Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,990 --> 00:00:30,990
ESTRADAS RUINS
2
00:00:30,991 --> 00:00:33,791
ESTRADAS RUINS
3
00:01:50,148 --> 00:01:53,008
- Boa tarde.
- Boa tarde.
4
00:01:53,479 --> 00:01:56,278
- Desligue o motor, por favor.
- Sim.
5
00:01:57,453 --> 00:01:59,353
Seu documento, por favor.
6
00:02:00,774 --> 00:02:03,149
Um momento...
7
00:02:05,669 --> 00:02:07,289
Aqui est�.
8
00:02:11,846 --> 00:02:14,806
- Halyna Serhiyivna?
- Como assim?
9
00:02:14,807 --> 00:02:19,323
Voc� � Halyna S. Onyshchuk,
nascida em 1975, � isso?
10
00:02:19,324 --> 00:02:21,643
Caramba, � da minha esposa.
11
00:02:21,644 --> 00:02:24,722
Talvez tenha o documento
do marido dela?
12
00:02:31,471 --> 00:02:33,756
Mas que droga...
13
00:02:34,681 --> 00:02:37,432
- Algum problema?
- � que eu...
14
00:02:37,433 --> 00:02:39,076
n�o entendo.
15
00:02:39,077 --> 00:02:41,676
Peguei ele em cima da geladeira
pela manh�.
16
00:02:41,677 --> 00:02:43,394
Achei que era
o meu passaporte.
17
00:02:43,395 --> 00:02:45,427
Saia do carro, por favor.
18
00:02:45,528 --> 00:02:47,354
Que droga...
19
00:02:47,355 --> 00:02:50,919
Vou ligar para minha esposa.
Ela vai confirmar.
20
00:02:50,920 --> 00:02:52,719
Est� com sua carteira
de motorista?
21
00:02:52,720 --> 00:02:56,170
Eu guardo ela
dentro do passaporte.
22
00:03:01,010 --> 00:03:02,498
N�o tem nada aqui.
23
00:03:02,499 --> 00:03:05,755
Claro que n�o tem.
Esse � o passaporte da Halia.
24
00:03:06,370 --> 00:03:09,253
Posso ligar para minha esposa,
por favor?
25
00:03:09,254 --> 00:03:11,581
Vou te dar o telefone
e ela vai confirmar.
26
00:03:11,582 --> 00:03:13,061
Comandante?
27
00:03:13,190 --> 00:03:14,904
Temos um motorista
sem documento.
28
00:03:14,905 --> 00:03:16,735
Atenda...
29
00:03:18,665 --> 00:03:20,514
Desligue o telefone, por favor.
30
00:03:20,515 --> 00:03:22,222
Comandante, por favor...
31
00:03:22,223 --> 00:03:24,112
- Ela est� no trabalho...
- Desligue.
32
00:03:24,113 --> 00:03:27,380
Ela est� no plant�o da tarde
no hospital. Por favor...
33
00:03:27,381 --> 00:03:29,097
Ponha as m�os no volante.
34
00:03:29,098 --> 00:03:31,609
Minha nossa...
35
00:03:33,518 --> 00:03:37,007
Eu peguei o passaporte
em cima da geladeira...
36
00:03:37,008 --> 00:03:40,313
Achei que fosse o meu,
mas era da Halia...
37
00:03:45,483 --> 00:03:47,399
Talvez possamos ligar pra ela?
38
00:03:47,710 --> 00:03:49,993
Ela est� no trabalho hoje...
39
00:03:50,589 --> 00:03:52,249
Ela tinha...
40
00:03:54,159 --> 00:03:55,649
me confirmado...
41
00:03:58,858 --> 00:04:00,278
Boa tarde.
42
00:04:03,761 --> 00:04:05,683
Onde est� Halyna Serhiyivna?
43
00:04:05,684 --> 00:04:08,355
Ela est� no trabalho,
no plant�o da tarde.
44
00:04:08,356 --> 00:04:09,776
No hospital.
45
00:04:11,316 --> 00:04:13,430
Ele diz que confundiu
os passaportes.
46
00:04:13,431 --> 00:04:15,241
Eles estavam na geladeira...
47
00:04:15,242 --> 00:04:17,199
- Saia do carro.
- Eu peguei...
48
00:04:17,200 --> 00:04:18,648
Por favor...
49
00:04:18,649 --> 00:04:21,835
- Saia!
- Comandante...
50
00:04:22,375 --> 00:04:24,065
� que...
51
00:04:24,557 --> 00:04:26,217
Ele est� embriagado.
52
00:04:29,150 --> 00:04:30,850
Eu sou amigo.
53
00:04:31,019 --> 00:04:32,837
Sou de Popasna.
54
00:04:32,838 --> 00:04:34,866
Eu sou de Zhytomyr, e da�?
55
00:04:34,867 --> 00:04:36,257
Bem...
56
00:04:36,366 --> 00:04:38,296
O que v�o fazer comigo?
57
00:04:39,281 --> 00:04:40,777
O que voc� acha?
58
00:04:40,778 --> 00:04:42,943
Est� embriagado,
sem identidade...
59
00:04:43,878 --> 00:04:47,134
e cruzando para a �rea da OTAN.
O que faremos com voc�?
60
00:04:47,425 --> 00:04:50,119
Seus rapazes e eu
comemoramos juntos...
61
00:04:50,120 --> 00:04:53,019
Nossa escola ganhou uma competi��o
e os militares...
62
00:04:53,020 --> 00:04:55,293
- Que "nossa escola"?
- A Escola 3!
63
00:04:55,294 --> 00:04:57,338
- Ali atr�s do...
- N�o agite os bra�os!
64
00:04:57,339 --> 00:04:59,496
M�os nas costas!
Contra o carro! Agora!
65
00:04:59,497 --> 00:05:04,134
Eu sou o diretor.
Todo mundo me conhece.
66
00:05:04,135 --> 00:05:07,279
Pode perguntar
a qualquer um daqui...
67
00:05:07,280 --> 00:05:11,560
Olha, diretor, h� um neg�cio
que criaram chamado passaporte...
68
00:05:11,847 --> 00:05:14,435
� emitido para identificar
todos aqueles
69
00:05:14,436 --> 00:05:16,557
que j� completaram 16 anos.
70
00:05:16,856 --> 00:05:18,626
Um sujeito normal,
71
00:05:18,956 --> 00:05:22,199
em tempos de guerra, n�o sairia
nem pra cagar sem o passaporte,
72
00:05:22,200 --> 00:05:24,670
muito menos dirigiria
pela regi�o.
73
00:05:25,438 --> 00:05:28,010
Como saiu desse setor
sem seu passaporte?
74
00:05:28,011 --> 00:05:30,563
- L� fora?
- Voc� � surdo?
75
00:05:32,235 --> 00:05:35,402
Bem, quando eu cruzei,
ele estava comigo...
76
00:05:35,403 --> 00:05:38,173
- E?
- Porra...
77
00:05:39,061 --> 00:05:41,331
Isso significa
que peguei os dois,
78
00:05:41,332 --> 00:05:43,735
o da minha esposa e o meu.
79
00:05:44,878 --> 00:05:47,250
Talvez esteja
em algum lugar do carro?
80
00:05:47,251 --> 00:05:49,965
Isso se chama contradi��o.
81
00:05:49,966 --> 00:05:51,906
Abra o porta-malas.
82
00:05:52,097 --> 00:05:55,634
- Eu fico parado ou vou abri-lo?
- V� abri-lo!
83
00:06:07,135 --> 00:06:09,823
- Aqui...
- O que voc� tem a�?
84
00:06:11,024 --> 00:06:12,765
As chaleiras...
85
00:06:13,167 --> 00:06:16,610
para as crian�as do Fundamental,
para tomarem ch�.
86
00:06:17,480 --> 00:06:20,027
Isso � carne enlatada.
87
00:06:20,028 --> 00:06:23,087
Os militares nos deram.
88
00:06:24,574 --> 00:06:28,557
- O que mais?
- Bem, isso �...
89
00:06:28,558 --> 00:06:31,347
� o material sanit�rio,
90
00:06:31,348 --> 00:06:35,123
para consertar os vasos
e tubula��es.
91
00:06:35,803 --> 00:06:38,508
Isso � um viol�o.
92
00:06:38,509 --> 00:06:41,703
Cantamos can��es
com os soldados depois de...
93
00:06:41,704 --> 00:06:44,510
- O que tem atr�s do viol�o?
- N�s cantamos...
94
00:06:44,511 --> 00:06:46,883
O que tem atr�s do viol�o?
95
00:06:47,464 --> 00:06:49,973
Atr�s do viol�o...
96
00:06:50,523 --> 00:06:51,956
Bem...
97
00:06:51,957 --> 00:06:54,352
Porra, armas! Pro ch�o!
98
00:06:54,353 --> 00:06:56,095
Pro ch�o! Agora!
99
00:06:56,096 --> 00:06:57,442
Rapazes, por favor...
100
00:06:57,443 --> 00:07:00,902
Voc�s n�o v�o acreditar,
mas � uma r�plica!
101
00:07:00,903 --> 00:07:02,227
O qu�?
102
00:07:02,228 --> 00:07:04,535
Uma r�plica dada de presente
para as crian�as.
103
00:07:04,536 --> 00:07:06,935
- Que crian�as?
- Meus filhos, na escola.
104
00:07:06,936 --> 00:07:08,608
Alunos veteranos.
105
00:07:09,235 --> 00:07:11,728
- Uma r�plica?
- R�plica? � um Kalashnikov!
106
00:07:11,729 --> 00:07:15,431
Bem, foram os homens
da sua unidade...
107
00:07:15,432 --> 00:07:18,509
que deram de presente �s crian�as
ap�s a competi��o!
108
00:07:18,510 --> 00:07:21,094
Est� dizendo que nosso ex�rcito
arma crian�as?
109
00:07:21,095 --> 00:07:24,098
Para as aulas...
de educa��o militar.
110
00:07:24,099 --> 00:07:25,929
� uma r�plica para treinamento.
111
00:07:25,930 --> 00:07:30,615
Ligue para o Major Kostenko,
ele vai explicar tudo!
112
00:07:30,930 --> 00:07:34,365
N�o temos nenhum Major
com esse nome na nossa unidade.
113
00:07:35,180 --> 00:07:37,216
Como n�o?
114
00:07:37,352 --> 00:07:40,588
Voc�s s�o da Guarda Nacional,
certo?
115
00:07:40,589 --> 00:07:41,949
N�o.
116
00:07:42,334 --> 00:07:44,594
Somos do Batalh�o Sherstiuk.
117
00:07:45,445 --> 00:07:48,532
Voc� n�o conhece
o Major Kostenko?
118
00:07:48,533 --> 00:07:50,643
Ele � careca
com um dedo faltando na m�o.
119
00:07:50,644 --> 00:07:52,314
Cale a boca.
120
00:07:58,602 --> 00:08:00,342
O que vamos fazer?
121
00:08:00,865 --> 00:08:02,519
Estou chamando
o comando central.
122
00:08:02,520 --> 00:08:04,048
O diretor vai para a pris�o.
123
00:08:04,049 --> 00:08:07,651
Voc� ficar� s�brio rapidinho
na companhia dos nossos ratos.
124
00:08:07,652 --> 00:08:09,866
A Seguran�a Nacional
vir� investigar.
125
00:08:10,167 --> 00:08:12,218
Eu tenho aulas pela manh�.
126
00:08:12,860 --> 00:08:15,587
Posso ligar para minha esposa?
Por favor...
127
00:08:16,359 --> 00:08:17,881
Al�, Sanych?
128
00:08:18,353 --> 00:08:21,160
N�s paramos um b�bado.
129
00:08:21,161 --> 00:08:23,158
Estava dirigindo
sem identidade.
130
00:08:23,159 --> 00:08:25,749
Ele diz que � diretor
de uma escola.
131
00:08:25,939 --> 00:08:29,919
- Conhece o Major Kostenko?
- Ele se refere a um Kostenko.
132
00:08:29,920 --> 00:08:31,987
Por quem voc�s lutam, merda?
133
00:08:32,088 --> 00:08:33,599
Pare!
134
00:08:38,099 --> 00:08:39,559
O que foi?
135
00:08:40,357 --> 00:08:42,187
Ele � careca...
136
00:08:42,594 --> 00:08:44,354
sem um dedo...
137
00:08:46,265 --> 00:08:48,263
Quem n�o tem um dedo?
138
00:08:49,899 --> 00:08:51,389
Ningu�m.
139
00:08:52,143 --> 00:08:54,232
Por quem n�s lutamos aqui?
140
00:08:55,888 --> 00:08:58,007
Muito bem, rapazes...
141
00:08:58,572 --> 00:09:02,612
Me levem pra pris�o,
e fa�am o que quiserem.
142
00:09:02,613 --> 00:09:04,437
Eu sou culpado.
143
00:09:05,009 --> 00:09:07,718
Apenas me permitam telefonar
pra minha esposa.
144
00:09:09,134 --> 00:09:11,424
Bem, n�s n�o lutamos aqui.
145
00:09:12,363 --> 00:09:14,452
Isso � uma batalha?
146
00:09:16,489 --> 00:09:17,909
N�s apenas
147
00:09:18,330 --> 00:09:21,671
ficamos aqui
tomando banho de sol
148
00:09:21,802 --> 00:09:23,692
e balas de snipers.
149
00:09:25,024 --> 00:09:28,452
Estou com uma v�lvula card�aca,
entre a minha casa e Mordor,
150
00:09:29,134 --> 00:09:31,977
e n�o quero que minha filha
se esconda nos por�es,
151
00:09:31,978 --> 00:09:34,017
como os filhos de voc�s fazem.
152
00:09:35,714 --> 00:09:39,444
Estou aqui para evitar que b�bados
levem Kalashnikovs no porta-malas.
153
00:09:39,904 --> 00:09:42,749
Para garantir
que diretores como voc�...
154
00:09:43,455 --> 00:09:47,184
fiquem longe das crian�as
em qualquer hip�tese.
155
00:09:50,435 --> 00:09:52,975
Ningu�m sabe
o que voc� ensina a elas,
156
00:09:53,082 --> 00:09:55,325
que p�tria elas devem amar.
157
00:09:59,518 --> 00:10:02,667
Voc� colocou essa bandeira
antes do posto de controle,
158
00:10:02,668 --> 00:10:06,014
ou dirige com ela
por todos os lugares?
159
00:10:08,985 --> 00:10:11,266
Eu j� estou s�brio...
160
00:10:11,579 --> 00:10:13,168
De verdade.
161
00:10:15,729 --> 00:10:18,409
"Por quem voc�s lutam, merda?"
162
00:10:18,649 --> 00:10:20,229
Qual escola?
163
00:10:21,012 --> 00:10:23,890
N�s temos uma boa escola.
164
00:10:25,836 --> 00:10:27,410
A Escola 3.
165
00:10:29,150 --> 00:10:33,257
N�s fazemos redes de camuflagem
para voc�s.
166
00:10:33,988 --> 00:10:36,670
Sim, n�s as pegamos
do professor de gin�stica.
167
00:10:36,833 --> 00:10:38,933
Aleksandr Ivanovich?
168
00:10:40,139 --> 00:10:41,899
Ele � grisalho.
169
00:10:42,405 --> 00:10:43,787
Sim, � grisalho.
170
00:10:43,788 --> 00:10:46,862
A Seguran�a Nacional checar�
o que voc� faz e para quem.
171
00:10:46,863 --> 00:10:48,510
Seu sobrenome?
172
00:10:49,886 --> 00:10:51,826
Parkhomenko...
173
00:10:52,242 --> 00:10:54,190
Aleskandr Ivanovich.
174
00:10:54,191 --> 00:10:56,898
Ele tem cabelo grisalho.
175
00:10:58,925 --> 00:11:01,425
Ah, o meu nome...
176
00:11:01,988 --> 00:11:03,768
Onyshchuk.
177
00:11:04,432 --> 00:11:06,975
Ihor Volodymyrovych.
178
00:11:07,113 --> 00:11:09,113
Dois mil...
179
00:11:09,114 --> 00:11:10,834
� Liudka...
180
00:11:11,658 --> 00:11:14,635
- Liudka Marchenko.
- O qu�?
181
00:11:15,229 --> 00:11:18,862
A garota, ela acabou de sair
do esconderijo.
182
00:11:18,863 --> 00:11:21,193
Ela � minha aluna do 8� A.
183
00:11:21,194 --> 00:11:23,543
Liuda! Liuda!
184
00:11:23,544 --> 00:11:25,895
Ela vai confirmar
que sou o diretor.
185
00:11:25,896 --> 00:11:27,422
Liuda!
186
00:11:31,010 --> 00:11:32,801
Ela se escondeu.
187
00:11:36,792 --> 00:11:39,132
Que porra
ela est� fazendo aqui?
188
00:11:41,499 --> 00:11:43,599
A tarefa dela,
o que mais seria?
189
00:11:43,708 --> 00:11:46,535
Temos meninas colegiais
em todos os abrigos aqui.
190
00:11:47,491 --> 00:11:49,390
Voc� bebeu demais.
191
00:11:49,618 --> 00:11:51,814
Eu vi a Liudka.
192
00:11:53,207 --> 00:11:54,587
Porra...
193
00:11:54,588 --> 00:11:57,203
Ela estava sozinha
ou com outras garotas?
194
00:12:00,334 --> 00:12:01,994
N�o sei.
195
00:12:04,547 --> 00:12:06,904
Posso beber um pouco d'�gua?
196
00:12:54,666 --> 00:12:56,155
E ent�o?
197
00:13:01,088 --> 00:13:03,580
Deixe ele ir pra casa
para dormir.
198
00:13:03,581 --> 00:13:06,770
Ou ele vai dar pulos bem aqui.
N�o, muito obrigado.
199
00:13:07,140 --> 00:13:08,789
Olhe aqui, diretor.
200
00:13:12,803 --> 00:13:16,331
Amanh� voc� apare�a
com sua identidade.
201
00:13:16,332 --> 00:13:18,085
Se voc� n�o vier,
202
00:13:18,578 --> 00:13:20,958
encontraremos voc�
at� no fim do mundo.
203
00:13:22,478 --> 00:13:23,892
Rapazes...
204
00:13:23,893 --> 00:13:25,784
Est�o me deixando ir?
205
00:13:25,785 --> 00:13:29,085
- Tem certeza?
- Ele vir� aqui amanh�, n�o �?
206
00:13:29,345 --> 00:13:30,743
Eu virei.
207
00:13:31,907 --> 00:13:34,879
Eu fico com o passaporte.
Pegue a Kalashnikov ali atr�s.
208
00:13:34,880 --> 00:13:36,715
Vamos checar a numera��o dela.
209
00:13:40,356 --> 00:13:42,931
Ligue para o Major Kostenko.
210
00:13:43,908 --> 00:13:46,048
Ele vai explicar.
211
00:13:49,476 --> 00:13:51,072
Desapare�a daqui.
212
00:13:51,589 --> 00:13:53,509
Eu vou dirigir devagar.
213
00:13:54,265 --> 00:13:55,798
Gl�ria � Ucr�nia!
214
00:13:56,462 --> 00:13:58,062
V� embora.
215
00:14:08,773 --> 00:14:10,545
Por que o deixou ir?
216
00:14:10,874 --> 00:14:12,408
Ele tinha uma Kalashnikov.
217
00:14:13,437 --> 00:14:15,057
� uma r�plica.
218
00:14:15,599 --> 00:14:17,094
R�plica?
219
00:14:18,203 --> 00:14:19,783
Parece real.
220
00:14:20,290 --> 00:14:22,350
Porque devem parecer reais.
221
00:14:22,514 --> 00:14:25,618
As r�plicas para escolas
s�o feitas a partir das reais.
222
00:14:25,819 --> 00:14:28,434
Teve aulas de educa��o militar
na escola, n�o �?
223
00:14:28,801 --> 00:14:30,191
N�o.
224
00:14:31,253 --> 00:14:33,239
Eu fiz um curso de franc�s.
225
00:14:33,506 --> 00:14:36,779
Porra, por isso nosso ex�rcito
� o que �.
226
00:14:37,639 --> 00:14:41,515
- � um ex�rcito bom.
- Al�? Al�, Sanych?
227
00:14:41,732 --> 00:14:44,769
Sim, tudo limpo.
J� resolvemos.
228
00:14:45,365 --> 00:14:49,425
Um careca?
Sim, com um dedo faltando.
229
00:14:50,544 --> 00:14:52,906
Est� vendo o tambor seco?
230
00:14:53,428 --> 00:14:54,894
Estou vendo.
231
00:14:55,432 --> 00:14:58,008
Que ex�rcito bom da porra...
Traga aqui.
232
00:15:03,884 --> 00:15:06,405
Quando estava na escola,
eu era o n�mero um
233
00:15:06,406 --> 00:15:08,335
em desmontar e montar armas.
234
00:15:09,046 --> 00:15:10,424
E?
235
00:15:11,189 --> 00:15:13,116
Marque o tempo.
236
00:15:21,816 --> 00:15:25,267
Voc� comeu sapos
na sua escola de franc�s?
237
00:15:25,825 --> 00:15:27,260
N�o, n�o comi.
238
00:15:27,478 --> 00:15:28,977
Mas eu comi.
239
00:15:29,446 --> 00:15:30,766
Pronto!
240
00:15:31,088 --> 00:15:32,708
Dez segundos.
241
00:15:32,928 --> 00:15:34,501
Nada mal.
242
00:15:34,502 --> 00:15:36,573
- Vai montar?
- Sim.
243
00:15:37,228 --> 00:15:40,025
Enquanto isso,
cante algo em franc�s pra mim.
244
00:15:41,418 --> 00:15:42,879
Certo.
245
00:15:43,380 --> 00:15:44,720
Vai!
246
00:16:04,644 --> 00:16:06,094
Olha ali.
247
00:16:06,429 --> 00:16:08,089
Ele est� voltando.
248
00:17:10,618 --> 00:17:12,638
Eu encontrei meu passaporte.
249
00:17:13,035 --> 00:17:15,826
No ch�o do carro. Caiu l�.
250
00:17:20,347 --> 00:17:21,727
Bom garoto.
251
00:17:22,828 --> 00:17:24,247
Pode ir.
252
00:17:27,346 --> 00:17:28,826
O que foi?
253
00:17:34,699 --> 00:17:36,049
Pegue.
254
00:17:43,969 --> 00:17:45,549
Para as crian�as.
255
00:17:49,693 --> 00:17:51,701
Ela � �rf�.
256
00:17:52,625 --> 00:17:54,532
Vive com a av�.
257
00:17:54,533 --> 00:17:55,965
Quem?
258
00:17:57,284 --> 00:17:58,685
Liudka.
259
00:17:59,391 --> 00:18:02,901
- Que droga de Liudka?
- Marchenko.
260
00:18:07,626 --> 00:18:11,509
Voc� tomou mais alguma coisa
junto com o �lcool? Drogas?
261
00:18:11,510 --> 00:18:14,545
Caramba, comandante...
262
00:18:14,762 --> 00:18:16,334
� pecado...
263
00:18:16,915 --> 00:18:20,399
Eu sei, adolescentes como ela
s�o diferentes...
264
00:18:20,400 --> 00:18:23,355
mas, por favor, n�o toque nela.
265
00:18:24,090 --> 00:18:25,480
Sabe...
266
00:18:25,875 --> 00:18:27,859
A m�e dela morreu.
267
00:18:28,499 --> 00:18:30,358
Ela mora com a av�.
268
00:18:30,531 --> 00:18:32,711
Voc� sabe como � isso?
269
00:18:33,048 --> 00:18:36,128
Elas n�o puderam sair
por causa do bombardeio,
270
00:18:36,129 --> 00:18:38,097
e passaram meses no por�o.
271
00:18:38,098 --> 00:18:40,081
Sim, ela fuma,
272
00:18:40,082 --> 00:18:42,853
n�o faz os trabalhos escolares,
mas n�o � uma puta.
273
00:18:42,854 --> 00:18:45,522
Voc� quer me deixar louco
mesmo, n�o �?
274
00:18:45,884 --> 00:18:48,230
Que porra pensa que eu sou?
275
00:18:49,516 --> 00:18:51,959
Bem, apenas...
276
00:18:52,160 --> 00:18:55,958
deixe ela ir embora comigo.
277
00:18:56,856 --> 00:18:58,812
Eu vou ficar calado.
278
00:18:58,813 --> 00:19:01,298
Vou apenas lev�-la pra casa,
s� isso.
279
00:19:01,299 --> 00:19:03,686
Fica s� entre n�s.
280
00:19:04,578 --> 00:19:05,985
Est� delirando?
281
00:19:05,986 --> 00:19:08,092
Eu tenho uma esposa
e uma filha.
282
00:19:08,376 --> 00:19:10,837
� voc� que est� delirando!
283
00:19:10,838 --> 00:19:13,353
O que est� fazendo conosco?
284
00:19:13,354 --> 00:19:15,713
Queremos acreditar em voc�.
285
00:19:15,714 --> 00:19:19,592
Eles nos bombardearam
e voc� fode nossos filhos...
286
00:19:20,289 --> 00:19:23,449
Eu vou quebrar sua cara agora.
287
00:19:36,939 --> 00:19:40,995
Dou a minha palavra de oficial:
ela n�o est� aqui.
288
00:19:48,455 --> 00:19:50,733
N�o acredita na palavra
de um oficial?
289
00:19:52,060 --> 00:19:53,482
Venha.
290
00:19:53,483 --> 00:19:55,356
Voc� vai ver. Vem.
291
00:19:57,180 --> 00:19:59,080
Eu vi algu�m ali.
292
00:19:59,353 --> 00:20:02,182
Tenho dois soldados l�,
dormindo ap�s o servi�o.
293
00:20:02,183 --> 00:20:03,999
E um ganso.
294
00:20:04,114 --> 00:20:05,912
Aquilo n�o era um ganso.
295
00:20:08,064 --> 00:20:09,742
Voc� n�o acredita em mim.
296
00:20:16,788 --> 00:20:18,608
Palavra de oficial?
297
00:20:19,255 --> 00:20:21,115
Palavra de oficial.
298
00:20:32,460 --> 00:20:34,338
Me perdoe, comandante.
299
00:20:36,966 --> 00:20:38,666
Sinto muito.
300
00:20:41,289 --> 00:20:43,263
Foi s� imagina��o...
301
00:20:50,139 --> 00:20:51,798
� o estresse.
302
00:21:59,805 --> 00:22:03,103
Esse tem uma textura
mais firme.
303
00:22:03,104 --> 00:22:05,315
- � mais escuro, n�o �?
- Sim.
304
00:22:05,316 --> 00:22:06,677
Esse...
305
00:22:06,678 --> 00:22:10,519
- Um claro. Esse est� �timo.
- Nada mal.
306
00:22:10,520 --> 00:22:11,939
E esse aqui?
307
00:22:12,227 --> 00:22:14,287
N�o sei dizer.
308
00:22:14,621 --> 00:22:18,119
� um batom legal.
Tamb�m quero esse.
309
00:22:18,120 --> 00:22:20,519
Eu j� tenho um desses.
O Adam me deu um.
310
00:22:20,520 --> 00:22:23,462
N�o, o seu � um tom diferente.
311
00:22:24,066 --> 00:22:27,101
Deixei ele em casa.
Vou te mostrar uma outra hora.
312
00:22:29,293 --> 00:22:31,659
Bison me deu um xampu
e um condicionador.
313
00:22:31,660 --> 00:22:33,250
Sinta meu cabelo.
314
00:22:34,824 --> 00:22:38,757
- Sim, est� sedoso.
- Parecia palha depois de tingido.
315
00:22:38,758 --> 00:22:42,743
At� pensei em cortar curto.
Mas agora est� tudo bem.
316
00:22:44,789 --> 00:22:46,814
O que o seu trouxe pra voc�,
garota?
317
00:22:47,182 --> 00:22:49,797
Isso aqui. Gr�os.
318
00:22:50,581 --> 00:22:52,449
- Gr�os?
- Sim.
319
00:22:52,450 --> 00:22:56,392
Isso n�o vale.
Falei de presentes mesmo.
320
00:22:57,088 --> 00:22:59,419
N�o fique chateada.
Ele ainda te dar�.
321
00:22:59,420 --> 00:23:02,343
Basta pedir a ele.
Ele n�o � p�o-duro, �?
322
00:23:03,107 --> 00:23:05,645
Se ele ainda n�o deu
um presente, nunca vai dar.
323
00:23:05,646 --> 00:23:07,974
Ele n�o � p�o-duro.
J� deu um saco de repolhos
324
00:23:07,975 --> 00:23:10,092
e um balde de beterrabas
ao tio Kolia.
325
00:23:10,246 --> 00:23:12,020
Onde entra o tio Kolia
na hist�ria?
326
00:23:12,021 --> 00:23:15,068
O que o tio Kolia tem a ver?
Ele � namorado do tio Kolia?
327
00:23:15,069 --> 00:23:17,050
N�o. Ele s� n�o � p�o-duro.
328
00:23:17,708 --> 00:23:20,785
Ele n�o � p�o-duro, imagina.
Deu a ela s� alguns gr�os...
329
00:23:20,786 --> 00:23:22,894
E d� presentes pro tio Kolia!
330
00:23:22,895 --> 00:23:25,985
- Beterrabas, gr�os...
- E repolhos...
331
00:23:26,840 --> 00:23:28,567
Talvez eles tenham um...
332
00:23:28,568 --> 00:23:31,721
- Romance?
- Pode apostar...
333
00:23:33,082 --> 00:23:35,373
Estou morrendo de vontade
de fumar.
334
00:23:35,374 --> 00:23:38,739
- Pode pegar um cigarro?
- Qual �, n�o v�o dar pra ela.
335
00:23:38,740 --> 00:23:42,440
- Ent�o vai voc�.
- N�o. O Bison vai me bater.
336
00:23:43,390 --> 00:23:45,762
N�o fala merda.
� s� dois segundos de dist�ncia.
337
00:23:45,763 --> 00:23:47,946
N�o. J� bastou a �ltima vez.
338
00:23:49,144 --> 00:23:52,012
S� dois segundos.
Ele n�o vai descobrir.
339
00:23:52,013 --> 00:23:53,433
Eu n�o vou.
340
00:23:53,746 --> 00:23:56,239
Porra, ela recusou
e voc� tamb�m?
341
00:23:56,240 --> 00:23:58,620
Voc� n�o faria isso comigo.
342
00:23:59,234 --> 00:24:02,403
Porra! Devo ir sozinha?
343
00:24:03,537 --> 00:24:05,442
Merda, se � assim...
344
00:24:09,891 --> 00:24:12,590
Olhe ela. Ela vai voltar
com os cigarros agora.
345
00:24:12,866 --> 00:24:15,192
- Quer?
- Sim, quero.
346
00:24:19,384 --> 00:24:20,804
Obrigada.
347
00:24:23,452 --> 00:24:25,454
- Macio, n�o �?
- Sim.
348
00:24:25,455 --> 00:24:28,019
Ficou como uma palha
depois que eu tingi.
349
00:24:28,020 --> 00:24:29,757
Comigo foi a mesma coisa.
350
00:24:29,758 --> 00:24:32,788
Pe�a ao Mars.
Fa�a ele dar um pra voc�.
351
00:24:32,789 --> 00:24:34,238
O mesmo.
352
00:24:35,358 --> 00:24:37,698
Ei? O que foi?
353
00:24:41,545 --> 00:24:43,410
Ela t� vindo.
354
00:24:49,319 --> 00:24:51,882
"Uma grama de nicotina
mata um cavalo."
355
00:24:51,883 --> 00:24:53,563
� um m�o-de-vaca!
356
00:24:55,482 --> 00:24:57,979
T� insuport�vel na minha escola.
Estou farta.
357
00:24:57,980 --> 00:24:59,342
Na de todos.
358
00:24:59,343 --> 00:25:01,342
Recebo bullying toda hora.
359
00:25:01,343 --> 00:25:03,209
Me chamam de puta
e vadia do Ukrop.
360
00:25:03,210 --> 00:25:05,680
- � verdade, n�o �?
- Sua idiota!
361
00:25:06,002 --> 00:25:10,324
Avisei que Bison iria bater neles.
Eles se acalmaram na mesma hora.
362
00:25:10,325 --> 00:25:12,542
Mas ningu�m quer mais
fumar comigo,
363
00:25:12,543 --> 00:25:14,719
e n�o me deixam
copiar as tarefas.
364
00:25:14,720 --> 00:25:18,556
- Como eles souberam?
- Den�ncia. Alguma vadia.
365
00:25:19,196 --> 00:25:22,574
Porra, foi a Krava!
Ela t� sempre bisbilhotando.
366
00:25:22,775 --> 00:25:25,664
Ela precisa de uma boa surra
depois da escola!
367
00:25:25,665 --> 00:25:27,821
Faz tempo que quero peg�-la.
368
00:25:27,822 --> 00:25:31,076
Vamos colocar a cabe�a dela
numa tigela de merda.
369
00:25:31,077 --> 00:25:33,742
Sim. E depois lavar o ch�o
com ela.
370
00:25:33,743 --> 00:25:35,365
E jogar cloro em p� nela.
371
00:25:35,366 --> 00:25:37,666
E fechar a tampa do sanit�rio!
372
00:25:37,793 --> 00:25:40,781
Isso envergonhar� ela
na escola toda!
373
00:25:41,577 --> 00:25:43,377
E quem ficar� de guarda?
374
00:25:43,985 --> 00:25:45,674
Chamaremos
uma terceira pessoa.
375
00:25:45,675 --> 00:25:48,525
- Garota, voc� t� dentro?
- Eu n�o posso.
376
00:25:48,526 --> 00:25:49,886
Por que n�o?
377
00:25:49,887 --> 00:25:52,184
N�s a defendemos quando Krol
bateu em voc�.
378
00:25:52,185 --> 00:25:54,604
- � verdade.
- N�o irei � escola amanh�.
379
00:25:54,605 --> 00:25:56,706
- E depois de amanh�?
- Veremos.
380
00:25:56,707 --> 00:25:58,365
Voc� est� sendo arrogante.
381
00:25:58,366 --> 00:26:01,156
Quando Krol estava batendo em voc�,
voc� pediu ajuda.
382
00:26:01,157 --> 00:26:02,592
Eu n�o pedi.
383
00:26:02,593 --> 00:26:04,360
Voc� n�o pediu?
384
00:26:04,561 --> 00:26:07,384
Claro que n�o. Voc� s� estava
gritando desesperada...
385
00:26:07,385 --> 00:26:10,107
- O que ela estava gritando?
- "Ele n�o � fascista!"
386
00:26:10,108 --> 00:26:11,694
Vai � merda! Eu n�o pedi!
387
00:26:11,695 --> 00:26:13,431
Querem chiclete?
Tenho para as duas.
388
00:26:13,432 --> 00:26:15,319
- Sua cuzona!
- Ei, calma a�!
389
00:26:15,320 --> 00:26:17,630
- Voc� � louca?
- Pare, n�o toque nela.
390
00:26:17,631 --> 00:26:20,079
O que deu em voc�s?
Est�vamos nos divertindo.
391
00:26:20,080 --> 00:26:22,252
- Bela divers�o.
- Estamos em casa.
392
00:26:22,810 --> 00:26:25,541
Achei que estava ficando louca
durante a evacua��o.
393
00:26:25,542 --> 00:26:28,163
Foi bom estar � beira-mar,
mas foi dif�cil pra mim.
394
00:26:29,366 --> 00:26:30,735
N�o.
395
00:26:31,067 --> 00:26:34,839
Quando voltei, andei pela cidade
e ouvi tiros ao longe.
396
00:26:34,840 --> 00:26:37,041
Eu me senti bem,
estava em casa.
397
00:26:37,266 --> 00:26:40,464
E naquele mesmo dia
eu conheci o Bison.
398
00:26:40,465 --> 00:26:42,260
� uma super hist�ria!
399
00:26:42,427 --> 00:26:45,078
Tem uma melhor
para contar pra gente?
400
00:26:45,739 --> 00:26:48,661
L� est� seu homem, o Bison.
401
00:26:48,662 --> 00:26:51,166
Valeu, pessoal. Estou indo.
402
00:26:53,926 --> 00:26:55,356
N�o se matem.
403
00:26:55,357 --> 00:26:57,869
- Cuidado pra n�o engravidar.
- Idiota!
404
00:27:15,690 --> 00:27:18,350
Eles a evitam e n�o � � toa.
405
00:27:18,643 --> 00:27:20,617
Bison n�o � o primeiro dela.
406
00:27:20,618 --> 00:27:22,519
Ela n�o est� com ele por amor.
407
00:27:22,520 --> 00:27:24,691
E voc� est� por amor, �?
408
00:27:24,692 --> 00:27:27,488
Como assim? Claro que estou.
409
00:27:27,489 --> 00:27:30,208
� como um conto de fadas.
Sobre Julieta.
410
00:27:30,209 --> 00:27:32,749
Todos contra n�s
e n�s somos contra todos.
411
00:27:35,467 --> 00:27:39,127
Falando nisso,
Adam � o meu primeiro.
412
00:27:39,332 --> 00:27:40,837
E o seu?
413
00:27:42,588 --> 00:27:44,808
Voc� j� beijou?
414
00:27:46,027 --> 00:27:47,687
Pode me contar.
415
00:27:48,010 --> 00:27:49,990
Voc� j� beijou?
416
00:27:50,229 --> 00:27:52,194
Ei, estou falando com voc�.
417
00:27:53,640 --> 00:27:56,266
Voc� nem beijou ainda!
418
00:27:57,777 --> 00:27:59,499
Isso � uma vergonha.
419
00:27:59,500 --> 00:28:01,960
O que voc�s fazem juntos,
ent�o?
420
00:28:02,717 --> 00:28:04,737
Estou falando com voc�.
421
00:28:05,698 --> 00:28:07,478
N�o importa.
422
00:28:07,817 --> 00:28:11,105
Se quiser continuar virgem,
423
00:28:11,106 --> 00:28:13,752
pode fazer com a boca
e com a bunda.
424
00:28:16,399 --> 00:28:18,259
Mas d�i.
425
00:28:21,044 --> 00:28:22,344
Voc� � muda?
426
00:28:22,345 --> 00:28:24,793
N�o. S� n�o quero falar
dessas coisas.
427
00:28:25,700 --> 00:28:27,510
Somos amigas, n�o �?
428
00:28:28,161 --> 00:28:30,682
Devemos contar tudo.
429
00:28:30,683 --> 00:28:33,524
- Ou como vai aprender a verdade?
- Perguntando.
430
00:28:34,316 --> 00:28:35,706
T� bom...
431
00:28:39,044 --> 00:28:42,016
Quer saber o que Adam disse
sobre o seu Mars?
432
00:28:42,017 --> 00:28:43,397
N�o.
433
00:28:43,600 --> 00:28:45,310
Voc� precisa saber disso...
434
00:28:45,311 --> 00:28:47,864
Vou perguntar quando
estiver pronta, entendeu?
435
00:28:49,517 --> 00:28:52,549
Por que � t�o agressiva?
Voc� sempre ser� uma solit�ria.
436
00:28:54,800 --> 00:28:56,690
Estou cansada de voc�.
437
00:28:56,966 --> 00:29:00,846
Quem voc� pensa que �?
O que est� fazendo aqui?
438
00:29:01,184 --> 00:29:04,607
Se acha a rainha celestial.
A porra de uma rainha...
439
00:29:04,608 --> 00:29:05,987
� seu?
440
00:29:09,705 --> 00:29:12,042
Pega. � um presente.
441
00:29:22,614 --> 00:29:24,853
O seu Mars � gay.
442
00:29:24,854 --> 00:29:26,492
Vai se foder.
443
00:31:26,680 --> 00:31:28,540
Me d� alguns gr�os.
444
00:31:49,464 --> 00:31:51,044
E ent�o?
445
00:31:52,802 --> 00:31:56,160
- J� � tarde, vamos para casa.
- O que tem l�?
446
00:31:56,161 --> 00:31:57,594
Uma TV.
447
00:31:57,595 --> 00:32:00,839
Est� passando o programa
"Vamos Casar".
448
00:32:00,840 --> 00:32:03,393
- N�o quero.
- Por que n�o?
449
00:32:04,464 --> 00:32:06,646
Voc� j� perdeu tr�s epis�dios.
450
00:32:06,647 --> 00:32:09,249
N�o quero assistir � TV russa.
451
00:32:09,645 --> 00:32:12,526
- Podemos ver outro canal.
- N�o temos outro.
452
00:32:13,504 --> 00:32:15,194
Voc� pode p�r um DVD.
453
00:32:15,195 --> 00:32:17,313
N�o quero. Veja voc�.
454
00:32:19,067 --> 00:32:20,951
N�o vou a lugar algum.
455
00:32:22,067 --> 00:32:24,459
Eu prometi � sua m�e...
456
00:32:25,145 --> 00:32:26,519
que iria te guiar.
457
00:32:26,520 --> 00:32:28,362
At� quando?
458
00:32:28,723 --> 00:32:30,568
At� voc� ser adulta.
459
00:32:30,569 --> 00:32:33,237
Vai me guiar � pro hosp�cio.
V� pra casa.
460
00:32:35,679 --> 00:32:37,645
Sou a �nica pessoa
que voc� tem.
461
00:32:38,570 --> 00:32:39,955
Eu sei.
462
00:32:40,794 --> 00:32:43,622
- Ningu�m te quer al�m de mim.
- Ningu�m te quer tamb�m.
463
00:32:43,623 --> 00:32:45,010
Sim.
464
00:32:46,921 --> 00:32:48,661
Me d� mais gr�os.
465
00:32:53,520 --> 00:32:55,008
Ele...
466
00:32:56,278 --> 00:32:57,828
n�o te quer.
467
00:33:07,981 --> 00:33:10,877
Aquela loja
n�o estava aqui antes.
468
00:33:11,989 --> 00:33:14,994
Havia apenas um banco.
469
00:33:15,286 --> 00:33:17,760
N�s meninas
costum�vamos sentar aqui,
470
00:33:19,044 --> 00:33:22,541
esperando nossos rapazes
voltarem do trabalho.
471
00:33:23,265 --> 00:33:26,509
Nossos homens
voltavam das minas.
472
00:33:43,805 --> 00:33:45,605
As coisas mudaram agora.
473
00:33:47,020 --> 00:33:49,915
Ele vai apenas usar voc�
e ir embora.
474
00:33:50,095 --> 00:33:52,991
Nana, v� pra casa.
Eu n�o quero ir agora.
475
00:33:53,397 --> 00:33:54,819
Voc� tem aula amanh�.
476
00:33:54,820 --> 00:33:56,797
A 1� � Educa��o F�sica.
Irei pra 2�.
477
00:33:56,798 --> 00:34:00,759
Quanto tempo ficar� sentada aqui?
Ele n�o vai vir.
478
00:34:00,760 --> 00:34:03,541
Claro que ele n�o vai
se a sua feiura ficar aqui.
479
00:34:03,542 --> 00:34:06,032
- Ele tem medo de mim?
- Ele n�o tem medo de nada.
480
00:34:06,033 --> 00:34:08,415
- Porque ele � fascista.
- Ele n�o � fascista.
481
00:34:08,591 --> 00:34:12,502
Eles far�o picadinho de n�s
quando sa�rem.
482
00:34:12,887 --> 00:34:15,510
Nana, voc� est� muito velha
pra ser picada.
483
00:34:15,934 --> 00:34:17,872
N�o estou preocupada comigo.
484
00:34:17,873 --> 00:34:20,257
Ent�o por que ainda
n�o fizeram isso?
485
00:34:21,402 --> 00:34:23,955
Porque eles ganham bem aqui.
486
00:34:26,622 --> 00:34:29,715
Eles n�o v�o sair.
V� pra casa.
487
00:34:40,403 --> 00:34:43,076
- Deixe eu tran�ar seu cabelo.
- Cai fora!
488
00:34:43,077 --> 00:34:45,863
N�o vou te apresentar ele,
vou dizer que n�o te conhe�o.
489
00:34:45,864 --> 00:34:47,979
E voc� tamb�m n�o me conhece.
490
00:34:49,834 --> 00:34:51,408
Como assim?
491
00:34:52,914 --> 00:34:54,834
Eu te conhe�o...
492
00:34:56,138 --> 00:34:58,199
desde que voc� era beb�.
493
00:34:58,200 --> 00:35:02,105
Quando Lena te entregou,
eu estava perto da porta rezando.
494
00:35:02,295 --> 00:35:06,819
Eu rezava quando voc� estava
morrendo de tosse, e as sopas...
495
00:35:06,820 --> 00:35:09,414
Voc� sai � noite
e eu fico orando por voc�.
496
00:35:09,415 --> 00:35:12,479
N�o ore por mim.
Voc� orava pela mam�e e ela morreu.
497
00:35:12,480 --> 00:35:15,374
Todos por quem voc� orou morreram.
N�o ore por mim.
498
00:35:15,375 --> 00:35:16,975
Droga!
499
00:35:23,720 --> 00:35:25,920
Eu vou at� a pol�cia.
500
00:35:28,125 --> 00:35:30,625
Direi que ele te estuprou.
501
00:35:31,686 --> 00:35:33,237
E te seduziu.
502
00:35:34,615 --> 00:35:38,720
Ele pegar� pris�o perp�tua.
E ser� expulso do ex�rcito.
503
00:35:38,721 --> 00:35:41,244
A� eu vou me envenenar com g�s,
entendeu?
504
00:35:41,245 --> 00:35:43,191
E largar a escola!
505
00:35:47,289 --> 00:35:48,929
Yanie...
506
00:35:53,888 --> 00:35:56,753
- Nem pense em chorar!
- Eu n�o vou.
507
00:36:10,952 --> 00:36:12,552
Vamos pra casa.
508
00:36:14,420 --> 00:36:17,553
Vou fazer batata frita
e vamos assistir TV.
509
00:36:17,554 --> 00:36:18,943
N�o.
510
00:36:21,856 --> 00:36:23,536
Ent�o tome um pouco de sopa.
511
00:36:23,537 --> 00:36:26,008
Tira isso daqui!
Por que est� me envergonhando?
512
00:36:27,763 --> 00:36:31,450
Voc� precisa.
N�o saia com fome.
513
00:36:31,451 --> 00:36:33,984
Por favor.
Estou te implorando...
514
00:36:33,985 --> 00:36:36,098
Eu prometi para a sua m�e.
515
00:36:40,729 --> 00:36:43,152
Eu vou embora se voc� comer.
516
00:36:45,243 --> 00:36:48,008
Coma algumas nozes
e transe com quem voc� quiser.
517
00:37:11,494 --> 00:37:13,334
Estou comendo. V� embora!
518
00:37:23,848 --> 00:37:25,408
O pote.
519
00:37:25,606 --> 00:37:27,083
Eu vou levar.
520
00:37:27,084 --> 00:37:28,564
Para onde vai levar?
521
00:37:28,565 --> 00:37:31,644
Ou voc� sai agora ou n�o comerei
sua sopa de merda.
522
00:37:32,021 --> 00:37:36,019
Ponha no saco e esconda no mato.
Eu virei para peg�-lo.
523
00:37:36,020 --> 00:37:37,411
T� bom.
524
00:37:38,959 --> 00:37:40,919
Estou comendo, agora vai.
525
00:38:19,864 --> 00:38:22,153
Ouviu o bombardeio?
� em Debaltsevo.
526
00:38:22,154 --> 00:38:23,354
E da�?
527
00:38:23,355 --> 00:38:25,978
Ele n�o vir�.
V�o cham�-lo pra trabalhar.
528
00:38:25,979 --> 00:38:29,091
Droga, j� chega!
Voc� veio e estragou tudo!
529
00:38:29,293 --> 00:38:30,911
A culpa � minha?
530
00:38:32,013 --> 00:38:34,608
Se ele morrer, vou ligar
todos os queimadores...
531
00:38:34,609 --> 00:38:36,850
- Ele n�o vai.
- Como voc� sabe?
532
00:38:36,851 --> 00:38:38,359
Eu apenas sei.
533
00:38:38,768 --> 00:38:40,198
Se ele for morto...
534
00:38:40,199 --> 00:38:42,236
- Vou orar por ele.
- Falei pra n�o orar!
535
00:38:42,237 --> 00:38:45,176
Tudo bem. Ele n�o morrer�.
S� os nossos morrem l�.
536
00:38:45,177 --> 00:38:46,570
Ele � meu!
537
00:38:49,975 --> 00:38:52,255
Vamos pra casa ou pro abrigo?
538
00:38:53,520 --> 00:38:55,100
Pra casa.
539
00:39:21,069 --> 00:39:23,589
N�o. Eu n�o quero ir pra casa.
540
00:39:25,007 --> 00:39:26,717
Vamos pro abrigo.
541
00:40:59,199 --> 00:41:00,925
Por aqui.
542
00:41:03,037 --> 00:41:04,896
O que era aqui antes?
543
00:41:04,897 --> 00:41:06,577
Uma cl�nica.
544
00:41:07,061 --> 00:41:08,985
Est� vendo o banheiro?
545
00:41:10,686 --> 00:41:12,077
Cl�nica de qu�?
546
00:41:12,078 --> 00:41:13,957
N�o fa�o ideia.
547
00:41:14,373 --> 00:41:16,416
Que merda � essa?
548
00:41:16,607 --> 00:41:20,007
Deve ser para inala��es.
O que � isso? Cloro...
549
00:41:20,008 --> 00:41:22,014
- Clorofilipte.
- Isso, clorofilipe.
550
00:41:22,015 --> 00:41:23,959
N�o, se escreve com "t".
Clorofilipte.
551
00:41:23,960 --> 00:41:26,979
- N�o consigo falar essa merda.
- Por que n�o?
552
00:41:26,980 --> 00:41:29,764
"Cloro... filipte".
553
00:41:29,765 --> 00:41:31,362
� engra�ado.
554
00:41:35,753 --> 00:41:38,080
O que h� nessas caixas? Lama?
555
00:41:38,081 --> 00:41:41,039
Sim, � lama terap�utica.
556
00:41:41,040 --> 00:41:42,934
- Isso era um hospital?
- Sim.
557
00:41:42,935 --> 00:41:44,608
Um spa.
558
00:41:44,609 --> 00:41:46,029
Um complexo.
559
00:41:46,513 --> 00:41:48,595
Para curar o qu�?
560
00:41:48,903 --> 00:41:50,883
Por que pergunta isso?
561
00:41:51,373 --> 00:41:56,323
N�o sei, pode ser problemas
musculoesquel�ticos ou digestivos.
562
00:41:56,755 --> 00:42:00,079
"Culoesquel�tico", ali�s,
"m�sculoesq..."
563
00:42:00,080 --> 00:42:03,242
Minha av� e eu �amos a Mirgorod
todos os anos, a um hospital.
564
00:42:03,243 --> 00:42:05,984
Era um spa,
e tinha banhos de lama tamb�m.
565
00:42:05,985 --> 00:42:08,839
Beb�amos �guas especiais,
faz�amos tratamentos...
566
00:42:08,840 --> 00:42:10,608
Cale a boca e tire a roupa.
567
00:42:10,609 --> 00:42:13,123
Fizemos tratamentos e...
568
00:42:13,124 --> 00:42:15,373
beb�amos coquet�is
de oxig�nio e...
569
00:42:15,374 --> 00:42:17,247
Voc� j� experimentou isso?
570
00:42:17,248 --> 00:42:18,850
Voc� me ouviu?
571
00:42:18,851 --> 00:42:21,999
E eu tinha
fortes dores na coluna
572
00:42:22,000 --> 00:42:26,159
e precisava usar um suporte
porque eu tinha dores e...
573
00:42:26,160 --> 00:42:28,180
Est� me fazendo
ter pena de voc�?
574
00:42:29,856 --> 00:42:31,556
Voc� � um ser humano, n�?
575
00:42:31,793 --> 00:42:33,221
N�o.
576
00:42:33,685 --> 00:42:35,119
Como n�o?
577
00:42:35,120 --> 00:42:38,479
Voc� teve dor de garganta
e tratou inalando clorofilipte.
578
00:42:38,480 --> 00:42:40,129
Voc� gostou, n�o foi?
579
00:42:40,130 --> 00:42:43,005
Voc� vai ter dor de garganta
por causa do meu pau agora.
580
00:42:43,006 --> 00:42:46,298
- Vai ficar muito dolorida.
- Por favor, hoje n�o.
581
00:42:46,299 --> 00:42:49,259
Eu mesma irei busc�-lo amanh�.
Estarei querendo, eu juro.
582
00:42:49,260 --> 00:42:51,647
Eu n�o gosto
quando voc� est� querendo.
583
00:42:51,648 --> 00:42:53,084
N�o me agrada.
584
00:42:53,085 --> 00:42:56,729
Gosto quando � com choro
e grito.
585
00:42:58,081 --> 00:43:00,552
Agora vem aqui...
586
00:43:00,553 --> 00:43:02,999
Ele est� duro.
Sinta na sua boca!
587
00:43:03,000 --> 00:43:07,054
Vamos, experimenta!
� um clorofilipte da porra!
588
00:43:07,055 --> 00:43:12,358
Vamos, chupe ele,
sua vadia safada...
589
00:43:12,718 --> 00:43:16,439
- Voc� nunca foi crian�a?
- Eu fui um merdinha, um merdinha!
590
00:43:16,440 --> 00:43:20,066
- E cresci num monte de merda.
- N�o, voc� � uma boa pessoa...
591
00:43:20,881 --> 00:43:22,701
Voc� t� brincando comigo?
592
00:43:22,952 --> 00:43:24,521
Eu sou um s�dico.
593
00:43:24,836 --> 00:43:27,519
Eu adoro torturar.
Abra a boca.
594
00:43:27,520 --> 00:43:30,039
Abra essa porra de boca, vadia!
595
00:43:30,040 --> 00:43:33,050
Assim mesmo!
T� sentindo como est� duro?
596
00:43:33,051 --> 00:43:35,204
Agora vou gozar!
597
00:43:42,701 --> 00:43:46,279
- � dif�cil pra voc� viver, n�o �?
- Sente pena de mim?
598
00:43:46,280 --> 00:43:48,477
- Ent�o me chupe.
- � diferente.
599
00:43:48,478 --> 00:43:51,214
- � uma compaix�o humana.
- Me chupe, Madre Teresa.
600
00:43:51,215 --> 00:43:54,085
- Por favor, n�o!
- Vamos, porra!
601
00:43:54,086 --> 00:43:55,759
Vamos, sua vadia!
602
00:43:55,760 --> 00:43:58,875
Eu gosto de voc�,
mas n�o vamos fazer isso hoje.
603
00:44:04,139 --> 00:44:07,671
Voc� � uma lun�tica
ou uma maldita budista?
604
00:44:10,031 --> 00:44:11,968
�timo, ent�o.
605
00:44:11,969 --> 00:44:13,779
�timo mesmo.
606
00:44:14,031 --> 00:44:16,579
Eu vou meter no seu cu
at� voc� se cagar
607
00:44:16,580 --> 00:44:20,004
e a� vou meter na sua boca
at� voc� vomitar.
608
00:44:20,005 --> 00:44:22,963
Ent�o vou trazer uma d�zia
de soldados imundos aqui,
609
00:44:22,964 --> 00:44:25,655
que passaram tr�s meses
nas trincheiras sem foder
610
00:44:25,656 --> 00:44:27,447
e eles v�o te foder
at� a morte.
611
00:44:27,448 --> 00:44:30,064
Dron tem um pau
que chega nas suas am�gdalas.
612
00:44:30,065 --> 00:44:32,934
V�o te rachar ao meio
e nem sua m�e te reconhecer�.
613
00:44:32,935 --> 00:44:34,786
- Minha m�e est� morta.
- Est� morta?
614
00:44:34,787 --> 00:44:37,943
Puta merda! Ela est� morta!
Estou prestes a gozar!
615
00:44:37,944 --> 00:44:39,943
Sua maldita mis�ria
t� me excitando.
616
00:44:39,944 --> 00:44:42,874
Quem mais da sua fam�lia morreu?
Seu pai est� vivo?
617
00:44:42,875 --> 00:44:44,339
Fala, vadia!
618
00:44:44,340 --> 00:44:46,380
Por que fica calada?
619
00:44:46,381 --> 00:44:48,044
- Fala!
- Eu te amo.
620
00:44:48,045 --> 00:44:49,454
O qu�?
621
00:44:49,455 --> 00:44:51,548
- Eu te amo.
- Que porra � essa?
622
00:44:56,381 --> 00:44:59,199
- Eu te amo.
- Voc� � maluca?
623
00:44:59,200 --> 00:45:00,620
Eu te amo.
624
00:45:01,154 --> 00:45:04,759
- Acha que sou idiota?
- N�o, voc� � um bom homem.
625
00:45:04,760 --> 00:45:06,350
Eu gosto de voc�.
626
00:45:06,732 --> 00:45:08,555
Vadia desgra�ada!
627
00:45:09,256 --> 00:45:10,744
Vadia...
628
00:45:11,498 --> 00:45:13,999
- Vem me foder.
- Vadia...
629
00:45:14,000 --> 00:45:16,142
Sim, me fode...
630
00:45:16,143 --> 00:45:17,715
Vadia...
631
00:45:19,700 --> 00:45:22,670
- Vou te ajudar.
- Cala a boca, vadia!
632
00:45:22,971 --> 00:45:25,439
- Cala a boca.
- Isso, assim...
633
00:45:25,440 --> 00:45:27,295
Vem aqui, porra.
634
00:45:29,435 --> 00:45:31,543
Isso, mete...
635
00:45:32,089 --> 00:45:33,489
Vadia!
636
00:45:33,846 --> 00:45:35,359
Puta...
637
00:45:35,360 --> 00:45:36,735
Vadia.
638
00:45:37,827 --> 00:45:41,875
Sim, sim... Mais, mais...
639
00:45:42,196 --> 00:45:43,549
Isso!
640
00:45:43,550 --> 00:45:47,666
Isso! Mais forte!
Venha querido, sim!
641
00:45:47,667 --> 00:45:50,759
Cala essa porra de boca!
N�o consigo continuar!
642
00:45:50,760 --> 00:45:53,439
Porra! Caralho!
643
00:45:53,440 --> 00:45:55,555
Vem aqui.
Vamos tentar de novo...
644
00:45:55,876 --> 00:45:57,257
Sua puta!
645
00:46:01,663 --> 00:46:03,803
- Vem aqui...
- Vadia!
646
00:46:04,342 --> 00:46:06,398
- Vem aqui...
- Caralho!
647
00:46:06,399 --> 00:46:07,809
Vem aqui.
648
00:46:08,860 --> 00:46:12,092
Acha que me conquistou,
vadia espertinha?
649
00:46:12,682 --> 00:46:15,274
Acho que voc� vai escrever
na sua p�gina do Facebook
650
00:46:15,275 --> 00:46:17,874
como enganou o Phoenix,
quando ficar livre, n�?
651
00:46:17,875 --> 00:46:19,351
Porra, n�o!
652
00:46:19,775 --> 00:46:22,302
Voc� vai ficar livre
na porra de um caix�o.
653
00:46:22,303 --> 00:46:24,374
E v�o escrever
na sua p�gina do Facebook:
654
00:46:24,375 --> 00:46:28,457
"Que morte horr�vel!
Ela era t�o jovem..."
655
00:46:28,458 --> 00:46:29,986
Tire essas m�os!
656
00:46:29,987 --> 00:46:31,728
Sabe o que mais v�o escrever?
657
00:46:31,729 --> 00:46:34,414
"Por que ela foi l�?"
"Foi uma escolha dela."
658
00:46:34,415 --> 00:46:37,055
- Vem aqui...
- V� se foder, puta!
659
00:46:37,572 --> 00:46:40,795
Meus homens n�o d�o a m�nima
se voc� gritar ou n�o.
660
00:46:40,796 --> 00:46:43,365
Eu sou o �nico maldito pervertido
por aqui.
661
00:46:43,366 --> 00:46:45,639
Voc� ter� que aguentar
um por um.
662
00:46:45,640 --> 00:46:47,365
Prepare-se, porra.
663
00:46:47,366 --> 00:46:51,195
Ou bata siririca no banheiro,
sua puta desgra�ada!
664
00:55:34,490 --> 00:55:35,998
Oi.
665
00:55:36,899 --> 00:55:38,214
Oi.
666
00:55:38,546 --> 00:55:40,656
Como est�o as coisas?
667
00:55:45,065 --> 00:55:47,225
Eu trouxe um rango pra voc�.
668
00:55:47,521 --> 00:55:49,021
Carne de porco.
669
00:56:14,952 --> 00:56:18,352
Vou colocar no ch�o
e voc� vai comer como um cachorro.
670
00:56:25,880 --> 00:56:27,260
Vai.
671
00:56:44,478 --> 00:56:46,778
Sem as m�os, voc� tem patas.
672
00:57:14,947 --> 00:57:17,037
Posso comer como um gato?
673
00:57:17,538 --> 00:57:19,936
Eu tive um gato
quando era crian�a.
674
00:57:20,986 --> 00:57:23,647
Por que me irrita
com suas hist�rias de crian�a?
675
00:57:24,130 --> 00:57:27,588
Eu tive um hamster
quando crian�a, e da�?
676
00:57:27,589 --> 00:57:29,211
Qual era o nome dele?
677
00:57:32,034 --> 00:57:33,709
Fofinho.
678
00:57:36,884 --> 00:57:40,675
Ele mordeu o meu dedo,
ent�o arranquei os dentes dele.
679
00:57:41,338 --> 00:57:42,998
Depois, as garras.
680
00:57:44,017 --> 00:57:47,593
Ele nadou no pr�prio sangue
at� se afogar.
681
00:57:47,830 --> 00:57:49,304
Eu tamb�m...
682
00:57:50,314 --> 00:57:52,507
atropelei uma galinha uma vez.
683
00:57:56,728 --> 00:58:00,472
Que merda!
Que desastre do caralho!
684
00:58:00,473 --> 00:58:02,249
Eu estava dirigindo...
685
00:58:02,876 --> 00:58:06,366
e ela atravessou a estrada.
Ent�o eu...
686
00:58:06,985 --> 00:58:10,046
Que merda! Voc� � mesmo
uma aberra��o.
687
00:58:10,047 --> 00:58:13,393
Parei o carro e fui at� o quintal
de onde ela saiu.
688
00:58:13,394 --> 00:58:14,824
Pra qu�?
689
00:58:15,337 --> 00:58:17,306
Pra dizer a eles que a matei.
690
00:58:17,307 --> 00:58:18,838
Maravilha!
691
00:58:19,155 --> 00:58:21,935
Eles disseram
que voc� � uma idiota?
692
00:58:22,707 --> 00:58:24,077
N�o.
693
00:58:24,337 --> 00:58:26,929
Disseram que agora eu devia
$300 gr�vnias.
694
00:58:27,408 --> 00:58:30,599
Um quilo de galeto
custa s� $50.
695
00:58:30,600 --> 00:58:32,819
Um inteiro n�o pode custar
mais de $30.
696
00:58:32,820 --> 00:58:34,609
Mas eu matei, entende?
697
00:58:35,525 --> 00:58:37,897
Voc� � uma a�ougueira
de verdade, gata.
698
00:58:38,649 --> 00:58:40,009
Sou mesmo.
699
00:58:44,040 --> 00:58:48,255
Imagine eu visitando as casas
de todos os Ukrop que matei
700
00:58:48,256 --> 00:58:49,994
e dizendo aos pais:
701
00:58:49,995 --> 00:58:54,151
"Eu matei seu filho. Quanto custa
um quilo? Quanto devo pagar?"
702
00:58:54,152 --> 00:58:56,188
Seria engra�ado!
703
00:58:56,489 --> 00:58:59,359
Que pre�o voc� colocaria
em um quilo de voc�?
704
00:59:03,706 --> 00:59:05,466
$1.000 gr�vnias.
705
00:59:07,471 --> 00:59:10,919
N�o diga besteira.
Uma galinha custa $50.
706
00:59:10,920 --> 00:59:12,799
E nunca faz mal a ningu�m.
707
00:59:12,800 --> 00:59:15,589
E um Ukrop desprez�vel e imundo
seria no m�ximo $25.
708
00:59:15,590 --> 00:59:17,709
Ele � um Ukrop fedorento
pra voc�.
709
00:59:18,859 --> 00:59:22,459
Mas pra m�e e o pa�s dele,
ele � o melhor e o mais precioso.
710
00:59:29,640 --> 00:59:31,440
Voc� tem raz�o, gata.
711
00:59:37,670 --> 00:59:39,881
Quanto pesa um Ukrop m�dio?
712
00:59:39,882 --> 00:59:41,674
- Aproximadamente.
- Uns 70 kg.
713
00:59:41,675 --> 00:59:46,239
70 kg, certo. Ent�o vezes 1.000
� igual a $70.000, n�o �?
714
00:59:46,240 --> 00:59:48,650
Ele n�o pode valer tudo isso.
715
00:59:49,241 --> 00:59:51,496
Porque se for assim,
716
00:59:51,497 --> 00:59:54,746
- eu devo um milh�o a eles!
- Voc� n�o deve um milh�o.
717
00:59:54,747 --> 00:59:58,407
Pode n�o ser um milh�o,
mas � uma porrada de dinheiro.
718
00:59:58,641 --> 01:00:00,451
Por que n�o est� comendo?
719
01:00:01,378 --> 01:00:02,760
Pega.
720
01:00:07,467 --> 01:00:09,367
Como n�o � um milh�o?
721
01:00:09,490 --> 01:00:12,082
Vamos relembrar a matem�tica.
722
01:00:12,083 --> 01:00:14,183
Eu matei...
723
01:00:14,879 --> 01:00:17,414
uns 30 Ukrops, 30 homens.
724
01:00:17,415 --> 01:00:19,846
N�s multiplicamos e obtemos...
725
01:00:19,847 --> 01:00:22,865
$2.100.000 malditas gr�vnias!
726
01:00:24,277 --> 01:00:27,110
T� legal, alguns pesam menos,
727
01:00:27,550 --> 01:00:31,214
e custam menos,
mas ainda s�o $2 milh�es, porra!
728
01:00:31,415 --> 01:00:34,746
Isso significa que sou
um criminoso financeiro!
729
01:00:35,171 --> 01:00:38,925
Estou na lista da Interpol
por crimes financeiros.
730
01:00:39,169 --> 01:00:41,571
ao mesmo tempo
que sou um her�i aqui.
731
01:00:42,441 --> 01:00:44,337
Minha m�e receber�
uma carta assim:
732
01:00:44,338 --> 01:00:47,335
"O seu filho matou
trinta inimigos,
733
01:00:47,336 --> 01:00:50,419
com um peso total
de 2.100 quilos..."
734
01:00:50,420 --> 01:00:52,490
- E o que ela dir�?
- Minha m�e?
735
01:00:52,491 --> 01:00:54,246
Ela vai ficar confusa.
736
01:00:54,247 --> 01:00:56,002
Ent�o ficar� feliz pra caralho
737
01:00:56,003 --> 01:00:58,207
e receber� um certificado
e dinheiro.
738
01:00:58,526 --> 01:01:01,146
E v�o pedir a ela para ter
mais meninos como eu.
739
01:01:01,323 --> 01:01:03,511
E ela vai dizer:
"Voc� t� brincando comigo?
740
01:01:03,512 --> 01:01:05,546
Tenho 55 anos
e estou na menopausa."
741
01:01:06,683 --> 01:01:08,636
Pode-se ter beb�s
aos 55 anos agora.
742
01:01:08,637 --> 01:01:10,088
Sim,
743
01:01:10,089 --> 01:01:14,230
e v�o arrumar pra ela uns
m�dicos fod�es e outras merdas.
744
01:01:14,231 --> 01:01:16,636
Mas o pai tem que ser o mesmo.
745
01:01:17,858 --> 01:01:19,235
O pai...
746
01:01:21,860 --> 01:01:24,293
Meu pai � um b�bado
e n�o consegue mais levantar.
747
01:01:24,294 --> 01:01:25,795
E agora?
748
01:01:28,320 --> 01:01:30,873
Ent�o voc� n�o poder�
ser duplicado.
749
01:01:32,211 --> 01:01:35,855
Voc� � �nico no mundo.
Um caso isolado.
750
01:01:47,320 --> 01:01:48,974
Um caso isolado?
751
01:01:53,399 --> 01:01:55,129
Um caso isolado...
752
01:01:58,607 --> 01:02:00,487
Eu sou um caso isolado?
753
01:02:03,524 --> 01:02:05,900
Eu sou um caso isolado.
754
01:02:06,233 --> 01:02:08,893
Eu sou um caso isolado.
755
01:02:09,684 --> 01:02:12,124
Eu sou um caso isolado.
756
01:02:14,226 --> 01:02:17,906
Eu sou a porra
de um caso isolado!
757
01:02:32,554 --> 01:02:34,658
Bem, tudo parece �timo.
758
01:02:34,859 --> 01:02:36,994
Seu rosto e seu corpo
parecem legais,
759
01:02:36,995 --> 01:02:38,602
sem ind�cios de sexo.
760
01:02:39,154 --> 01:02:40,966
Sem qu�mica.
761
01:02:42,244 --> 01:02:44,069
Voc� cheira a medo.
762
01:02:45,317 --> 01:02:48,097
Mas tudo bem.
� meu cheiro favorito.
763
01:02:48,661 --> 01:02:50,432
Voc� tamb�m �
meu tipo de homem.
764
01:02:50,433 --> 01:02:52,553
- Seu tipo?
- Meu tipo.
765
01:02:53,336 --> 01:02:55,318
Quando te vi pela primeira vez,
766
01:02:55,500 --> 01:02:59,325
achei que pessoas como voc�
n�o lutariam ao lado deles.
767
01:02:59,663 --> 01:03:01,026
Bem...
768
01:03:01,027 --> 01:03:04,355
voc� nos v� como p�rias
e psicopatas, n�o �?
769
01:03:05,281 --> 01:03:07,868
Eu me formei na universidade.
770
01:03:07,869 --> 01:03:09,409
D� pra perceber.
771
01:03:10,626 --> 01:03:13,000
Todos os meus homens
se formaram.
772
01:03:13,001 --> 01:03:14,568
Metade deles.
773
01:03:14,569 --> 01:03:17,510
Voc� idealiza os homens
que est�o ao seu lado, n�?
774
01:03:18,555 --> 01:03:20,765
Sim, claro que idealizo.
775
01:03:20,766 --> 01:03:23,582
Os seus homens n�o fazem garotas
de prisioneiras,
776
01:03:23,583 --> 01:03:25,404
e nem fazem orgia com elas.
777
01:03:25,584 --> 01:03:27,038
Ou executam elas.
778
01:03:27,039 --> 01:03:28,480
Claro que n�o.
779
01:03:29,162 --> 01:03:30,644
Eles s�o nobres.
780
01:03:31,749 --> 01:03:33,885
� mesmo?
E eles n�o executam as garotas?
781
01:03:33,886 --> 01:03:35,286
N�o.
782
01:03:37,490 --> 01:03:38,879
Cacete...
783
01:03:49,150 --> 01:03:52,754
Poderia fechar a �gua, por favor?
Pra parar de pingar.
784
01:03:53,453 --> 01:03:56,098
Eu n�o era pra ir pra guerra.
785
01:03:56,741 --> 01:03:58,554
Eu ia construir uma casa.
786
01:03:58,555 --> 01:04:00,779
Eu tinha minha pr�pria
construtora.
787
01:04:00,780 --> 01:04:03,179
O neg�cio mais pac�fico
de todos os tempos.
788
01:04:03,180 --> 01:04:05,592
Eu constru�a pal�cios
para as pessoas.
789
01:04:05,810 --> 01:04:08,503
Mas voc�s, filhos da puta,
me for�aram a escolher
790
01:04:08,504 --> 01:04:10,901
que m�sicas cantar
e de que lado ficar.
791
01:04:11,212 --> 01:04:13,762
Voc� se parece
com meu amigo de escola.
792
01:04:14,281 --> 01:04:16,007
Sasha Avdeyenko.
793
01:04:16,377 --> 01:04:18,537
Eu realmente gostei dele.
794
01:04:20,765 --> 01:04:22,965
Eu n�o sou seu amigo de escola.
795
01:04:23,129 --> 01:04:24,777
Sou seu inimigo.
796
01:04:25,971 --> 01:04:29,176
Voc� veio aqui pra escrever
suas hist�rias sobre n�s.
797
01:04:29,955 --> 01:04:32,375
Seu sonho
� nos varrer do mapa.
798
01:04:32,573 --> 01:04:35,533
Se tiv�ssemos nos conhecido
uns anos atr�s.
799
01:04:36,562 --> 01:04:38,407
Eu nem teria notado voc�.
800
01:04:38,408 --> 01:04:40,705
- Teria, sim. Eu era diferente.
- Mesmo?
801
01:04:40,706 --> 01:04:42,406
Eu tamb�m era diferente.
802
01:04:42,616 --> 01:04:45,266
Eu gostava de beijar garotas
nos bancos do parque,
803
01:04:45,267 --> 01:04:47,148
e voc� gostava
de ser humilhada.
804
01:04:47,149 --> 01:04:48,515
N�o gostava.
805
01:04:49,153 --> 01:04:50,809
Eu era diferente.
806
01:04:52,241 --> 01:04:55,164
Claro. Voc� n�o fedia.
807
01:04:56,280 --> 01:04:58,856
Olha, voc� por acaso � judia?
808
01:04:58,857 --> 01:05:02,086
Todo o mal no mundo
vem dos judeus e dos malditos gays.
809
01:05:02,087 --> 01:05:04,731
Os gays e os judeus
nunca me fizeram mal.
810
01:05:04,865 --> 01:05:08,739
Entendo voc� � o que chamam
de uma maldita liberast.
811
01:05:09,115 --> 01:05:12,498
Deve entender
n�o tem nada a ver com sexo.
812
01:05:12,499 --> 01:05:14,225
� uma quest�o de poder.
813
01:05:14,226 --> 01:05:16,378
Sob a bela...
814
01:05:16,379 --> 01:05:19,797
pretens�o de foder com
"os valores europeus",
815
01:05:19,798 --> 01:05:21,448
est�o fazendo guerras
816
01:05:21,449 --> 01:05:23,599
e pondo irm�os
uns contra os outros.
817
01:05:23,600 --> 01:05:25,633
Eles s�o contra a bondade.
818
01:05:25,634 --> 01:05:27,161
Contra a bondade?
819
01:05:27,452 --> 01:05:29,914
- O qu�?
- Gays e judeus s�o contra o bem?
820
01:05:29,915 --> 01:05:31,242
S�o sim.
821
01:05:31,243 --> 01:05:34,354
Sim, eles criam
todas essas guerras, Maidans...
822
01:05:34,355 --> 01:05:37,619
- E os americanos?
- Eles que deram in�cio a isso.
823
01:05:38,020 --> 01:05:40,412
E os banderianos
e nacionalistas?
824
01:05:41,623 --> 01:05:43,921
Pare de falar comigo
como se eu fosse idiota.
825
01:05:43,922 --> 01:05:45,583
N�o te considero idiota.
826
01:05:45,811 --> 01:05:48,022
Acha que amontoei tudo, �?
827
01:05:48,023 --> 01:05:50,233
A pilha � muito grande, porra.
828
01:05:50,234 --> 01:05:52,857
Uma grande pilha de merda.
829
01:05:52,858 --> 01:05:54,679
E est� no poder.
830
01:05:54,680 --> 01:05:57,674
E eles se escondem atr�s
de leis de merda
831
01:05:57,675 --> 01:05:59,388
e da porra da pol�cia.
832
01:05:59,389 --> 01:06:02,799
Foram os malditos liberasts
e demotards
833
01:06:02,800 --> 01:06:05,651
que inventaram a democracia,
834
01:06:05,652 --> 01:06:09,137
o deus mais astuto de todos,
e querem que n�s a adoremos,
835
01:06:09,138 --> 01:06:10,862
nos escondendo atr�s dela.
836
01:06:10,863 --> 01:06:14,043
- E onde est� a verdade?
- A verdade? No fim do mundo.
837
01:06:18,482 --> 01:06:20,902
H� muito mais disso
aqui e agora.
838
01:06:21,902 --> 01:06:24,471
- Devo provar?
- N�o h� necessidade.
839
01:06:24,472 --> 01:06:28,119
Por qu�? Tem medo de perder a f�
nos "valores europeus"?
840
01:06:28,120 --> 01:06:30,568
- Eu acredito numa coisa.
- Em qu�?
841
01:06:30,569 --> 01:06:33,412
- Na bondade.
- Como voc� est� errada.
842
01:06:33,413 --> 01:06:35,013
N�o h� nada disso aqui.
843
01:06:35,184 --> 01:06:38,915
Voc� disse que defende a fam�lia
e outros valores assim, n�o foi?
844
01:06:39,586 --> 01:06:41,992
Isso n�o significa
que eu seja bom.
845
01:06:55,298 --> 01:06:58,318
Vou arrancar esse seu maldito olho
e com�-lo.
846
01:06:58,539 --> 01:06:59,939
Vadia!
847
01:07:04,496 --> 01:07:07,515
Ei, idiota,
isso foi uma brincadeira.
848
01:08:53,083 --> 01:08:54,423
Acorde.
849
01:08:58,875 --> 01:09:01,213
Vamos, acorde.
850
01:09:20,068 --> 01:09:21,368
Venha.
851
01:09:21,535 --> 01:09:22,979
Isso...
852
01:09:23,320 --> 01:09:25,100
Eu vou te lavar.
853
01:09:25,359 --> 01:09:27,612
Pois est� toda mijada.
854
01:09:31,891 --> 01:09:33,511
Um passo � frente.
855
01:09:46,735 --> 01:09:48,389
Tire suas roupas.
856
01:11:09,472 --> 01:11:10,872
Est� quente?
857
01:11:11,040 --> 01:11:12,500
Isso d�i.
858
01:11:12,628 --> 01:11:16,688
Desculpe. Apenas aguente.
Logo vai esfriar.
859
01:11:30,153 --> 01:11:32,589
Voc� ficar� �tima e limpa.
860
01:11:39,459 --> 01:11:42,606
Voc� tem uma bela bunda.
Do tamanho certo.
861
01:11:56,393 --> 01:11:58,453
E os mamilos
do jeito que eu gosto.
862
01:11:58,711 --> 01:12:00,171
Marrons.
863
01:12:03,272 --> 01:12:04,852
E ao toque,
864
01:12:05,081 --> 01:12:06,910
eles s�o como...
865
01:12:06,911 --> 01:12:08,684
o tecido
que colocam nos caix�es.
866
01:12:09,112 --> 01:12:11,820
- Veludo?
- Isso, veludo.
867
01:12:17,795 --> 01:12:19,554
Onde est�o os seus pelos?
868
01:12:19,979 --> 01:12:21,448
Depilados.
869
01:12:23,264 --> 01:12:25,004
Se p�e cera...
870
01:12:25,144 --> 01:12:26,808
e depois arranca
com uma faixa.
871
01:12:26,809 --> 01:12:28,713
- D�i?
- D�i.
872
01:12:29,248 --> 01:12:30,668
Est� tudo bem.
873
01:12:31,161 --> 01:12:33,179
Voc� gosta quando d�i, n�o �?
874
01:12:47,399 --> 01:12:49,349
Meu pau j� est� duro.
875
01:12:51,099 --> 01:12:52,559
� brincadeira.
876
01:12:52,923 --> 01:12:55,713
S� estou vendo
se voc� me ama ou n�o.
877
01:12:56,360 --> 01:12:57,688
Ama?
878
01:12:58,875 --> 01:13:00,295
Eu amo.
879
01:13:04,937 --> 01:13:06,367
Senta.
880
01:13:19,355 --> 01:13:20,894
Eu tive um sonho.
881
01:13:20,895 --> 01:13:24,090
Voc� e eu est�vamos
no Mercado Pokrovsky
882
01:13:24,091 --> 01:13:25,911
comprando carne.
883
01:13:26,590 --> 01:13:29,478
N�o tenho sonhos bons
h� muito tempo.
884
01:13:30,441 --> 01:13:33,103
Voc� dizia:
"Vamos comprar vitela."
885
01:13:33,104 --> 01:13:35,739
"N�o, vamos levar carne de porco",
eu respondo.
886
01:13:35,740 --> 01:13:37,422
"Eu gosto de porco."
887
01:13:40,379 --> 01:13:42,895
Levamos a carne de porco,
claro,
888
01:13:43,793 --> 01:13:47,173
e fomos para os legumes,
verduras e a�...
889
01:13:50,395 --> 01:13:53,159
chegamos a um balc�o
e vimos tomates.
890
01:13:53,160 --> 01:13:55,556
Eram realmente enormes.
891
01:13:57,680 --> 01:14:00,078
Como os que minha av� tinha.
892
01:14:00,729 --> 01:14:02,649
Qual era o nome da sua av�?
893
01:14:04,481 --> 01:14:05,962
Liuda.
894
01:14:06,651 --> 01:14:08,351
A minha era Valia.
895
01:14:08,499 --> 01:14:10,359
Ela era um doce.
896
01:14:10,778 --> 01:14:12,978
Todas as av�s s�o um doce.
897
01:14:14,608 --> 01:14:16,017
Nem todas.
898
01:14:44,609 --> 01:14:46,489
Estou ficando com frio, Oleg.
899
01:14:54,665 --> 01:14:56,699
Eu n�o sou o maldito Oleg.
900
01:14:57,132 --> 01:14:59,476
Me assusta quando voc� chora.
901
01:14:59,677 --> 01:15:01,879
Falei isso
porque estava com medo.
902
01:15:01,880 --> 01:15:03,540
Est� maluca?
903
01:15:04,241 --> 01:15:05,821
Porra de Oleg...
904
01:15:06,095 --> 01:15:08,979
Isso � nome de gay.
Eu sou Stas.
905
01:15:08,980 --> 01:15:11,792
- Eu sou Yulia.
- Eu sei. Tenho sua identidade.
906
01:15:11,793 --> 01:15:14,973
Pega.
Pode se limpar e se vestir.
907
01:15:17,389 --> 01:15:20,083
Desculpa,
� o menor tamanho que havia.
908
01:15:24,540 --> 01:15:27,035
Virando um animal...
909
01:15:27,625 --> 01:15:28,925
Eu?
910
01:15:29,192 --> 01:15:30,858
N�o, eu.
911
01:15:34,202 --> 01:15:36,779
Voc� v� coisas
que nunca quis ver.
912
01:15:40,584 --> 01:15:44,962
N�o � a morte.
A morte pode ser f�cil ou banal.
913
01:15:45,465 --> 01:15:49,139
Temos o costume de ver a morte
como o fim de tudo.
914
01:15:50,822 --> 01:15:53,915
Claro, voc� nunca se esquece
do primeiro que matou.
915
01:15:53,916 --> 01:15:56,756
Mas com o tempo, voc� pode tirar
um anel do 10� dedo.
916
01:15:57,291 --> 01:15:59,008
Eu nunca tirei.
917
01:16:00,716 --> 01:16:03,118
S� ficava feliz por n�o ser eu.
918
01:16:04,313 --> 01:16:06,333
At� eu n�o estar mais feliz,
919
01:16:06,334 --> 01:16:08,351
porque n�o havia
mais sentimentos.
920
01:16:12,840 --> 01:16:15,480
O fundo � ainda mais terr�vel
que a morte.
921
01:16:17,251 --> 01:16:19,227
Voc� olha e v� o fundo.
922
01:16:19,769 --> 01:16:21,853
Voc� pensa: "�timo! Acertei!"
923
01:16:22,054 --> 01:16:24,343
Mas tem outro mais embaixo
daquele.
924
01:16:24,752 --> 01:16:26,578
E outro...
925
01:16:28,085 --> 01:16:31,366
At� ver seu camarada morto
com os olhos arrancados.
926
01:16:32,516 --> 01:16:35,928
E voc� pensa: "Quem poderia
arrancar os olhos dele?"
927
01:16:37,064 --> 01:16:39,524
Um humano, como voc� e eu.
928
01:16:41,977 --> 01:16:43,887
E ent�o, voc� vai comer.
929
01:16:43,888 --> 01:16:45,231
Voc� come e pensa:
930
01:16:45,232 --> 01:16:47,908
"Arrancarei os olhos do pr�ximo
prisioneiro vivo."
931
01:16:51,992 --> 01:16:53,392
Entende?
932
01:16:53,812 --> 01:16:55,284
Entendo.
933
01:16:57,481 --> 01:17:00,004
N�o, voc� n�o entende nada,
porra.
934
01:17:02,145 --> 01:17:05,615
A partir da�, n�o h� volta.
935
01:17:06,705 --> 01:17:09,259
- H� sim.
- Onde?
936
01:17:09,260 --> 01:17:11,299
Voc� nem consegue sair daqui,
937
01:17:11,300 --> 01:17:13,779
mesmo com a porta destrancada
o tempo todo.
938
01:17:14,080 --> 01:17:15,790
Eu sei.
939
01:17:17,361 --> 01:17:19,261
Ent�o por que n�o foge?
940
01:17:20,060 --> 01:17:22,040
Eu n�o vou sem voc�.
941
01:17:23,422 --> 01:17:26,333
Aonde voc� iria comigo,
sua mulher maluca?
942
01:17:26,915 --> 01:17:28,295
N�o sei.
943
01:17:29,329 --> 01:17:30,732
Qualquer lugar.
944
01:17:31,690 --> 01:17:33,940
Estou mal da cabe�a.
945
01:17:36,064 --> 01:17:38,884
Qualquer trauma pode ser
transformado em experi�ncia.
946
01:17:39,299 --> 01:17:42,625
E o que eu fa�o
com essa maldita de experi�ncia?
947
01:17:42,967 --> 01:17:45,449
Voc� teve um sonho bom,
n�o foi?
948
01:17:46,261 --> 01:17:48,521
Ent�o ainda restou algo.
949
01:17:49,553 --> 01:17:51,073
Esperan�a.
950
01:17:53,225 --> 01:17:57,025
Sim, foi um sonho engra�ado.
S� n�o te contei o resto...
951
01:17:57,587 --> 01:18:01,467
Comecei a preparar a carne
pra grelhar, olhei pra ela...
952
01:18:01,920 --> 01:18:03,910
e vi vermes por toda parte.
953
01:18:04,280 --> 01:18:06,124
Voc� inventou isso.
954
01:18:09,698 --> 01:18:12,951
Senta aqui, Yulie.
Fique um pouco ao meu lado.
955
01:18:30,890 --> 01:18:32,830
Como num banco de parque.
956
01:18:33,076 --> 01:18:34,505
N�o.
957
01:18:35,299 --> 01:18:36,999
� mais como uma cerca.
958
01:18:37,644 --> 01:18:40,138
Os bancos t�m assentos
mais largos.
959
01:18:42,393 --> 01:18:43,773
� mesmo.
960
01:18:44,047 --> 01:18:46,386
Como numa cerca, exatamente.
961
01:18:53,770 --> 01:18:55,750
Esperan�a, voc� disse?
962
01:18:56,646 --> 01:18:57,966
Sim.
963
01:19:01,818 --> 01:19:03,606
Voc� � uma idiota.
964
01:19:04,699 --> 01:19:06,459
Podemos nos beijar?
965
01:19:09,240 --> 01:19:10,605
Sim.
966
01:19:48,184 --> 01:19:51,024
Eu nem vou tocar
nos seus seios.
967
01:20:03,937 --> 01:20:05,613
Voc� gosta disso?
968
01:20:06,019 --> 01:20:07,399
Muito.
969
01:20:19,187 --> 01:20:20,767
Consegue ouvir?
970
01:20:21,785 --> 01:20:23,183
O qu�?
971
01:20:25,466 --> 01:20:27,036
As cigarras.
972
01:20:32,916 --> 01:20:34,340
Consigo.
973
01:20:37,994 --> 01:20:40,207
Isso � incr�vel...
974
01:20:45,499 --> 01:20:48,091
Voc� pode esperar um pouco?
975
01:20:48,530 --> 01:20:49,910
Sim.
976
01:20:59,799 --> 01:21:02,351
N�o olhe pra tr�s, t� bom?
977
01:21:23,697 --> 01:21:25,607
Tenho muito medo de voc�.
978
01:22:31,349 --> 01:22:32,729
Toma isso!
979
01:22:33,600 --> 01:22:34,962
Toma!
980
01:22:35,163 --> 01:22:37,248
E isso! E isso!
981
01:23:36,649 --> 01:23:38,159
Boa noite.
982
01:23:41,540 --> 01:23:43,327
O que voc� quer?
983
01:23:46,230 --> 01:23:48,310
Sam, pare! Chega!
984
01:23:50,115 --> 01:23:52,535
N�o abrimos pra gente
vinda da estrada.
985
01:23:57,577 --> 01:24:00,244
Voc� foi estuprada?
986
01:24:00,245 --> 01:24:02,685
- Eu posso chamar a pol�cia.
- N�o precisa.
987
01:24:02,886 --> 01:24:04,836
Eu atropelei uma galinha sua.
988
01:24:05,193 --> 01:24:06,498
E da�?
989
01:24:06,753 --> 01:24:08,298
Ela est� morrendo.
990
01:24:12,929 --> 01:24:14,819
O que voc� quer de n�s?
991
01:24:15,369 --> 01:24:16,779
De voc�s?
992
01:24:17,344 --> 01:24:19,027
Vasia!
993
01:24:19,028 --> 01:24:21,445
- O que foi?
- Vasia, venha aqui.
994
01:24:30,738 --> 01:24:32,439
- Oi.
- Boa noite.
995
01:24:32,440 --> 01:24:33,871
Tem uma senhora aqui
996
01:24:33,872 --> 01:24:35,778
dizendo que atropelou
a nossa galinha.
997
01:24:35,779 --> 01:24:37,113
Ela quer algo. N�o sei...
998
01:24:37,114 --> 01:24:38,552
O que voc� quer?
999
01:24:38,553 --> 01:24:41,561
Eu estava dirigindo e ela correu
pra debaixo das rodas.
1000
01:24:41,562 --> 01:24:43,418
N�o invente hist�rias.
1001
01:24:43,419 --> 01:24:45,599
Foi uma galinha suicida.
1002
01:24:45,807 --> 01:24:49,096
Voc� devia estar andando r�pido,
sem olhar pra estrada.
1003
01:24:49,097 --> 01:24:50,459
Eu estava devagar.
1004
01:24:50,460 --> 01:24:53,739
Est� escuro agora
e ela correu de repente.
1005
01:24:53,740 --> 01:24:55,804
E o que quer de n�s agora?
1006
01:24:56,166 --> 01:24:58,292
Voc� matou nossa galinha.
1007
01:24:58,293 --> 01:25:00,540
Quer que agrade�amos a voc�?
1008
01:25:00,541 --> 01:25:02,707
Sei que n�o posso
traz�-la de volta,
1009
01:25:02,708 --> 01:25:04,907
mas me deixem pagar por isso.
1010
01:25:05,268 --> 01:25:08,951
- �timo!
- Que galinha era, Vasia?
1011
01:25:09,152 --> 01:25:11,872
Era das nossas ou n�o?
1012
01:25:12,090 --> 01:25:13,872
Eu sinto muito.
1013
01:25:13,873 --> 01:25:15,342
Eu tamb�m estou chocada...
1014
01:25:15,343 --> 01:25:18,398
Eu tenho um papagaio,
ent�o eu entendo...
1015
01:25:18,744 --> 01:25:20,729
Talvez ela ainda esteja viva?
1016
01:25:20,730 --> 01:25:22,909
Talvez voc� poderia
dar uma olhada?
1017
01:25:22,910 --> 01:25:25,107
Posso lev�-la ao veterin�rio.
1018
01:25:25,108 --> 01:25:29,237
Tenho uma caixa no porta-malas
para coloc�-la...
1019
01:25:29,238 --> 01:25:31,570
se ela n�o estiver
sangrando muito.
1020
01:25:31,682 --> 01:25:33,782
A caixa � de papel�o.
1021
01:26:00,992 --> 01:26:02,655
� das nossas.
1022
01:26:06,939 --> 01:26:08,721
Por que fez isso?
1023
01:26:09,019 --> 01:26:12,180
Talvez ela poderia
ter sido salva.
1024
01:26:13,626 --> 01:26:15,046
Sim...
1025
01:26:18,198 --> 01:26:20,555
� s� colocar um gesso,
1026
01:26:21,459 --> 01:26:23,519
comprar uma cadeira de rodas
1027
01:26:23,810 --> 01:26:25,870
e lev�-la ao hospital.
1028
01:26:26,375 --> 01:26:28,799
Certo. Quanto vai custar?
1029
01:26:28,900 --> 01:26:32,340
N�o tenho certeza.
Bem, ela era das nossas...
1030
01:26:33,307 --> 01:26:36,061
Nos d� $100 gr�vnias
e siga com Deus.
1031
01:26:36,062 --> 01:26:37,690
- Vasia...
- O qu�?
1032
01:26:38,260 --> 01:26:40,473
N�o sei... quanto voc� acha?
1033
01:26:40,627 --> 01:26:42,444
Eu nunca vendi galinhas assim.
1034
01:26:42,445 --> 01:26:45,605
- Voc� nos d� $200 gr�vnias e...
- Certo, s� um momento.
1035
01:26:50,376 --> 01:26:53,812
N�o tenho dinheiro comigo.
Eu comprei mel.
1036
01:26:55,539 --> 01:26:57,825
S� tenho um cart�o do banco.
1037
01:26:58,526 --> 01:27:02,000
Vasia,
aceitamos cart�es de banco?
1038
01:27:06,230 --> 01:27:08,170
N�s n�o aceitamos.
1039
01:27:09,013 --> 01:27:12,109
Talvez exista um caixa eletr�nico
por aqui?
1040
01:27:12,210 --> 01:27:13,667
Existe.
1041
01:27:13,668 --> 01:27:15,753
Dentro do galinheiro.
1042
01:27:18,067 --> 01:27:21,438
- Tudo bem. Eu trarei amanh�.
- � claro que vai.
1043
01:27:21,439 --> 01:27:24,652
Trazer amanh�...
N�o precisa enrolar, senhora.
1044
01:27:24,953 --> 01:27:27,850
Apenas v� embora.
Que fique na sua consci�ncia.
1045
01:27:27,951 --> 01:27:31,108
N�o, eu vou sacar o dinheiro
e j� volto.
1046
01:27:31,509 --> 01:27:33,272
$200 gr�vnias.
1047
01:27:34,064 --> 01:27:36,291
Um caixa eletr�nico...
1048
01:27:36,525 --> 01:27:38,015
Sam, pare!
1049
01:27:38,317 --> 01:27:40,995
- Um n�mero de circo...
- � mesmo.
1050
01:27:43,415 --> 01:27:45,435
Sam, v�!
1051
01:27:51,299 --> 01:27:53,655
Sam, em guarda.
1052
01:28:56,281 --> 01:28:57,701
Olha ali.
1053
01:28:58,187 --> 01:29:00,293
- Quem �?
- Ela.
1054
01:29:05,672 --> 01:29:08,639
Sam, agora pare! Saia!
1055
01:29:08,840 --> 01:29:11,068
Cachorro mau! V� pro canil!
1056
01:29:13,110 --> 01:29:16,424
- Ent�o voltou?
- Sim, como prometi.
1057
01:29:17,588 --> 01:29:20,954
Sabe como �,
as pessoas s� prometem...
1058
01:29:21,455 --> 01:29:23,835
Entre. N�o tenha medo.
Ele n�o morde.
1059
01:29:26,570 --> 01:29:28,422
S� promessas.
1060
01:29:28,423 --> 01:29:30,663
Come�ando pelo presidente,
1061
01:29:30,664 --> 01:29:32,871
e terminando
como todos os outros.
1062
01:29:32,872 --> 01:29:35,091
Sem cumprir as promessas.
1063
01:29:35,562 --> 01:29:37,342
Entre, n�o tenha medo.
1064
01:29:37,617 --> 01:29:40,309
Sam, saia! V� pro canil!
1065
01:29:40,310 --> 01:29:42,223
Cachorro mau! V�!
1066
01:29:42,766 --> 01:29:45,444
N�o consigo nem assistir
ao notici�rio da TV.
1067
01:29:45,445 --> 01:29:46,899
Eu digo ao Vasia:
1068
01:29:46,900 --> 01:29:49,076
"Desligue o notici�rio,
j� estou farta.
1069
01:29:49,077 --> 01:29:52,038
Quando eles
se dar�o por satisfeitos?"
1070
01:29:52,258 --> 01:29:55,196
- Pegue.
- Eu at� j� a depenei.
1071
01:29:55,197 --> 01:29:58,112
Pensei que ela viraria borsch.
1072
01:29:58,713 --> 01:30:02,435
Mas voc� a atropelou
t�o gravemente que...
1073
01:30:02,765 --> 01:30:05,852
tivemos que d�-la ao cachorro.
1074
01:30:06,608 --> 01:30:10,243
- Isso � terr�vel.
- �, sim...
1075
01:30:11,304 --> 01:30:15,162
� sempre assim,
os pobres nunca t�m sorte.
1076
01:30:17,483 --> 01:30:21,339
E ela estava pondo
30 ovos por m�s.
1077
01:30:21,340 --> 01:30:24,202
Era mesmo uma galinha de ouro.
1078
01:30:24,961 --> 01:30:28,329
E 10 ovos custam $30 gr�vnias,
1079
01:30:28,330 --> 01:30:33,032
ent�o n�s perdemos
mais de $100 gr�vnias por m�s.
1080
01:30:33,524 --> 01:30:36,812
Considerando um ano inteiro,
acabam sendo...
1081
01:30:37,460 --> 01:30:40,474
$1.200 gr�vnias, no total.
1082
01:30:40,875 --> 01:30:44,635
E ela poderia ter posto ovos
nos pr�ximos dois anos,
1083
01:30:44,984 --> 01:30:46,986
ent�o seriam $2.400.
1084
01:30:46,987 --> 01:30:50,480
Ela podia parecer
uma simples galinha,
1085
01:30:50,481 --> 01:30:53,420
mas acabou se tornando
muito preciosa.
1086
01:30:59,677 --> 01:31:03,048
Olha, eu tenho $1.000 gr�vnias.
1087
01:31:03,617 --> 01:31:05,935
N�o achei que uma galinha
custasse tanto...
1088
01:31:05,936 --> 01:31:07,846
Eu conversava com ela.
1089
01:31:07,847 --> 01:31:10,585
Eu n�o falava com as outras,
mas quando falava com ela,
1090
01:31:10,586 --> 01:31:12,465
ela entendia.
1091
01:31:12,666 --> 01:31:16,094
Ela n�o era uma galinha comum.
Nem um pouco...
1092
01:31:16,095 --> 01:31:18,375
Ela era muito esperta.
1093
01:31:20,856 --> 01:31:22,276
Pense s�,
1094
01:31:22,742 --> 01:31:24,715
Deus me livre,
1095
01:31:24,844 --> 01:31:27,795
se o seu papagaio
fosse atropelado...
1096
01:31:33,430 --> 01:31:35,810
N�o tenho muito no banco.
1097
01:31:35,811 --> 01:31:37,788
Saquei o �ltimo dinheiro.
1098
01:31:40,131 --> 01:31:42,271
- Vasia!
- O qu�?
1099
01:31:43,670 --> 01:31:46,393
Ela s� tem $1.000 gr�vnias.
1100
01:31:51,198 --> 01:31:52,997
Isso � rid�culo.
1101
01:31:54,124 --> 01:31:55,624
O que faremos?
1102
01:31:57,711 --> 01:32:00,155
Chamaremos a pol�cia.
1103
01:32:02,195 --> 01:32:05,475
Eles vir�o, te multar�o...
1104
01:32:06,899 --> 01:32:09,097
e suspender�o
sua carteira de motorista.
1105
01:32:10,355 --> 01:32:13,773
O �nico por�m � que
eles demoram muito para vir.
1106
01:32:14,529 --> 01:32:15,917
Ali,
1107
01:32:16,644 --> 01:32:18,896
no vizinho,
1108
01:32:19,592 --> 01:32:22,249
alguns caras da estrada
entraram l�
1109
01:32:22,250 --> 01:32:24,099
e espancaram o Kolia.
1110
01:32:24,664 --> 01:32:27,036
A esposa dele chamou a pol�cia.
1111
01:32:27,969 --> 01:32:31,116
Eles s� vieram na manh�
do dia seguinte.
1112
01:32:31,530 --> 01:32:33,190
Kolia morreu.
1113
01:32:35,039 --> 01:32:38,059
Por isso,
vamos tranc�-la no por�o.
1114
01:32:38,060 --> 01:32:41,584
Voc� vai esperar pela pol�cia
e pensar no que fez.
1115
01:32:46,154 --> 01:32:48,094
N�o pode estar falando s�rio.
1116
01:32:48,949 --> 01:32:51,449
Voc� matou a nossa galinha.
1117
01:33:02,094 --> 01:33:04,955
Ent�o peguem minha pulseira.
1118
01:33:06,554 --> 01:33:09,445
- De que � feita?
- Prata.
1119
01:33:10,427 --> 01:33:11,754
N�o vale nada.
1120
01:33:12,055 --> 01:33:15,157
Na verdade, vale.
Tem muita prata nela.
1121
01:33:15,158 --> 01:33:16,538
Quanta?
1122
01:33:16,987 --> 01:33:19,384
N�o sei. Foi um presente.
1123
01:33:20,751 --> 01:33:22,739
E o que � isso no seu pesco�o?
1124
01:33:23,430 --> 01:33:25,260
N�o vale nada.
1125
01:33:25,261 --> 01:33:27,741
Tem import�ncia para mim
como recorda��o.
1126
01:33:29,555 --> 01:33:31,751
- � ouro.
- N�o � ouro.
1127
01:33:31,752 --> 01:33:34,710
�, sim. Eu conhe�o ouro.
1128
01:33:40,042 --> 01:33:42,902
� um presente
do homem que eu amo.
1129
01:33:43,523 --> 01:33:46,556
N�s tamb�m am�vamos
a nossa galinha.
1130
01:33:55,980 --> 01:33:57,658
Deixe-me ficar com isso.
1131
01:34:01,113 --> 01:34:05,063
Eu virei com mais dinheiro
amanh�...
1132
01:34:07,598 --> 01:34:10,697
para comprar de volta
todas as minhas coisas, est� bem?
1133
01:34:49,419 --> 01:34:51,735
Voc� pode ficar com ele.
1134
01:34:52,005 --> 01:34:54,354
Certo, obrigada.
1135
01:34:55,882 --> 01:34:57,702
O que voc� tem no seu carro?
1136
01:34:57,842 --> 01:34:59,330
No meu carro?
1137
01:35:00,560 --> 01:35:03,719
Eu comprei mel. Voc� quer?
1138
01:35:03,720 --> 01:35:06,920
N�o. N�s temos o nosso.
Muito obrigada.
1139
01:35:07,783 --> 01:35:09,618
E que carro � esse?
1140
01:35:10,402 --> 01:35:12,058
Um carro comum.
1141
01:35:12,673 --> 01:35:13,983
N�o.
1142
01:35:14,466 --> 01:35:16,732
Eu conhe�o os carros comuns.
1143
01:35:16,733 --> 01:35:18,573
Qual marca �?
1144
01:35:20,995 --> 01:35:22,448
Um Peugeot.
1145
01:35:22,883 --> 01:35:24,315
Um Peugeot...
1146
01:35:27,105 --> 01:35:28,838
� um bom carro.
1147
01:35:30,092 --> 01:35:31,604
E deve ser caro.
1148
01:35:41,249 --> 01:35:42,949
Bem, eu posso ir?
1149
01:35:43,846 --> 01:35:45,266
Pra onde?
1150
01:35:47,087 --> 01:35:48,537
Pra casa.
1151
01:36:11,739 --> 01:36:14,368
Yura, venha c�!
A Diana est� chorando!
1152
01:36:14,369 --> 01:36:16,585
Estou com as m�os na massa!
1153
01:36:40,775 --> 01:36:42,077
Largue.
1154
01:36:48,725 --> 01:36:50,105
V�.
1155
01:36:55,760 --> 01:36:57,380
V� embora.
1156
01:37:21,399 --> 01:37:22,719
Sam!
1157
01:37:26,829 --> 01:37:28,915
Sam, venha pra casa!
1158
01:37:31,231 --> 01:37:32,651
Seu burro.
1159
01:37:33,057 --> 01:37:34,683
Falei para vir pra casa!
1160
01:37:35,065 --> 01:37:36,375
Venha.
1161
01:37:36,722 --> 01:37:39,231
Entre. Bom cachorro!
1162
01:37:39,507 --> 01:37:40,839
Entre.
1163
01:37:40,840 --> 01:37:42,689
J� disse pra vir aqui.
1164
01:37:45,061 --> 01:37:46,500
Entre.
1165
01:38:31,551 --> 01:38:33,215
...e houve v�timas.
1166
01:38:33,216 --> 01:38:35,854
Dois soldados foram feridos
por um artefato explosivo
1167
01:38:35,855 --> 01:38:38,319
em Volnovakha Rayon,
no oblast Donetsk.
1168
01:38:38,320 --> 01:38:40,759
Um soldado morreu
e outro est� se recuperando.
1169
01:38:40,760 --> 01:38:42,719
Al�m disso,
uma mulher de Volnovakha
1170
01:38:42,720 --> 01:38:44,734
foi hospitalizada
ap�s pisar numa mina.
1171
01:38:44,735 --> 01:38:47,130
E no oblast de Luhansk,
outra mulher civil
1172
01:38:47,131 --> 01:38:50,294
foi gravemente ferida
perto do front no dia anterior.
1173
01:38:50,295 --> 01:38:53,808
O Comando Antiterrorista
tem alertado os moradores da zona
1174
01:38:53,809 --> 01:38:57,555
para tomarem cuidado
e estarem sempre vigilantes...
1175
01:39:17,156 --> 01:39:22,156
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para voc�!
1176
01:39:22,181 --> 01:39:25,681
Legenda
- zumBRAL -
1177
01:39:25,706 --> 01:39:28,706
Revis�o
- willy_br -
1178
01:39:28,731 --> 01:39:33,731
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1179
01:39:33,756 --> 01:39:38,756
Siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
83848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.