All language subtitles for Nadia.S01E16.M+.WEB-DL.1080p.AVC.DD2.0.PXL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,439 --> 00:00:34,439 NADEZHDA 2 00:00:54,520 --> 00:00:55,640 ¿Ya estás despierto? 3 00:00:57,840 --> 00:00:58,840 ¿Dónde está Misha? 4 00:01:00,160 --> 00:01:01,160 ¿Qué le has hecho? 5 00:01:01,320 --> 00:01:02,920 Nada. Solo estuvimos hablando. 6 00:01:03,239 --> 00:01:04,239 ¿Dónde está Misha? 7 00:01:04,400 --> 00:01:06,119 No lo sé. Me dejó K.O. y se fue. 8 00:01:06,439 --> 00:01:08,160 ¿Te dejó K.O.? Tiene una mano rota. 9 00:01:08,320 --> 00:01:09,320 Sí. Y en la otra... 10 00:01:10,000 --> 00:01:11,400 un arma de electrochoque. 11 00:01:11,720 --> 00:01:13,800 ¿Le enseñaste tú a dar en los huevos? 12 00:01:15,119 --> 00:01:16,439 Eso no se puede enseñar. 13 00:01:16,600 --> 00:01:17,600 O lo tienes o no. 14 00:01:19,239 --> 00:01:20,600 Estuve con tu psiquiatra. 15 00:01:21,280 --> 00:01:22,280 ¿Con quién? 16 00:01:22,439 --> 00:01:24,320 Con Yakov Mijailovich, con tu amo. 17 00:01:25,119 --> 00:01:26,920 Ya sabe que tienes planeado matarlo. 18 00:01:27,760 --> 00:01:28,760 ¿Y qué te ofreció... 19 00:01:28,959 --> 00:01:30,320 a cambio de matarme? 20 00:01:32,479 --> 00:01:33,800 Un diploma y un reloj. 21 00:01:36,439 --> 00:01:37,760 No va a dejarte marchar. 22 00:01:38,320 --> 00:01:39,640 No deja marchar a nadie. 23 00:01:39,800 --> 00:01:40,800 Igual que tú. 24 00:01:41,959 --> 00:01:43,239 ¿Te apuñalaste tú sola? 25 00:01:43,560 --> 00:01:44,560 Sí. 26 00:01:45,160 --> 00:01:46,160 Muy bien. 27 00:01:46,800 --> 00:01:47,800 Una gran idea. 28 00:01:48,400 --> 00:01:50,400 Me cortaría un brazo por mi libertad. 29 00:01:50,680 --> 00:01:52,640 Ahora solo tengo que cortarte la cabeza. 30 00:01:52,800 --> 00:01:53,800 ¿Mi cabeza? 31 00:01:54,040 --> 00:01:55,879 A Yakov le encantan los espectáculos. 32 00:01:56,840 --> 00:01:58,040 No podrías hacerlo. 33 00:02:00,840 --> 00:02:02,360 Ya intenté matarte una vez. 34 00:02:02,800 --> 00:02:04,200 Con una bomba, me acuerdo. 35 00:02:05,600 --> 00:02:06,600 ¿Lo sabías? 36 00:02:07,560 --> 00:02:09,280 ¿Por qué no quisiste detenerme? 37 00:02:09,640 --> 00:02:12,479 No pudiste hacerlo entonces ni podrás hacerlo ahora. 38 00:02:14,520 --> 00:02:16,920 ¡No quiero estar aquí! ¿Por qué me has encerrado? 39 00:02:39,280 --> 00:02:40,800 Dime, Olia. ¿Ha pasado algo? 40 00:02:41,239 --> 00:02:42,479 Me has encerrado aquí. 41 00:02:43,000 --> 00:02:45,640 Tienes que quedarte ahí y esperar a que te recoja. 42 00:02:45,920 --> 00:02:47,879 ¿Has encontrado a papá? ¿Va todo bien? 43 00:02:48,040 --> 00:02:49,040 Sí, todo va bien. 44 00:02:49,680 --> 00:02:51,000 Ten un poco de paciencia. 45 00:02:52,000 --> 00:02:53,520 ¿Has escondido bien a Olia? 46 00:02:55,560 --> 00:02:57,119 Eso ahora no es asunto tuyo. 47 00:02:58,520 --> 00:02:59,920 Ahora es asunto de Liuba. 48 00:03:01,080 --> 00:03:02,160 Ella la encontrará. 49 00:03:03,280 --> 00:03:04,640 No puedes protegerla. 50 00:03:05,400 --> 00:03:06,400 Sí que puedo. 51 00:03:07,160 --> 00:03:08,160 No. 52 00:03:10,640 --> 00:03:12,360 ¿Cómo vas a cortarme la cabeza? 53 00:03:13,280 --> 00:03:14,840 ¿Tienes al menos una sierra? 54 00:03:20,119 --> 00:03:21,119 ¿Qué tal? 55 00:03:23,360 --> 00:03:24,360 Creo que ya está. 56 00:03:25,439 --> 00:03:27,040 Ya te he dicho que era fácil. 57 00:03:29,680 --> 00:03:31,560 Es lo más fácil de nuestro trabajo. 58 00:03:34,720 --> 00:03:35,720 Aprietas el botón... 59 00:03:37,840 --> 00:03:39,119 y esa persona se muere. 60 00:03:40,119 --> 00:03:41,400 No tienes ni que verla. 61 00:03:43,200 --> 00:03:44,200 Colócala. 62 00:04:17,239 --> 00:04:18,239 Aprieta. 63 00:04:28,760 --> 00:04:30,959 Muy mal, soldado. Has suspendido el examen. 64 00:04:32,160 --> 00:04:33,160 Ve a arreglarlo. 65 00:04:33,320 --> 00:04:34,640 Ya, ¿y si explota ahora? 66 00:04:34,959 --> 00:04:36,320 Prometo recoger tus trocitos 67 00:04:36,479 --> 00:04:38,439 y darte de comer a los gatos del barrio. 68 00:04:38,600 --> 00:04:39,600 Estás de broma. 69 00:04:39,760 --> 00:04:41,400 - Solo a los gatos. - No voy a ir. 70 00:04:41,680 --> 00:04:42,800 Que vayas he dicho. 71 00:04:45,879 --> 00:04:46,879 Date prisa. 72 00:04:53,239 --> 00:04:54,400 Me tiemblan las piernas. 73 00:04:54,560 --> 00:04:56,239 Mientras no tiemblen las manos... 74 00:04:57,160 --> 00:04:59,000 He dicho que te des prisa. ¡Vamos! 75 00:05:48,200 --> 00:05:49,200 Cerdo. 76 00:05:50,959 --> 00:05:51,959 Cabrón. 77 00:05:52,439 --> 00:05:53,439 Te odio. 78 00:05:56,520 --> 00:05:57,520 Tú para los gatos. 79 00:06:00,280 --> 00:06:01,280 O los cerdos. 80 00:06:01,879 --> 00:06:03,280 Primero que te coman... 81 00:06:04,080 --> 00:06:05,160 y luego que te caguen. 82 00:06:08,680 --> 00:06:09,680 ¡Ya está! 83 00:06:19,080 --> 00:06:20,080 Mírame. 84 00:06:30,520 --> 00:06:31,520 Eres tan guapa. 85 00:06:35,680 --> 00:06:37,680 E ibas a cortarme la cabeza. 86 00:06:40,160 --> 00:06:41,160 Desátame, vamos. 87 00:06:42,600 --> 00:06:43,600 No. 88 00:06:43,760 --> 00:06:44,760 Sí. 89 00:06:45,560 --> 00:06:46,959 Mataremos juntos a Yakov. 90 00:06:47,879 --> 00:06:49,000 Y te dejaré marchar. 91 00:06:49,239 --> 00:06:50,239 ¿Qué? 92 00:06:50,920 --> 00:06:52,479 Te dejaré marchar. Te lo prometo. 93 00:06:58,119 --> 00:07:00,040 ¡Polina me dijo que tenía que matarte! 94 00:07:00,600 --> 00:07:01,600 ¿Quién es Polina? 95 00:07:02,160 --> 00:07:03,160 Mi psicóloga. 96 00:08:25,439 --> 00:08:26,439 Venga. 97 00:08:33,239 --> 00:08:34,360 ¿Qué has comprobado? 98 00:08:34,520 --> 00:08:36,879 Lo he comprobado todo. No sé por qué no explota. 99 00:08:37,040 --> 00:08:38,040 Cálmate. 100 00:08:38,439 --> 00:08:40,320 Siempre intento enseñarte y no hay forma. 101 00:08:40,479 --> 00:08:42,360 No sabes ni activar una simple bomba. 102 00:09:19,720 --> 00:09:21,040 - ¿Qué te pasa? - Nada. 103 00:09:22,840 --> 00:09:24,840 Solo tenías que comprobar el detonador. 104 00:09:27,800 --> 00:09:28,800 Venga. 105 00:09:28,920 --> 00:09:30,200 No quiero, explótala tú. 106 00:09:47,320 --> 00:09:48,320 Qué belleza. 107 00:11:36,720 --> 00:11:37,840 Pobre, pobre... 108 00:11:39,320 --> 00:11:40,320 Lev. 109 00:11:47,280 --> 00:11:49,360 Qué cabeza tan pequeña tiene. 110 00:11:51,680 --> 00:11:52,680 Y eso... 111 00:11:53,320 --> 00:11:54,720 que siempre me pareció muy alto. 112 00:11:57,479 --> 00:11:59,560 Eso es porque no ha visto muchos muertos. 113 00:12:01,000 --> 00:12:02,560 Siempre parecen más pequeños. 114 00:12:04,119 --> 00:12:05,800 En cuanto se mueren se encojen. 115 00:12:08,560 --> 00:12:09,560 Tú lo sabes bien. 116 00:12:12,760 --> 00:12:13,760 Lo he hecho todo. 117 00:12:14,720 --> 00:12:15,720 Soy libre. 118 00:12:15,879 --> 00:12:16,959 Sí. De Lev. 119 00:12:18,160 --> 00:12:19,160 Pero de mí... 120 00:12:21,320 --> 00:12:22,879 Ahora tú ocuparás su lugar. 121 00:12:23,920 --> 00:12:25,160 Ya no vas a matar más. 122 00:12:26,959 --> 00:12:28,640 Conocerás a las chicas... 123 00:12:29,400 --> 00:12:30,400 Les enseñarás... 124 00:12:31,760 --> 00:12:33,119 todo lo que sabes. 125 00:12:33,560 --> 00:12:34,680 Ahora... 126 00:12:35,160 --> 00:12:36,400 se han quedado huérfanas. 127 00:12:37,320 --> 00:12:38,479 Ahora serás su madre. 128 00:12:39,360 --> 00:12:40,360 No. 129 00:12:41,040 --> 00:12:42,520 Eso no es lo que acordamos. 130 00:12:42,720 --> 00:12:43,840 Entonces... 131 00:12:44,640 --> 00:12:46,000 lo acordamos ahora. 132 00:12:48,040 --> 00:12:49,520 Si no, no saldrás de aquí. 133 00:13:02,680 --> 00:13:03,800 Tomemos un té... 134 00:13:04,680 --> 00:13:05,680 con pastas... 135 00:13:06,439 --> 00:13:08,000 - Como antes. - No quiero. 136 00:13:10,119 --> 00:13:11,160 Pues lo tomaré yo. 137 00:13:18,439 --> 00:13:19,840 No me conoces de nada, 138 00:13:20,360 --> 00:13:21,720 por eso me tienes miedo. 139 00:13:23,160 --> 00:13:24,439 Pero sigo siendo médico. 140 00:13:25,400 --> 00:13:26,400 Psiquiatra. 141 00:13:27,720 --> 00:13:29,600 Y mi vocación es ayudar a la gente. 142 00:13:34,680 --> 00:13:35,680 Es hora... 143 00:13:36,479 --> 00:13:38,000 de que nos conozcas a nosotros... 144 00:13:38,200 --> 00:13:39,200 y nuestros planes... 145 00:13:41,160 --> 00:13:42,959 nuestra maravillosa organización. 146 00:13:45,640 --> 00:13:46,959 No tengo ningún interés. 147 00:13:48,080 --> 00:13:49,080 Antes... 148 00:13:50,000 --> 00:13:51,760 trabajaba en un hospital militar. 149 00:13:54,280 --> 00:13:56,080 Y veía a gente como tú, como Lev... 150 00:13:57,720 --> 00:13:58,720 ¿Qué gente? 151 00:13:59,400 --> 00:14:00,920 Así que sí que te interesa. 152 00:14:03,600 --> 00:14:04,600 Gente... 153 00:14:04,760 --> 00:14:05,760 especial. 154 00:14:06,479 --> 00:14:07,560 Sois cazadores, 155 00:14:08,720 --> 00:14:10,800 pero os estaban utilizando como carne de cañón 156 00:14:10,959 --> 00:14:12,439 y eso os estaba volviendo locos. 157 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 Entonces comencé... 158 00:14:14,879 --> 00:14:15,879 a buscaros... 159 00:14:16,119 --> 00:14:18,560 para daros la oportunidad de hacer algo útil, 160 00:14:19,160 --> 00:14:20,360 es decir, de vivir. 161 00:14:21,600 --> 00:14:22,600 ¿Hacer algo útil? 162 00:14:22,840 --> 00:14:24,320 De hacer algo útil. 163 00:14:25,280 --> 00:14:26,320 Exacto. 164 00:14:27,040 --> 00:14:28,439 De cazar monstruos. 165 00:14:30,040 --> 00:14:31,640 Puedes estar orgullosa de ti. 166 00:14:33,200 --> 00:14:34,640 Tiene usted megalomanía. 167 00:14:35,360 --> 00:14:36,360 Sí. 168 00:14:37,760 --> 00:14:38,920 Soy un hombre grande. 169 00:14:42,959 --> 00:14:46,000 Cuando desaparecieron los valores morales en nuestro país... 170 00:14:47,479 --> 00:14:49,119 yo me propuse defender el bien... 171 00:14:49,640 --> 00:14:51,000 y a restituir la justicia. 172 00:14:52,160 --> 00:14:53,160 Exactamente. 173 00:14:54,439 --> 00:14:56,160 Usted simplemente quiere matar. 174 00:14:58,280 --> 00:14:59,280 Pero no puede. 175 00:15:01,040 --> 00:15:02,840 Por eso lo hacemos nosotros. 176 00:15:03,920 --> 00:15:05,680 Y usted obtiene placer a cambio... 177 00:15:07,200 --> 00:15:08,200 Y dinero. 178 00:15:08,840 --> 00:15:10,640 Tú también obtienes dinero. 179 00:15:12,520 --> 00:15:13,520 Y placer. 180 00:15:16,720 --> 00:15:17,720 Sí. 181 00:15:21,080 --> 00:15:22,840 Y ahora voy a obtenerlo también. 182 00:16:14,320 --> 00:16:15,320 ¡Las manos! 183 00:16:21,119 --> 00:16:22,119 ¡Al suelo! 184 00:18:17,200 --> 00:18:18,800 No pongas esa cara tan larga. 185 00:18:20,040 --> 00:18:22,360 Ya fabricarás otra bomba y lo volarás todo. 186 00:18:24,160 --> 00:18:25,160 Te odio. 187 00:18:26,680 --> 00:18:27,680 ¿Por qué? 188 00:18:28,640 --> 00:18:29,800 Te has equivocado tú. 189 00:18:31,840 --> 00:18:33,280 Por convertirme en esto. 190 00:18:35,200 --> 00:18:36,200 ¿En qué? 191 00:18:36,600 --> 00:18:37,920 ¿Es que no lo entiendes? 192 00:18:39,200 --> 00:18:40,200 No. 193 00:18:42,560 --> 00:18:43,879 Tienes que pensar menos. 194 00:18:47,280 --> 00:18:48,720 ¿Cuándo me dejarás marchar? 195 00:18:51,479 --> 00:18:52,479 ¿Adónde? 196 00:18:53,560 --> 00:18:56,360 No voy a poder fabricarte bombas hasta que me jubile. 197 00:18:58,160 --> 00:19:00,000 Antes de la jubilación, te matarán. 198 00:19:01,080 --> 00:19:02,080 ¿Por qué? 199 00:19:03,119 --> 00:19:05,520 Porque eres arrogante, te lo buscarás tú sola. 200 00:19:07,400 --> 00:19:08,439 ¿Y si sobrevivo? 201 00:19:09,239 --> 00:19:11,400 ¿Y si sobrevivo los 18 años de mi condena? 202 00:19:11,560 --> 00:19:12,640 ¿Qué pasará entonces? 203 00:19:13,720 --> 00:19:15,080 No sabes qué pasará mañana. 204 00:19:15,239 --> 00:19:16,479 ¿Qué pasará? Dímelo. 205 00:19:17,439 --> 00:19:20,040 Si vas a matar durante 18 años y sobrevives, 206 00:19:21,280 --> 00:19:22,840 no podrás tener una vida normal. 207 00:19:24,000 --> 00:19:25,360 Ni siquiera querrás tenerla. 208 00:19:25,520 --> 00:19:26,760 ¿Y me dejarás marchar? 209 00:19:30,080 --> 00:19:31,080 Sí. 210 00:19:31,160 --> 00:19:32,160 ¿Me lo prometes? 211 00:19:36,239 --> 00:19:37,239 Sí, te lo prometo. 212 00:19:52,080 --> 00:19:53,080 Tiene mostaza. 213 00:19:54,720 --> 00:19:55,720 Claro. 214 00:19:55,920 --> 00:19:56,920 Por la salchicha. 215 00:19:57,640 --> 00:19:59,439 Los perritos deberían llevar kétchup. 216 00:20:01,879 --> 00:20:02,879 No deberían. 217 00:20:05,479 --> 00:20:06,959 Antes solo llevaban mostaza. 218 00:20:10,360 --> 00:20:12,360 Nadia sabía qué era el kétchup. 219 00:20:16,959 --> 00:20:18,640 Lo veíamos en las pelis de EE. UU. 220 00:20:22,959 --> 00:20:25,080 Nosotros comíamos las salchichas con mostaza 221 00:20:25,239 --> 00:20:26,800 y ellos con kétchup. 222 00:20:28,280 --> 00:20:29,720 A mí me gustan con kétchup. 223 00:20:34,479 --> 00:20:35,800 He ahí el gran problema. 224 00:20:54,640 --> 00:20:55,879 Aquí te dejo tus cosas. 225 00:20:56,040 --> 00:20:57,040 Puedes llevártelas. 226 00:20:57,280 --> 00:20:59,119 ¿Te has enfadado por lo del kétchup? 227 00:20:59,800 --> 00:21:00,800 No. 228 00:21:01,280 --> 00:21:03,160 Ya estás preparada para vivir sin mí. 229 00:21:03,720 --> 00:21:05,920 No vengas por mi casa. Vive con tu marido. 230 00:21:08,760 --> 00:21:10,479 Cuando te necesite, te buscaré. 231 00:21:11,119 --> 00:21:12,119 Adiós. 232 00:21:58,680 --> 00:22:00,040 - ¡Olia! - Liuba. 233 00:22:01,160 --> 00:22:02,160 - Olia... - Liuba. 234 00:22:03,160 --> 00:22:04,560 Olia, te estaba buscando. 235 00:22:05,000 --> 00:22:07,360 - Mi madre me encerró y me escapé. - Bien hecho. 236 00:22:07,520 --> 00:22:08,879 - ¿Qué te ha pasado? - Me caí. 237 00:22:09,040 --> 00:22:10,040 Vaya. 238 00:22:11,000 --> 00:22:12,320 Venga, vámonos. 239 00:22:12,640 --> 00:22:14,280 ¿Y mi padre? Quiero irme con él. 240 00:22:15,040 --> 00:22:16,479 Sé dónde está. Yo lo sé todo. 241 00:22:18,400 --> 00:22:20,200 Mamá dice que estamos en peligro. 242 00:22:20,400 --> 00:22:21,400 Sí. 243 00:22:21,479 --> 00:22:22,959 Pero conmigo no te pasará nada. 244 00:22:26,520 --> 00:22:28,239 Quiero que se acabe todo esto. 245 00:22:30,200 --> 00:22:31,200 Ya se ha acabado. 246 00:22:33,160 --> 00:22:34,160 Ya se ha acabado. 247 00:22:35,040 --> 00:22:36,040 Vámonos. 248 00:22:39,119 --> 00:22:40,800 - ¿Y esa furgoneta? - De mi trabajo. 249 00:22:40,959 --> 00:22:42,080 Estoy en el trabajo. 250 00:22:46,239 --> 00:22:47,239 ¡Olia! 251 00:22:49,560 --> 00:22:50,560 ¡Olia! 252 00:22:55,720 --> 00:22:56,879 ¡Olia! 253 00:23:05,720 --> 00:23:06,720 Es mamá. 254 00:23:09,479 --> 00:23:10,479 ¿Qué haces? 255 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 Nada. 256 00:23:18,720 --> 00:23:19,720 ¿Adónde vamos? 257 00:23:21,800 --> 00:23:23,040 Eso ahora no importa. 258 00:23:23,800 --> 00:23:25,200 - Para el coche. - Cállate. 259 00:23:28,360 --> 00:23:29,640 ¿Por qué me hablas así? 260 00:23:30,600 --> 00:23:32,840 Porque eres una imbécil y no me gustan los niños. 261 00:23:33,040 --> 00:23:35,200 No pienso irme contigo. Para el coche. 262 00:23:41,720 --> 00:23:42,720 Me has hecho daño. 263 00:23:43,360 --> 00:23:44,360 No mientas. 264 00:23:44,760 --> 00:23:45,760 Eso no duele nada. 265 00:23:48,760 --> 00:23:49,760 Eso sí que duele. 266 00:23:50,800 --> 00:23:52,239 Debiste obedecer a tu madre. 267 00:23:52,800 --> 00:23:55,360 Si tu madre te dice que estás en peligro, lo estás. 268 00:23:55,879 --> 00:23:57,479 Déjame irme y la obedeceré. 269 00:23:57,640 --> 00:23:59,720 Sí, claro, ahora... ¿No querías ir con tu padre? 270 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 Sí. 271 00:24:01,080 --> 00:24:02,280 Tu padre ya no existe. 272 00:24:02,879 --> 00:24:04,200 - ¿Qué? - ¿Qué? 273 00:24:07,920 --> 00:24:08,920 Que ya no existe. 274 00:24:09,479 --> 00:24:10,479 Está muerto. 275 00:24:11,320 --> 00:24:13,239 La tía Liuba ha matado a tu papaíto. 276 00:24:14,080 --> 00:24:16,840 Y tía Liuba encontrará a tu mamaíta y también la matará. 277 00:24:20,439 --> 00:24:22,520 No te muevas o te meto en el maletero. 278 00:24:22,680 --> 00:24:24,000 - ¡Está vivo! - Está vivo.... 279 00:24:24,320 --> 00:24:25,320 Está muerto. 280 00:24:26,400 --> 00:24:27,520 Tirado en la cocina. 281 00:24:28,520 --> 00:24:29,760 Con un tiro en el pecho. 282 00:25:23,920 --> 00:25:24,959 Misha. 283 00:25:25,119 --> 00:25:26,000 Cariño. 284 00:25:26,160 --> 00:25:27,160 Todo irá bien. 285 00:25:28,680 --> 00:25:29,800 Deja que te levante. 286 00:25:32,920 --> 00:25:33,920 Todo irá bien. 287 00:25:34,959 --> 00:25:37,239 Olga vendrá pronto y nos reuniremos los tres. 288 00:25:37,959 --> 00:25:38,959 ¿No tienes frío? 289 00:25:40,879 --> 00:25:41,879 Ven. 290 00:25:43,040 --> 00:25:44,040 Ven conmigo. 291 00:25:44,320 --> 00:25:45,320 Ya está. 292 00:25:45,439 --> 00:25:46,439 Todo irá bien. 293 00:25:47,040 --> 00:25:48,040 Todo irá bien. 294 00:25:50,680 --> 00:25:51,680 Todo irá bien. 295 00:25:53,840 --> 00:25:54,840 Todo irá bien. 17259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.