All language subtitles for Plokhiye Dorogi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,990 --> 00:00:30,990 ESTRADAS RUINS 2 00:00:30,991 --> 00:00:33,791 ESTRADAS RUINS 3 00:01:50,148 --> 00:01:53,008 - Boa tarde. - Boa tarde. 4 00:01:53,479 --> 00:01:56,278 - Desligue o motor, por favor. - Sim. 5 00:01:57,453 --> 00:01:59,353 Seu documento, por favor. 6 00:02:00,774 --> 00:02:03,149 Um momento... 7 00:02:05,669 --> 00:02:07,289 Aqui est�. 8 00:02:11,846 --> 00:02:14,806 - Halyna Serhiyivna? - Como assim? 9 00:02:14,807 --> 00:02:19,323 Voc� � Halyna S. Onyshchuk, nascida em 1975, � isso? 10 00:02:19,324 --> 00:02:21,643 Caramba, � da minha esposa. 11 00:02:21,644 --> 00:02:24,722 Talvez tenha o documento do marido dela? 12 00:02:31,471 --> 00:02:33,756 Mas que droga... 13 00:02:34,681 --> 00:02:37,432 - Algum problema? - � que eu... 14 00:02:37,433 --> 00:02:39,076 n�o entendo. 15 00:02:39,077 --> 00:02:41,676 Peguei ele em cima da geladeira pela manh�. 16 00:02:41,677 --> 00:02:43,394 Achei que era o meu passaporte. 17 00:02:43,395 --> 00:02:45,427 Saia do carro, por favor. 18 00:02:45,528 --> 00:02:47,354 Que droga... 19 00:02:47,355 --> 00:02:50,919 Vou ligar para minha esposa. Ela vai confirmar. 20 00:02:50,920 --> 00:02:52,719 Est� com sua carteira de motorista? 21 00:02:52,720 --> 00:02:56,170 Eu guardo ela dentro do passaporte. 22 00:03:01,010 --> 00:03:02,498 N�o tem nada aqui. 23 00:03:02,499 --> 00:03:05,755 Claro que n�o tem. Esse � o passaporte da Halia. 24 00:03:06,370 --> 00:03:09,253 Posso ligar para minha esposa, por favor? 25 00:03:09,254 --> 00:03:11,581 Vou te dar o telefone e ela vai confirmar. 26 00:03:11,582 --> 00:03:13,061 Comandante? 27 00:03:13,190 --> 00:03:14,904 Temos um motorista sem documento. 28 00:03:14,905 --> 00:03:16,735 Atenda... 29 00:03:18,665 --> 00:03:20,514 Desligue o telefone, por favor. 30 00:03:20,515 --> 00:03:22,222 Comandante, por favor... 31 00:03:22,223 --> 00:03:24,112 - Ela est� no trabalho... - Desligue. 32 00:03:24,113 --> 00:03:27,380 Ela est� no plant�o da tarde no hospital. Por favor... 33 00:03:27,381 --> 00:03:29,097 Ponha as m�os no volante. 34 00:03:29,098 --> 00:03:31,609 Minha nossa... 35 00:03:33,518 --> 00:03:37,007 Eu peguei o passaporte em cima da geladeira... 36 00:03:37,008 --> 00:03:40,313 Achei que fosse o meu, mas era da Halia... 37 00:03:45,483 --> 00:03:47,399 Talvez possamos ligar pra ela? 38 00:03:47,710 --> 00:03:49,993 Ela est� no trabalho hoje... 39 00:03:50,589 --> 00:03:52,249 Ela tinha... 40 00:03:54,159 --> 00:03:55,649 me confirmado... 41 00:03:58,858 --> 00:04:00,278 Boa tarde. 42 00:04:03,761 --> 00:04:05,683 Onde est� Halyna Serhiyivna? 43 00:04:05,684 --> 00:04:08,355 Ela est� no trabalho, no plant�o da tarde. 44 00:04:08,356 --> 00:04:09,776 No hospital. 45 00:04:11,316 --> 00:04:13,430 Ele diz que confundiu os passaportes. 46 00:04:13,431 --> 00:04:15,241 Eles estavam na geladeira... 47 00:04:15,242 --> 00:04:17,199 - Saia do carro. - Eu peguei... 48 00:04:17,200 --> 00:04:18,648 Por favor... 49 00:04:18,649 --> 00:04:21,835 - Saia! - Comandante... 50 00:04:22,375 --> 00:04:24,065 � que... 51 00:04:24,557 --> 00:04:26,217 Ele est� embriagado. 52 00:04:29,150 --> 00:04:30,850 Eu sou amigo. 53 00:04:31,019 --> 00:04:32,837 Sou de Popasna. 54 00:04:32,838 --> 00:04:34,866 Eu sou de Zhytomyr, e da�? 55 00:04:34,867 --> 00:04:36,257 Bem... 56 00:04:36,366 --> 00:04:38,296 O que v�o fazer comigo? 57 00:04:39,281 --> 00:04:40,777 O que voc� acha? 58 00:04:40,778 --> 00:04:42,943 Est� embriagado, sem identidade... 59 00:04:43,878 --> 00:04:47,134 e cruzando para a �rea da OTAN. O que faremos com voc�? 60 00:04:47,425 --> 00:04:50,119 Seus rapazes e eu comemoramos juntos... 61 00:04:50,120 --> 00:04:53,019 Nossa escola ganhou uma competi��o e os militares... 62 00:04:53,020 --> 00:04:55,293 - Que "nossa escola"? - A Escola 3! 63 00:04:55,294 --> 00:04:57,338 - Ali atr�s do... - N�o agite os bra�os! 64 00:04:57,339 --> 00:04:59,496 M�os nas costas! Contra o carro! Agora! 65 00:04:59,497 --> 00:05:04,134 Eu sou o diretor. Todo mundo me conhece. 66 00:05:04,135 --> 00:05:07,279 Pode perguntar a qualquer um daqui... 67 00:05:07,280 --> 00:05:11,560 Olha, diretor, h� um neg�cio que criaram chamado passaporte... 68 00:05:11,847 --> 00:05:14,435 � emitido para identificar todos aqueles 69 00:05:14,436 --> 00:05:16,557 que j� completaram 16 anos. 70 00:05:16,856 --> 00:05:18,626 Um sujeito normal, 71 00:05:18,956 --> 00:05:22,199 em tempos de guerra, n�o sairia nem pra cagar sem o passaporte, 72 00:05:22,200 --> 00:05:24,670 muito menos dirigiria pela regi�o. 73 00:05:25,438 --> 00:05:28,010 Como saiu desse setor sem seu passaporte? 74 00:05:28,011 --> 00:05:30,563 - L� fora? - Voc� � surdo? 75 00:05:32,235 --> 00:05:35,402 Bem, quando eu cruzei, ele estava comigo... 76 00:05:35,403 --> 00:05:38,173 - E? - Porra... 77 00:05:39,061 --> 00:05:41,331 Isso significa que peguei os dois, 78 00:05:41,332 --> 00:05:43,735 o da minha esposa e o meu. 79 00:05:44,878 --> 00:05:47,250 Talvez esteja em algum lugar do carro? 80 00:05:47,251 --> 00:05:49,965 Isso se chama contradi��o. 81 00:05:49,966 --> 00:05:51,906 Abra o porta-malas. 82 00:05:52,097 --> 00:05:55,634 - Eu fico parado ou vou abri-lo? - V� abri-lo! 83 00:06:07,135 --> 00:06:09,823 - Aqui... - O que voc� tem a�? 84 00:06:11,024 --> 00:06:12,765 As chaleiras... 85 00:06:13,167 --> 00:06:16,610 para as crian�as do Fundamental, para tomarem ch�. 86 00:06:17,480 --> 00:06:20,027 Isso � carne enlatada. 87 00:06:20,028 --> 00:06:23,087 Os militares nos deram. 88 00:06:24,574 --> 00:06:28,557 - O que mais? - Bem, isso �... 89 00:06:28,558 --> 00:06:31,347 � o material sanit�rio, 90 00:06:31,348 --> 00:06:35,123 para consertar os vasos e tubula��es. 91 00:06:35,803 --> 00:06:38,508 Isso � um viol�o. 92 00:06:38,509 --> 00:06:41,703 Cantamos can��es com os soldados depois de... 93 00:06:41,704 --> 00:06:44,510 - O que tem atr�s do viol�o? - N�s cantamos... 94 00:06:44,511 --> 00:06:46,883 O que tem atr�s do viol�o? 95 00:06:47,464 --> 00:06:49,973 Atr�s do viol�o... 96 00:06:50,523 --> 00:06:51,956 Bem... 97 00:06:51,957 --> 00:06:54,352 Porra, armas! Pro ch�o! 98 00:06:54,353 --> 00:06:56,095 Pro ch�o! Agora! 99 00:06:56,096 --> 00:06:57,442 Rapazes, por favor... 100 00:06:57,443 --> 00:07:00,902 Voc�s n�o v�o acreditar, mas � uma r�plica! 101 00:07:00,903 --> 00:07:02,227 O qu�? 102 00:07:02,228 --> 00:07:04,535 Uma r�plica dada de presente para as crian�as. 103 00:07:04,536 --> 00:07:06,935 - Que crian�as? - Meus filhos, na escola. 104 00:07:06,936 --> 00:07:08,608 Alunos veteranos. 105 00:07:09,235 --> 00:07:11,728 - Uma r�plica? - R�plica? � um Kalashnikov! 106 00:07:11,729 --> 00:07:15,431 Bem, foram os homens da sua unidade... 107 00:07:15,432 --> 00:07:18,509 que deram de presente �s crian�as ap�s a competi��o! 108 00:07:18,510 --> 00:07:21,094 Est� dizendo que nosso ex�rcito arma crian�as? 109 00:07:21,095 --> 00:07:24,098 Para as aulas... de educa��o militar. 110 00:07:24,099 --> 00:07:25,929 � uma r�plica para treinamento. 111 00:07:25,930 --> 00:07:30,615 Ligue para o Major Kostenko, ele vai explicar tudo! 112 00:07:30,930 --> 00:07:34,365 N�o temos nenhum Major com esse nome na nossa unidade. 113 00:07:35,180 --> 00:07:37,216 Como n�o? 114 00:07:37,352 --> 00:07:40,588 Voc�s s�o da Guarda Nacional, certo? 115 00:07:40,589 --> 00:07:41,949 N�o. 116 00:07:42,334 --> 00:07:44,594 Somos do Batalh�o Sherstiuk. 117 00:07:45,445 --> 00:07:48,532 Voc� n�o conhece o Major Kostenko? 118 00:07:48,533 --> 00:07:50,643 Ele � careca com um dedo faltando na m�o. 119 00:07:50,644 --> 00:07:52,314 Cale a boca. 120 00:07:58,602 --> 00:08:00,342 O que vamos fazer? 121 00:08:00,865 --> 00:08:02,519 Estou chamando o comando central. 122 00:08:02,520 --> 00:08:04,048 O diretor vai para a pris�o. 123 00:08:04,049 --> 00:08:07,651 Voc� ficar� s�brio rapidinho na companhia dos nossos ratos. 124 00:08:07,652 --> 00:08:09,866 A Seguran�a Nacional vir� investigar. 125 00:08:10,167 --> 00:08:12,218 Eu tenho aulas pela manh�. 126 00:08:12,860 --> 00:08:15,587 Posso ligar para minha esposa? Por favor... 127 00:08:16,359 --> 00:08:17,881 Al�, Sanych? 128 00:08:18,353 --> 00:08:21,160 N�s paramos um b�bado. 129 00:08:21,161 --> 00:08:23,158 Estava dirigindo sem identidade. 130 00:08:23,159 --> 00:08:25,749 Ele diz que � diretor de uma escola. 131 00:08:25,939 --> 00:08:29,919 - Conhece o Major Kostenko? - Ele se refere a um Kostenko. 132 00:08:29,920 --> 00:08:31,987 Por quem voc�s lutam, merda? 133 00:08:32,088 --> 00:08:33,599 Pare! 134 00:08:38,099 --> 00:08:39,559 O que foi? 135 00:08:40,357 --> 00:08:42,187 Ele � careca... 136 00:08:42,594 --> 00:08:44,354 sem um dedo... 137 00:08:46,265 --> 00:08:48,263 Quem n�o tem um dedo? 138 00:08:49,899 --> 00:08:51,389 Ningu�m. 139 00:08:52,143 --> 00:08:54,232 Por quem n�s lutamos aqui? 140 00:08:55,888 --> 00:08:58,007 Muito bem, rapazes... 141 00:08:58,572 --> 00:09:02,612 Me levem pra pris�o, e fa�am o que quiserem. 142 00:09:02,613 --> 00:09:04,437 Eu sou culpado. 143 00:09:05,009 --> 00:09:07,718 Apenas me permitam telefonar pra minha esposa. 144 00:09:09,134 --> 00:09:11,424 Bem, n�s n�o lutamos aqui. 145 00:09:12,363 --> 00:09:14,452 Isso � uma batalha? 146 00:09:16,489 --> 00:09:17,909 N�s apenas 147 00:09:18,330 --> 00:09:21,671 ficamos aqui tomando banho de sol 148 00:09:21,802 --> 00:09:23,692 e balas de snipers. 149 00:09:25,024 --> 00:09:28,452 Estou com uma v�lvula card�aca, entre a minha casa e Mordor, 150 00:09:29,134 --> 00:09:31,977 e n�o quero que minha filha se esconda nos por�es, 151 00:09:31,978 --> 00:09:34,017 como os filhos de voc�s fazem. 152 00:09:35,714 --> 00:09:39,444 Estou aqui para evitar que b�bados levem Kalashnikovs no porta-malas. 153 00:09:39,904 --> 00:09:42,749 Para garantir que diretores como voc�... 154 00:09:43,455 --> 00:09:47,184 fiquem longe das crian�as em qualquer hip�tese. 155 00:09:50,435 --> 00:09:52,975 Ningu�m sabe o que voc� ensina a elas, 156 00:09:53,082 --> 00:09:55,325 que p�tria elas devem amar. 157 00:09:59,518 --> 00:10:02,667 Voc� colocou essa bandeira antes do posto de controle, 158 00:10:02,668 --> 00:10:06,014 ou dirige com ela por todos os lugares? 159 00:10:08,985 --> 00:10:11,266 Eu j� estou s�brio... 160 00:10:11,579 --> 00:10:13,168 De verdade. 161 00:10:15,729 --> 00:10:18,409 "Por quem voc�s lutam, merda?" 162 00:10:18,649 --> 00:10:20,229 Qual escola? 163 00:10:21,012 --> 00:10:23,890 N�s temos uma boa escola. 164 00:10:25,836 --> 00:10:27,410 A Escola 3. 165 00:10:29,150 --> 00:10:33,257 N�s fazemos redes de camuflagem para voc�s. 166 00:10:33,988 --> 00:10:36,670 Sim, n�s as pegamos do professor de gin�stica. 167 00:10:36,833 --> 00:10:38,933 Aleksandr Ivanovich? 168 00:10:40,139 --> 00:10:41,899 Ele � grisalho. 169 00:10:42,405 --> 00:10:43,787 Sim, � grisalho. 170 00:10:43,788 --> 00:10:46,862 A Seguran�a Nacional checar� o que voc� faz e para quem. 171 00:10:46,863 --> 00:10:48,510 Seu sobrenome? 172 00:10:49,886 --> 00:10:51,826 Parkhomenko... 173 00:10:52,242 --> 00:10:54,190 Aleskandr Ivanovich. 174 00:10:54,191 --> 00:10:56,898 Ele tem cabelo grisalho. 175 00:10:58,925 --> 00:11:01,425 Ah, o meu nome... 176 00:11:01,988 --> 00:11:03,768 Onyshchuk. 177 00:11:04,432 --> 00:11:06,975 Ihor Volodymyrovych. 178 00:11:07,113 --> 00:11:09,113 Dois mil... 179 00:11:09,114 --> 00:11:10,834 � Liudka... 180 00:11:11,658 --> 00:11:14,635 - Liudka Marchenko. - O qu�? 181 00:11:15,229 --> 00:11:18,862 A garota, ela acabou de sair do esconderijo. 182 00:11:18,863 --> 00:11:21,193 Ela � minha aluna do 8� A. 183 00:11:21,194 --> 00:11:23,543 Liuda! Liuda! 184 00:11:23,544 --> 00:11:25,895 Ela vai confirmar que sou o diretor. 185 00:11:25,896 --> 00:11:27,422 Liuda! 186 00:11:31,010 --> 00:11:32,801 Ela se escondeu. 187 00:11:36,792 --> 00:11:39,132 Que porra ela est� fazendo aqui? 188 00:11:41,499 --> 00:11:43,599 A tarefa dela, o que mais seria? 189 00:11:43,708 --> 00:11:46,535 Temos meninas colegiais em todos os abrigos aqui. 190 00:11:47,491 --> 00:11:49,390 Voc� bebeu demais. 191 00:11:49,618 --> 00:11:51,814 Eu vi a Liudka. 192 00:11:53,207 --> 00:11:54,587 Porra... 193 00:11:54,588 --> 00:11:57,203 Ela estava sozinha ou com outras garotas? 194 00:12:00,334 --> 00:12:01,994 N�o sei. 195 00:12:04,547 --> 00:12:06,904 Posso beber um pouco d'�gua? 196 00:12:54,666 --> 00:12:56,155 E ent�o? 197 00:13:01,088 --> 00:13:03,580 Deixe ele ir pra casa para dormir. 198 00:13:03,581 --> 00:13:06,770 Ou ele vai dar pulos bem aqui. N�o, muito obrigado. 199 00:13:07,140 --> 00:13:08,789 Olhe aqui, diretor. 200 00:13:12,803 --> 00:13:16,331 Amanh� voc� apare�a com sua identidade. 201 00:13:16,332 --> 00:13:18,085 Se voc� n�o vier, 202 00:13:18,578 --> 00:13:20,958 encontraremos voc� at� no fim do mundo. 203 00:13:22,478 --> 00:13:23,892 Rapazes... 204 00:13:23,893 --> 00:13:25,784 Est�o me deixando ir? 205 00:13:25,785 --> 00:13:29,085 - Tem certeza? - Ele vir� aqui amanh�, n�o �? 206 00:13:29,345 --> 00:13:30,743 Eu virei. 207 00:13:31,907 --> 00:13:34,879 Eu fico com o passaporte. Pegue a Kalashnikov ali atr�s. 208 00:13:34,880 --> 00:13:36,715 Vamos checar a numera��o dela. 209 00:13:40,356 --> 00:13:42,931 Ligue para o Major Kostenko. 210 00:13:43,908 --> 00:13:46,048 Ele vai explicar. 211 00:13:49,476 --> 00:13:51,072 Desapare�a daqui. 212 00:13:51,589 --> 00:13:53,509 Eu vou dirigir devagar. 213 00:13:54,265 --> 00:13:55,798 Gl�ria � Ucr�nia! 214 00:13:56,462 --> 00:13:58,062 V� embora. 215 00:14:08,773 --> 00:14:10,545 Por que o deixou ir? 216 00:14:10,874 --> 00:14:12,408 Ele tinha uma Kalashnikov. 217 00:14:13,437 --> 00:14:15,057 � uma r�plica. 218 00:14:15,599 --> 00:14:17,094 R�plica? 219 00:14:18,203 --> 00:14:19,783 Parece real. 220 00:14:20,290 --> 00:14:22,350 Porque devem parecer reais. 221 00:14:22,514 --> 00:14:25,618 As r�plicas para escolas s�o feitas a partir das reais. 222 00:14:25,819 --> 00:14:28,434 Teve aulas de educa��o militar na escola, n�o �? 223 00:14:28,801 --> 00:14:30,191 N�o. 224 00:14:31,253 --> 00:14:33,239 Eu fiz um curso de franc�s. 225 00:14:33,506 --> 00:14:36,779 Porra, por isso nosso ex�rcito � o que �. 226 00:14:37,639 --> 00:14:41,515 - � um ex�rcito bom. - Al�? Al�, Sanych? 227 00:14:41,732 --> 00:14:44,769 Sim, tudo limpo. J� resolvemos. 228 00:14:45,365 --> 00:14:49,425 Um careca? Sim, com um dedo faltando. 229 00:14:50,544 --> 00:14:52,906 Est� vendo o tambor seco? 230 00:14:53,428 --> 00:14:54,894 Estou vendo. 231 00:14:55,432 --> 00:14:58,008 Que ex�rcito bom da porra... Traga aqui. 232 00:15:03,884 --> 00:15:06,405 Quando estava na escola, eu era o n�mero um 233 00:15:06,406 --> 00:15:08,335 em desmontar e montar armas. 234 00:15:09,046 --> 00:15:10,424 E? 235 00:15:11,189 --> 00:15:13,116 Marque o tempo. 236 00:15:21,816 --> 00:15:25,267 Voc� comeu sapos na sua escola de franc�s? 237 00:15:25,825 --> 00:15:27,260 N�o, n�o comi. 238 00:15:27,478 --> 00:15:28,977 Mas eu comi. 239 00:15:29,446 --> 00:15:30,766 Pronto! 240 00:15:31,088 --> 00:15:32,708 Dez segundos. 241 00:15:32,928 --> 00:15:34,501 Nada mal. 242 00:15:34,502 --> 00:15:36,573 - Vai montar? - Sim. 243 00:15:37,228 --> 00:15:40,025 Enquanto isso, cante algo em franc�s pra mim. 244 00:15:41,418 --> 00:15:42,879 Certo. 245 00:15:43,380 --> 00:15:44,720 Vai! 246 00:16:04,644 --> 00:16:06,094 Olha ali. 247 00:16:06,429 --> 00:16:08,089 Ele est� voltando. 248 00:17:10,618 --> 00:17:12,638 Eu encontrei meu passaporte. 249 00:17:13,035 --> 00:17:15,826 No ch�o do carro. Caiu l�. 250 00:17:20,347 --> 00:17:21,727 Bom garoto. 251 00:17:22,828 --> 00:17:24,247 Pode ir. 252 00:17:27,346 --> 00:17:28,826 O que foi? 253 00:17:34,699 --> 00:17:36,049 Pegue. 254 00:17:43,969 --> 00:17:45,549 Para as crian�as. 255 00:17:49,693 --> 00:17:51,701 Ela � �rf�. 256 00:17:52,625 --> 00:17:54,532 Vive com a av�. 257 00:17:54,533 --> 00:17:55,965 Quem? 258 00:17:57,284 --> 00:17:58,685 Liudka. 259 00:17:59,391 --> 00:18:02,901 - Que droga de Liudka? - Marchenko. 260 00:18:07,626 --> 00:18:11,509 Voc� tomou mais alguma coisa junto com o �lcool? Drogas? 261 00:18:11,510 --> 00:18:14,545 Caramba, comandante... 262 00:18:14,762 --> 00:18:16,334 � pecado... 263 00:18:16,915 --> 00:18:20,399 Eu sei, adolescentes como ela s�o diferentes... 264 00:18:20,400 --> 00:18:23,355 mas, por favor, n�o toque nela. 265 00:18:24,090 --> 00:18:25,480 Sabe... 266 00:18:25,875 --> 00:18:27,859 A m�e dela morreu. 267 00:18:28,499 --> 00:18:30,358 Ela mora com a av�. 268 00:18:30,531 --> 00:18:32,711 Voc� sabe como � isso? 269 00:18:33,048 --> 00:18:36,128 Elas n�o puderam sair por causa do bombardeio, 270 00:18:36,129 --> 00:18:38,097 e passaram meses no por�o. 271 00:18:38,098 --> 00:18:40,081 Sim, ela fuma, 272 00:18:40,082 --> 00:18:42,853 n�o faz os trabalhos escolares, mas n�o � uma puta. 273 00:18:42,854 --> 00:18:45,522 Voc� quer me deixar louco mesmo, n�o �? 274 00:18:45,884 --> 00:18:48,230 Que porra pensa que eu sou? 275 00:18:49,516 --> 00:18:51,959 Bem, apenas... 276 00:18:52,160 --> 00:18:55,958 deixe ela ir embora comigo. 277 00:18:56,856 --> 00:18:58,812 Eu vou ficar calado. 278 00:18:58,813 --> 00:19:01,298 Vou apenas lev�-la pra casa, s� isso. 279 00:19:01,299 --> 00:19:03,686 Fica s� entre n�s. 280 00:19:04,578 --> 00:19:05,985 Est� delirando? 281 00:19:05,986 --> 00:19:08,092 Eu tenho uma esposa e uma filha. 282 00:19:08,376 --> 00:19:10,837 � voc� que est� delirando! 283 00:19:10,838 --> 00:19:13,353 O que est� fazendo conosco? 284 00:19:13,354 --> 00:19:15,713 Queremos acreditar em voc�. 285 00:19:15,714 --> 00:19:19,592 Eles nos bombardearam e voc� fode nossos filhos... 286 00:19:20,289 --> 00:19:23,449 Eu vou quebrar sua cara agora. 287 00:19:36,939 --> 00:19:40,995 Dou a minha palavra de oficial: ela n�o est� aqui. 288 00:19:48,455 --> 00:19:50,733 N�o acredita na palavra de um oficial? 289 00:19:52,060 --> 00:19:53,482 Venha. 290 00:19:53,483 --> 00:19:55,356 Voc� vai ver. Vem. 291 00:19:57,180 --> 00:19:59,080 Eu vi algu�m ali. 292 00:19:59,353 --> 00:20:02,182 Tenho dois soldados l�, dormindo ap�s o servi�o. 293 00:20:02,183 --> 00:20:03,999 E um ganso. 294 00:20:04,114 --> 00:20:05,912 Aquilo n�o era um ganso. 295 00:20:08,064 --> 00:20:09,742 Voc� n�o acredita em mim. 296 00:20:16,788 --> 00:20:18,608 Palavra de oficial? 297 00:20:19,255 --> 00:20:21,115 Palavra de oficial. 298 00:20:32,460 --> 00:20:34,338 Me perdoe, comandante. 299 00:20:36,966 --> 00:20:38,666 Sinto muito. 300 00:20:41,289 --> 00:20:43,263 Foi s� imagina��o... 301 00:20:50,139 --> 00:20:51,798 � o estresse. 302 00:21:59,805 --> 00:22:03,103 Esse tem uma textura mais firme. 303 00:22:03,104 --> 00:22:05,315 - � mais escuro, n�o �? - Sim. 304 00:22:05,316 --> 00:22:06,677 Esse... 305 00:22:06,678 --> 00:22:10,519 - Um claro. Esse est� �timo. - Nada mal. 306 00:22:10,520 --> 00:22:11,939 E esse aqui? 307 00:22:12,227 --> 00:22:14,287 N�o sei dizer. 308 00:22:14,621 --> 00:22:18,119 � um batom legal. Tamb�m quero esse. 309 00:22:18,120 --> 00:22:20,519 Eu j� tenho um desses. O Adam me deu um. 310 00:22:20,520 --> 00:22:23,462 N�o, o seu � um tom diferente. 311 00:22:24,066 --> 00:22:27,101 Deixei ele em casa. Vou te mostrar uma outra hora. 312 00:22:29,293 --> 00:22:31,659 Bison me deu um xampu e um condicionador. 313 00:22:31,660 --> 00:22:33,250 Sinta meu cabelo. 314 00:22:34,824 --> 00:22:38,757 - Sim, est� sedoso. - Parecia palha depois de tingido. 315 00:22:38,758 --> 00:22:42,743 At� pensei em cortar curto. Mas agora est� tudo bem. 316 00:22:44,789 --> 00:22:46,814 O que o seu trouxe pra voc�, garota? 317 00:22:47,182 --> 00:22:49,797 Isso aqui. Gr�os. 318 00:22:50,581 --> 00:22:52,449 - Gr�os? - Sim. 319 00:22:52,450 --> 00:22:56,392 Isso n�o vale. Falei de presentes mesmo. 320 00:22:57,088 --> 00:22:59,419 N�o fique chateada. Ele ainda te dar�. 321 00:22:59,420 --> 00:23:02,343 Basta pedir a ele. Ele n�o � p�o-duro, �? 322 00:23:03,107 --> 00:23:05,645 Se ele ainda n�o deu um presente, nunca vai dar. 323 00:23:05,646 --> 00:23:07,974 Ele n�o � p�o-duro. J� deu um saco de repolhos 324 00:23:07,975 --> 00:23:10,092 e um balde de beterrabas ao tio Kolia. 325 00:23:10,246 --> 00:23:12,020 Onde entra o tio Kolia na hist�ria? 326 00:23:12,021 --> 00:23:15,068 O que o tio Kolia tem a ver? Ele � namorado do tio Kolia? 327 00:23:15,069 --> 00:23:17,050 N�o. Ele s� n�o � p�o-duro. 328 00:23:17,708 --> 00:23:20,785 Ele n�o � p�o-duro, imagina. Deu a ela s� alguns gr�os... 329 00:23:20,786 --> 00:23:22,894 E d� presentes pro tio Kolia! 330 00:23:22,895 --> 00:23:25,985 - Beterrabas, gr�os... - E repolhos... 331 00:23:26,840 --> 00:23:28,567 Talvez eles tenham um... 332 00:23:28,568 --> 00:23:31,721 - Romance? - Pode apostar... 333 00:23:33,082 --> 00:23:35,373 Estou morrendo de vontade de fumar. 334 00:23:35,374 --> 00:23:38,739 - Pode pegar um cigarro? - Qual �, n�o v�o dar pra ela. 335 00:23:38,740 --> 00:23:42,440 - Ent�o vai voc�. - N�o. O Bison vai me bater. 336 00:23:43,390 --> 00:23:45,762 N�o fala merda. � s� dois segundos de dist�ncia. 337 00:23:45,763 --> 00:23:47,946 N�o. J� bastou a �ltima vez. 338 00:23:49,144 --> 00:23:52,012 S� dois segundos. Ele n�o vai descobrir. 339 00:23:52,013 --> 00:23:53,433 Eu n�o vou. 340 00:23:53,746 --> 00:23:56,239 Porra, ela recusou e voc� tamb�m? 341 00:23:56,240 --> 00:23:58,620 Voc� n�o faria isso comigo. 342 00:23:59,234 --> 00:24:02,403 Porra! Devo ir sozinha? 343 00:24:03,537 --> 00:24:05,442 Merda, se � assim... 344 00:24:09,891 --> 00:24:12,590 Olhe ela. Ela vai voltar com os cigarros agora. 345 00:24:12,866 --> 00:24:15,192 - Quer? - Sim, quero. 346 00:24:19,384 --> 00:24:20,804 Obrigada. 347 00:24:23,452 --> 00:24:25,454 - Macio, n�o �? - Sim. 348 00:24:25,455 --> 00:24:28,019 Ficou como uma palha depois que eu tingi. 349 00:24:28,020 --> 00:24:29,757 Comigo foi a mesma coisa. 350 00:24:29,758 --> 00:24:32,788 Pe�a ao Mars. Fa�a ele dar um pra voc�. 351 00:24:32,789 --> 00:24:34,238 O mesmo. 352 00:24:35,358 --> 00:24:37,698 Ei? O que foi? 353 00:24:41,545 --> 00:24:43,410 Ela t� vindo. 354 00:24:49,319 --> 00:24:51,882 "Uma grama de nicotina mata um cavalo." 355 00:24:51,883 --> 00:24:53,563 � um m�o-de-vaca! 356 00:24:55,482 --> 00:24:57,979 T� insuport�vel na minha escola. Estou farta. 357 00:24:57,980 --> 00:24:59,342 Na de todos. 358 00:24:59,343 --> 00:25:01,342 Recebo bullying toda hora. 359 00:25:01,343 --> 00:25:03,209 Me chamam de puta e vadia do Ukrop. 360 00:25:03,210 --> 00:25:05,680 - � verdade, n�o �? - Sua idiota! 361 00:25:06,002 --> 00:25:10,324 Avisei que Bison iria bater neles. Eles se acalmaram na mesma hora. 362 00:25:10,325 --> 00:25:12,542 Mas ningu�m quer mais fumar comigo, 363 00:25:12,543 --> 00:25:14,719 e n�o me deixam copiar as tarefas. 364 00:25:14,720 --> 00:25:18,556 - Como eles souberam? - Den�ncia. Alguma vadia. 365 00:25:19,196 --> 00:25:22,574 Porra, foi a Krava! Ela t� sempre bisbilhotando. 366 00:25:22,775 --> 00:25:25,664 Ela precisa de uma boa surra depois da escola! 367 00:25:25,665 --> 00:25:27,821 Faz tempo que quero peg�-la. 368 00:25:27,822 --> 00:25:31,076 Vamos colocar a cabe�a dela numa tigela de merda. 369 00:25:31,077 --> 00:25:33,742 Sim. E depois lavar o ch�o com ela. 370 00:25:33,743 --> 00:25:35,365 E jogar cloro em p� nela. 371 00:25:35,366 --> 00:25:37,666 E fechar a tampa do sanit�rio! 372 00:25:37,793 --> 00:25:40,781 Isso envergonhar� ela na escola toda! 373 00:25:41,577 --> 00:25:43,377 E quem ficar� de guarda? 374 00:25:43,985 --> 00:25:45,674 Chamaremos uma terceira pessoa. 375 00:25:45,675 --> 00:25:48,525 - Garota, voc� t� dentro? - Eu n�o posso. 376 00:25:48,526 --> 00:25:49,886 Por que n�o? 377 00:25:49,887 --> 00:25:52,184 N�s a defendemos quando Krol bateu em voc�. 378 00:25:52,185 --> 00:25:54,604 - � verdade. - N�o irei � escola amanh�. 379 00:25:54,605 --> 00:25:56,706 - E depois de amanh�? - Veremos. 380 00:25:56,707 --> 00:25:58,365 Voc� est� sendo arrogante. 381 00:25:58,366 --> 00:26:01,156 Quando Krol estava batendo em voc�, voc� pediu ajuda. 382 00:26:01,157 --> 00:26:02,592 Eu n�o pedi. 383 00:26:02,593 --> 00:26:04,360 Voc� n�o pediu? 384 00:26:04,561 --> 00:26:07,384 Claro que n�o. Voc� s� estava gritando desesperada... 385 00:26:07,385 --> 00:26:10,107 - O que ela estava gritando? - "Ele n�o � fascista!" 386 00:26:10,108 --> 00:26:11,694 Vai � merda! Eu n�o pedi! 387 00:26:11,695 --> 00:26:13,431 Querem chiclete? Tenho para as duas. 388 00:26:13,432 --> 00:26:15,319 - Sua cuzona! - Ei, calma a�! 389 00:26:15,320 --> 00:26:17,630 - Voc� � louca? - Pare, n�o toque nela. 390 00:26:17,631 --> 00:26:20,079 O que deu em voc�s? Est�vamos nos divertindo. 391 00:26:20,080 --> 00:26:22,252 - Bela divers�o. - Estamos em casa. 392 00:26:22,810 --> 00:26:25,541 Achei que estava ficando louca durante a evacua��o. 393 00:26:25,542 --> 00:26:28,163 Foi bom estar � beira-mar, mas foi dif�cil pra mim. 394 00:26:29,366 --> 00:26:30,735 N�o. 395 00:26:31,067 --> 00:26:34,839 Quando voltei, andei pela cidade e ouvi tiros ao longe. 396 00:26:34,840 --> 00:26:37,041 Eu me senti bem, estava em casa. 397 00:26:37,266 --> 00:26:40,464 E naquele mesmo dia eu conheci o Bison. 398 00:26:40,465 --> 00:26:42,260 � uma super hist�ria! 399 00:26:42,427 --> 00:26:45,078 Tem uma melhor para contar pra gente? 400 00:26:45,739 --> 00:26:48,661 L� est� seu homem, o Bison. 401 00:26:48,662 --> 00:26:51,166 Valeu, pessoal. Estou indo. 402 00:26:53,926 --> 00:26:55,356 N�o se matem. 403 00:26:55,357 --> 00:26:57,869 - Cuidado pra n�o engravidar. - Idiota! 404 00:27:15,690 --> 00:27:18,350 Eles a evitam e n�o � � toa. 405 00:27:18,643 --> 00:27:20,617 Bison n�o � o primeiro dela. 406 00:27:20,618 --> 00:27:22,519 Ela n�o est� com ele por amor. 407 00:27:22,520 --> 00:27:24,691 E voc� est� por amor, �? 408 00:27:24,692 --> 00:27:27,488 Como assim? Claro que estou. 409 00:27:27,489 --> 00:27:30,208 � como um conto de fadas. Sobre Julieta. 410 00:27:30,209 --> 00:27:32,749 Todos contra n�s e n�s somos contra todos. 411 00:27:35,467 --> 00:27:39,127 Falando nisso, Adam � o meu primeiro. 412 00:27:39,332 --> 00:27:40,837 E o seu? 413 00:27:42,588 --> 00:27:44,808 Voc� j� beijou? 414 00:27:46,027 --> 00:27:47,687 Pode me contar. 415 00:27:48,010 --> 00:27:49,990 Voc� j� beijou? 416 00:27:50,229 --> 00:27:52,194 Ei, estou falando com voc�. 417 00:27:53,640 --> 00:27:56,266 Voc� nem beijou ainda! 418 00:27:57,777 --> 00:27:59,499 Isso � uma vergonha. 419 00:27:59,500 --> 00:28:01,960 O que voc�s fazem juntos, ent�o? 420 00:28:02,717 --> 00:28:04,737 Estou falando com voc�. 421 00:28:05,698 --> 00:28:07,478 N�o importa. 422 00:28:07,817 --> 00:28:11,105 Se quiser continuar virgem, 423 00:28:11,106 --> 00:28:13,752 pode fazer com a boca e com a bunda. 424 00:28:16,399 --> 00:28:18,259 Mas d�i. 425 00:28:21,044 --> 00:28:22,344 Voc� � muda? 426 00:28:22,345 --> 00:28:24,793 N�o. S� n�o quero falar dessas coisas. 427 00:28:25,700 --> 00:28:27,510 Somos amigas, n�o �? 428 00:28:28,161 --> 00:28:30,682 Devemos contar tudo. 429 00:28:30,683 --> 00:28:33,524 - Ou como vai aprender a verdade? - Perguntando. 430 00:28:34,316 --> 00:28:35,706 T� bom... 431 00:28:39,044 --> 00:28:42,016 Quer saber o que Adam disse sobre o seu Mars? 432 00:28:42,017 --> 00:28:43,397 N�o. 433 00:28:43,600 --> 00:28:45,310 Voc� precisa saber disso... 434 00:28:45,311 --> 00:28:47,864 Vou perguntar quando estiver pronta, entendeu? 435 00:28:49,517 --> 00:28:52,549 Por que � t�o agressiva? Voc� sempre ser� uma solit�ria. 436 00:28:54,800 --> 00:28:56,690 Estou cansada de voc�. 437 00:28:56,966 --> 00:29:00,846 Quem voc� pensa que �? O que est� fazendo aqui? 438 00:29:01,184 --> 00:29:04,607 Se acha a rainha celestial. A porra de uma rainha... 439 00:29:04,608 --> 00:29:05,987 � seu? 440 00:29:09,705 --> 00:29:12,042 Pega. � um presente. 441 00:29:22,614 --> 00:29:24,853 O seu Mars � gay. 442 00:29:24,854 --> 00:29:26,492 Vai se foder. 443 00:31:26,680 --> 00:31:28,540 Me d� alguns gr�os. 444 00:31:49,464 --> 00:31:51,044 E ent�o? 445 00:31:52,802 --> 00:31:56,160 - J� � tarde, vamos para casa. - O que tem l�? 446 00:31:56,161 --> 00:31:57,594 Uma TV. 447 00:31:57,595 --> 00:32:00,839 Est� passando o programa "Vamos Casar". 448 00:32:00,840 --> 00:32:03,393 - N�o quero. - Por que n�o? 449 00:32:04,464 --> 00:32:06,646 Voc� j� perdeu tr�s epis�dios. 450 00:32:06,647 --> 00:32:09,249 N�o quero assistir � TV russa. 451 00:32:09,645 --> 00:32:12,526 - Podemos ver outro canal. - N�o temos outro. 452 00:32:13,504 --> 00:32:15,194 Voc� pode p�r um DVD. 453 00:32:15,195 --> 00:32:17,313 N�o quero. Veja voc�. 454 00:32:19,067 --> 00:32:20,951 N�o vou a lugar algum. 455 00:32:22,067 --> 00:32:24,459 Eu prometi � sua m�e... 456 00:32:25,145 --> 00:32:26,519 que iria te guiar. 457 00:32:26,520 --> 00:32:28,362 At� quando? 458 00:32:28,723 --> 00:32:30,568 At� voc� ser adulta. 459 00:32:30,569 --> 00:32:33,237 Vai me guiar � pro hosp�cio. V� pra casa. 460 00:32:35,679 --> 00:32:37,645 Sou a �nica pessoa que voc� tem. 461 00:32:38,570 --> 00:32:39,955 Eu sei. 462 00:32:40,794 --> 00:32:43,622 - Ningu�m te quer al�m de mim. - Ningu�m te quer tamb�m. 463 00:32:43,623 --> 00:32:45,010 Sim. 464 00:32:46,921 --> 00:32:48,661 Me d� mais gr�os. 465 00:32:53,520 --> 00:32:55,008 Ele... 466 00:32:56,278 --> 00:32:57,828 n�o te quer. 467 00:33:07,981 --> 00:33:10,877 Aquela loja n�o estava aqui antes. 468 00:33:11,989 --> 00:33:14,994 Havia apenas um banco. 469 00:33:15,286 --> 00:33:17,760 N�s meninas costum�vamos sentar aqui, 470 00:33:19,044 --> 00:33:22,541 esperando nossos rapazes voltarem do trabalho. 471 00:33:23,265 --> 00:33:26,509 Nossos homens voltavam das minas. 472 00:33:43,805 --> 00:33:45,605 As coisas mudaram agora. 473 00:33:47,020 --> 00:33:49,915 Ele vai apenas usar voc� e ir embora. 474 00:33:50,095 --> 00:33:52,991 Nana, v� pra casa. Eu n�o quero ir agora. 475 00:33:53,397 --> 00:33:54,819 Voc� tem aula amanh�. 476 00:33:54,820 --> 00:33:56,797 A 1� � Educa��o F�sica. Irei pra 2�. 477 00:33:56,798 --> 00:34:00,759 Quanto tempo ficar� sentada aqui? Ele n�o vai vir. 478 00:34:00,760 --> 00:34:03,541 Claro que ele n�o vai se a sua feiura ficar aqui. 479 00:34:03,542 --> 00:34:06,032 - Ele tem medo de mim? - Ele n�o tem medo de nada. 480 00:34:06,033 --> 00:34:08,415 - Porque ele � fascista. - Ele n�o � fascista. 481 00:34:08,591 --> 00:34:12,502 Eles far�o picadinho de n�s quando sa�rem. 482 00:34:12,887 --> 00:34:15,510 Nana, voc� est� muito velha pra ser picada. 483 00:34:15,934 --> 00:34:17,872 N�o estou preocupada comigo. 484 00:34:17,873 --> 00:34:20,257 Ent�o por que ainda n�o fizeram isso? 485 00:34:21,402 --> 00:34:23,955 Porque eles ganham bem aqui. 486 00:34:26,622 --> 00:34:29,715 Eles n�o v�o sair. V� pra casa. 487 00:34:40,403 --> 00:34:43,076 - Deixe eu tran�ar seu cabelo. - Cai fora! 488 00:34:43,077 --> 00:34:45,863 N�o vou te apresentar ele, vou dizer que n�o te conhe�o. 489 00:34:45,864 --> 00:34:47,979 E voc� tamb�m n�o me conhece. 490 00:34:49,834 --> 00:34:51,408 Como assim? 491 00:34:52,914 --> 00:34:54,834 Eu te conhe�o... 492 00:34:56,138 --> 00:34:58,199 desde que voc� era beb�. 493 00:34:58,200 --> 00:35:02,105 Quando Lena te entregou, eu estava perto da porta rezando. 494 00:35:02,295 --> 00:35:06,819 Eu rezava quando voc� estava morrendo de tosse, e as sopas... 495 00:35:06,820 --> 00:35:09,414 Voc� sai � noite e eu fico orando por voc�. 496 00:35:09,415 --> 00:35:12,479 N�o ore por mim. Voc� orava pela mam�e e ela morreu. 497 00:35:12,480 --> 00:35:15,374 Todos por quem voc� orou morreram. N�o ore por mim. 498 00:35:15,375 --> 00:35:16,975 Droga! 499 00:35:23,720 --> 00:35:25,920 Eu vou at� a pol�cia. 500 00:35:28,125 --> 00:35:30,625 Direi que ele te estuprou. 501 00:35:31,686 --> 00:35:33,237 E te seduziu. 502 00:35:34,615 --> 00:35:38,720 Ele pegar� pris�o perp�tua. E ser� expulso do ex�rcito. 503 00:35:38,721 --> 00:35:41,244 A� eu vou me envenenar com g�s, entendeu? 504 00:35:41,245 --> 00:35:43,191 E largar a escola! 505 00:35:47,289 --> 00:35:48,929 Yanie... 506 00:35:53,888 --> 00:35:56,753 - Nem pense em chorar! - Eu n�o vou. 507 00:36:10,952 --> 00:36:12,552 Vamos pra casa. 508 00:36:14,420 --> 00:36:17,553 Vou fazer batata frita e vamos assistir TV. 509 00:36:17,554 --> 00:36:18,943 N�o. 510 00:36:21,856 --> 00:36:23,536 Ent�o tome um pouco de sopa. 511 00:36:23,537 --> 00:36:26,008 Tira isso daqui! Por que est� me envergonhando? 512 00:36:27,763 --> 00:36:31,450 Voc� precisa. N�o saia com fome. 513 00:36:31,451 --> 00:36:33,984 Por favor. Estou te implorando... 514 00:36:33,985 --> 00:36:36,098 Eu prometi para a sua m�e. 515 00:36:40,729 --> 00:36:43,152 Eu vou embora se voc� comer. 516 00:36:45,243 --> 00:36:48,008 Coma algumas nozes e transe com quem voc� quiser. 517 00:37:11,494 --> 00:37:13,334 Estou comendo. V� embora! 518 00:37:23,848 --> 00:37:25,408 O pote. 519 00:37:25,606 --> 00:37:27,083 Eu vou levar. 520 00:37:27,084 --> 00:37:28,564 Para onde vai levar? 521 00:37:28,565 --> 00:37:31,644 Ou voc� sai agora ou n�o comerei sua sopa de merda. 522 00:37:32,021 --> 00:37:36,019 Ponha no saco e esconda no mato. Eu virei para peg�-lo. 523 00:37:36,020 --> 00:37:37,411 T� bom. 524 00:37:38,959 --> 00:37:40,919 Estou comendo, agora vai. 525 00:38:19,864 --> 00:38:22,153 Ouviu o bombardeio? � em Debaltsevo. 526 00:38:22,154 --> 00:38:23,354 E da�? 527 00:38:23,355 --> 00:38:25,978 Ele n�o vir�. V�o cham�-lo pra trabalhar. 528 00:38:25,979 --> 00:38:29,091 Droga, j� chega! Voc� veio e estragou tudo! 529 00:38:29,293 --> 00:38:30,911 A culpa � minha? 530 00:38:32,013 --> 00:38:34,608 Se ele morrer, vou ligar todos os queimadores... 531 00:38:34,609 --> 00:38:36,850 - Ele n�o vai. - Como voc� sabe? 532 00:38:36,851 --> 00:38:38,359 Eu apenas sei. 533 00:38:38,768 --> 00:38:40,198 Se ele for morto... 534 00:38:40,199 --> 00:38:42,236 - Vou orar por ele. - Falei pra n�o orar! 535 00:38:42,237 --> 00:38:45,176 Tudo bem. Ele n�o morrer�. S� os nossos morrem l�. 536 00:38:45,177 --> 00:38:46,570 Ele � meu! 537 00:38:49,975 --> 00:38:52,255 Vamos pra casa ou pro abrigo? 538 00:38:53,520 --> 00:38:55,100 Pra casa. 539 00:39:21,069 --> 00:39:23,589 N�o. Eu n�o quero ir pra casa. 540 00:39:25,007 --> 00:39:26,717 Vamos pro abrigo. 541 00:40:59,199 --> 00:41:00,925 Por aqui. 542 00:41:03,037 --> 00:41:04,896 O que era aqui antes? 543 00:41:04,897 --> 00:41:06,577 Uma cl�nica. 544 00:41:07,061 --> 00:41:08,985 Est� vendo o banheiro? 545 00:41:10,686 --> 00:41:12,077 Cl�nica de qu�? 546 00:41:12,078 --> 00:41:13,957 N�o fa�o ideia. 547 00:41:14,373 --> 00:41:16,416 Que merda � essa? 548 00:41:16,607 --> 00:41:20,007 Deve ser para inala��es. O que � isso? Cloro... 549 00:41:20,008 --> 00:41:22,014 - Clorofilipte. - Isso, clorofilipe. 550 00:41:22,015 --> 00:41:23,959 N�o, se escreve com "t". Clorofilipte. 551 00:41:23,960 --> 00:41:26,979 - N�o consigo falar essa merda. - Por que n�o? 552 00:41:26,980 --> 00:41:29,764 "Cloro... filipte". 553 00:41:29,765 --> 00:41:31,362 � engra�ado. 554 00:41:35,753 --> 00:41:38,080 O que h� nessas caixas? Lama? 555 00:41:38,081 --> 00:41:41,039 Sim, � lama terap�utica. 556 00:41:41,040 --> 00:41:42,934 - Isso era um hospital? - Sim. 557 00:41:42,935 --> 00:41:44,608 Um spa. 558 00:41:44,609 --> 00:41:46,029 Um complexo. 559 00:41:46,513 --> 00:41:48,595 Para curar o qu�? 560 00:41:48,903 --> 00:41:50,883 Por que pergunta isso? 561 00:41:51,373 --> 00:41:56,323 N�o sei, pode ser problemas musculoesquel�ticos ou digestivos. 562 00:41:56,755 --> 00:42:00,079 "Culoesquel�tico", ali�s, "m�sculoesq..." 563 00:42:00,080 --> 00:42:03,242 Minha av� e eu �amos a Mirgorod todos os anos, a um hospital. 564 00:42:03,243 --> 00:42:05,984 Era um spa, e tinha banhos de lama tamb�m. 565 00:42:05,985 --> 00:42:08,839 Beb�amos �guas especiais, faz�amos tratamentos... 566 00:42:08,840 --> 00:42:10,608 Cale a boca e tire a roupa. 567 00:42:10,609 --> 00:42:13,123 Fizemos tratamentos e... 568 00:42:13,124 --> 00:42:15,373 beb�amos coquet�is de oxig�nio e... 569 00:42:15,374 --> 00:42:17,247 Voc� j� experimentou isso? 570 00:42:17,248 --> 00:42:18,850 Voc� me ouviu? 571 00:42:18,851 --> 00:42:21,999 E eu tinha fortes dores na coluna 572 00:42:22,000 --> 00:42:26,159 e precisava usar um suporte porque eu tinha dores e... 573 00:42:26,160 --> 00:42:28,180 Est� me fazendo ter pena de voc�? 574 00:42:29,856 --> 00:42:31,556 Voc� � um ser humano, n�? 575 00:42:31,793 --> 00:42:33,221 N�o. 576 00:42:33,685 --> 00:42:35,119 Como n�o? 577 00:42:35,120 --> 00:42:38,479 Voc� teve dor de garganta e tratou inalando clorofilipte. 578 00:42:38,480 --> 00:42:40,129 Voc� gostou, n�o foi? 579 00:42:40,130 --> 00:42:43,005 Voc� vai ter dor de garganta por causa do meu pau agora. 580 00:42:43,006 --> 00:42:46,298 - Vai ficar muito dolorida. - Por favor, hoje n�o. 581 00:42:46,299 --> 00:42:49,259 Eu mesma irei busc�-lo amanh�. Estarei querendo, eu juro. 582 00:42:49,260 --> 00:42:51,647 Eu n�o gosto quando voc� est� querendo. 583 00:42:51,648 --> 00:42:53,084 N�o me agrada. 584 00:42:53,085 --> 00:42:56,729 Gosto quando � com choro e grito. 585 00:42:58,081 --> 00:43:00,552 Agora vem aqui... 586 00:43:00,553 --> 00:43:02,999 Ele est� duro. Sinta na sua boca! 587 00:43:03,000 --> 00:43:07,054 Vamos, experimenta! � um clorofilipte da porra! 588 00:43:07,055 --> 00:43:12,358 Vamos, chupe ele, sua vadia safada... 589 00:43:12,718 --> 00:43:16,439 - Voc� nunca foi crian�a? - Eu fui um merdinha, um merdinha! 590 00:43:16,440 --> 00:43:20,066 - E cresci num monte de merda. - N�o, voc� � uma boa pessoa... 591 00:43:20,881 --> 00:43:22,701 Voc� t� brincando comigo? 592 00:43:22,952 --> 00:43:24,521 Eu sou um s�dico. 593 00:43:24,836 --> 00:43:27,519 Eu adoro torturar. Abra a boca. 594 00:43:27,520 --> 00:43:30,039 Abra essa porra de boca, vadia! 595 00:43:30,040 --> 00:43:33,050 Assim mesmo! T� sentindo como est� duro? 596 00:43:33,051 --> 00:43:35,204 Agora vou gozar! 597 00:43:42,701 --> 00:43:46,279 - � dif�cil pra voc� viver, n�o �? - Sente pena de mim? 598 00:43:46,280 --> 00:43:48,477 - Ent�o me chupe. - � diferente. 599 00:43:48,478 --> 00:43:51,214 - � uma compaix�o humana. - Me chupe, Madre Teresa. 600 00:43:51,215 --> 00:43:54,085 - Por favor, n�o! - Vamos, porra! 601 00:43:54,086 --> 00:43:55,759 Vamos, sua vadia! 602 00:43:55,760 --> 00:43:58,875 Eu gosto de voc�, mas n�o vamos fazer isso hoje. 603 00:44:04,139 --> 00:44:07,671 Voc� � uma lun�tica ou uma maldita budista? 604 00:44:10,031 --> 00:44:11,968 �timo, ent�o. 605 00:44:11,969 --> 00:44:13,779 �timo mesmo. 606 00:44:14,031 --> 00:44:16,579 Eu vou meter no seu cu at� voc� se cagar 607 00:44:16,580 --> 00:44:20,004 e a� vou meter na sua boca at� voc� vomitar. 608 00:44:20,005 --> 00:44:22,963 Ent�o vou trazer uma d�zia de soldados imundos aqui, 609 00:44:22,964 --> 00:44:25,655 que passaram tr�s meses nas trincheiras sem foder 610 00:44:25,656 --> 00:44:27,447 e eles v�o te foder at� a morte. 611 00:44:27,448 --> 00:44:30,064 Dron tem um pau que chega nas suas am�gdalas. 612 00:44:30,065 --> 00:44:32,934 V�o te rachar ao meio e nem sua m�e te reconhecer�. 613 00:44:32,935 --> 00:44:34,786 - Minha m�e est� morta. - Est� morta? 614 00:44:34,787 --> 00:44:37,943 Puta merda! Ela est� morta! Estou prestes a gozar! 615 00:44:37,944 --> 00:44:39,943 Sua maldita mis�ria t� me excitando. 616 00:44:39,944 --> 00:44:42,874 Quem mais da sua fam�lia morreu? Seu pai est� vivo? 617 00:44:42,875 --> 00:44:44,339 Fala, vadia! 618 00:44:44,340 --> 00:44:46,380 Por que fica calada? 619 00:44:46,381 --> 00:44:48,044 - Fala! - Eu te amo. 620 00:44:48,045 --> 00:44:49,454 O qu�? 621 00:44:49,455 --> 00:44:51,548 - Eu te amo. - Que porra � essa? 622 00:44:56,381 --> 00:44:59,199 - Eu te amo. - Voc� � maluca? 623 00:44:59,200 --> 00:45:00,620 Eu te amo. 624 00:45:01,154 --> 00:45:04,759 - Acha que sou idiota? - N�o, voc� � um bom homem. 625 00:45:04,760 --> 00:45:06,350 Eu gosto de voc�. 626 00:45:06,732 --> 00:45:08,555 Vadia desgra�ada! 627 00:45:09,256 --> 00:45:10,744 Vadia... 628 00:45:11,498 --> 00:45:13,999 - Vem me foder. - Vadia... 629 00:45:14,000 --> 00:45:16,142 Sim, me fode... 630 00:45:16,143 --> 00:45:17,715 Vadia... 631 00:45:19,700 --> 00:45:22,670 - Vou te ajudar. - Cala a boca, vadia! 632 00:45:22,971 --> 00:45:25,439 - Cala a boca. - Isso, assim... 633 00:45:25,440 --> 00:45:27,295 Vem aqui, porra. 634 00:45:29,435 --> 00:45:31,543 Isso, mete... 635 00:45:32,089 --> 00:45:33,489 Vadia! 636 00:45:33,846 --> 00:45:35,359 Puta... 637 00:45:35,360 --> 00:45:36,735 Vadia. 638 00:45:37,827 --> 00:45:41,875 Sim, sim... Mais, mais... 639 00:45:42,196 --> 00:45:43,549 Isso! 640 00:45:43,550 --> 00:45:47,666 Isso! Mais forte! Venha querido, sim! 641 00:45:47,667 --> 00:45:50,759 Cala essa porra de boca! N�o consigo continuar! 642 00:45:50,760 --> 00:45:53,439 Porra! Caralho! 643 00:45:53,440 --> 00:45:55,555 Vem aqui. Vamos tentar de novo... 644 00:45:55,876 --> 00:45:57,257 Sua puta! 645 00:46:01,663 --> 00:46:03,803 - Vem aqui... - Vadia! 646 00:46:04,342 --> 00:46:06,398 - Vem aqui... - Caralho! 647 00:46:06,399 --> 00:46:07,809 Vem aqui. 648 00:46:08,860 --> 00:46:12,092 Acha que me conquistou, vadia espertinha? 649 00:46:12,682 --> 00:46:15,274 Acho que voc� vai escrever na sua p�gina do Facebook 650 00:46:15,275 --> 00:46:17,874 como enganou o Phoenix, quando ficar livre, n�? 651 00:46:17,875 --> 00:46:19,351 Porra, n�o! 652 00:46:19,775 --> 00:46:22,302 Voc� vai ficar livre na porra de um caix�o. 653 00:46:22,303 --> 00:46:24,374 E v�o escrever na sua p�gina do Facebook: 654 00:46:24,375 --> 00:46:28,457 "Que morte horr�vel! Ela era t�o jovem..." 655 00:46:28,458 --> 00:46:29,986 Tire essas m�os! 656 00:46:29,987 --> 00:46:31,728 Sabe o que mais v�o escrever? 657 00:46:31,729 --> 00:46:34,414 "Por que ela foi l�?" "Foi uma escolha dela." 658 00:46:34,415 --> 00:46:37,055 - Vem aqui... - V� se foder, puta! 659 00:46:37,572 --> 00:46:40,795 Meus homens n�o d�o a m�nima se voc� gritar ou n�o. 660 00:46:40,796 --> 00:46:43,365 Eu sou o �nico maldito pervertido por aqui. 661 00:46:43,366 --> 00:46:45,639 Voc� ter� que aguentar um por um. 662 00:46:45,640 --> 00:46:47,365 Prepare-se, porra. 663 00:46:47,366 --> 00:46:51,195 Ou bata siririca no banheiro, sua puta desgra�ada! 664 00:55:34,490 --> 00:55:35,998 Oi. 665 00:55:36,899 --> 00:55:38,214 Oi. 666 00:55:38,546 --> 00:55:40,656 Como est�o as coisas? 667 00:55:45,065 --> 00:55:47,225 Eu trouxe um rango pra voc�. 668 00:55:47,521 --> 00:55:49,021 Carne de porco. 669 00:56:14,952 --> 00:56:18,352 Vou colocar no ch�o e voc� vai comer como um cachorro. 670 00:56:25,880 --> 00:56:27,260 Vai. 671 00:56:44,478 --> 00:56:46,778 Sem as m�os, voc� tem patas. 672 00:57:14,947 --> 00:57:17,037 Posso comer como um gato? 673 00:57:17,538 --> 00:57:19,936 Eu tive um gato quando era crian�a. 674 00:57:20,986 --> 00:57:23,647 Por que me irrita com suas hist�rias de crian�a? 675 00:57:24,130 --> 00:57:27,588 Eu tive um hamster quando crian�a, e da�? 676 00:57:27,589 --> 00:57:29,211 Qual era o nome dele? 677 00:57:32,034 --> 00:57:33,709 Fofinho. 678 00:57:36,884 --> 00:57:40,675 Ele mordeu o meu dedo, ent�o arranquei os dentes dele. 679 00:57:41,338 --> 00:57:42,998 Depois, as garras. 680 00:57:44,017 --> 00:57:47,593 Ele nadou no pr�prio sangue at� se afogar. 681 00:57:47,830 --> 00:57:49,304 Eu tamb�m... 682 00:57:50,314 --> 00:57:52,507 atropelei uma galinha uma vez. 683 00:57:56,728 --> 00:58:00,472 Que merda! Que desastre do caralho! 684 00:58:00,473 --> 00:58:02,249 Eu estava dirigindo... 685 00:58:02,876 --> 00:58:06,366 e ela atravessou a estrada. Ent�o eu... 686 00:58:06,985 --> 00:58:10,046 Que merda! Voc� � mesmo uma aberra��o. 687 00:58:10,047 --> 00:58:13,393 Parei o carro e fui at� o quintal de onde ela saiu. 688 00:58:13,394 --> 00:58:14,824 Pra qu�? 689 00:58:15,337 --> 00:58:17,306 Pra dizer a eles que a matei. 690 00:58:17,307 --> 00:58:18,838 Maravilha! 691 00:58:19,155 --> 00:58:21,935 Eles disseram que voc� � uma idiota? 692 00:58:22,707 --> 00:58:24,077 N�o. 693 00:58:24,337 --> 00:58:26,929 Disseram que agora eu devia $300 gr�vnias. 694 00:58:27,408 --> 00:58:30,599 Um quilo de galeto custa s� $50. 695 00:58:30,600 --> 00:58:32,819 Um inteiro n�o pode custar mais de $30. 696 00:58:32,820 --> 00:58:34,609 Mas eu matei, entende? 697 00:58:35,525 --> 00:58:37,897 Voc� � uma a�ougueira de verdade, gata. 698 00:58:38,649 --> 00:58:40,009 Sou mesmo. 699 00:58:44,040 --> 00:58:48,255 Imagine eu visitando as casas de todos os Ukrop que matei 700 00:58:48,256 --> 00:58:49,994 e dizendo aos pais: 701 00:58:49,995 --> 00:58:54,151 "Eu matei seu filho. Quanto custa um quilo? Quanto devo pagar?" 702 00:58:54,152 --> 00:58:56,188 Seria engra�ado! 703 00:58:56,489 --> 00:58:59,359 Que pre�o voc� colocaria em um quilo de voc�? 704 00:59:03,706 --> 00:59:05,466 $1.000 gr�vnias. 705 00:59:07,471 --> 00:59:10,919 N�o diga besteira. Uma galinha custa $50. 706 00:59:10,920 --> 00:59:12,799 E nunca faz mal a ningu�m. 707 00:59:12,800 --> 00:59:15,589 E um Ukrop desprez�vel e imundo seria no m�ximo $25. 708 00:59:15,590 --> 00:59:17,709 Ele � um Ukrop fedorento pra voc�. 709 00:59:18,859 --> 00:59:22,459 Mas pra m�e e o pa�s dele, ele � o melhor e o mais precioso. 710 00:59:29,640 --> 00:59:31,440 Voc� tem raz�o, gata. 711 00:59:37,670 --> 00:59:39,881 Quanto pesa um Ukrop m�dio? 712 00:59:39,882 --> 00:59:41,674 - Aproximadamente. - Uns 70 kg. 713 00:59:41,675 --> 00:59:46,239 70 kg, certo. Ent�o vezes 1.000 � igual a $70.000, n�o �? 714 00:59:46,240 --> 00:59:48,650 Ele n�o pode valer tudo isso. 715 00:59:49,241 --> 00:59:51,496 Porque se for assim, 716 00:59:51,497 --> 00:59:54,746 - eu devo um milh�o a eles! - Voc� n�o deve um milh�o. 717 00:59:54,747 --> 00:59:58,407 Pode n�o ser um milh�o, mas � uma porrada de dinheiro. 718 00:59:58,641 --> 01:00:00,451 Por que n�o est� comendo? 719 01:00:01,378 --> 01:00:02,760 Pega. 720 01:00:07,467 --> 01:00:09,367 Como n�o � um milh�o? 721 01:00:09,490 --> 01:00:12,082 Vamos relembrar a matem�tica. 722 01:00:12,083 --> 01:00:14,183 Eu matei... 723 01:00:14,879 --> 01:00:17,414 uns 30 Ukrops, 30 homens. 724 01:00:17,415 --> 01:00:19,846 N�s multiplicamos e obtemos... 725 01:00:19,847 --> 01:00:22,865 $2.100.000 malditas gr�vnias! 726 01:00:24,277 --> 01:00:27,110 T� legal, alguns pesam menos, 727 01:00:27,550 --> 01:00:31,214 e custam menos, mas ainda s�o $2 milh�es, porra! 728 01:00:31,415 --> 01:00:34,746 Isso significa que sou um criminoso financeiro! 729 01:00:35,171 --> 01:00:38,925 Estou na lista da Interpol por crimes financeiros. 730 01:00:39,169 --> 01:00:41,571 ao mesmo tempo que sou um her�i aqui. 731 01:00:42,441 --> 01:00:44,337 Minha m�e receber� uma carta assim: 732 01:00:44,338 --> 01:00:47,335 "O seu filho matou trinta inimigos, 733 01:00:47,336 --> 01:00:50,419 com um peso total de 2.100 quilos..." 734 01:00:50,420 --> 01:00:52,490 - E o que ela dir�? - Minha m�e? 735 01:00:52,491 --> 01:00:54,246 Ela vai ficar confusa. 736 01:00:54,247 --> 01:00:56,002 Ent�o ficar� feliz pra caralho 737 01:00:56,003 --> 01:00:58,207 e receber� um certificado e dinheiro. 738 01:00:58,526 --> 01:01:01,146 E v�o pedir a ela para ter mais meninos como eu. 739 01:01:01,323 --> 01:01:03,511 E ela vai dizer: "Voc� t� brincando comigo? 740 01:01:03,512 --> 01:01:05,546 Tenho 55 anos e estou na menopausa." 741 01:01:06,683 --> 01:01:08,636 Pode-se ter beb�s aos 55 anos agora. 742 01:01:08,637 --> 01:01:10,088 Sim, 743 01:01:10,089 --> 01:01:14,230 e v�o arrumar pra ela uns m�dicos fod�es e outras merdas. 744 01:01:14,231 --> 01:01:16,636 Mas o pai tem que ser o mesmo. 745 01:01:17,858 --> 01:01:19,235 O pai... 746 01:01:21,860 --> 01:01:24,293 Meu pai � um b�bado e n�o consegue mais levantar. 747 01:01:24,294 --> 01:01:25,795 E agora? 748 01:01:28,320 --> 01:01:30,873 Ent�o voc� n�o poder� ser duplicado. 749 01:01:32,211 --> 01:01:35,855 Voc� � �nico no mundo. Um caso isolado. 750 01:01:47,320 --> 01:01:48,974 Um caso isolado? 751 01:01:53,399 --> 01:01:55,129 Um caso isolado... 752 01:01:58,607 --> 01:02:00,487 Eu sou um caso isolado? 753 01:02:03,524 --> 01:02:05,900 Eu sou um caso isolado. 754 01:02:06,233 --> 01:02:08,893 Eu sou um caso isolado. 755 01:02:09,684 --> 01:02:12,124 Eu sou um caso isolado. 756 01:02:14,226 --> 01:02:17,906 Eu sou a porra de um caso isolado! 757 01:02:32,554 --> 01:02:34,658 Bem, tudo parece �timo. 758 01:02:34,859 --> 01:02:36,994 Seu rosto e seu corpo parecem legais, 759 01:02:36,995 --> 01:02:38,602 sem ind�cios de sexo. 760 01:02:39,154 --> 01:02:40,966 Sem qu�mica. 761 01:02:42,244 --> 01:02:44,069 Voc� cheira a medo. 762 01:02:45,317 --> 01:02:48,097 Mas tudo bem. � meu cheiro favorito. 763 01:02:48,661 --> 01:02:50,432 Voc� tamb�m � meu tipo de homem. 764 01:02:50,433 --> 01:02:52,553 - Seu tipo? - Meu tipo. 765 01:02:53,336 --> 01:02:55,318 Quando te vi pela primeira vez, 766 01:02:55,500 --> 01:02:59,325 achei que pessoas como voc� n�o lutariam ao lado deles. 767 01:02:59,663 --> 01:03:01,026 Bem... 768 01:03:01,027 --> 01:03:04,355 voc� nos v� como p�rias e psicopatas, n�o �? 769 01:03:05,281 --> 01:03:07,868 Eu me formei na universidade. 770 01:03:07,869 --> 01:03:09,409 D� pra perceber. 771 01:03:10,626 --> 01:03:13,000 Todos os meus homens se formaram. 772 01:03:13,001 --> 01:03:14,568 Metade deles. 773 01:03:14,569 --> 01:03:17,510 Voc� idealiza os homens que est�o ao seu lado, n�? 774 01:03:18,555 --> 01:03:20,765 Sim, claro que idealizo. 775 01:03:20,766 --> 01:03:23,582 Os seus homens n�o fazem garotas de prisioneiras, 776 01:03:23,583 --> 01:03:25,404 e nem fazem orgia com elas. 777 01:03:25,584 --> 01:03:27,038 Ou executam elas. 778 01:03:27,039 --> 01:03:28,480 Claro que n�o. 779 01:03:29,162 --> 01:03:30,644 Eles s�o nobres. 780 01:03:31,749 --> 01:03:33,885 � mesmo? E eles n�o executam as garotas? 781 01:03:33,886 --> 01:03:35,286 N�o. 782 01:03:37,490 --> 01:03:38,879 Cacete... 783 01:03:49,150 --> 01:03:52,754 Poderia fechar a �gua, por favor? Pra parar de pingar. 784 01:03:53,453 --> 01:03:56,098 Eu n�o era pra ir pra guerra. 785 01:03:56,741 --> 01:03:58,554 Eu ia construir uma casa. 786 01:03:58,555 --> 01:04:00,779 Eu tinha minha pr�pria construtora. 787 01:04:00,780 --> 01:04:03,179 O neg�cio mais pac�fico de todos os tempos. 788 01:04:03,180 --> 01:04:05,592 Eu constru�a pal�cios para as pessoas. 789 01:04:05,810 --> 01:04:08,503 Mas voc�s, filhos da puta, me for�aram a escolher 790 01:04:08,504 --> 01:04:10,901 que m�sicas cantar e de que lado ficar. 791 01:04:11,212 --> 01:04:13,762 Voc� se parece com meu amigo de escola. 792 01:04:14,281 --> 01:04:16,007 Sasha Avdeyenko. 793 01:04:16,377 --> 01:04:18,537 Eu realmente gostei dele. 794 01:04:20,765 --> 01:04:22,965 Eu n�o sou seu amigo de escola. 795 01:04:23,129 --> 01:04:24,777 Sou seu inimigo. 796 01:04:25,971 --> 01:04:29,176 Voc� veio aqui pra escrever suas hist�rias sobre n�s. 797 01:04:29,955 --> 01:04:32,375 Seu sonho � nos varrer do mapa. 798 01:04:32,573 --> 01:04:35,533 Se tiv�ssemos nos conhecido uns anos atr�s. 799 01:04:36,562 --> 01:04:38,407 Eu nem teria notado voc�. 800 01:04:38,408 --> 01:04:40,705 - Teria, sim. Eu era diferente. - Mesmo? 801 01:04:40,706 --> 01:04:42,406 Eu tamb�m era diferente. 802 01:04:42,616 --> 01:04:45,266 Eu gostava de beijar garotas nos bancos do parque, 803 01:04:45,267 --> 01:04:47,148 e voc� gostava de ser humilhada. 804 01:04:47,149 --> 01:04:48,515 N�o gostava. 805 01:04:49,153 --> 01:04:50,809 Eu era diferente. 806 01:04:52,241 --> 01:04:55,164 Claro. Voc� n�o fedia. 807 01:04:56,280 --> 01:04:58,856 Olha, voc� por acaso � judia? 808 01:04:58,857 --> 01:05:02,086 Todo o mal no mundo vem dos judeus e dos malditos gays. 809 01:05:02,087 --> 01:05:04,731 Os gays e os judeus nunca me fizeram mal. 810 01:05:04,865 --> 01:05:08,739 Entendo voc� � o que chamam de uma maldita liberast. 811 01:05:09,115 --> 01:05:12,498 Deve entender n�o tem nada a ver com sexo. 812 01:05:12,499 --> 01:05:14,225 � uma quest�o de poder. 813 01:05:14,226 --> 01:05:16,378 Sob a bela... 814 01:05:16,379 --> 01:05:19,797 pretens�o de foder com "os valores europeus", 815 01:05:19,798 --> 01:05:21,448 est�o fazendo guerras 816 01:05:21,449 --> 01:05:23,599 e pondo irm�os uns contra os outros. 817 01:05:23,600 --> 01:05:25,633 Eles s�o contra a bondade. 818 01:05:25,634 --> 01:05:27,161 Contra a bondade? 819 01:05:27,452 --> 01:05:29,914 - O qu�? - Gays e judeus s�o contra o bem? 820 01:05:29,915 --> 01:05:31,242 S�o sim. 821 01:05:31,243 --> 01:05:34,354 Sim, eles criam todas essas guerras, Maidans... 822 01:05:34,355 --> 01:05:37,619 - E os americanos? - Eles que deram in�cio a isso. 823 01:05:38,020 --> 01:05:40,412 E os banderianos e nacionalistas? 824 01:05:41,623 --> 01:05:43,921 Pare de falar comigo como se eu fosse idiota. 825 01:05:43,922 --> 01:05:45,583 N�o te considero idiota. 826 01:05:45,811 --> 01:05:48,022 Acha que amontoei tudo, �? 827 01:05:48,023 --> 01:05:50,233 A pilha � muito grande, porra. 828 01:05:50,234 --> 01:05:52,857 Uma grande pilha de merda. 829 01:05:52,858 --> 01:05:54,679 E est� no poder. 830 01:05:54,680 --> 01:05:57,674 E eles se escondem atr�s de leis de merda 831 01:05:57,675 --> 01:05:59,388 e da porra da pol�cia. 832 01:05:59,389 --> 01:06:02,799 Foram os malditos liberasts e demotards 833 01:06:02,800 --> 01:06:05,651 que inventaram a democracia, 834 01:06:05,652 --> 01:06:09,137 o deus mais astuto de todos, e querem que n�s a adoremos, 835 01:06:09,138 --> 01:06:10,862 nos escondendo atr�s dela. 836 01:06:10,863 --> 01:06:14,043 - E onde est� a verdade? - A verdade? No fim do mundo. 837 01:06:18,482 --> 01:06:20,902 H� muito mais disso aqui e agora. 838 01:06:21,902 --> 01:06:24,471 - Devo provar? - N�o h� necessidade. 839 01:06:24,472 --> 01:06:28,119 Por qu�? Tem medo de perder a f� nos "valores europeus"? 840 01:06:28,120 --> 01:06:30,568 - Eu acredito numa coisa. - Em qu�? 841 01:06:30,569 --> 01:06:33,412 - Na bondade. - Como voc� est� errada. 842 01:06:33,413 --> 01:06:35,013 N�o h� nada disso aqui. 843 01:06:35,184 --> 01:06:38,915 Voc� disse que defende a fam�lia e outros valores assim, n�o foi? 844 01:06:39,586 --> 01:06:41,992 Isso n�o significa que eu seja bom. 845 01:06:55,298 --> 01:06:58,318 Vou arrancar esse seu maldito olho e com�-lo. 846 01:06:58,539 --> 01:06:59,939 Vadia! 847 01:07:04,496 --> 01:07:07,515 Ei, idiota, isso foi uma brincadeira. 848 01:08:53,083 --> 01:08:54,423 Acorde. 849 01:08:58,875 --> 01:09:01,213 Vamos, acorde. 850 01:09:20,068 --> 01:09:21,368 Venha. 851 01:09:21,535 --> 01:09:22,979 Isso... 852 01:09:23,320 --> 01:09:25,100 Eu vou te lavar. 853 01:09:25,359 --> 01:09:27,612 Pois est� toda mijada. 854 01:09:31,891 --> 01:09:33,511 Um passo � frente. 855 01:09:46,735 --> 01:09:48,389 Tire suas roupas. 856 01:11:09,472 --> 01:11:10,872 Est� quente? 857 01:11:11,040 --> 01:11:12,500 Isso d�i. 858 01:11:12,628 --> 01:11:16,688 Desculpe. Apenas aguente. Logo vai esfriar. 859 01:11:30,153 --> 01:11:32,589 Voc� ficar� �tima e limpa. 860 01:11:39,459 --> 01:11:42,606 Voc� tem uma bela bunda. Do tamanho certo. 861 01:11:56,393 --> 01:11:58,453 E os mamilos do jeito que eu gosto. 862 01:11:58,711 --> 01:12:00,171 Marrons. 863 01:12:03,272 --> 01:12:04,852 E ao toque, 864 01:12:05,081 --> 01:12:06,910 eles s�o como... 865 01:12:06,911 --> 01:12:08,684 o tecido que colocam nos caix�es. 866 01:12:09,112 --> 01:12:11,820 - Veludo? - Isso, veludo. 867 01:12:17,795 --> 01:12:19,554 Onde est�o os seus pelos? 868 01:12:19,979 --> 01:12:21,448 Depilados. 869 01:12:23,264 --> 01:12:25,004 Se p�e cera... 870 01:12:25,144 --> 01:12:26,808 e depois arranca com uma faixa. 871 01:12:26,809 --> 01:12:28,713 - D�i? - D�i. 872 01:12:29,248 --> 01:12:30,668 Est� tudo bem. 873 01:12:31,161 --> 01:12:33,179 Voc� gosta quando d�i, n�o �? 874 01:12:47,399 --> 01:12:49,349 Meu pau j� est� duro. 875 01:12:51,099 --> 01:12:52,559 � brincadeira. 876 01:12:52,923 --> 01:12:55,713 S� estou vendo se voc� me ama ou n�o. 877 01:12:56,360 --> 01:12:57,688 Ama? 878 01:12:58,875 --> 01:13:00,295 Eu amo. 879 01:13:04,937 --> 01:13:06,367 Senta. 880 01:13:19,355 --> 01:13:20,894 Eu tive um sonho. 881 01:13:20,895 --> 01:13:24,090 Voc� e eu est�vamos no Mercado Pokrovsky 882 01:13:24,091 --> 01:13:25,911 comprando carne. 883 01:13:26,590 --> 01:13:29,478 N�o tenho sonhos bons h� muito tempo. 884 01:13:30,441 --> 01:13:33,103 Voc� dizia: "Vamos comprar vitela." 885 01:13:33,104 --> 01:13:35,739 "N�o, vamos levar carne de porco", eu respondo. 886 01:13:35,740 --> 01:13:37,422 "Eu gosto de porco." 887 01:13:40,379 --> 01:13:42,895 Levamos a carne de porco, claro, 888 01:13:43,793 --> 01:13:47,173 e fomos para os legumes, verduras e a�... 889 01:13:50,395 --> 01:13:53,159 chegamos a um balc�o e vimos tomates. 890 01:13:53,160 --> 01:13:55,556 Eram realmente enormes. 891 01:13:57,680 --> 01:14:00,078 Como os que minha av� tinha. 892 01:14:00,729 --> 01:14:02,649 Qual era o nome da sua av�? 893 01:14:04,481 --> 01:14:05,962 Liuda. 894 01:14:06,651 --> 01:14:08,351 A minha era Valia. 895 01:14:08,499 --> 01:14:10,359 Ela era um doce. 896 01:14:10,778 --> 01:14:12,978 Todas as av�s s�o um doce. 897 01:14:14,608 --> 01:14:16,017 Nem todas. 898 01:14:44,609 --> 01:14:46,489 Estou ficando com frio, Oleg. 899 01:14:54,665 --> 01:14:56,699 Eu n�o sou o maldito Oleg. 900 01:14:57,132 --> 01:14:59,476 Me assusta quando voc� chora. 901 01:14:59,677 --> 01:15:01,879 Falei isso porque estava com medo. 902 01:15:01,880 --> 01:15:03,540 Est� maluca? 903 01:15:04,241 --> 01:15:05,821 Porra de Oleg... 904 01:15:06,095 --> 01:15:08,979 Isso � nome de gay. Eu sou Stas. 905 01:15:08,980 --> 01:15:11,792 - Eu sou Yulia. - Eu sei. Tenho sua identidade. 906 01:15:11,793 --> 01:15:14,973 Pega. Pode se limpar e se vestir. 907 01:15:17,389 --> 01:15:20,083 Desculpa, � o menor tamanho que havia. 908 01:15:24,540 --> 01:15:27,035 Virando um animal... 909 01:15:27,625 --> 01:15:28,925 Eu? 910 01:15:29,192 --> 01:15:30,858 N�o, eu. 911 01:15:34,202 --> 01:15:36,779 Voc� v� coisas que nunca quis ver. 912 01:15:40,584 --> 01:15:44,962 N�o � a morte. A morte pode ser f�cil ou banal. 913 01:15:45,465 --> 01:15:49,139 Temos o costume de ver a morte como o fim de tudo. 914 01:15:50,822 --> 01:15:53,915 Claro, voc� nunca se esquece do primeiro que matou. 915 01:15:53,916 --> 01:15:56,756 Mas com o tempo, voc� pode tirar um anel do 10� dedo. 916 01:15:57,291 --> 01:15:59,008 Eu nunca tirei. 917 01:16:00,716 --> 01:16:03,118 S� ficava feliz por n�o ser eu. 918 01:16:04,313 --> 01:16:06,333 At� eu n�o estar mais feliz, 919 01:16:06,334 --> 01:16:08,351 porque n�o havia mais sentimentos. 920 01:16:12,840 --> 01:16:15,480 O fundo � ainda mais terr�vel que a morte. 921 01:16:17,251 --> 01:16:19,227 Voc� olha e v� o fundo. 922 01:16:19,769 --> 01:16:21,853 Voc� pensa: "�timo! Acertei!" 923 01:16:22,054 --> 01:16:24,343 Mas tem outro mais embaixo daquele. 924 01:16:24,752 --> 01:16:26,578 E outro... 925 01:16:28,085 --> 01:16:31,366 At� ver seu camarada morto com os olhos arrancados. 926 01:16:32,516 --> 01:16:35,928 E voc� pensa: "Quem poderia arrancar os olhos dele?" 927 01:16:37,064 --> 01:16:39,524 Um humano, como voc� e eu. 928 01:16:41,977 --> 01:16:43,887 E ent�o, voc� vai comer. 929 01:16:43,888 --> 01:16:45,231 Voc� come e pensa: 930 01:16:45,232 --> 01:16:47,908 "Arrancarei os olhos do pr�ximo prisioneiro vivo." 931 01:16:51,992 --> 01:16:53,392 Entende? 932 01:16:53,812 --> 01:16:55,284 Entendo. 933 01:16:57,481 --> 01:17:00,004 N�o, voc� n�o entende nada, porra. 934 01:17:02,145 --> 01:17:05,615 A partir da�, n�o h� volta. 935 01:17:06,705 --> 01:17:09,259 - H� sim. - Onde? 936 01:17:09,260 --> 01:17:11,299 Voc� nem consegue sair daqui, 937 01:17:11,300 --> 01:17:13,779 mesmo com a porta destrancada o tempo todo. 938 01:17:14,080 --> 01:17:15,790 Eu sei. 939 01:17:17,361 --> 01:17:19,261 Ent�o por que n�o foge? 940 01:17:20,060 --> 01:17:22,040 Eu n�o vou sem voc�. 941 01:17:23,422 --> 01:17:26,333 Aonde voc� iria comigo, sua mulher maluca? 942 01:17:26,915 --> 01:17:28,295 N�o sei. 943 01:17:29,329 --> 01:17:30,732 Qualquer lugar. 944 01:17:31,690 --> 01:17:33,940 Estou mal da cabe�a. 945 01:17:36,064 --> 01:17:38,884 Qualquer trauma pode ser transformado em experi�ncia. 946 01:17:39,299 --> 01:17:42,625 E o que eu fa�o com essa maldita de experi�ncia? 947 01:17:42,967 --> 01:17:45,449 Voc� teve um sonho bom, n�o foi? 948 01:17:46,261 --> 01:17:48,521 Ent�o ainda restou algo. 949 01:17:49,553 --> 01:17:51,073 Esperan�a. 950 01:17:53,225 --> 01:17:57,025 Sim, foi um sonho engra�ado. S� n�o te contei o resto... 951 01:17:57,587 --> 01:18:01,467 Comecei a preparar a carne pra grelhar, olhei pra ela... 952 01:18:01,920 --> 01:18:03,910 e vi vermes por toda parte. 953 01:18:04,280 --> 01:18:06,124 Voc� inventou isso. 954 01:18:09,698 --> 01:18:12,951 Senta aqui, Yulie. Fique um pouco ao meu lado. 955 01:18:30,890 --> 01:18:32,830 Como num banco de parque. 956 01:18:33,076 --> 01:18:34,505 N�o. 957 01:18:35,299 --> 01:18:36,999 � mais como uma cerca. 958 01:18:37,644 --> 01:18:40,138 Os bancos t�m assentos mais largos. 959 01:18:42,393 --> 01:18:43,773 � mesmo. 960 01:18:44,047 --> 01:18:46,386 Como numa cerca, exatamente. 961 01:18:53,770 --> 01:18:55,750 Esperan�a, voc� disse? 962 01:18:56,646 --> 01:18:57,966 Sim. 963 01:19:01,818 --> 01:19:03,606 Voc� � uma idiota. 964 01:19:04,699 --> 01:19:06,459 Podemos nos beijar? 965 01:19:09,240 --> 01:19:10,605 Sim. 966 01:19:48,184 --> 01:19:51,024 Eu nem vou tocar nos seus seios. 967 01:20:03,937 --> 01:20:05,613 Voc� gosta disso? 968 01:20:06,019 --> 01:20:07,399 Muito. 969 01:20:19,187 --> 01:20:20,767 Consegue ouvir? 970 01:20:21,785 --> 01:20:23,183 O qu�? 971 01:20:25,466 --> 01:20:27,036 As cigarras. 972 01:20:32,916 --> 01:20:34,340 Consigo. 973 01:20:37,994 --> 01:20:40,207 Isso � incr�vel... 974 01:20:45,499 --> 01:20:48,091 Voc� pode esperar um pouco? 975 01:20:48,530 --> 01:20:49,910 Sim. 976 01:20:59,799 --> 01:21:02,351 N�o olhe pra tr�s, t� bom? 977 01:21:23,697 --> 01:21:25,607 Tenho muito medo de voc�. 978 01:22:31,349 --> 01:22:32,729 Toma isso! 979 01:22:33,600 --> 01:22:34,962 Toma! 980 01:22:35,163 --> 01:22:37,248 E isso! E isso! 981 01:23:36,649 --> 01:23:38,159 Boa noite. 982 01:23:41,540 --> 01:23:43,327 O que voc� quer? 983 01:23:46,230 --> 01:23:48,310 Sam, pare! Chega! 984 01:23:50,115 --> 01:23:52,535 N�o abrimos pra gente vinda da estrada. 985 01:23:57,577 --> 01:24:00,244 Voc� foi estuprada? 986 01:24:00,245 --> 01:24:02,685 - Eu posso chamar a pol�cia. - N�o precisa. 987 01:24:02,886 --> 01:24:04,836 Eu atropelei uma galinha sua. 988 01:24:05,193 --> 01:24:06,498 E da�? 989 01:24:06,753 --> 01:24:08,298 Ela est� morrendo. 990 01:24:12,929 --> 01:24:14,819 O que voc� quer de n�s? 991 01:24:15,369 --> 01:24:16,779 De voc�s? 992 01:24:17,344 --> 01:24:19,027 Vasia! 993 01:24:19,028 --> 01:24:21,445 - O que foi? - Vasia, venha aqui. 994 01:24:30,738 --> 01:24:32,439 - Oi. - Boa noite. 995 01:24:32,440 --> 01:24:33,871 Tem uma senhora aqui 996 01:24:33,872 --> 01:24:35,778 dizendo que atropelou a nossa galinha. 997 01:24:35,779 --> 01:24:37,113 Ela quer algo. N�o sei... 998 01:24:37,114 --> 01:24:38,552 O que voc� quer? 999 01:24:38,553 --> 01:24:41,561 Eu estava dirigindo e ela correu pra debaixo das rodas. 1000 01:24:41,562 --> 01:24:43,418 N�o invente hist�rias. 1001 01:24:43,419 --> 01:24:45,599 Foi uma galinha suicida. 1002 01:24:45,807 --> 01:24:49,096 Voc� devia estar andando r�pido, sem olhar pra estrada. 1003 01:24:49,097 --> 01:24:50,459 Eu estava devagar. 1004 01:24:50,460 --> 01:24:53,739 Est� escuro agora e ela correu de repente. 1005 01:24:53,740 --> 01:24:55,804 E o que quer de n�s agora? 1006 01:24:56,166 --> 01:24:58,292 Voc� matou nossa galinha. 1007 01:24:58,293 --> 01:25:00,540 Quer que agrade�amos a voc�? 1008 01:25:00,541 --> 01:25:02,707 Sei que n�o posso traz�-la de volta, 1009 01:25:02,708 --> 01:25:04,907 mas me deixem pagar por isso. 1010 01:25:05,268 --> 01:25:08,951 - �timo! - Que galinha era, Vasia? 1011 01:25:09,152 --> 01:25:11,872 Era das nossas ou n�o? 1012 01:25:12,090 --> 01:25:13,872 Eu sinto muito. 1013 01:25:13,873 --> 01:25:15,342 Eu tamb�m estou chocada... 1014 01:25:15,343 --> 01:25:18,398 Eu tenho um papagaio, ent�o eu entendo... 1015 01:25:18,744 --> 01:25:20,729 Talvez ela ainda esteja viva? 1016 01:25:20,730 --> 01:25:22,909 Talvez voc� poderia dar uma olhada? 1017 01:25:22,910 --> 01:25:25,107 Posso lev�-la ao veterin�rio. 1018 01:25:25,108 --> 01:25:29,237 Tenho uma caixa no porta-malas para coloc�-la... 1019 01:25:29,238 --> 01:25:31,570 se ela n�o estiver sangrando muito. 1020 01:25:31,682 --> 01:25:33,782 A caixa � de papel�o. 1021 01:26:00,992 --> 01:26:02,655 � das nossas. 1022 01:26:06,939 --> 01:26:08,721 Por que fez isso? 1023 01:26:09,019 --> 01:26:12,180 Talvez ela poderia ter sido salva. 1024 01:26:13,626 --> 01:26:15,046 Sim... 1025 01:26:18,198 --> 01:26:20,555 � s� colocar um gesso, 1026 01:26:21,459 --> 01:26:23,519 comprar uma cadeira de rodas 1027 01:26:23,810 --> 01:26:25,870 e lev�-la ao hospital. 1028 01:26:26,375 --> 01:26:28,799 Certo. Quanto vai custar? 1029 01:26:28,900 --> 01:26:32,340 N�o tenho certeza. Bem, ela era das nossas... 1030 01:26:33,307 --> 01:26:36,061 Nos d� $100 gr�vnias e siga com Deus. 1031 01:26:36,062 --> 01:26:37,690 - Vasia... - O qu�? 1032 01:26:38,260 --> 01:26:40,473 N�o sei... quanto voc� acha? 1033 01:26:40,627 --> 01:26:42,444 Eu nunca vendi galinhas assim. 1034 01:26:42,445 --> 01:26:45,605 - Voc� nos d� $200 gr�vnias e... - Certo, s� um momento. 1035 01:26:50,376 --> 01:26:53,812 N�o tenho dinheiro comigo. Eu comprei mel. 1036 01:26:55,539 --> 01:26:57,825 S� tenho um cart�o do banco. 1037 01:26:58,526 --> 01:27:02,000 Vasia, aceitamos cart�es de banco? 1038 01:27:06,230 --> 01:27:08,170 N�s n�o aceitamos. 1039 01:27:09,013 --> 01:27:12,109 Talvez exista um caixa eletr�nico por aqui? 1040 01:27:12,210 --> 01:27:13,667 Existe. 1041 01:27:13,668 --> 01:27:15,753 Dentro do galinheiro. 1042 01:27:18,067 --> 01:27:21,438 - Tudo bem. Eu trarei amanh�. - � claro que vai. 1043 01:27:21,439 --> 01:27:24,652 Trazer amanh�... N�o precisa enrolar, senhora. 1044 01:27:24,953 --> 01:27:27,850 Apenas v� embora. Que fique na sua consci�ncia. 1045 01:27:27,951 --> 01:27:31,108 N�o, eu vou sacar o dinheiro e j� volto. 1046 01:27:31,509 --> 01:27:33,272 $200 gr�vnias. 1047 01:27:34,064 --> 01:27:36,291 Um caixa eletr�nico... 1048 01:27:36,525 --> 01:27:38,015 Sam, pare! 1049 01:27:38,317 --> 01:27:40,995 - Um n�mero de circo... - � mesmo. 1050 01:27:43,415 --> 01:27:45,435 Sam, v�! 1051 01:27:51,299 --> 01:27:53,655 Sam, em guarda. 1052 01:28:56,281 --> 01:28:57,701 Olha ali. 1053 01:28:58,187 --> 01:29:00,293 - Quem �? - Ela. 1054 01:29:05,672 --> 01:29:08,639 Sam, agora pare! Saia! 1055 01:29:08,840 --> 01:29:11,068 Cachorro mau! V� pro canil! 1056 01:29:13,110 --> 01:29:16,424 - Ent�o voltou? - Sim, como prometi. 1057 01:29:17,588 --> 01:29:20,954 Sabe como �, as pessoas s� prometem... 1058 01:29:21,455 --> 01:29:23,835 Entre. N�o tenha medo. Ele n�o morde. 1059 01:29:26,570 --> 01:29:28,422 S� promessas. 1060 01:29:28,423 --> 01:29:30,663 Come�ando pelo presidente, 1061 01:29:30,664 --> 01:29:32,871 e terminando como todos os outros. 1062 01:29:32,872 --> 01:29:35,091 Sem cumprir as promessas. 1063 01:29:35,562 --> 01:29:37,342 Entre, n�o tenha medo. 1064 01:29:37,617 --> 01:29:40,309 Sam, saia! V� pro canil! 1065 01:29:40,310 --> 01:29:42,223 Cachorro mau! V�! 1066 01:29:42,766 --> 01:29:45,444 N�o consigo nem assistir ao notici�rio da TV. 1067 01:29:45,445 --> 01:29:46,899 Eu digo ao Vasia: 1068 01:29:46,900 --> 01:29:49,076 "Desligue o notici�rio, j� estou farta. 1069 01:29:49,077 --> 01:29:52,038 Quando eles se dar�o por satisfeitos?" 1070 01:29:52,258 --> 01:29:55,196 - Pegue. - Eu at� j� a depenei. 1071 01:29:55,197 --> 01:29:58,112 Pensei que ela viraria borsch. 1072 01:29:58,713 --> 01:30:02,435 Mas voc� a atropelou t�o gravemente que... 1073 01:30:02,765 --> 01:30:05,852 tivemos que d�-la ao cachorro. 1074 01:30:06,608 --> 01:30:10,243 - Isso � terr�vel. - �, sim... 1075 01:30:11,304 --> 01:30:15,162 � sempre assim, os pobres nunca t�m sorte. 1076 01:30:17,483 --> 01:30:21,339 E ela estava pondo 30 ovos por m�s. 1077 01:30:21,340 --> 01:30:24,202 Era mesmo uma galinha de ouro. 1078 01:30:24,961 --> 01:30:28,329 E 10 ovos custam $30 gr�vnias, 1079 01:30:28,330 --> 01:30:33,032 ent�o n�s perdemos mais de $100 gr�vnias por m�s. 1080 01:30:33,524 --> 01:30:36,812 Considerando um ano inteiro, acabam sendo... 1081 01:30:37,460 --> 01:30:40,474 $1.200 gr�vnias, no total. 1082 01:30:40,875 --> 01:30:44,635 E ela poderia ter posto ovos nos pr�ximos dois anos, 1083 01:30:44,984 --> 01:30:46,986 ent�o seriam $2.400. 1084 01:30:46,987 --> 01:30:50,480 Ela podia parecer uma simples galinha, 1085 01:30:50,481 --> 01:30:53,420 mas acabou se tornando muito preciosa. 1086 01:30:59,677 --> 01:31:03,048 Olha, eu tenho $1.000 gr�vnias. 1087 01:31:03,617 --> 01:31:05,935 N�o achei que uma galinha custasse tanto... 1088 01:31:05,936 --> 01:31:07,846 Eu conversava com ela. 1089 01:31:07,847 --> 01:31:10,585 Eu n�o falava com as outras, mas quando falava com ela, 1090 01:31:10,586 --> 01:31:12,465 ela entendia. 1091 01:31:12,666 --> 01:31:16,094 Ela n�o era uma galinha comum. Nem um pouco... 1092 01:31:16,095 --> 01:31:18,375 Ela era muito esperta. 1093 01:31:20,856 --> 01:31:22,276 Pense s�, 1094 01:31:22,742 --> 01:31:24,715 Deus me livre, 1095 01:31:24,844 --> 01:31:27,795 se o seu papagaio fosse atropelado... 1096 01:31:33,430 --> 01:31:35,810 N�o tenho muito no banco. 1097 01:31:35,811 --> 01:31:37,788 Saquei o �ltimo dinheiro. 1098 01:31:40,131 --> 01:31:42,271 - Vasia! - O qu�? 1099 01:31:43,670 --> 01:31:46,393 Ela s� tem $1.000 gr�vnias. 1100 01:31:51,198 --> 01:31:52,997 Isso � rid�culo. 1101 01:31:54,124 --> 01:31:55,624 O que faremos? 1102 01:31:57,711 --> 01:32:00,155 Chamaremos a pol�cia. 1103 01:32:02,195 --> 01:32:05,475 Eles vir�o, te multar�o... 1104 01:32:06,899 --> 01:32:09,097 e suspender�o sua carteira de motorista. 1105 01:32:10,355 --> 01:32:13,773 O �nico por�m � que eles demoram muito para vir. 1106 01:32:14,529 --> 01:32:15,917 Ali, 1107 01:32:16,644 --> 01:32:18,896 no vizinho, 1108 01:32:19,592 --> 01:32:22,249 alguns caras da estrada entraram l� 1109 01:32:22,250 --> 01:32:24,099 e espancaram o Kolia. 1110 01:32:24,664 --> 01:32:27,036 A esposa dele chamou a pol�cia. 1111 01:32:27,969 --> 01:32:31,116 Eles s� vieram na manh� do dia seguinte. 1112 01:32:31,530 --> 01:32:33,190 Kolia morreu. 1113 01:32:35,039 --> 01:32:38,059 Por isso, vamos tranc�-la no por�o. 1114 01:32:38,060 --> 01:32:41,584 Voc� vai esperar pela pol�cia e pensar no que fez. 1115 01:32:46,154 --> 01:32:48,094 N�o pode estar falando s�rio. 1116 01:32:48,949 --> 01:32:51,449 Voc� matou a nossa galinha. 1117 01:33:02,094 --> 01:33:04,955 Ent�o peguem minha pulseira. 1118 01:33:06,554 --> 01:33:09,445 - De que � feita? - Prata. 1119 01:33:10,427 --> 01:33:11,754 N�o vale nada. 1120 01:33:12,055 --> 01:33:15,157 Na verdade, vale. Tem muita prata nela. 1121 01:33:15,158 --> 01:33:16,538 Quanta? 1122 01:33:16,987 --> 01:33:19,384 N�o sei. Foi um presente. 1123 01:33:20,751 --> 01:33:22,739 E o que � isso no seu pesco�o? 1124 01:33:23,430 --> 01:33:25,260 N�o vale nada. 1125 01:33:25,261 --> 01:33:27,741 Tem import�ncia para mim como recorda��o. 1126 01:33:29,555 --> 01:33:31,751 - � ouro. - N�o � ouro. 1127 01:33:31,752 --> 01:33:34,710 �, sim. Eu conhe�o ouro. 1128 01:33:40,042 --> 01:33:42,902 � um presente do homem que eu amo. 1129 01:33:43,523 --> 01:33:46,556 N�s tamb�m am�vamos a nossa galinha. 1130 01:33:55,980 --> 01:33:57,658 Deixe-me ficar com isso. 1131 01:34:01,113 --> 01:34:05,063 Eu virei com mais dinheiro amanh�... 1132 01:34:07,598 --> 01:34:10,697 para comprar de volta todas as minhas coisas, est� bem? 1133 01:34:49,419 --> 01:34:51,735 Voc� pode ficar com ele. 1134 01:34:52,005 --> 01:34:54,354 Certo, obrigada. 1135 01:34:55,882 --> 01:34:57,702 O que voc� tem no seu carro? 1136 01:34:57,842 --> 01:34:59,330 No meu carro? 1137 01:35:00,560 --> 01:35:03,719 Eu comprei mel. Voc� quer? 1138 01:35:03,720 --> 01:35:06,920 N�o. N�s temos o nosso. Muito obrigada. 1139 01:35:07,783 --> 01:35:09,618 E que carro � esse? 1140 01:35:10,402 --> 01:35:12,058 Um carro comum. 1141 01:35:12,673 --> 01:35:13,983 N�o. 1142 01:35:14,466 --> 01:35:16,732 Eu conhe�o os carros comuns. 1143 01:35:16,733 --> 01:35:18,573 Qual marca �? 1144 01:35:20,995 --> 01:35:22,448 Um Peugeot. 1145 01:35:22,883 --> 01:35:24,315 Um Peugeot... 1146 01:35:27,105 --> 01:35:28,838 � um bom carro. 1147 01:35:30,092 --> 01:35:31,604 E deve ser caro. 1148 01:35:41,249 --> 01:35:42,949 Bem, eu posso ir? 1149 01:35:43,846 --> 01:35:45,266 Pra onde? 1150 01:35:47,087 --> 01:35:48,537 Pra casa. 1151 01:36:11,739 --> 01:36:14,368 Yura, venha c�! A Diana est� chorando! 1152 01:36:14,369 --> 01:36:16,585 Estou com as m�os na massa! 1153 01:36:40,775 --> 01:36:42,077 Largue. 1154 01:36:48,725 --> 01:36:50,105 V�. 1155 01:36:55,760 --> 01:36:57,380 V� embora. 1156 01:37:21,399 --> 01:37:22,719 Sam! 1157 01:37:26,829 --> 01:37:28,915 Sam, venha pra casa! 1158 01:37:31,231 --> 01:37:32,651 Seu burro. 1159 01:37:33,057 --> 01:37:34,683 Falei para vir pra casa! 1160 01:37:35,065 --> 01:37:36,375 Venha. 1161 01:37:36,722 --> 01:37:39,231 Entre. Bom cachorro! 1162 01:37:39,507 --> 01:37:40,839 Entre. 1163 01:37:40,840 --> 01:37:42,689 J� disse pra vir aqui. 1164 01:37:45,061 --> 01:37:46,500 Entre. 1165 01:38:31,551 --> 01:38:33,215 ...e houve v�timas. 1166 01:38:33,216 --> 01:38:35,854 Dois soldados foram feridos por um artefato explosivo 1167 01:38:35,855 --> 01:38:38,319 em Volnovakha Rayon, no oblast Donetsk. 1168 01:38:38,320 --> 01:38:40,759 Um soldado morreu e outro est� se recuperando. 1169 01:38:40,760 --> 01:38:42,719 Al�m disso, uma mulher de Volnovakha 1170 01:38:42,720 --> 01:38:44,734 foi hospitalizada ap�s pisar numa mina. 1171 01:38:44,735 --> 01:38:47,130 E no oblast de Luhansk, outra mulher civil 1172 01:38:47,131 --> 01:38:50,294 foi gravemente ferida perto do front no dia anterior. 1173 01:38:50,295 --> 01:38:53,808 O Comando Antiterrorista tem alertado os moradores da zona 1174 01:38:53,809 --> 01:38:57,555 para tomarem cuidado e estarem sempre vigilantes... 1175 01:39:17,156 --> 01:39:22,156 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para voc�! 1176 01:39:22,181 --> 01:39:25,681 Legenda - zumBRAL - 1177 01:39:25,706 --> 01:39:28,706 Revis�o - willy_br - 1178 01:39:28,731 --> 01:39:33,731 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1179 01:39:33,756 --> 01:39:38,756 Siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 83848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.