Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,887 --> 00:00:06,916
Ms. Kim.
2
00:00:07,686 --> 00:00:10,456
Sorry for asking you to do that
last night.
3
00:00:12,357 --> 00:00:13,987
It's my job.
4
00:00:15,897 --> 00:00:17,256
How's Mi Na?
5
00:00:22,837 --> 00:00:24,237
This was from a while ago.
6
00:00:25,467 --> 00:00:26,506
Yes?
7
00:00:26,506 --> 00:00:30,136
Just as you did,
Madam instructed us...
8
00:00:30,136 --> 00:00:33,046
to feed Ms. Kang
food with peanuts in it.
9
00:00:33,747 --> 00:00:36,747
I wasn't home at the time,
so someone else served it to her.
10
00:00:37,777 --> 00:00:40,817
She wanted to know how serious
her nut allergy was...
11
00:00:40,817 --> 00:00:43,256
and whether or not
she'd actually die from it.
12
00:00:43,787 --> 00:00:45,626
I think
that was what she wanted to know.
13
00:00:46,586 --> 00:00:50,497
Since Ms. Kang
had not lost her memory back then,
14
00:00:50,726 --> 00:00:51,866
she could've stopped eating...
15
00:00:51,866 --> 00:00:54,097
if she felt something strange.
16
00:00:54,527 --> 00:00:57,196
But now, since she has no memory,
17
00:00:57,196 --> 00:00:58,866
she'd keep eating
even if she feels something strange.
18
00:01:01,506 --> 00:01:05,577
Did it not matter
what happened to her?
19
00:01:09,077 --> 00:01:10,846
Make your point.
20
00:01:12,747 --> 00:01:14,686
That was why...
21
00:01:14,686 --> 00:01:19,227
when you told me
to make Ms. Kang kongguksu,
22
00:01:19,727 --> 00:01:21,596
I made it with all soybeans...
23
00:01:21,596 --> 00:01:23,626
and no nut powder.
24
00:01:29,436 --> 00:01:32,436
I don't care what you do outside
for the company.
25
00:01:32,436 --> 00:01:35,307
But don't drag that into the home.
26
00:01:37,906 --> 00:01:38,906
However,
27
00:01:40,507 --> 00:01:43,546
Ms. Kang said she got sick...
28
00:01:43,546 --> 00:01:45,516
because of the kongguksu.
29
00:01:48,016 --> 00:01:49,156
How strange.
30
00:02:05,566 --> 00:02:06,566
Gosh.
31
00:02:10,637 --> 00:02:11,646
Darn it.
32
00:02:12,507 --> 00:02:13,646
Whatever.
33
00:02:19,687 --> 00:02:21,086
Mr. No, where are you?
34
00:02:21,317 --> 00:02:23,417
I heard you're taking the day off.
35
00:02:23,787 --> 00:02:25,556
So why did you call me?
36
00:02:25,556 --> 00:02:26,727
I'm busy.
37
00:02:27,127 --> 00:02:30,697
I'm stuck in my room all day.
I'm bored to death.
38
00:02:31,056 --> 00:02:32,227
By the way,
39
00:02:32,227 --> 00:02:35,266
what is Mr. Han doing today?
40
00:02:35,896 --> 00:02:37,037
Why do you ask?
41
00:02:37,736 --> 00:02:39,507
You said you're busy.
42
00:02:39,736 --> 00:02:42,676
And you two are the only ones
I know at the moment.
43
00:02:43,107 --> 00:02:44,236
So what is he doing?
44
00:02:45,206 --> 00:02:48,246
I'm the head of legal,
45
00:02:48,246 --> 00:02:50,847
not his personal assistant.
46
00:02:51,276 --> 00:02:53,847
Satisfy your personal curiosity
on your own.
47
00:02:53,847 --> 00:02:57,056
Leave Mr. Han alone today.
48
00:02:57,387 --> 00:02:58,956
You're cranky today.
49
00:02:59,257 --> 00:03:00,287
Fine, I get it.
50
00:03:00,827 --> 00:03:03,456
But the thing is,
I can't sleep at night...
51
00:03:03,456 --> 00:03:05,327
when I'm curious about something.
52
00:03:05,866 --> 00:03:07,727
Why must I leave him alone today?
53
00:03:08,097 --> 00:03:10,366
I just told you to satisfy
your personal curiosity on your own.
54
00:03:10,366 --> 00:03:12,907
Why won't you listen to me?
55
00:03:13,466 --> 00:03:15,407
He has many places to visit today.
56
00:03:15,407 --> 00:03:17,037
Leave him alone.
57
00:03:17,037 --> 00:03:19,007
Why? Where is he going?
58
00:03:19,007 --> 00:03:21,176
What is it? Why?
59
00:03:21,176 --> 00:03:22,417
Gosh.
60
00:03:22,417 --> 00:03:26,146
(Head of Legal Department,
No Hak Tae)
61
00:03:26,146 --> 00:03:27,146
Seriously.
62
00:03:43,796 --> 00:03:46,537
(Han Kang Sik)
63
00:03:55,546 --> 00:03:57,046
It seems like Sung Hye was...
64
00:03:57,746 --> 00:03:59,787
planning to reveal
your father's accounting fraud.
65
00:04:01,016 --> 00:04:04,056
So your father must have tried
to either move the ledgers...
66
00:04:04,257 --> 00:04:07,187
or burn them up,
thinking it was too late.
67
00:04:08,086 --> 00:04:09,197
What a fool.
68
00:04:10,697 --> 00:04:13,896
He couldn't escape the fire
because of the ledgers.
69
00:04:14,127 --> 00:04:15,167
Uncle.
70
00:04:16,296 --> 00:04:17,996
You know my father wouldn't do that.
71
00:04:18,766 --> 00:04:20,167
Please look into it again.
72
00:04:20,437 --> 00:04:23,106
Think about all the kindness
my father has shown...
73
00:04:23,106 --> 00:04:25,146
to Hanju Fashion and Sung Hye.
74
00:04:26,646 --> 00:04:28,317
He would never do that.
75
00:04:28,817 --> 00:04:30,216
You don't seem to understand.
76
00:04:31,077 --> 00:04:32,586
Business doesn't work like that.
77
00:04:33,216 --> 00:04:35,057
Just because you've shown
kindness to someone...
78
00:04:35,257 --> 00:04:37,356
doesn't mean you'll be repaid.
79
00:04:38,187 --> 00:04:41,327
Rather, it would prove
more beneficial...
80
00:04:41,327 --> 00:04:42,697
to have something on that person.
81
00:04:56,437 --> 00:04:58,307
It seems like
Chief will step down...
82
00:04:58,577 --> 00:05:00,206
in the next reshuffle.
83
00:05:01,206 --> 00:05:02,377
Is that right?
84
00:05:02,716 --> 00:05:04,747
He's likely to lose
investigation rights.
85
00:05:04,747 --> 00:05:07,416
Rumor has it that
you're most likely to be...
86
00:05:07,416 --> 00:05:09,216
the next chief.
87
00:05:09,856 --> 00:05:11,856
If you become the chief,
88
00:05:12,627 --> 00:05:13,887
you're on the vice-minister level,
right?
89
00:05:14,226 --> 00:05:16,927
Congratulations in advance, Chief.
90
00:05:17,497 --> 00:05:18,497
I mean, Deputy Chief.
91
00:05:18,666 --> 00:05:21,226
It's not like I'm going to be
the vice-minister.
92
00:05:21,367 --> 00:05:23,937
He's right. That's not the point.
93
00:05:24,137 --> 00:05:25,937
Once he becomes the chief,
94
00:05:25,937 --> 00:05:27,507
it means he can even become
the Prosecutor General someday.
95
00:05:28,007 --> 00:05:29,307
You're almost there, sir.
96
00:05:30,406 --> 00:05:31,536
Come on.
97
00:05:32,247 --> 00:05:34,677
Your chief is being demoted.
How could you say that?
98
00:05:35,617 --> 00:05:38,747
Of course, we feel devastated.
99
00:05:39,416 --> 00:05:41,516
I thought it was on a roll.
100
00:05:41,786 --> 00:05:44,516
Who would've known he'd fall
because of the bribes...
101
00:05:44,516 --> 00:05:46,127
he took from conglomerates?
102
00:05:46,586 --> 00:05:48,757
Does that make any sense?
103
00:05:49,197 --> 00:05:50,257
What do you think?
104
00:05:56,966 --> 00:05:59,867
Any update
on the missing person report?
105
00:06:00,336 --> 00:06:02,706
- The police seem confused.
- Why?
106
00:06:02,976 --> 00:06:04,476
She's a young female prosecutor,
107
00:06:04,476 --> 00:06:06,447
and she was seen
at the office a few days ago.
108
00:06:06,846 --> 00:06:08,346
They're unsure
if she really went missing.
109
00:06:08,677 --> 00:06:11,216
- Gosh.
- They're searching for her,
110
00:06:11,346 --> 00:06:13,916
but they think she may have
disappeared voluntarily.
111
00:06:15,086 --> 00:06:16,516
Do you have her address?
112
00:06:26,026 --> 00:06:27,466
My gosh.
113
00:06:27,896 --> 00:06:29,096
What are you doing here?
114
00:06:29,766 --> 00:06:30,896
Do I know you?
115
00:06:31,966 --> 00:06:33,166
Doesn't she recognize me?
116
00:06:35,706 --> 00:06:38,106
You're Ms. Kang Mi Na, aren't you?
117
00:06:38,677 --> 00:06:39,747
Well, yes.
118
00:06:40,377 --> 00:06:42,247
I have some business
to take care of here.
119
00:06:45,487 --> 00:06:46,887
Don't you remember me?
120
00:06:46,887 --> 00:06:48,356
I was your chauffeur for a while.
121
00:06:49,557 --> 00:06:50,687
My name is Hwang Yong Sik.
122
00:06:51,557 --> 00:06:54,356
Oh, right. I remember you now.
123
00:06:54,356 --> 00:06:55,596
Nice to see you.
124
00:06:56,226 --> 00:06:59,127
- What's going on?
- I'll pay you a visit soon.
125
00:06:59,466 --> 00:07:00,466
Sure.
126
00:07:05,706 --> 00:07:06,766
Who is he?
127
00:07:06,766 --> 00:07:09,307
He claims to be Kang Mi Na's
old chauffeur.
128
00:07:10,336 --> 00:07:11,406
Her chauffeur?
129
00:07:12,646 --> 00:07:15,547
Why couldn't you wait
until I get off the phone?
130
00:07:15,547 --> 00:07:18,447
You shouldn't talk
to strangers like that.
131
00:07:18,447 --> 00:07:20,646
You were taking too long.
132
00:07:20,646 --> 00:07:23,187
I couldn't hang up on an officer,
could I?
133
00:07:23,516 --> 00:07:26,257
The prosecutor I was supposed
to meet went missing.
134
00:07:27,627 --> 00:07:29,997
Maybe I should look for her.
135
00:07:30,327 --> 00:07:32,666
Is looking for missing persons
your job?
136
00:07:32,827 --> 00:07:34,067
You haven't even found
Kang Mi Na yet.
137
00:07:34,067 --> 00:07:35,697
Don't even think about
looking for someone else.
138
00:07:35,997 --> 00:07:39,166
Apparently, I was the last person
to talk to her on the phone.
139
00:07:39,666 --> 00:07:41,466
I'm worried if she told someone
about talking to me...
140
00:07:41,466 --> 00:07:43,276
and someone harmed her.
141
00:07:43,476 --> 00:07:46,706
You may not be as important
as you think you are.
142
00:07:46,706 --> 00:07:49,747
But I'm not as unimportant
as you think I am.
143
00:07:50,216 --> 00:07:52,286
I'm the head of legal
at Hanju Group.
144
00:07:52,487 --> 00:07:54,987
It's hard for me
to keep a low profile.
145
00:07:54,987 --> 00:07:57,187
Sure, people do notice you.
146
00:07:57,187 --> 00:07:59,726
But you're a bit like that stuff
that goes under sashimi.
147
00:07:59,726 --> 00:08:01,387
People do notice it,
148
00:08:01,387 --> 00:08:03,197
but no one knows what it's called,
nor does anyone eat it.
149
00:08:03,197 --> 00:08:04,497
So what's the use?
150
00:08:05,526 --> 00:08:07,666
If I'm so unimportant,
why do you want my company?
151
00:08:07,896 --> 00:08:09,266
You could've ordered food online.
152
00:08:09,266 --> 00:08:10,697
That would take forever.
153
00:08:10,697 --> 00:08:12,637
I'm starving.
154
00:08:13,137 --> 00:08:14,637
Gosh. What should I eat first?
155
00:08:15,007 --> 00:08:16,807
Did she take off
after getting a fill-in...
156
00:08:16,807 --> 00:08:18,846
who looks just like her?
157
00:08:20,346 --> 00:08:25,117
Anyway, that woman is pretending
to be Kang Mi Na. Is that it?
158
00:08:30,356 --> 00:08:32,156
- Hello?
- You punk.
159
00:08:32,427 --> 00:08:33,656
I told you to lie low
somewhere abroad.
160
00:08:33,656 --> 00:08:35,797
Why are you back here
causing trouble?
161
00:08:36,257 --> 00:08:38,827
Oh, my. What a surprise.
162
00:08:39,827 --> 00:08:41,996
I was going to visit you soon.
163
00:08:42,537 --> 00:08:44,366
But I didn't expect you
to call me first.
164
00:08:52,633 --> 00:08:55,603
- Happy birthday!
- Happy birthday!
165
00:08:56,503 --> 00:08:57,932
I heard it's your birthday today.
166
00:08:58,302 --> 00:09:01,172
She wouldn't stop grilling me.
167
00:09:02,373 --> 00:09:04,013
Is your birthday a national secret?
168
00:09:04,013 --> 00:09:05,412
Why would you hide it?
169
00:09:05,582 --> 00:09:07,442
We should celebrate. Come here.
170
00:09:09,052 --> 00:09:13,153
At home, I never get to throw
parties like this.
171
00:09:13,523 --> 00:09:15,753
I'm grilling meat
because I want to have it,
172
00:09:15,753 --> 00:09:17,353
not because it's your birthday.
173
00:09:21,123 --> 00:09:22,162
Good.
174
00:09:26,103 --> 00:09:28,202
When you cook,
175
00:09:28,202 --> 00:09:31,903
you need to cut them
into big pieces...
176
00:09:31,903 --> 00:09:34,273
so they taste better.
177
00:09:34,273 --> 00:09:37,373
Ms. Kim tells me to cut vegetables
into thin strips...
178
00:09:37,373 --> 00:09:38,682
and make a flower out of a carrot.
179
00:09:38,682 --> 00:09:41,312
She makes me do weird stuff
and treats me like a terrible cook.
180
00:09:44,013 --> 00:09:46,523
What is it?
Are you embarrassed of me?
181
00:09:47,353 --> 00:09:48,422
Please be understanding.
182
00:09:48,422 --> 00:09:51,052
Because of an allergy reaction
to peanuts or some beans,
183
00:09:51,052 --> 00:09:54,223
I had to pretend like I was sick
and starved all day.
184
00:09:58,233 --> 00:10:00,363
By the way, the fridges here
are so empty.
185
00:10:00,763 --> 00:10:03,373
- I don't like it too.
- I know, right?
186
00:10:03,373 --> 00:10:05,172
I don't cook at all.
187
00:10:05,442 --> 00:10:07,442
I don't like salty food either.
188
00:10:13,143 --> 00:10:14,342
Who made this?
189
00:10:14,613 --> 00:10:16,452
Who else? I did.
190
00:10:17,312 --> 00:10:19,223
It's so good.
191
00:10:19,223 --> 00:10:20,783
I'm such a good cook,
192
00:10:20,783 --> 00:10:23,493
but no one in the family likes it,
so I'm frustrated.
193
00:10:25,192 --> 00:10:27,422
Don't mind him.
194
00:10:29,033 --> 00:10:31,692
I shouldn't. He said he doesn't like
salty food, but he emptied it.
195
00:10:36,973 --> 00:10:40,603
I couldn't help but finish it
since you made it.
196
00:10:41,373 --> 00:10:44,312
Maybe I was a restaurant owner
or something.
197
00:10:44,712 --> 00:10:46,682
I wish I was.
198
00:10:47,383 --> 00:10:48,582
Excuse me.
199
00:10:50,013 --> 00:10:52,682
Can you grill it longer?
I like my beef well done.
200
00:10:52,952 --> 00:10:55,822
Goodness, you don't know
how to enjoy beef.
201
00:10:55,822 --> 00:10:58,292
It's nicely cooked.
202
00:11:00,692 --> 00:11:03,692
You know, rich people
tend to be out of trend.
203
00:11:05,092 --> 00:11:07,562
I'll cook it thoroughly
so it'll be chewy.
204
00:11:13,042 --> 00:11:14,802
(Director Han Sung Hye)
205
00:11:14,802 --> 00:11:17,842
The surveillance camera records
within the hotel are all erased.
206
00:11:18,072 --> 00:11:19,283
What about Mi Na?
207
00:11:19,513 --> 00:11:22,383
I've looked into the records
in emergency centers, nursing homes,
208
00:11:22,383 --> 00:11:23,552
and departures like you told me,
209
00:11:23,912 --> 00:11:26,723
but there's nothing noticeable
until this hour.
210
00:11:27,422 --> 00:11:28,523
But...
211
00:11:29,922 --> 00:11:31,723
it looks like someone
checked those records already.
212
00:11:32,922 --> 00:11:35,863
It seems like someone
from Yumin Group did.
213
00:11:36,962 --> 00:11:38,292
Could it be someone from the board?
214
00:11:38,363 --> 00:11:40,462
I haven't figured that out yet.
215
00:11:41,263 --> 00:11:43,072
I don't think
it'll be easy to find her.
216
00:11:43,473 --> 00:11:44,903
How about
reporting it to the police?
217
00:11:44,903 --> 00:11:46,903
Do you want all subsidiaries
to be handed over to Yumin Group...
218
00:11:46,903 --> 00:11:48,912
by telling the public how she's fake?
219
00:11:50,243 --> 00:11:52,682
Don't ever expose
what you've found out,
220
00:11:53,412 --> 00:11:56,082
and use any means possible
to find her.
221
00:11:56,912 --> 00:11:59,052
We'll decide whom to work with...
222
00:11:59,783 --> 00:12:01,123
after that.
223
00:12:01,582 --> 00:12:02,653
Yes, ma'am.
224
00:12:02,893 --> 00:12:04,393
I'm looking for the missing paintings...
225
00:12:04,393 --> 00:12:06,962
through some of the art dealers.
226
00:12:07,263 --> 00:12:10,033
This is the record of the auction
you asked for.
227
00:12:10,733 --> 00:12:11,763
You can leave.
228
00:12:29,253 --> 00:12:30,312
What?
229
00:12:35,052 --> 00:12:36,223
Lee Bong Sik?
230
00:12:52,702 --> 00:12:53,842
My gosh.
231
00:12:54,973 --> 00:12:57,113
Why didn't we meet in a cafe
with big windows...
232
00:12:57,113 --> 00:12:58,412
on a fine day like this?
233
00:12:58,412 --> 00:13:02,253
Why did you want to see me
in a dark parking lot?
234
00:13:03,353 --> 00:13:04,412
You scum.
235
00:13:04,983 --> 00:13:07,653
Who did you meet here?
236
00:13:07,653 --> 00:13:08,723
Why?
237
00:13:08,723 --> 00:13:11,952
Am I supposed to meet some people?
238
00:13:11,952 --> 00:13:14,562
Didn't anyone follow you around?
239
00:13:14,562 --> 00:13:15,662
Who would...
240
00:13:17,962 --> 00:13:19,202
Bong Sik.
241
00:13:19,662 --> 00:13:20,863
Isn't that you, Bong Sik?
242
00:13:22,702 --> 00:13:24,072
Of course.
243
00:13:24,932 --> 00:13:27,273
There was someone.
244
00:13:30,273 --> 00:13:32,983
So what happened?
245
00:13:32,983 --> 00:13:35,452
- What do you mean?
- Did you...
246
00:13:37,383 --> 00:13:40,452
Did you tell her
that I let go of you on purpose?
247
00:13:40,753 --> 00:13:42,753
Was I not supposed to say that?
248
00:13:42,753 --> 00:13:43,822
Why that jerk...
249
00:13:43,822 --> 00:13:45,023
Answer me straight!
250
00:13:45,023 --> 00:13:46,263
Prosecutor Ryu.
251
00:13:46,962 --> 00:13:48,363
Are you flustered?
252
00:13:48,363 --> 00:13:51,432
Use that good brain of yours
and think.
253
00:13:51,432 --> 00:13:52,832
Someone did follow me,
254
00:13:52,832 --> 00:13:55,363
but I wouldn't be here
if I told her about it.
255
00:13:56,103 --> 00:13:59,273
So who is she anyway?
256
00:13:59,273 --> 00:14:01,273
Is she on our side
or is she our foe?
257
00:14:02,442 --> 00:14:04,273
You piece of trash.
258
00:14:08,513 --> 00:14:10,113
Don't go blabbering around...
259
00:14:10,682 --> 00:14:12,883
- and leave the country with this.
- My gosh.
260
00:14:15,182 --> 00:14:16,723
My gosh, Prosecutor Ryu.
261
00:14:17,123 --> 00:14:20,363
You're upset, aren't you?
262
00:14:21,993 --> 00:14:24,763
My gosh, it's money.
263
00:14:25,802 --> 00:14:28,503
By the way, three years ago,
264
00:14:28,832 --> 00:14:30,802
during the Lee Bong Sik-gate,
265
00:14:30,802 --> 00:14:32,743
you told me this.
266
00:14:32,743 --> 00:14:36,243
You said everyone including you,
me, and the rich lady...
267
00:14:36,243 --> 00:14:39,312
will have an easy life
if I disappeared.
268
00:14:39,442 --> 00:14:41,013
So I did,
269
00:14:41,013 --> 00:14:43,613
and everyone seemed
to be living an easy life.
270
00:14:43,613 --> 00:14:44,912
But it looked like...
271
00:14:46,452 --> 00:14:48,223
I was the only one suffering.
272
00:14:49,292 --> 00:14:53,023
Besides, a prosecutor
such as yourself...
273
00:14:53,493 --> 00:14:55,322
came to deliver cash to me.
274
00:14:58,263 --> 00:15:01,733
It seems like I have the upper hand.
275
00:15:01,733 --> 00:15:03,103
You jerk.
276
00:15:03,733 --> 00:15:04,873
What are you scheming?
277
00:15:06,143 --> 00:15:09,572
There seems to be something fishy
about that rich lady,
278
00:15:09,572 --> 00:15:14,812
so I've been thinking whether
to blackmail her or befriend her.
279
00:15:15,883 --> 00:15:17,783
I'll give it more thought.
280
00:15:51,312 --> 00:15:54,452
This is what I meant
by useless manners.
281
00:15:54,452 --> 00:15:56,592
It feels refreshing
to open a can of beer myself.
282
00:15:57,023 --> 00:15:58,322
Happy birthday.
283
00:16:05,033 --> 00:16:07,802
Why doesn't Kang Mi Na know
how good beer tastes...
284
00:16:07,802 --> 00:16:09,873
that I have to refrain myself
from drinking it?
285
00:16:11,432 --> 00:16:13,842
I can't believe I had a meal
with people on my birthday.
286
00:16:14,403 --> 00:16:16,042
You're lucky.
287
00:16:16,172 --> 00:16:18,542
I don't know when mine is,
so I can't celebrate it.
288
00:16:18,912 --> 00:16:21,342
I heard you hate celebrating
your birthday,
289
00:16:21,342 --> 00:16:24,513
so I skipped blowing candles.
You can thank me later.
290
00:16:24,753 --> 00:16:27,082
It's been quite a while
since I celebrated it.
291
00:16:27,723 --> 00:16:29,822
Then what did you do
on your birthdays?
292
00:16:31,092 --> 00:16:33,162
I watched the stars, and...
293
00:16:33,162 --> 00:16:35,592
Stars?
Why would you watch the stars?
294
00:16:35,993 --> 00:16:37,332
Where are they?
295
00:16:37,893 --> 00:16:39,133
I didn't mean that.
296
00:16:40,403 --> 00:16:43,802
When you type in your birthday
on the NASA homepage,
297
00:16:45,273 --> 00:16:49,013
they show you the photo of space
on that day.
298
00:16:49,342 --> 00:16:50,973
Wow, this is incredible.
299
00:16:53,712 --> 00:16:55,952
My father died on my birthday.
300
00:16:58,582 --> 00:17:01,082
Was he sick?
301
00:17:01,523 --> 00:17:03,393
No, he died in a fire accident.
302
00:17:07,662 --> 00:17:11,892
I was very interested
in my father's company then,
303
00:17:12,332 --> 00:17:14,902
and my friend from college
who was also an accountant...
304
00:17:15,362 --> 00:17:18,433
told me that there was something
wrong with the company's ledger.
305
00:17:19,402 --> 00:17:22,173
So I asked my dad about it
the next day,
306
00:17:23,513 --> 00:17:25,842
and he went to check the ledger...
307
00:17:26,443 --> 00:17:28,642
in the Hanju Factory.
308
00:17:30,612 --> 00:17:31,953
And a fire broke out in the factory.
309
00:17:35,122 --> 00:17:39,163
But people said it was my dad
who manipulated the ledger.
310
00:17:41,092 --> 00:17:44,062
What would've happened if I
didn't tell him about the ledger?
311
00:17:45,703 --> 00:17:48,562
At least he wouldn't have died
in the factory.
312
00:17:52,302 --> 00:17:57,173
But it's not like
I can turn back the clock.
313
00:18:02,753 --> 00:18:04,513
When I'm tormented
with such thoughts,
314
00:18:05,783 --> 00:18:07,683
seeing such a vast universe...
315
00:18:07,683 --> 00:18:10,322
makes me think
those thoughts are trivial.
316
00:18:10,552 --> 00:18:12,362
Then I become a little better.
317
00:18:16,493 --> 00:18:18,933
My mom and Mr. No,
318
00:18:18,933 --> 00:18:22,433
and all of my close friends know
that my dad died on my birthday,
319
00:18:22,533 --> 00:18:24,372
so they always
tried to keep it low-key.
320
00:18:25,332 --> 00:18:27,273
It's been a while since someone
wished me a happy birthday.
321
00:18:29,773 --> 00:18:34,082
It's probably the best thing you did
after you lost your memory.
322
00:18:39,253 --> 00:18:40,352
But you know,
323
00:18:41,783 --> 00:18:46,392
you're not 100 percent responsible
for what happened.
324
00:18:50,092 --> 00:18:52,163
I can't say this for sure,
325
00:18:52,802 --> 00:18:55,533
but I'm certain that your father
wouldn't want his son...
326
00:18:55,533 --> 00:18:59,042
to be tormented
for the rest of his life.
327
00:19:04,812 --> 00:19:06,713
Gosh, the weather is great.
328
00:19:16,592 --> 00:19:17,953
Are you okay?
329
00:19:25,832 --> 00:19:26,933
What is it?
330
00:19:30,273 --> 00:19:33,642
You're the first person...
331
00:19:36,142 --> 00:19:37,612
who asked me if I was okay...
332
00:19:38,773 --> 00:19:39,812
the whole day today.
333
00:19:41,142 --> 00:19:42,183
Well...
334
00:19:43,882 --> 00:19:45,483
You look so sad.
335
00:19:50,523 --> 00:19:52,152
Because of me, my father...
336
00:20:00,733 --> 00:20:02,933
(Cremation Authorization Form)
337
00:20:02,933 --> 00:20:05,402
(Deceased on October 2, 2007,
Date of Birth, October 2, 1986)
338
00:20:05,402 --> 00:20:07,142
His father passed away
on his birthday.
339
00:20:18,213 --> 00:20:19,223
You know,
340
00:20:21,552 --> 00:20:23,253
I heard somewhere in this universe,
341
00:20:24,292 --> 00:20:26,592
you can see the sun rise and set
16 times a day.
342
00:20:29,132 --> 00:20:33,203
So in that sense,
dates mean nothing.
343
00:20:35,802 --> 00:20:37,902
When I think about
how vast the universe is,
344
00:20:38,733 --> 00:20:40,602
things like today's date...
345
00:20:41,542 --> 00:20:43,312
and all the special days
that roll around every year...
346
00:20:44,443 --> 00:20:46,943
don't mean much to me.
347
00:21:08,362 --> 00:21:09,433
What is it?
348
00:21:10,233 --> 00:21:12,773
What? Nothing.
349
00:21:15,003 --> 00:21:16,872
You should get going, right?
350
00:21:17,213 --> 00:21:19,283
Why are you trying to kick me out?
351
00:21:20,642 --> 00:21:22,382
I live with my in-laws
at the moment.
352
00:21:22,382 --> 00:21:24,382
Do you really think
I'd want to go home now?
353
00:21:24,913 --> 00:21:27,753
When I'm out, people treat me
with respect and call me "Chairman."
354
00:21:28,183 --> 00:21:30,693
When I'm home,
everyone bosses me around.
355
00:21:33,292 --> 00:21:34,693
("Affair With Husband's Cousin?")
356
00:21:34,693 --> 00:21:35,792
What's this?
357
00:21:37,862 --> 00:21:39,703
What? Another tabloid article
about Sung Woon?
358
00:21:39,832 --> 00:21:41,062
("Affair With Husband's Cousin?")
359
00:21:41,062 --> 00:21:43,632
My gosh. It's about Mi Na.
360
00:21:44,473 --> 00:21:46,102
She must be totally out of her mind.
361
00:21:46,503 --> 00:21:49,273
She must've been hanging out
with her cousin-in-law so often...
362
00:21:49,273 --> 00:21:50,943
for such disgusting rumors
to have spread.
363
00:21:53,142 --> 00:21:54,513
So what will you do?
364
00:21:54,812 --> 00:21:56,783
What do you mean?
365
00:21:58,352 --> 00:22:00,753
Are you so dying to get your hands
on Mi Na's money...
366
00:22:00,753 --> 00:22:01,882
that you've lost your mind?
367
00:22:02,453 --> 00:22:03,652
No, it's not that.
368
00:22:04,052 --> 00:22:05,792
What could they even do with this?
369
00:22:07,263 --> 00:22:09,533
There were rumors like this
in the past too.
370
00:22:10,132 --> 00:22:11,392
It's happened before.
371
00:22:11,632 --> 00:22:14,233
Why gather us and make all this fuss
knowing how busy everyone is?
372
00:22:15,163 --> 00:22:17,973
Hey, get her pregnant at once
so she can't go out.
373
00:22:17,973 --> 00:22:19,443
And you should serve
as the acting chairman.
374
00:22:19,703 --> 00:22:20,743
Yes.
375
00:22:21,102 --> 00:22:22,842
You tried all sorts of things
to get pregnant...
376
00:22:22,842 --> 00:22:24,312
after you got married.
377
00:22:24,743 --> 00:22:27,542
Give her some pointers.
378
00:22:27,683 --> 00:22:29,183
My goodness.
379
00:22:29,183 --> 00:22:31,382
What are you talking about?
I didn't even have to try.
380
00:22:31,683 --> 00:22:35,023
My kind heart
helped me conceive easily,
381
00:22:35,023 --> 00:22:37,193
- and I gave birth to my son.
- Be quiet.
382
00:22:38,223 --> 00:22:40,622
What are you going to do?
When can you get her pregnant?
383
00:22:40,993 --> 00:22:42,832
Can you not get it done
because you think of it as work?
384
00:22:43,193 --> 00:22:45,892
Mom, please.
It's not something I can control.
385
00:22:45,892 --> 00:22:47,862
Hey, this is
the only tabloid article about her,
386
00:22:47,862 --> 00:22:49,832
but how many do you have?
387
00:22:50,072 --> 00:22:52,703
If she wants a divorce and sues you,
you'll be at a disadvantage.
388
00:22:52,703 --> 00:22:53,943
Will you sit back and do nothing?
389
00:22:54,842 --> 00:22:55,872
Okay, I heard you.
390
00:23:00,612 --> 00:23:03,052
Seriously,
why are you trying to kick me out?
391
00:23:03,652 --> 00:23:07,122
Okay, fine. I'll just have
one more beer and leave.
392
00:23:12,592 --> 00:23:15,122
My gosh, you're so lame.
393
00:23:15,663 --> 00:23:17,862
Why do you keep a stash of this
in your fridge?
394
00:23:18,533 --> 00:23:21,203
This is the magic powder
that puts you in a good mood.
395
00:23:35,443 --> 00:23:37,213
I call this "Magic Powder."
396
00:23:37,882 --> 00:23:39,582
Have some when you feel down,
and it'll cheer you up.
397
00:23:42,122 --> 00:23:43,693
Just what I need right now.
398
00:24:01,773 --> 00:24:03,973
What? What now?
399
00:24:05,773 --> 00:24:06,882
Are you upset that I ate this?
400
00:24:07,042 --> 00:24:08,882
Have you been saving
this sugar packet for something?
401
00:24:10,953 --> 00:24:12,052
Who told you?
402
00:24:13,122 --> 00:24:14,223
That it's called "Magic Powder."
403
00:24:15,483 --> 00:24:17,953
I don't know.
Don't many people call it like that?
404
00:24:23,332 --> 00:24:24,362
Let's go.
405
00:24:45,183 --> 00:24:47,082
Where were you all day?
406
00:24:47,082 --> 00:24:48,523
You said you weren't feeling well.
407
00:24:49,322 --> 00:24:51,392
I had so much work to do.
408
00:24:53,562 --> 00:24:54,963
Work, my foot.
409
00:24:54,963 --> 00:24:57,693
Are you sure you weren't hanging out
with your cousin-in-law all day?
410
00:24:59,233 --> 00:25:01,362
What? Do you feel guilty
because I'm right?
411
00:25:02,703 --> 00:25:04,673
I suppose the rumors are true,
after all.
412
00:25:06,243 --> 00:25:07,973
Stop going out
and doing stupid things.
413
00:25:07,973 --> 00:25:09,943
Just stay home and have a kid.
414
00:25:11,112 --> 00:25:13,542
I didn't say anything until now
because I didn't want a grandkid...
415
00:25:13,542 --> 00:25:14,783
born of your blood,
416
00:25:14,783 --> 00:25:16,283
but the situation has changed.
417
00:25:17,783 --> 00:25:21,822
I know that my son never even
spared you a glance in the past,
418
00:25:23,052 --> 00:25:24,152
but what's the problem now?
419
00:25:25,453 --> 00:25:26,923
Don't tell me
you're taking birth control pills.
420
00:25:27,392 --> 00:25:28,663
Gosh, seriously.
421
00:25:29,832 --> 00:25:32,802
It's your son's private life.
Aren't you embarrassed...
422
00:25:32,802 --> 00:25:34,503
to ask your daughter-in-law
about it?
423
00:25:34,802 --> 00:25:36,473
Are you trying to get pigs
to mate or something?
424
00:25:38,132 --> 00:25:40,042
What? Pigs?
425
00:25:40,642 --> 00:25:43,973
Hey! For a family like us,
it is not considered "private."
426
00:25:43,973 --> 00:25:45,312
"A family like us?" What are you?
427
00:25:45,312 --> 00:25:47,243
Do you think
you're the Joseon royal family?
428
00:25:47,683 --> 00:25:48,983
If you were born
in the Joseon Dynasty,
429
00:25:48,983 --> 00:25:52,382
you'd just be a rich commoner.
A mere commoner!
430
00:25:53,082 --> 00:25:55,453
I guess I should be glad
that you didn't gather around...
431
00:25:55,453 --> 00:25:57,352
and discuss your son's sex life.
432
00:26:03,993 --> 00:26:07,203
Please refrain from discussing
such personal matters.
433
00:26:08,033 --> 00:26:09,132
I'll be upstairs.
434
00:26:10,402 --> 00:26:11,673
We've been nice to you so far,
435
00:26:11,673 --> 00:26:13,402
but you're way out of line.
436
00:26:14,943 --> 00:26:16,713
I'm trying to be understanding,
437
00:26:16,713 --> 00:26:18,312
but you've changed too much.
438
00:26:18,973 --> 00:26:23,283
You know, you say that
you're trying to be understanding,
439
00:26:24,183 --> 00:26:26,223
but you're always the one
who talks about...
440
00:26:26,483 --> 00:26:29,652
what kind of person I was
and use that to bog me down.
441
00:26:31,122 --> 00:26:32,193
What?
442
00:26:32,753 --> 00:26:34,723
Are you saying
I'm putting on a charade?
443
00:26:38,562 --> 00:26:39,632
Yes, that thing.
444
00:26:40,802 --> 00:26:43,473
The tablet you used to carry around
all the time.
445
00:26:45,902 --> 00:26:47,042
Unlock it.
446
00:26:49,812 --> 00:26:51,642
- You mean, this?
- Let's have a look.
447
00:26:52,273 --> 00:26:56,812
You used it to bad-mouth
the entire family on social media.
448
00:26:59,622 --> 00:27:01,283
I'm just curious
if you've stopped doing it.
449
00:27:02,152 --> 00:27:04,753
Let's find out who's more fake.
450
00:27:07,062 --> 00:27:08,792
You activated
the fingerprint lock...
451
00:27:09,193 --> 00:27:10,592
so no one could get into it.
452
00:27:16,003 --> 00:27:18,203
Unlock it right now.
453
00:28:26,313 --> 00:28:27,343
Let's go.
454
00:28:27,412 --> 00:28:28,652
(Two hours ago)
455
00:28:28,652 --> 00:28:31,152
Why do you keep trying
to kick me out?
456
00:28:32,514 --> 00:28:34,215
Okay, fine.
457
00:28:34,215 --> 00:28:36,715
I'll leave
as soon as I unlock this tablet.
458
00:28:36,715 --> 00:28:38,455
Are you planning to spend
the night here?
459
00:28:38,514 --> 00:28:40,584
People are simpler than you think.
460
00:28:40,655 --> 00:28:43,155
Passcodes are often birthdays...
461
00:28:43,155 --> 00:28:44,695
or a series of numbers
easy to enter.
462
00:28:44,695 --> 00:28:47,195
I might succeed
after just a few attempts.
463
00:28:47,824 --> 00:28:50,524
When was Kang Mi Na's
birthday again?
464
00:28:50,524 --> 00:28:52,735
June 23, 1988.
465
00:28:53,534 --> 00:28:55,064
What?
466
00:29:00,761 --> 00:29:01,860
It's wrong.
467
00:29:02,330 --> 00:29:05,001
Then it must be the birthday...
468
00:29:05,001 --> 00:29:07,070
of someone important to her.
469
00:29:07,201 --> 00:29:08,800
But how are you going to
figure that out?
470
00:29:10,041 --> 00:29:12,370
You're two years older
than her, right?
471
00:29:24,691 --> 00:29:25,850
Bingo.
472
00:29:27,191 --> 00:29:28,261
What?
473
00:29:28,820 --> 00:29:30,860
I unlocked it
by entering today's date.
474
00:29:31,630 --> 00:29:32,791
Your birthday.
475
00:29:39,400 --> 00:29:42,870
Did you two even share
the same passcode?
476
00:29:48,041 --> 00:29:50,951
There's nothing here.
No social media apps or anything.
477
00:29:52,610 --> 00:29:53,650
Wait.
478
00:29:55,350 --> 00:29:58,751
"Heo Jae Hee, Conglomerates Fund?"
479
00:29:59,691 --> 00:30:01,390
She knew about that?
480
00:30:02,820 --> 00:30:03,890
What's this?
481
00:30:05,031 --> 00:30:06,531
It seemed like...
482
00:30:06,531 --> 00:30:09,001
the first daughter-in-law
fell for a scam.
483
00:30:10,531 --> 00:30:12,330
I wonder why Mi Na wrote this here.
484
00:30:12,600 --> 00:30:13,600
Beats me.
485
00:30:13,600 --> 00:30:15,870
Was she going to blackmail her
or something?
486
00:30:41,731 --> 00:30:45,471
"Sung Woon has had an affair with
news anchor Park So Yi for years."
487
00:30:47,431 --> 00:30:51,070
"From 2018 to 2019,
he dated golfer Jung Bo Bae."
488
00:30:51,211 --> 00:30:53,541
"From 2017 to 2018,
he dated patissier Park Hye Na."
489
00:30:53,541 --> 00:30:54,981
"From 2016 to 2017..."
490
00:30:54,981 --> 00:30:56,211
I bet...
491
00:30:56,211 --> 00:31:00,080
this scumbag is even going to hit on
a nurse on his deathbed.
492
00:31:00,751 --> 00:31:01,880
"Han Sung Mi."
493
00:31:02,251 --> 00:31:03,820
(Drugs found in her room)
494
00:31:19,570 --> 00:31:21,340
"Until recently, she had been
going to drug parties..."
495
00:31:21,340 --> 00:31:23,501
"many times a month."
496
00:31:24,241 --> 00:31:26,941
She was the one
the prosecution should've taken.
497
00:31:26,941 --> 00:31:28,580
Why did they take me?
498
00:31:28,880 --> 00:31:30,011
"Seo Myung Won."
499
00:31:30,011 --> 00:31:32,410
"Seo Myung Won?" Who's that?
500
00:31:39,320 --> 00:31:41,991
Say that again.
What did you just say?
501
00:31:43,620 --> 00:31:45,431
I said you should stop.
502
00:31:46,931 --> 00:31:48,160
It's not like...
503
00:31:48,731 --> 00:31:50,600
either of us wanted to be born...
504
00:31:51,001 --> 00:31:53,031
or live this kind of life.
505
00:31:54,441 --> 00:31:57,541
How dare you... How could you?
506
00:32:04,110 --> 00:32:05,781
"Her family banned her from
attending their memorial service..."
507
00:32:05,781 --> 00:32:08,350
"because she was a love child,
and she took it out on..."
508
00:32:09,251 --> 00:32:10,281
"her second daughter-in-law."
509
00:32:12,620 --> 00:32:14,921
These medical certificates show
that Mi Na was hit...
510
00:32:14,921 --> 00:32:16,660
on the same day every year.
511
00:32:16,860 --> 00:32:17,890
Unbelievable.
512
00:32:18,231 --> 00:32:21,600
They were both born out of wedlock.
How could she take it out on Mi Na?
513
00:32:21,600 --> 00:32:23,560
When two people are similar,
they become friends.
514
00:32:23,560 --> 00:32:26,501
But when they're too similar,
they often become enemies.
515
00:32:27,100 --> 00:32:30,271
Mi Na probably reminded her
of something she wanted to hide.
516
00:32:31,340 --> 00:32:32,441
Wait a second.
517
00:32:32,941 --> 00:32:35,310
About Han Sung Hye
and Han Young Sik,
518
00:32:35,340 --> 00:32:38,380
she only wrote,
"2007 accounting fraud,"
519
00:32:38,380 --> 00:32:40,110
and nothing more.
520
00:32:41,380 --> 00:32:43,481
That must involve my father.
521
00:32:44,791 --> 00:32:48,090
Maybe the whole thing is
their weakness.
522
00:32:48,521 --> 00:32:51,830
Once the truth comes out,
it'll be their weakness?
523
00:32:53,461 --> 00:32:58,130
Does that mean all Hanju Group
members' weaknesses...
524
00:32:58,701 --> 00:33:00,400
are in my hands?
525
00:33:05,110 --> 00:33:07,671
This is the assailant's call log.
526
00:33:08,241 --> 00:33:09,281
Hello?
527
00:33:09,840 --> 00:33:10,910
Hello?
528
00:33:13,181 --> 00:33:14,921
I don't think it's something
you should be happy about.
529
00:33:16,620 --> 00:33:19,890
What if this is the reason
they ran you over?
530
00:33:20,320 --> 00:33:22,721
Right now, you're supposed to
have forgotten about this.
531
00:33:22,721 --> 00:33:23,991
That must be why
they're keeping you alive.
532
00:33:25,031 --> 00:33:26,130
You think so?
533
00:33:26,691 --> 00:33:29,761
I've been suspecting they not only
framed my father for the fraud...
534
00:33:29,761 --> 00:33:32,130
but also were involved in his death.
535
00:33:33,201 --> 00:33:34,370
And I'm more convinced now.
536
00:33:35,570 --> 00:33:37,800
Is that why you came back to Korea?
537
00:33:41,241 --> 00:33:42,840
Even though it happened
a long time ago,
538
00:33:42,840 --> 00:33:45,580
if I could find witnesses
or evidence related to the case,
539
00:33:45,580 --> 00:33:48,320
I thought I could clear
my father's name.
540
00:33:49,350 --> 00:33:51,951
And Mi Na was supposed to help me.
541
00:33:52,620 --> 00:33:56,160
But as you know,
she got switched with you.
542
00:34:01,431 --> 00:34:03,830
Anyway, after seeing
what's on her tablet,
543
00:34:04,060 --> 00:34:08,140
I'm thinking Mi Na may have
gone into hiding on purpose.
544
00:34:08,271 --> 00:34:10,300
Then what are you going to do?
545
00:34:10,300 --> 00:34:13,340
Since she ran on her own,
are you going to stop looking for her?
546
00:34:15,910 --> 00:34:17,041
More importantly,
547
00:34:18,680 --> 00:34:21,080
why are we taking this long walk?
548
00:34:21,551 --> 00:34:23,021
What can I do?
549
00:34:23,021 --> 00:34:24,890
I was supposed to starve all day...
550
00:34:24,890 --> 00:34:27,350
but ended up feasting on meat
and even drinking.
551
00:34:29,021 --> 00:34:31,490
I can't go home smelling like this.
552
00:34:31,490 --> 00:34:33,631
I'm hoping the fresh air will remove
some of the smell.
553
00:34:35,160 --> 00:34:36,430
Stop making such a fuss.
554
00:34:36,830 --> 00:34:40,830
What I don't understand is
why we have to take a walk.
555
00:34:40,830 --> 00:34:42,600
I didn't ask you to come with me.
556
00:34:42,740 --> 00:34:44,470
You volunteered.
557
00:34:45,111 --> 00:34:47,370
Also, even if a car speeds by,
558
00:34:47,370 --> 00:34:50,441
you don't have to grab me
by the waist to protect me.
559
00:34:50,441 --> 00:34:52,111
I'm different from most girls.
560
00:34:52,111 --> 00:34:54,151
If you do that,
instead of falling in love,
561
00:34:54,151 --> 00:34:57,450
I'll throw you to the ground
right away.
562
00:35:40,191 --> 00:35:41,401
Come on.
563
00:35:43,631 --> 00:35:46,370
- Done.
- Is this really necessary?
564
00:35:46,430 --> 00:35:48,941
Up close, you smelled
like a middle-aged man.
565
00:35:48,941 --> 00:35:49,970
What?
566
00:35:51,041 --> 00:35:53,271
I think you're ready to go home.
567
00:35:55,010 --> 00:35:56,881
What are you going to do now?
568
00:35:56,981 --> 00:35:59,680
I've tested the waters
with a prosecutor Seopyung DPO...
569
00:35:59,680 --> 00:36:00,850
regarding the old case.
570
00:36:01,051 --> 00:36:02,180
Seopyung DPO?
571
00:36:02,481 --> 00:36:04,990
By any chance, do you mean
the one who came to take me?
572
00:36:04,990 --> 00:36:08,260
I figured he would be up
for going against Hanju Group.
573
00:36:08,291 --> 00:36:10,921
You can never trust prosecutors.
574
00:36:10,921 --> 00:36:12,791
You have no idea what they're like.
575
00:36:12,791 --> 00:36:15,600
They kiss up to
whoever is next in line...
576
00:36:15,600 --> 00:36:19,131
and are always in search of
someone who will have their backs.
577
00:36:19,470 --> 00:36:20,771
Mr. Cha.
578
00:36:20,771 --> 00:36:23,140
- Isn't that Ms. Cho over there?
- Ms. Cho?
579
00:36:23,140 --> 00:36:25,810
You should never trust prosecutors.
580
00:36:26,310 --> 00:36:29,341
Also, did you say Seopyung,
not Seoul Central?
581
00:36:29,341 --> 00:36:30,640
Forget it.
582
00:36:30,640 --> 00:36:32,310
- What's with her?
- No way.
583
00:36:32,310 --> 00:36:35,280
Why is she badmouthing prosecutors
near the office on vacation?
584
00:36:35,280 --> 00:36:36,720
I doubt all prosecutors are
like that.
585
00:36:36,720 --> 00:36:38,051
They are.
586
00:36:38,821 --> 00:36:42,091
Also, I can't go on like this.
587
00:36:42,091 --> 00:36:43,191
What does she mean?
588
00:36:43,521 --> 00:36:45,530
Didn't you see
what's on that tablet?
589
00:36:45,530 --> 00:36:46,560
Who knows?
590
00:36:46,560 --> 00:36:48,930
Maybe they hired someone to harm me.
591
00:36:48,930 --> 00:36:51,470
What tablet is she talking about?
592
00:36:51,631 --> 00:36:53,501
Be quiet. Let's keep listening.
593
00:36:54,200 --> 00:36:56,640
Why don't we just tell the police?
594
00:36:56,640 --> 00:36:59,611
This is just too complicated.
I can't stand it anymore.
595
00:36:59,611 --> 00:37:01,780
I'd rather serve time in prison
for impersonation...
596
00:37:01,780 --> 00:37:03,711
and live the rest of my life
in peace.
597
00:37:04,211 --> 00:37:06,881
What did she say?
Is she going to prison?
598
00:37:07,551 --> 00:37:08,881
What is she going to tell
the police?
599
00:37:09,651 --> 00:37:11,350
Is she going to turn
the prosecution upside down?
600
00:37:11,651 --> 00:37:14,490
Then I'll try to find out more
about that prosecutor.
601
00:37:14,490 --> 00:37:17,361
You stall as long as you can
until you're summoned.
602
00:37:17,560 --> 00:37:20,291
- What...
- Delete the notes on the tablet.
603
00:37:20,291 --> 00:37:21,961
Reset the fingerprint lock too.
604
00:37:22,361 --> 00:37:24,200
Do you understand? Okay?
605
00:37:25,231 --> 00:37:27,401
Let's go. And take this.
606
00:37:32,171 --> 00:37:33,711
Use it one more time
before you go home.
607
00:37:36,611 --> 00:37:38,481
Gosh.
608
00:37:41,080 --> 00:37:43,220
My goodness.
609
00:37:46,551 --> 00:37:47,551
Unlock it.
610
00:37:57,060 --> 00:37:58,830
What is it you want to know?
611
00:38:08,140 --> 00:38:09,381
It seems clean.
612
00:38:09,680 --> 00:38:12,051
We already deleted
all her social media too.
613
00:38:33,947 --> 00:38:36,347
Why does he keep telling me
to stall for time?
614
00:38:36,516 --> 00:38:38,987
Does that mean he doesn't care
whether I die or not?
615
00:38:38,987 --> 00:38:39,987
Seriously.
616
00:38:42,456 --> 00:38:43,556
My gosh.
617
00:38:44,686 --> 00:38:47,456
Where is he going at this hour?
618
00:38:47,896 --> 00:38:50,226
Why even bother to ask? I'm sure
he's going out to cheat on Mi Na.
619
00:38:51,097 --> 00:38:53,837
Gosh, I can't stay here any longer
because it gives me heart attacks.
620
00:38:56,106 --> 00:38:58,206
Let's relax.
621
00:39:06,717 --> 00:39:08,217
What a nice scent.
622
00:39:23,197 --> 00:39:25,237
You wanted to see me outside?
What's the occasion?
623
00:39:25,597 --> 00:39:26,637
Order your drink.
624
00:39:27,297 --> 00:39:28,936
A fresh-squeezed juice, please.
625
00:39:31,907 --> 00:39:34,376
Things are hectic at work
because they're reshuffling.
626
00:39:34,476 --> 00:39:36,806
It looks like they're reshuffling
on a large scale.
627
00:39:37,376 --> 00:39:38,817
You might be replaced too.
628
00:39:39,947 --> 00:39:42,047
- What do you mean?
- It's exactly as you heard.
629
00:39:42,487 --> 00:39:44,286
I don't think
I can support you any longer.
630
00:39:46,416 --> 00:39:50,387
Since we didn't have
any financial arrangements,
631
00:39:50,387 --> 00:39:51,956
so there's nothing to settle.
632
00:39:54,356 --> 00:39:56,166
We've been playing with fire...
633
00:39:56,166 --> 00:39:58,266
for too long, haven't we?
634
00:39:59,067 --> 00:40:00,396
Are you saying
you want to break up with me?
635
00:40:04,666 --> 00:40:05,706
Drink up.
636
00:40:11,646 --> 00:40:14,416
Gosh, you're unbelievable.
637
00:40:15,347 --> 00:40:18,286
Did you think I've been keeping
my position thanks to you?
638
00:40:19,456 --> 00:40:21,157
You must think networks are a joke.
639
00:40:21,157 --> 00:40:22,186
You.
640
00:40:22,726 --> 00:40:26,027
I guess you've had a drink or two
with the higher-ups,
641
00:40:26,496 --> 00:40:27,896
but it was me who passed
the written test...
642
00:40:27,896 --> 00:40:29,766
and became an anchor
after an audition.
643
00:40:29,766 --> 00:40:31,297
How dare you belittle me
as a gold digger...
644
00:40:31,297 --> 00:40:33,036
who only got her position
because of a man?
645
00:40:34,837 --> 00:40:37,337
Are you asking to break up with me
because of your wife?
646
00:40:37,666 --> 00:40:40,007
It's not because of her,
to be precise.
647
00:40:40,007 --> 00:40:42,677
It's because of you who kept
nagging at me because of my wife.
648
00:40:43,476 --> 00:40:45,717
I want to focus on my family too.
649
00:40:46,447 --> 00:40:48,617
I believe it'd be better
for the both of us...
650
00:40:48,617 --> 00:40:50,447
to say it coldly and
to leave no room for reconciliation.
651
00:40:51,217 --> 00:40:52,987
I'm sure you'll be understanding
since we've been affectionate, so...
652
00:40:52,987 --> 00:40:54,016
Shut your mouth.
653
00:40:54,956 --> 00:40:56,027
What did you say?
654
00:40:56,027 --> 00:40:58,056
What? What's wrong with that?
655
00:40:58,496 --> 00:41:00,697
That wasn't even a curse.
656
00:41:02,266 --> 00:41:03,797
What's wrong with you?
657
00:41:28,016 --> 00:41:32,056
Since I bet my life
on a jerk like you, I deserve this.
658
00:41:32,797 --> 00:41:34,956
I'll only come to my senses
after such humiliation.
659
00:42:26,817 --> 00:42:28,516
Then what are you going to do?
660
00:42:28,887 --> 00:42:31,617
Since she ran on her own,
are you going to stop looking for her?
661
00:42:41,726 --> 00:42:42,996
This is Alex Chiang.
662
00:42:43,826 --> 00:42:45,697
The person we're looking for...
663
00:42:46,036 --> 00:42:48,266
might have hidden herself overseas.
664
00:42:48,936 --> 00:42:52,606
From now on, please search
the whole world to find her.
665
00:42:53,677 --> 00:42:54,806
ASAP.
666
00:43:23,507 --> 00:43:25,907
Ms. Kim, why are you up so early?
667
00:43:26,306 --> 00:43:27,737
I should be asking you.
668
00:43:28,106 --> 00:43:29,777
I usually wake up at this hour.
669
00:43:29,777 --> 00:43:31,947
It's too early for you to go out.
670
00:43:32,516 --> 00:43:35,286
I'm going to work early.
671
00:43:35,516 --> 00:43:37,786
It looks like
you didn't sleep a wink.
672
00:43:38,016 --> 00:43:39,617
Is something bothering you?
673
00:43:39,887 --> 00:43:41,657
Oh, not at all.
674
00:43:42,387 --> 00:43:44,056
You said you got sick
after having kongguksu, right?
675
00:43:44,186 --> 00:43:46,856
Yes. Why am I allergic to nuts?
676
00:43:47,326 --> 00:43:49,396
It's fine. It's okay to forget.
677
00:43:50,067 --> 00:43:51,166
That day,
678
00:43:51,996 --> 00:43:54,237
we were out of peanuts
to add in kongguksu,
679
00:43:54,237 --> 00:43:55,837
so I only added soybeans.
680
00:43:55,837 --> 00:43:57,266
Director Han Sung Hye told me...
681
00:43:57,266 --> 00:44:00,606
to make kongguksu and feed you.
682
00:44:02,476 --> 00:44:03,507
Pardon?
683
00:44:08,146 --> 00:44:11,987
No wonder! I wasn't that sick!
684
00:44:12,817 --> 00:44:15,427
Of course. Since you didn't
add nuts, I wasn't that sick.
685
00:44:15,427 --> 00:44:17,226
Since you made it
with soybeans only.
686
00:44:17,527 --> 00:44:20,556
So I wasn't
supposed to be sick, right?
687
00:44:21,326 --> 00:44:23,996
Who told you that Ms. Kang
is allergic to nuts?
688
00:44:25,126 --> 00:44:28,337
Are you doubting me
or something, Ms. Kim?
689
00:44:28,606 --> 00:44:31,737
I told the same thing
to Director Han.
690
00:44:32,036 --> 00:44:34,376
That I made kongguksu
with soybeans only.
691
00:44:34,376 --> 00:44:36,277
I'm only sharing this fairly.
692
00:44:38,133 --> 00:44:40,403
Ms. Kang didn't get along
with the members of this family,
693
00:44:41,146 --> 00:44:44,117
but at least
she looked like one of them...
694
00:44:44,117 --> 00:44:46,617
since she grew up
in a similar background.
695
00:44:47,016 --> 00:44:49,286
But you look like...
696
00:44:52,956 --> 00:44:55,266
I'm sure many people
will find out soon.
697
00:44:55,967 --> 00:44:59,797
But why are you telling me this?
698
00:45:00,496 --> 00:45:01,536
I'm wondering the same.
699
00:45:02,867 --> 00:45:04,367
I'm working as a housekeeper,
700
00:45:04,367 --> 00:45:06,737
so I should keep my mouth shut.
701
00:45:07,907 --> 00:45:10,347
I guess I'm nearing my end.
702
00:45:20,286 --> 00:45:22,186
That was why Director Han...
703
00:45:22,186 --> 00:45:24,456
told me to unlock the tablet PC
in front of everyone.
704
00:45:24,826 --> 00:45:27,157
She was completely convinced
that I was fake.
705
00:45:30,067 --> 00:45:31,697
This doesn't concern you at all.
706
00:45:31,936 --> 00:45:34,266
Everyone around me
is doubting my identity,
707
00:45:34,266 --> 00:45:35,967
so my true identity
might be revealed soon.
708
00:45:35,967 --> 00:45:37,067
How can you yawn?
709
00:45:37,067 --> 00:45:39,076
If it didn't concern me at all,
710
00:45:40,036 --> 00:45:42,646
I wouldn't have come out
so early in the morning.
711
00:45:42,847 --> 00:45:44,507
Because I'm concerned,
712
00:45:44,507 --> 00:45:47,146
because you told me that you want
to leave the house fast,
713
00:45:47,146 --> 00:45:49,516
I'm sitting here driving for you.
714
00:45:50,117 --> 00:45:51,686
Haven't you heard?
715
00:45:52,286 --> 00:45:53,387
Hear what?
716
00:45:53,387 --> 00:45:54,657
Hanju Group told me...
717
00:45:54,657 --> 00:45:57,726
to return as the head
of the legal department.
718
00:45:58,456 --> 00:45:59,927
It's only right...
719
00:46:00,356 --> 00:46:03,396
to work as your assistant
in Yumin Group, but...
720
00:46:03,396 --> 00:46:04,597
But why so suddenly?
721
00:46:04,826 --> 00:46:07,266
The legal department...
722
00:46:07,697 --> 00:46:11,666
has been struggling
without me as their head.
723
00:46:11,976 --> 00:46:13,837
So it's nothing too sudden.
724
00:46:14,036 --> 00:46:15,847
But what worries me...
725
00:46:16,907 --> 00:46:18,547
is that...
726
00:46:19,547 --> 00:46:21,516
Director Han might be trying...
727
00:46:21,516 --> 00:46:26,556
to bind your hands and feet.
728
00:46:27,786 --> 00:46:31,186
Is that why she's trying
to separate me from you?
729
00:46:31,186 --> 00:46:32,326
I see.
730
00:46:33,126 --> 00:46:35,797
You're not that important, so I'm
sure that's not her intention.
731
00:46:36,896 --> 00:46:39,996
She might have found out
that you were a double agent.
732
00:46:40,337 --> 00:46:41,597
That I'm concerned about.
733
00:46:42,337 --> 00:46:43,367
Darn it!
734
00:47:06,427 --> 00:47:08,966
- Hello?
- Chairman Kang Mi Na?
735
00:47:09,891 --> 00:47:10,931
Who is this?
736
00:47:10,931 --> 00:47:12,661
This is Prosecutor An Yu Jun
of Seopyung Office.
737
00:47:13,362 --> 00:47:15,431
I'm calling you about the summons.
738
00:47:15,632 --> 00:47:16,902
How can a prosecutor...
739
00:47:16,902 --> 00:47:18,732
call a chairman directly?
740
00:47:19,132 --> 00:47:20,341
How did you get my number anyway?
741
00:47:20,341 --> 00:47:21,942
Through my connections,
742
00:47:21,942 --> 00:47:23,341
I got your number from
Ms. Kang Eun Hwa...
743
00:47:23,341 --> 00:47:24,442
of Yumin Foundation.
744
00:47:24,612 --> 00:47:26,641
Darn that woman.
745
00:47:27,781 --> 00:47:31,551
I see.
But why did you call me personally?
746
00:47:31,551 --> 00:47:33,922
Some people say
they never received their summons...
747
00:47:33,922 --> 00:47:36,152
and therefore didn't know
when they were supposed to come in.
748
00:47:36,152 --> 00:47:38,922
That's why
I'm calling you personally.
749
00:47:39,522 --> 00:47:42,962
We expect you to be here
at 10 a.m., 3 days from today.
750
00:47:42,962 --> 00:47:43,962
Does that work for you?
751
00:47:43,962 --> 00:47:45,761
I see. But the thing is,
752
00:47:45,761 --> 00:47:48,161
that's too soon.
753
00:47:48,161 --> 00:47:50,132
Would you be able to postpone it?
754
00:47:50,132 --> 00:47:51,871
The following week is
the last week of the month.
755
00:47:51,871 --> 00:47:54,571
We have to wrap up many of the cases
we're working on now,
756
00:47:54,801 --> 00:47:56,471
so I can't move it. I'm too busy.
757
00:47:56,871 --> 00:47:59,141
You can't move it
because you're too busy?
758
00:47:59,141 --> 00:48:00,241
That's right.
759
00:48:01,042 --> 00:48:05,382
Well, then... 10 a.m. is too early.
760
00:48:05,382 --> 00:48:07,181
Can't you at least move it
to later in the day?
761
00:48:07,181 --> 00:48:09,852
The investigators don't work late
these days.
762
00:48:09,852 --> 00:48:12,721
If we move it to later in the day,
they'll have to stay late.
763
00:48:12,922 --> 00:48:15,962
This is a small office,
so we're short-staffed.
764
00:48:16,091 --> 00:48:18,962
If you're so short-staffed,
you don't have to...
765
00:48:18,962 --> 00:48:20,402
If you're thinking
you should just...
766
00:48:20,402 --> 00:48:23,132
go to the Central District Office
instead of causing us trouble,
767
00:48:23,332 --> 00:48:25,931
I'm afraid you can't run away
like you did last time...
768
00:48:25,931 --> 00:48:28,942
because this was reassigned to me
from the Central District Office.
769
00:48:28,942 --> 00:48:31,612
Look. As you know,
I was in an accident recently,
770
00:48:31,612 --> 00:48:32,971
so I'm still not well.
771
00:48:33,272 --> 00:48:35,911
Then we'll analyze
all the CCTV footage right away,
772
00:48:35,911 --> 00:48:38,212
and you'll have to come in
if you can move and walk.
773
00:48:38,212 --> 00:48:41,382
- I have to go overseas for work...
- You said you were still not well.
774
00:48:41,522 --> 00:48:43,821
We'll put a travel ban on you,
so come in first.
775
00:48:44,022 --> 00:48:45,951
A prosecutor like you
is hard to come by.
776
00:48:47,922 --> 00:48:50,161
Prosecutors like me aren't so rare.
777
00:48:50,491 --> 00:48:52,832
All we do is work, and we don't care
about climbing the ladder,
778
00:48:52,832 --> 00:48:55,161
so people like you
rarely get to meet us. That's all.
779
00:48:55,332 --> 00:48:57,031
Do you have some kind of illness...
780
00:48:57,031 --> 00:48:59,071
that's making you play a prosecutor
fighting against the rich?
781
00:48:59,232 --> 00:49:01,602
Not at all. I have no symptoms.
782
00:49:01,602 --> 00:49:02,942
Maybe you just don't know.
783
00:49:03,712 --> 00:49:05,471
He's not afraid to talk back to me.
784
00:49:05,471 --> 00:49:06,612
- What is this?
- What is this?
785
00:49:06,612 --> 00:49:07,812
Why does this feel so familiar?
786
00:49:10,612 --> 00:49:13,951
Anyway, now you know
the date and time.
787
00:49:13,951 --> 00:49:15,152
I have to go.
788
00:49:16,321 --> 00:49:18,321
Wait. Hello?
789
00:49:19,922 --> 00:49:22,091
What a lunatic!
790
00:49:26,232 --> 00:49:27,661
Who was that?
791
00:49:27,902 --> 00:49:29,161
Chairman Kang Mi Na.
792
00:49:29,801 --> 00:49:30,832
You called her yourself?
793
00:49:31,402 --> 00:49:33,232
She's being very difficult.
794
00:49:33,571 --> 00:49:35,402
Are you determined to make sure...
795
00:49:35,402 --> 00:49:37,112
she can't trick us
like she did last time?
796
00:49:37,112 --> 00:49:38,141
What do you mean?
797
00:49:38,172 --> 00:49:40,812
I called to tell her that she has
to make it work because we're busy.
798
00:49:42,112 --> 00:49:45,582
(Prosecutor An Yu Jun)
799
00:49:45,781 --> 00:49:48,051
He sounds like a piece of work,
judging from the way he talks.
800
00:49:48,051 --> 00:49:50,821
Prosecutors like him
can get you in serious trouble.
801
00:49:51,432 --> 00:49:53,733
But why are you telling me this?
802
00:49:53,733 --> 00:49:55,062
What do I do, then?
803
00:49:55,062 --> 00:49:57,003
I can't turn to Mr. No anymore.
804
00:49:57,003 --> 00:49:58,733
Should I vent to my secretary
I've never met before?
805
00:49:58,733 --> 00:50:01,043
Who knows?
My secretary could be a snitch!
806
00:50:01,043 --> 00:50:03,773
Nothing happened when you went in
for a questioning last time.
807
00:50:03,773 --> 00:50:05,972
Back then, I was clean.
808
00:50:05,972 --> 00:50:08,443
They had to let me go
because not a single drug...
809
00:50:08,443 --> 00:50:10,653
was found
in my hair, urine, and blood.
810
00:50:10,653 --> 00:50:11,653
But this time, it's different.
811
00:50:11,782 --> 00:50:14,253
Kang Mi Na was involved
in that suspicious art dealing,
812
00:50:14,653 --> 00:50:16,253
which means I must keep
my statements consistent...
813
00:50:16,253 --> 00:50:17,852
about something I don't remember.
814
00:50:17,852 --> 00:50:20,762
They just want to question you
as a witness. It won't be that bad.
815
00:50:20,762 --> 00:50:22,622
Have you ever been questioned
by a prosecutor?
816
00:50:22,622 --> 00:50:24,693
Do you even know
how prosecutors are?
817
00:50:24,963 --> 00:50:28,363
The multiple-choice questions
on the bar exam have eight choices.
818
00:50:28,363 --> 00:50:30,173
It's impossible to guess
the correct answers.
819
00:50:30,233 --> 00:50:33,032
Persistent, determined prosecutors
who passed such an exam...
820
00:50:33,032 --> 00:50:34,803
will doubt every single thing I say.
821
00:50:34,803 --> 00:50:36,702
So how can I make sure
my statements are consistent?
822
00:50:37,713 --> 00:50:39,812
You're talking as if you've taken
the bar exam in the past.
823
00:50:42,182 --> 00:50:43,653
That's not important now!
824
00:50:43,653 --> 00:50:45,452
I've told you over and over
that I can't do it!
825
00:50:45,452 --> 00:50:48,423
Why won't you call the police
and report Kang Mi Na missing?
826
00:50:48,952 --> 00:50:51,492
I have thought
about reporting her missing,
827
00:50:51,852 --> 00:50:54,392
but if people find out
that you're not the real Kang Mi Na,
828
00:50:54,392 --> 00:50:56,662
the Hanju family will track her down
no matter what...
829
00:50:56,662 --> 00:50:58,762
and hurt her.
830
00:51:00,403 --> 00:51:01,503
Then what about me?
831
00:51:02,863 --> 00:51:04,173
Do you only care about finding her?
832
00:51:04,173 --> 00:51:06,233
Do you not care what happens to me?
833
00:51:06,673 --> 00:51:08,503
I know it'll be stressful,
834
00:51:08,503 --> 00:51:10,972
but let's try to postpone it
and wait it out.
835
00:51:10,972 --> 00:51:13,372
That prosecutor won't postpone it.
836
00:51:13,372 --> 00:51:16,642
And I feel like I'll get caught
for something right away...
837
00:51:17,682 --> 00:51:18,713
Forget it!
838
00:51:22,653 --> 00:51:23,852
What's with her?
839
00:51:27,863 --> 00:51:30,532
Talk about true love.
840
00:51:31,262 --> 00:51:35,062
Yes, I shouldn't trust anyone.
Only I can protect myself.
841
00:51:37,472 --> 00:51:39,773
(Yumin Hospital)
842
00:51:55,553 --> 00:51:57,423
If there's anything you need,
I can step out and...
843
00:51:58,492 --> 00:52:00,793
I need to rest, alone.
844
00:52:00,793 --> 00:52:04,662
Block entry to the second floor
and don't let anyone in.
845
00:52:04,733 --> 00:52:05,863
Yes, ma'am.
846
00:52:15,443 --> 00:52:18,213
("Chairman Kang Mi Na Hospitalized
Due to Extreme Stress")
847
00:52:18,273 --> 00:52:19,673
There are already articles
about this?
848
00:52:20,113 --> 00:52:22,282
Whatever I do,
I'm always the center of attention.
849
00:52:24,713 --> 00:52:25,983
Someone saw
Prosecutor Cho Yeon Ju...
850
00:52:25,983 --> 00:52:28,222
saying how rotten and corrupt
the prosecution is...
851
00:52:28,222 --> 00:52:30,593
and that
the prosecutors need a lesson...
852
00:52:30,593 --> 00:52:31,892
right by the Prosecutors' Office.
853
00:52:31,892 --> 00:52:33,423
She must've been very drunk.
854
00:52:33,762 --> 00:52:36,423
No. Apparently, she was sober.
855
00:52:36,463 --> 00:52:38,733
What, then? Is she going
to start a revolt or something?
856
00:52:38,733 --> 00:52:40,193
I heard through the grapevine...
857
00:52:40,193 --> 00:52:43,062
that she's been on vacation
for a while now.
858
00:52:43,062 --> 00:52:45,633
People like her always take time off
before they cause trouble.
859
00:52:45,633 --> 00:52:47,443
I also heard about a tablet PC.
860
00:52:47,443 --> 00:52:49,202
So there really is something.
861
00:52:49,202 --> 00:52:50,713
Who will get in trouble this time?
862
00:52:50,713 --> 00:52:53,012
Why would you write that here?
863
00:52:53,012 --> 00:52:55,082
Everyone's been going on about this
all day.
864
00:52:55,082 --> 00:52:57,452
It's not like I made it up.
865
00:52:57,452 --> 00:53:01,182
And no one will know
where the rumor came from anyway.
866
00:53:01,622 --> 00:53:02,682
Just eat your food.
867
00:53:09,593 --> 00:53:12,793
I heard someone saw Ms. Cho
near the office yesterday.
868
00:53:13,193 --> 00:53:14,932
I heard the rumors too.
869
00:53:15,233 --> 00:53:17,803
The prosecutors are saying
she found something...
870
00:53:17,803 --> 00:53:20,843
about a conglomerate
on some tablet...
871
00:53:20,843 --> 00:53:23,543
and is now planning a coup
using that info.
872
00:53:23,843 --> 00:53:25,812
- A tablet?
- Yes.
873
00:53:28,642 --> 00:53:30,242
You know, the chief prosecutor...
874
00:53:30,242 --> 00:53:33,622
got fired
because of the lobbying case.
875
00:53:34,452 --> 00:53:35,952
Goodness.
876
00:53:37,952 --> 00:53:39,023
You may leave.
877
00:53:47,932 --> 00:53:48,963
Sir.
878
00:53:50,633 --> 00:53:52,233
You left this yesterday.
879
00:53:59,213 --> 00:54:00,213
Where did you find this?
880
00:54:00,213 --> 00:54:02,912
You took it out to look up something
when we were out drinking...
881
00:54:02,912 --> 00:54:04,312
after our team dinner.
882
00:54:04,653 --> 00:54:07,323
This shouldn't get leaked, you know.
883
00:54:07,323 --> 00:54:08,983
I kept it safe for you, sir.
884
00:54:11,492 --> 00:54:14,262
All right.
There's nothing on it anyway.
885
00:54:16,863 --> 00:54:18,532
- Get going.
- Yes, sir.
886
00:54:21,463 --> 00:54:23,303
There was something, indeed.
887
00:54:25,602 --> 00:54:27,673
Is that
when she got her hands on it?
888
00:54:29,472 --> 00:54:32,972
Lee Bong Sik, this idiot.
Has he left the country or not?
889
00:54:33,573 --> 00:54:36,412
I regret showing him
what money can do.
890
00:54:44,323 --> 00:54:46,053
(Hanju Hotel)
891
00:54:47,992 --> 00:54:49,762
- She's in the hospital?
- Yes, ma'am.
892
00:54:50,432 --> 00:54:52,832
What's she going to do now?
If the prosecutors find out...
893
00:54:52,832 --> 00:54:55,233
that she's lying,
things will get even worse for her.
894
00:54:55,633 --> 00:54:56,903
Call the reporters.
895
00:54:56,903 --> 00:54:59,602
Just bring it, will you?
I said I'll pay for it!
896
00:55:00,372 --> 00:55:01,443
Darn it.
897
00:55:02,043 --> 00:55:03,673
Please don't cause a scene here.
898
00:55:03,673 --> 00:55:05,713
Hey, get me a glass of tomato juice.
899
00:55:05,742 --> 00:55:08,543
- Why don't we talk inside...
- I said, I'll pay for it!
900
00:55:09,613 --> 00:55:10,952
Hurry up!
901
00:55:13,452 --> 00:55:15,182
Hey, go get it now.
902
00:55:15,182 --> 00:55:17,053
It's not like
I'm asking you for booze!
903
00:55:17,892 --> 00:55:19,153
I'm sorry, ma'am.
904
00:55:19,523 --> 00:55:21,892
He's been doing that
since this morning.
905
00:55:21,892 --> 00:55:23,593
He keeps saying
he has to meet someone.
906
00:55:23,593 --> 00:55:25,463
Okay, get back to work.
907
00:55:29,102 --> 00:55:30,733
I'll tell him
to come up to the office.
908
00:55:31,602 --> 00:55:34,273
Animals can be smarter than people.
909
00:55:34,673 --> 00:55:35,673
Pardon me?
910
00:55:39,173 --> 00:55:43,082
He's setting a trap for himself.
911
00:55:48,483 --> 00:55:51,823
You promised to leave the country.
What are you doing here?
912
00:55:51,892 --> 00:55:52,992
I promised?
913
00:55:54,662 --> 00:55:57,662
It wasn't a promise.
I believe we had a deal.
914
00:55:58,032 --> 00:56:01,762
But in hindsight,
it was an unfair deal.
915
00:56:02,562 --> 00:56:04,472
You'll never understand...
916
00:56:04,472 --> 00:56:07,972
because you grew up like a princess
thanks to your rich parents.
917
00:56:07,972 --> 00:56:09,642
But it's tough
for ordinary folk like me.
918
00:56:09,642 --> 00:56:11,943
They say we'll live to 100,
919
00:56:11,943 --> 00:56:13,673
but I have no retirement savings.
920
00:56:13,673 --> 00:56:16,642
It's really frustrating.
921
00:56:17,312 --> 00:56:18,983
You talk too much.
922
00:56:20,153 --> 00:56:21,182
What?
923
00:56:22,782 --> 00:56:25,622
Losers always talk too much.
924
00:56:26,093 --> 00:56:29,093
The same goes for dogs.
The ones that bite never bark.
925
00:56:32,532 --> 00:56:35,662
Be a better judge of character
if you want to call yourself...
926
00:56:36,262 --> 00:56:37,432
a con man.
927
00:56:47,543 --> 00:56:48,912
Look at him slurping the noodles.
928
00:56:50,383 --> 00:56:51,412
It's hot.
929
00:56:52,613 --> 00:56:54,823
The noodles
have soaked up the broth.
930
00:56:54,823 --> 00:56:56,483
- I'm starving.
- He's slurping nonstop.
931
00:56:56,483 --> 00:56:57,793
The color of the noodles...
932
00:57:03,363 --> 00:57:06,463
Mr. No, can you come by now?
933
00:57:06,892 --> 00:57:08,133
What's going on?
934
00:57:08,963 --> 00:57:10,773
I'm starving.
935
00:57:11,073 --> 00:57:13,872
I just remembered that
I haven't eaten anything all day.
936
00:57:14,773 --> 00:57:16,903
I'm hungry too.
937
00:57:16,903 --> 00:57:18,613
Because of the backlog of lawsuits,
938
00:57:18,613 --> 00:57:20,543
I'm still working
and haven't even eaten yet.
939
00:57:20,543 --> 00:57:21,912
Don't they give you food
at the hospital?
940
00:57:21,912 --> 00:57:23,512
I told them
I had acute stomach cramps,
941
00:57:23,512 --> 00:57:25,352
so they're only giving me porridge.
942
00:57:25,352 --> 00:57:27,452
It's not even porridge.
It's like water.
943
00:57:27,553 --> 00:57:29,782
Be patient.
944
00:57:29,782 --> 00:57:31,722
What if I visit you
during office hours...
945
00:57:31,722 --> 00:57:34,193
and people get the wrong idea?
946
00:57:34,193 --> 00:57:35,892
Fine. Bye.
947
00:57:52,860 --> 00:57:53,891
Hello?
948
00:57:54,030 --> 00:57:58,470
The thing is, I'm starving to death.
949
00:57:59,331 --> 00:58:02,771
Can you get me a jokbaengi set?
950
00:58:03,740 --> 00:58:05,941
Get you what?
951
00:58:05,941 --> 00:58:07,311
A jokbaengi set.
952
00:58:08,411 --> 00:58:10,641
I mean jokbal plus golbaengi.
Never heard of it?
953
00:58:12,150 --> 00:58:13,911
You're the one
who stormed out earlier.
954
00:58:13,911 --> 00:58:15,521
How could you call me
out of the blue and ask...
955
00:58:17,280 --> 00:58:19,291
- I'm busy.
- Hold on.
956
00:58:19,650 --> 00:58:21,320
Please, I beg you.
957
00:58:21,621 --> 00:58:23,061
I'm practically locked up here,
958
00:58:23,061 --> 00:58:24,530
and Mr. No can't come over.
959
00:58:24,530 --> 00:58:26,030
I'm faking acute stomach cramps,
960
00:58:26,030 --> 00:58:28,030
so they're only giving me water.
961
00:58:28,260 --> 00:58:30,530
Why did you pick
acute stomach cramps,
962
00:58:30,530 --> 00:58:32,871
of all diseases?
963
00:58:32,871 --> 00:58:34,371
What else could I do?
964
00:58:34,371 --> 00:58:36,141
If I'd said I had a herniated disk
or a broken arm or leg,
965
00:58:36,141 --> 00:58:37,911
the prosecutors would've
gone through the CCTV.
966
00:58:38,510 --> 00:58:40,510
Since I was fine this morning,
967
00:58:40,510 --> 00:58:41,811
it had to be an acute condition.
968
00:58:42,010 --> 00:58:43,340
Also, if it was anything serious,
969
00:58:43,340 --> 00:58:45,180
the stock prices would plummet,
so it had to be...
970
00:58:45,351 --> 00:58:46,550
minor and stress-related.
971
00:58:46,550 --> 00:58:49,320
That's why I picked
a common stomach condition.
972
00:58:49,921 --> 00:58:51,150
Not again.
973
00:58:52,391 --> 00:58:54,391
Forget it if you can't come. Bye.
974
00:58:58,061 --> 00:58:59,130
Gosh.
975
00:59:00,630 --> 00:59:02,331
Isn't she the one who was angry...
976
00:59:02,331 --> 00:59:03,601
that I was bossing her around?
977
00:59:04,771 --> 00:59:07,070
Does she expect me
to ask around at the hospital...
978
00:59:07,671 --> 00:59:09,001
and get her jokbaengi
just because she tells me to?
979
00:59:09,470 --> 00:59:11,340
Does she think
I'm her personal assistant?
980
00:59:23,921 --> 00:59:25,050
Jokbaengi...
981
00:59:27,150 --> 00:59:28,291
Jokbaengi...
982
00:59:29,561 --> 00:59:30,621
Jokbaengi!
983
00:59:34,161 --> 00:59:35,360
How did you get in?
984
00:59:35,561 --> 00:59:36,900
I told them not to let anyone in.
985
00:59:37,101 --> 00:59:39,700
Do you know how much I donate
to this foundation every year?
986
00:59:40,101 --> 00:59:41,470
I have my ways.
987
00:59:42,200 --> 00:59:43,271
Here.
988
00:59:44,041 --> 00:59:45,740
Flowers are not food.
989
00:59:46,510 --> 00:59:48,180
Didn't you bring any food?
990
00:59:48,740 --> 00:59:50,711
Do you want everyone to find out
you're faking your condition?
991
00:59:51,680 --> 00:59:52,780
The flowers are to hide the smell.
992
00:59:54,081 --> 00:59:55,121
Good thinking.
993
00:59:55,661 --> 00:59:57,221
You're so meticulous.
994
00:59:57,431 --> 00:59:59,261
- I'll be going now.
- Hold on.
995
01:00:00,292 --> 01:00:01,332
Are you leaving?
996
01:00:01,332 --> 01:00:03,232
I brought you food.
What else do you need?
997
01:00:04,772 --> 01:00:06,531
I hate hospitals.
998
01:00:21,621 --> 01:00:24,192
I can eat in just about any situation.
999
01:00:24,192 --> 01:00:26,352
Aren't you impressed
by my mental strength?
1000
01:00:26,352 --> 01:00:28,692
I think it's your stomach
that's strong.
1001
01:00:29,821 --> 01:00:33,292
Anyway, even though I sincerely
appreciate the sashimi you brought,
1002
01:00:34,362 --> 01:00:38,132
being in the hospital makes me crave
some super soft jokbal,
1003
01:00:38,632 --> 01:00:41,141
spicy golbaengi,
1004
01:00:41,471 --> 01:00:44,341
and a refreshing glass of soju.
1005
01:00:44,641 --> 01:00:46,241
Didn't you just have them
in your dream?
1006
01:00:46,241 --> 01:00:47,241
How did you know?
1007
01:00:47,241 --> 01:00:48,612
If anyone hears you
talk in your sleep,
1008
01:00:48,612 --> 01:00:50,852
they'll find out you're not
Kang Mi Na right away.
1009
01:00:50,852 --> 01:00:53,781
I can't possibly pretend to be
Kang Mi Na in my sleep too.
1010
01:00:53,781 --> 01:00:57,491
Was Kang Mi Na graceful
even in her sleep?
1011
01:00:58,551 --> 01:00:59,621
Well...
1012
01:01:00,821 --> 01:01:02,621
What? Why are you
suddenly being shy?
1013
01:01:04,761 --> 01:01:06,931
So what was she like?
1014
01:01:11,031 --> 01:01:13,732
Shouldn't you be more curious
about who you are?
1015
01:01:15,542 --> 01:01:17,841
I'm not sure what Mi Na was like...
1016
01:01:19,172 --> 01:01:20,511
anymore.
1017
01:01:21,241 --> 01:01:22,281
Sometimes,
1018
01:01:24,482 --> 01:01:26,411
I even think you feel
more like Mi Na than herself.
1019
01:01:31,491 --> 01:01:33,352
That means,
even though I'm doing a good job,
1020
01:01:33,821 --> 01:01:35,821
I'm not really her.
1021
01:01:36,891 --> 01:01:39,661
To compliment something fake,
you say it feels real.
1022
01:01:40,091 --> 01:01:41,502
A doll that looks like
a real person.
1023
01:01:41,732 --> 01:01:43,031
A painting that looks like a photo.
1024
01:01:43,431 --> 01:01:45,332
A dream that feels like reality.
1025
01:01:45,701 --> 01:01:48,071
And you say I feel like Kang Mi Na.
1026
01:01:52,911 --> 01:01:54,841
What do you do
when you're by yourself?
1027
01:01:55,141 --> 01:01:56,141
Why?
1028
01:01:56,141 --> 01:01:58,082
Judging from the way
you talk and behave,
1029
01:01:58,652 --> 01:02:00,511
you must've been
pretty extraordinary.
1030
01:02:01,681 --> 01:02:03,582
And the things you do
when you're by yourself...
1031
01:02:03,582 --> 01:02:05,752
often reveal who you really are.
1032
01:02:06,752 --> 01:02:09,562
Why do you want to know
who I am all of a sudden?
1033
01:02:09,962 --> 01:02:13,062
I'm curious
where you'll be going back to.
1034
01:02:14,201 --> 01:02:15,602
I'm also worried...
1035
01:02:15,602 --> 01:02:19,301
if you were involved with
dangerous people.
1036
01:02:19,931 --> 01:02:23,571
Are you worried
I might be someone dangerous?
1037
01:02:24,341 --> 01:02:26,571
I'm worried you'll be in danger.
1038
01:02:30,712 --> 01:02:34,422
I'm searching the whole world
using all the resources I have.
1039
01:02:34,852 --> 01:02:36,221
You'll be going back soon.
1040
01:02:40,491 --> 01:02:43,792
By the way,
why do you hate hospitals?
1041
01:02:47,491 --> 01:02:49,362
If it's not something serious,
1042
01:02:49,362 --> 01:02:51,971
I'm wondering if you could
drop off food while I'm here.
1043
01:02:52,402 --> 01:02:53,471
Why should I?
1044
01:02:53,471 --> 01:02:56,402
I'll be stuck here
for the next few days,
1045
01:02:56,402 --> 01:02:58,011
and Mr. No can't visit me.
1046
01:02:58,911 --> 01:03:01,141
Do you hate hospitals so much?
1047
01:03:01,641 --> 01:03:05,152
Being in a hospital
brings back bad memories,
1048
01:03:06,312 --> 01:03:07,582
although it's all in the past now.
1049
01:03:08,882 --> 01:03:10,551
It's not in the past...
1050
01:03:10,821 --> 01:03:12,591
if you still hate
to be reminded of it.
1051
01:03:13,721 --> 01:03:16,422
Fine. If all else fails,
1052
01:03:16,422 --> 01:03:18,692
I'll go down to the emergency room
wearing a mask...
1053
01:03:18,692 --> 01:03:19,991
and make do with
some instant coffee.
1054
01:03:21,132 --> 01:03:22,232
You know what?
1055
01:03:22,862 --> 01:03:25,772
The warmest place in a hospital
at night is the emergency room.
1056
01:03:26,031 --> 01:03:27,232
And they have instant coffee there.
1057
01:03:30,701 --> 01:03:32,172
It's crowded with people there
around the clock.
1058
01:03:39,393 --> 01:03:41,233
I call this "Magic Powder."
1059
01:03:41,862 --> 01:03:43,532
Have some when you feel down,
and it'll cheer you up.
1060
01:03:46,373 --> 01:03:48,043
Just what I need right now.
1061
01:03:53,512 --> 01:03:54,943
I could only find two.
1062
01:03:55,612 --> 01:03:57,282
They have more
at the emergency room.
1063
01:04:00,683 --> 01:04:01,753
You know what?
1064
01:04:02,782 --> 01:04:05,253
The warmest place in a hospital
at night is the emergency room.
1065
01:04:06,893 --> 01:04:08,762
It's crowded with people there
around the clock.
1066
01:04:30,643 --> 01:04:32,652
(There will be an epilogue shortly.)
1067
01:04:53,402 --> 01:04:55,172
(Epilogue)
1068
01:05:11,793 --> 01:05:14,623
(Han Kang Sik)
1069
01:05:31,813 --> 01:05:33,773
(Choi Seung Ok)
1070
01:05:35,083 --> 01:05:37,242
To think that she's alone
even on a day like this.
1071
01:05:37,242 --> 01:05:40,112
I feel so sorry for her
I want to cry.
1072
01:05:42,152 --> 01:05:44,492
Is she really not coming today?
1073
01:05:47,422 --> 01:05:49,663
Her son is in prison.
1074
01:05:50,422 --> 01:05:52,362
And her granddaughter isn't
showing up...
1075
01:05:52,362 --> 01:05:53,992
on the anniversary of her death.
1076
01:06:01,342 --> 01:06:03,643
This apartment is vacant.
1077
01:06:04,713 --> 01:06:06,572
Did someone book a flower delivery
in advance?
1078
01:06:07,273 --> 01:06:09,012
I wonder if anyone will pick it up.
1079
01:06:12,612 --> 01:06:15,282
(One the Woman)
1080
01:06:15,523 --> 01:06:17,282
After being so mean to me
all these years,
1081
01:06:17,282 --> 01:06:19,353
aren't you afraid to send me
to the prosecution?
1082
01:06:19,353 --> 01:06:22,563
Don't you think something is off
about Chairman Kang?
1083
01:06:22,563 --> 01:06:24,563
I've never met this woman before.
1084
01:06:24,563 --> 01:06:27,233
One moment she seems vulnerable,
the next she seems invincible.
1085
01:06:27,233 --> 01:06:29,233
When a prosecutor goes missing,
1086
01:06:29,233 --> 01:06:30,902
it's often a bad sign.
1087
01:06:30,902 --> 01:06:32,672
Didn't I have any family members...
1088
01:06:32,672 --> 01:06:34,433
who would look for me
when I go missing?
1089
01:06:34,433 --> 01:06:35,802
I have that much information.
1090
01:06:35,802 --> 01:06:36,972
What I need is evidence.
1091
01:06:36,972 --> 01:06:38,742
Can you tell me the location...
1092
01:06:38,742 --> 01:06:40,313
of the car Chairman Kang is driving?
1093
01:06:40,313 --> 01:06:41,643
Shall we give you a chance?
81456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.