Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:07,800 --> 00:01:09,119
Cops!
4
00:04:27,360 --> 00:04:29,237
Sarge Khoy, wait here. Don't let anyone in.
5
00:04:59,440 --> 00:05:04,799
The transfer of inmates from
overcrowded prisons
6
00:05:04,800 --> 00:05:07,480
to a newly built prison is nearly finished.
7
00:05:07,481 --> 00:05:11,519
The problem of overcrowding
has existed for years
8
00:05:11,520 --> 00:05:16,799
and indicates a larger number of
wrongdoers in the present social context.
9
00:05:16,800 --> 00:05:23,114
Statistics show that the inmate population
increases 30% every year.
10
00:07:59,440 --> 00:08:01,431
Telephone for you.
11
00:08:02,400 --> 00:08:03,549
What?
12
00:08:05,080 --> 00:08:06,354
For you!
13
00:08:15,080 --> 00:08:16,957
I'll be right there, dear.
14
00:08:40,640 --> 00:08:42,153
For your information,
15
00:08:42,800 --> 00:08:44,631
both new and old staff members,
16
00:08:45,760 --> 00:08:47,959
must comply with the rules,
17
00:08:47,960 --> 00:08:50,349
which I want to emphasize are 'iron' rules.
18
00:08:51,280 --> 00:08:55,592
Reading and chanting in any language
is strictly prohibited.
19
00:08:56,760 --> 00:09:00,116
Food must not be given in granular form.
20
00:09:02,400 --> 00:09:04,319
No talking to the inmates.
21
00:09:04,320 --> 00:09:07,073
No inmates are allowed to touch you.
22
00:09:08,360 --> 00:09:11,193
This is for the sake of your own safety.
23
00:09:12,000 --> 00:09:13,877
And I do hope.
24
00:09:14,640 --> 00:09:16,835
All rules will be strictly followed.
25
00:11:05,480 --> 00:11:07,357
It's his ill fortune.
26
00:11:09,520 --> 00:11:11,351
He's a yong boy, isn't he?
27
00:11:14,280 --> 00:11:15,918
I'd like to help.
28
00:11:26,080 --> 00:11:29,038
Do as I told you, he'll be better.
29
00:11:30,440 --> 00:11:34,479
Take a boiled pig's head, rice dumplings...
30
00:11:35,160 --> 00:11:36,673
five kinds of fruit...
31
00:11:37,560 --> 00:11:38,834
liquor...
32
00:11:40,000 --> 00:11:44,312
and 36 joss sticks to make a spirit
offering outdoors.
33
00:11:44,880 --> 00:11:46,919
Focus your mind on me and...
34
00:11:46,920 --> 00:11:48,592
I'll send 'them' to help you.
35
00:12:47,960 --> 00:12:49,234
How is he, dear?
36
00:13:04,120 --> 00:13:05,553
Dad...
37
00:13:55,000 --> 00:13:56,353
What's next?
38
00:13:57,880 --> 00:14:02,078
I need a few more things for the ceremony.
39
00:14:03,760 --> 00:14:05,113
You can't!
40
00:15:03,080 --> 00:15:04,559
Not enough!
41
00:16:08,520 --> 00:16:10,078
Time to go home.
42
00:16:10,560 --> 00:16:11,993
Your shift is over.
43
00:16:30,920 --> 00:16:33,354
Where the hell are you going?
44
00:17:46,440 --> 00:17:48,317
What stuff?
45
00:18:56,760 --> 00:18:58,352
He must have gone to his hometown.
46
00:18:59,240 --> 00:19:00,239
Good.
47
00:19:00,240 --> 00:19:01,439
Let's finish it.
48
00:19:01,440 --> 00:19:03,078
I've been waiting too long.
49
00:19:04,440 --> 00:19:05,839
See you in the south.
50
00:19:07,040 --> 00:19:08,359
Take care.
51
00:19:34,240 --> 00:19:35,559
Help me, son.
52
00:20:34,120 --> 00:20:35,917
Why are you following me?
53
00:20:43,600 --> 00:20:45,909
Go back to your damn father!
54
00:20:46,920 --> 00:20:48,512
I don't want to hurt you!
55
00:22:16,600 --> 00:22:17,874
Itti!
56
00:22:32,040 --> 00:22:34,190
Is this what you're looking for?
57
00:25:23,360 --> 00:25:24,679
Sarge, you go that way!
58
00:25:50,840 --> 00:25:52,068
Hey! Freeze!
59
00:26:21,480 --> 00:26:22,469
Yai!
60
00:27:43,800 --> 00:27:45,119
Yai!
61
00:28:56,160 --> 00:28:58,116
Yesterday he got a good shot.
62
00:28:58,440 --> 00:29:00,192
I saw he got it.
63
00:29:00,520 --> 00:29:04,399
Lt. Santi gave him a full load!
You know, with a shotgun!
64
00:29:04,960 --> 00:29:06,799
He fell down like shit!
65
00:29:06,800 --> 00:29:10,634
Goddammit! Then that asshole got up
and walked away.
66
00:29:11,160 --> 00:29:14,279
Hey, he's a real one!
An invincible one!
67
00:29:14,280 --> 00:29:16,555
I saw a tattooed tiger on his back, too.
68
00:29:17,960 --> 00:29:19,313
Sarge Peed! Let's go.
69
00:29:20,040 --> 00:29:21,519
I'll pay later.
70
00:29:24,200 --> 00:29:27,397
I believe Yai is still in this province, sir.
71
00:29:28,160 --> 00:29:31,914
I have a sense that
he is one of the invincible.
72
00:29:34,240 --> 00:29:36,440
- Are you scared?
- No, I'm not.
73
00:29:36,441 --> 00:29:38,158
Not at all.
74
00:29:39,040 --> 00:29:40,473
Cops are tough for sure.
75
00:29:42,600 --> 00:29:43,953
What did she do?
76
00:29:44,680 --> 00:29:47,718
She dumped broken pieces of alms bowls
in front of my house.
77
00:29:47,719 --> 00:29:48,960
I said I didn't do it!
78
00:29:48,961 --> 00:29:50,159
What's with you?
79
00:29:50,160 --> 00:29:53,357
What do you mean you didn't?
You made my son like a shit!
80
00:29:53,680 --> 00:29:54,878
I won't let you do this to me!
81
00:29:54,879 --> 00:29:56,598
I won't let you do this to me, either!
82
00:29:56,599 --> 00:29:58,119
I won't let you do this to me, either!
83
00:30:01,000 --> 00:30:02,831
Be silent!
84
00:30:04,320 --> 00:30:06,834
Excuse me, Lieutenant.
A cop from Bangkok is here for you.
85
00:30:08,160 --> 00:30:10,400
Sarge, please bring me the document.
86
00:30:10,401 --> 00:30:11,435
Yes, sir.
87
00:30:19,240 --> 00:30:20,309
Please.
88
00:30:25,440 --> 00:30:26,639
Yes, sir.
89
00:30:26,640 --> 00:30:28,119
Take a seat.
90
00:30:35,160 --> 00:30:36,309
May I?
91
00:30:37,760 --> 00:30:38,919
It's all right.
92
00:30:38,920 --> 00:30:40,194
Yes, sir.
93
00:30:43,640 --> 00:30:45,631
Your inspector is busy in Bangkok
94
00:30:47,920 --> 00:30:49,353
and you're in charge here, right?
95
00:30:49,800 --> 00:30:50,994
Yes, sir.
96
00:30:51,800 --> 00:30:53,472
The criminal I'm after...
97
00:30:54,160 --> 00:30:55,798
broke out of a prison yesterday.
98
00:30:57,520 --> 00:30:59,479
All evidence shows that...
99
00:30:59,480 --> 00:31:00,993
he is a local.
100
00:31:02,040 --> 00:31:03,758
He'll come back here, anyway.
101
00:31:11,600 --> 00:31:13,511
Whatever you do, do it in silence.
102
00:31:14,280 --> 00:31:16,271
Reporters have quick noses!
103
00:31:18,080 --> 00:31:19,433
Yes, sir.
104
00:31:20,640 --> 00:31:23,837
Actually, you didn't have to come this far.
105
00:31:24,240 --> 00:31:25,479
It's all right.
106
00:31:25,480 --> 00:31:27,550
I've come here for pleasure, too.
107
00:34:32,080 --> 00:34:33,638
Please...
108
00:34:39,040 --> 00:34:40,678
You don't have to speak.
109
00:34:41,320 --> 00:34:42,833
I know.
110
00:34:49,360 --> 00:34:51,794
You're running out of power, aren't you?
111
00:36:06,520 --> 00:36:08,192
Criminal File Division.
112
00:36:08,760 --> 00:36:10,352
May I speak to Sub. Lt. Winai?
113
00:36:11,640 --> 00:36:13,392
Winai speaking.
114
00:36:14,680 --> 00:36:17,592
It's me, Santi. Do me a favour, mate.
115
00:36:46,520 --> 00:36:48,431
Sir, may I have your hair?
116
00:37:58,560 --> 00:38:00,437
Why does Yai have to come here, Sarge?
117
00:38:00,960 --> 00:38:02,038
He's one of the necromancers.
118
00:38:02,039 --> 00:38:03,473
He must be here anyway.
119
00:38:03,840 --> 00:38:05,956
Have you seen anything like this?
120
00:38:06,960 --> 00:38:09,200
- Someone gave it to me.
- What is this, Sarge?
121
00:38:09,201 --> 00:38:11,077
It's great!
122
00:38:54,000 --> 00:38:58,152
Look, this is not the laymen's business.
123
00:39:11,000 --> 00:39:12,752
Please leave.
124
00:39:14,120 --> 00:39:19,148
Everyone has come here
to retrain from suffering.
125
00:39:20,160 --> 00:39:23,072
I myself can do nothing
different from what you've done.
126
00:39:24,320 --> 00:39:28,836
This is Sangha's business.
Everyone has his own karma.
127
00:39:29,440 --> 00:39:31,556
Please be in your world.
128
00:39:31,840 --> 00:39:34,434
What about present karmic misdeeds?
129
00:39:35,960 --> 00:39:37,837
Can you change them at all?
130
00:39:40,880 --> 00:39:47,149
Since you and the rest of us were
all born to suffer for karmic misdeeds,
131
00:39:47,920 --> 00:39:49,717
then what's the difference?
132
00:40:05,560 --> 00:40:10,350
Tell them to send backup. Suspect found.
133
00:40:10,760 --> 00:40:11,749
Yes, sir.
134
00:40:40,920 --> 00:40:43,150
Itti! Freeze! I'm a cop!
135
00:40:58,240 --> 00:40:59,593
What's up?
136
00:41:01,200 --> 00:41:03,236
Please come with me.
137
00:41:05,160 --> 00:41:06,798
I didn't do anything.
138
00:41:07,120 --> 00:41:09,200
I've just come here to pay my respects
to the Buddha.
139
00:41:10,240 --> 00:41:11,832
You must come with me!
140
00:41:18,560 --> 00:41:20,312
You have the wrong man.
141
00:41:24,720 --> 00:41:26,392
I've never harmed anybody.
142
00:41:27,200 --> 00:41:28,792
And I don't want to.
143
00:41:30,800 --> 00:41:32,313
Keep your gun away.
144
00:41:35,360 --> 00:41:36,793
Shut up.
145
00:43:06,400 --> 00:43:08,079
Lieutenant!
146
00:43:08,080 --> 00:43:09,911
What happened, Lieutenant?
147
00:43:21,600 --> 00:43:25,673
You're now much better.
You'll get your health back in a few days.
148
00:43:28,240 --> 00:43:31,152
Why have I been here?
149
00:43:32,440 --> 00:43:36,672
You've been unconscious for 3 days!
150
00:43:37,400 --> 00:43:38,913
I remember nothing.
151
00:43:40,800 --> 00:43:42,677
The last time...
152
00:43:47,960 --> 00:43:49,519
You take some rest.
153
00:43:49,520 --> 00:43:51,431
I'll see you later.
154
00:43:52,040 --> 00:43:53,109
All right.
155
00:43:55,800 --> 00:43:56,759
Hello.
156
00:43:56,760 --> 00:43:58,079
Hi, mate.
157
00:43:58,080 --> 00:44:00,435
The case you've worked on
is quite something.
158
00:44:01,200 --> 00:44:03,395
Itti was a 'Make My Day' cop
159
00:44:04,320 --> 00:44:06,238
in a unit famous for justifiable homicide.
160
00:44:06,239 --> 00:44:08,231
Over dozens of cases, for god's sake!
161
00:44:08,680 --> 00:44:10,760
The three persons involved
were Lt. Col. Teerasak,
162
00:44:10,761 --> 00:44:14,150
Col. Tosapon, who died weeks ago,
163
00:44:16,120 --> 00:44:17,960
and another one, whom I don't know...
164
00:44:17,961 --> 00:44:20,039
His name is...
165
00:44:20,040 --> 00:44:21,792
Hello?
166
00:44:30,600 --> 00:44:32,158
How are you, Lieutenant?
167
00:44:32,600 --> 00:44:33,799
I'm all right.
168
00:44:33,800 --> 00:44:35,398
I've been so worried about you.
169
00:44:35,399 --> 00:44:37,755
I was afraid he'd put you
under his evil power.
170
00:44:44,760 --> 00:44:46,273
Come with me tonight, Sarge.
171
00:44:48,080 --> 00:44:49,274
Yes, sir.
172
00:46:53,320 --> 00:46:58,314
So I'm just on top?
173
00:47:12,680 --> 00:47:14,830
Just follow what I've told you.
174
00:48:25,600 --> 00:48:26,749
Would you like some?
175
00:48:27,200 --> 00:48:29,555
No. Go ahead.
176
00:48:47,920 --> 00:48:49,478
What are you doing around here?
177
00:48:53,040 --> 00:48:54,678
Waylaying bad guys, sir.
178
00:48:58,280 --> 00:48:59,952
Are there any bad guys around here?
179
00:49:09,520 --> 00:49:11,033
Come for a ride with me?
180
00:49:34,800 --> 00:49:35,869
Cigarette?
181
00:49:36,920 --> 00:49:38,148
No, sir.
182
00:49:43,800 --> 00:49:45,313
It happened long time ago.
183
00:49:46,200 --> 00:49:47,872
We were in the same unit then.
184
00:49:50,240 --> 00:49:51,753
In every operation.
185
00:49:52,800 --> 00:49:55,917
We found necromancers with evil power.
186
00:49:57,320 --> 00:49:58,878
Itti was never afraid.
187
00:50:00,240 --> 00:50:02,754
He had talismans for himself.
188
00:50:03,720 --> 00:50:05,836
To catch the necromancers,
189
00:50:06,520 --> 00:50:08,192
we had to remove their power.
190
00:50:17,480 --> 00:50:19,198
But then Tosapon and I found...
191
00:50:19,199 --> 00:50:21,270
Itti had gone too far with it all.
192
00:50:23,280 --> 00:50:25,635
His obsession was beyond control.
193
00:50:37,320 --> 00:50:39,040
Sarge Khoy, wait here. Don't let anyone in.
194
00:50:47,800 --> 00:50:50,997
Where's the money?
195
00:50:54,800 --> 00:50:56,079
Asshole! Bastard!
196
00:50:56,080 --> 00:50:57,679
Necromancer? Damn you!
197
00:50:57,680 --> 00:50:59,113
Let him go.
198
00:51:06,680 --> 00:51:08,238
Let this bastard go?
199
00:51:08,920 --> 00:51:10,319
Why?
200
00:51:20,600 --> 00:51:22,033
Are you killing him?
201
00:51:22,560 --> 00:51:25,950
I beg you let him go to jail.
202
00:51:26,560 --> 00:51:29,393
I'm fed up with you!
With your justifiable killing!
203
00:51:44,240 --> 00:51:45,992
What the hell do you mean?
204
00:51:46,640 --> 00:51:48,279
Are you killing him?
205
00:51:48,280 --> 00:51:49,839
Why not?
206
00:51:49,840 --> 00:51:52,274
Why can't kill him?
207
00:51:54,680 --> 00:51:56,750
I'll shoot you if you don't stop being crazy!
208
00:51:59,400 --> 00:52:01,630
Do you think I fear you two?
209
00:53:33,960 --> 00:53:37,839
Almost all mystic symbols
have disappeared!
210
00:53:38,400 --> 00:53:41,472
There are no mystic characters left
in his old cell!
211
00:53:42,280 --> 00:53:44,714
Some say he can erase mystic symbols!
212
00:53:45,320 --> 00:53:49,836
No one knows he broke out.
It's confidential.
213
00:53:50,480 --> 00:53:52,948
You'd better withdraw from this case.
214
00:53:53,640 --> 00:54:00,519
I also fax you a map of that Sarge's house.
Believe me. It's too scary!
215
00:54:00,520 --> 00:54:03,717
Nonsense! Scared of what?
216
00:54:04,480 --> 00:54:06,199
I'm really scared.
217
00:54:06,200 --> 00:54:08,953
I'm really worried about you.
218
00:54:09,280 --> 00:54:12,431
All right. I'm fine. No worries.
219
00:54:47,400 --> 00:54:48,719
Anybody home?
220
00:54:51,840 --> 00:54:53,114
Hello?
221
00:56:26,960 --> 00:56:27,999
Who are you?
222
00:56:28,000 --> 00:56:30,239
Get out!
223
00:56:30,240 --> 00:56:31,673
Are you Sarge Khoy?
224
00:56:32,600 --> 00:56:33,799
I give up!
225
00:56:33,800 --> 00:56:36,279
No! Don't hurt me!
226
00:56:36,280 --> 00:56:37,999
I give up!
227
00:56:38,000 --> 00:56:41,197
I won't hurt you. Calm down, Sarge.
228
00:56:41,720 --> 00:56:42,919
I'm a cop.
229
00:56:42,920 --> 00:56:45,079
I know nothing!
230
00:56:45,080 --> 00:56:47,310
I give up! Get out!
231
00:56:54,880 --> 00:56:56,960
- What happened?
- I don't know.
232
00:56:56,961 --> 00:56:57,759
Get out!
233
00:56:57,760 --> 00:56:59,398
Tell me. I can help you.
234
00:57:00,920 --> 00:57:02,999
Get out! I give up!
235
00:57:03,000 --> 00:57:04,519
What's that, Sarge?
236
00:57:04,520 --> 00:57:07,114
No! Don't take it from me!
237
00:57:07,720 --> 00:57:09,159
No!
238
00:57:09,160 --> 00:57:10,759
Don't take it from me!
239
00:57:10,760 --> 00:57:13,513
Get out! I give up!
240
00:57:18,680 --> 00:57:19,954
I give up!
241
00:57:22,240 --> 00:57:23,759
Help!
242
00:57:23,760 --> 00:57:25,591
Get out!
243
00:57:27,960 --> 00:57:31,270
What you told me is not what was reported.
244
00:57:35,880 --> 00:57:39,918
You've been reading this book for days.
Where did you get it from?
245
00:57:39,919 --> 00:57:41,990
What's it got to do with this case?
246
00:57:43,240 --> 00:57:44,798
It was my father's.
247
00:57:45,360 --> 00:57:47,920
I've had it for years,
but I'm just interested.
248
00:57:49,120 --> 00:57:51,793
Have you ever worked on any case
with necromancers?
249
00:57:55,440 --> 00:57:56,919
Never, sir.
250
00:57:57,960 --> 00:58:00,110
Although I've heard about them.
251
00:58:01,920 --> 00:58:04,912
But you once told me
you don't believe in this.
252
00:58:06,120 --> 00:58:07,394
I don't.
253
00:58:07,880 --> 00:58:10,360
I believe that they create superstition
to cover up corruption!
254
00:58:10,800 --> 00:58:14,998
Whenever money is involved,
nobody can be trusted.
255
00:58:16,960 --> 00:58:20,635
Look, we still have plain rice
and vegetables!
256
00:58:21,200 --> 00:58:23,077
Hope this will make us millionaires one day!
257
00:58:24,760 --> 00:58:28,230
Here's stir-fried luffa
from my favourite cook.
258
00:58:29,520 --> 00:58:31,636
Go ahead. I don't like it.
259
00:58:32,320 --> 00:58:36,359
I've seen you eat it before.
Are you one of the necromancers?
260
00:58:37,040 --> 00:58:39,319
They don't have these vegetables.
261
00:58:39,320 --> 00:58:40,599
First, luffa.
262
00:58:40,600 --> 00:58:42,556
Second, squash. And, third, gourd.
263
00:58:42,840 --> 00:58:44,910
Such vegetables are believed to dispel evil.
264
00:58:45,400 --> 00:58:46,913
It's bitter, you ass!
265
00:59:33,600 --> 00:59:34,999
Lieutenant!
266
00:59:37,160 --> 00:59:41,039
Lieutenant!
267
00:59:46,280 --> 00:59:47,713
What's up, Sarge?
268
00:59:49,720 --> 00:59:52,439
Sir please hurry here. We found Yai.
269
00:59:54,080 --> 00:59:56,719
You wait where you are.
I'll be there.
270
01:00:19,240 --> 01:00:20,434
Shit!
271
01:00:26,840 --> 01:00:29,798
Turn yourself in now! You're surrounded.
272
01:00:35,760 --> 01:00:36,909
Lieutenant!
273
01:00:48,040 --> 01:00:49,234
Hey! Lieutenant!
274
01:03:28,720 --> 01:03:30,519
You're quite good.
275
01:03:30,520 --> 01:03:32,750
You could defeat Yai.
276
01:03:34,120 --> 01:03:35,997
You're very good.
277
01:03:39,280 --> 01:03:40,838
What do you want?
278
01:03:42,680 --> 01:03:44,591
Take this as warning or whatever.
279
01:03:46,360 --> 01:03:48,635
There're not many paths to take.
280
01:03:49,160 --> 01:03:50,991
Only two, in fact.
281
01:03:53,000 --> 01:03:54,911
You need to make your own choice.
282
01:03:57,240 --> 01:03:59,708
Anyway, don't take my path.
283
01:04:00,160 --> 01:04:01,718
Don't you preach!
284
01:04:02,000 --> 01:04:03,479
I'll never be like you!
285
01:04:17,360 --> 01:04:18,952
Never!
286
01:04:22,920 --> 01:04:24,797
I swear I'll drag you back to jail!
287
01:04:29,080 --> 01:04:31,036
You won't let it over, right?
288
01:04:33,320 --> 01:04:36,039
Are you sure you won't regret it later?
289
01:04:37,400 --> 01:04:39,789
You know where the money is, right?
290
01:04:40,160 --> 01:04:41,198
You think you'll get the money...
291
01:04:41,199 --> 01:04:42,758
...and walk away, just like that?
292
01:04:47,400 --> 01:04:50,631
So it's money we're talking about, right?
293
01:06:49,640 --> 01:06:51,119
How could you get in here?
294
01:06:54,120 --> 01:06:55,838
You forgot something?
295
01:07:02,040 --> 01:07:05,279
Oh, here you are. Now you disappear!
296
01:07:05,280 --> 01:07:07,111
He will show up in any minute.
297
01:07:08,680 --> 01:07:10,875
What I want is not money.
298
01:07:17,040 --> 01:07:18,712
So what exactly do you want?
299
01:07:19,760 --> 01:07:21,637
Don't forget my husband is a cop.
300
01:07:22,480 --> 01:07:24,675
Don't think I fear you.
301
01:07:33,120 --> 01:07:35,634
You've got everything now, right?
302
01:07:37,600 --> 01:07:41,878
Remember what you owed me
the other day?
303
01:07:42,280 --> 01:07:45,158
So I'm just on top?
304
01:07:45,880 --> 01:07:47,438
What else do you want me to do?
305
01:07:50,560 --> 01:07:52,357
Not now.
306
01:07:53,720 --> 01:07:55,438
I'll find you.
307
01:07:56,560 --> 01:07:59,552
If your tip works, I'll do anything.
308
01:08:18,120 --> 01:08:19,792
No one answered.
309
01:08:20,520 --> 01:08:22,590
Should we go up for a video now?
310
01:08:25,720 --> 01:08:27,995
May I see the manager, please?
311
01:10:31,120 --> 01:10:32,439
Sarge!
312
01:10:34,400 --> 01:10:35,674
Sarge!
313
01:11:03,280 --> 01:11:06,158
Lieutenant, they're up to get Itti!
314
01:11:27,040 --> 01:11:28,720
Everyone! You can shoot to kill!
315
01:11:28,721 --> 01:11:30,551
This is an order!
316
01:11:57,240 --> 01:11:58,468
What's the noise?
317
01:13:18,760 --> 01:13:20,239
Itti!
318
01:13:21,080 --> 01:13:22,672
Itti!
319
01:13:25,440 --> 01:13:27,078
Teerasak!
320
01:13:28,920 --> 01:13:30,558
How the hell are you?
321
01:13:32,280 --> 01:13:33,679
I'm fine.
322
01:13:33,680 --> 01:13:36,433
And you? How the hell was jail?
323
01:13:36,920 --> 01:13:38,512
Not so good.
324
01:13:39,160 --> 01:13:41,071
A dirty dog kept dogging me!
325
01:13:43,080 --> 01:13:44,559
What the hell do you want?
326
01:13:45,680 --> 01:13:47,830
- I want to close the damn case!
- So do I.
327
01:13:48,720 --> 01:13:50,790
I'm fed up with your damn face!
328
01:13:58,440 --> 01:14:02,194
If your powers were good,
I wouldn't have caught you so easily!
329
01:14:08,120 --> 01:14:09,359
Bastard!
330
01:14:09,360 --> 01:14:11,279
You spat on my mother?
331
01:14:11,280 --> 01:14:13,111
What the hell are you doing?
332
01:14:24,640 --> 01:14:26,198
You shot him for what?
333
01:14:28,760 --> 01:14:30,716
He spoke bad about my mother.
334
01:14:33,960 --> 01:14:35,837
And what else did he tell you?
335
01:14:36,920 --> 01:14:38,592
What the hell do you mean?
336
01:14:40,360 --> 01:14:41,879
I mean what I said.
337
01:14:41,880 --> 01:14:43,472
Do you think I'll grab all money?
338
01:14:49,040 --> 01:14:51,190
Do you think I fear you two, huh?
339
01:17:01,520 --> 01:17:03,636
Don't be so glad.
340
01:17:04,120 --> 01:17:06,031
I won't let you die that easily.
341
01:17:07,120 --> 01:17:09,793
I'll raise you as my watchdog ghost.
342
01:17:13,840 --> 01:17:16,912
Don't you know we're the same
kind of bastard!
343
01:17:56,240 --> 01:17:57,992
Help!
344
01:17:58,760 --> 01:18:01,718
I'm no longer invincible!
345
01:18:06,480 --> 01:18:09,916
Look! I'm no longer invincible!
346
01:18:10,960 --> 01:18:12,279
Sir!
347
01:18:16,320 --> 01:18:17,879
Stop it!
348
01:18:17,880 --> 01:18:19,239
Put the knife down.
349
01:18:19,240 --> 01:18:21,879
- Sarge, we need backup.
- Yes, sir.
350
01:18:37,320 --> 01:18:38,833
I told you.
351
01:18:39,680 --> 01:18:41,557
I told you to stay out of this.
352
01:18:43,920 --> 01:18:45,512
Don't know...
353
01:18:46,400 --> 01:18:48,789
...good guys don't belong here?
354
01:19:00,760 --> 01:19:02,318
Sir!
355
01:19:19,120 --> 01:19:20,838
What exactly do you want?
356
01:19:24,840 --> 01:19:27,479
You haven't come here only for me,
have you?
357
01:19:28,920 --> 01:19:32,435
You want to know
where the money is, right?
358
01:19:37,400 --> 01:19:39,277
What the hell are you talking about?
359
01:19:40,120 --> 01:19:42,156
That looks familiar.
360
01:19:46,920 --> 01:19:48,911
It was Yai's, wasn't it?
361
01:19:52,400 --> 01:19:54,436
So you want to be like him...
362
01:19:55,200 --> 01:19:56,997
or you want to be like me?
363
01:19:57,560 --> 01:19:58,958
Damn you, you nutter!
364
01:19:58,959 --> 01:20:01,155
So don't be a damn nutter like me!
365
01:20:10,720 --> 01:20:11,914
Sarge!
366
01:20:12,920 --> 01:20:13,880
Sarge, are you all right?
367
01:20:13,881 --> 01:20:15,108
Lieutenant.
368
01:20:15,440 --> 01:20:16,919
Hang on, Sarge.
369
01:20:18,840 --> 01:20:20,034
Sarge!
370
01:20:20,080 --> 01:20:21,718
Lt. Santi.
371
01:21:09,120 --> 01:21:11,156
It ran up to his back!
372
01:21:33,560 --> 01:21:34,879
Turn over!
373
01:21:38,920 --> 01:21:40,353
Hang on, sir.
374
01:22:44,280 --> 01:22:45,158
How are you, son?
375
01:22:45,159 --> 01:22:46,434
Do you feel better?
376
01:22:47,800 --> 01:22:49,199
Yes, I do.
377
01:22:50,520 --> 01:22:53,119
You were lucky. He still had mercy.
378
01:22:53,120 --> 01:22:54,917
He didn't want to take your life.
379
01:22:55,840 --> 01:22:57,840
What he did to me is merciful?
380
01:22:57,841 --> 01:23:02,639
Yes, If he really wanted to take your life,
you would be dead by now.
381
01:23:02,640 --> 01:23:04,517
And even I wouldn't be able to help you.
382
01:23:05,080 --> 01:23:06,718
But he's a bad guy.
383
01:23:07,480 --> 01:23:09,198
Let him go, son.
384
01:23:09,720 --> 01:23:11,756
You're out of his league.
385
01:23:14,880 --> 01:23:17,075
Could you please do me a favour?
386
01:24:55,840 --> 01:24:56,839
Sir.
387
01:24:56,840 --> 01:24:58,831
Sarge, check the ceremony day for me.
388
01:24:59,600 --> 01:25:01,477
Are you still after him?
389
01:25:02,040 --> 01:25:03,878
Although you don't know what he is.
390
01:25:03,879 --> 01:25:05,358
Although you don't know if he's human.
391
01:25:05,359 --> 01:25:06,398
I don't give a damn!
392
01:25:06,399 --> 01:25:08,598
Whether he is a saint or monster,
393
01:25:08,599 --> 01:25:10,238
I'll drag him back to jail!
394
01:28:20,000 --> 01:28:21,911
Could you please do me a favour?
395
01:30:23,480 --> 01:30:26,836
Do you think I fear you? You old shit!
396
01:30:29,360 --> 01:30:31,510
You've already chosen, haven't you?
397
01:30:32,320 --> 01:30:34,595
Is it too hard to be a good man?
398
01:30:37,520 --> 01:30:39,679
Are you killing me?
399
01:30:39,680 --> 01:30:41,591
Give it back to me.
400
01:30:44,560 --> 01:30:47,120
There it is! Don't you see it?
401
01:30:48,880 --> 01:30:50,074
I give up!
402
01:30:52,200 --> 01:30:53,872
No!
403
01:31:09,200 --> 01:31:10,639
I'm a cop.
404
01:31:10,640 --> 01:31:12,517
I have to arrest you anyway.
405
01:31:13,680 --> 01:31:16,911
You haven't come here only for me,
have you?
406
01:38:53,520 --> 01:38:55,158
Necromancer? Damn you!
407
01:38:56,560 --> 01:38:58,357
Are you damned good? Bastard!
408
01:39:05,920 --> 01:39:07,751
Are you damned good?
409
01:39:11,000 --> 01:39:12,797
Are you damned good?
410
01:39:13,960 --> 01:39:16,079
Necromancer? Damn you!
411
01:39:16,080 --> 01:39:18,071
Necromancer?
412
01:40:03,240 --> 01:40:04,753
Invincible?
413
01:40:22,200 --> 01:40:25,272
Are you damned invincible?
414
01:40:29,760 --> 01:40:31,318
Invincible?
415
01:40:32,760 --> 01:40:34,273
Are you damned invincible?
416
01:40:35,920 --> 01:40:40,755
Invincible?
417
01:42:05,240 --> 01:42:07,549
There're not many paths to take.
418
01:42:08,080 --> 01:42:09,991
Only two, in fact.
419
01:42:11,120 --> 01:42:13,395
You need to make your own choice.
420
01:42:16,520 --> 01:42:18,511
You won't let it over, right?
421
01:42:20,720 --> 01:42:23,188
Are you sure you won't regret it later?
422
01:42:25,920 --> 01:42:28,195
Anyway, don't take my path.
26041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.