All language subtitles for Necromancer.2005.dvdrip-ThaWizard.Eng-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,200 --> 00:01:29,519 Cops! 2 00:04:47,760 --> 00:04:49,637 Sarge Khoy, wait here. Don't let anyone in. 3 00:05:19,840 --> 00:05:25,200 The transfer of inmates from overcrowded prisons 4 00:05:25,235 --> 00:05:27,845 to a newly built prison is nearly finished. 5 00:05:27,880 --> 00:05:31,885 The problem of overcrowding has existed for years 6 00:05:31,920 --> 00:05:37,200 and indicates a larger number of wrongdoers in the present social context. 7 00:05:37,235 --> 00:05:43,514 Statistics show that the inmate population increases 30% every year. 8 00:08:19,840 --> 00:08:21,831 Telephone for you. 9 00:08:22,800 --> 00:08:23,949 What? 10 00:08:25,480 --> 00:08:26,754 For you! 11 00:08:35,480 --> 00:08:37,357 I'll be right there, dear. 12 00:09:01,040 --> 00:09:02,553 For your information, 13 00:09:03,200 --> 00:09:05,031 both new and old staff members, 14 00:09:06,160 --> 00:09:08,325 must comply with the rules, 15 00:09:08,360 --> 00:09:10,749 which I want to emphasize are 'iron' rules. 16 00:09:11,680 --> 00:09:15,992 Reading and chanting in any language is strictly prohibited. 17 00:09:17,160 --> 00:09:20,516 Food must not be given in granular form. 18 00:09:22,800 --> 00:09:24,685 No talking to the inmates. 19 00:09:24,720 --> 00:09:27,473 No inmates are allowed to touch you. 20 00:09:28,760 --> 00:09:31,593 This is for the sake of your own safety. 21 00:09:32,400 --> 00:09:34,277 And I do hope. 22 00:09:35,040 --> 00:09:37,235 All rules will be strictly followed. 23 00:11:25,880 --> 00:11:27,757 It's his ill fortune. 24 00:11:29,920 --> 00:11:31,751 He's a young boy, isn't he? 25 00:11:34,680 --> 00:11:36,318 I'd like to help. 26 00:11:46,480 --> 00:11:49,438 Do as I told you, he'll be better. 27 00:11:50,840 --> 00:11:54,879 Take a boiled pig's head, rice dumplings... 28 00:11:55,560 --> 00:11:57,073 five kinds of fruit... 29 00:11:57,960 --> 00:11:59,234 liquor... 30 00:12:00,400 --> 00:12:04,712 and 36 joss sticks to make a spirit offering outdoors. 31 00:12:05,280 --> 00:12:07,136 Focus your mind on me and... 32 00:12:07,171 --> 00:12:08,992 I'll send 'them' to help you. 33 00:13:08,360 --> 00:13:09,634 How is he, dear? 34 00:13:24,520 --> 00:13:25,953 Dad... 35 00:14:15,400 --> 00:14:16,753 What's next? 36 00:14:18,280 --> 00:14:22,478 I need a few more things for the ceremony. 37 00:14:24,160 --> 00:14:25,513 You can't! 38 00:15:23,480 --> 00:15:24,959 Not enough! 39 00:16:28,920 --> 00:16:30,478 Time to go home. 40 00:16:30,960 --> 00:16:32,393 Your shift is over. 41 00:16:51,320 --> 00:16:53,754 Where the hell are you going? 42 00:18:06,840 --> 00:18:08,717 What stuff? 43 00:19:17,160 --> 00:19:18,752 He must have gone to his hometown. 44 00:19:19,640 --> 00:19:20,605 Good. 45 00:19:20,640 --> 00:19:21,805 Let's finish it. 46 00:19:21,840 --> 00:19:23,478 I've been waiting too long. 47 00:19:24,840 --> 00:19:26,239 See you in the south. 48 00:19:27,440 --> 00:19:28,759 Take care. 49 00:19:54,640 --> 00:19:55,959 Help me, son. 50 00:20:54,520 --> 00:20:56,317 Why are you following me? 51 00:21:04,000 --> 00:21:06,309 Go back to your damn father! 52 00:21:07,320 --> 00:21:08,912 I don't want to hurt you! 53 00:22:37,000 --> 00:22:38,274 Itti! 54 00:22:52,440 --> 00:22:54,590 Is this what you're looking for? 55 00:25:43,760 --> 00:25:45,079 Sarge, you go that way! 56 00:26:11,240 --> 00:26:12,468 Hey! Freeze! 57 00:26:41,880 --> 00:26:42,869 Yai! 58 00:28:04,200 --> 00:28:05,519 Yai! 59 00:29:16,560 --> 00:29:18,516 Yesterday he got a good shot. 60 00:29:18,840 --> 00:29:20,592 I saw he got it. 61 00:29:20,920 --> 00:29:24,799 It. Santi gave him a full load! You know, with a shotgun! 62 00:29:25,360 --> 00:29:27,165 He fell down like shit! 63 00:29:27,200 --> 00:29:31,034 Godammit! Then that asshole got up and walked away. 64 00:29:31,560 --> 00:29:34,257 Hey, he's a real one! An invincible one! 65 00:29:34,292 --> 00:29:36,955 I saw a tattooed tiger on his back, too. 66 00:29:38,360 --> 00:29:39,713 Sarge Peed! Let's go. 67 00:29:40,440 --> 00:29:41,919 I'll pay later. 68 00:29:44,600 --> 00:29:47,797 I believe Yai is still in this province, sir. 69 00:29:48,560 --> 00:29:52,314 I have a sense that he is one of the invincible. 70 00:29:54,640 --> 00:29:56,840 - Are you scared? - No, I'm not. 71 00:29:56,875 --> 00:29:58,558 Not at all. 72 00:29:59,440 --> 00:30:00,873 Cops are tough for sure. 73 00:30:03,000 --> 00:30:04,353 What did she do? 74 00:30:05,080 --> 00:30:08,120 She dumped broken pieces of alms bowls in front of my house. 75 00:30:08,155 --> 00:30:09,360 I said I didn't do it! 76 00:30:09,395 --> 00:30:10,525 What's with you? 77 00:30:10,560 --> 00:30:13,757 What do you mean you didn't? You made my son like a shit! 78 00:30:14,080 --> 00:30:15,245 I won't let you do this to me! 79 00:30:15,280 --> 00:30:16,856 I won't let you do this to me, either! 80 00:30:16,891 --> 00:30:18,433 I won't let you do this to me, either! 81 00:30:21,400 --> 00:30:23,231 Be silent! 82 00:30:24,720 --> 00:30:27,234 Excuse me, Lieutenant. A cop from Bangkok is here for you. 83 00:30:28,560 --> 00:30:30,800 Sarge, please bring me the document. 84 00:30:30,835 --> 00:30:31,835 Yes, sir. 85 00:30:39,640 --> 00:30:40,709 Please. 86 00:30:45,840 --> 00:30:47,179 Yes, sir. 87 00:30:47,214 --> 00:30:48,519 Take a seat. 88 00:30:55,560 --> 00:30:56,709 May I? 89 00:30:58,160 --> 00:30:59,320 It's all right. 90 00:30:59,355 --> 00:31:00,594 Yes, sir. 91 00:31:04,040 --> 00:31:06,031 Your inspector is busy in Bangkok 92 00:31:08,320 --> 00:31:09,753 and you're in charge here, right? 93 00:31:10,200 --> 00:31:11,394 Yes, sir. 94 00:31:12,200 --> 00:31:13,872 The criminal I'm after... 95 00:31:14,560 --> 00:31:16,198 broke out of a prison yesterday. 96 00:31:17,920 --> 00:31:19,880 All evidence shows that... 97 00:31:19,915 --> 00:31:21,393 he is a local. 98 00:31:22,440 --> 00:31:24,158 He'll come back here, anyway. 99 00:31:32,000 --> 00:31:33,911 Whatever you do, do it in silence. 100 00:31:34,680 --> 00:31:36,671 Reporters have quick noses! 101 00:31:38,480 --> 00:31:39,833 Yes, sir. 102 00:31:41,040 --> 00:31:44,237 Actually, you didn't have to come this far. 103 00:31:44,640 --> 00:31:45,845 It's all right. 104 00:31:45,880 --> 00:31:47,950 I've come here for pleasure, too. 105 00:34:52,480 --> 00:34:54,038 Please... 106 00:34:59,440 --> 00:35:01,078 You don't have to speak. 107 00:35:01,720 --> 00:35:03,233 I know. 108 00:35:09,760 --> 00:35:12,194 You're running out of power, aren't you? 109 00:36:26,920 --> 00:36:28,592 Criminal File Division. 110 00:36:29,160 --> 00:36:30,752 May I speak to Sub. It. Winai? 111 00:36:32,040 --> 00:36:33,792 Winai speaking. 112 00:36:35,080 --> 00:36:37,992 It's me, Santi. Do me a favor, mate. 113 00:37:06,920 --> 00:37:08,831 Sir, may I have your hair? 114 00:38:18,960 --> 00:38:20,837 Why does Yai have to come here, Sarge? 115 00:38:21,360 --> 00:38:22,440 He's one of the necromancers. 116 00:38:22,475 --> 00:38:23,873 He must be here anyway. 117 00:38:24,240 --> 00:38:26,356 Have you seen anything like this? 118 00:38:27,360 --> 00:38:29,600 - Someone gave it to me. - What is this, Sarge? 119 00:38:29,635 --> 00:38:31,477 It's great! 120 00:39:14,400 --> 00:39:18,552 Look, this is not the laymen's business. 121 00:39:31,400 --> 00:39:33,152 Please leave. 122 00:39:34,520 --> 00:39:39,548 Everyone has come here to retrain from suffering. 123 00:39:40,560 --> 00:39:43,472 I myself can do nothing different from what you've done. 124 00:39:44,720 --> 00:39:49,236 This is Sangha's business. Everyone has his own karma. 125 00:39:49,840 --> 00:39:51,956 Please be in your world. 126 00:39:52,240 --> 00:39:54,834 What about present karmic misdeeds? 127 00:39:56,360 --> 00:39:58,237 Can you change them at all? 128 00:40:01,280 --> 00:40:07,549 Since you and the rest of us were all born to suffer for karmic misdeeds, 129 00:40:08,320 --> 00:40:10,117 then what's the difference? 130 00:40:25,960 --> 00:40:30,750 Tell them to send backup. Suspect found. 131 00:40:31,160 --> 00:40:32,149 Yes, sir. 132 00:41:01,320 --> 00:41:03,550 Itti! Freeze! I'm a cop! 133 00:41:18,640 --> 00:41:19,993 What's up? 134 00:41:21,600 --> 00:41:23,636 Please come with me. 135 00:41:25,560 --> 00:41:27,198 I didn't do anything. 136 00:41:27,520 --> 00:41:29,511 I've just come here to pay my respects to the Buddha. 137 00:41:30,640 --> 00:41:32,232 You must come with me! 138 00:41:38,960 --> 00:41:40,712 You have the wrong man. 139 00:41:45,120 --> 00:41:46,792 I've never harmed anybody. 140 00:41:47,600 --> 00:41:49,192 And I don't want to. 141 00:41:51,200 --> 00:41:52,713 Keep your gun away. 142 00:41:55,760 --> 00:41:57,193 Shut up. 143 00:43:26,800 --> 00:43:28,445 Lieutenant! 144 00:43:28,480 --> 00:43:30,311 What happened, Lieutenant? 145 00:43:42,000 --> 00:43:46,073 You're now much better. You'll get your health back in a few days. 146 00:43:48,640 --> 00:43:51,552 Why have I been here? 147 00:43:52,840 --> 00:43:57,072 You've been unconscious for 3 days! 148 00:43:57,800 --> 00:43:59,313 I remember nothing. 149 00:44:01,200 --> 00:44:03,077 The last time... 150 00:44:08,360 --> 00:44:10,095 You take some rest. 151 00:44:10,130 --> 00:44:11,831 I'll see you later. 152 00:44:12,440 --> 00:44:13,509 All right. 153 00:44:16,200 --> 00:44:17,340 Hello. 154 00:44:17,375 --> 00:44:18,445 Hi, mate. 155 00:44:18,480 --> 00:44:20,835 The case you've worked on is quite something. 156 00:44:21,600 --> 00:44:23,795 Itti was a 'Make My Day' cop 157 00:44:24,720 --> 00:44:26,640 in a unit famous for justifiable homicide. 158 00:44:26,675 --> 00:44:28,631 Over dozens of cases, for god's sake! 159 00:44:29,080 --> 00:44:31,160 The three persons involved were It. Col. Teerasak, 160 00:44:31,195 --> 00:44:34,550 Col. Tosapon, who died weeks ago, 161 00:44:36,520 --> 00:44:38,360 and another one, whom I don't know... 162 00:44:38,395 --> 00:44:40,440 His name is... 163 00:44:40,475 --> 00:44:42,192 Hello? 164 00:44:51,000 --> 00:44:52,558 How are you, Lieutenant? 165 00:44:53,000 --> 00:44:54,165 I'm all right. 166 00:44:54,200 --> 00:44:55,765 I've been so worried about you. 167 00:44:55,800 --> 00:44:58,155 I was afraid he'd put you under his evil power. 168 00:45:05,160 --> 00:45:06,673 Come with me tonight, Sarge. 169 00:45:08,480 --> 00:45:09,674 Yes, sir. 170 00:47:13,720 --> 00:47:18,714 So I'm just on top? 171 00:47:33,080 --> 00:47:35,230 Just follow what I've told you. 172 00:48:46,000 --> 00:48:47,149 Would you like some? 173 00:48:47,600 --> 00:48:49,955 No. Go ahead. 174 00:49:08,320 --> 00:49:09,878 What are you doing around here? 175 00:49:13,440 --> 00:49:15,078 Waylaying bad guys, sir. 176 00:49:18,680 --> 00:49:20,352 Are there any bad guys around here? 177 00:49:29,920 --> 00:49:31,433 Come for a ride with me? 178 00:49:55,200 --> 00:49:56,269 Cigarette? 179 00:49:57,320 --> 00:49:58,548 No, sir. 180 00:50:04,200 --> 00:50:05,713 It happened long time ago. 181 00:50:06,600 --> 00:50:08,272 We were in the same unit then. 182 00:50:10,640 --> 00:50:12,153 In every operation. 183 00:50:13,200 --> 00:50:16,317 We found necromancers with evil power. 184 00:50:17,720 --> 00:50:19,278 Itti was never afraid. 185 00:50:20,640 --> 00:50:23,154 He had talismans for himself. 186 00:50:24,120 --> 00:50:26,236 To catch the necromancers, 187 00:50:26,920 --> 00:50:28,592 we had to remove their power. 188 00:50:37,880 --> 00:50:39,775 But then Tosapon and I found... 189 00:50:39,810 --> 00:50:41,670 Itti had gone too far with it all. 190 00:50:43,680 --> 00:50:46,035 His obsession was beyond control. 191 00:50:57,720 --> 00:50:59,392 Sarge Khoy, wait here. Don't let anyone in. 192 00:51:08,200 --> 00:51:11,397 Where's the money? 193 00:51:15,200 --> 00:51:16,640 Asshole! Bastard! 194 00:51:16,675 --> 00:51:18,080 Necromance? Damn you! 195 00:51:18,115 --> 00:51:19,513 Let him go. 196 00:51:27,080 --> 00:51:28,638 Let this bastard go? 197 00:51:29,320 --> 00:51:30,719 Why? 198 00:51:41,000 --> 00:51:42,433 Are you killing him? 199 00:51:42,960 --> 00:51:46,350 I beg you let him go to jail. 200 00:51:46,960 --> 00:51:49,793 I'm fed up with you! With your justifiable killing! 201 00:52:04,640 --> 00:52:06,392 What the hell do you mean? 202 00:52:07,040 --> 00:52:08,680 Are you killing him? 203 00:52:08,715 --> 00:52:10,205 Why not? 204 00:52:10,240 --> 00:52:12,674 Why can't kill him? 205 00:52:15,080 --> 00:52:17,150 I'll shoot you if you don't stop being crazy! 206 00:52:19,800 --> 00:52:22,030 Do you think I fear you two? 207 00:53:54,360 --> 00:53:58,239 Almost all mystic symbols have disappeared! 208 00:53:58,800 --> 00:54:01,872 There are no mystic characters left in his old cell! 209 00:54:02,680 --> 00:54:05,114 Some say he can erase mystic symbols! 210 00:54:05,720 --> 00:54:10,236 No one knows he broke out. It's confidential. 211 00:54:10,880 --> 00:54:13,348 You'd better withdraw from this case. 212 00:54:14,040 --> 00:54:20,920 I also fax you a map of that Sarge's house. Believe me. It's too scary! 213 00:54:20,955 --> 00:54:24,117 Nonsense! Scared of what? 214 00:54:24,880 --> 00:54:26,565 I'm really scared. 215 00:54:26,600 --> 00:54:29,353 I'm really worried about you. 216 00:54:29,680 --> 00:54:32,831 All right. I'm fine. No worries. 217 00:55:07,800 --> 00:55:09,119 Anybody home? 218 00:55:12,240 --> 00:55:13,514 Hello? 219 00:56:47,360 --> 00:56:49,000 Who are you? 220 00:56:49,035 --> 00:56:50,605 Get out! 221 00:56:50,640 --> 00:56:52,073 Are you Sarge Khoy? 222 00:56:53,000 --> 00:56:54,165 I give up! 223 00:56:54,200 --> 00:56:56,680 No! Don't hurt me! 224 00:56:56,715 --> 00:56:58,365 I give up! 225 00:56:58,400 --> 00:57:01,597 I won't hurt you. Calm down, Sarge. 226 00:57:02,120 --> 00:57:03,285 I'm a cop. 227 00:57:03,320 --> 00:57:05,515 I know nothing! 228 00:57:05,550 --> 00:57:07,710 I give up! Get out! 229 00:57:15,280 --> 00:57:17,360 - What happened? - I don't know. 230 00:57:17,395 --> 00:57:18,125 Get out! 231 00:57:18,160 --> 00:57:19,798 Tell me. I can help you. 232 00:57:21,320 --> 00:57:23,120 Get out! I give up! 233 00:57:23,155 --> 00:57:24,885 What's that, Sarge? 234 00:57:24,920 --> 00:57:27,514 No! Don't take it from me! 235 00:57:28,120 --> 00:57:29,525 No! 236 00:57:29,560 --> 00:57:31,736 Don't take it from me! 237 00:57:31,771 --> 00:57:33,913 Get out! I give up! 238 00:57:39,080 --> 00:57:40,354 I give up! 239 00:57:42,640 --> 00:57:44,315 Help! 240 00:57:44,350 --> 00:57:45,991 Get out! 241 00:57:48,360 --> 00:57:51,670 What you told me is not what was reported. 242 00:57:56,280 --> 00:58:00,320 You've been reading this book for days. Where did you get it from? 243 00:58:00,355 --> 00:58:02,390 What's it got to do with this case? 244 00:58:03,640 --> 00:58:05,198 It was my father's. 245 00:58:05,760 --> 00:58:08,320 I've had it for years, but I'm just interested. 246 00:58:09,520 --> 00:58:12,193 Have you ever worked on any case with necromancers? 247 00:58:15,840 --> 00:58:17,319 Never, sir. 248 00:58:18,360 --> 00:58:20,510 Although I've heard about them. 249 00:58:22,320 --> 00:58:25,312 But you once told me you don't believe in this. 250 00:58:26,520 --> 00:58:27,794 I don't. 251 00:58:28,280 --> 00:58:30,475 I believe that they create superstition to cover up corruption! 252 00:58:31,200 --> 00:58:35,398 Whenever money is involved, nobody can be trusted. 253 00:58:37,360 --> 00:58:41,035 Look, we still have plain rice and vegetables! 254 00:58:41,600 --> 00:58:43,477 Hope this'll make us millionaires one day! 255 00:58:45,160 --> 00:58:48,630 Here's stir-fried luffa from my favorite cook. 256 00:58:49,920 --> 00:58:52,036 Go ahead. I don't like it. 257 00:58:52,720 --> 00:58:56,759 I've seen you eat it before. Are you one of the necromancers? 258 00:58:57,440 --> 00:58:59,720 They don't have these vegetables. 259 00:58:59,755 --> 00:59:00,965 First, luffa. 260 00:59:01,000 --> 00:59:02,956 Second, squash. And, third, gourd. 261 00:59:03,240 --> 00:59:05,310 Such vegetables are believed to dispel evil. 262 00:59:05,800 --> 00:59:07,313 It's bitter, you ass! 263 00:59:54,000 --> 00:59:55,399 Lieutenant! 264 00:59:57,560 --> 01:00:01,439 Lieutenant! 265 01:00:06,680 --> 01:00:08,113 What's up, Sarge? 266 01:00:10,120 --> 01:00:12,839 Sir please hurry here. We found Yai. 267 01:00:14,480 --> 01:00:17,119 You wait where you are. I'll be there. 268 01:00:39,640 --> 01:00:40,834 Shit! 269 01:00:47,240 --> 01:00:50,198 Turn yourself in now! You're surrounded. 270 01:00:56,160 --> 01:00:57,309 Lieutenant! 271 01:01:08,440 --> 01:01:09,634 Hey! Lieutenant! 272 01:03:49,120 --> 01:03:51,135 You're quite good. 273 01:03:51,170 --> 01:03:53,150 You could defeat Yai. 274 01:03:54,520 --> 01:03:56,397 You're very good. 275 01:03:59,680 --> 01:04:01,238 What do you want? 276 01:04:03,080 --> 01:04:04,991 Take this as warning or whatever. 277 01:04:06,760 --> 01:04:09,035 There're not many paths to take. 278 01:04:09,560 --> 01:04:11,391 Only two, in fact. 279 01:04:13,400 --> 01:04:15,311 You need to make your own choice. 280 01:04:17,640 --> 01:04:20,108 Anyway, don't take my path. 281 01:04:20,560 --> 01:04:22,118 Don't you preach! 282 01:04:22,400 --> 01:04:23,879 I'll never be like you! 283 01:04:37,760 --> 01:04:39,352 Never! 284 01:04:43,320 --> 01:04:45,197 I swear I'll drag you back to jail! 285 01:04:49,480 --> 01:04:51,436 You won't let it over, right? 286 01:04:53,720 --> 01:04:56,439 Are you sure you won't regret it later? 287 01:04:57,800 --> 01:05:00,189 You know where the money is, right? 288 01:05:00,560 --> 01:05:01,859 You think you'll get the money... 289 01:05:01,894 --> 01:05:03,158 ...and walk away, just like that? 290 01:05:07,800 --> 01:05:11,031 So it's money we're talking about, right? 291 01:07:10,040 --> 01:07:11,519 How could you get in here? 292 01:07:14,520 --> 01:07:16,238 You forgot something? 293 01:07:22,440 --> 01:07:25,680 Oh, here you are. Now you disappear! 294 01:07:25,715 --> 01:07:27,511 He will show up in any minute. 295 01:07:29,080 --> 01:07:31,275 What I want is not money. 296 01:07:37,440 --> 01:07:39,112 So what exactly do you want? 297 01:07:40,160 --> 01:07:42,037 Don't forget my husband is a cop. 298 01:07:42,880 --> 01:07:45,075 Don't think I fear you. 299 01:07:53,520 --> 01:07:56,034 You've got everything now, right? 300 01:07:58,000 --> 01:08:02,278 Remember what you owed me the other day? 301 01:08:02,680 --> 01:08:05,558 So I'm just on top? 302 01:08:06,280 --> 01:08:07,838 What else do you want me to do? 303 01:08:10,960 --> 01:08:12,757 Not now. 304 01:08:14,120 --> 01:08:15,838 I'll find you. 305 01:08:16,960 --> 01:08:19,952 If your tip works, I'll do anything. 306 01:08:38,520 --> 01:08:40,192 No one answered. 307 01:08:40,920 --> 01:08:42,990 Should we go up for a video now? 308 01:08:46,120 --> 01:08:48,395 May I see the manager, please? 309 01:10:51,520 --> 01:10:52,839 Sarge! 310 01:10:54,800 --> 01:10:56,074 Sarge! 311 01:11:23,680 --> 01:11:26,558 Lieutenant, they're up to get Itti! 312 01:11:47,440 --> 01:11:49,120 Everyone! You can shoot to kill! 313 01:11:49,155 --> 01:11:50,951 This is an order! 314 01:12:17,640 --> 01:12:18,868 What's the noise? 315 01:13:39,160 --> 01:13:40,639 Itti! 316 01:13:41,480 --> 01:13:43,072 Itti! 317 01:13:45,840 --> 01:13:47,478 Teerasak! 318 01:13:49,320 --> 01:13:50,958 How the hell are you? 319 01:13:52,680 --> 01:13:54,045 I'm fine. 320 01:13:54,080 --> 01:13:56,833 And you? How the hell was jail? 321 01:13:57,320 --> 01:13:58,912 Not so good. 322 01:13:59,560 --> 01:14:01,471 A dirty dog kept dogging me! 323 01:14:03,480 --> 01:14:04,959 What the hell do you want? 324 01:14:06,080 --> 01:14:08,230 - I want to close the damn case! - So do I. 325 01:14:09,120 --> 01:14:11,190 I'm fed up with your damn face! 326 01:14:18,840 --> 01:14:22,594 If your powers were good, I wouldn't have caught you so easily! 327 01:14:28,520 --> 01:14:29,725 Bastard! 328 01:14:29,760 --> 01:14:31,645 You spat on my mother? 329 01:14:31,680 --> 01:14:33,511 What the hell are you doing? 330 01:14:45,040 --> 01:14:46,598 You shot him for what? 331 01:14:49,160 --> 01:14:51,116 He spoke bad about my mother. 332 01:14:54,360 --> 01:14:56,237 And what else did he tell you? 333 01:14:57,320 --> 01:14:58,992 What the hell do you mean? 334 01:15:00,760 --> 01:15:02,245 I mean what I said. 335 01:15:02,280 --> 01:15:03,872 Do you think I'll grab all money? 336 01:15:09,440 --> 01:15:11,590 Do you think I fear you two, huh? 337 01:17:21,920 --> 01:17:24,036 Don't be so glad. 338 01:17:24,520 --> 01:17:26,431 I won't let you die that easily. 339 01:17:27,520 --> 01:17:30,193 I'll raise you as my watchdog ghost. 340 01:17:34,240 --> 01:17:37,312 Don't you know we're the same kind of bastard! 341 01:18:16,640 --> 01:18:18,392 Help! 342 01:18:19,160 --> 01:18:22,118 I'm no longer invincible! 343 01:18:26,880 --> 01:18:30,316 Look! I'm no longer invincible! 344 01:18:31,360 --> 01:18:32,679 Sir! 345 01:18:36,720 --> 01:18:38,245 Stop it! 346 01:18:38,280 --> 01:18:39,605 Put the knife down. 347 01:18:39,640 --> 01:18:42,279 - Sarge, we need backup. - Yes, sir. 348 01:18:57,720 --> 01:18:59,233 I told you. 349 01:19:00,080 --> 01:19:01,957 I told you to stay out of this. 350 01:19:04,320 --> 01:19:05,912 Don't know... 351 01:19:06,800 --> 01:19:09,189 ...good guys don't belong here? 352 01:19:21,160 --> 01:19:22,718 Sir! 353 01:19:39,520 --> 01:19:41,238 What exactly do you want? 354 01:19:45,240 --> 01:19:47,879 You haven't come here only for me, have you? 355 01:19:49,320 --> 01:19:52,835 You want to know where the money is, right? 356 01:19:57,800 --> 01:19:59,677 What the hell are you talking about? 357 01:20:00,520 --> 01:20:02,556 That looks familiar. 358 01:20:07,320 --> 01:20:09,311 It was Yai's, wasn't it? 359 01:20:12,800 --> 01:20:14,836 So you want to be like him... 360 01:20:15,600 --> 01:20:17,397 or you want to be like me? 361 01:20:17,960 --> 01:20:19,325 Damn you, you nutter! 362 01:20:19,360 --> 01:20:21,555 So don't be a damn nutter like me! 363 01:20:31,120 --> 01:20:32,314 Sarge! 364 01:20:33,320 --> 01:20:34,280 Sarge, are you all right? 365 01:20:34,315 --> 01:20:35,508 Lieutenant. 366 01:20:35,840 --> 01:20:37,319 Hang on, Sarge. 367 01:20:39,240 --> 01:20:40,434 Sarge! 368 01:20:40,480 --> 01:20:42,118 It. Santi. 369 01:21:29,520 --> 01:21:31,556 It ran up to his back! 370 01:21:53,960 --> 01:21:55,279 Turn over! 371 01:21:59,320 --> 01:22:00,753 Hang on, sir. 372 01:23:04,680 --> 01:23:05,757 How are you, son? 373 01:23:05,792 --> 01:23:06,834 Do you feel better? 374 01:23:08,200 --> 01:23:09,599 Yes, I do. 375 01:23:10,920 --> 01:23:13,118 You were lucky. He still had mercy. 376 01:23:13,153 --> 01:23:15,317 He didn't want to take your life. 377 01:23:16,240 --> 01:23:18,205 What he did to me is merciful? 378 01:23:18,240 --> 01:23:23,040 Yes, If he really wanted to take your life, you would be dead by now. 379 01:23:23,075 --> 01:23:24,917 And even I wouldn't be able to help you. 380 01:23:25,480 --> 01:23:27,118 But he's a bad guy. 381 01:23:27,880 --> 01:23:29,598 Let him go, son. 382 01:23:30,120 --> 01:23:32,156 You're out of his league. 383 01:23:35,280 --> 01:23:37,475 Could you please do me a favor? 384 01:25:16,240 --> 01:25:17,205 Sir. 385 01:25:17,240 --> 01:25:19,231 Sarge, check the ceremony day for me. 386 01:25:20,000 --> 01:25:21,877 Are you still after him? 387 01:25:22,440 --> 01:25:24,100 Although you don't know what he is. 388 01:25:24,135 --> 01:25:25,760 Although you don't know if he's human. 389 01:25:25,795 --> 01:25:26,765 I don't give a damn! 390 01:25:26,800 --> 01:25:29,000 Whether he is a saint or monster, 391 01:25:29,035 --> 01:25:30,638 I'll drag him back to jail! 392 01:28:40,400 --> 01:28:42,311 Could you please do me a favor? 393 01:30:43,880 --> 01:30:47,236 Do you think I fear you? You old shit! 394 01:30:49,760 --> 01:30:51,910 You've already chosen, haven't you? 395 01:30:52,720 --> 01:30:54,995 Is it too hard to be a good man? 396 01:30:57,920 --> 01:30:59,955 Are you killing me? 397 01:30:59,990 --> 01:31:01,991 Give it back to me. 398 01:31:04,960 --> 01:31:07,520 There it is! Don't you see it? 399 01:31:09,280 --> 01:31:10,474 I give up! 400 01:31:12,600 --> 01:31:14,272 No! 401 01:31:29,600 --> 01:31:31,005 I'm a cop. 402 01:31:31,040 --> 01:31:32,917 I have to arrest you anyway. 403 01:31:34,080 --> 01:31:37,311 You haven't come here only for me, have you? 404 01:39:13,920 --> 01:39:15,558 Necromancer? Damn you! 405 01:39:16,960 --> 01:39:18,757 Are you damned good? Bastard! 406 01:39:26,320 --> 01:39:28,151 Are you damned good? 407 01:39:31,400 --> 01:39:33,197 Are you damned good? 408 01:39:34,360 --> 01:39:36,480 Necromancer? Damn you! 409 01:39:36,515 --> 01:39:38,471 Necromancer? 410 01:40:23,640 --> 01:40:25,153 Invincible? 411 01:40:42,600 --> 01:40:45,672 Are you damned invincible? 412 01:40:50,160 --> 01:40:51,718 Invincible? 413 01:40:53,160 --> 01:40:54,673 Are you damned invincible? 414 01:40:56,320 --> 01:41:01,155 Invincible? 415 01:42:25,640 --> 01:42:27,949 There're not many paths to take. 416 01:42:28,480 --> 01:42:30,391 Only two, in fact. 417 01:42:31,520 --> 01:42:33,795 You need to make your own choice. 418 01:42:36,920 --> 01:42:38,911 You won't let it over, right? 419 01:42:41,120 --> 01:42:43,588 Are you sure you won't regret it later? 420 01:42:46,320 --> 01:42:48,595 Anyway, don't take my path. 27636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.