All language subtitles for Necromancer.2005.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,800 --> 00:01:09,119 Cops! 4 00:04:27,360 --> 00:04:29,237 Sarge Khoy, wait here. Don't let anyone in. 5 00:04:59,440 --> 00:05:04,799 The transfer of inmates from overcrowded prisons 6 00:05:04,800 --> 00:05:07,480 to a newly built prison is nearly finished. 7 00:05:07,481 --> 00:05:11,519 The problem of overcrowding has existed for years 8 00:05:11,520 --> 00:05:16,799 and indicates a larger number of wrongdoers in the present social context. 9 00:05:16,800 --> 00:05:23,114 Statistics show that the inmate population increases 30% every year. 10 00:07:59,440 --> 00:08:01,431 Telephone for you. 11 00:08:02,400 --> 00:08:03,549 What? 12 00:08:05,080 --> 00:08:06,354 For you! 13 00:08:15,080 --> 00:08:16,957 I'll be right there, dear. 14 00:08:40,640 --> 00:08:42,153 For your information, 15 00:08:42,800 --> 00:08:44,631 both new and old staff members, 16 00:08:45,760 --> 00:08:47,959 must comply with the rules, 17 00:08:47,960 --> 00:08:50,349 which I want to emphasize are 'iron' rules. 18 00:08:51,280 --> 00:08:55,592 Reading and chanting in any language is strictly prohibited. 19 00:08:56,760 --> 00:09:00,116 Food must not be given in granular form. 20 00:09:02,400 --> 00:09:04,319 No talking to the inmates. 21 00:09:04,320 --> 00:09:07,073 No inmates are allowed to touch you. 22 00:09:08,360 --> 00:09:11,193 This is for the sake of your own safety. 23 00:09:12,000 --> 00:09:13,877 And I do hope. 24 00:09:14,640 --> 00:09:16,835 All rules will be strictly followed. 25 00:11:05,480 --> 00:11:07,357 It's his ill fortune. 26 00:11:09,520 --> 00:11:11,351 He's a yong boy, isn't he? 27 00:11:14,280 --> 00:11:15,918 I'd like to help. 28 00:11:26,080 --> 00:11:29,038 Do as I told you, he'll be better. 29 00:11:30,440 --> 00:11:34,479 Take a boiled pig's head, rice dumplings... 30 00:11:35,160 --> 00:11:36,673 five kinds of fruit... 31 00:11:37,560 --> 00:11:38,834 liquor... 32 00:11:40,000 --> 00:11:44,312 and 36 joss sticks to make a spirit offering outdoors. 33 00:11:44,880 --> 00:11:46,919 Focus your mind on me and... 34 00:11:46,920 --> 00:11:48,592 I'll send 'them' to help you. 35 00:12:47,960 --> 00:12:49,234 How is he, dear? 36 00:13:04,120 --> 00:13:05,553 Dad... 37 00:13:55,000 --> 00:13:56,353 What's next? 38 00:13:57,880 --> 00:14:02,078 I need a few more things for the ceremony. 39 00:14:03,760 --> 00:14:05,113 You can't! 40 00:15:03,080 --> 00:15:04,559 Not enough! 41 00:16:08,520 --> 00:16:10,078 Time to go home. 42 00:16:10,560 --> 00:16:11,993 Your shift is over. 43 00:16:30,920 --> 00:16:33,354 Where the hell are you going? 44 00:17:46,440 --> 00:17:48,317 What stuff? 45 00:18:56,760 --> 00:18:58,352 He must have gone to his hometown. 46 00:18:59,240 --> 00:19:00,239 Good. 47 00:19:00,240 --> 00:19:01,439 Let's finish it. 48 00:19:01,440 --> 00:19:03,078 I've been waiting too long. 49 00:19:04,440 --> 00:19:05,839 See you in the south. 50 00:19:07,040 --> 00:19:08,359 Take care. 51 00:19:34,240 --> 00:19:35,559 Help me, son. 52 00:20:34,120 --> 00:20:35,917 Why are you following me? 53 00:20:43,600 --> 00:20:45,909 Go back to your damn father! 54 00:20:46,920 --> 00:20:48,512 I don't want to hurt you! 55 00:22:16,600 --> 00:22:17,874 Itti! 56 00:22:32,040 --> 00:22:34,190 Is this what you're looking for? 57 00:25:23,360 --> 00:25:24,679 Sarge, you go that way! 58 00:25:50,840 --> 00:25:52,068 Hey! Freeze! 59 00:26:21,480 --> 00:26:22,469 Yai! 60 00:27:43,800 --> 00:27:45,119 Yai! 61 00:28:56,160 --> 00:28:58,116 Yesterday he got a good shot. 62 00:28:58,440 --> 00:29:00,192 I saw he got it. 63 00:29:00,520 --> 00:29:04,399 Lt. Santi gave him a full load! You know, with a shotgun! 64 00:29:04,960 --> 00:29:06,799 He fell down like shit! 65 00:29:06,800 --> 00:29:10,634 Goddammit! Then that asshole got up and walked away. 66 00:29:11,160 --> 00:29:14,279 Hey, he's a real one! An invincible one! 67 00:29:14,280 --> 00:29:16,555 I saw a tattooed tiger on his back, too. 68 00:29:17,960 --> 00:29:19,313 Sarge Peed! Let's go. 69 00:29:20,040 --> 00:29:21,519 I'll pay later. 70 00:29:24,200 --> 00:29:27,397 I believe Yai is still in this province, sir. 71 00:29:28,160 --> 00:29:31,914 I have a sense that he is one of the invincible. 72 00:29:34,240 --> 00:29:36,440 - Are you scared? - No, I'm not. 73 00:29:36,441 --> 00:29:38,158 Not at all. 74 00:29:39,040 --> 00:29:40,473 Cops are tough for sure. 75 00:29:42,600 --> 00:29:43,953 What did she do? 76 00:29:44,680 --> 00:29:47,718 She dumped broken pieces of alms bowls in front of my house. 77 00:29:47,719 --> 00:29:48,960 I said I didn't do it! 78 00:29:48,961 --> 00:29:50,159 What's with you? 79 00:29:50,160 --> 00:29:53,357 What do you mean you didn't? You made my son like a shit! 80 00:29:53,680 --> 00:29:54,878 I won't let you do this to me! 81 00:29:54,879 --> 00:29:56,598 I won't let you do this to me, either! 82 00:29:56,599 --> 00:29:58,119 I won't let you do this to me, either! 83 00:30:01,000 --> 00:30:02,831 Be silent! 84 00:30:04,320 --> 00:30:06,834 Excuse me, Lieutenant. A cop from Bangkok is here for you. 85 00:30:08,160 --> 00:30:10,400 Sarge, please bring me the document. 86 00:30:10,401 --> 00:30:11,435 Yes, sir. 87 00:30:19,240 --> 00:30:20,309 Please. 88 00:30:25,440 --> 00:30:26,639 Yes, sir. 89 00:30:26,640 --> 00:30:28,119 Take a seat. 90 00:30:35,160 --> 00:30:36,309 May I? 91 00:30:37,760 --> 00:30:38,919 It's all right. 92 00:30:38,920 --> 00:30:40,194 Yes, sir. 93 00:30:43,640 --> 00:30:45,631 Your inspector is busy in Bangkok 94 00:30:47,920 --> 00:30:49,353 and you're in charge here, right? 95 00:30:49,800 --> 00:30:50,994 Yes, sir. 96 00:30:51,800 --> 00:30:53,472 The criminal I'm after... 97 00:30:54,160 --> 00:30:55,798 broke out of a prison yesterday. 98 00:30:57,520 --> 00:30:59,479 All evidence shows that... 99 00:30:59,480 --> 00:31:00,993 he is a local. 100 00:31:02,040 --> 00:31:03,758 He'll come back here, anyway. 101 00:31:11,600 --> 00:31:13,511 Whatever you do, do it in silence. 102 00:31:14,280 --> 00:31:16,271 Reporters have quick noses! 103 00:31:18,080 --> 00:31:19,433 Yes, sir. 104 00:31:20,640 --> 00:31:23,837 Actually, you didn't have to come this far. 105 00:31:24,240 --> 00:31:25,479 It's all right. 106 00:31:25,480 --> 00:31:27,550 I've come here for pleasure, too. 107 00:34:32,080 --> 00:34:33,638 Please... 108 00:34:39,040 --> 00:34:40,678 You don't have to speak. 109 00:34:41,320 --> 00:34:42,833 I know. 110 00:34:49,360 --> 00:34:51,794 You're running out of power, aren't you? 111 00:36:06,520 --> 00:36:08,192 Criminal File Division. 112 00:36:08,760 --> 00:36:10,352 May I speak to Sub. Lt. Winai? 113 00:36:11,640 --> 00:36:13,392 Winai speaking. 114 00:36:14,680 --> 00:36:17,592 It's me, Santi. Do me a favour, mate. 115 00:36:46,520 --> 00:36:48,431 Sir, may I have your hair? 116 00:37:58,560 --> 00:38:00,437 Why does Yai have to come here, Sarge? 117 00:38:00,960 --> 00:38:02,038 He's one of the necromancers. 118 00:38:02,039 --> 00:38:03,473 He must be here anyway. 119 00:38:03,840 --> 00:38:05,956 Have you seen anything like this? 120 00:38:06,960 --> 00:38:09,200 - Someone gave it to me. - What is this, Sarge? 121 00:38:09,201 --> 00:38:11,077 It's great! 122 00:38:54,000 --> 00:38:58,152 Look, this is not the laymen's business. 123 00:39:11,000 --> 00:39:12,752 Please leave. 124 00:39:14,120 --> 00:39:19,148 Everyone has come here to retrain from suffering. 125 00:39:20,160 --> 00:39:23,072 I myself can do nothing different from what you've done. 126 00:39:24,320 --> 00:39:28,836 This is Sangha's business. Everyone has his own karma. 127 00:39:29,440 --> 00:39:31,556 Please be in your world. 128 00:39:31,840 --> 00:39:34,434 What about present karmic misdeeds? 129 00:39:35,960 --> 00:39:37,837 Can you change them at all? 130 00:39:40,880 --> 00:39:47,149 Since you and the rest of us were all born to suffer for karmic misdeeds, 131 00:39:47,920 --> 00:39:49,717 then what's the difference? 132 00:40:05,560 --> 00:40:10,350 Tell them to send backup. Suspect found. 133 00:40:10,760 --> 00:40:11,749 Yes, sir. 134 00:40:40,920 --> 00:40:43,150 Itti! Freeze! I'm a cop! 135 00:40:58,240 --> 00:40:59,593 What's up? 136 00:41:01,200 --> 00:41:03,236 Please come with me. 137 00:41:05,160 --> 00:41:06,798 I didn't do anything. 138 00:41:07,120 --> 00:41:09,200 I've just come here to pay my respects to the Buddha. 139 00:41:10,240 --> 00:41:11,832 You must come with me! 140 00:41:18,560 --> 00:41:20,312 You have the wrong man. 141 00:41:24,720 --> 00:41:26,392 I've never harmed anybody. 142 00:41:27,200 --> 00:41:28,792 And I don't want to. 143 00:41:30,800 --> 00:41:32,313 Keep your gun away. 144 00:41:35,360 --> 00:41:36,793 Shut up. 145 00:43:06,400 --> 00:43:08,079 Lieutenant! 146 00:43:08,080 --> 00:43:09,911 What happened, Lieutenant? 147 00:43:21,600 --> 00:43:25,673 You're now much better. You'll get your health back in a few days. 148 00:43:28,240 --> 00:43:31,152 Why have I been here? 149 00:43:32,440 --> 00:43:36,672 You've been unconscious for 3 days! 150 00:43:37,400 --> 00:43:38,913 I remember nothing. 151 00:43:40,800 --> 00:43:42,677 The last time... 152 00:43:47,960 --> 00:43:49,519 You take some rest. 153 00:43:49,520 --> 00:43:51,431 I'll see you later. 154 00:43:52,040 --> 00:43:53,109 All right. 155 00:43:55,800 --> 00:43:56,759 Hello. 156 00:43:56,760 --> 00:43:58,079 Hi, mate. 157 00:43:58,080 --> 00:44:00,435 The case you've worked on is quite something. 158 00:44:01,200 --> 00:44:03,395 Itti was a 'Make My Day' cop 159 00:44:04,320 --> 00:44:06,238 in a unit famous for justifiable homicide. 160 00:44:06,239 --> 00:44:08,231 Over dozens of cases, for god's sake! 161 00:44:08,680 --> 00:44:10,760 The three persons involved were Lt. Col. Teerasak, 162 00:44:10,761 --> 00:44:14,150 Col. Tosapon, who died weeks ago, 163 00:44:16,120 --> 00:44:17,960 and another one, whom I don't know... 164 00:44:17,961 --> 00:44:20,039 His name is... 165 00:44:20,040 --> 00:44:21,792 Hello? 166 00:44:30,600 --> 00:44:32,158 How are you, Lieutenant? 167 00:44:32,600 --> 00:44:33,799 I'm all right. 168 00:44:33,800 --> 00:44:35,398 I've been so worried about you. 169 00:44:35,399 --> 00:44:37,755 I was afraid he'd put you under his evil power. 170 00:44:44,760 --> 00:44:46,273 Come with me tonight, Sarge. 171 00:44:48,080 --> 00:44:49,274 Yes, sir. 172 00:46:53,320 --> 00:46:58,314 So I'm just on top? 173 00:47:12,680 --> 00:47:14,830 Just follow what I've told you. 174 00:48:25,600 --> 00:48:26,749 Would you like some? 175 00:48:27,200 --> 00:48:29,555 No. Go ahead. 176 00:48:47,920 --> 00:48:49,478 What are you doing around here? 177 00:48:53,040 --> 00:48:54,678 Waylaying bad guys, sir. 178 00:48:58,280 --> 00:48:59,952 Are there any bad guys around here? 179 00:49:09,520 --> 00:49:11,033 Come for a ride with me? 180 00:49:34,800 --> 00:49:35,869 Cigarette? 181 00:49:36,920 --> 00:49:38,148 No, sir. 182 00:49:43,800 --> 00:49:45,313 It happened long time ago. 183 00:49:46,200 --> 00:49:47,872 We were in the same unit then. 184 00:49:50,240 --> 00:49:51,753 In every operation. 185 00:49:52,800 --> 00:49:55,917 We found necromancers with evil power. 186 00:49:57,320 --> 00:49:58,878 Itti was never afraid. 187 00:50:00,240 --> 00:50:02,754 He had talismans for himself. 188 00:50:03,720 --> 00:50:05,836 To catch the necromancers, 189 00:50:06,520 --> 00:50:08,192 we had to remove their power. 190 00:50:17,480 --> 00:50:19,198 But then Tosapon and I found... 191 00:50:19,199 --> 00:50:21,270 Itti had gone too far with it all. 192 00:50:23,280 --> 00:50:25,635 His obsession was beyond control. 193 00:50:37,320 --> 00:50:39,040 Sarge Khoy, wait here. Don't let anyone in. 194 00:50:47,800 --> 00:50:50,997 Where's the money? 195 00:50:54,800 --> 00:50:56,079 Asshole! Bastard! 196 00:50:56,080 --> 00:50:57,679 Necromancer? Damn you! 197 00:50:57,680 --> 00:50:59,113 Let him go. 198 00:51:06,680 --> 00:51:08,238 Let this bastard go? 199 00:51:08,920 --> 00:51:10,319 Why? 200 00:51:20,600 --> 00:51:22,033 Are you killing him? 201 00:51:22,560 --> 00:51:25,950 I beg you let him go to jail. 202 00:51:26,560 --> 00:51:29,393 I'm fed up with you! With your justifiable killing! 203 00:51:44,240 --> 00:51:45,992 What the hell do you mean? 204 00:51:46,640 --> 00:51:48,279 Are you killing him? 205 00:51:48,280 --> 00:51:49,839 Why not? 206 00:51:49,840 --> 00:51:52,274 Why can't kill him? 207 00:51:54,680 --> 00:51:56,750 I'll shoot you if you don't stop being crazy! 208 00:51:59,400 --> 00:52:01,630 Do you think I fear you two? 209 00:53:33,960 --> 00:53:37,839 Almost all mystic symbols have disappeared! 210 00:53:38,400 --> 00:53:41,472 There are no mystic characters left in his old cell! 211 00:53:42,280 --> 00:53:44,714 Some say he can erase mystic symbols! 212 00:53:45,320 --> 00:53:49,836 No one knows he broke out. It's confidential. 213 00:53:50,480 --> 00:53:52,948 You'd better withdraw from this case. 214 00:53:53,640 --> 00:54:00,519 I also fax you a map of that Sarge's house. Believe me. It's too scary! 215 00:54:00,520 --> 00:54:03,717 Nonsense! Scared of what? 216 00:54:04,480 --> 00:54:06,199 I'm really scared. 217 00:54:06,200 --> 00:54:08,953 I'm really worried about you. 218 00:54:09,280 --> 00:54:12,431 All right. I'm fine. No worries. 219 00:54:47,400 --> 00:54:48,719 Anybody home? 220 00:54:51,840 --> 00:54:53,114 Hello? 221 00:56:26,960 --> 00:56:27,999 Who are you? 222 00:56:28,000 --> 00:56:30,239 Get out! 223 00:56:30,240 --> 00:56:31,673 Are you Sarge Khoy? 224 00:56:32,600 --> 00:56:33,799 I give up! 225 00:56:33,800 --> 00:56:36,279 No! Don't hurt me! 226 00:56:36,280 --> 00:56:37,999 I give up! 227 00:56:38,000 --> 00:56:41,197 I won't hurt you. Calm down, Sarge. 228 00:56:41,720 --> 00:56:42,919 I'm a cop. 229 00:56:42,920 --> 00:56:45,079 I know nothing! 230 00:56:45,080 --> 00:56:47,310 I give up! Get out! 231 00:56:54,880 --> 00:56:56,960 - What happened? - I don't know. 232 00:56:56,961 --> 00:56:57,759 Get out! 233 00:56:57,760 --> 00:56:59,398 Tell me. I can help you. 234 00:57:00,920 --> 00:57:02,999 Get out! I give up! 235 00:57:03,000 --> 00:57:04,519 What's that, Sarge? 236 00:57:04,520 --> 00:57:07,114 No! Don't take it from me! 237 00:57:07,720 --> 00:57:09,159 No! 238 00:57:09,160 --> 00:57:10,759 Don't take it from me! 239 00:57:10,760 --> 00:57:13,513 Get out! I give up! 240 00:57:18,680 --> 00:57:19,954 I give up! 241 00:57:22,240 --> 00:57:23,759 Help! 242 00:57:23,760 --> 00:57:25,591 Get out! 243 00:57:27,960 --> 00:57:31,270 What you told me is not what was reported. 244 00:57:35,880 --> 00:57:39,918 You've been reading this book for days. Where did you get it from? 245 00:57:39,919 --> 00:57:41,990 What's it got to do with this case? 246 00:57:43,240 --> 00:57:44,798 It was my father's. 247 00:57:45,360 --> 00:57:47,920 I've had it for years, but I'm just interested. 248 00:57:49,120 --> 00:57:51,793 Have you ever worked on any case with necromancers? 249 00:57:55,440 --> 00:57:56,919 Never, sir. 250 00:57:57,960 --> 00:58:00,110 Although I've heard about them. 251 00:58:01,920 --> 00:58:04,912 But you once told me you don't believe in this. 252 00:58:06,120 --> 00:58:07,394 I don't. 253 00:58:07,880 --> 00:58:10,360 I believe that they create superstition to cover up corruption! 254 00:58:10,800 --> 00:58:14,998 Whenever money is involved, nobody can be trusted. 255 00:58:16,960 --> 00:58:20,635 Look, we still have plain rice and vegetables! 256 00:58:21,200 --> 00:58:23,077 Hope this will make us millionaires one day! 257 00:58:24,760 --> 00:58:28,230 Here's stir-fried luffa from my favourite cook. 258 00:58:29,520 --> 00:58:31,636 Go ahead. I don't like it. 259 00:58:32,320 --> 00:58:36,359 I've seen you eat it before. Are you one of the necromancers? 260 00:58:37,040 --> 00:58:39,319 They don't have these vegetables. 261 00:58:39,320 --> 00:58:40,599 First, luffa. 262 00:58:40,600 --> 00:58:42,556 Second, squash. And, third, gourd. 263 00:58:42,840 --> 00:58:44,910 Such vegetables are believed to dispel evil. 264 00:58:45,400 --> 00:58:46,913 It's bitter, you ass! 265 00:59:33,600 --> 00:59:34,999 Lieutenant! 266 00:59:37,160 --> 00:59:41,039 Lieutenant! 267 00:59:46,280 --> 00:59:47,713 What's up, Sarge? 268 00:59:49,720 --> 00:59:52,439 Sir please hurry here. We found Yai. 269 00:59:54,080 --> 00:59:56,719 You wait where you are. I'll be there. 270 01:00:19,240 --> 01:00:20,434 Shit! 271 01:00:26,840 --> 01:00:29,798 Turn yourself in now! You're surrounded. 272 01:00:35,760 --> 01:00:36,909 Lieutenant! 273 01:00:48,040 --> 01:00:49,234 Hey! Lieutenant! 274 01:03:28,720 --> 01:03:30,519 You're quite good. 275 01:03:30,520 --> 01:03:32,750 You could defeat Yai. 276 01:03:34,120 --> 01:03:35,997 You're very good. 277 01:03:39,280 --> 01:03:40,838 What do you want? 278 01:03:42,680 --> 01:03:44,591 Take this as warning or whatever. 279 01:03:46,360 --> 01:03:48,635 There're not many paths to take. 280 01:03:49,160 --> 01:03:50,991 Only two, in fact. 281 01:03:53,000 --> 01:03:54,911 You need to make your own choice. 282 01:03:57,240 --> 01:03:59,708 Anyway, don't take my path. 283 01:04:00,160 --> 01:04:01,718 Don't you preach! 284 01:04:02,000 --> 01:04:03,479 I'll never be like you! 285 01:04:17,360 --> 01:04:18,952 Never! 286 01:04:22,920 --> 01:04:24,797 I swear I'll drag you back to jail! 287 01:04:29,080 --> 01:04:31,036 You won't let it over, right? 288 01:04:33,320 --> 01:04:36,039 Are you sure you won't regret it later? 289 01:04:37,400 --> 01:04:39,789 You know where the money is, right? 290 01:04:40,160 --> 01:04:41,198 You think you'll get the money... 291 01:04:41,199 --> 01:04:42,758 ...and walk away, just like that? 292 01:04:47,400 --> 01:04:50,631 So it's money we're talking about, right? 293 01:06:49,640 --> 01:06:51,119 How could you get in here? 294 01:06:54,120 --> 01:06:55,838 You forgot something? 295 01:07:02,040 --> 01:07:05,279 Oh, here you are. Now you disappear! 296 01:07:05,280 --> 01:07:07,111 He will show up in any minute. 297 01:07:08,680 --> 01:07:10,875 What I want is not money. 298 01:07:17,040 --> 01:07:18,712 So what exactly do you want? 299 01:07:19,760 --> 01:07:21,637 Don't forget my husband is a cop. 300 01:07:22,480 --> 01:07:24,675 Don't think I fear you. 301 01:07:33,120 --> 01:07:35,634 You've got everything now, right? 302 01:07:37,600 --> 01:07:41,878 Remember what you owed me the other day? 303 01:07:42,280 --> 01:07:45,158 So I'm just on top? 304 01:07:45,880 --> 01:07:47,438 What else do you want me to do? 305 01:07:50,560 --> 01:07:52,357 Not now. 306 01:07:53,720 --> 01:07:55,438 I'll find you. 307 01:07:56,560 --> 01:07:59,552 If your tip works, I'll do anything. 308 01:08:18,120 --> 01:08:19,792 No one answered. 309 01:08:20,520 --> 01:08:22,590 Should we go up for a video now? 310 01:08:25,720 --> 01:08:27,995 May I see the manager, please? 311 01:10:31,120 --> 01:10:32,439 Sarge! 312 01:10:34,400 --> 01:10:35,674 Sarge! 313 01:11:03,280 --> 01:11:06,158 Lieutenant, they're up to get Itti! 314 01:11:27,040 --> 01:11:28,720 Everyone! You can shoot to kill! 315 01:11:28,721 --> 01:11:30,551 This is an order! 316 01:11:57,240 --> 01:11:58,468 What's the noise? 317 01:13:18,760 --> 01:13:20,239 Itti! 318 01:13:21,080 --> 01:13:22,672 Itti! 319 01:13:25,440 --> 01:13:27,078 Teerasak! 320 01:13:28,920 --> 01:13:30,558 How the hell are you? 321 01:13:32,280 --> 01:13:33,679 I'm fine. 322 01:13:33,680 --> 01:13:36,433 And you? How the hell was jail? 323 01:13:36,920 --> 01:13:38,512 Not so good. 324 01:13:39,160 --> 01:13:41,071 A dirty dog kept dogging me! 325 01:13:43,080 --> 01:13:44,559 What the hell do you want? 326 01:13:45,680 --> 01:13:47,830 - I want to close the damn case! - So do I. 327 01:13:48,720 --> 01:13:50,790 I'm fed up with your damn face! 328 01:13:58,440 --> 01:14:02,194 If your powers were good, I wouldn't have caught you so easily! 329 01:14:08,120 --> 01:14:09,359 Bastard! 330 01:14:09,360 --> 01:14:11,279 You spat on my mother? 331 01:14:11,280 --> 01:14:13,111 What the hell are you doing? 332 01:14:24,640 --> 01:14:26,198 You shot him for what? 333 01:14:28,760 --> 01:14:30,716 He spoke bad about my mother. 334 01:14:33,960 --> 01:14:35,837 And what else did he tell you? 335 01:14:36,920 --> 01:14:38,592 What the hell do you mean? 336 01:14:40,360 --> 01:14:41,879 I mean what I said. 337 01:14:41,880 --> 01:14:43,472 Do you think I'll grab all money? 338 01:14:49,040 --> 01:14:51,190 Do you think I fear you two, huh? 339 01:17:01,520 --> 01:17:03,636 Don't be so glad. 340 01:17:04,120 --> 01:17:06,031 I won't let you die that easily. 341 01:17:07,120 --> 01:17:09,793 I'll raise you as my watchdog ghost. 342 01:17:13,840 --> 01:17:16,912 Don't you know we're the same kind of bastard! 343 01:17:56,240 --> 01:17:57,992 Help! 344 01:17:58,760 --> 01:18:01,718 I'm no longer invincible! 345 01:18:06,480 --> 01:18:09,916 Look! I'm no longer invincible! 346 01:18:10,960 --> 01:18:12,279 Sir! 347 01:18:16,320 --> 01:18:17,879 Stop it! 348 01:18:17,880 --> 01:18:19,239 Put the knife down. 349 01:18:19,240 --> 01:18:21,879 - Sarge, we need backup. - Yes, sir. 350 01:18:37,320 --> 01:18:38,833 I told you. 351 01:18:39,680 --> 01:18:41,557 I told you to stay out of this. 352 01:18:43,920 --> 01:18:45,512 Don't know... 353 01:18:46,400 --> 01:18:48,789 ...good guys don't belong here? 354 01:19:00,760 --> 01:19:02,318 Sir! 355 01:19:19,120 --> 01:19:20,838 What exactly do you want? 356 01:19:24,840 --> 01:19:27,479 You haven't come here only for me, have you? 357 01:19:28,920 --> 01:19:32,435 You want to know where the money is, right? 358 01:19:37,400 --> 01:19:39,277 What the hell are you talking about? 359 01:19:40,120 --> 01:19:42,156 That looks familiar. 360 01:19:46,920 --> 01:19:48,911 It was Yai's, wasn't it? 361 01:19:52,400 --> 01:19:54,436 So you want to be like him... 362 01:19:55,200 --> 01:19:56,997 or you want to be like me? 363 01:19:57,560 --> 01:19:58,958 Damn you, you nutter! 364 01:19:58,959 --> 01:20:01,155 So don't be a damn nutter like me! 365 01:20:10,720 --> 01:20:11,914 Sarge! 366 01:20:12,920 --> 01:20:13,880 Sarge, are you all right? 367 01:20:13,881 --> 01:20:15,108 Lieutenant. 368 01:20:15,440 --> 01:20:16,919 Hang on, Sarge. 369 01:20:18,840 --> 01:20:20,034 Sarge! 370 01:20:20,080 --> 01:20:21,718 Lt. Santi. 371 01:21:09,120 --> 01:21:11,156 It ran up to his back! 372 01:21:33,560 --> 01:21:34,879 Turn over! 373 01:21:38,920 --> 01:21:40,353 Hang on, sir. 374 01:22:44,280 --> 01:22:45,158 How are you, son? 375 01:22:45,159 --> 01:22:46,434 Do you feel better? 376 01:22:47,800 --> 01:22:49,199 Yes, I do. 377 01:22:50,520 --> 01:22:53,119 You were lucky. He still had mercy. 378 01:22:53,120 --> 01:22:54,917 He didn't want to take your life. 379 01:22:55,840 --> 01:22:57,840 What he did to me is merciful? 380 01:22:57,841 --> 01:23:02,639 Yes, If he really wanted to take your life, you would be dead by now. 381 01:23:02,640 --> 01:23:04,517 And even I wouldn't be able to help you. 382 01:23:05,080 --> 01:23:06,718 But he's a bad guy. 383 01:23:07,480 --> 01:23:09,198 Let him go, son. 384 01:23:09,720 --> 01:23:11,756 You're out of his league. 385 01:23:14,880 --> 01:23:17,075 Could you please do me a favour? 386 01:24:55,840 --> 01:24:56,839 Sir. 387 01:24:56,840 --> 01:24:58,831 Sarge, check the ceremony day for me. 388 01:24:59,600 --> 01:25:01,477 Are you still after him? 389 01:25:02,040 --> 01:25:03,878 Although you don't know what he is. 390 01:25:03,879 --> 01:25:05,358 Although you don't know if he's human. 391 01:25:05,359 --> 01:25:06,398 I don't give a damn! 392 01:25:06,399 --> 01:25:08,598 Whether he is a saint or monster, 393 01:25:08,599 --> 01:25:10,238 I'll drag him back to jail! 394 01:28:20,000 --> 01:28:21,911 Could you please do me a favour? 395 01:30:23,480 --> 01:30:26,836 Do you think I fear you? You old shit! 396 01:30:29,360 --> 01:30:31,510 You've already chosen, haven't you? 397 01:30:32,320 --> 01:30:34,595 Is it too hard to be a good man? 398 01:30:37,520 --> 01:30:39,679 Are you killing me? 399 01:30:39,680 --> 01:30:41,591 Give it back to me. 400 01:30:44,560 --> 01:30:47,120 There it is! Don't you see it? 401 01:30:48,880 --> 01:30:50,074 I give up! 402 01:30:52,200 --> 01:30:53,872 No! 403 01:31:09,200 --> 01:31:10,639 I'm a cop. 404 01:31:10,640 --> 01:31:12,517 I have to arrest you anyway. 405 01:31:13,680 --> 01:31:16,911 You haven't come here only for me, have you? 406 01:38:53,520 --> 01:38:55,158 Necromancer? Damn you! 407 01:38:56,560 --> 01:38:58,357 Are you damned good? Bastard! 408 01:39:05,920 --> 01:39:07,751 Are you damned good? 409 01:39:11,000 --> 01:39:12,797 Are you damned good? 410 01:39:13,960 --> 01:39:16,079 Necromancer? Damn you! 411 01:39:16,080 --> 01:39:18,071 Necromancer? 412 01:40:03,240 --> 01:40:04,753 Invincible? 413 01:40:22,200 --> 01:40:25,272 Are you damned invincible? 414 01:40:29,760 --> 01:40:31,318 Invincible? 415 01:40:32,760 --> 01:40:34,273 Are you damned invincible? 416 01:40:35,920 --> 01:40:40,755 Invincible? 417 01:42:05,240 --> 01:42:07,549 There're not many paths to take. 418 01:42:08,080 --> 01:42:09,991 Only two, in fact. 419 01:42:11,120 --> 01:42:13,395 You need to make your own choice. 420 01:42:16,520 --> 01:42:18,511 You won't let it over, right? 421 01:42:20,720 --> 01:42:23,188 Are you sure you won't regret it later? 422 01:42:25,920 --> 01:42:28,195 Anyway, don't take my path. 26041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.