Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,439 --> 00:00:34,439
NADEZHDA
2
00:00:54,520 --> 00:00:55,640
¿Ya estás despierto?
3
00:00:57,840 --> 00:00:58,840
¿Dónde está Misha?
4
00:01:00,160 --> 00:01:01,160
¿Qué le has hecho?
5
00:01:01,320 --> 00:01:02,920
Nada. Solo estuvimos hablando.
6
00:01:03,239 --> 00:01:04,239
¿Dónde está Misha?
7
00:01:04,400 --> 00:01:06,119
No lo sé. Me dejó K.O. y se fue.
8
00:01:06,439 --> 00:01:08,160
¿Te dejó K.O.? Tiene una mano rota.
9
00:01:08,320 --> 00:01:09,320
Sí. Y en la otra...
10
00:01:10,000 --> 00:01:11,400
un arma de electrochoque.
11
00:01:11,720 --> 00:01:13,800
¿Le enseñaste tú a
dar en los huevos?
12
00:01:15,119 --> 00:01:16,439
Eso no se puede enseñar.
13
00:01:16,600 --> 00:01:17,600
O lo tienes o no.
14
00:01:19,239 --> 00:01:20,600
Estuve con tu psiquiatra.
15
00:01:21,280 --> 00:01:22,280
¿Con quién?
16
00:01:22,439 --> 00:01:24,320
Con Yakov Mijailovich, con tu amo.
17
00:01:25,119 --> 00:01:26,920
Ya sabe que tienes planeado matarlo.
18
00:01:27,760 --> 00:01:28,760
¿Y qué te ofreció...
19
00:01:28,959 --> 00:01:30,320
a cambio de matarme?
20
00:01:32,479 --> 00:01:33,800
Un diploma y un reloj.
21
00:01:36,439 --> 00:01:37,760
No va a dejarte marchar.
22
00:01:38,320 --> 00:01:39,640
No deja marchar a nadie.
23
00:01:39,800 --> 00:01:40,800
Igual que tú.
24
00:01:41,959 --> 00:01:43,239
¿Te apuñalaste tú sola?
25
00:01:43,560 --> 00:01:44,560
Sí.
26
00:01:45,160 --> 00:01:46,160
Muy bien.
27
00:01:46,800 --> 00:01:47,800
Una gran idea.
28
00:01:48,400 --> 00:01:50,400
Me cortaría un brazo
por mi libertad.
29
00:01:50,680 --> 00:01:52,640
Ahora solo tengo que
cortarte la cabeza.
30
00:01:52,800 --> 00:01:53,800
¿Mi cabeza?
31
00:01:54,040 --> 00:01:55,879
A Yakov le encantan
los espectáculos.
32
00:01:56,840 --> 00:01:58,040
No podrías hacerlo.
33
00:02:00,840 --> 00:02:02,360
Ya intenté matarte una vez.
34
00:02:02,800 --> 00:02:04,200
Con una bomba, me acuerdo.
35
00:02:05,600 --> 00:02:06,600
¿Lo sabías?
36
00:02:07,560 --> 00:02:09,280
¿Por qué no quisiste detenerme?
37
00:02:09,640 --> 00:02:12,479
No pudiste hacerlo entonces
ni podrás hacerlo ahora.
38
00:02:14,520 --> 00:02:16,920
¡No quiero estar aquí!
¿Por qué me has encerrado?
39
00:02:39,280 --> 00:02:40,800
Dime, Olia. ¿Ha pasado algo?
40
00:02:41,239 --> 00:02:42,479
Me has encerrado aquí.
41
00:02:43,000 --> 00:02:45,640
Tienes que quedarte ahí y
esperar a que te recoja.
42
00:02:45,920 --> 00:02:47,879
¿Has encontrado a papá?
¿Va todo bien?
43
00:02:48,040 --> 00:02:49,040
Sí, todo va bien.
44
00:02:49,680 --> 00:02:51,000
Ten un poco de paciencia.
45
00:02:52,000 --> 00:02:53,520
¿Has escondido bien a Olia?
46
00:02:55,560 --> 00:02:57,119
Eso ahora no es asunto tuyo.
47
00:02:58,520 --> 00:02:59,920
Ahora es asunto de Liuba.
48
00:03:01,080 --> 00:03:02,160
Ella la encontrará.
49
00:03:03,280 --> 00:03:04,640
No puedes protegerla.
50
00:03:05,400 --> 00:03:06,400
Sí que puedo.
51
00:03:07,160 --> 00:03:08,160
No.
52
00:03:10,640 --> 00:03:12,360
¿Cómo vas a cortarme la cabeza?
53
00:03:13,280 --> 00:03:14,840
¿Tienes al menos una sierra?
54
00:03:20,119 --> 00:03:21,119
¿Qué tal?
55
00:03:23,360 --> 00:03:24,360
Creo que ya está.
56
00:03:25,439 --> 00:03:27,040
Ya te he dicho que era fácil.
57
00:03:29,680 --> 00:03:31,560
Es lo más fácil de nuestro trabajo.
58
00:03:34,720 --> 00:03:35,720
Aprietas el botón...
59
00:03:37,840 --> 00:03:39,119
y esa persona se muere.
60
00:03:40,119 --> 00:03:41,400
No tienes ni que verla.
61
00:03:43,200 --> 00:03:44,200
Colócala.
62
00:04:17,239 --> 00:04:18,239
Aprieta.
63
00:04:28,760 --> 00:04:30,959
Muy mal, soldado. Has
suspendido el examen.
64
00:04:32,160 --> 00:04:33,160
Ve a arreglarlo.
65
00:04:33,320 --> 00:04:34,640
Ya, ¿y si explota ahora?
66
00:04:34,959 --> 00:04:36,320
Prometo recoger tus trocitos
67
00:04:36,479 --> 00:04:38,439
y darte de comer a los
gatos del barrio.
68
00:04:38,600 --> 00:04:39,600
Estás de broma.
69
00:04:39,760 --> 00:04:41,400
- Solo a los gatos.
- No voy a ir.
70
00:04:41,680 --> 00:04:42,800
Que vayas he dicho.
71
00:04:45,879 --> 00:04:46,879
Date prisa.
72
00:04:53,239 --> 00:04:54,400
Me tiemblan las piernas.
73
00:04:54,560 --> 00:04:56,239
Mientras no tiemblen las manos...
74
00:04:57,160 --> 00:04:59,000
He dicho que te des prisa. ¡Vamos!
75
00:05:48,200 --> 00:05:49,200
Cerdo.
76
00:05:50,959 --> 00:05:51,959
Cabrón.
77
00:05:52,439 --> 00:05:53,439
Te odio.
78
00:05:56,520 --> 00:05:57,520
Tú para los gatos.
79
00:06:00,280 --> 00:06:01,280
O los cerdos.
80
00:06:01,879 --> 00:06:03,280
Primero que te coman...
81
00:06:04,080 --> 00:06:05,160
y luego que te caguen.
82
00:06:08,680 --> 00:06:09,680
¡Ya está!
83
00:06:19,080 --> 00:06:20,080
Mírame.
84
00:06:30,520 --> 00:06:31,520
Eres tan guapa.
85
00:06:35,680 --> 00:06:37,680
E ibas a cortarme la cabeza.
86
00:06:40,160 --> 00:06:41,160
Desátame, vamos.
87
00:06:42,600 --> 00:06:43,600
No.
88
00:06:43,760 --> 00:06:44,760
Sí.
89
00:06:45,560 --> 00:06:46,959
Mataremos juntos a Yakov.
90
00:06:47,879 --> 00:06:49,000
Y te dejaré marchar.
91
00:06:49,239 --> 00:06:50,239
¿Qué?
92
00:06:50,920 --> 00:06:52,479
Te dejaré marchar. Te lo prometo.
93
00:06:58,119 --> 00:07:00,040
¡Polina me dijo que
tenía que matarte!
94
00:07:00,600 --> 00:07:01,600
¿Quién es Polina?
95
00:07:02,160 --> 00:07:03,160
Mi psicóloga.
96
00:08:25,439 --> 00:08:26,439
Venga.
97
00:08:33,239 --> 00:08:34,360
¿Qué has comprobado?
98
00:08:34,520 --> 00:08:36,879
Lo he comprobado todo. No
sé por qué no explota.
99
00:08:37,040 --> 00:08:38,040
Cálmate.
100
00:08:38,439 --> 00:08:40,320
Siempre intento enseñarte
y no hay forma.
101
00:08:40,479 --> 00:08:42,360
No sabes ni activar
una simple bomba.
102
00:09:19,720 --> 00:09:21,040
- ¿Qué te pasa?
- Nada.
103
00:09:22,840 --> 00:09:24,840
Solo tenías que
comprobar el detonador.
104
00:09:27,800 --> 00:09:28,800
Venga.
105
00:09:28,920 --> 00:09:30,200
No quiero, explótala tú.
106
00:09:47,320 --> 00:09:48,320
Qué belleza.
107
00:11:36,720 --> 00:11:37,840
Pobre, pobre...
108
00:11:39,320 --> 00:11:40,320
Lev.
109
00:11:47,280 --> 00:11:49,360
Qué cabeza tan pequeña tiene.
110
00:11:51,680 --> 00:11:52,680
Y eso...
111
00:11:53,320 --> 00:11:54,720
que siempre me pareció muy alto.
112
00:11:57,479 --> 00:11:59,560
Eso es porque no ha
visto muchos muertos.
113
00:12:01,000 --> 00:12:02,560
Siempre parecen más pequeños.
114
00:12:04,119 --> 00:12:05,800
En cuanto se mueren se encojen.
115
00:12:08,560 --> 00:12:09,560
Tú lo sabes bien.
116
00:12:12,760 --> 00:12:13,760
Lo he hecho todo.
117
00:12:14,720 --> 00:12:15,720
Soy libre.
118
00:12:15,879 --> 00:12:16,959
Sí. De Lev.
119
00:12:18,160 --> 00:12:19,160
Pero de mí...
120
00:12:21,320 --> 00:12:22,879
Ahora tú ocuparás su lugar.
121
00:12:23,920 --> 00:12:25,160
Ya no vas a matar más.
122
00:12:26,959 --> 00:12:28,640
Conocerás a las chicas...
123
00:12:29,400 --> 00:12:30,400
Les enseñarás...
124
00:12:31,760 --> 00:12:33,119
todo lo que sabes.
125
00:12:33,560 --> 00:12:34,680
Ahora...
126
00:12:35,160 --> 00:12:36,400
se han quedado huérfanas.
127
00:12:37,320 --> 00:12:38,479
Ahora serás su madre.
128
00:12:39,360 --> 00:12:40,360
No.
129
00:12:41,040 --> 00:12:42,520
Eso no es lo que acordamos.
130
00:12:42,720 --> 00:12:43,840
Entonces...
131
00:12:44,640 --> 00:12:46,000
lo acordamos ahora.
132
00:12:48,040 --> 00:12:49,520
Si no, no saldrás de aquí.
133
00:13:02,680 --> 00:13:03,800
Tomemos un té...
134
00:13:04,680 --> 00:13:05,680
con pastas...
135
00:13:06,439 --> 00:13:08,000
- Como antes.
- No quiero.
136
00:13:10,119 --> 00:13:11,160
Pues lo tomaré yo.
137
00:13:18,439 --> 00:13:19,840
No me conoces de nada,
138
00:13:20,360 --> 00:13:21,720
por eso me tienes miedo.
139
00:13:23,160 --> 00:13:24,439
Pero sigo siendo médico.
140
00:13:25,400 --> 00:13:26,400
Psiquiatra.
141
00:13:27,720 --> 00:13:29,600
Y mi vocación es ayudar a la gente.
142
00:13:34,680 --> 00:13:35,680
Es hora...
143
00:13:36,479 --> 00:13:38,000
de que nos conozcas a nosotros...
144
00:13:38,200 --> 00:13:39,200
y nuestros planes...
145
00:13:41,160 --> 00:13:42,959
nuestra maravillosa organización.
146
00:13:45,640 --> 00:13:46,959
No tengo ningún interés.
147
00:13:48,080 --> 00:13:49,080
Antes...
148
00:13:50,000 --> 00:13:51,760
trabajaba en un hospital militar.
149
00:13:54,280 --> 00:13:56,080
Y veía a gente como tú, como Lev...
150
00:13:57,720 --> 00:13:58,720
¿Qué gente?
151
00:13:59,400 --> 00:14:00,920
Así que sí que te interesa.
152
00:14:03,600 --> 00:14:04,600
Gente...
153
00:14:04,760 --> 00:14:05,760
especial.
154
00:14:06,479 --> 00:14:07,560
Sois cazadores,
155
00:14:08,720 --> 00:14:10,800
pero os estaban utilizando
como carne de cañón
156
00:14:10,959 --> 00:14:12,439
y eso os estaba volviendo locos.
157
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
Entonces comencé...
158
00:14:14,879 --> 00:14:15,879
a buscaros...
159
00:14:16,119 --> 00:14:18,560
para daros la oportunidad
de hacer algo útil,
160
00:14:19,160 --> 00:14:20,360
es decir, de vivir.
161
00:14:21,600 --> 00:14:22,600
¿Hacer algo útil?
162
00:14:22,840 --> 00:14:24,320
De hacer algo útil.
163
00:14:25,280 --> 00:14:26,320
Exacto.
164
00:14:27,040 --> 00:14:28,439
De cazar monstruos.
165
00:14:30,040 --> 00:14:31,640
Puedes estar orgullosa de ti.
166
00:14:33,200 --> 00:14:34,640
Tiene usted megalomanía.
167
00:14:35,360 --> 00:14:36,360
Sí.
168
00:14:37,760 --> 00:14:38,920
Soy un hombre grande.
169
00:14:42,959 --> 00:14:46,000
Cuando desaparecieron los valores
morales en nuestro país...
170
00:14:47,479 --> 00:14:49,119
yo me propuse defender el bien...
171
00:14:49,640 --> 00:14:51,000
y a restituir la justicia.
172
00:14:52,160 --> 00:14:53,160
Exactamente.
173
00:14:54,439 --> 00:14:56,160
Usted simplemente quiere matar.
174
00:14:58,280 --> 00:14:59,280
Pero no puede.
175
00:15:01,040 --> 00:15:02,840
Por eso lo hacemos nosotros.
176
00:15:03,920 --> 00:15:05,680
Y usted obtiene placer a cambio...
177
00:15:07,200 --> 00:15:08,200
Y dinero.
178
00:15:08,840 --> 00:15:10,640
Tú también obtienes dinero.
179
00:15:12,520 --> 00:15:13,520
Y placer.
180
00:15:16,720 --> 00:15:17,720
Sí.
181
00:15:21,080 --> 00:15:22,840
Y ahora voy a obtenerlo también.
182
00:16:14,320 --> 00:16:15,320
¡Las manos!
183
00:16:21,119 --> 00:16:22,119
¡Al suelo!
184
00:18:17,200 --> 00:18:18,800
No pongas esa cara tan larga.
185
00:18:20,040 --> 00:18:22,360
Ya fabricarás otra bomba
y lo volarás todo.
186
00:18:24,160 --> 00:18:25,160
Te odio.
187
00:18:26,680 --> 00:18:27,680
¿Por qué?
188
00:18:28,640 --> 00:18:29,800
Te has equivocado tú.
189
00:18:31,840 --> 00:18:33,280
Por convertirme en esto.
190
00:18:35,200 --> 00:18:36,200
¿En qué?
191
00:18:36,600 --> 00:18:37,920
¿Es que no lo entiendes?
192
00:18:39,200 --> 00:18:40,200
No.
193
00:18:42,560 --> 00:18:43,879
Tienes que pensar menos.
194
00:18:47,280 --> 00:18:48,720
¿Cuándo me dejarás marchar?
195
00:18:51,479 --> 00:18:52,479
¿Adónde?
196
00:18:53,560 --> 00:18:56,360
No voy a poder fabricarte
bombas hasta que me jubile.
197
00:18:58,160 --> 00:19:00,000
Antes de la jubilación, te matarán.
198
00:19:01,080 --> 00:19:02,080
¿Por qué?
199
00:19:03,119 --> 00:19:05,520
Porque eres arrogante,
te lo buscarás tú sola.
200
00:19:07,400 --> 00:19:08,439
¿Y si sobrevivo?
201
00:19:09,239 --> 00:19:11,400
¿Y si sobrevivo los 18
años de mi condena?
202
00:19:11,560 --> 00:19:12,640
¿Qué pasará entonces?
203
00:19:13,720 --> 00:19:15,080
No sabes qué pasará mañana.
204
00:19:15,239 --> 00:19:16,479
¿Qué pasará? Dímelo.
205
00:19:17,439 --> 00:19:20,040
Si vas a matar durante
18 años y sobrevives,
206
00:19:21,280 --> 00:19:22,840
no podrás tener una vida normal.
207
00:19:24,000 --> 00:19:25,360
Ni siquiera querrás tenerla.
208
00:19:25,520 --> 00:19:26,760
¿Y me dejarás marchar?
209
00:19:30,080 --> 00:19:31,080
Sí.
210
00:19:31,160 --> 00:19:32,160
¿Me lo prometes?
211
00:19:36,239 --> 00:19:37,239
Sí, te lo prometo.
212
00:19:52,080 --> 00:19:53,080
Tiene mostaza.
213
00:19:54,720 --> 00:19:55,720
Claro.
214
00:19:55,920 --> 00:19:56,920
Por la salchicha.
215
00:19:57,640 --> 00:19:59,439
Los perritos deberían
llevar kétchup.
216
00:20:01,879 --> 00:20:02,879
No deberían.
217
00:20:05,479 --> 00:20:06,959
Antes solo llevaban mostaza.
218
00:20:10,360 --> 00:20:12,360
Nadia sabía qué era el kétchup.
219
00:20:16,959 --> 00:20:18,640
Lo veíamos en las pelis de EE. UU.
220
00:20:22,959 --> 00:20:25,080
Nosotros comíamos las
salchichas con mostaza
221
00:20:25,239 --> 00:20:26,800
y ellos con kétchup.
222
00:20:28,280 --> 00:20:29,720
A mí me gustan con kétchup.
223
00:20:34,479 --> 00:20:35,800
He ahí el gran problema.
224
00:20:54,640 --> 00:20:55,879
Aquí te dejo tus cosas.
225
00:20:56,040 --> 00:20:57,040
Puedes llevártelas.
226
00:20:57,280 --> 00:20:59,119
¿Te has enfadado por lo del kétchup?
227
00:20:59,800 --> 00:21:00,800
No.
228
00:21:01,280 --> 00:21:03,160
Ya estás preparada
para vivir sin mí.
229
00:21:03,720 --> 00:21:05,920
No vengas por mi casa.
Vive con tu marido.
230
00:21:08,760 --> 00:21:10,479
Cuando te necesite, te buscaré.
231
00:21:11,119 --> 00:21:12,119
Adiós.
232
00:21:58,680 --> 00:22:00,040
- ¡Olia!
- Liuba.
233
00:22:01,160 --> 00:22:02,160
- Olia...
- Liuba.
234
00:22:03,160 --> 00:22:04,560
Olia, te estaba buscando.
235
00:22:05,000 --> 00:22:07,360
- Mi madre me encerró y me escapé.
- Bien hecho.
236
00:22:07,520 --> 00:22:08,879
- ¿Qué te ha pasado?
- Me caí.
237
00:22:09,040 --> 00:22:10,040
Vaya.
238
00:22:11,000 --> 00:22:12,320
Venga, vámonos.
239
00:22:12,640 --> 00:22:14,280
¿Y mi padre? Quiero irme con él.
240
00:22:15,040 --> 00:22:16,479
Sé dónde está. Yo lo sé todo.
241
00:22:18,400 --> 00:22:20,200
Mamá dice que estamos en peligro.
242
00:22:20,400 --> 00:22:21,400
Sí.
243
00:22:21,479 --> 00:22:22,959
Pero conmigo no te pasará nada.
244
00:22:26,520 --> 00:22:28,239
Quiero que se acabe todo esto.
245
00:22:30,200 --> 00:22:31,200
Ya se ha acabado.
246
00:22:33,160 --> 00:22:34,160
Ya se ha acabado.
247
00:22:35,040 --> 00:22:36,040
Vámonos.
248
00:22:39,119 --> 00:22:40,800
- ¿Y esa furgoneta?
- De mi trabajo.
249
00:22:40,959 --> 00:22:42,080
Estoy en el trabajo.
250
00:22:46,239 --> 00:22:47,239
¡Olia!
251
00:22:49,560 --> 00:22:50,560
¡Olia!
252
00:22:55,720 --> 00:22:56,879
¡Olia!
253
00:23:05,720 --> 00:23:06,720
Es mamá.
254
00:23:09,479 --> 00:23:10,479
¿Qué haces?
255
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
Nada.
256
00:23:18,720 --> 00:23:19,720
¿Adónde vamos?
257
00:23:21,800 --> 00:23:23,040
Eso ahora no importa.
258
00:23:23,800 --> 00:23:25,200
- Para el coche.
- Cállate.
259
00:23:28,360 --> 00:23:29,640
¿Por qué me hablas así?
260
00:23:30,600 --> 00:23:32,840
Porque eres una imbécil y
no me gustan los niños.
261
00:23:33,040 --> 00:23:35,200
No pienso irme contigo.
Para el coche.
262
00:23:41,720 --> 00:23:42,720
Me has hecho daño.
263
00:23:43,360 --> 00:23:44,360
No mientas.
264
00:23:44,760 --> 00:23:45,760
Eso no duele nada.
265
00:23:48,760 --> 00:23:49,760
Eso sí que duele.
266
00:23:50,800 --> 00:23:52,239
Debiste obedecer a tu madre.
267
00:23:52,800 --> 00:23:55,360
Si tu madre te dice que
estás en peligro, lo estás.
268
00:23:55,879 --> 00:23:57,479
Déjame irme y la obedeceré.
269
00:23:57,640 --> 00:23:59,720
Sí, claro, ahora... ¿No
querías ir con tu padre?
270
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
Sí.
271
00:24:01,080 --> 00:24:02,280
Tu padre ya no existe.
272
00:24:02,879 --> 00:24:04,200
- ¿Qué?
- ¿Qué?
273
00:24:07,920 --> 00:24:08,920
Que ya no existe.
274
00:24:09,479 --> 00:24:10,479
Está muerto.
275
00:24:11,320 --> 00:24:13,239
La tía Liuba ha matado a tu papaíto.
276
00:24:14,080 --> 00:24:16,840
Y tía Liuba encontrará a tu
mamaíta y también la matará.
277
00:24:20,439 --> 00:24:22,520
No te muevas o te
meto en el maletero.
278
00:24:22,680 --> 00:24:24,000
- ¡Está vivo!
- Está vivo....
279
00:24:24,320 --> 00:24:25,320
Está muerto.
280
00:24:26,400 --> 00:24:27,520
Tirado en la cocina.
281
00:24:28,520 --> 00:24:29,760
Con un tiro en el pecho.
282
00:25:23,920 --> 00:25:24,959
Misha.
283
00:25:25,119 --> 00:25:26,000
Cariño.
284
00:25:26,160 --> 00:25:27,160
Todo irá bien.
285
00:25:28,680 --> 00:25:29,800
Deja que te levante.
286
00:25:32,920 --> 00:25:33,920
Todo irá bien.
287
00:25:34,959 --> 00:25:37,239
Olga vendrá pronto y nos
reuniremos los tres.
288
00:25:37,959 --> 00:25:38,959
¿No tienes frío?
289
00:25:40,879 --> 00:25:41,879
Ven.
290
00:25:43,040 --> 00:25:44,040
Ven conmigo.
291
00:25:44,320 --> 00:25:45,320
Ya está.
292
00:25:45,439 --> 00:25:46,439
Todo irá bien.
293
00:25:47,040 --> 00:25:48,040
Todo irá bien.
294
00:25:50,680 --> 00:25:51,680
Todo irá bien.
295
00:25:53,840 --> 00:25:54,840
Todo irá bien.
17259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.