Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,188 --> 00:00:33,545
VERSĂO BRASILEIRA
BECK STUDIOS.
2
00:00:48,781 --> 00:00:50,015
QUE QUE TĂ ACONTECENDO
AQUI?
3
00:00:50,015 --> 00:00:53,304
O FUHRER TĂ NA CIDADE,
NĂO PODEMOS DEIXAR NINGUĂM IR.
4
00:00:55,382 --> 00:00:56,754
MAS A GENTE TEM
COMPROMISSO.
5
00:00:56,754 --> 00:00:58,177
SĂO AS ORDENS.
6
00:01:07,126 --> 00:01:09,382
NOSSO GLORIOSO LĂDER
TĂ NA CIDADE,
7
00:01:09,382 --> 00:01:11,063
PROIBIRAM A ENTRADA.
8
00:01:13,575 --> 00:01:17,031
NINGUĂM PODE ENTRAR
9
00:01:17,031 --> 00:01:18,477
EU SOU A ARACY
DE CARVALHO,
10
00:01:18,477 --> 00:01:22,953
DO CONSOLADO DO BRASIL. EU VIM
Ă CONVITE DO PRĂPRIO FĂHRER.
11
00:01:34,986 --> 00:01:37,138
CONVIDADA DO FĂHRER?
12
00:02:05,544 --> 00:02:07,581
Ă UM CARGO IMPORTANTE
NO SEU PRIMEIRO POSTO
13
00:02:07,581 --> 00:02:11,979
NO EXTERIOR. TĂ NERVOSO?
14
00:02:11,979 --> 00:02:14,562
[JOĂO] SOU MUITO GRATO PELA
OPORTUNIDADE, EXCELĂNCIA.
15
00:02:14,562 --> 00:02:18,794
ADMIRO MUITO A CULTURA ALEMĂ,
DE HEINER, GOETHE.
16
00:02:18,794 --> 00:02:20,062
E HITLER.
17
00:02:21,943 --> 00:02:23,840
VOCĂ NĂO TĂ INDO
A PASSEIO.
18
00:02:45,774 --> 00:03:08,079
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
19
00:03:08,079 --> 00:03:10,170
A GENTE TEM QUE ENTREGAR
O VISTO DO HERBERT KATZ
20
00:03:10,170 --> 00:03:12,491
ANTES QUE A POLĂCIA ENCONTRE
ELE.
21
00:03:12,491 --> 00:03:14,152
O TRĂNSITO JĂ
VAI MELHORAR,
22
00:03:14,152 --> 00:03:16,217
A GENTE PODE TENTAR MAIS TARDE.
E O SEU TRABALHO?
23
00:03:16,217 --> 00:03:19,206
ENCONTRO VOCĂ AQUI ĂS
DUAS. EU DOU UM JEITO DE SAIR.
24
00:03:37,819 --> 00:03:58,875
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
25
00:04:07,841 --> 00:04:09,975
QUANTO VOCĂ COBRA PRA
SERVIR NĂS CINCO?
26
00:04:11,045 --> 00:04:13,430
TEM UM DESCONTO PRA GRUPO,
HĂ?
27
00:04:14,983 --> 00:04:20,466
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
28
00:04:20,466 --> 00:04:21,954
ELA Ă JUDIA.
29
00:04:21,954 --> 00:04:24,528
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
30
00:04:28,699 --> 00:04:30,521
ENTĂO VOCĂ Ă
PROSTITUTA MESMO.
31
00:04:31,764 --> 00:04:34,156
CUIDADO, DIZEM
QUE ELAS TĂM DENTES
32
00:04:34,156 --> 00:04:35,273
ENTRE AS PERNAS.
33
00:04:35,273 --> 00:04:45,326
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
34
00:04:45,326 --> 00:04:47,016
QUAIS FORAM AS ORDENS?
35
00:04:47,016 --> 00:04:49,769
PATRULHAR A ĂREA PRA
VISITA DO FĂHRER, SENHOR.
36
00:04:49,769 --> 00:04:52,254
MAS ELA Ă UMA PROSTITUTA JUDIA.
37
00:04:52,254 --> 00:04:54,360
A SENHORITA Ă
PROSTITUTA?
38
00:04:54,360 --> 00:04:56,088
NĂO, NĂO SOU
PROSTITUTA.
39
00:04:56,088 --> 00:04:58,853
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
40
00:05:03,326 --> 00:05:05,437
ALĂM DE BURRO, TAMBĂM
Ă CEGO, Ă?
41
00:05:08,625 --> 00:05:10,269
PEDE DESCULPA.
42
00:05:10,269 --> 00:05:11,831
MAS ELA Ă UMA JUDIA.
AGORA!
43
00:05:11,831 --> 00:05:13,742
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
44
00:05:13,742 --> 00:05:15,050
DESCULPA.
45
00:05:15,050 --> 00:05:17,357
[RESFĂLEGO] MEU
RELICĂRIO.
46
00:05:17,357 --> 00:05:20,725
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
47
00:05:43,600 --> 00:05:45,028
SENHOR CĂNSUL ADJUNTO?
[JOĂO] SIM.
48
00:05:45,028 --> 00:05:46,519
SENHOR GUIMARĂES ROSA?
[JOĂO] HUM.
49
00:05:46,519 --> 00:05:48,824
SOU TINA FALADA,
SECRETĂRIA DO CONSULADO.
50
00:05:48,824 --> 00:05:50,660
[JOĂO] MUITO PRAZER.
BEM-VINDO A HAMBURGO.
51
00:05:51,757 --> 00:06:19,862
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
52
00:06:24,012 --> 00:06:27,591
1938, O MUNDO ASSISTE
AO AVANĂO DO FASCISMO
53
00:06:27,591 --> 00:06:30,701
E DO NAZISMO NA EUROPA. NA
ALEMANHA, CRESCE A PERSEGUIĂĂO
54
00:06:30,701 --> 00:06:33,973
ĂS MINORIAS SOCIAIS, COM
A SUSPENSĂO DE DIREITOS CIVIS
55
00:06:33,973 --> 00:06:37,141
E LEGAIS. OS MĂDICOS JUDEUS
FORAM PROIBIDOS DE EXERCER
56
00:06:37,141 --> 00:06:39,790
A MEDICINA E ALGUNS TĂM
PERMISSĂO PARA TRATAR
57
00:06:39,790 --> 00:06:43,278
SOMENTE PACIENTE JUDEUS.
O PRIMEIRO-MINISTRO BRITĂNICO,
58
00:06:43,278 --> 00:06:46,093
NEVILLE CHAMBERLAIN, FAZ UM
DISCURSO NA CĂMARA DOS COMUNS
59
00:06:46,093 --> 00:06:49,151
E AFIRMA QUE O GOVERNO NĂO
APROVA A ANEXAĂĂO DA ĂUSTRIA
60
00:06:49,151 --> 00:06:53,516
AS ELEIĂĂES PRESIDENCIAIS
61
00:06:53,516 --> 00:06:56,502
NĂO ACONTECERAM. O PAĂS VIVE
AGORA OS PRIMEIROS MESES
62
00:06:56,502 --> 00:06:59,437
DO ESTADO NOVO, REGIME
INSTAURADO POR GETĂLIO VARGAS,
63
00:06:59,437 --> 00:07:04,011
EM 1937. ADOLF HITLER CHEGA
A HAMBURGO ACOMPANHADO
64
00:07:04,011 --> 00:07:06,677
DE SEU MINISTRO DA PROPAGANDA,
JOSEPH GOEBBELS.
65
00:07:06,677 --> 00:07:09,432
A VISITA AO PORTO DE HAMBURGO,
O SEGUNDO MAIOR DA EUROPA,
66
00:07:09,432 --> 00:07:12,403
FOI MARCADA POR FORTE
MANIFESTAĂĂO POPULAR DE APOIO
67
00:07:12,403 --> 00:07:14,002
AO LĂDER NAZISTA.
68
00:07:14,002 --> 00:07:16,490
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
69
00:07:32,331 --> 00:07:33,434
BOM DIA.
70
00:08:20,774 --> 00:08:22,398
MUITO OBRIGADA!
71
00:08:31,504 --> 00:08:35,945
FINALMENTE, VOLTEI A SER EU
MESMA. ADEUS SENHORA TESS.
72
00:08:56,745 --> 00:08:59,913
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
73
00:08:59,913 --> 00:09:01,254
COMO Ă O SEU NOME?
74
00:09:01,254 --> 00:09:03,288
EDUARDO DE CARVALHO
TESS.
75
00:09:03,288 --> 00:09:05,307
ELE Ă BRASILEIRO,
"MEIN FĂHRER",
76
00:09:05,307 --> 00:09:07,029
MAS A AVĂ Ă ALEMĂ.
77
00:09:08,562 --> 00:09:12,100
ENTĂO PODERĂ SER UM
SOLDADO ALEMĂO QUANDO CRESCER.
78
00:09:12,100 --> 00:09:20,303
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
79
00:09:20,303 --> 00:09:23,234
VAMOS COMEĂAR PELO
GREEN BELT.
80
00:09:23,234 --> 00:09:25,995
- A S.
- A VAI FAZER AS PRISĂES
E DIRIGIR OS CAMINHĂES.
81
00:09:25,995 --> 00:09:28,489
E ELES TĂO
Ă ALTURA DO SERVIĂO?
82
00:09:28,489 --> 00:09:32,186
SĂO COMO CĂES DE
CAĂFAREJAM JUDEUS E ATACAM.
83
00:09:32,186 --> 00:09:35,171
Ă... SĂ QUE TEM QUASE
MIL JUDEUS POLONESES
84
00:09:35,171 --> 00:09:36,418
EM HAMBURGO.
85
00:09:37,548 --> 00:09:39,889
E UNS 17 MIL NA ALEMANHA TODA.
86
00:09:39,889 --> 00:09:42,619
NĂO POR MUITO
TEMPO. SE A POLĂNIA NĂO
87
00:09:42,619 --> 00:09:46,038
QUISER ELES DE VOLTA, TEM LUGAR
DE SOBRA NOS CEMITĂRIOS.
88
00:10:01,231 --> 00:10:02,327
[JOĂO] COM CERTEZA.
89
00:10:02,327 --> 00:10:04,586
ENTREM, PODEM ENTRAR,
POR FAVOR. EU QUERO APRESENTAR
90
00:10:04,586 --> 00:10:09,543
O MEU NOVO CĂNSUL ADJUNTO,
O SENHOR JOĂO GUIMARĂES ROSA.
91
00:10:09,543 --> 00:10:11,998
BOM, A TINA VOCĂ JĂ CONHECE,
NĂO Ă?
92
00:10:11,998 --> 00:10:15,307
ESSE Ă CARLOS MARTINS,
SECRETĂRIO DIPLOMĂTICO.
93
00:10:15,307 --> 00:10:16,769
Ă UM PRAZER.
[JOĂO] PRAZER.
94
00:10:16,769 --> 00:10:19,244
LISELOTE MATOS,
SECRETĂRIA DO NOSSO CONSULADO.
95
00:10:19,244 --> 00:10:20,456
OLĂ.
[JOĂO] OLĂ.
96
00:10:20,456 --> 00:10:24,363
E ARACY DE CARVALHO,
CHEFE DO SETOR DE PASSAPORTES.
97
00:10:24,363 --> 00:10:28,104
BEM-VINDO.
[JOĂO] OBRIGADO.
98
00:10:28,104 --> 00:10:31,417
COMO TODOS SABEM,
O SENHOR ROSA ATUA COMO CĂNSUL
99
00:10:31,417 --> 00:10:33,153
INTERINO NA MINHA AUSĂNCIA.
100
00:10:33,153 --> 00:10:36,431
QUE Ă CADA VEZ MAIS
FREQUENTE.
101
00:10:36,431 --> 00:10:38,615
SENHORITA ARACY PODE
TIRAR O DIA DE FOLGA.
102
00:10:38,615 --> 00:10:41,528
MOSTRE A CIDADE PRO SENHOR ROSA
E O AJUDE A ENCONTRAR
103
00:10:41,528 --> 00:10:42,822
UMA MORADIA ADEQUADA.
104
00:10:42,822 --> 00:10:43,865
AH, MAS...
105
00:10:43,865 --> 00:10:45,868
O HOTEL Ă MUITO BOM,
MAS ELE NĂO PODE FICAR
106
00:10:45,868 --> 00:10:48,730
LĂ PRA SEMPRE AS CUSTAS DOS
CONTRIBUINTES, NĂO Ă?
107
00:10:48,730 --> 00:10:52,634
SERĂ QUE EU POSSO USAR
O SEGUNDO CARRO
108
00:10:52,634 --> 00:10:54,211
DO CONSULADO ENTĂO?
109
00:10:54,211 --> 00:10:56,623
CLARO. O CARRO FICARĂ
A DISPOSIĂĂO DO SENHOR ROSA
110
00:10:56,623 --> 00:10:58,441
DE AGORA EM DIANTE.
111
00:10:58,441 --> 00:11:00,552
SE ME DĂO LICENĂA, EU
PRECISO REORGANIZAR
112
00:11:00,552 --> 00:11:02,215
A MINHA AGENDA.
113
00:11:02,215 --> 00:11:05,198
INFELIZMENTE NENHUM DE
NĂS TEM CHOFER AQUI.
114
00:11:08,721 --> 00:11:10,245
VAI DEVAGAR.
115
00:11:14,360 --> 00:11:17,863
SE EU CONSEGUIR ME
LIVRAR DO CĂNSUL ADJUNTO
116
00:11:17,863 --> 00:11:19,937
BEM RĂPIDO, AINDA VAMOS TER
TEMPO DE ENTREGAR O VISTO
117
00:11:19,937 --> 00:11:21,341
PRO HERBET KATZ.
118
00:11:21,341 --> 00:11:22,953
EU POSSO LEVAR.
119
00:11:22,953 --> 00:11:25,553
SE VOCĂ APARECER
NO ESCONDERIJO,
120
00:11:25,553 --> 00:11:27,606
ELES VĂO ACHAR QUE EU VENDI ELES
PRO GOVERNO.
121
00:11:27,606 --> 00:11:30,309
VOCĂ SE VESTE COMO UM POLICIAL
Ă PAISANA.
122
00:11:30,309 --> 00:11:33,599
VOCĂ ACHA?
123
00:11:33,599 --> 00:11:35,625
PODEM ATIRAR EM VOCĂ.
124
00:11:35,625 --> 00:11:41,620
AI, O SENHOR ROSA TĂ ATRASADO.
TOMA, FICA COM ISSO AQUI,
125
00:11:41,620 --> 00:11:43,409
VOU VER SE EU CONSIGO VOLTAR
EM UMA HORA.
126
00:11:43,409 --> 00:11:46,821
SE O SENHOR ROSA RESOLVER
APARECER, NĂO Ă VERDADE?
127
00:12:00,423 --> 00:12:02,253
[JOĂO] SENHORITA CARVALHO.
128
00:12:02,253 --> 00:12:07,813
SENHOR CĂNSUL ADJUNTO.
ESSE Ă MILTON HARDNER,
129
00:12:07,813 --> 00:12:09,633
MEU INSTRUTOR DE DIREĂĂO.
130
00:12:09,633 --> 00:12:13,162
[JOĂO] VOCĂ VAI TIRAR
HABILITAĂĂO?
131
00:12:13,162 --> 00:12:16,570
POIS Ă, NĂS MULHERES
PODEMOS FAZER ISSO AQUI.
132
00:12:23,024 --> 00:12:24,465
[JOĂO] HUM.
133
00:12:24,465 --> 00:12:25,836
OBRIGADA.
134
00:12:35,664 --> 00:12:41,168
[JOĂO] Ă UM POUCO ESCURO, NĂO
Ă? TEM CHEIRO DE... MOFO.
135
00:12:41,168 --> 00:12:45,607
SĂ PORQUE A CALEFAĂĂO
TAVA DESLIGADA, MAS
136
00:12:45,607 --> 00:12:48,225
MAS A LOCALIZAĂĂO Ă EXCELENTE,
AO LADO DO LAGO ALSTER.
137
00:12:48,225 --> 00:12:51,566
[JOĂO] Ă...
138
00:12:53,076 --> 00:12:54,609
ENCANTADOR.
139
00:13:00,206 --> 00:13:02,243
[JOĂO] ACHO QUE NĂS PODĂAMOS
VER OUTROS IMĂVEIS,
140
00:13:02,243 --> 00:13:06,611
PRA VER O QUE MAIS ESTĂ
DISPONĂVEL.
141
00:13:06,611 --> 00:13:09,495
ESTĂ BEM, COMO QUISER.
MAS ACHO QUE NĂO VAMOS
142
00:13:09,495 --> 00:13:11,639
ENCONTRAR NENHUM OUTRO QUE SEJA
TĂO...
143
00:13:11,639 --> 00:13:14,553
[JOĂO] ĂMIDO? E ESCURO?
144
00:13:14,553 --> 00:13:17,394
BOM, SE O SENHOR NĂO
GOSTOU.
145
00:13:20,967 --> 00:13:22,806
[JOĂO] PRIMEIRO AS DAMAS.
146
00:13:29,948 --> 00:13:31,559
[JOĂO] A SENHORITA TEM RAZĂO.
147
00:13:33,590 --> 00:13:35,129
O ALSTER Ă LINDO.
148
00:13:35,129 --> 00:13:36,967
Ă, NĂO Ă?
149
00:13:36,967 --> 00:13:41,707
[JOĂO] Ă TĂO TRANQUILO, MAS
HAMBURGO PARECE SER
150
00:13:41,707 --> 00:13:43,629
BEM AGITADA E COSMOPOLITA.
151
00:13:43,629 --> 00:13:46,623
BEM DIFERENTE DE MINAS
GERAIS, EU IMAGINO.
152
00:13:46,623 --> 00:13:50,423
[JOĂO] MORA AQUI HĂ QUANTO
TEMPO?
153
00:13:50,423 --> 00:13:55,394
QUATRO ANOS, DESDE QUE
EU VIM DE SĂO PAULO.
154
00:13:55,394 --> 00:13:58,369
[JOĂO] AH, Ă PAULISTA.
155
00:13:58,369 --> 00:14:01,542
EU NASCI NO PARANĂ, MAS
SEMPRE VIVI EM SĂO PAULO.
156
00:14:01,542 --> 00:14:05,144
[JOĂO] E VOCĂ VEIO SOZINHA?
157
00:14:08,791 --> 00:14:10,725
EU VIM PRA CĂ
JUSTAMENTE PRA EVITAR
158
00:14:10,725 --> 00:14:14,562
ESSA PERGUNTA. AQUI NA ALEMANHA
EU POSSO DIRIGIR, TRABALHAR,
159
00:14:14,562 --> 00:14:20,629
VIAJAR SOZINHA, E NINGUĂM FICA
CHOCADO COM ISSO. E A MINHA MĂE
160
00:14:20,629 --> 00:14:25,527
Ă ALEMĂ, ELA TĂ NO BRASIL, MAS
ELA AINDA TEM FAMĂLIA AQUI.
161
00:14:30,553 --> 00:14:31,965
[JOĂO] Ă UM PRIVILĂGIO VIR
PRA HAMBURGO
162
00:14:31,965 --> 00:14:34,044
NO MEU PRIMEIRO POSTO NO
EXTERIOR.
163
00:14:34,044 --> 00:14:35,879
O SENHOR DEVE CONHECER
MUITA GENTE.
164
00:14:35,879 --> 00:14:39,125
[JOĂO] NA VERDADE NĂO, NĂO.
SOU MĂDICO FORMADO,
165
00:14:39,125 --> 00:14:44,625
MAS DEIXEI DE CLINICAR. EU...
NĂO CONSIGO VER SANGUE.
166
00:14:49,025 --> 00:14:50,606
[JOĂO] SINTO MUITO POR TER
TOMADO SEU TEMPO HOJE.
167
00:14:50,606 --> 00:14:52,626
SEI QUE DEVE TER TRABALHO PRA
FAZER.
168
00:14:52,626 --> 00:14:54,537
AH, O CĂNSUL ME PEDIU
PRA MOSTRAR A CIDADE.
169
00:14:54,537 --> 00:14:58,142
[JOĂO] JOĂO E MARIA.
170
00:14:58,142 --> 00:15:01,802
GOSTA DE CONTOS DE FADA,
SENHOR CĂNSUL ADJUNTO?
171
00:15:05,436 --> 00:15:07,671
[JOĂO] EU GOSTO DE LER PRAS
MINHAS FILHAS.
172
00:15:11,192 --> 00:15:15,836
[JOĂO] EU SINTO MUITA SAUDADE
DELAS.
173
00:15:23,413 --> 00:15:25,621
VAMOS, AINDA TEMOS MAIS
DOIS IMĂVEIS PRA VER.
174
00:15:36,643 --> 00:15:39,553
[JOĂO] "SOMENTE PARA CRIANĂAS
ARIANAS."
175
00:15:39,553 --> 00:15:42,138
ISSO Ă SIMPLESMENTE VERGONHOSO.
176
00:16:11,278 --> 00:16:12,667
QUER FAZER UMA PAUSA?
177
00:16:43,282 --> 00:16:46,490
[JOĂO] AQUELA PLACA... DIZIA
QUE SĂ CRIANĂAS ARIANAS
178
00:16:46,490 --> 00:16:48,833
PODEM BRINCAR NO PARQUE.
179
00:16:48,833 --> 00:16:51,224
SĂ ARIANOS SĂO
CIDADĂOS ALEMĂES AGORA.
180
00:16:54,244 --> 00:16:56,121
[JOĂO] ISSO Ă HORRĂVEL.
181
00:16:56,121 --> 00:17:00,373
OLHA AO REDOR. NĂO TEM
JUDEUS AQUI NEM SERVINDO MESAS.
182
00:17:00,373 --> 00:17:03,280
ELES TĂM POUQUĂSSIMAS
OPORTUNIDADES DE TRABALHO.
183
00:17:03,280 --> 00:17:06,143
[JOĂO] DESDE AS LEIS DE
NUREMBERG.
184
00:17:06,143 --> 00:17:10,127
E O NOSSO PAĂS AINDA APOIA
185
00:17:10,127 --> 00:17:11,790
A ALEMANHA.
186
00:17:15,617 --> 00:17:17,097
[JOĂO] MAS EU NĂO APOIO.
187
00:17:30,223 --> 00:17:32,015
VĂ SE NĂO USA TUDO DE
UMA VEZ.
188
00:18:12,976 --> 00:18:14,335
[JOĂO] ENTRA.
189
00:18:16,803 --> 00:18:18,767
FIZ ANOTAĂĂES SOBRE OS
APARTAMENTOS QUE VIMOS HOJE,
190
00:18:18,767 --> 00:18:20,488
CASO QUEIRA VISITĂ-LOS
NOVAMENTE.
191
00:18:20,488 --> 00:18:22,594
[JOĂO] AH, OBRIGADO. SENHORITA
CARVALHO.
192
00:18:26,040 --> 00:18:29,561
[JOĂO] VOCĂ GOSTA DE MORAR
EM HAMBURGO, NA ALEMANHA?
193
00:18:29,561 --> 00:18:33,942
OLHA,
QUANDO EU CHEGUEI AQUI,
194
00:18:33,942 --> 00:18:37,538
HAMBURGO ERA UM MUNDO TOTALMENTE
NOVO QUE SE ABRIA PRA MIM.
195
00:18:37,538 --> 00:18:42,885
AGORA, PARECE MAIS UMA PRISĂO.
CADA DIA PARECE MEU ĂLTIMO
196
00:18:42,885 --> 00:18:44,718
DIA DE LIBERDADE NA ALEMANHA.
197
00:18:47,199 --> 00:18:50,141
COM LICENĂA.
198
00:19:07,185 --> 00:19:10,285
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
199
00:19:10,285 --> 00:19:12,034
RUDI, O QUE VEIO FAZER
AQUI?
200
00:19:12,034 --> 00:19:13,961
EU VIM PORQUE VOCĂ NĂO
LEVOU O VISTO PRO MEU PAI.
201
00:19:13,961 --> 00:19:15,700
ACONTECEU UM IMPREVISTO.
NĂO DEVIA TER VINDO.
202
00:19:15,700 --> 00:19:17,383
E SE A POLĂCIA ESTIVER SEGUINDO
VOCĂ?
203
00:19:17,383 --> 00:19:18,762
CONSEGUIU O VISTO?
204
00:19:18,762 --> 00:19:20,262
CONSEGUI, MAS AQUI NĂO.
205
00:19:20,262 --> 00:19:23,105
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
206
00:19:23,105 --> 00:19:24,266
EU TROUXE ISSO.
207
00:19:24,266 --> 00:19:25,957
NĂO, NĂO FAZ ISSO
AQUI.
208
00:19:29,468 --> 00:19:32,084
[JOĂO] Ă... VOCĂ ESQUECEU
ESSA PASTA.
209
00:19:32,084 --> 00:19:35,019
ESSE JOVEM VEIO ATĂ
AQUI PRA TRAZER O MEU RELĂGIO.
210
00:19:35,019 --> 00:19:36,912
CONSEGUIU CONSERTAR?
211
00:19:36,912 --> 00:19:38,323
CONSEGUI.
212
00:19:38,323 --> 00:19:40,935
ESPERA. EU AINDA NĂO
PAGUEI PELO SERVIĂO.
213
00:19:43,958 --> 00:19:45,710
VĂ PRA MINHA
CASA, HOJE Ă NOITE,
214
00:19:45,710 --> 00:19:47,351
EU VOU ESTAR COM O VISTO.
215
00:19:47,351 --> 00:19:49,949
OBRIGADO.
216
00:19:49,949 --> 00:19:51,348
EU QUE AGRADEĂO.
217
00:19:51,348 --> 00:20:09,403
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
218
00:21:01,163 --> 00:21:02,931
TAIBILI.
219
00:21:04,799 --> 00:21:06,510
OI, MĂE.
220
00:21:15,771 --> 00:21:17,907
SEU PAI TĂ DOENTE
DEMAIS PRA VER VOCĂ HOJE.
221
00:21:25,048 --> 00:21:26,597
TĂ TUDO BEM, TAIBILI?
222
00:21:26,597 --> 00:21:28,286
TĂ SIM, PAPAI.
223
00:21:30,480 --> 00:21:32,083
TROUXE CARNE PRO SENHOR.
224
00:21:32,083 --> 00:21:35,055
[COMOĂĂO] Ă KOSHER?
225
00:21:35,055 --> 00:21:38,138
Ă CLARO QUE Ă KOSHER,
O SENHOR NĂO PODE VIVER
226
00:21:38,138 --> 00:21:39,895
DE MATZA E ORAĂĂES.
227
00:21:39,895 --> 00:21:41,462
AH, NĂO VAMOS
DISCUTIR...
228
00:21:43,221 --> 00:21:44,910
TĂ BEM DE SAĂDE?
229
00:21:49,778 --> 00:21:52,867
PRECISA DE
REMĂDIO PRA ESSA TOSSE.
230
00:21:52,867 --> 00:21:56,460
EU PRECISO Ă DA MINHA
FILHA. PRECISO QUE VOCĂ VOLTE
231
00:21:56,460 --> 00:21:58,238
PARA CASA, PROS SEUS ESTUDOS.
232
00:22:04,343 --> 00:22:07,580
SABE QUE SEMPRE PODE VOLTAR PARA
CASA, NĂ?
233
00:22:13,048 --> 00:22:14,634
COBRE ESSES OMBROS,
TAIBILI.
234
00:22:19,934 --> 00:22:21,594
O QUE Ă ISSO?
235
00:22:21,594 --> 00:22:23,487
Ă... UM POUCO DE COMIDA.
236
00:22:27,433 --> 00:22:29,026
Ă KOSHER!
237
00:22:30,948 --> 00:22:32,836
PAPAI, VOU CONSEGUIR
REMĂDIO, TĂ?
238
00:22:34,821 --> 00:22:36,816
ENTĂO TĂ, EU TĂ INDO.
239
00:22:42,843 --> 00:22:44,182
TAIBILI
240
00:22:46,289 --> 00:22:47,784
TAIBILI!
241
00:22:49,623 --> 00:22:52,220
ELE PRECISA DE REMĂDIO!
242
00:22:52,220 --> 00:22:54,898
ISSO Ă DINHEIRO SUJO!
VOCĂ ENVERGONHA A NOSSA FAMĂLIA.
243
00:22:54,898 --> 00:22:56,778
MUDEI MEU NOME PRA
PROTEGER VOCĂS!
244
00:22:56,778 --> 00:22:59,682
MENTIRA! ISSO FOI PARA
SER ACEITA PELOS GOES.
245
00:22:59,682 --> 00:23:03,442
VOCĂ ABANDONOU A GENTE, POR ISSO
SEU PAI FICOU DOENTE.
246
00:23:03,442 --> 00:23:06,281
ADEUS, "MUTTER".
247
00:23:41,243 --> 00:23:42,712
MĂE.
248
00:23:42,712 --> 00:23:43,944
FALA.
249
00:23:43,944 --> 00:23:45,375
SABE QUEM EU CONHECI
HOJE?
250
00:23:45,375 --> 00:23:46,962
QUEM, QUERIDO?
251
00:23:46,962 --> 00:23:48,962
O FĂHRER! E EU
APERTEI A MĂO DELE.
252
00:23:47,962 --> 00:23:52,962
VAMOS LAVAR AS MĂOS
FILHO, TĂ NA HORA DO JANTAR.
253
00:24:20,904 --> 00:24:22,772
A SENHORA NĂO QUER
BIFE?
254
00:24:22,772 --> 00:24:26,058
TĂ COM DOR DE
ESTĂMAGO.
255
00:24:32,244 --> 00:24:34,209
VAMOS DIVIDIR
IGUALMENTE.
256
00:24:54,493 --> 00:25:00,560
AGORA O MEU PAI VAI
FICAR SEGURO.
257
00:25:00,560 --> 00:25:06,355
ELE SĂ VAI FICAR SEGURO
QUANDO CHEGAR NO BRASIL.
258
00:25:06,355 --> 00:25:12,087
EU PRECISO MARCAR A PASSAGEM
DE NAVIO DELE.
259
00:25:12,087 --> 00:25:18,607
AQUI. SĂO UMAS JOIAS DA
FAMĂLIA, MAS NĂO VALEM MUITO.
260
00:25:23,104 --> 00:25:29,173
E ESSE Ă TODO O
DINHEIRO QUE CONSEGUIMOS JUNTAR.
261
00:25:29,173 --> 00:25:33,553
ISSO VAI DAR PRA
PASSAGEM.
262
00:25:33,553 --> 00:25:37,907
POSSO COLOCĂ-LO EM CONTATO COM
A COMUNIDADE JUDAICA DO RIO,
263
00:25:37,907 --> 00:25:40,515
ELES O AJUDARĂO A ACHAR EMPREGO
LĂ.
264
00:25:40,515 --> 00:25:42,119
OBRIGADO.
265
00:25:43,627 --> 00:25:45,373
O HOMEM QUE DENUNCIOU ELE,
FOI PROMOVIDO,
266
00:25:45,373 --> 00:25:47,846
FICOU COM O CARGO DO MEU PAI.
267
00:25:52,971 --> 00:25:54,654
O QUE Ă ISSO?
268
00:25:54,654 --> 00:25:58,234
Ă AĂĂCAR. EU CONSEGUI
LĂ NO PORTO,
269
00:25:58,234 --> 00:26:02,223
EU VOU TENTAR ARRANJAR UM POUCO
DE SAL TAMBĂM, E CHĂ.
270
00:26:02,223 --> 00:26:04,680
VOCĂ DEVIA GUARDAR ISSO
PRA SUA MĂE.
271
00:26:04,680 --> 00:26:07,942
VOCĂ TĂ SALVANDO A VIDA
DO MEU PAI.
272
00:28:17,403 --> 00:28:19,538
VOCĂ Ă LINDA DEMAIS.
NINGUĂM DIRIA QUE Ă JUDIA.
273
00:28:19,538 --> 00:28:23,636
POR CAUSA DO MEU NARIZ OU
POR QUE EU NĂO MATO CRIANCINHAS?
274
00:28:23,636 --> 00:28:26,941
VOCĂ Ă MAIS BONITA
DO QUE A MAIORIA DAS ALEMĂES.
275
00:28:26,941 --> 00:28:29,490
EU SOU ALEMĂ, THOMAS.
276
00:28:37,582 --> 00:28:38,853
AQUELES MOLEQUES TE
MACHUCARAM?
277
00:28:38,853 --> 00:28:40,358
NĂO.
278
00:28:41,944 --> 00:28:43,814
VOCĂ CHEGOU BEM NA HORA.
279
00:28:48,463 --> 00:28:50,015
SĂO SĂ UM BANDO DE
GAROTOS IDIOTAS.
280
00:28:50,015 --> 00:28:52,479
GAROTOS IDIOTAS COM
ARMAS, EDUCADOS PRA DESTRUIR
281
00:28:52,479 --> 00:28:53,901
QUEM NĂO Ă COMO ELES.
282
00:28:53,901 --> 00:28:56,441
NĂO SE PREOCUPA COM
ISSO NĂO, TĂ?
283
00:28:56,441 --> 00:28:59,056
CĂ TEM OUTROS TALENTOS.
284
00:29:01,780 --> 00:29:05,382
VOCĂ VAI EMBORA?
285
00:29:05,382 --> 00:29:09,005
TENHO QUE ME PREPARAR.
O SCHAFFER ME ARRASTOU
286
00:29:09,005 --> 00:29:10,509
PRA UMA OPERAĂĂO DELE AMANHĂ.
287
00:29:17,916 --> 00:29:19,595
VIVI.
288
00:29:19,595 --> 00:29:21,049
HUM?
289
00:29:22,907 --> 00:29:24,833
NĂO ESTEJA AQUI QUANDO
EU VOLTAR.
290
00:29:24,833 --> 00:29:28,096
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
291
00:29:28,096 --> 00:29:29,762
HOJE Ă NOITE A ALEMANHA
VAI FICAR LIVRE DE QUASE
292
00:29:29,762 --> 00:29:31,875
20 MIL JUDEUS.
293
00:29:31,875 --> 00:29:35,202
SĂ DOS POLONESES.
AINDA VAI SOBRAR
294
00:29:35,202 --> 00:29:36,922
MEIO MILHĂO DELES AQUI.
295
00:29:36,922 --> 00:29:40,642
Ă, MAS JĂ Ă UM BOM
COMEĂO.
296
00:29:50,689 --> 00:30:08,137
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
297
00:30:08,137 --> 00:30:10,846
QUESTIONAR A POLĂTICA
INTERNA DO PAĂS
298
00:30:10,846 --> 00:30:13,770
EM QUE SERVIMOS, SENHOR ROSA,
NĂO Ă A MELHOR MANEIRA
299
00:30:13,770 --> 00:30:15,926
DE COMEĂAR A CARREIRA
DIPLOMĂTICA.
300
00:30:15,926 --> 00:30:17,662
[JOĂO] MAS O SENHOR NĂO PODE
CONCORDAR COM ISSO.
301
00:30:17,662 --> 00:30:19,993
A MINHA OPINIĂO NĂO
IMPORTA, NEM A SUA.
302
00:30:19,993 --> 00:30:22,903
SOMOS REPRESENTANTES DO BRASIL,
NĂS SOMOS HĂSPEDES
303
00:30:22,903 --> 00:30:24,623
DO GOVERNO ALEMĂO.
304
00:30:28,114 --> 00:30:29,973
A CIRCULAR SECRETA 11 E 27.
305
00:30:29,973 --> 00:30:33,746
[JOĂO] SIM, EU JĂ CONHEĂO.
306
00:30:33,746 --> 00:30:37,679
Ă MESMO? MUITOS JUDEUS
EMIGRARAM PRO BRASIL,
307
00:30:37,679 --> 00:30:41,665
PRA TRABALHAR NO CAMPO. MAS
NOSSO GOVERNO DESCOBRIU
308
00:30:41,665 --> 00:30:44,932
QUE A MAIORIA FOI DIRETO PRAS
CIDADES. EU NĂO TĂ DIZENDO
309
00:30:44,932 --> 00:30:47,714
QUE TODOS FORAM. EU NĂO SOU
ANTI-SEMITA, VOCĂ SABE.
310
00:30:47,714 --> 00:30:52,277
MAS ISSO TĂ BEM DOCUMENTADO.
ENQUANTO A NOSSA AGRICULTURA
311
00:30:52,277 --> 00:30:56,667
NECESSITA DE TRABALHADORES,
NAS CIDADES O PROBLEMA
312
00:30:56,667 --> 00:31:01,730
Ă O CONTRĂRIO. ENTĂO, EU
RECOMENDO QUE O SENHOR A LEIA,
313
00:31:01,730 --> 00:31:07,452
MAIS UMA VEZ. NĂS SEGUIMOS
ORDENS DO MINISTĂRIO
314
00:31:07,452 --> 00:31:11,237
DAS RELAĂĂES EXTERIORES, SERĂ
QUE EU FUI CLARO?
315
00:31:11,237 --> 00:31:14,134
[JOĂO] SIM, SENHOR.
316
00:31:57,341 --> 00:31:59,734
ACHO QUE ESSA AQUI Ă PRO
CĂNSUL.
317
00:31:59,734 --> 00:32:00,789
UHUM.
318
00:32:00,789 --> 00:32:03,356
E... ESSA AQUI Ă
PRA VOCĂ. E...
319
00:32:03,356 --> 00:32:04,506
[JOĂO] SENHORITA CARVALHO.
320
00:32:04,506 --> 00:32:05,691
SIM.
321
00:32:05,691 --> 00:32:08,192
[JOĂO] VOCĂ JĂ DEVE CONHECER
ESSA CIRCULAR.
322
00:32:09,960 --> 00:32:11,076
COM LICENĂA.
323
00:32:11,076 --> 00:32:16,289
CIRCULAR SECRETA 11 E
27, TEMOS ORDENS ESTRITAS
324
00:32:16,289 --> 00:32:18,503
DE NĂO EMITIR VISTOS PROS
JUDEUS.
325
00:32:18,503 --> 00:32:21,936
[JOĂO] EXATO, Ă. E ESSE
CONSULADO TEM SIDO BEM GENEROSO
326
00:32:21,936 --> 00:32:24,417
COM OS VISTOS, VOCĂ OS EMITIA
SEM PARAR.
327
00:32:24,417 --> 00:32:27,493
MAS ISSO MUDOU AGORA,
NĂS TEMOS ORDENS BEM CLARAS
328
00:32:27,493 --> 00:32:31,737
DE RESTRINGIR OS VISTOS. TEMOS
MAIS TRĂS APARTAMENTOS
329
00:32:31,737 --> 00:32:33,077
PRA VER HOJE Ă TARDE.
330
00:32:33,077 --> 00:32:34,764
[JOĂO] TĂ BEM.
331
00:32:34,764 --> 00:32:36,582
AH, MAS HOJE EU JĂ
TENHO QUE PEGAR
332
00:32:36,582 --> 00:32:38,220
O MEU FILHO NA ESCOLA.
333
00:32:38,220 --> 00:32:41,329
[JOĂO] VOCĂ TEM UM FILHO? NĂO
ME FALOU SOBRE ISSO.
334
00:32:41,329 --> 00:32:43,077
Ă QUE EU NĂO COSTUMO
FALAR DA MINHA VIDA PESSOAL
335
00:32:43,077 --> 00:32:44,157
NO TRABALHO.
336
00:32:44,157 --> 00:32:45,851
[JOĂO] Ă... TUDO BEM.
337
00:32:47,860 --> 00:32:49,570
EDUARDO.
338
00:32:51,880 --> 00:32:55,993
TEM OITO ANOS. MINHA TIA
GERALMENTE BUSCA
339
00:32:55,993 --> 00:32:58,052
ELE NA ESCOLA,
MAS HOJE ELA NĂO PODE.
340
00:32:58,052 --> 00:33:02,955
ARACY, AINDA TEM CAFĂ?
BRASILEIRO, Ă CLARO.
341
00:33:02,955 --> 00:33:04,419
EU VOU MANDAR SERVIR NO
GABINETE.
342
00:33:04,419 --> 00:33:07,610
OBRIGADO. O CAFĂ DAQUI
Ă INTRAGĂVEL
343
00:33:07,610 --> 00:33:10,189
E IMPORTAR TĂ CADA VEZ MAIS
DIFĂCIL.
344
00:33:10,189 --> 00:33:15,080
[JOĂO] CĂNSUL RIBEIRO, SABE SE
ELA Ă CASADA?
345
00:33:15,080 --> 00:33:17,532
DIVORCIADA.
346
00:33:17,532 --> 00:33:21,255
[JOĂO] Ă MESMO? MAS O
DIVĂRCIO
347
00:33:21,255 --> 00:33:22,562
NĂO Ă LEGAL NO BRASIL.
348
00:33:22,562 --> 00:33:25,056
NĂO, ELA TEVE QUE IR
ATĂ O MĂXICO PARA CONSEGUIR.
349
00:33:25,056 --> 00:33:28,368
JĂ FAZ ALGUM TEMPO, MAS EU ACHO
QUE FINALIZOU SĂ AGORA.
350
00:33:28,368 --> 00:33:32,367
[JOĂO] NOSSA. EU MESMO TENTEI
ME INFORMAR SOBRE ISSO,
351
00:33:32,367 --> 00:33:34,176
MAS ERA MUITO COMPLICADO.
352
00:33:34,176 --> 00:33:37,075
ELA TAVA BEM
DETERMINADA.
353
00:33:37,188 --> 00:33:38,224
CLARO.
354
00:33:38,224 --> 00:33:39,710
AQUI, SENHOR.
355
00:33:39,710 --> 00:33:41,010
OBRIGADO.
356
00:33:50,022 --> 00:33:51,699
JĂ REPAROU QUE O CĂNSUL
ADJUNTO
357
00:33:51,699 --> 00:33:53,135
NĂO TIRA OS OLHOS DE VOCĂ?
358
00:33:53,135 --> 00:33:55,457
O HOMEM Ă CASADO, TINA,
TEM DUAS FILHAS.
359
00:33:55,457 --> 00:33:57,152
ELE Ă SEPARADO.
360
00:33:57,152 --> 00:33:58,563
COMO VOCĂ SABE DISSO?
361
00:33:58,563 --> 00:33:59,799
EU SEI, UĂ.
362
00:33:59,799 --> 00:34:01,799
PARA COM ISSO.
363
00:34:00,799 --> 00:34:03,076
ELE Ă ESCRITOR, UM
POETA,
364
00:34:03,076 --> 00:34:06,701
GANHOU ATĂ PRĂMIO DA ACADEMIA DE
LETRAS E, Ă BONITĂO.
365
00:34:06,701 --> 00:34:08,617
TINA, O ĂNICO HOMEM QUE
EU QUERO PERTO DE MIM,
366
00:34:08,617 --> 00:34:09,926
Ă O MEU FILHO.
367
00:34:20,219 --> 00:34:22,647
OI. AI, QUERIDA,
OBRIGADA.
368
00:34:22,647 --> 00:34:23,843
MARGARETHE.
369
00:34:23,843 --> 00:34:26,361
COM LICENĂA.
370
00:34:26,361 --> 00:34:29,097
TODOS OS JUDEUS DA
POLĂNIA SENDO DEPORTADOS
371
00:34:29,097 --> 00:34:30,635
E A GENTE AQUI BEBENDO
CHAMPANHE
372
00:34:30,635 --> 00:34:32,323
COMO SE NADA ESTIVESSE
ACONTECENDO.
373
00:34:32,323 --> 00:34:35,062
ERA TARDE PRA
CANCELAR. E, ALĂM DISSO,
374
00:34:35,062 --> 00:34:40,645
NĂS SOMOS POLONESES. OS JUDEUS
NEM ME CONSIDERAM JUDIA,
375
00:34:40,645 --> 00:34:44,046
ELES ME ACHAM MUITO MODERNINHA.
376
00:34:44,046 --> 00:34:47,688
SENHORA, O CHAMPANHE
TĂ QUASE ACABANDO.
377
00:34:47,688 --> 00:34:49,088
MISTURA ĂGUA COM GĂS.
378
00:34:49,088 --> 00:34:50,706
OS CONVIDADOS VĂO
PERCEBER.
379
00:34:50,706 --> 00:34:53,921
NĂS JUDEUS, TRANSFORMAMOS
380
00:34:53,921 --> 00:34:56,740
ĂGUA EM VINHO HĂ QUASE DOIS MIL
ANOS, AMOR.
381
00:34:56,740 --> 00:34:59,087
ENTĂO VOCĂ SĂ Ă JUDIA
PRA FAZER MILAGRE?
382
00:35:02,585 --> 00:35:04,403
O QUE QUE FOI?
383
00:35:04,403 --> 00:35:09,342
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
384
00:35:09,342 --> 00:35:11,290
COMO POSSO AJUDAR,
SENHOR?
385
00:35:11,290 --> 00:35:13,791
ESTAMOS RECEBENDO ALGUNS AMIGOS.
386
00:35:13,791 --> 00:35:16,117
EU SOU O CAPITĂO
THOMAS ZUMKLE.
387
00:35:16,117 --> 00:35:19,591
EU SOU DE OBERHAUSEN... COMO
VOCĂ.
388
00:35:20,990 --> 00:35:22,830
AS NOSSAS FAMĂLIAS ERAM
VIZINHAS.
389
00:35:22,830 --> 00:35:27,224
âȘMĂSICA ABAFADA AO FUNDOâȘ
390
00:35:27,224 --> 00:35:29,348
QUANDO EU NASCI, A
MINHA MĂE NĂO TINHA LEITE
391
00:35:29,348 --> 00:35:31,725
SUFICIENTE PRA ME
AMAMENTAR.
392
00:35:31,725 --> 00:35:34,835
EU SĂ TĂ VIVO GRAĂAS Ă SUA MĂE,
IOHANA.
393
00:35:36,069 --> 00:35:38,106
VOCĂS PRECISAM SAIR LOGO DO
PAĂS,
394
00:35:38,106 --> 00:35:40,520
VENDAM TUDO QUE PUDEREM
PRA CONSEGUIR DINHEIRO VIVO.
395
00:35:42,729 --> 00:35:45,073
E NA HORA CERTA, EU AVISO VOCĂS.
396
00:35:45,073 --> 00:35:55,068
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
397
00:35:56,705 --> 00:35:58,938
MAS QUE HISTĂRIA
Ă ESSA DA SUA MĂE?
398
00:35:58,938 --> 00:36:01,924
NĂO SEI, EU NUNCA OUVI
FALAR, NEM DE UMA FAMĂLIA
399
00:36:01,924 --> 00:36:03,534
ZUMKLE EM OBERHAUSEN.
400
00:36:03,534 --> 00:36:05,789
QUEM Ă ELE? E O
QUE ELE QUER?
401
00:36:05,789 --> 00:36:07,481
SE ELE QUISESSE FAZER MAL
PRA GENTE,
402
00:36:07,481 --> 00:36:11,181
NĂO VIRIA AQUI AVISAR, NĂO Ă?
PODE SER VERDADE, MARGARETHE,
403
00:36:11,181 --> 00:36:13,698
ELE ACREDITA QUE TEM ESSA DĂVIDA
A PAGAR.
404
00:36:16,597 --> 00:36:20,976
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
405
00:36:20,976 --> 00:36:23,649
SETECENTOS QUILĂMETROS
ATĂ A POLĂNIA.
406
00:36:23,649 --> 00:36:26,133
O PERCURSO TODO TĂ SOB
PATRULHA ARMADA.
407
00:36:33,793 --> 00:36:37,851
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
408
00:36:50,315 --> 00:36:51,652
DEVOLVE.
409
00:36:51,652 --> 00:36:53,748
DESCULPA, SENHOR, NĂO
SEI DO QUE TĂ FALANDO.
410
00:36:53,748 --> 00:36:55,455
SE EU TIVER QUE
REPETIR,
411
00:36:55,455 --> 00:36:56,974
VOCĂ VAI TER MOTIVO PRA SE
DESCULPAR.
412
00:36:56,974 --> 00:36:59,772
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
413
00:36:59,772 --> 00:37:02,181
DEVOLVE ISSO AGORA PRO
DONO.
414
00:37:02,181 --> 00:37:05,193
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
415
00:37:11,390 --> 00:37:14,748
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
416
00:37:14,748 --> 00:37:16,808
DEIXA OS HOMENS SE
DIVERTIREM, ZUMKLE.
417
00:37:16,808 --> 00:37:19,967
ELES SĂO SOLDADOS,
NĂO LADRĂES.
418
00:37:19,967 --> 00:37:26,065
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
419
00:37:26,065 --> 00:37:29,796
KATZ, K, A, T, Z.
PRĂXIMO Ă VAPOR
420
00:37:29,796 --> 00:37:32,121
COM DESTINO AO RIO, E PODE
ENTREGAR A PASSAGEM NO CONSULADO
421
00:37:32,121 --> 00:37:33,274
HOJE, POR FAVOR?
422
00:37:34,438 --> 00:37:35,880
PERFEITO, OBRIGADA.
423
00:37:36,984 --> 00:37:38,464
TĂ TUDO BEM?
424
00:37:38,464 --> 00:37:40,522
RUAS INTEIRAS BLOQUEADAS
PRA DEPORTAĂĂES,
425
00:37:40,522 --> 00:37:43,229
A CIDADE TĂ UM VERDADEIRO CAOS.
AINDA TENHO QUE MOSTRAR
426
00:37:43,229 --> 00:37:45,068
A CIDADE PRO NOVO CĂNSUL, E
PRECISO...
427
00:37:45,068 --> 00:37:47,063
TIRAR O MEU CLIENTE
DAQUI.
428
00:37:47,063 --> 00:37:48,467
O QUE TĂ ESCONDIDO?
429
00:37:48,467 --> 00:37:53,207
HERBERT KATZ. Ă UM
DISSIDENTE, E Ă JUDEU POLONĂS.
430
00:37:53,207 --> 00:37:56,248
EU MARQUEI A PASSAGEM DELE PRO
PRĂXIMO Ă VAPOR.
431
00:37:56,248 --> 00:38:00,736
ARACY, TOMA CUIDADO,
PODEM TE PRENDER SĂ POR AJUDAR.
432
00:38:00,736 --> 00:38:03,630
E VOCĂ NĂO Ă DIPLOMATA, NĂO
TEM IMUNIDADE DIPLOMĂTICA.
433
00:38:03,630 --> 00:38:04,729
EU GOSTARIA DE FALAR
434
00:38:04,729 --> 00:38:07,757
COM A ENCARREGADA PELO SETOR DE
VISTOS, SOU MARGARETHE LEVY.
435
00:38:07,757 --> 00:38:09,519
SĂ UM MINUTO.
436
00:38:15,911 --> 00:38:18,178
EU PRECISO DE
VISTOS PRA MIM E PRO MEU MARIDO.
437
00:38:19,664 --> 00:38:21,250
EU POSSO PAGAR.
438
00:38:23,733 --> 00:38:26,032
[RESFĂLEGO] SENHORA, O
MEU GOVERNO RESTRINGIU
439
00:38:26,032 --> 00:38:27,344
A EMISSĂO DE NOVOS VISTOS.
440
00:38:27,344 --> 00:38:28,657
PRA JUDEUS?
441
00:38:32,020 --> 00:38:35,072
MAS EU OUVI FALAR
TANTO SOBRE AS BELEZAS NATURAIS
442
00:38:35,072 --> 00:38:39,270
DO BRASIL, O PAĂS AINDA RECEBE
TURISTAS?
443
00:38:39,270 --> 00:38:41,702
EU POSSO PAGAR POR BILHETES DE
PRIMEIRA CLASSE.
444
00:38:41,702 --> 00:38:44,914
OS VISTOS PRO MEU PAĂS
NĂO ESTĂO Ă VENDA, SENHORA LEVY.
445
00:38:52,008 --> 00:38:54,601
ACHO QUE VAMOS TER
QUE PASSAR FĂRIAS
446
00:38:54,601 --> 00:38:56,375
NA ARGENTINA ESSE ANO ENTĂO.
447
00:38:58,373 --> 00:39:00,392
EU AGRADEĂO MUITO.
448
00:39:08,128 --> 00:39:10,306
[JOĂO] IMAGINO QUE TENHA ACHADO
ESSE ĂLTIMO APARTAMENTO
449
00:39:10,306 --> 00:39:11,467
MARAVILHOSO TAMBĂM.
450
00:39:11,467 --> 00:39:14,354
EU ACHEI ESCURO, MAS O
TEMPO TĂ NUBLADO, NĂ?
451
00:39:17,717 --> 00:39:19,758
[JOĂO] A SENHORITA JĂ CONHECIA
AQUELA MULHER?
452
00:39:19,758 --> 00:39:21,472
QUE MULHER?
453
00:39:21,472 --> 00:39:23,746
[JOĂO] A DO CONSULADO, QUE
PARECIA RICA.
454
00:39:25,183 --> 00:39:27,010
SENHOR CĂNSUL, SE TEM
ALGUMA COISA PRA DIZER,
455
00:39:27,010 --> 00:39:28,113
POR FAVOR, DIGA.
456
00:39:29,231 --> 00:39:30,604
[JOĂO] EU SĂ PERGUNTEI QUEM
ELA ERA.
457
00:39:31,986 --> 00:39:33,443
MARGARETHE LEVY.
458
00:39:34,587 --> 00:39:38,383
O MARIDO DELA Ă DENTISTA,
Ă TUDO QUE EU SEI SOBRE ELA.
459
00:39:44,496 --> 00:39:49,674
OBRIGADA.
460
00:39:53,303 --> 00:39:55,347
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
461
00:40:02,898 --> 00:40:05,625
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
462
00:40:10,900 --> 00:40:12,177
ELES VĂO MATAR O RAPAZ.
463
00:40:12,177 --> 00:40:13,554
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
464
00:40:13,554 --> 00:40:15,827
[JOĂO] NĂO! NĂO!
465
00:40:15,827 --> 00:40:24,312
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
466
00:40:24,312 --> 00:40:26,982
[JOĂO] EU SOU CĂNSUL ADJUNTO
DO BRASIL, NOMEADO OFICIALMENTE
467
00:40:26,982 --> 00:40:29,390
PELO CONSULADO EM HAMBURGO, MEU
NOME Ă JOĂO GUIMARĂES...
468
00:40:29,390 --> 00:40:30,731
POR ACASO VOCĂ Ă
JUDEU?
469
00:40:32,967 --> 00:40:34,398
[JOĂO] NĂO.
470
00:40:34,398 --> 00:40:36,058
ENTĂO VAI CUIDAR DA SUA
VIDA!
471
00:40:36,058 --> 00:40:39,573
[JOĂO] DEIXA ESSE HOMEM EM PAZ,
AGORA!
472
00:40:39,573 --> 00:40:44,332
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
473
00:40:44,644 --> 00:40:46,742
DOIS OFICIAIS DO
CONSULADO BRASILEIRO
474
00:40:46,742 --> 00:40:48,497
METIDOS NUMA BRIGA DE
RUA!
475
00:40:48,497 --> 00:40:50,020
[JOĂO] EU TENTEI IMPEDIR UMA...
476
00:40:50,020 --> 00:40:52,481
E NA COMPANHIA DE UMA
FUNCIONĂRIA DO CONSULADO.
477
00:40:52,481 --> 00:40:54,155
E SE ACONTECESSE ALGUMA COISA
COM ELA?
478
00:40:56,586 --> 00:40:57,837
QUERIA FALAR COMIGO,
SENHOR?
479
00:41:00,972 --> 00:41:02,465
[JOĂO] UM HOMEM TAVA CORRENDO
RISCO DE VIDA!
480
00:41:02,465 --> 00:41:03,482
SĂ TENTAMOS IMPEDIR
UMA...
481
00:41:03,482 --> 00:41:06,967
ARACY, EU TE CHAMEI AQUI
PRA OUVIR, NĂO PRA FALAR.
482
00:41:06,967 --> 00:41:11,321
A POLĂTICA INTERNA DA ALEMANHA
NĂO NOS DIZ RESPEITO.
483
00:41:11,321 --> 00:41:13,981
COMO EU JĂ DISSE, ESSE Ă UM
MOMENTO BASTANTE DELICADO
484
00:41:13,981 --> 00:41:17,774
PRAS RELAĂĂES DIPLOMĂTICAS, NĂO
PODEMOS NOS ENVOLVER.
485
00:41:17,774 --> 00:41:22,358
OS JUDEUS DA ALEMANHA NĂO SĂO
ASSUNTO NOSSO, ENTENDERAM?
486
00:41:24,596 --> 00:41:26,134
SIM, SENHOR.
487
00:41:26,134 --> 00:41:27,294
[JOĂO] SIM, SENHOR.
488
00:41:27,294 --> 00:41:29,592
ROSA, PODE FICAR.
489
00:41:29,592 --> 00:41:31,583
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
490
00:41:31,583 --> 00:41:34,384
VOCĂ SABE QUE QUANDO EU
TIRAR MINHAS FĂRIAS ANUAIS,
491
00:41:34,384 --> 00:41:35,683
EU VOU CONFIAR O BOM
FUNCIONAMENTO
492
00:41:35,683 --> 00:41:37,823
DESSE CONSULADO A VOCĂ.
493
00:41:40,838 --> 00:41:43,082
EU REALMENTE RECONHEĂO
QUE VOCĂ CHEGOU
494
00:41:43,082 --> 00:41:44,393
NUM MOMENTO BEM DIFĂCIL.
495
00:41:44,393 --> 00:41:47,716
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
496
00:41:47,716 --> 00:41:50,957
ESSA CRISE ENTRE A
ALEMANHA E A POLĂNIA SĂ PIORA.
497
00:41:50,957 --> 00:41:53,535
OS ALEMĂES ESTĂO LARGANDO
MILHARES DE JUDEUS POLONESES
498
00:41:53,535 --> 00:41:56,693
NA FRONTEIRA, A POLĂNIA NĂO OS
QUER DE VOLTA, E AGORA AMEAĂA
499
00:41:56,693 --> 00:41:59,774
EXPULSAR TODOS OS ALEMĂES
RESIDENTES DA POLĂNIA.
500
00:41:59,774 --> 00:42:03,804
ENQUANTO ISSO 12 MIL JUDEUS
ESTĂO NA TERRA DE NINGUĂM,
501
00:42:03,804 --> 00:42:05,313
NO INVERNO.
502
00:42:05,313 --> 00:42:42,427
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
503
00:42:42,427 --> 00:42:44,942
EU PRECISO ACHAR COMIDA
PRA GENTE COMER HOJE.
504
00:42:49,708 --> 00:42:54,091
NĂO PEDE DINHEIRO PRA
ELE, ELE NĂO TEM PRA DAR.
505
00:42:57,966 --> 00:43:03,840
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
506
00:43:03,840 --> 00:43:05,131
[JOĂO] ONDE ESTĂ ARACY?
507
00:43:05,131 --> 00:43:07,761
ELA TEVE QUE SAIR.
508
00:43:07,761 --> 00:43:08,905
[JOĂO] PRA ONDE?
509
00:43:08,905 --> 00:43:10,989
Ă, EU NĂO SEI.
510
00:43:10,989 --> 00:44:40,872
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
511
00:44:40,872 --> 00:44:42,187
[JOĂO] TĂ TUDO BEM?
512
00:44:43,269 --> 00:44:44,987
VOCĂ SAIU COM TANTA PRESSA.
513
00:44:46,312 --> 00:44:47,874
EU TENHO UM COMPROMISSO.
514
00:44:49,367 --> 00:44:51,712
E NĂO POSSO MAIS USAR
O CARRO DO CONSULADO.
515
00:44:53,895 --> 00:44:57,355
[JOĂO] EU TE DOU UMA CARONA.
516
00:44:59,002 --> 00:45:00,222
âȘMĂSICA DRAMĂTICAâȘ
517
00:45:01,952 --> 00:45:03,726
âȘMĂSICA DRAMĂTICAâȘ
518
00:45:03,726 --> 00:45:04,750
ESPERO QUE O
CĂNSUL RIBEIRO
519
00:45:04,750 --> 00:45:07,250
NĂO TENHA SIDO MUITO DURO COM
VOCĂ.
520
00:45:07,250 --> 00:45:12,432
[JOĂO] Ă... EU LEVEI MINHA
PRIMEIRA REPRIMENDA,
521
00:45:12,432 --> 00:45:16,058
NA MINHA PRIMEIRA SEMANA, DO MEU
PRIMEIRO POSTO NO EXTERIOR.
522
00:45:16,058 --> 00:45:18,467
EU LAMENTO.
523
00:45:18,467 --> 00:45:30,170
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
524
00:45:30,170 --> 00:45:31,923
[JOĂO] O QUE Ă QUE TEM NO
ENVELOPE?
525
00:45:32,910 --> 00:45:35,185
QUE VOCĂ GUARDOU NA SUA BOLSA?
526
00:45:35,185 --> 00:45:37,117
Ă PESSOAL.
527
00:45:37,781 --> 00:45:40,169
[JOĂO] AH, TUDO BEM.
528
00:45:46,462 --> 00:45:48,459
PODE IR UM POUCO MAIS
RĂPIDO, POR FAVOR?
529
00:45:48,459 --> 00:45:51,281
[JOĂO] NĂO TEM UM LIMITE DE
VELOCIDADE?
530
00:45:54,129 --> 00:45:56,562
SE PREFERIR EU POSSO
DIRIGIR.
531
00:45:56,562 --> 00:45:59,745
[JOĂO] EU ACHEI
QUE VOCĂ AINDA
532
00:45:59,745 --> 00:46:01,626
ESTIVESSE APRENDENDO.
533
00:46:04,375 --> 00:46:06,819
VIRA Ă DIREITA AQUI.
534
00:46:09,665 --> 00:46:10,678
FALEI PRA VIRAR Ă
DIREITA.
535
00:46:10,678 --> 00:46:12,069
[JOĂO] FOI MUITO EM CIMA DA
HORA.
536
00:46:14,682 --> 00:46:18,573
EU DEVIA TER IDO Ă PĂ.
537
00:46:18,573 --> 00:46:20,076
[JOĂO] QUER QUE EU ATROPELE OS
PEDESTRES?
538
00:46:20,076 --> 00:46:21,207
NĂO.
539
00:46:22,617 --> 00:46:23,885
OBRIGADA, TCHAU!
540
00:46:23,885 --> 00:46:26,294
[JOĂO] SENHORITA CARVALHO!
SENHORITA CARVALHO!
541
00:46:42,151 --> 00:47:12,351
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
542
00:47:12,933 --> 00:47:16,163
MEU NOME Ă
JAQUELINE E EU ESTOU AQUI HOJE
543
00:47:16,163 --> 00:47:20,906
PRA PRESTAR UM TRIBUTO, UMA
HOMENAGEM, AO MEU AVĂ
544
00:47:20,906 --> 00:47:25,155
HORST BRAUER, QUE FOI UMA DAS
PESSOAS QUE TEVE
545
00:47:25,155 --> 00:47:31,150
A SORTE DE CONSEGUIR VIR PRO
BRASIL EM 1939,
546
00:47:31,150 --> 00:47:36,209
ATRAVĂS DA CORAGEM DA
ARACY.
547
00:47:36,209 --> 00:47:41,213
UMA VEZ, EU OUVI UMA FRASE QUE
548
00:47:41,213 --> 00:47:47,920
QUE QUEM SALVA UMA VIDA, SALVA O
MUNDO INTEIRO.
549
00:47:47,920 --> 00:47:55,106
E HOJE EU ENTENDO ESSA FRASE,
PORQUE A VIDA DO MEU AVĂ,
550
00:47:55,106 --> 00:47:59,284
QUE FOI SALVA, CRIOU UM
UNIVERSO, CRIOU UMA FAMĂLIA,
551
00:47:59,284 --> 00:48:02,809
CRIOU FILHOS, NETOS, BISNETOS.
552
00:48:02,809 --> 00:48:08,741
ENTĂO, QUE ISSO SIRVA COMO
EXEMPLO PRA NĂS,
553
00:48:08,741 --> 00:48:15,496
QUE SEMPRE, NA MAIS PROFUNDA
ESCURIDĂO, NASCE UMA LUZ,
554
00:48:15,496 --> 00:48:18,929
SEMPRE TEM UMA LUZ, SEMPRE TEM
UMA ESPERANĂA,
555
00:48:18,929 --> 00:48:25,022
SEMPRE TEM UMA CHANCE, SEMPRE
TEM ALGUĂM DE CORAGEM
556
00:48:25,022 --> 00:48:35,304
QUE SE POSICIONA CONTRA... Ă, OS
ABUSOS, CONTRA A INJUSTIĂA.
39185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.