Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,200 --> 00:01:29,519
Cops!
2
00:04:47,760 --> 00:04:49,637
Sarge Khoy, wait here. Don't let anyone in.
3
00:05:19,840 --> 00:05:25,200
The transfer of inmates from
overcrowded prisons
4
00:05:25,235 --> 00:05:27,845
to a newly built prison is nearly finished.
5
00:05:27,880 --> 00:05:31,885
The problem of overcrowding
has existed for years
6
00:05:31,920 --> 00:05:37,200
and indicates a larger number of
wrongdoers in the present social context.
7
00:05:37,235 --> 00:05:43,514
Statistics show that the inmate population
increases 30% every year.
8
00:08:19,840 --> 00:08:21,831
Telephone for you.
9
00:08:22,800 --> 00:08:23,949
What?
10
00:08:25,480 --> 00:08:26,754
For you!
11
00:08:35,480 --> 00:08:37,357
I'll be right there, dear.
12
00:09:01,040 --> 00:09:02,553
For your information,
13
00:09:03,200 --> 00:09:05,031
both new and old staff members,
14
00:09:06,160 --> 00:09:08,325
must comply with the rules,
15
00:09:08,360 --> 00:09:10,749
which I want to emphasize are 'iron' rules.
16
00:09:11,680 --> 00:09:15,992
Reading and chanting in any language
is strictly prohibited.
17
00:09:17,160 --> 00:09:20,516
Food must not be given in granular form.
18
00:09:22,800 --> 00:09:24,685
No talking to the inmates.
19
00:09:24,720 --> 00:09:27,473
No inmates are allowed to touch you.
20
00:09:28,760 --> 00:09:31,593
This is for the sake of your own safety.
21
00:09:32,400 --> 00:09:34,277
And I do hope.
22
00:09:35,040 --> 00:09:37,235
All rules will be strictly followed.
23
00:11:25,880 --> 00:11:27,757
It's his ill fortune.
24
00:11:29,920 --> 00:11:31,751
He's a young boy, isn't he?
25
00:11:34,680 --> 00:11:36,318
I'd like to help.
26
00:11:46,480 --> 00:11:49,438
Do as I told you, he'll be better.
27
00:11:50,840 --> 00:11:54,879
Take a boiled pig's head, rice dumplings...
28
00:11:55,560 --> 00:11:57,073
five kinds of fruit...
29
00:11:57,960 --> 00:11:59,234
liquor...
30
00:12:00,400 --> 00:12:04,712
and 36 joss sticks to make a spirit
offering outdoors.
31
00:12:05,280 --> 00:12:07,136
Focus your mind on me and...
32
00:12:07,171 --> 00:12:08,992
I'll send 'them' to help you.
33
00:13:08,360 --> 00:13:09,634
How is he, dear?
34
00:13:24,520 --> 00:13:25,953
Dad...
35
00:14:15,400 --> 00:14:16,753
What's next?
36
00:14:18,280 --> 00:14:22,478
I need a few more things for the ceremony.
37
00:14:24,160 --> 00:14:25,513
You can't!
38
00:15:23,480 --> 00:15:24,959
Not enough!
39
00:16:28,920 --> 00:16:30,478
Time to go home.
40
00:16:30,960 --> 00:16:32,393
Your shift is over.
41
00:16:51,320 --> 00:16:53,754
Where the hell are you going?
42
00:18:06,840 --> 00:18:08,717
What stuff?
43
00:19:17,160 --> 00:19:18,752
He must have gone to his hometown.
44
00:19:19,640 --> 00:19:20,605
Good.
45
00:19:20,640 --> 00:19:21,805
Let's finish it.
46
00:19:21,840 --> 00:19:23,478
I've been waiting too long.
47
00:19:24,840 --> 00:19:26,239
See you in the south.
48
00:19:27,440 --> 00:19:28,759
Take care.
49
00:19:54,640 --> 00:19:55,959
Help me, son.
50
00:20:54,520 --> 00:20:56,317
Why are you following me?
51
00:21:04,000 --> 00:21:06,309
Go back to your damn father!
52
00:21:07,320 --> 00:21:08,912
I don't want to hurt you!
53
00:22:37,000 --> 00:22:38,274
Itti!
54
00:22:52,440 --> 00:22:54,590
Is this what you're looking for?
55
00:25:43,760 --> 00:25:45,079
Sarge, you go that way!
56
00:26:11,240 --> 00:26:12,468
Hey! Freeze!
57
00:26:41,880 --> 00:26:42,869
Yai!
58
00:28:04,200 --> 00:28:05,519
Yai!
59
00:29:16,560 --> 00:29:18,516
Yesterday he got a good shot.
60
00:29:18,840 --> 00:29:20,592
I saw he got it.
61
00:29:20,920 --> 00:29:24,799
It. Santi gave him a full load!
You know, with a shotgun!
62
00:29:25,360 --> 00:29:27,165
He fell down like shit!
63
00:29:27,200 --> 00:29:31,034
Godammit! Then that asshole got up
and walked away.
64
00:29:31,560 --> 00:29:34,257
Hey, he's a real one!
An invincible one!
65
00:29:34,292 --> 00:29:36,955
I saw a tattooed tiger on his back, too.
66
00:29:38,360 --> 00:29:39,713
Sarge Peed! Let's go.
67
00:29:40,440 --> 00:29:41,919
I'll pay later.
68
00:29:44,600 --> 00:29:47,797
I believe Yai is still in this province, sir.
69
00:29:48,560 --> 00:29:52,314
I have a sense that
he is one of the invincible.
70
00:29:54,640 --> 00:29:56,840
- Are you scared?
- No, I'm not.
71
00:29:56,875 --> 00:29:58,558
Not at all.
72
00:29:59,440 --> 00:30:00,873
Cops are tough for sure.
73
00:30:03,000 --> 00:30:04,353
What did she do?
74
00:30:05,080 --> 00:30:08,120
She dumped broken pieces of alms bowls
in front of my house.
75
00:30:08,155 --> 00:30:09,360
I said I didn't do it!
76
00:30:09,395 --> 00:30:10,525
What's with you?
77
00:30:10,560 --> 00:30:13,757
What do you mean you didn't?
You made my son like a shit!
78
00:30:14,080 --> 00:30:15,245
I won't let you do this to me!
79
00:30:15,280 --> 00:30:16,856
I won't let you do this to me, either!
80
00:30:16,891 --> 00:30:18,433
I won't let you do this to me, either!
81
00:30:21,400 --> 00:30:23,231
Be silent!
82
00:30:24,720 --> 00:30:27,234
Excuse me, Lieutenant.
A cop from Bangkok is here for you.
83
00:30:28,560 --> 00:30:30,800
Sarge, please bring me the document.
84
00:30:30,835 --> 00:30:31,835
Yes, sir.
85
00:30:39,640 --> 00:30:40,709
Please.
86
00:30:45,840 --> 00:30:47,179
Yes, sir.
87
00:30:47,214 --> 00:30:48,519
Take a seat.
88
00:30:55,560 --> 00:30:56,709
May I?
89
00:30:58,160 --> 00:30:59,320
It's all right.
90
00:30:59,355 --> 00:31:00,594
Yes, sir.
91
00:31:04,040 --> 00:31:06,031
Your inspector is busy in Bangkok
92
00:31:08,320 --> 00:31:09,753
and you're in charge here, right?
93
00:31:10,200 --> 00:31:11,394
Yes, sir.
94
00:31:12,200 --> 00:31:13,872
The criminal I'm after...
95
00:31:14,560 --> 00:31:16,198
broke out of a prison yesterday.
96
00:31:17,920 --> 00:31:19,880
All evidence shows that...
97
00:31:19,915 --> 00:31:21,393
he is a local.
98
00:31:22,440 --> 00:31:24,158
He'll come back here, anyway.
99
00:31:32,000 --> 00:31:33,911
Whatever you do, do it in silence.
100
00:31:34,680 --> 00:31:36,671
Reporters have quick noses!
101
00:31:38,480 --> 00:31:39,833
Yes, sir.
102
00:31:41,040 --> 00:31:44,237
Actually, you didn't have to come this far.
103
00:31:44,640 --> 00:31:45,845
It's all right.
104
00:31:45,880 --> 00:31:47,950
I've come here for pleasure, too.
105
00:34:52,480 --> 00:34:54,038
Please...
106
00:34:59,440 --> 00:35:01,078
You don't have to speak.
107
00:35:01,720 --> 00:35:03,233
I know.
108
00:35:09,760 --> 00:35:12,194
You're running out of power, aren't you?
109
00:36:26,920 --> 00:36:28,592
Criminal File Division.
110
00:36:29,160 --> 00:36:30,752
May I speak to Sub. It. Winai?
111
00:36:32,040 --> 00:36:33,792
Winai speaking.
112
00:36:35,080 --> 00:36:37,992
It's me, Santi. Do me a favor, mate.
113
00:37:06,920 --> 00:37:08,831
Sir, may I have your hair?
114
00:38:18,960 --> 00:38:20,837
Why does Yai have to come here, Sarge?
115
00:38:21,360 --> 00:38:22,440
He's one of the necromancers.
116
00:38:22,475 --> 00:38:23,873
He must be here anyway.
117
00:38:24,240 --> 00:38:26,356
Have you seen anything like this?
118
00:38:27,360 --> 00:38:29,600
- Someone gave it to me.
- What is this, Sarge?
119
00:38:29,635 --> 00:38:31,477
It's great!
120
00:39:14,400 --> 00:39:18,552
Look, this is not the laymen's business.
121
00:39:31,400 --> 00:39:33,152
Please leave.
122
00:39:34,520 --> 00:39:39,548
Everyone has come here
to retrain from suffering.
123
00:39:40,560 --> 00:39:43,472
I myself can do nothing
different from what you've done.
124
00:39:44,720 --> 00:39:49,236
This is Sangha's business.
Everyone has his own karma.
125
00:39:49,840 --> 00:39:51,956
Please be in your world.
126
00:39:52,240 --> 00:39:54,834
What about present karmic misdeeds?
127
00:39:56,360 --> 00:39:58,237
Can you change them at all?
128
00:40:01,280 --> 00:40:07,549
Since you and the rest of us were
all born to suffer for karmic misdeeds,
129
00:40:08,320 --> 00:40:10,117
then what's the difference?
130
00:40:25,960 --> 00:40:30,750
Tell them to send backup. Suspect found.
131
00:40:31,160 --> 00:40:32,149
Yes, sir.
132
00:41:01,320 --> 00:41:03,550
Itti! Freeze! I'm a cop!
133
00:41:18,640 --> 00:41:19,993
What's up?
134
00:41:21,600 --> 00:41:23,636
Please come with me.
135
00:41:25,560 --> 00:41:27,198
I didn't do anything.
136
00:41:27,520 --> 00:41:29,511
I've just come here to pay my respects
to the Buddha.
137
00:41:30,640 --> 00:41:32,232
You must come with me!
138
00:41:38,960 --> 00:41:40,712
You have the wrong man.
139
00:41:45,120 --> 00:41:46,792
I've never harmed anybody.
140
00:41:47,600 --> 00:41:49,192
And I don't want to.
141
00:41:51,200 --> 00:41:52,713
Keep your gun away.
142
00:41:55,760 --> 00:41:57,193
Shut up.
143
00:43:26,800 --> 00:43:28,445
Lieutenant!
144
00:43:28,480 --> 00:43:30,311
What happened, Lieutenant?
145
00:43:42,000 --> 00:43:46,073
You're now much better.
You'll get your health back in a few days.
146
00:43:48,640 --> 00:43:51,552
Why have I been here?
147
00:43:52,840 --> 00:43:57,072
You've been unconscious for 3 days!
148
00:43:57,800 --> 00:43:59,313
I remember nothing.
149
00:44:01,200 --> 00:44:03,077
The last time...
150
00:44:08,360 --> 00:44:10,095
You take some rest.
151
00:44:10,130 --> 00:44:11,831
I'll see you later.
152
00:44:12,440 --> 00:44:13,509
All right.
153
00:44:16,200 --> 00:44:17,340
Hello.
154
00:44:17,375 --> 00:44:18,445
Hi, mate.
155
00:44:18,480 --> 00:44:20,835
The case you've worked on
is quite something.
156
00:44:21,600 --> 00:44:23,795
Itti was a 'Make My Day' cop
157
00:44:24,720 --> 00:44:26,640
in a unit famous for justifiable homicide.
158
00:44:26,675 --> 00:44:28,631
Over dozens of cases, for god's sake!
159
00:44:29,080 --> 00:44:31,160
The three persons involved
were It. Col. Teerasak,
160
00:44:31,195 --> 00:44:34,550
Col. Tosapon, who died weeks ago,
161
00:44:36,520 --> 00:44:38,360
and another one, whom I don't know...
162
00:44:38,395 --> 00:44:40,440
His name is...
163
00:44:40,475 --> 00:44:42,192
Hello?
164
00:44:51,000 --> 00:44:52,558
How are you, Lieutenant?
165
00:44:53,000 --> 00:44:54,165
I'm all right.
166
00:44:54,200 --> 00:44:55,765
I've been so worried about you.
167
00:44:55,800 --> 00:44:58,155
I was afraid he'd put you
under his evil power.
168
00:45:05,160 --> 00:45:06,673
Come with me tonight, Sarge.
169
00:45:08,480 --> 00:45:09,674
Yes, sir.
170
00:47:13,720 --> 00:47:18,714
So I'm just on top?
171
00:47:33,080 --> 00:47:35,230
Just follow what I've told you.
172
00:48:46,000 --> 00:48:47,149
Would you like some?
173
00:48:47,600 --> 00:48:49,955
No. Go ahead.
174
00:49:08,320 --> 00:49:09,878
What are you doing around here?
175
00:49:13,440 --> 00:49:15,078
Waylaying bad guys, sir.
176
00:49:18,680 --> 00:49:20,352
Are there any bad guys around here?
177
00:49:29,920 --> 00:49:31,433
Come for a ride with me?
178
00:49:55,200 --> 00:49:56,269
Cigarette?
179
00:49:57,320 --> 00:49:58,548
No, sir.
180
00:50:04,200 --> 00:50:05,713
It happened long time ago.
181
00:50:06,600 --> 00:50:08,272
We were in the same unit then.
182
00:50:10,640 --> 00:50:12,153
In every operation.
183
00:50:13,200 --> 00:50:16,317
We found necromancers with evil power.
184
00:50:17,720 --> 00:50:19,278
Itti was never afraid.
185
00:50:20,640 --> 00:50:23,154
He had talismans for himself.
186
00:50:24,120 --> 00:50:26,236
To catch the necromancers,
187
00:50:26,920 --> 00:50:28,592
we had to remove their power.
188
00:50:37,880 --> 00:50:39,775
But then Tosapon and I found...
189
00:50:39,810 --> 00:50:41,670
Itti had gone too far with it all.
190
00:50:43,680 --> 00:50:46,035
His obsession was beyond control.
191
00:50:57,720 --> 00:50:59,392
Sarge Khoy, wait here. Don't let anyone in.
192
00:51:08,200 --> 00:51:11,397
Where's the money?
193
00:51:15,200 --> 00:51:16,640
Asshole! Bastard!
194
00:51:16,675 --> 00:51:18,080
Necromance? Damn you!
195
00:51:18,115 --> 00:51:19,513
Let him go.
196
00:51:27,080 --> 00:51:28,638
Let this bastard go?
197
00:51:29,320 --> 00:51:30,719
Why?
198
00:51:41,000 --> 00:51:42,433
Are you killing him?
199
00:51:42,960 --> 00:51:46,350
I beg you let him go to jail.
200
00:51:46,960 --> 00:51:49,793
I'm fed up with you!
With your justifiable killing!
201
00:52:04,640 --> 00:52:06,392
What the hell do you mean?
202
00:52:07,040 --> 00:52:08,680
Are you killing him?
203
00:52:08,715 --> 00:52:10,205
Why not?
204
00:52:10,240 --> 00:52:12,674
Why can't kill him?
205
00:52:15,080 --> 00:52:17,150
I'll shoot you if you don't stop being crazy!
206
00:52:19,800 --> 00:52:22,030
Do you think I fear you two?
207
00:53:54,360 --> 00:53:58,239
Almost all mystic symbols
have disappeared!
208
00:53:58,800 --> 00:54:01,872
There are no mystic characters left
in his old cell!
209
00:54:02,680 --> 00:54:05,114
Some say he can erase mystic symbols!
210
00:54:05,720 --> 00:54:10,236
No one knows he broke out.
It's confidential.
211
00:54:10,880 --> 00:54:13,348
You'd better withdraw from this case.
212
00:54:14,040 --> 00:54:20,920
I also fax you a map of that Sarge's house.
Believe me. It's too scary!
213
00:54:20,955 --> 00:54:24,117
Nonsense! Scared of what?
214
00:54:24,880 --> 00:54:26,565
I'm really scared.
215
00:54:26,600 --> 00:54:29,353
I'm really worried about you.
216
00:54:29,680 --> 00:54:32,831
All right. I'm fine. No worries.
217
00:55:07,800 --> 00:55:09,119
Anybody home?
218
00:55:12,240 --> 00:55:13,514
Hello?
219
00:56:47,360 --> 00:56:49,000
Who are you?
220
00:56:49,035 --> 00:56:50,605
Get out!
221
00:56:50,640 --> 00:56:52,073
Are you Sarge Khoy?
222
00:56:53,000 --> 00:56:54,165
I give up!
223
00:56:54,200 --> 00:56:56,680
No! Don't hurt me!
224
00:56:56,715 --> 00:56:58,365
I give up!
225
00:56:58,400 --> 00:57:01,597
I won't hurt you. Calm down, Sarge.
226
00:57:02,120 --> 00:57:03,285
I'm a cop.
227
00:57:03,320 --> 00:57:05,515
I know nothing!
228
00:57:05,550 --> 00:57:07,710
I give up! Get out!
229
00:57:15,280 --> 00:57:17,360
- What happened?
- I don't know.
230
00:57:17,395 --> 00:57:18,125
Get out!
231
00:57:18,160 --> 00:57:19,798
Tell me. I can help you.
232
00:57:21,320 --> 00:57:23,120
Get out! I give up!
233
00:57:23,155 --> 00:57:24,885
What's that, Sarge?
234
00:57:24,920 --> 00:57:27,514
No! Don't take it from me!
235
00:57:28,120 --> 00:57:29,525
No!
236
00:57:29,560 --> 00:57:31,736
Don't take it from me!
237
00:57:31,771 --> 00:57:33,913
Get out! I give up!
238
00:57:39,080 --> 00:57:40,354
I give up!
239
00:57:42,640 --> 00:57:44,315
Help!
240
00:57:44,350 --> 00:57:45,991
Get out!
241
00:57:48,360 --> 00:57:51,670
What you told me is not what was reported.
242
00:57:56,280 --> 00:58:00,320
You've been reading this book for days.
Where did you get it from?
243
00:58:00,355 --> 00:58:02,390
What's it got to do with this case?
244
00:58:03,640 --> 00:58:05,198
It was my father's.
245
00:58:05,760 --> 00:58:08,320
I've had it for years,
but I'm just interested.
246
00:58:09,520 --> 00:58:12,193
Have you ever worked on any case
with necromancers?
247
00:58:15,840 --> 00:58:17,319
Never, sir.
248
00:58:18,360 --> 00:58:20,510
Although I've heard about them.
249
00:58:22,320 --> 00:58:25,312
But you once told me
you don't believe in this.
250
00:58:26,520 --> 00:58:27,794
I don't.
251
00:58:28,280 --> 00:58:30,475
I believe that they create superstition
to cover up corruption!
252
00:58:31,200 --> 00:58:35,398
Whenever money is involved,
nobody can be trusted.
253
00:58:37,360 --> 00:58:41,035
Look, we still have plain rice
and vegetables!
254
00:58:41,600 --> 00:58:43,477
Hope this'll make us millionaires one day!
255
00:58:45,160 --> 00:58:48,630
Here's stir-fried luffa
from my favorite cook.
256
00:58:49,920 --> 00:58:52,036
Go ahead. I don't like it.
257
00:58:52,720 --> 00:58:56,759
I've seen you eat it before.
Are you one of the necromancers?
258
00:58:57,440 --> 00:58:59,720
They don't have these vegetables.
259
00:58:59,755 --> 00:59:00,965
First, luffa.
260
00:59:01,000 --> 00:59:02,956
Second, squash. And, third, gourd.
261
00:59:03,240 --> 00:59:05,310
Such vegetables are believed to dispel evil.
262
00:59:05,800 --> 00:59:07,313
It's bitter, you ass!
263
00:59:54,000 --> 00:59:55,399
Lieutenant!
264
00:59:57,560 --> 01:00:01,439
Lieutenant!
265
01:00:06,680 --> 01:00:08,113
What's up, Sarge?
266
01:00:10,120 --> 01:00:12,839
Sir please hurry here. We found Yai.
267
01:00:14,480 --> 01:00:17,119
You wait where you are.
I'll be there.
268
01:00:39,640 --> 01:00:40,834
Shit!
269
01:00:47,240 --> 01:00:50,198
Turn yourself in now! You're surrounded.
270
01:00:56,160 --> 01:00:57,309
Lieutenant!
271
01:01:08,440 --> 01:01:09,634
Hey! Lieutenant!
272
01:03:49,120 --> 01:03:51,135
You're quite good.
273
01:03:51,170 --> 01:03:53,150
You could defeat Yai.
274
01:03:54,520 --> 01:03:56,397
You're very good.
275
01:03:59,680 --> 01:04:01,238
What do you want?
276
01:04:03,080 --> 01:04:04,991
Take this as warning or whatever.
277
01:04:06,760 --> 01:04:09,035
There're not many paths to take.
278
01:04:09,560 --> 01:04:11,391
Only two, in fact.
279
01:04:13,400 --> 01:04:15,311
You need to make your own choice.
280
01:04:17,640 --> 01:04:20,108
Anyway, don't take my path.
281
01:04:20,560 --> 01:04:22,118
Don't you preach!
282
01:04:22,400 --> 01:04:23,879
I'll never be like you!
283
01:04:37,760 --> 01:04:39,352
Never!
284
01:04:43,320 --> 01:04:45,197
I swear I'll drag you back to jail!
285
01:04:49,480 --> 01:04:51,436
You won't let it over, right?
286
01:04:53,720 --> 01:04:56,439
Are you sure you won't regret it later?
287
01:04:57,800 --> 01:05:00,189
You know where the money is, right?
288
01:05:00,560 --> 01:05:01,859
You think you'll get the money...
289
01:05:01,894 --> 01:05:03,158
...and walk away, just like that?
290
01:05:07,800 --> 01:05:11,031
So it's money we're talking about, right?
291
01:07:10,040 --> 01:07:11,519
How could you get in here?
292
01:07:14,520 --> 01:07:16,238
You forgot something?
293
01:07:22,440 --> 01:07:25,680
Oh, here you are. Now you disappear!
294
01:07:25,715 --> 01:07:27,511
He will show up in any minute.
295
01:07:29,080 --> 01:07:31,275
What I want is not money.
296
01:07:37,440 --> 01:07:39,112
So what exactly do you want?
297
01:07:40,160 --> 01:07:42,037
Don't forget my husband is a cop.
298
01:07:42,880 --> 01:07:45,075
Don't think I fear you.
299
01:07:53,520 --> 01:07:56,034
You've got everything now, right?
300
01:07:58,000 --> 01:08:02,278
Remember what you owed me
the other day?
301
01:08:02,680 --> 01:08:05,558
So I'm just on top?
302
01:08:06,280 --> 01:08:07,838
What else do you want me to do?
303
01:08:10,960 --> 01:08:12,757
Not now.
304
01:08:14,120 --> 01:08:15,838
I'll find you.
305
01:08:16,960 --> 01:08:19,952
If your tip works, I'll do anything.
306
01:08:38,520 --> 01:08:40,192
No one answered.
307
01:08:40,920 --> 01:08:42,990
Should we go up for a video now?
308
01:08:46,120 --> 01:08:48,395
May I see the manager, please?
309
01:10:51,520 --> 01:10:52,839
Sarge!
310
01:10:54,800 --> 01:10:56,074
Sarge!
311
01:11:23,680 --> 01:11:26,558
Lieutenant, they're up to get Itti!
312
01:11:47,440 --> 01:11:49,120
Everyone! You can shoot to kill!
313
01:11:49,155 --> 01:11:50,951
This is an order!
314
01:12:17,640 --> 01:12:18,868
What's the noise?
315
01:13:39,160 --> 01:13:40,639
Itti!
316
01:13:41,480 --> 01:13:43,072
Itti!
317
01:13:45,840 --> 01:13:47,478
Teerasak!
318
01:13:49,320 --> 01:13:50,958
How the hell are you?
319
01:13:52,680 --> 01:13:54,045
I'm fine.
320
01:13:54,080 --> 01:13:56,833
And you? How the hell was jail?
321
01:13:57,320 --> 01:13:58,912
Not so good.
322
01:13:59,560 --> 01:14:01,471
A dirty dog kept dogging me!
323
01:14:03,480 --> 01:14:04,959
What the hell do you want?
324
01:14:06,080 --> 01:14:08,230
- I want to close the damn case!
- So do I.
325
01:14:09,120 --> 01:14:11,190
I'm fed up with your damn face!
326
01:14:18,840 --> 01:14:22,594
If your powers were good,
I wouldn't have caught you so easily!
327
01:14:28,520 --> 01:14:29,725
Bastard!
328
01:14:29,760 --> 01:14:31,645
You spat on my mother?
329
01:14:31,680 --> 01:14:33,511
What the hell are you doing?
330
01:14:45,040 --> 01:14:46,598
You shot him for what?
331
01:14:49,160 --> 01:14:51,116
He spoke bad about my mother.
332
01:14:54,360 --> 01:14:56,237
And what else did he tell you?
333
01:14:57,320 --> 01:14:58,992
What the hell do you mean?
334
01:15:00,760 --> 01:15:02,245
I mean what I said.
335
01:15:02,280 --> 01:15:03,872
Do you think I'll grab all money?
336
01:15:09,440 --> 01:15:11,590
Do you think I fear you two, huh?
337
01:17:21,920 --> 01:17:24,036
Don't be so glad.
338
01:17:24,520 --> 01:17:26,431
I won't let you die that easily.
339
01:17:27,520 --> 01:17:30,193
I'll raise you as my watchdog ghost.
340
01:17:34,240 --> 01:17:37,312
Don't you know we're the same
kind of bastard!
341
01:18:16,640 --> 01:18:18,392
Help!
342
01:18:19,160 --> 01:18:22,118
I'm no longer invincible!
343
01:18:26,880 --> 01:18:30,316
Look! I'm no longer invincible!
344
01:18:31,360 --> 01:18:32,679
Sir!
345
01:18:36,720 --> 01:18:38,245
Stop it!
346
01:18:38,280 --> 01:18:39,605
Put the knife down.
347
01:18:39,640 --> 01:18:42,279
- Sarge, we need backup.
- Yes, sir.
348
01:18:57,720 --> 01:18:59,233
I told you.
349
01:19:00,080 --> 01:19:01,957
I told you to stay out of this.
350
01:19:04,320 --> 01:19:05,912
Don't know...
351
01:19:06,800 --> 01:19:09,189
...good guys don't belong here?
352
01:19:21,160 --> 01:19:22,718
Sir!
353
01:19:39,520 --> 01:19:41,238
What exactly do you want?
354
01:19:45,240 --> 01:19:47,879
You haven't come here only for me,
have you?
355
01:19:49,320 --> 01:19:52,835
You want to know
where the money is, right?
356
01:19:57,800 --> 01:19:59,677
What the hell are you talking about?
357
01:20:00,520 --> 01:20:02,556
That looks familiar.
358
01:20:07,320 --> 01:20:09,311
It was Yai's, wasn't it?
359
01:20:12,800 --> 01:20:14,836
So you want to be like him...
360
01:20:15,600 --> 01:20:17,397
or you want to be like me?
361
01:20:17,960 --> 01:20:19,325
Damn you, you nutter!
362
01:20:19,360 --> 01:20:21,555
So don't be a damn nutter like me!
363
01:20:31,120 --> 01:20:32,314
Sarge!
364
01:20:33,320 --> 01:20:34,280
Sarge, are you all right?
365
01:20:34,315 --> 01:20:35,508
Lieutenant.
366
01:20:35,840 --> 01:20:37,319
Hang on, Sarge.
367
01:20:39,240 --> 01:20:40,434
Sarge!
368
01:20:40,480 --> 01:20:42,118
It. Santi.
369
01:21:29,520 --> 01:21:31,556
It ran up to his back!
370
01:21:53,960 --> 01:21:55,279
Turn over!
371
01:21:59,320 --> 01:22:00,753
Hang on, sir.
372
01:23:04,680 --> 01:23:05,757
How are you, son?
373
01:23:05,792 --> 01:23:06,834
Do you feel better?
374
01:23:08,200 --> 01:23:09,599
Yes, I do.
375
01:23:10,920 --> 01:23:13,118
You were lucky. He still had mercy.
376
01:23:13,153 --> 01:23:15,317
He didn't want to take your life.
377
01:23:16,240 --> 01:23:18,205
What he did to me is merciful?
378
01:23:18,240 --> 01:23:23,040
Yes, If he really wanted to take your life,
you would be dead by now.
379
01:23:23,075 --> 01:23:24,917
And even I wouldn't be able to help you.
380
01:23:25,480 --> 01:23:27,118
But he's a bad guy.
381
01:23:27,880 --> 01:23:29,598
Let him go, son.
382
01:23:30,120 --> 01:23:32,156
You're out of his league.
383
01:23:35,280 --> 01:23:37,475
Could you please do me a favor?
384
01:25:16,240 --> 01:25:17,205
Sir.
385
01:25:17,240 --> 01:25:19,231
Sarge, check the ceremony day for me.
386
01:25:20,000 --> 01:25:21,877
Are you still after him?
387
01:25:22,440 --> 01:25:24,100
Although you don't know what he is.
388
01:25:24,135 --> 01:25:25,760
Although you don't know if he's human.
389
01:25:25,795 --> 01:25:26,765
I don't give a damn!
390
01:25:26,800 --> 01:25:29,000
Whether he is a saint or monster,
391
01:25:29,035 --> 01:25:30,638
I'll drag him back to jail!
392
01:28:40,400 --> 01:28:42,311
Could you please do me a favor?
393
01:30:43,880 --> 01:30:47,236
Do you think I fear you? You old shit!
394
01:30:49,760 --> 01:30:51,910
You've already chosen, haven't you?
395
01:30:52,720 --> 01:30:54,995
Is it too hard to be a good man?
396
01:30:57,920 --> 01:30:59,955
Are you killing me?
397
01:30:59,990 --> 01:31:01,991
Give it back to me.
398
01:31:04,960 --> 01:31:07,520
There it is! Don't you see it?
399
01:31:09,280 --> 01:31:10,474
I give up!
400
01:31:12,600 --> 01:31:14,272
No!
401
01:31:29,600 --> 01:31:31,005
I'm a cop.
402
01:31:31,040 --> 01:31:32,917
I have to arrest you anyway.
403
01:31:34,080 --> 01:31:37,311
You haven't come here only for me,
have you?
404
01:39:13,920 --> 01:39:15,558
Necromancer? Damn you!
405
01:39:16,960 --> 01:39:18,757
Are you damned good? Bastard!
406
01:39:26,320 --> 01:39:28,151
Are you damned good?
407
01:39:31,400 --> 01:39:33,197
Are you damned good?
408
01:39:34,360 --> 01:39:36,480
Necromancer? Damn you!
409
01:39:36,515 --> 01:39:38,471
Necromancer?
410
01:40:23,640 --> 01:40:25,153
Invincible?
411
01:40:42,600 --> 01:40:45,672
Are you damned invincible?
412
01:40:50,160 --> 01:40:51,718
Invincible?
413
01:40:53,160 --> 01:40:54,673
Are you damned invincible?
414
01:40:56,320 --> 01:41:01,155
Invincible?
415
01:42:25,640 --> 01:42:27,949
There're not many paths to take.
416
01:42:28,480 --> 01:42:30,391
Only two, in fact.
417
01:42:31,520 --> 01:42:33,795
You need to make your own choice.
418
01:42:36,920 --> 01:42:38,911
You won't let it over, right?
419
01:42:41,120 --> 01:42:43,588
Are you sure you won't regret it later?
420
01:42:46,320 --> 01:42:48,595
Anyway, don't take my path.
27636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.