cost an hour? 92 00:08:03,949 --> 00:08:06,031 No, no, Candy's a friend, I told you. 93 00:08:06,115 --> 00:08:07,699 Not her, you. 94 00:08:07,782 --> 00:08:10,031 What do you charge an hour, roughly? 95 00:08:10,115 --> 00:08:13,115 Oh, uh, I don't know. Five hundred. 96 00:08:13,198 --> 00:08:15,573 - Pounds? - Mm. 97 00:08:15,657 --> 00:08:18,240 - Jesus, no wonder you have a nice hallway. - Thank you. 98 00:08:18,323 --> 00:08:20,073 Okay, I wanna buy seven minutes 99 00:08:20,156 --> 00:08:22,281 of attorney/client privilege right now. 100 00:08:22,365 --> 00:08:24,490 Step into my office. 101 00:08:36,407 --> 00:08:39,448 Ash wrote those. They're not the originals. 102 00:08:39,532 --> 00:08:41,156 - Yeah. - Oh, my God. 103 00:08:41,240 --> 00:08:42,573 How much time we got left? 104 00:08:42,657 --> 00:08:44,240 I've got to think of a defense for you. 105 00:08:44,323 --> 00:08:46,156 They're practically love letters. 106 00:08:46,240 --> 00:08:47,699 Rather racy, actually. 107 00:08:47,782 --> 00:08:49,240 See, Ash... 108 00:08:49,323 --> 00:08:51,156 supposedly never even looked at another woman. 109 00:08:51,240 --> 00:08:53,782 I mean, not even glanced at one his entire marriage. 110 00:08:53,865 --> 00:08:55,782 Can you imagine what would happen if I could prove 111 00:08:55,865 --> 00:08:57,949 that Mr. Perfect Husband had this, like, 112 00:08:58,031 --> 00:09:00,532 Shakespearean-type dark lady thing going? 113 00:09:01,657 --> 00:09:03,990 Darling, the duck's done. 114 00:09:04,073 --> 00:09:06,156 Would you be a sweetheart and do the sauce? 115 00:09:06,240 --> 00:09:08,782 Yes, yes. 116 00:09:08,865 --> 00:09:12,615 - Duck, huh? - Yeah, Peking. 117 00:09:12,699 --> 00:09:16,031 - It's from around the corner. - [ Snickers ] 118 00:09:16,115 --> 00:09:19,323 Yeah, but that would be extraordinary. 119 00:09:20,865 --> 00:09:24,073 It would be rewriting history, old chap. 120 00:09:25,323 --> 00:09:27,699 Yeah, it would be. 121 00:09:39,407 --> 00:09:41,865 [ People Chattering ] 122 00:10:10,031 --> 00:10:12,198 Morning. Morning. 123 00:10:12,281 --> 00:10:15,323 Ro-land. Professor. 124 00:10:19,073 --> 00:10:20,865 I think I made a discovery. 125 00:10:20,949 --> 00:10:23,699 It'll turn out to have been discovered 20 times already. 126 00:10:23,782 --> 00:10:27,281 - I don't think so. - Surprise me. 127 00:10:27,365 --> 00:10:30,365 Ash's copy of Vico in the London Library. 128 00:10:30,448 --> 00:10:33,532 It's full of his own notes on loose bits of paper all the way through. 129 00:10:33,615 --> 00:10:35,407 - Useful? - Very. 130 00:10:35,490 --> 00:10:38,740 Better have a look. See what's what before 131 00:10:38,824 --> 00:10:41,323 Cropper turns up with his checkbook. I also found-- Professor. 132 00:10:41,407 --> 00:10:45,490 He made a mockery over at Sotheby's yesterday. £1900 for a toothpick. 133 00:10:45,573 --> 00:10:48,699 - [ Scoffs ] - Fergus. Where is Fergus? 134 00:10:48,782 --> 00:10:52,198 - He's supposed to be teaching. - I'll come with you. 135 00:10:52,281 --> 00:10:55,031 No need. The novice blunders on the discovery. 136 00:10:55,115 --> 00:10:57,365 The scholar investigates. 137 00:10:57,448 --> 00:11:01,782 You get on with those wretched requests for Ellen's stuff. 138 00:11:01,865 --> 00:11:04,532 I'll go straight from there to my class. 139 00:11:06,990 --> 00:11:09,699 "Thank you, Roland. What a wonderful discovery. 140 00:11:09,782 --> 00:11:11,448 They're magically delicious." 141 00:11:11,532 --> 00:11:15,740 - He's a meany. - That's a very nice name for what he is. 142 00:11:15,824 --> 00:11:17,907 Wretched requests, please. 143 00:11:17,990 --> 00:11:21,198 [ Chuckles ] "How many jars of gooseberry jam 144 00:11:21,281 --> 00:11:24,031 did Ash's wife, Ellen, make in 1850?" 145 00:11:24,115 --> 00:11:28,699 Hmm. This is not a job for a grown-up. 146 00:11:34,156 --> 00:11:36,323 Gooseberry. 147 00:11:38,532 --> 00:11:42,699 Cooking. Gooseberry jam. 148 00:11:45,156 --> 00:11:47,407 Cooking, 142. 149 00:12:05,323 --> 00:12:08,782 What about a small, informal party? 150 00:12:08,865 --> 00:12:11,365 1859. 151 00:12:24,907 --> 00:12:27,240 [ Ellen's Voice ] My headache last night prevented me 152 00:12:27,323 --> 00:12:30,490 from accompanying Randolph to dear Crabb-Robinson's 153 00:12:30,573 --> 00:12:33,990 for a dinner honoring the poetess Christabel LaMotte. 154 00:12:34,073 --> 00:12:36,156 He was reluctant to attend without me, 155 00:12:36,240 --> 00:12:39,699 but I was persistent and finally persuaded him. 156 00:12:39,782 --> 00:12:42,281 Ash, do you know Professor Spear? 157 00:12:42,365 --> 00:12:44,198 I'm delighted. 158 00:12:44,281 --> 00:12:46,990 Mrs. Jameson. Mrs. Jameson. 159 00:12:47,073 --> 00:12:48,990 Charmed. 160 00:12:49,073 --> 00:12:51,323 Miss Glover. 161 00:12:51,407 --> 00:12:53,365 Oh, Miss Glover. 162 00:12:53,448 --> 00:12:56,448 - And Miss LaMotte. - Miss LaMotte. 163 00:12:56,532 --> 00:12:59,949 The highest pleasure. 164 00:13:00,031 --> 00:13:04,532 [ Ellen Narrating ] Randolph reported the party went off very well indeed. 165 00:13:04,615 --> 00:13:07,115 The discussion of poetry was animated, 166 00:13:07,198 --> 00:13:11,699 with Miss LaMotte speaking more forcibly than anyone expected. 167 00:13:11,782 --> 00:13:15,240 Surprises me, Madame, that a lady who lives as quietly as you do 168 00:13:15,323 --> 00:13:19,365 wouldn't be aware of my modest success. 169 00:13:19,448 --> 00:13:23,407 Oh, I'm very aware that the papers herald you weekly. 170 00:13:24,490 --> 00:13:26,699 It is you, however, who surprise me. 171 00:13:26,782 --> 00:13:30,657 - And why is that? - Judging from your work, 172 00:13:30,740 --> 00:13:33,073 I'm surprised you'd even acknowledge my existence, 173 00:13:33,156 --> 00:13:35,031 or any woman's for that matter, 174 00:13:35,115 --> 00:13:37,281 since you show us such small regard on the page. 175 00:13:39,198 --> 00:13:41,198 You cut me, Madame. 176 00:13:41,281 --> 00:13:43,156 I'm sorry. 177 00:13:43,240 --> 00:13:45,615 I only meant to scratch. 178 00:13:47,949 --> 00:13:50,198 Hey, Fergus. 179 00:13:50,281 --> 00:13:53,740 [ Running Footsteps ] Ah, hello, Roland. 180 00:13:53,824 --> 00:13:56,865 What is it you chaps always say, "How's it hanging?" 181 00:13:56,949 --> 00:14:00,365 Well, we usually just say "hey." Unless you're gay. 182 00:14:00,448 --> 00:14:02,073 Oh. Listen. 183 00:14:02,156 --> 00:14:03,573 Let me ask you something. 184 00:14:03,657 --> 00:14:05,156 Do you know a Dr. Maud Bailey? 185 00:14:05,240 --> 00:14:07,115 Maud! Oh, yes, I know Maud very well. 186 00:14:07,198 --> 00:14:09,532 She teaches gender studies at Lincoln. 187 00:14:09,615 --> 00:14:11,573 Oh. Would she be helpful? 188 00:14:11,657 --> 00:14:13,990 I'm checking out Christabel LaMotte. 189 00:14:14,073 --> 00:14:16,407 She's a poet, writing around about 1859. 190 00:14:16,490 --> 00:14:18,407 Yes, yes. Why would you be interested in her? 191 00:14:18,490 --> 00:14:22,281 Oh, nothing. It's just I had some requests about Ellen Ash's papers. 192 00:14:22,365 --> 00:14:23,949 But LaMotte's name came up, so-- 193 00:14:24,031 --> 00:14:25,573 God, the keeper of Ellen's flame. 194 00:14:25,657 --> 00:14:28,115 I mean, that's the bottom of the food chain, old sport. 195 00:14:28,198 --> 00:14:31,907 Yeah, but I got to stay on the food chain, old sport. That's why I do it. 196 00:14:31,990 --> 00:14:34,448 Right. Well, "Publish or perish," as they say. 197 00:14:34,532 --> 00:14:37,323 Or in your case, "Perish or perish." 198 00:14:39,824 --> 00:14:42,156 So would she-- this Maud Bailey person? 199 00:14:42,240 --> 00:14:44,281 Oh, yes, but I'd be careful if I were you. 200 00:14:44,365 --> 00:14:45,782 Why? What's she like? 201 00:14:45,865 --> 00:14:48,240 Well, she thicks men's blood with cold. 202 00:14:48,323 --> 00:14:52,115 Oh, great. Or if you prefer the American vernacular, 203 00:14:52,198 --> 00:14:55,865 she's a regular ball-breaker. 204 00:15:00,699 --> 00:15:04,073 ♪ [ Headset: Jazz ] 205 00:15:04,156 --> 00:15:05,865 Mr. Michell? 206 00:15:08,323 --> 00:15:11,365 What? I'm sorry. Roland Michell. 207 00:15:11,448 --> 00:15:13,281 Yes. 208 00:15:13,365 --> 00:15:16,573 You're Maud. Bailey. Dr. Bailey, yes. 209 00:15:16,657 --> 00:15:20,323 There's nothing in my index. No mention of Ash at all. 210 00:15:20,407 --> 00:15:22,281 Well, Ash and LaMotte definitely met. 211 00:15:22,365 --> 00:15:25,365 Really? When? June, 1859. 212 00:15:25,448 --> 00:15:27,824 At a dinner party given by Crabb-Robinson. 213 00:15:27,907 --> 00:15:30,615 It's in his diary. [ Scoffs ] 214 00:15:30,699 --> 00:15:33,990 And you jumped from that to the idea that they corresponded. 215 00:15:34,073 --> 00:15:36,240 I found an unfinished draft of a letter in a book-- 216 00:15:36,323 --> 00:15:38,490 Addressed to LaMotte? No, just "Dear Madame." 217 00:15:38,573 --> 00:15:40,573 But there were three women at Crabb-Robinson's dinner party, 218 00:15:40,657 --> 00:15:42,615 and out of the three it's likeliest to be LaMotte. 219 00:15:42,699 --> 00:15:45,657 [ Roland ] So maybe there's something in LaMotte's letters. 220 00:15:45,740 --> 00:15:47,615 There aren't many from the Richmond period-- 221 00:15:47,699 --> 00:15:50,323 the time you're interested in. 222 00:15:50,407 --> 00:15:52,407 I'm descended from Christabel, actually. 223 00:15:52,490 --> 00:15:54,657 I'm her niece, thrice removed. 224 00:15:54,740 --> 00:15:59,198 Three grades. That's what "thrice" usually means. 225 00:16:01,323 --> 00:16:03,573 Oh, maybe I shouldn't have come. 226 00:16:03,657 --> 00:16:05,407 It does seem rather pointless. 227 00:16:05,490 --> 00:16:06,699 [ Ding ] 228 00:16:06,782 --> 00:16:08,657 Well, I suppose since you're here, 229 00:16:08,740 --> 00:16:11,073 you could have a look through Blanche's diary. 230 00:16:11,156 --> 00:16:13,490 Who's Blanche? Blanche Glover. 231 00:16:13,573 --> 00:16:16,532 Christabel's companion. Her lover. 232 00:16:16,615 --> 00:16:18,657 Oh, you look surprised. 233 00:16:18,740 --> 00:16:20,865 I didn't know she was-- Didn't know she was a lesbian. 234 00:16:20,949 --> 00:16:22,615 No. I mean, don't get me wrong, I like lesbians. 235 00:16:22,699 --> 00:16:25,073 Yes, well, unfortunately, they didn't have 236 00:16:25,156 --> 00:16:27,865 video cameras in those days, so you're out of luck. 237 00:16:27,949 --> 00:16:29,782 Now I see why you think it's so unlikely. 238 00:16:29,865 --> 00:16:31,240 Not from that point of view. 239 00:16:31,323 --> 00:16:33,532 I mean, God, she could have been bisexual. 240 00:16:33,615 --> 00:16:35,573 There's no evidence she was, but in theory-- 241 00:16:35,657 --> 00:16:38,407 Did you not do any reading before you came? 242 00:16:38,490 --> 00:16:40,782 Is this like an oral exam? Yes, I suppose it is. 243 00:16:40,865 --> 00:16:42,782 I mean, you don't know the first thing about her, 244 00:16:42,865 --> 00:16:44,448 and yet you make these leaps. 245 00:16:44,532 --> 00:16:47,824 Hey, you're the one who called her a lesbian, not me. 246 00:16:59,865 --> 00:17:02,907 [ Blanche's Voice ] Letters, letters, letters. 247 00:17:02,990 --> 00:17:04,740 Not for me. 248 00:17:04,824 --> 00:17:08,156 Letters I am not meant to know or see. 249 00:17:21,907 --> 00:17:24,365 Thank you, Jane. 250 00:17:31,865 --> 00:17:35,657 - You do not have to hide them from me. - I'm not hiding them. 251 00:17:36,865 --> 00:17:40,740 You say they are not hidden, but they are. 252 00:17:40,824 --> 00:17:44,740 Tucked away... as if they were from Cupid himself. 253 00:17:47,573 --> 00:17:49,490 What does he want? 254 00:17:49,573 --> 00:17:52,740 To be my friend. Friend. 255 00:17:54,240 --> 00:17:57,699 They always try and give what they want a decent name. 256 00:17:57,782 --> 00:18:01,907 Blanche, no. No, Blanche, listen. 257 00:18:03,407 --> 00:18:08,198 What we have... is ours. 258 00:18:08,281 --> 00:18:10,407 No one can change that. 259 00:18:17,407 --> 00:18:19,407 'Tis already changed. 260 00:18:35,615 --> 00:18:38,824 - Find anything? - Maybe. 261 00:19:02,490 --> 00:19:04,782 So what are those bookmarks, then? 262 00:19:04,865 --> 00:19:07,740 Blanche writes about letters. 263 00:19:07,824 --> 00:19:10,949 Letters, letters that Christabel wrote and received. 264 00:19:11,031 --> 00:19:13,198 And it nearly drove Blanche crazy. 265 00:19:13,281 --> 00:19:15,031 Where are they? 266 00:19:15,115 --> 00:19:18,198 Lost. Destroyed. Who knows? There's lots we haven't got. 267 00:19:18,281 --> 00:19:21,407 Not one of Blanche's paintings has ever turned up, for instance. 268 00:19:21,490 --> 00:19:24,490 So who do you think wrote the letters? 269 00:19:24,573 --> 00:19:26,907 We've never been able to verify who he was, 270 00:19:26,990 --> 00:19:29,532 but Ash certainly isn't one of the candidates. 271 00:19:29,615 --> 00:19:31,949 You've got nothing. 272 00:19:32,031 --> 00:19:33,740 I mean, it's just a thought. 273 00:19:33,824 --> 00:19:35,740 Of course, I've thrown out a lot of thoughts today, 274 00:19:35,824 --> 00:19:38,156 and you've pretty much shot them all down, so-- 275 00:19:38,240 --> 00:19:41,824 Yes, well, it seems like a bit of a wild-goose chase to me. 276 00:19:41,907 --> 00:19:43,532 I'd like to do some more reading. 277 00:19:43,615 --> 00:19:46,907 [ Sighs ] I suppose you'll wish to stay here overnight, then? 278 00:19:46,990 --> 00:19:48,699 Well, I can't really afford to stay overnight. 279 00:19:48,782 --> 00:19:51,573 Unless you want me huddled downstairs in your doorway. 280 00:19:51,657 --> 00:19:56,448 I suppose I could put up with you for one evening, couldn't I? 281 00:20:05,407 --> 00:20:08,365 No doubt you know Fergus Wolfe then. 282 00:20:08,448 --> 00:20:11,865 I'm sorry. Uh, yeah, we're in the same department. 283 00:20:11,949 --> 00:20:14,615 I imagine that he told you that we're 284 00:20:14,699 --> 00:20:16,657 occasionally on together. 285 00:20:16,740 --> 00:20:21,281 - No, he didn't. - What did he-- 286 00:20:21,365 --> 00:20:24,949 Did he say anything... about me? 287 00:20:25,031 --> 00:20:27,281 Uh-- 288 00:20:27,365 --> 00:20:29,365 No. 289 00:20:31,949 --> 00:20:34,365 Right. I'll use the bathroom first. Get out of your way. 290 00:20:34,448 --> 00:20:37,824 Please. I'm just sort of a brush and flush kind of guy, so-- 291 00:20:40,990 --> 00:20:43,031 Forget I said that. 292 00:20:43,115 --> 00:20:45,156 Maud. [ Clears Throat ] 293 00:20:45,240 --> 00:20:47,407 Can I show you something? 294 00:21:02,573 --> 00:21:04,615 Are these-- How did you get-- Those are the originals. 295 00:21:04,699 --> 00:21:06,657 I took them. I sort of stole them. Took them? 296 00:21:06,740 --> 00:21:08,657 Where from? The London Library. 297 00:21:08,740 --> 00:21:11,699 - How could you do that? - It was on impulse. 298 00:21:11,782 --> 00:21:14,323 Impulse? 299 00:21:14,407 --> 00:21:16,907 Right. I've seen that take-what-you-want attitude in other-- 300 00:21:16,990 --> 00:21:18,699 What, in other Americans? 301 00:21:18,782 --> 00:21:22,782 [ Scoffs ] God, what is it with you people and Americans? 302 00:21:22,865 --> 00:21:25,365 Look, I know that I shouldn't have taken them. I know that. 303 00:21:25,448 --> 00:21:27,699 But, Maud, I want to find out what happened. 304 00:21:27,782 --> 00:21:29,532 Did he or didn't he send the letter? 305 00:21:29,615 --> 00:21:31,699 You might not buy into my theory, but to me 306 00:21:31,782 --> 00:21:33,699 Blanche's diary suggests that it's possible. 307 00:21:33,782 --> 00:21:36,323 Wouldn't someone have unearthed a thing like this? 308 00:21:36,407 --> 00:21:39,699 - That's what makes it so big. - Potentially so big. 309 00:21:39,782 --> 00:21:43,615 - Well, no one has. - Probably because those were never sent. 310 00:22:11,907 --> 00:22:14,407 Are you doing your homework? 311 00:22:14,490 --> 00:22:18,407 No, I'm just... writing stuff. 312 00:22:18,490 --> 00:22:20,407 Stuff for me. It's nothing. 313 00:22:20,490 --> 00:22:23,615 You're a closet poet. Uh... 314 00:22:23,699 --> 00:22:26,073 more like basement, really. 315 00:22:26,156 --> 00:22:28,740 I'm just, uh, just fooling around. 316 00:22:28,824 --> 00:22:30,907 Is that what you want to be when you grow up? 317 00:22:30,990 --> 00:22:34,824 No, I'm gonna be safe and teach like everybody else. 318 00:22:36,448 --> 00:22:40,073 Besides, there's no such thing as poets anymore. 319 00:22:40,156 --> 00:22:43,365 Well... poet, 320 00:22:43,448 --> 00:22:47,907 do you want to see Christabel's family home before you go? 321 00:22:47,990 --> 00:22:50,156 Michell's late again. 322 00:22:52,532 --> 00:22:55,115 Roland asked for another day off, Fergus. 323 00:22:55,198 --> 00:22:57,073 Oh, really? Where's he gone? 324 00:22:57,156 --> 00:22:59,990 I didn't ask, and he didn't say. 325 00:23:00,073 --> 00:23:02,073 He's an American, for God's sake. 326 00:23:02,156 --> 00:23:04,115 He's probably off trafficking drugs. 327 00:23:04,198 --> 00:23:06,323 Did his new discovery lead to anything? 328 00:23:06,407 --> 00:23:09,949 Ash's Vico-- are you dreaming? 329 00:23:10,031 --> 00:23:12,198 Vico? No, no, 330 00:23:12,281 --> 00:23:14,240 this had something to do with Christabel LaMotte. 331 00:23:14,323 --> 00:23:17,407 He went to see Dr. Bailey in Lincoln-- a woman. 332 00:23:17,490 --> 00:23:20,740 LaMotte. Hmm. No. 333 00:23:20,824 --> 00:23:23,824 - Well, it probably came to nothing then. - Exactly. 334 00:23:23,907 --> 00:23:26,573 Or he would have told you. 335 00:23:29,865 --> 00:23:31,407 Wouldn't he? 336 00:23:40,907 --> 00:23:43,323 Seal Court's over there. 337 00:23:43,407 --> 00:23:46,156 So how long did Christabel live at this Seal Court place? 338 00:23:46,240 --> 00:23:49,907 Ages. The last 20 or so years of her life. 339 00:23:50,990 --> 00:23:52,824 Excuse me. Sorry. 340 00:23:52,907 --> 00:23:56,323 "To a dusty shelf we aspire." 341 00:23:56,407 --> 00:24:00,448 You should drop by Seal Court before the train. 342 00:24:04,490 --> 00:24:07,365 And what do you do in London, Mr. Michell? 343 00:24:07,448 --> 00:24:11,156 Are you a teacher as well? No, not yet. I'm doing a fellowship. 344 00:24:11,240 --> 00:24:15,073 - Which means what, exactly? - On the dole. 345 00:24:15,156 --> 00:24:17,365 - [ Chuckles ] - [ Chuckles ] 346 00:24:17,448 --> 00:24:19,699 Um, my field's Victorian poetry. 347 00:24:19,782 --> 00:24:22,448 We had a sort of poet in this house once. 348 00:24:22,532 --> 00:24:25,156 Terrible, sentimental stuff about God and death 349 00:24:25,240 --> 00:24:27,031 and the dew and fairies. 350 00:24:27,115 --> 00:24:30,699 Why don't you show this young man Christabel's room, Maud? 351 00:24:30,782 --> 00:24:33,907 And why don't you stay tonight? 352 00:24:33,990 --> 00:24:36,865 You're under no obligation to stay, of course. 353 00:24:36,949 --> 00:24:39,865 It's just Joan's way. Misses our daughter. 354 00:24:39,949 --> 00:24:42,323 Quite a drive back, actually. No, we're fine. 355 00:24:42,407 --> 00:24:44,365 Oh, well. 356 00:24:44,448 --> 00:24:46,865 Hardly ever come up here. 357 00:24:46,949 --> 00:24:51,824 With the wheelchair, of course, we bunk down on the ground floor. 358 00:24:57,115 --> 00:25:00,323 I haven't been up here since I was a child. 359 00:25:03,031 --> 00:25:06,532 Maud, is this the photograph at your house? 360 00:25:06,615 --> 00:25:08,907 Yes, that's Christabel's niece, May. 361 00:25:08,990 --> 00:25:10,740 That's my great-great-grandmother. 362 00:25:10,824 --> 00:25:15,990 Christabel wrote dozens of poems about this place. 363 00:25:20,490 --> 00:25:22,949 [ Maud Reading ] "What are they who haunt our dreams 364 00:25:23,031 --> 00:25:25,281 "and weaken our desires 365 00:25:25,365 --> 00:25:27,281 and turn us from a solid face." 366 00:25:27,365 --> 00:25:29,573 "And in the depth of wintery night, 367 00:25:29,657 --> 00:25:32,365 they slumber in the night and bright." 368 00:25:32,448 --> 00:25:36,907 "Dolly keeps a secret safer than a friend. 369 00:25:36,990 --> 00:25:40,115 Dolly's silent sympathy lasts without end." 370 00:25:40,198 --> 00:25:44,365 "No rush of action, this is our doom. 371 00:25:44,490 --> 00:25:49,532 To live a long life out in a dark room." 372 00:25:51,865 --> 00:25:54,323 Maud. 373 00:25:54,365 --> 00:25:56,657 It's pretty incredible, huh? 374 00:26:04,115 --> 00:26:06,782 Fergus, it's me. 375 00:26:06,865 --> 00:26:10,907 I-I'm out of town tonight on business. 376 00:26:10,990 --> 00:26:12,657 I've stumbled onto a connection 377 00:26:12,740 --> 00:26:14,615 between Christabel and Randolph Ash 378 00:26:14,699 --> 00:26:16,657 and have a few questions for you. 379 00:26:16,740 --> 00:26:22,240 Call me on 015-2263-2416. 380 00:26:33,240 --> 00:26:35,281 Roland. 381 00:26:37,365 --> 00:26:39,990 - Roland. - [ Groans ] 382 00:26:40,073 --> 00:26:43,365 Roland. Roland. No! 383 00:26:43,448 --> 00:26:47,990 Roland, it's me. It's Maud. 384 00:26:48,073 --> 00:26:50,907 - What is it? - Listen. 385 00:26:52,073 --> 00:26:55,782 "Dolly keeps a secret safer than a friend. 386 00:26:55,865 --> 00:27:00,615 Dolly's silent sympathy lasts without end." 387 00:27:38,657 --> 00:27:41,198 [ Sighs ] God. 388 00:27:42,657 --> 00:27:44,573 I was so sure. 389 00:27:44,657 --> 00:27:48,365 Sympathy. Sympathy. 390 00:27:48,448 --> 00:27:50,532 Sympathy, meaning what? 391 00:27:51,740 --> 00:27:53,699 Mutual affection or understanding. 392 00:27:53,782 --> 00:27:59,281 Favor, pity, or even accord. But that's not it, is it? 393 00:27:59,365 --> 00:28:01,865 That's not it at all. 394 00:28:03,156 --> 00:28:06,657 She uses silent sympathy in a more classical context. 395 00:28:06,740 --> 00:28:09,949 Like structural support. Dolly conceals it. 396 00:28:10,031 --> 00:28:13,657 Yes, but not within, beneath. 397 00:28:19,532 --> 00:28:21,782 There's a door. There's a door. 398 00:28:38,031 --> 00:28:40,031 - I can't believe it. - Let me see. 399 00:28:40,115 --> 00:28:42,115 Be-Be careful. They're very precious. I'll be very careful. 400 00:28:42,198 --> 00:28:44,115 Oh, God, we shouldn't be doing this. 401 00:28:44,198 --> 00:28:46,073 What do you mean, we shouldn't be doing this? 402 00:28:46,156 --> 00:28:47,990 Why'd you drag me up here, then? 403 00:28:48,073 --> 00:28:50,240 What are you doing? I'm going to read. 404 00:28:50,365 --> 00:28:51,907 Stop. We've got to ask the Baileys. 405 00:28:51,949 --> 00:28:53,156 You ask, and the next time 406 00:28:53,240 --> 00:28:54,907 you see these is under glass in New Mexico. 407 00:28:55,031 --> 00:28:56,073 Stop it. Stop. Stop. Stop. 408 00:28:56,198 --> 00:28:57,323 All right. All right. 409 00:28:57,365 --> 00:28:59,073 Put-- can we please at least do it properly? 410 00:28:59,156 --> 00:29:01,615 Let me run downstairs and get some note cards and some pencils. 411 00:29:01,740 --> 00:29:04,073 All right. Go, go! Hurry! 412 00:29:40,740 --> 00:29:43,198 Look at this. We've got Ash and Christabel's letters here. 413 00:29:43,240 --> 00:29:45,532 Look. Come here. Listen. What? 414 00:29:45,615 --> 00:29:48,198 "Dear Miss LaMotte, 415 00:29:48,240 --> 00:29:50,240 "It was a great pleasure to talk to you 416 00:29:50,323 --> 00:29:53,824 "at dear Crabb-Robinson's party. 417 00:29:53,907 --> 00:29:57,365 "May I hope that you too enjoyed our talk, 418 00:29:57,407 --> 00:30:00,949 and may I have the pleasure of calling on you?" 419 00:30:01,073 --> 00:30:03,198 [ Gasps ] 420 00:30:03,240 --> 00:30:06,407 She says, "No, but you may write. 421 00:30:06,490 --> 00:30:10,615 "Would you rather not have a letter, however imperfect, 422 00:30:10,740 --> 00:30:13,615 "than a plate of cucumber sandwiches, 423 00:30:13,740 --> 00:30:16,740 "however exquisitely fine cut? 424 00:30:16,782 --> 00:30:19,740 Know you would, and so would I." 425 00:30:22,782 --> 00:30:27,740 [ Roland ] "I was entranced and moved by your brief portrait of your father." 426 00:30:27,782 --> 00:30:30,740 "I write nonsense, but if you can't write again, 427 00:30:30,782 --> 00:30:33,240 "you shall have a sober essay on what you will. 428 00:30:33,323 --> 00:30:36,907 "Yours to command in some things. 429 00:30:36,949 --> 00:30:39,198 [ Roland ] "Where I was born, Christabel LaMotte." 430 00:30:39,240 --> 00:30:41,365 "was a small place too. 431 00:30:41,407 --> 00:30:43,740 "Not like this. Not bare. 432 00:30:43,782 --> 00:30:46,240 [ Roland And Randolph ] "A brilliant, dusty hutch of mysteries..." 433 00:30:46,323 --> 00:30:49,573 [ Randolph ] ...a cabinet of curiosities. 434 00:30:51,031 --> 00:30:53,365 What did my eyes first light on? 435 00:30:53,448 --> 00:30:56,073 [ Christabel ] I am a creature of my pen. 436 00:30:56,198 --> 00:30:59,365 My pen is the best part of me. 437 00:30:59,448 --> 00:31:02,073 I send you now two more poems. 438 00:31:02,156 --> 00:31:05,240 [ Randolph ] I eagerly read your mythic tales of mire 439 00:31:05,365 --> 00:31:08,365 and found them both charming and sad. 440 00:31:08,448 --> 00:31:12,323 Your verse is rich, but perhaps the metaphor is richer. 441 00:31:12,365 --> 00:31:14,407 [ Christabel ] Dear Mr. Ash, 442 00:31:14,490 --> 00:31:17,740 I live circumscribed and self-communing. 443 00:31:17,824 --> 00:31:19,782 It is best so, 444 00:31:19,907 --> 00:31:21,740 not like a princess in the thicket, 445 00:31:21,824 --> 00:31:23,949 more like a spider in her web. 446 00:31:24,073 --> 00:31:28,448 "Inclined to snap at visitors or trespassers, 447 00:31:28,532 --> 00:31:32,198 "not perceiving the distinction until too late. 448 00:31:32,240 --> 00:31:34,573 Thus, it is unwise to call." 449 00:31:34,657 --> 00:31:37,073 [ Randolph ] I know you live very quietly. 450 00:31:37,156 --> 00:31:39,198 but I could be very quiet. 451 00:31:39,240 --> 00:31:41,573 I only want to discuss Dante and Shakespeare, 452 00:31:41,657 --> 00:31:44,532 Wordsworth and Coleridge and Goethe. 453 00:31:44,615 --> 00:31:48,740 Not forgetting, of course, Christabel LaMotte 454 00:31:48,824 --> 00:31:52,365 and the ambitious fairy project. 455 00:31:52,407 --> 00:31:54,365 [ Man, Indistinct ] 456 00:32:06,657 --> 00:32:09,949 [ Christabel ] Oh, sir, things flicker and shift. 457 00:32:10,031 --> 00:32:13,740 All spangle and sparkle and flashes. 458 00:32:13,824 --> 00:32:17,323 I have sat all this long evening by my fireside, 459 00:32:17,407 --> 00:32:20,115 turning towards a caving in, 460 00:32:20,198 --> 00:32:22,699 the crumbling of the consumed coals, 461 00:32:22,782 --> 00:32:25,573 to where I am leading myself-- 462 00:32:25,657 --> 00:32:28,281 to lifeless dust, sir. 463 00:32:28,365 --> 00:32:30,281 [ Randolph ] My dear friend-- 464 00:32:30,365 --> 00:32:34,365 for I may call myself a friend, may I not? 465 00:32:35,532 --> 00:32:37,824 I speak to you as I would speak to any person 466 00:32:37,907 --> 00:32:40,824 who possesses my true thoughts, 467 00:32:40,907 --> 00:32:43,490 for my true thoughts have spent more time in your company 468 00:32:43,573 --> 00:32:47,782 than in anyone else's these last few weeks. 469 00:32:47,865 --> 00:32:50,323 Where my thoughts are, 470 00:32:50,407 --> 00:32:52,573 there am I in truth. 471 00:32:54,573 --> 00:32:58,073 "My dear friend, it has been borne in upon me 472 00:32:58,156 --> 00:33:01,990 that there are dangers in our continued conversation." 473 00:33:02,073 --> 00:33:04,448 [ Christabel ] The world would not look well upon letters 474 00:33:04,532 --> 00:33:07,949 between a woman living in shared solitude as I do 475 00:33:08,031 --> 00:33:09,782 and a man... 476 00:33:09,865 --> 00:33:14,031 even if that man were a great poet. 477 00:33:14,115 --> 00:33:16,699 And if one is to live in this way, 478 00:33:16,782 --> 00:33:21,365 it is imperative to appear respectable in the eyes of that world 479 00:33:21,448 --> 00:33:23,782 and your wife. 480 00:33:25,198 --> 00:33:27,865 It is a sealed pact. 481 00:33:27,949 --> 00:33:31,949 It is a chosen way of life in which I have been wondrously happy 482 00:33:32,031 --> 00:33:35,198 and not alone in being so. 483 00:33:35,281 --> 00:33:38,156 "I have chosen a way, dear friend. 484 00:33:38,240 --> 00:33:41,115 "I must hold to it. 485 00:33:41,198 --> 00:33:43,907 "Be patient. Be generous. Forgive. 486 00:33:43,990 --> 00:33:48,782 "May I also request that you return my correspondence to me. 487 00:33:48,865 --> 00:33:52,699 "In this way, at least our letters will remain together. 488 00:33:52,782 --> 00:33:56,198 "I have known incandescence 489 00:33:56,281 --> 00:34:00,156 "and must decline to sample it any further. 490 00:34:00,240 --> 00:34:02,949 "This now goes to the post. 491 00:34:03,031 --> 00:34:06,824 Forgive its faults and forgive me. Christabel." 492 00:34:08,115 --> 00:34:09,782 [ Randolph ] My dear Christabel... 493 00:34:11,156 --> 00:34:14,323 your letter came as a shock to me, I will confess. 494 00:34:15,824 --> 00:34:18,115 I was at first not only shocked, 495 00:34:18,198 --> 00:34:20,824 but angry that you should write so. 496 00:34:22,323 --> 00:34:23,990 As you've asked about my wife, 497 00:34:24,073 --> 00:34:26,448 however, I will tell you. 498 00:34:26,532 --> 00:34:30,573 I love Ellen, but not as I love you. 499 00:34:30,657 --> 00:34:34,323 There are good reasons which I cannot discuss 500 00:34:34,407 --> 00:34:38,657 why my love for you may not hurt her. 501 00:34:38,740 --> 00:34:40,281 I do not feel I have been 502 00:34:40,365 --> 00:34:41,865 a proper wife to you, Randolph. 503 00:34:41,949 --> 00:34:43,281 Without children, 504 00:34:43,365 --> 00:34:44,824 without ever any kind of physical-- 505 00:34:44,907 --> 00:34:47,407 Nonsense, Ellen. 506 00:34:47,490 --> 00:34:49,573 Nonsense. 507 00:34:51,198 --> 00:34:54,365 There are many types of love. 508 00:34:55,490 --> 00:34:57,365 All sorts. 509 00:34:57,448 --> 00:35:03,198 And ours are good between us. 510 00:35:05,365 --> 00:35:07,532 It has been most profound. 511 00:35:11,115 --> 00:35:13,782 [ Randolph ] I must say to you what is in my mind. 512 00:35:13,865 --> 00:35:17,115 I have called you my muse, and so you are. 513 00:35:17,198 --> 00:35:20,365 I could call you with even greater truth... 514 00:35:20,448 --> 00:35:22,782 my love. 515 00:35:22,865 --> 00:35:26,990 Whoa, whoa, whoa. What? What? Don't do that. What? 516 00:35:27,073 --> 00:35:29,740 So he sends his response. He sends her more letters. 517 00:35:29,824 --> 00:35:32,407 She doesn't answer them. She ignores them. 518 00:35:32,490 --> 00:35:34,990 [ Scoffs ] Typical. 519 00:35:35,073 --> 00:35:38,031 No. She-She chose her life with Blanche. 520 00:35:38,115 --> 00:35:41,740 It's not typical. It's remarkable. 521 00:35:47,365 --> 00:35:49,448 "I shall hope against hope that this note is the dove 522 00:35:49,532 --> 00:35:52,156 "which will return with the wished-for olive branch. 523 00:35:52,240 --> 00:35:55,949 My letters are like Noah's ravens-- they have sped out across the Thames." 524 00:35:56,031 --> 00:36:01,281 [ Randolph ] They have sped out across the Thames and yet have not returned. 525 00:36:01,365 --> 00:36:05,115 I send this note by hand in the hope that you might receive it. 526 00:36:12,573 --> 00:36:14,740 Where are the letters? 527 00:36:14,824 --> 00:36:16,949 They're gone. 528 00:36:18,949 --> 00:36:22,865 I tore them up. I burned them. 529 00:36:22,949 --> 00:36:25,407 And the others from my desk? 530 00:36:25,490 --> 00:36:27,156 The same. 531 00:36:29,573 --> 00:36:33,615 I beg for us to be as we were, Christabel. 532 00:36:33,699 --> 00:36:36,824 Sweetheart, please. 533 00:36:42,990 --> 00:36:45,573 [ Christabel ] This house, so happy once, 534 00:36:45,657 --> 00:36:49,740 is full of weeping and wailing and black headaches. 535 00:36:49,824 --> 00:36:52,198 I ask myself to whom I may turn 536 00:36:52,281 --> 00:36:55,657 and think of you, my friend-- 537 00:36:55,740 --> 00:36:59,657 the unwitting cause of all this grief. 538 00:37:06,824 --> 00:37:09,699 [ Randolph ] I shan't forget the first glimpse of your form... 539 00:37:09,782 --> 00:37:14,740 illuminated as it was by flashes of sunlight. 540 00:37:14,824 --> 00:37:17,782 I have dreamt nightly of your face 541 00:37:17,865 --> 00:37:20,824 and walked the landscape of my life with the rhythms 542 00:37:20,907 --> 00:37:24,615 of your writing ringing in my ears. 543 00:37:24,699 --> 00:37:27,240 [ Christabel ] I shall never forget our shining progress 544 00:37:27,323 --> 00:37:29,824 towards one another. 545 00:37:29,907 --> 00:37:35,281 Never have I felt such a concentration of my entire being. 546 00:37:35,365 --> 00:37:38,949 I cannot let you burn me up, 547 00:37:39,031 --> 00:37:41,407 nor can I resist you. 548 00:37:41,490 --> 00:37:47,031 No mere human can stand in a fire and not be consumed. 549 00:37:52,699 --> 00:37:55,865 You mind reading that last part out one more time? 550 00:37:58,365 --> 00:38:00,532 "I cannot let you burn me up, 551 00:38:00,615 --> 00:38:03,699 "nor can I resist you. 552 00:38:05,532 --> 00:38:08,115 "No mere human can stand in a fire 553 00:38:08,198 --> 00:38:11,198 and not be consumed." 554 00:38:11,281 --> 00:38:14,907 - That? - Yeah. 555 00:38:19,615 --> 00:38:21,115 Thank you, and-- 556 00:38:22,407 --> 00:38:27,281 "And I took your hand. Mine rested in yours 557 00:38:27,365 --> 00:38:30,573 with trust and relief." 558 00:38:40,240 --> 00:38:42,115 Do you have regrets? 559 00:38:44,240 --> 00:38:49,240 I should regret venturing out to Crabb-Robinson's party that evening. 560 00:38:53,156 --> 00:38:55,532 I should regret it, but I do not. 561 00:38:55,615 --> 00:38:59,615 Not even in that most sensible corner of my heart. 562 00:39:03,240 --> 00:39:05,573 What are we to do? 563 00:39:09,657 --> 00:39:13,281 [ Roland ] "I do not wish to damage your life. 564 00:39:13,365 --> 00:39:16,824 "Nonetheless, I shall be in the church at noon tomorrow 565 00:39:16,907 --> 00:39:22,031 "with what strikes me as the holiest of prayers 566 00:39:22,115 --> 00:39:26,323 "that you should join me on a journey to Yorkshire 567 00:39:26,407 --> 00:39:31,115 and journey out of time beyond our lives here on Earth." 568 00:39:38,240 --> 00:39:41,532 This is unbelievable. That was the last one. 569 00:39:41,615 --> 00:39:43,532 You're kidding me. No. 570 00:39:45,532 --> 00:39:48,699 Well, did she go with him or not? Hands up! 571 00:39:49,824 --> 00:39:51,532 You two? 572 00:39:54,240 --> 00:39:58,782 - What's this then? - [ Joan ] There's been no harm done, George. 573 00:39:58,865 --> 00:40:00,699 How do we know if harm's been done? 574 00:40:00,782 --> 00:40:04,448 I think it was very clever of Maud to find your treasure. 575 00:40:04,532 --> 00:40:08,448 Yes. Well, must take advice, Joanie. 576 00:40:11,156 --> 00:40:13,782 How long before Sir George takes advice? 577 00:40:13,865 --> 00:40:17,782 He'll dither around for a while, but not long. 578 00:40:17,865 --> 00:40:20,782 Blanche's diary has nothing for that period. 579 00:40:20,865 --> 00:40:22,949 What about Ellen Ash? Did she keep a journal? 580 00:40:23,031 --> 00:40:26,323 Yeah, in London, but it's mostly just boring housewife stuff. 581 00:40:26,407 --> 00:40:30,865 God is in the boring housewife stuff. We should check it. 582 00:40:35,073 --> 00:40:37,407 [ Touch-Tones Beeping ] 583 00:40:42,323 --> 00:40:44,323 Bailey here. Bailey. 584 00:40:44,407 --> 00:40:46,365 Is that Dr. Heath? 585 00:40:46,448 --> 00:40:49,782 No. Um, I'm a friend of Maud Bailey's. 586 00:40:49,865 --> 00:40:51,740 I was wondering, is she there? 587 00:40:51,824 --> 00:40:56,490 No, she isn't. Could you get off the line? I'm expecting the doctor. 588 00:40:56,573 --> 00:40:58,907 Oh, um, have you seen Roland Michell? 589 00:40:58,990 --> 00:41:02,365 Not since this morning, no. 590 00:41:02,448 --> 00:41:04,323 But his work went well, did it? 591 00:41:04,407 --> 00:41:08,532 The fairy poem? I haven't the foggiest idea. 592 00:41:08,615 --> 00:41:10,323 Do you mean Christabel LaMotte? 593 00:41:10,407 --> 00:41:13,323 Get off the line! [ Hangs Up ] 594 00:41:28,740 --> 00:41:31,865 I looked in Ellen's diary. There's nothing. 595 00:41:31,949 --> 00:41:36,782 But, uh, this should cheer you up. 596 00:41:39,198 --> 00:41:40,532 It's in her correspondence. 597 00:41:40,615 --> 00:41:43,657 I'm not going to ask if this is the original. 598 00:41:43,740 --> 00:41:45,115 I wouldn't. 599 00:41:47,115 --> 00:41:48,699 "Dear Mrs. Ash, 600 00:41:48,782 --> 00:41:51,115 "I'm at present totally unknown to you, 601 00:41:51,198 --> 00:41:54,198 "but I have something to impart to which 602 00:41:54,281 --> 00:41:59,865 "closely concerns both of us and is in my case a matter of life and death. 603 00:41:59,949 --> 00:42:04,865 "May I trespass on your time and come to see you? 604 00:42:04,949 --> 00:42:09,699 "You would do wrong to keep this evidence which I send to you now. 605 00:42:09,782 --> 00:42:12,657 "It is not mine; it is also not yours. 606 00:42:12,740 --> 00:42:16,573 "What I say is true and urgent as you will come to see. 607 00:42:16,657 --> 00:42:19,490 Yours sincerely, Blanche Glover." 608 00:42:27,115 --> 00:42:29,031 Mrs. Ash. 609 00:42:32,782 --> 00:42:36,949 [ Maud ] Maybe Blanche didn't tear the letters but kept them and showed them to Ellen. 610 00:42:37,031 --> 00:42:39,782 [ Roland ] It all fits beautifully. 611 00:42:39,865 --> 00:42:44,448 Well, perhaps, um, both of our departments should work on this together. 612 00:42:44,532 --> 00:42:47,240 - Is that what you want? - I don't know. Do you? 613 00:42:47,323 --> 00:42:49,615 No. I wanna go after them. I wanna find out what happened. 614 00:42:49,699 --> 00:42:53,407 I wanna go to Yorkshire and follow their trail. I need to know. 615 00:42:53,490 --> 00:42:58,365 I thought you were mad when you came to Lincoln with your stolen letter. 616 00:42:59,949 --> 00:43:02,907 Now I feel exactly the same. 617 00:43:06,198 --> 00:43:08,156 [ Maud ] I haven't really thanked you. 618 00:43:08,240 --> 00:43:11,907 I mean, properly, for all of this. 619 00:43:11,990 --> 00:43:15,740 I have difficulty with compliments and such. 620 00:43:15,824 --> 00:43:18,281 Giving or receiving? 621 00:43:18,365 --> 00:43:20,448 Both, actually. 622 00:43:20,532 --> 00:43:23,281 Well, I won't tell you you're amazing-looking then. 623 00:43:23,365 --> 00:43:27,031 You're probably sick of hearing it. Thank you. It's-- 624 00:43:27,115 --> 00:43:29,907 I'm the last guy who'd act on it, with Fergus and all. 625 00:43:29,990 --> 00:43:31,615 - What does "and all" mean? - Nothing. 626 00:43:31,699 --> 00:43:35,699 Just a little problem that I have... socially. 627 00:43:35,782 --> 00:43:38,240 Do you take anything for it? 628 00:43:38,323 --> 00:43:41,198 It's not that kind of a problem. 629 00:43:41,281 --> 00:43:46,073 It's just relationships on the whole. They're not really for me. 630 00:43:47,490 --> 00:43:50,907 - Anyway-- - Yes... 631 00:43:50,990 --> 00:43:54,949 Anyway... thank you. 632 00:43:55,031 --> 00:43:57,281 You're welcome. 633 00:44:03,907 --> 00:44:06,323 Thank you for agreeing to meet me, Professor. 634 00:44:06,407 --> 00:44:08,490 Well, you made me rather curious. Drink, sir? 635 00:44:08,573 --> 00:44:10,532 Scotch with just a dash of soda. 636 00:44:10,615 --> 00:44:13,281 Sir? Thank you. Uh, I'll have the same. Thank you. 637 00:44:14,907 --> 00:44:17,281 Um, I wanted to learn of the connection 638 00:44:17,365 --> 00:44:20,407 between Ash and Christabel LaMotte. 639 00:44:21,407 --> 00:44:23,240 LaMotte and Ash? There isn't any. 640 00:44:23,323 --> 00:44:25,240 Well, Roland Michell has made a discovery 641 00:44:25,323 --> 00:44:27,699 with a colleague of mine, Maud Bailey. 642 00:44:27,782 --> 00:44:30,073 I'm sorry. Who the hell is Roland Michell? 643 00:44:30,156 --> 00:44:34,240 Oh, Blackadder's research assistant. American. 644 00:44:34,323 --> 00:44:38,365 Blondish. Well, anyway, he seems to know you. 645 00:44:38,448 --> 00:44:40,407 And he thinks it's important. 646 00:44:40,490 --> 00:44:42,865 And does Blackadder agree? 647 00:44:42,949 --> 00:44:45,448 I don't believe he knows anything about it. 648 00:45:17,490 --> 00:45:20,657 Do you wish to be lunched separately? 649 00:45:22,323 --> 00:45:24,198 Respectably, elsewhere from me? 650 00:45:24,281 --> 00:45:27,115 I want to be with you. [ Train Whistle Blows ] 651 00:45:27,198 --> 00:45:30,907 I understood that was what we had decided. 652 00:45:30,990 --> 00:45:36,281 These four weeks only are ours 653 00:45:36,365 --> 00:45:38,865 but ours alone. 654 00:45:46,407 --> 00:45:48,532 Oh, I, uh-- 655 00:45:53,699 --> 00:45:55,657 I hope you will accept this ring. 656 00:45:55,740 --> 00:45:58,365 I have brought a ring too. 657 00:45:59,865 --> 00:46:01,949 You see? 658 00:46:02,031 --> 00:46:04,532 Proof of my resolution. 659 00:46:20,990 --> 00:46:23,573 You take my breath away. 660 00:46:46,907 --> 00:46:48,907 Not yet. 661 00:46:52,407 --> 00:46:54,740 No. Not yet. 662 00:46:57,865 --> 00:47:01,240 Shall we go out, then, to explore? 663 00:47:19,990 --> 00:47:22,615 There's your bathroom. 664 00:47:24,615 --> 00:47:27,115 Cupboard. 665 00:47:28,949 --> 00:47:31,156 Your lovely view. 666 00:47:33,448 --> 00:47:35,740 And, of course, the bed. 667 00:47:42,031 --> 00:47:43,824 We'll look for another hotel. 668 00:47:43,907 --> 00:47:45,532 But this is where Ash stayed. 669 00:47:45,615 --> 00:47:47,323 Then we'll have to share a room. 670 00:47:47,407 --> 00:47:49,240 I can bring up a folding bed 671 00:47:49,365 --> 00:47:51,907 for one of you, if that's your problem. 672 00:47:51,990 --> 00:47:54,240 [ Both Chuckle ] 673 00:47:54,323 --> 00:47:56,115 We work together, actually. It's not-- 674 00:47:56,198 --> 00:47:58,073 We were expecting two rooms. Right. 675 00:47:58,156 --> 00:48:01,198 I'm sure it's more complicated than I can imagine. 676 00:48:07,156 --> 00:48:10,365 [ Birds Squawking ] 677 00:48:19,323 --> 00:48:21,699 That's a lovely brooch you're wearing, miss. 678 00:48:21,782 --> 00:48:25,407 I reckon it could be one of Issac Greenberg's designs. 679 00:48:25,490 --> 00:48:29,824 I'll, uh, get the book and see if I can tell. 680 00:48:37,198 --> 00:48:39,115 Where did you get this? 681 00:48:39,198 --> 00:48:42,740 I've had it for ages. It was in the family dress-up box. 682 00:48:46,365 --> 00:48:49,490 Don't you see? Ash bought the brooch for Ellen. 683 00:48:49,573 --> 00:48:54,281 The clasped hands. Here in Whitby. We know that. 684 00:48:54,365 --> 00:48:56,573 And this for Christabel. Oh, right. 685 00:48:56,657 --> 00:48:58,824 So while he was buying this, he said, um, 686 00:48:58,907 --> 00:49:00,990 "Yes, I'll have the eternal embrace for my wife." 687 00:49:01,073 --> 00:49:02,949 No, he wouldn't have said anything. 688 00:49:03,031 --> 00:49:04,949 He would have just bought the brooch. 689 00:49:05,031 --> 00:49:06,740 Christabel would have seen. 690 00:49:06,824 --> 00:49:08,407 It was accepted between them. 691 00:49:08,490 --> 00:49:11,198 Are you writing fiction now? 692 00:49:13,573 --> 00:49:15,740 Maybe. 693 00:49:17,240 --> 00:49:19,657 I'm having fun. 694 00:49:19,740 --> 00:49:21,782 Are you? 695 00:49:22,740 --> 00:49:24,907 Yes, I suppose I am. 696 00:49:26,532 --> 00:49:29,198 Don't grimace when you say it. It's more convincing. 697 00:49:30,073 --> 00:49:32,782 I suppose I can be a touch... 698 00:49:32,865 --> 00:49:36,490 empirical at times. 699 00:49:36,573 --> 00:49:38,699 Just a touch. 700 00:49:40,740 --> 00:49:42,740 Hey, you wanna go for a walk or something? 701 00:49:42,824 --> 00:49:44,615 I mean, out in the hills. 702 00:49:44,699 --> 00:49:47,824 [ Clerk ] For sure it's earlier than the death of Victoria's Albert. 703 00:49:47,907 --> 00:49:51,657 Probably late '50s. 1860s maybe. 704 00:49:51,740 --> 00:49:53,907 1859? 705 00:49:55,490 --> 00:49:57,615 Ish? 706 00:50:09,031 --> 00:50:12,865 I think we're getting near Thomason Falls. 707 00:50:12,949 --> 00:50:15,323 Cropper mentions it-- Mortimer Cropper? 708 00:50:15,407 --> 00:50:19,490 Yeah, Ash's biographer. All-purpose asshole. 709 00:50:19,573 --> 00:50:21,865 He's literally trekked every step of Ash's life. 710 00:50:21,949 --> 00:50:24,657 He's happy to tell you that too. More than happy, I'm sure. 711 00:50:24,740 --> 00:50:27,615 You know him, huh? [ Groans ] 712 00:50:42,115 --> 00:50:44,740 That is beautiful. [ Sighs ] 713 00:50:47,865 --> 00:50:50,615 Maud. What? 714 00:50:50,699 --> 00:50:54,115 I think Christabel did come here. 715 00:50:55,699 --> 00:50:58,281 Listen. 716 00:50:58,365 --> 00:51:02,532 "Three elements combined to make the fourth. 717 00:51:02,615 --> 00:51:06,156 "But above the water and the light, together made 718 00:51:06,240 --> 00:51:08,907 a halo in the darkened cave." 719 00:51:08,990 --> 00:51:12,740 That poem's dated 1859, July. 720 00:51:12,824 --> 00:51:16,990 See if there's a cave behind it. 721 00:51:17,073 --> 00:51:19,699 That might be all the proof we need. 722 00:51:25,865 --> 00:51:27,615 Ah-- 723 00:51:27,699 --> 00:51:31,990 I know this is an awfully repressed sort of English thing to say, 724 00:51:32,073 --> 00:51:34,281 but what the hell are you doing? 725 00:51:34,365 --> 00:51:36,323 There's only one way to find out. 726 00:51:42,740 --> 00:51:46,031 Of course, we could have just asked someone. 727 00:52:06,907 --> 00:52:10,573 [ Whooping, Laughing ] 728 00:52:10,657 --> 00:52:14,615 Whoo! Maud! Maud! 729 00:52:14,699 --> 00:52:17,573 [ Laughing Continues ] I found it! 730 00:54:07,740 --> 00:54:10,990 Your hands are shaking. 731 00:54:11,073 --> 00:54:13,198 Are you afraid? 732 00:54:14,365 --> 00:54:16,365 No. 733 00:54:17,365 --> 00:54:19,407 A little. 734 00:54:50,990 --> 00:54:53,990 [ Roland ] "These are and were there. 735 00:54:54,073 --> 00:54:58,615 "The garden and the tree, the serpent at its root. 736 00:54:58,699 --> 00:55:03,532 "The fruit of gold, the woman in the shadow of the boughs. 737 00:55:03,615 --> 00:55:07,865 "The running water and the grassy space. 738 00:55:07,949 --> 00:55:11,365 They are and were there." 739 00:55:14,907 --> 00:55:17,073 I don't mind that. 740 00:55:19,949 --> 00:55:23,699 See, you could grow to like Ash. 741 00:55:23,782 --> 00:55:27,031 [ Laughs ] Yes. 742 00:55:27,115 --> 00:55:30,198 He's sort of a soft-core misogynist. 743 00:55:30,281 --> 00:55:32,156 [ Laughs ] 744 00:55:40,407 --> 00:55:43,490 Why do you always tie your hair up like that? 745 00:55:47,407 --> 00:55:50,490 It has to do with Fergus Wolfe mostly. 746 00:55:50,573 --> 00:55:53,949 Fergus? How to do with Fergus? 747 00:55:56,782 --> 00:56:00,740 When we met, he drove me mad quoting Yeats. 748 00:56:00,824 --> 00:56:04,657 "Who could love you for yourself alone and not your yellow hair?" 749 00:56:04,740 --> 00:56:06,573 Yes. 750 00:56:06,657 --> 00:56:10,865 And then I was accused once by my sister feminists at a conference 751 00:56:10,949 --> 00:56:13,240 of dyeing it to attract men. 752 00:56:13,323 --> 00:56:15,365 Really? Yes. 753 00:56:15,448 --> 00:56:18,740 So I shaved it off, all of it. 754 00:56:18,824 --> 00:56:21,907 [ Laughs ] And did he? 755 00:56:21,990 --> 00:56:26,448 Did who what? Fergus love you without your yellow hair? 756 00:56:26,532 --> 00:56:28,907 No. 757 00:56:28,990 --> 00:56:31,031 We fought about it. 758 00:56:32,365 --> 00:56:35,615 We drive each other mad. I don't even like him, 759 00:56:35,699 --> 00:56:38,532 but I can't seem to-- Freud. 760 00:56:38,615 --> 00:56:41,031 "On the other side of attraction lies repulsion." 761 00:56:42,407 --> 00:56:44,532 Or was that Calvin Klein? 762 00:56:44,615 --> 00:56:47,198 [ Laughing ] 763 00:56:50,448 --> 00:56:54,115 - Do you believe that? - Uh, I wouldn't know. 764 00:56:54,198 --> 00:56:56,073 I don't really allow myself to do 765 00:56:56,156 --> 00:56:59,240 that Ash/Christabel grand passion kind of thing. 766 00:56:59,323 --> 00:57:01,115 Allow? Yeah. 767 00:57:01,198 --> 00:57:05,573 Jealousy, obsession, all that. Not anymore. 768 00:57:05,657 --> 00:57:08,990 You're lucky then. 769 00:57:09,073 --> 00:57:13,156 It all gets so-- just such a tangle. 770 00:57:13,240 --> 00:57:16,365 It's a tangle most people want. 771 00:57:18,031 --> 00:57:19,782 Not me though. 772 00:57:19,865 --> 00:57:24,198 My antics made a lot of people unhappy. 773 00:57:25,699 --> 00:57:28,073 One horribly so. 774 00:57:32,198 --> 00:57:34,281 For me... 775 00:57:35,907 --> 00:57:40,657 whenever I feel anything for anyone, I-- 776 00:57:40,740 --> 00:57:44,657 I go cold all over. 777 00:57:44,740 --> 00:57:49,198 - What makes you do that? - Fear, I suppose. 778 00:57:49,281 --> 00:57:54,281 Fear of being burned up... by love. 779 00:57:56,740 --> 00:57:58,490 [ Sighs ] Listen to us. 780 00:57:58,573 --> 00:58:04,281 Yes. Aren't we just maudlin? [ Laughing ] 781 00:58:05,281 --> 00:58:07,657 Maud, you should let your hair out. 782 00:58:07,740 --> 00:58:10,573 You should let it breathe. And don't do the ice thing, 783 00:58:10,657 --> 00:58:13,198 'cause you have nothing to worry about from me. 784 00:58:13,281 --> 00:58:16,990 Christabel said, "Fear all men." 785 00:58:17,073 --> 00:58:20,740 Well, Christabel didn't know me. 786 00:58:22,198 --> 00:58:24,573 I don't want to take anything from you. 787 00:58:26,323 --> 00:58:30,865 So, then, we're both... perfectly safe. 788 00:58:30,949 --> 00:58:33,281 Right. 789 00:59:21,740 --> 00:59:24,365 How can we bear it? 790 00:59:24,448 --> 00:59:27,657 Every day we will have less. 791 00:59:29,657 --> 00:59:32,949 [ Shuddering ] 792 00:59:34,824 --> 00:59:37,573 Would you rather have had nothing? 793 00:59:37,657 --> 00:59:39,407 No. 794 00:59:39,490 --> 00:59:44,073 I thank God that if there had to be a dragon it was you. 795 01:00:32,573 --> 01:00:35,448 Wait. Wait. 796 01:00:42,323 --> 01:00:46,990 No. I was just trying to get out from under the covers. No. No. 797 01:00:47,073 --> 01:00:50,949 This is-- We shouldn't be doing this. It's dangerous. 798 01:00:53,407 --> 01:00:56,990 Well, I really-- No, because I like you. I like you a lot. 799 01:00:57,073 --> 01:01:01,532 I just don't want to blow it here, and-- 800 01:01:01,615 --> 01:01:04,031 Well, it doesn't matter to me, honestly. 801 01:01:04,115 --> 01:01:06,615 What do you mean it doesn't matter? 802 01:01:13,573 --> 01:01:17,532 Sorry. I think we're probably just-- 803 01:01:17,615 --> 01:01:21,115 [ Sighs ] In these cramped quarters. It was a mistake. 804 01:01:23,281 --> 01:01:26,699 Maud. Maud! 805 01:01:26,782 --> 01:01:29,156 [ Door Closes ] 806 01:01:29,240 --> 01:01:31,573 I didn't mean that. 807 01:02:02,323 --> 01:02:05,532 Let's not beat the thing dead. 808 01:02:05,615 --> 01:02:08,740 It happened, it's over, and we're adults. 809 01:02:08,824 --> 01:02:11,448 Speak for yourself. 810 01:02:11,532 --> 01:02:15,865 I can't imagine what you're like after you actually sleep with someone. 811 01:02:15,949 --> 01:02:18,198 [ Sighs ] 812 01:02:20,073 --> 01:02:25,407 Maud, I think that you are very-- 813 01:02:25,490 --> 01:02:27,907 You know? 814 01:02:27,990 --> 01:02:30,365 No, I don't know. 815 01:02:33,031 --> 01:02:36,365 So, what, we're friends now, is that it? 816 01:02:38,865 --> 01:02:41,949 Yeah. That's a lot. 817 01:02:42,031 --> 01:02:43,949 No, I agree. It's fine. 818 01:02:44,031 --> 01:02:48,824 Yeah. It's perfect. 819 01:02:48,907 --> 01:02:52,615 Anyway, we're getting off the track here. 820 01:02:52,699 --> 01:02:56,115 We came to investigate them, not us. 821 01:02:56,198 --> 01:03:00,031 [ Sea Gulls Squawking ] 822 01:03:08,740 --> 01:03:12,824 So, what ever happened to Blanche? Blanche drowned. 823 01:03:12,907 --> 01:03:14,740 Oh. 824 01:03:16,073 --> 01:03:19,323 Where was Christabel? We don't know where she was. 825 01:03:19,407 --> 01:03:21,657 The year before's a bit blank too. 826 01:03:21,740 --> 01:03:24,490 You don't know where she was that entire year? 827 01:03:24,573 --> 01:03:27,323 There's some speculation that she went to France, 828 01:03:27,407 --> 01:03:29,907 but I have nothing to support that. 829 01:03:31,699 --> 01:03:33,949 Okay, so... 830 01:03:34,031 --> 01:03:35,699 Christabel comes here with Ash 831 01:03:35,782 --> 01:03:39,448 and then disappears, on paper, at least. 832 01:03:39,532 --> 01:03:43,490 Yes. And Blanche suicides. 833 01:03:43,573 --> 01:03:46,073 Jesus. 834 01:03:53,573 --> 01:03:56,031 - What are you doing? - [ Sighs ] 835 01:03:56,115 --> 01:03:59,323 It's a poem. I've been writing it as I've watched you. 836 01:03:59,407 --> 01:04:01,240 You're not pleased with it? 837 01:04:01,323 --> 01:04:06,198 On the contrary. I think it perfectly expresses the joy I have felt with you. 838 01:04:06,281 --> 01:04:08,365 Then why that? 839 01:04:08,448 --> 01:04:11,490 These feelings-- I want them to survive. 840 01:04:11,573 --> 01:04:14,699 I know I can never declare all this-- 841 01:04:14,782 --> 01:04:17,407 this love. 842 01:04:17,490 --> 01:04:22,365 There. I've said it. I know it cannot be declared to the world. 843 01:04:22,448 --> 01:04:25,532 What I may do is scatter these words from the train 844 01:04:25,615 --> 01:04:27,907 and hope that they somehow take root. 845 01:04:27,990 --> 01:04:33,031 They will flourish. I swear it. 846 01:04:33,115 --> 01:04:35,907 [ Train Whistle Blows ] 847 01:04:35,990 --> 01:04:38,990 [ Train Chugging ] 848 01:04:55,448 --> 01:04:57,699 [ Sighs ] 849 01:05:22,031 --> 01:05:25,323 So... what next? 850 01:05:25,407 --> 01:05:27,365 I mean, for you. 851 01:05:27,448 --> 01:05:29,740 I suppose I'll check through the archives 852 01:05:29,824 --> 01:05:32,949 and see if there's any clue at all where Christabel might have been that year. 853 01:05:33,031 --> 01:05:35,156 Good. 854 01:05:35,240 --> 01:05:39,073 I guess I'll just, uh-- 855 01:05:39,156 --> 01:05:41,699 hell, I don't know-- 856 01:05:41,782 --> 01:05:44,824 go look up shit on the microfiche. 857 01:05:44,907 --> 01:05:46,949 Suffer over you. 858 01:05:47,031 --> 01:05:49,448 Good-bye. 859 01:05:49,532 --> 01:05:51,657 See ya. 860 01:07:00,740 --> 01:07:03,365 Lost your way? Don't do tours here. 861 01:07:03,448 --> 01:07:05,699 Sir George Bailey? Who wants to know? 862 01:07:05,782 --> 01:07:08,532 Professor Mortimer Cropper, curator of the Stan Collection, 863 01:07:08,615 --> 01:07:11,532 Robert De Leon University, Harmony City, New Mexico. 864 01:07:11,615 --> 01:07:13,573 And this is Dr. Wolfe. Good morning. 865 01:07:13,657 --> 01:07:16,573 I'm a busy man. My wife's ill. 866 01:07:16,657 --> 01:07:19,365 I can quite understand that, sir. 867 01:07:19,448 --> 01:07:22,490 Sources have led me to believe that you may be in possession 868 01:07:22,573 --> 01:07:27,615 of some documentation by Randolph Henry Ash. 869 01:07:27,699 --> 01:07:30,240 Whoa. Don't shoot, please. 870 01:07:30,323 --> 01:07:32,865 Get off my land. 871 01:07:32,949 --> 01:07:35,740 Do you have any idea what we're talking about here? 872 01:07:35,824 --> 01:07:38,573 Do you? Do you have any idea how much 873 01:07:38,657 --> 01:07:41,365 such pieces, if they existed, 874 01:07:41,448 --> 01:07:44,240 how much they would be worth? 875 01:07:44,323 --> 01:07:46,490 Worth? 876 01:07:54,782 --> 01:07:57,115 Do you mind if we swing past the university? 877 01:07:57,198 --> 01:07:59,615 Bit of unfinished business. 878 01:07:59,699 --> 01:08:03,949 Miss Bailey, I presume. The accomplice. 879 01:08:04,031 --> 01:08:06,156 The very same. 880 01:08:06,240 --> 01:08:10,115 [ Man ] Good God, you're like Bonnie and Clyde. 881 01:08:10,198 --> 01:08:12,448 Come on. I need a picture of her. 882 01:08:12,532 --> 01:08:15,532 I've never seen you like this. Just go. 883 01:08:15,615 --> 01:08:19,240 Take the Porsche and go. 884 01:08:36,782 --> 01:08:39,365 [ Engine Starts ] 885 01:08:46,156 --> 01:08:48,156 [ Doorbell Buzzes ] 886 01:08:48,240 --> 01:08:50,240 Fergus, what? 887 01:08:51,949 --> 01:08:54,156 Uh, if Fergus went out to get Indian food, 888 01:08:54,240 --> 01:08:57,198 I'm gonna-- I'm gonna feel really stupid. 889 01:08:57,281 --> 01:09:00,740 [ Laughs ] No, he didn't. 890 01:09:00,824 --> 01:09:03,365 India wouldn't be far enough away, actually. 891 01:09:03,448 --> 01:09:05,907 [ Chuckles ] 892 01:09:07,198 --> 01:09:09,323 Come inside. I'll explain. 893 01:09:09,407 --> 01:09:13,615 You sure? I mean, about me coming in. 894 01:09:13,699 --> 01:09:17,323 Yes, very. [ Laughs ] 895 01:09:17,407 --> 01:09:20,490 So I left Fergus a message from Seal Court, 896 01:09:20,573 --> 01:09:23,573 which apparently put him on our trail, 897 01:09:23,657 --> 01:09:25,615 and he came here looking for answers-- 898 01:09:25,699 --> 01:09:28,240 he and Cropper from the sound of it. 899 01:09:28,323 --> 01:09:30,949 So that was Cropper's car outside? 900 01:09:31,031 --> 01:09:33,198 I think Fergus has found something. 901 01:09:33,281 --> 01:09:35,699 He's been spooking around the museum, 902 01:09:35,782 --> 01:09:37,865 sending out a bunch of faxes. 903 01:09:37,949 --> 01:09:39,949 Ah-- 904 01:09:40,031 --> 01:09:44,699 I wouldn't be so quick to do that. 905 01:09:44,782 --> 01:09:47,323 Yeah. 906 01:09:48,615 --> 01:09:52,657 The British Museum fax log sheet. 907 01:09:52,740 --> 01:09:55,532 "To University of Nantes from Fergus Wolfe. 908 01:09:55,615 --> 01:09:59,365 "Subject: Christabel LaMotte. Information on LaMotte genealogy. 909 01:09:59,448 --> 01:10:03,699 Request loan of journal of Sabine de Concasse." 910 01:10:03,782 --> 01:10:06,198 Unfortunately for Fergus, we have to log our faxes. 911 01:10:06,281 --> 01:10:09,365 You're shameless. 912 01:10:17,865 --> 01:10:20,907 [ Sighs ] 913 01:10:20,990 --> 01:10:23,532 So what are we gonna do now? 914 01:10:23,615 --> 01:10:27,281 We gonna try to beat 'em to France, or-- 915 01:10:30,323 --> 01:10:33,115 or are we just gonna stare at each other? 916 01:10:33,198 --> 01:10:35,573 That is the question, isn't it? 917 01:10:35,657 --> 01:10:37,407 Mm-hmm. 918 01:10:37,490 --> 01:10:39,949 I have another one for you. What's that? 919 01:10:40,031 --> 01:10:42,407 What are you really doing here? 920 01:10:42,490 --> 01:10:44,115 Well, I, uh-- 921 01:10:50,407 --> 01:10:52,490 I needed to see your face. 922 01:10:59,699 --> 01:11:04,490 I just want to let you know that whatever happened in Whitby, 923 01:11:04,573 --> 01:11:08,699 which unfortunately was not much... 924 01:11:11,240 --> 01:11:14,907 It's not because anything that you did. 925 01:11:17,031 --> 01:11:19,031 Not at all. 926 01:11:21,615 --> 01:11:24,657 I just didn't want to jump into something. 927 01:11:25,699 --> 01:11:30,740 I mean, I did and I do... want to. 928 01:11:32,031 --> 01:11:34,073 Badly. 929 01:11:37,448 --> 01:11:40,740 I just didn't want to mess this up. 930 01:11:43,740 --> 01:11:47,198 And I just want to see-- [ Clears Throat ] 931 01:11:47,281 --> 01:11:53,031 I want to see if there's an us in you and me. 932 01:11:57,907 --> 01:12:00,573 Would-Would you like that? 933 01:12:10,115 --> 01:12:12,657 I'll take that as a yes. 934 01:12:37,281 --> 01:12:41,699 [ Woman Speaking French ] 935 01:12:41,782 --> 01:12:46,699 Ah, oui. Excusez-moi. Nous sommes confrères. [ Continues In French ] 936 01:12:46,782 --> 01:12:48,824 When will she be back? 937 01:12:50,156 --> 01:12:52,156 Could you check for us? 938 01:13:19,532 --> 01:13:22,407 - She will return on Thursday. - Okay. 939 01:13:22,490 --> 01:13:24,240 Au revoir. Merci. 940 01:13:24,323 --> 01:13:29,532 You and your shoplifting, huh? I can't take you anywhere. 941 01:13:42,824 --> 01:13:47,824 "Dear Professor Wolfe: Since I wrote to you last, I've made another discovery. 942 01:13:47,907 --> 01:13:50,281 "Amongst Sabine's papers was her journal 943 01:13:50,365 --> 01:13:54,365 "in which she writes about LaMotte's visit to Brittany in 1859 944 01:13:54,448 --> 01:13:58,073 and the subsequent arrival of a mysterious visitor." 945 01:14:21,824 --> 01:14:24,907 [ Man Speaking Latin ] 946 01:15:02,657 --> 01:15:07,949 I know how things are. I wish to help you. 947 01:15:08,031 --> 01:15:10,865 You know how things are, do you? Tell me, Cousin Sabine, 948 01:15:10,949 --> 01:15:14,365 how do you think things are with me? 949 01:15:14,448 --> 01:15:16,407 I'm a grown woman. You are a girl. 950 01:15:16,490 --> 01:15:19,115 I do not desire any help from you. 951 01:15:27,323 --> 01:15:30,824 [ Sabine's Voice ] Christabel's condition became worse 952 01:15:30,907 --> 01:15:33,407 after she received word from London 953 01:15:33,490 --> 01:15:37,156 that her close friend had died. 954 01:16:11,532 --> 01:16:14,240 She left England because she was pregnant, 955 01:16:14,323 --> 01:16:17,657 and Blanche committed suicide. 956 01:16:23,365 --> 01:16:25,448 What happened to the baby? 957 01:16:25,532 --> 01:16:27,949 It must have been stillborn. 958 01:16:28,031 --> 01:16:29,949 Or died. 959 01:16:30,031 --> 01:16:32,407 Maybe it was taken in by nuns or a local family. 960 01:16:32,490 --> 01:16:35,657 And brought up here. 961 01:16:35,740 --> 01:16:39,782 I'd like to think that, but I wonder. 962 01:16:39,865 --> 01:16:43,949 - You wonder what? - I don't know. I just-- 963 01:16:44,031 --> 01:16:50,115 She comes here alone, hears that Blanche has killed herself. 964 01:16:50,198 --> 01:16:52,490 She's pregnant, distraught. 965 01:16:54,532 --> 01:16:56,240 Geez. 966 01:16:56,323 --> 01:16:59,824 I mean, I've no evidence for it. 967 01:16:59,907 --> 01:17:02,782 Can you imagine how she must have felt? 968 01:17:04,115 --> 01:17:06,865 Yes, I can. 969 01:17:18,240 --> 01:17:21,323 So when do we see Christabel next? 970 01:17:21,407 --> 01:17:25,740 Autumn, 1860, in her references to the Vestal Lights. 971 01:17:25,824 --> 01:17:29,824 It was a group of women who used to meet with mediums on a regular basis. 972 01:17:29,907 --> 01:17:34,156 Really? You know, Ash hated spiritualists. Pretty openly. 973 01:17:34,240 --> 01:17:37,156 You think that's a connection worth tracking down? 974 01:17:37,240 --> 01:17:39,281 I don't know. 975 01:17:48,490 --> 01:17:52,323 Please, make a circle with your hands. 976 01:17:57,782 --> 01:17:59,782 Close your eyes. 977 01:18:05,115 --> 01:18:08,365 White earth. Valley. 978 01:18:08,448 --> 01:18:11,657 A waterfall. 979 01:18:11,740 --> 01:18:14,949 A child. Love. 980 01:18:15,031 --> 01:18:19,490 Two people. Deception. 981 01:18:19,573 --> 01:18:24,240 Letters. Two people. 982 01:18:25,657 --> 01:18:29,031 Words. Death. 983 01:18:29,115 --> 01:18:31,740 What have you done? 984 01:18:31,824 --> 01:18:34,532 A field. 985 01:18:34,615 --> 01:18:36,490 Where is the child? 986 01:18:42,699 --> 01:18:46,657 What have you done with the child? 987 01:18:46,740 --> 01:18:50,198 You have made a murderess of me. 988 01:18:57,615 --> 01:19:00,615 [ Roland Reading ] "I understood at the time that Mr. Ash was inquiring 989 01:19:00,699 --> 01:19:03,240 "after the spirit of a departed child of his own, 990 01:19:03,323 --> 01:19:07,156 "but I am told that this could not be the case 991 01:19:07,240 --> 01:19:10,365 as Mr. Ash is childless." 992 01:19:14,865 --> 01:19:20,156 Was there any mention of Heloise in your research? 993 01:19:20,240 --> 01:19:24,156 I don't know... nor do I care. 994 01:19:24,240 --> 01:19:28,573 [ Sighs ] Look, I've got to get back. 995 01:19:28,657 --> 01:19:33,782 What's going on? Nothing. I'm just tired, that's all, so I should-- 996 01:19:33,865 --> 01:19:36,323 Come on. What's wrong, seriously? 997 01:19:37,824 --> 01:19:41,407 I don't actually want to discover anything else about them. 998 01:19:41,490 --> 01:19:44,156 You know? 999 01:19:44,240 --> 01:19:47,490 I'm finding things out that are just-- 1000 01:19:47,573 --> 01:19:51,657 It's horrible when you think about it really-- men and women together. 1001 01:19:51,740 --> 01:19:53,990 [ Sighs ] 1002 01:19:54,073 --> 01:19:56,782 She gave up her life, didn't she? 1003 01:19:56,865 --> 01:20:00,490 A perfectly decent life that I've always admired. And for what? For nothing. 1004 01:20:00,573 --> 01:20:02,990 No. Not nothing. 1005 01:20:03,073 --> 01:20:08,323 Oh, really? For what then? A child who died, a lover drowned, and to what end? 1006 01:20:08,407 --> 01:20:12,156 She and Ash, my own parents 1007 01:20:12,240 --> 01:20:15,490 and every relationship I've ever had-- 1008 01:20:15,573 --> 01:20:18,657 It's all doomed. We can't seem to help 1009 01:20:18,740 --> 01:20:20,615 but just tear each other apart. 1010 01:20:20,699 --> 01:20:25,115 Well, what about us? You didn't include us. What about that? 1011 01:20:26,240 --> 01:20:28,240 Look, I-- 1012 01:20:29,699 --> 01:20:32,323 I can't think about anything right now. 1013 01:20:35,281 --> 01:20:37,031 [ Sighs ] So, okay. 1014 01:20:37,115 --> 01:20:40,448 So this is the, uh-- this is the icy pull-back part then, huh? 1015 01:20:40,532 --> 01:20:44,740 - What? - You know, you get close, you pull away, you get-- 1016 01:20:44,824 --> 01:20:47,031 I mean, this is part of the pattern, right? 1017 01:20:47,115 --> 01:20:51,657 - What are you talking about? - Your fear of men mantra from Yorkshire. 1018 01:20:51,740 --> 01:20:53,073 That's what I'm talking about. 1019 01:20:53,156 --> 01:20:55,073 No, I get it. It's cool. 1020 01:20:55,156 --> 01:20:57,532 That's the way you play it. 1021 01:20:57,615 --> 01:21:00,031 Do you honestly believe that? 1022 01:21:00,115 --> 01:21:05,573 Is that what you think this is to me? A game? Is it? 1023 01:21:08,073 --> 01:21:09,907 [ Scoffs ] 1024 01:21:09,990 --> 01:21:11,907 Well, finally, then, all this talk of us 1025 01:21:11,990 --> 01:21:13,740 really comes to nothing, doesn't it? 1026 01:21:13,824 --> 01:21:16,865 Yes, I guess you're right. It's nothing. 1027 01:21:21,323 --> 01:21:23,490 [ Door Slams ] 1028 01:21:26,115 --> 01:21:28,031 [ Sighs ] 1029 01:21:38,198 --> 01:21:40,365 [ Sobbing ] 1030 01:21:53,865 --> 01:21:56,782 [ Roland's Voice ] Dear Professor Blackadder: 1031 01:21:56,865 --> 01:22:00,365 I did try to tell you about my discovery before 1032 01:22:00,448 --> 01:22:03,323 but found that I couldn't. 1033 01:22:03,407 --> 01:22:06,949 Please read these two letters, 1034 01:22:07,031 --> 01:22:10,448 and you will begin to understand. 1035 01:22:10,532 --> 01:22:14,115 I'm sorry for deceiving you. 1036 01:22:14,198 --> 01:22:17,865 Sincerely, Roland Michell. 1037 01:22:27,990 --> 01:22:30,699 [ Creaking, Clattering ] 1038 01:22:33,699 --> 01:22:38,156 And it's well documented that Ellen Ash set a box on Ash's coffin-- 1039 01:22:38,240 --> 01:22:40,156 a kind of sealed container. 1040 01:22:40,240 --> 01:22:42,198 We'd always imagined it was just trinkets, 1041 01:22:42,281 --> 01:22:44,365 but in the light of Michell's discovery, 1042 01:22:44,448 --> 01:22:46,323 who knows what treasures might be buried there. 1043 01:22:46,407 --> 01:22:49,240 [ Sir George ] That box is mine, isn't it? It's my property. 1044 01:22:49,323 --> 01:22:52,156 [ Cropper ] Once you get it from Lord Ash, it's absolutely yours. 1045 01:22:52,240 --> 01:22:54,532 Until then, we keep it a secret. 1046 01:22:54,615 --> 01:22:57,407 Any discovery amongst Lord Ash's things, 1047 01:22:57,490 --> 01:23:01,323 and, uh-- and I purchase it from you. 1048 01:23:01,407 --> 01:23:04,281 It's all above board, no one the wiser. 1049 01:23:04,365 --> 01:23:06,615 Cropper, are you absolutely sure of that? 1050 01:23:06,699 --> 01:23:09,115 Listen. Uh, where is it? 1051 01:23:09,198 --> 01:23:11,365 Yeah. "I place this letter in his hands, 1052 01:23:11,448 --> 01:23:13,699 "and if ghouls dig it up again, 1053 01:23:13,782 --> 01:23:17,448 then perhaps justice will be done when I am not here to see it." 1054 01:23:26,782 --> 01:23:32,532 [ Christabel's Voice ] Dear Madam: We are older now and my fires at last are out. 1055 01:23:32,615 --> 01:23:36,365 I know that you are more than aware of my name, 1056 01:23:36,448 --> 01:23:40,115 but I find you must see it in print one last time. 1057 01:23:40,198 --> 01:23:44,699 It has been made known to me that your husband is near to death, 1058 01:23:44,782 --> 01:23:49,532 so I have writ down, for his eyes only, some things. 1059 01:23:49,615 --> 01:23:54,782 I find I cannot say what things and have sealed the letter. 1060 01:23:54,865 --> 01:23:59,240 If you wish to read it, it is in your hands, 1061 01:23:59,323 --> 01:24:03,490 though I must hope that he will see it first and decide. 1062 01:24:03,573 --> 01:24:09,115 I have done great harm, though I meant none to you. 1063 01:25:03,198 --> 01:25:06,907 I'll see they get back, no questions asked. 1064 01:25:08,448 --> 01:25:11,115 You're more enterprising than I gave you credit for. 1065 01:25:11,198 --> 01:25:13,281 Was there a compliment in there somewhere? 1066 01:25:13,365 --> 01:25:16,699 Hmm? Yes, probably. [ Laughs ] 1067 01:25:18,699 --> 01:25:22,573 What I can't believe is Fergus Wolfe conniving with Cropper. 1068 01:25:22,657 --> 01:25:24,740 I thought I was a better judge of men. 1069 01:25:24,824 --> 01:25:26,490 Well, see, that's where you went wrong. 1070 01:25:26,573 --> 01:25:28,657 You gave him credit for being one. 1071 01:25:28,740 --> 01:25:31,448 [ Whispering ] 1072 01:25:31,532 --> 01:25:34,365 Thank you. 1073 01:25:37,782 --> 01:25:40,198 Hi. Hi. 1074 01:25:40,281 --> 01:25:42,949 Thank you for coming. Sure. 1075 01:25:43,031 --> 01:25:47,156 I believe that may be her. 1076 01:25:47,240 --> 01:25:50,365 I, uh-- I'm sorry. No, I'm sorry. 1077 01:25:50,448 --> 01:25:54,115 No, listen. I lost it totally. It wasn't you. 1078 01:25:54,198 --> 01:25:58,490 So, why don't we all talk some strategy? 1079 01:25:58,573 --> 01:26:01,281 Let me introduce you to, uh-- All right. 1080 01:26:01,365 --> 01:26:05,699 [ Clears Throat ] Professor Blackadder, Paola, this is Dr. Bailey. 1081 01:26:05,782 --> 01:26:08,365 Maud. Maud. 1082 01:26:08,448 --> 01:26:10,490 How do you do? 1083 01:26:10,573 --> 01:26:15,782 So, do we really think that Cropper's capable of something like this, of robbing a grave? 1084 01:26:16,782 --> 01:26:19,657 [ Man Grunting ] 1085 01:26:20,990 --> 01:26:24,281 It's creepy, the idea of opening a grave. 1086 01:26:24,365 --> 01:26:26,198 Let's just keep going. 1087 01:26:26,281 --> 01:26:29,407 [ Sighs ] Jesus. 1088 01:26:29,490 --> 01:26:33,156 The moping owl does to the moon complain. Complain. 1089 01:26:35,448 --> 01:26:37,782 Are you ready? 1090 01:26:37,865 --> 01:26:41,073 Yeah. Hold the light up. 1091 01:26:42,407 --> 01:26:44,740 [ Grunting ] 1092 01:26:55,990 --> 01:26:57,740 [ Thudding ] 1093 01:26:57,824 --> 01:27:00,740 Fergus! Fergus! [ Fergus ] Is that it? 1094 01:27:00,824 --> 01:27:04,115 Yes. It's gotta be. 1095 01:27:04,198 --> 01:27:07,824 I found it, Fergus. I found it. 1096 01:27:14,573 --> 01:27:19,365 Oh, my God. I found it, Fergus. 1097 01:27:19,448 --> 01:27:21,365 Great! 1098 01:27:22,824 --> 01:27:25,949 Hey, Cropper! Cropper! 1099 01:27:31,990 --> 01:27:34,907 This has nothing to do with you people. 1100 01:27:43,240 --> 01:27:46,990 Wait! Get off of me! Get off of me! 1101 01:27:47,073 --> 01:27:49,907 No you don't! [ Grunts ] 1102 01:27:49,990 --> 01:27:53,115 Traitor! Bloody conniver! Please! 1103 01:27:53,198 --> 01:27:56,782 [ Grunting Continues ] 1104 01:27:56,865 --> 01:27:58,657 Wait! 1105 01:28:00,198 --> 01:28:04,115 What are you doin'? [ Grunts ] 1106 01:28:04,198 --> 01:28:05,657 [ Chuckles ] 1107 01:28:18,907 --> 01:28:22,782 [ Gasping ] Oh, shit. 1108 01:28:26,407 --> 01:28:28,907 [ Maud ] Are you sure we should be doing this? 1109 01:28:28,990 --> 01:28:31,490 [ Roland ] I told Blackadder we'd just take a look 1110 01:28:31,573 --> 01:28:34,323 before we handed it over to the museum. 1111 01:28:34,407 --> 01:28:36,949 Can you hold that there? 1112 01:28:53,990 --> 01:28:56,657 Maud, look at this. 1113 01:29:12,281 --> 01:29:14,657 It's her handwriting. 1114 01:29:40,198 --> 01:29:42,907 [ Clears Throat ] 1115 01:29:42,990 --> 01:29:46,281 "My dear, my dear: 1116 01:29:46,365 --> 01:29:48,573 "They tell me you are very ill. 1117 01:29:48,657 --> 01:29:51,657 "Perhaps I am wrong to disturb you at this time 1118 01:29:51,740 --> 01:29:55,407 "with unseasonable memories, 1119 01:29:55,490 --> 01:30:01,031 "but I find I have, after all, a thing which I must tell you. 1120 01:30:02,532 --> 01:30:05,323 "You will say it should have been told 20 years ago, 1121 01:30:05,407 --> 01:30:08,490 "but I could, or would, not. 1122 01:30:09,824 --> 01:30:12,532 "You have a daughter... 1123 01:30:13,824 --> 01:30:16,490 "who is well and married 1124 01:30:16,573 --> 01:30:19,782 "and the mother of a beautiful boy. 1125 01:30:19,865 --> 01:30:22,699 "I've sent you a picture. 1126 01:30:27,490 --> 01:30:30,657 "You will see she resembles both her parents, 1127 01:30:30,740 --> 01:30:34,240 "neither of whom she knows to be her parent. 1128 01:30:34,323 --> 01:30:39,949 "When I said at that terrible séance that you had made a murderess of me, 1129 01:30:40,031 --> 01:30:45,031 "I was speaking of poor Blanche, who then torments me daily... 1130 01:30:46,240 --> 01:30:49,740 "and I thought, 'Let him think so then... 1131 01:30:49,824 --> 01:30:52,407 "'if he knows me so little.' 1132 01:30:54,323 --> 01:30:56,573 "I had a secret fear, you see. 1133 01:30:56,657 --> 01:30:59,031 "I was afraid that you would wish to take her-- 1134 01:30:59,115 --> 01:31:01,615 "you and your wife-- for your own. 1135 01:31:01,699 --> 01:31:04,156 But I could not let her go." 1136 01:31:04,240 --> 01:31:06,657 Over here. 1137 01:31:06,740 --> 01:31:09,532 [ Christabel's Voice ] And so I hid her from you 1138 01:31:09,615 --> 01:31:12,073 and you from her. 1139 01:31:13,407 --> 01:31:17,073 She loves her adoptive parents most deeply. 1140 01:31:17,156 --> 01:31:19,490 Me, she does not love. 1141 01:31:19,573 --> 01:31:24,990 So I am punished now, living at Seal Court with them and watching her grow. 1142 01:31:25,073 --> 01:31:28,365 I have been angry for so long 1143 01:31:28,448 --> 01:31:30,573 with all of us, 1144 01:31:30,657 --> 01:31:32,865 and now, near the end, 1145 01:31:32,949 --> 01:31:36,657 I think of you again with clear love. 1146 01:31:36,740 --> 01:31:39,657 Did we not-- 1147 01:31:39,740 --> 01:31:44,031 Did you not flame and I catch fire? 1148 01:31:44,115 --> 01:31:47,407 Was not the love that we found 1149 01:31:47,490 --> 01:31:50,240 worth the tempest that it brewed? 1150 01:31:50,323 --> 01:31:53,990 I feel it was. I know it was. 1151 01:31:54,073 --> 01:31:58,907 "If you are able or willing, please send me a sign that you have read this. 1152 01:31:58,990 --> 01:32:03,615 "I dare not ask if you forgive. 1153 01:32:04,657 --> 01:32:06,949 Christabel LaMotte." 1154 01:32:10,115 --> 01:32:12,990 Ash had never read this. 1155 01:32:13,073 --> 01:32:15,865 He never knew he had a child. 1156 01:32:15,949 --> 01:32:19,699 You're descended from both Christabel and Ash. 1157 01:32:21,949 --> 01:32:25,740 My God. [ Sobbing ] 1158 01:32:25,824 --> 01:32:31,657 All these clues, they're for you. 1159 01:32:33,532 --> 01:32:35,657 For us. 1160 01:32:49,115 --> 01:32:51,156 You're so beautiful. 1161 01:33:21,198 --> 01:33:26,615 [ Randolph's Voice ] There are things that happen, not spoken or written of. 1162 01:33:26,699 --> 01:33:29,448 A poet walked out one summer's day 1163 01:33:29,532 --> 01:33:33,073 seeking forgiveness from a love long lost. 1164 01:33:34,448 --> 01:33:37,323 He found something else instead. 1165 01:33:38,699 --> 01:33:41,532 This is how it was. 1166 01:33:49,740 --> 01:33:52,865 Morning. Good morning. 1167 01:33:52,949 --> 01:33:54,699 What's your name? 1168 01:33:54,782 --> 01:33:59,281 May Bailey, but I have another name I don't like. 1169 01:33:59,365 --> 01:34:04,448 Do you? What's that? 1170 01:34:04,532 --> 01:34:06,907 Maya Thomason Bailey. 1171 01:34:12,407 --> 01:34:14,407 Well... 1172 01:34:16,657 --> 01:34:20,490 Maya was the, uh-- 1173 01:34:20,573 --> 01:34:23,156 the mother of Hermes, 1174 01:34:23,240 --> 01:34:25,615 and I know a waterfall called Thomason. 1175 01:34:25,699 --> 01:34:28,949 A waterfall? Really? Yes. 1176 01:34:29,031 --> 01:34:34,615 In Yorkshire. With a lovely cave hidden behind it. 1177 01:34:36,699 --> 01:34:38,532 Where do you live? 1178 01:34:38,615 --> 01:34:40,532 I live in that house down there. 1179 01:34:40,615 --> 01:34:44,365 And my mother lives there and my father 1180 01:34:44,448 --> 01:34:46,448 and my two brothers. 1181 01:34:46,532 --> 01:34:49,281 Oh, and my Aunt Christabel too. 1182 01:34:50,949 --> 01:34:53,740 Yes, I think I know your mother. 1183 01:34:57,323 --> 01:34:59,532 You have the true look of her. 1184 01:34:59,615 --> 01:35:04,949 No one else says that. I think I look like my father. 1185 01:35:06,824 --> 01:35:09,490 You look like your father too. 1186 01:35:12,073 --> 01:35:14,407 Can you make daisy chains? 1187 01:35:14,490 --> 01:35:17,323 Yes. 1188 01:35:20,156 --> 01:35:23,156 Yes, I'll make you a crown. 1189 01:35:24,824 --> 01:35:29,824 But, um... will you give me a lock of your hair? 1190 01:35:31,573 --> 01:35:34,323 Like fairy story. 1191 01:35:36,031 --> 01:35:38,323 Just so. 1192 01:35:49,365 --> 01:35:53,281 Now, would you take this note... 1193 01:35:53,365 --> 01:35:55,740 to your aunt. 1194 01:35:57,240 --> 01:36:00,156 Tell her that you saw a poet 1195 01:36:00,240 --> 01:36:02,657 who was coming to meet her 1196 01:36:02,740 --> 01:36:04,990 but met you instead. 1197 01:36:05,073 --> 01:36:07,198 I'll try to remember. 1198 01:36:08,990 --> 01:36:11,031 Thank you. 1199 01:36:58,156 --> 01:37:01,448 [ Boys Laughing ] 1200 01:38:42,198 --> 01:38:45,490 ♪ [ Man Singing In Italian ] 86552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.