Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,160 --> 00:00:34,160
¡Liosha!
2
00:00:38,400 --> 00:00:39,400
¡Liosha! ¡Espérame!
3
00:00:39,560 --> 00:00:40,560
Déjame, Olia.
4
00:00:41,720 --> 00:00:42,720
¿Adónde vas?
5
00:00:43,040 --> 00:00:44,040
Lejos de ti.
6
00:00:44,239 --> 00:00:45,600
Estoy harto de tu familia.
7
00:00:46,439 --> 00:00:47,439
¡Liosha!
8
00:00:55,920 --> 00:00:57,320
NADEZHDA
9
00:01:09,920 --> 00:01:12,080
Pensé que en el coche iba Lev.
10
00:01:12,760 --> 00:01:13,760
¿Y qué más da eso?
11
00:01:14,640 --> 00:01:15,640
A papá lo apalearon
12
00:01:15,760 --> 00:01:18,360
y a Liosha le ha pegado su
hermano por el golpe al coche.
13
00:01:20,200 --> 00:01:22,239
Eres tú quien le pidió
que me siguiera.
14
00:01:22,400 --> 00:01:23,879
Ahora no quiere ni hablarme.
15
00:01:24,520 --> 00:01:26,000
Perdóname, por favor.
16
00:01:33,200 --> 00:01:34,760
Hay que encontrar a tu amante.
17
00:01:35,640 --> 00:01:37,479
- Fue él quien le pegó a papá.
- ¿Qué?
18
00:01:38,040 --> 00:01:39,360
¿Es que no lo entiendes?
19
00:01:39,520 --> 00:01:42,320
Papá hace ese camino siempre
y nunca ha pasado nada.
20
00:01:42,479 --> 00:01:44,520
De repente aparece y
le dan una paliza.
21
00:01:44,959 --> 00:01:46,840
Tú misma dijiste que era peligroso.
22
00:01:47,119 --> 00:01:48,920
No. No. Él no ha podido hacer eso.
23
00:01:49,080 --> 00:01:50,840
¿Cómo lo sabes? ¿Le has preguntado?
24
00:01:51,000 --> 00:01:52,680
No. No hablo con él.
25
00:01:54,479 --> 00:01:56,640
Vamos a preguntarle y
a averiguar qué pasó.
26
00:01:58,320 --> 00:01:59,520
¿Y luego qué?
27
00:02:00,680 --> 00:02:02,800
Lo atropellaremos.
Igualmente está abollado.
28
00:02:03,200 --> 00:02:04,200
¿Qué dices?
29
00:02:04,720 --> 00:02:05,840
¿Te has vuelto loca?
30
00:02:07,200 --> 00:02:08,200
Yo no.
31
00:02:19,200 --> 00:02:20,200
¿Qué problema hay?
32
00:02:21,560 --> 00:02:22,600
Vale, me he casado.
33
00:02:23,680 --> 00:02:25,760
Lev me dijo que si trabajaba para él
34
00:02:26,040 --> 00:02:27,439
tendría una familia,
35
00:02:28,000 --> 00:02:29,200
estudios, amigos
36
00:02:33,040 --> 00:02:34,160
Yo creo, creemos,
37
00:02:34,320 --> 00:02:35,879
que te has precipitado.
38
00:02:38,520 --> 00:02:40,760
Bueno, ya lo hablaré
con Lev personalmente.
39
00:02:42,040 --> 00:02:43,879
Pero lo que usted
piense me da igual.
40
00:02:45,760 --> 00:02:47,400
Lev le contrató como médico.
41
00:02:48,800 --> 00:02:50,160
Ya no tiene que tratarme.
42
00:02:51,959 --> 00:02:53,840
Te has vuelto impertinente, pequeña.
43
00:02:54,320 --> 00:02:55,479
Siempre lo he sido.
44
00:02:56,879 --> 00:02:58,959
Podría pasarle factura
a tu novio, Misha.
45
00:02:59,360 --> 00:03:00,400
Ahora es mi marido.
46
00:03:00,560 --> 00:03:03,160
De acuerdo, tu marido
podría morir por tu culpa.
47
00:03:04,640 --> 00:03:05,840
Puedo protegerlo.
48
00:03:06,959 --> 00:03:09,400
También te has vuelto
muy segura de ti misma.
49
00:03:11,239 --> 00:03:12,239
Usted también.
50
00:03:13,040 --> 00:03:14,879
No quiero acabar como esas chicas.
51
00:03:15,840 --> 00:03:16,840
¿Quiénes?
52
00:03:18,320 --> 00:03:20,680
Esas chicas a las que Lev
entrenó antes de mí.
53
00:03:25,879 --> 00:03:26,879
Se murieron todas.
54
00:03:29,640 --> 00:03:31,000
Por eso necesito a Misha.
55
00:03:32,200 --> 00:03:34,400
¿Cómo? ¿Parará las
balas que te disparen?
56
00:03:35,439 --> 00:03:36,439
No.
57
00:03:37,479 --> 00:03:38,560
Mi abuela decía
58
00:03:38,720 --> 00:03:41,680
que si en una persona hay
más oscuridad que luz
59
00:03:42,680 --> 00:03:44,200
es que no estaba viva.
60
00:03:46,000 --> 00:03:48,080
Deambula, vaga por la Tierra
61
00:03:49,040 --> 00:03:50,479
Pero no está viva, ¿entiende?
62
00:03:51,160 --> 00:03:52,200
Y luego se muere.
63
00:03:53,520 --> 00:03:54,840
Yo mato por Lev.
64
00:03:55,800 --> 00:03:56,800
Soy oscura.
65
00:03:58,119 --> 00:03:59,239
Y Misha es luminoso.
66
00:04:00,200 --> 00:04:01,479
Y con él tengo más luz.
67
00:04:02,280 --> 00:04:04,959
Sería mejor que no hicieras
caso a tu abuela, sino a mí,
68
00:04:05,520 --> 00:04:06,920
que soy tu médico.
69
00:04:08,360 --> 00:04:10,000
Doctor en ciencias, por cierto.
70
00:04:11,800 --> 00:04:13,320
Un día llegó un nuevo vecino.
71
00:04:13,959 --> 00:04:15,879
Mi abuela lo miró y dijo enseguida:
72
00:04:16,520 --> 00:04:18,040
«Es oscuro. Morirá pronto».
73
00:04:19,080 --> 00:04:20,600
Y se murió a los seis meses.
74
00:04:21,640 --> 00:04:22,640
Y usted,
75
00:04:22,720 --> 00:04:24,280
doctor en ciencias, por cierto,
76
00:04:24,439 --> 00:04:25,600
no ve esas cosas.
77
00:04:27,640 --> 00:04:28,800
Voy a estar con Misha.
78
00:04:29,360 --> 00:04:30,840
Deme más té y más bombones.
79
00:04:34,200 --> 00:04:35,200
Qué raro
80
00:04:35,840 --> 00:04:38,959
Qué raro que tu abuela
no viera tu oscuridad.
81
00:04:40,160 --> 00:04:41,160
Porque eres
82
00:04:41,560 --> 00:04:42,760
oscura
83
00:04:45,119 --> 00:04:47,239
Ella me quería, por
eso no se dio cuenta.
84
00:04:50,600 --> 00:04:51,640
Igual que tu Misha.
85
00:05:03,040 --> 00:05:04,640
Muy bien, Kolia. Lo has pillado.
86
00:05:10,320 --> 00:05:12,119
Misha os compuso temas fantásticos.
87
00:05:12,320 --> 00:05:13,320
Hola.
88
00:05:13,680 --> 00:05:14,680
Hola.
89
00:05:15,640 --> 00:05:17,800
He venido a ver vuestras
caras arrogantes.
90
00:05:18,479 --> 00:05:19,479
Nadia
91
00:05:19,640 --> 00:05:20,959
No montes un número.
92
00:05:21,119 --> 00:05:22,760
¿Habéis cambiado a Misha por este?
93
00:05:22,920 --> 00:05:24,600
No lo hemos cambiado. Es temporal.
94
00:05:26,640 --> 00:05:28,640
- Me llamo Kolia.
- Me importa una mierda.
95
00:05:32,000 --> 00:05:35,239
Bueno, me fumo un cigarrito y
habláis lo que tengáis que hablar.
96
00:05:35,520 --> 00:05:36,520
Mejor no vuelvas.
97
00:05:36,680 --> 00:05:37,680
Nadia, vamos.
98
00:05:37,840 --> 00:05:38,840
¿Vamos qué?
99
00:05:39,040 --> 00:05:40,800
Nos da mucha pena que Misha no esté.
100
00:05:41,560 --> 00:05:43,680
Pero está todo hablado con él.
101
00:05:43,840 --> 00:05:45,080
¿Y cuándo lo hablasteis?
102
00:05:45,239 --> 00:05:46,400
¿Drogado en el hospital?
103
00:05:46,560 --> 00:05:48,600
Nadia, ponte en nuestro lugar.
104
00:05:48,760 --> 00:05:51,600
Tenemos conciertos, no podemos
tirar todo por la borda.
105
00:05:51,760 --> 00:05:53,400
Ni buscasteis alguna solución.
106
00:05:53,720 --> 00:05:55,119
¿Qué solución se te ocurre?
107
00:05:55,280 --> 00:05:57,360
¿Subirlo al escenario y
poner una grabación?
108
00:05:57,520 --> 00:05:58,520
Esperarle.
109
00:05:58,680 --> 00:05:59,920
Es su grupo, por cierto.
110
00:06:00,080 --> 00:06:01,200
Es nuestro grupo.
111
00:06:01,400 --> 00:06:03,040
Y lo hemos decidido entre todos.
112
00:06:03,439 --> 00:06:04,439
Ya veo.
113
00:06:05,520 --> 00:06:06,800
¿Y si te rompo la mano?
114
00:06:07,400 --> 00:06:08,920
Podéis traer a otro batería.
115
00:06:09,560 --> 00:06:10,959
O mejor te la parto a ti.
116
00:06:11,760 --> 00:06:12,760
Venga, Nadia.
117
00:06:13,000 --> 00:06:14,360
No tenías que haber venido.
118
00:06:14,520 --> 00:06:16,200
No le haces ningún favor a Misha.
119
00:06:16,360 --> 00:06:17,560
Venga, te acompaño.
120
00:06:48,000 --> 00:06:49,600
¿Me ayudas a vaciar las bolsas?
121
00:06:50,080 --> 00:06:51,080
Me duele la mano.
122
00:06:55,040 --> 00:06:56,640
Tienes otra. No estás inválido.
123
00:06:56,800 --> 00:06:58,479
No te pedí que fueras a defenderme.
124
00:06:58,640 --> 00:07:00,439
Le has roto la batería, ¿sabes?
125
00:07:00,760 --> 00:07:01,760
¿Y qué?
126
00:07:01,920 --> 00:07:02,920
Pues eso.
127
00:07:03,160 --> 00:07:05,000
Que yo no te lo pedí. Puedo yo solo.
128
00:07:05,640 --> 00:07:06,840
¿Qué es lo que puedes?
129
00:07:08,720 --> 00:07:10,239
¿Inflarte a pastillas y beber?
130
00:07:11,080 --> 00:07:13,000
Tienes que componer
para la película.
131
00:07:14,520 --> 00:07:15,520
Lo he rechazado.
132
00:07:16,479 --> 00:07:17,920
¿Cómo que lo has rechazado?
133
00:07:18,080 --> 00:07:19,080
Eso.
134
00:07:19,680 --> 00:07:20,760
No quiero componer.
135
00:07:22,439 --> 00:07:24,160
¿Y ahora qué vas a hacer?
136
00:07:24,479 --> 00:07:25,479
Nada.
137
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
Soy inválido.
138
00:07:27,400 --> 00:07:28,400
No eres inválido.
139
00:07:29,760 --> 00:07:30,760
Eres imbécil.
140
00:07:31,160 --> 00:07:32,160
Te pegaron, ¿no?
141
00:07:32,439 --> 00:07:33,520
Te partieron la mano.
142
00:07:33,720 --> 00:07:35,040
¿Y se acabó la vida?
143
00:07:35,600 --> 00:07:37,520
Da las gracias de que no te mataron.
144
00:07:37,680 --> 00:07:39,360
Gracias, amigos, por no matarme.
145
00:07:45,280 --> 00:07:46,280
Misha
146
00:07:48,560 --> 00:07:49,560
¡No me ayudes!
147
00:07:49,720 --> 00:07:51,920
- ¡Ayuda a tu madre!
- No le grites a tu hija.
148
00:07:52,680 --> 00:07:53,680
¿Cómo dices?
149
00:07:54,520 --> 00:07:55,680
Que os den a las dos.
150
00:07:57,119 --> 00:07:58,119
Misha
151
00:08:09,520 --> 00:08:10,520
¿Sabes?
152
00:08:13,400 --> 00:08:14,400
Cuando
153
00:08:14,760 --> 00:08:16,040
se murieron mis padres
154
00:08:16,560 --> 00:08:18,160
soñaba con verlos discutiendo así,
155
00:08:18,600 --> 00:08:20,200
aunque fuera una vez más.
156
00:08:23,760 --> 00:08:24,920
¿Vas a ayudar a papá?
157
00:08:27,600 --> 00:08:28,600
Claro que sí.
158
00:08:43,479 --> 00:08:45,000
Esta canción mejor al final.
159
00:08:45,479 --> 00:08:46,479
Así está bien.
160
00:08:46,800 --> 00:08:48,119
Es una balada, llorica.
161
00:08:48,479 --> 00:08:50,119
Llorica tú. Es una canción bonita.
162
00:08:50,560 --> 00:08:51,879
Queda muy bien con mi voz.
163
00:08:52,040 --> 00:08:55,280
Es bonita, pero cuando el público
se anima le cortas el rollo.
164
00:08:55,760 --> 00:08:57,400
Pero al final ya no me queda voz.
165
00:08:58,560 --> 00:09:00,000
Así nos cargamos el ambiente.
166
00:09:00,160 --> 00:09:02,119
Cuando empiezan a
moverse, les cortamos.
167
00:09:02,760 --> 00:09:04,040
Olvida el ambiente.
168
00:09:05,720 --> 00:09:07,280
¿Te parece bien? Les daré más.
169
00:09:07,920 --> 00:09:09,239
Misha. Estás en minoría.
170
00:09:09,760 --> 00:09:11,040
La balada irá en medio.
171
00:09:11,320 --> 00:09:12,760
¿En serio no lo veis?
172
00:09:13,320 --> 00:09:15,160
Misha tiene razón.
Es un tema aburrido.
173
00:09:15,720 --> 00:09:17,640
Es para viejos y
adolescentes salidos.
174
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
¿Veis?
175
00:09:19,160 --> 00:09:20,160
Tú no te metas.
176
00:09:21,520 --> 00:09:22,520
Misha.
177
00:09:22,680 --> 00:09:23,879
¿Quién te ha preguntado?
178
00:09:24,040 --> 00:09:26,040
- ¿Tú quién eres?
- Yo soy su mujer.
179
00:09:27,479 --> 00:09:28,479
Su mujer
180
00:09:29,000 --> 00:09:31,280
Ni siquiera se lo ha
contado a sus padres.
181
00:09:31,840 --> 00:09:33,200
Se ha casado por joder.
182
00:09:33,479 --> 00:09:35,640
- Cállate.
- Vale, mi canción es una mierda.
183
00:09:35,800 --> 00:09:37,400
Pero tu mujer no es de verdad.
184
00:09:39,000 --> 00:09:42,239
Cuando su madre se entere de lo
que ha hecho se divorciará de ti.
185
00:09:42,400 --> 00:09:44,200
Pero esta canción será eterna.
186
00:09:45,200 --> 00:09:46,200
¿Por qué mentís?
187
00:09:47,160 --> 00:09:48,959
- No te mentimos.
- Te ha mentido él.
188
00:09:49,760 --> 00:09:51,400
Y también mintió sobre el piso.
189
00:09:51,560 --> 00:09:52,959
Nadie te dejará vivir ahí.
190
00:09:53,760 --> 00:09:54,760
Díselo.
191
00:09:54,840 --> 00:09:56,479
¿No es el día de la sinceridad?
192
00:09:57,400 --> 00:09:58,400
Eso, Misha.
193
00:09:59,800 --> 00:10:00,800
Dímelo.
194
00:10:09,439 --> 00:10:11,479
No necesito la aprobación
de mis padres.
195
00:10:13,040 --> 00:10:14,200
Dijiste que lo sabían.
196
00:10:15,959 --> 00:10:16,959
¿Qué importa eso?
197
00:10:17,160 --> 00:10:18,520
Importa mucho. Vamos.
198
00:10:19,640 --> 00:10:21,119
- ¿Adónde?
- A ver a tus padres.
199
00:10:22,479 --> 00:10:23,520
No voy a ir.
200
00:10:24,239 --> 00:10:25,239
¿Por qué?
201
00:10:27,080 --> 00:10:30,000
Soy un hombre y yo decido qué
y cuándo hacer las cosas.
202
00:10:32,119 --> 00:10:33,680
Eres un gallina, no un hombre.
203
00:10:35,520 --> 00:10:36,520
Nadia.
204
00:10:37,400 --> 00:10:38,400
Nadia, espera.
205
00:10:44,320 --> 00:10:46,959
Tu balada es una mierda,
no voy a tocarla.
206
00:10:47,320 --> 00:10:48,560
Tanto trabajo para nada.
207
00:10:49,959 --> 00:10:51,760
Y tú eres un chivato, no un batería.
208
00:11:00,840 --> 00:11:01,840
¿Dónde has estado?
209
00:11:02,320 --> 00:11:03,320
Con Pasha.
210
00:11:04,560 --> 00:11:05,959
Ha vendido su aplicación.
211
00:11:06,800 --> 00:11:08,320
Pronto será rico y famoso.
212
00:11:09,200 --> 00:11:10,600
Y no se dignará ni a mirarme.
213
00:11:10,760 --> 00:11:13,080
Él me ha contado sus planes
y yo lo de mis dedo.
214
00:11:13,239 --> 00:11:14,479
Conversación de besugos.
215
00:11:15,360 --> 00:11:17,520
¿Por qué te has arreglado?
¿Te vas a una cita?
216
00:11:18,920 --> 00:11:20,040
Te estaba esperando.
217
00:11:22,760 --> 00:11:23,760
No sé para qué.
218
00:11:26,239 --> 00:11:27,560
Ya no se me levanta.
219
00:11:28,080 --> 00:11:29,119
De eso nada.
220
00:11:29,640 --> 00:11:30,879
Yo sé lo que necesitas.
221
00:11:33,239 --> 00:11:34,239
Nadia.
222
00:11:34,400 --> 00:11:35,280
No.
223
00:11:35,439 --> 00:11:36,720
No me toques.
224
00:11:38,959 --> 00:11:41,320
Y sé lo que necesitas,
lo haré todo yo.
225
00:11:46,239 --> 00:11:49,040
Lo que necesito es otra mano.
¿Me vas a dar otra mano?
226
00:11:52,479 --> 00:11:53,479
No.
227
00:11:53,560 --> 00:11:54,560
Pues eso.
228
00:11:54,720 --> 00:11:55,720
Ya está.
229
00:11:56,320 --> 00:11:58,280
No quiero sexo por compasión.
230
00:12:02,520 --> 00:12:03,520
No te enfades.
231
00:12:16,080 --> 00:12:17,439
¿De dónde has sacado eso?
232
00:12:18,200 --> 00:12:19,200
Lo cogí.
233
00:12:20,840 --> 00:12:22,280
Es un PP-91 KDR.
234
00:12:24,320 --> 00:12:25,640
900 disparos por minuto.
235
00:12:27,879 --> 00:12:28,879
Qué guay.
236
00:12:31,400 --> 00:12:32,400
Necesito dinero.
237
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
¿Para qué?
238
00:12:36,160 --> 00:12:37,800
Para alquilar un piso con Misha.
239
00:12:40,920 --> 00:12:43,439
No tengo dinero para
ti y para Misha.
240
00:12:47,520 --> 00:12:48,520
Dame una misión.
241
00:12:48,680 --> 00:12:49,680
Me lo ganaré.
242
00:12:49,840 --> 00:12:50,840
No.
243
00:12:51,640 --> 00:12:52,720
Aún no estás preparada.
244
00:12:54,000 --> 00:12:55,800
¿Y quién se cargó al de las setas?
245
00:12:57,280 --> 00:12:58,320
Tenías otra misión.
246
00:12:58,800 --> 00:13:00,479
Recoger setas y aprender.
247
00:13:00,800 --> 00:13:01,800
Para ya.
248
00:13:02,160 --> 00:13:04,840
Mucha gente compagina los
estudios con el trabajo.
249
00:13:05,879 --> 00:13:08,160
Mi padre, por ejemplo,
estudiaba por la noche
250
00:13:08,600 --> 00:13:10,520
y de día trabajaba en la
fábrica de confitería.
251
00:13:13,360 --> 00:13:14,360
Esto no es
252
00:13:16,119 --> 00:13:17,959
meter dulces en sus envoltorios.
253
00:13:19,200 --> 00:13:20,560
Mi padre no envolvía nada.
254
00:13:21,680 --> 00:13:23,800
Por si no lo sabías,
dirigía toda la línea.
255
00:13:24,360 --> 00:13:25,520
Y ganaba dinero.
256
00:13:31,560 --> 00:13:33,439
¿Y tu Misha no piensa ganar dinero?
257
00:13:35,600 --> 00:13:36,879
Misha es un artista.
258
00:13:38,879 --> 00:13:40,200
Y algún día se hará rico
259
00:13:40,600 --> 00:13:42,680
y famoso como Elvis Presley.
260
00:13:45,360 --> 00:13:46,879
Y mientras yo nos mantendré.
261
00:13:47,400 --> 00:13:50,040
Tú mismo dijiste que
tendría una vida normal.
262
00:13:50,879 --> 00:13:52,640
Vamos a disparar con la pistolita.
263
00:13:54,520 --> 00:13:55,800
Es un subfusil, idiota.
264
00:14:09,840 --> 00:14:10,840
¿Qué haces?
265
00:14:11,879 --> 00:14:12,879
Quítate el reloj.
266
00:14:16,879 --> 00:14:17,879
¿Cómo?
267
00:14:18,040 --> 00:14:19,320
Que te quites el reloj, marica,
268
00:14:19,720 --> 00:14:20,800
o te parto la mano.
269
00:14:23,879 --> 00:14:25,280
¿Quién es un marica aquí?
270
00:14:25,439 --> 00:14:26,479
Tú eres un marica.
271
00:14:31,959 --> 00:14:32,959
Zorra asquerosa.
272
00:14:34,119 --> 00:14:35,439
Te voy a matar ahora mismo.
273
00:14:36,360 --> 00:14:37,360
Puta.
274
00:15:17,840 --> 00:15:19,520
Sigo empalmado.
275
00:15:20,800 --> 00:15:22,000
Y decías que no podías.
276
00:15:24,160 --> 00:15:25,720
¿De dónde has sacado esa cosa?
277
00:15:26,040 --> 00:15:27,040
¿Eso con agujeros?
278
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
¿El pasamontañas?
279
00:15:29,560 --> 00:15:30,560
Lo compré.
280
00:15:31,200 --> 00:15:32,959
Estás fatal de la cabeza.
281
00:15:33,119 --> 00:15:34,119
Por eso te quiero.
282
00:15:34,760 --> 00:15:36,160
Y tú estás perfectamente.
283
00:15:36,959 --> 00:15:38,119
Y por eso te quiero.
284
00:15:38,400 --> 00:15:40,000
Si estuviera bien de la cabeza
285
00:15:40,360 --> 00:15:41,400
no estaría contigo.
286
00:15:43,959 --> 00:15:46,520
¿Quieres que vaya a destrozar
el local de ensayos?
287
00:15:47,000 --> 00:15:49,040
No lo hagas. Aún tengo
esperanzas de tocar.
288
00:15:50,920 --> 00:15:52,520
Qué pena. Me apetecía mucho.
289
00:16:00,280 --> 00:16:02,720
Voy a intentar cambiar
las cuerdas otra vez.
290
00:16:06,600 --> 00:16:07,600
¿Te ayudo?
291
00:16:09,239 --> 00:16:11,119
¿No has visto que
no soy un inválido?
292
00:16:41,360 --> 00:16:42,360
¿Sí?
293
00:16:42,840 --> 00:16:43,959
Necesito una misión.
294
00:16:45,200 --> 00:16:46,200
¿Ha pasado algo?
295
00:16:47,080 --> 00:16:49,160
No ha pasado nada.
Solo quiero trabajar.
296
00:16:50,360 --> 00:16:53,000
Es la segunda vez en tu
vida que me pides trabajar.
297
00:16:54,360 --> 00:16:55,360
¿Ah, sí?
298
00:16:55,479 --> 00:16:56,640
¿Cuándo fue la primera?
299
00:16:56,800 --> 00:16:57,800
Hace mucho.
300
00:16:59,360 --> 00:17:00,600
Algo te encontraré.
301
00:17:12,640 --> 00:17:13,840
¿Por qué me has llamado?
302
00:17:14,920 --> 00:17:16,160
¿No te habías hartado?
303
00:17:17,879 --> 00:17:19,320
Sé cómo seguir a tu madre.
304
00:17:20,119 --> 00:17:21,360
Sin arriesgar la vida.
305
00:17:21,640 --> 00:17:22,640
No me interesa.
306
00:17:23,119 --> 00:17:24,119
Mentira.
307
00:17:25,560 --> 00:17:26,760
¿Qué se te ha ocurrido?
308
00:17:28,520 --> 00:17:29,520
Mira.
309
00:17:29,600 --> 00:17:30,640
Cuélale este móvil.
310
00:17:30,879 --> 00:17:33,000
He instalado un
programa para seguirla.
311
00:17:33,560 --> 00:17:34,600
¿Y si lo encuentra?
312
00:17:35,959 --> 00:17:37,400
Intenta que no lo encuentre.
313
00:17:37,680 --> 00:17:38,680
Escóndelo bien.
314
00:17:38,840 --> 00:17:40,439
Al final resulta que eres útil.
315
00:17:50,439 --> 00:17:51,439
Vamos al coche.
316
00:17:54,360 --> 00:17:55,360
Mira qué cosas
317
00:17:56,439 --> 00:17:58,680
¿No vas a decirme luego
que te he violado?
318
00:17:59,920 --> 00:18:01,400
Vamos. Voy a por las llaves.
319
00:18:02,680 --> 00:18:04,360
- ¿No te da miedo tu hermano?
- No.
320
00:18:08,560 --> 00:18:09,560
Vamos.
321
00:18:11,600 --> 00:18:13,160
Espera aquí. Voy a por las llaves.
322
00:18:14,360 --> 00:18:15,360
No te vayas.
323
00:18:27,040 --> 00:18:28,040
Qué guay.
324
00:18:29,160 --> 00:18:30,160
Esto es un flipe.
325
00:18:30,840 --> 00:18:31,840
Dame otro peine.
326
00:18:32,200 --> 00:18:33,200
Ya vale.
327
00:18:33,959 --> 00:18:36,720
Te confesaré un horrible secreto.
Es mejor que el sexo.
328
00:18:37,200 --> 00:18:38,200
Claro que lo es.
329
00:18:38,600 --> 00:18:40,959
Pues no me cortes el rollo.
Dame más cartuchos.
330
00:18:49,800 --> 00:18:51,640
De ser una persona,
sería un colador.
331
00:18:52,239 --> 00:18:54,360
En efecto. No es muy
agradable de ver.
332
00:18:58,879 --> 00:18:59,879
Dame el tuyo.
333
00:19:16,280 --> 00:19:17,760
¿Qué haría yo sin ti?
334
00:19:18,479 --> 00:19:20,200
Estaría pudriéndome en la cárcel.
335
00:19:20,959 --> 00:19:22,239
¿No hay ningún trabajo?
336
00:19:22,400 --> 00:19:23,760
Tendrás trabajo de sobra.
337
00:19:24,160 --> 00:19:25,400
Quiero empezar ya.
338
00:19:26,119 --> 00:19:27,119
¿Ves mis ganas?
339
00:19:30,119 --> 00:19:31,119
Vamos a volarlo.
340
00:19:32,040 --> 00:19:33,040
Mejor no.
341
00:19:33,800 --> 00:19:35,040
Ya te daré un trabajo.
342
00:20:56,760 --> 00:20:57,760
Olia, escucha.
343
00:20:58,959 --> 00:20:59,959
Esta mañana
344
00:21:00,360 --> 00:21:01,600
te mandé
345
00:21:02,879 --> 00:21:03,879
a la mierda.
346
00:21:04,040 --> 00:21:05,280
Sí, papá. Eso dijiste.
347
00:21:08,040 --> 00:21:09,040
Perdóname.
348
00:21:10,040 --> 00:21:11,040
No pasa nada, papá.
349
00:21:11,320 --> 00:21:12,320
No, de verdad.
350
00:21:13,720 --> 00:21:14,720
Perdóname.
351
00:21:14,959 --> 00:21:16,080
Papá, no te preocupes.
352
00:21:19,400 --> 00:21:20,400
Tengo una idea.
353
00:21:26,840 --> 00:21:27,840
¿Te acuerdas?
354
00:21:29,640 --> 00:21:30,640
Vamos a bailar.
355
00:21:30,800 --> 00:21:31,800
No quiero.
356
00:21:36,160 --> 00:21:37,280
Es nuestra favorita.
357
00:21:37,439 --> 00:21:38,439
Que no.
358
00:21:38,680 --> 00:21:39,800
Venga, vamos, baila.
359
00:21:40,320 --> 00:21:41,320
Baila.
360
00:21:41,400 --> 00:21:43,160
Deja ya el móvil, vamos a bailar.
361
00:21:43,680 --> 00:21:44,680
Sígueme.
362
00:21:44,800 --> 00:21:45,800
Así.
363
00:22:33,600 --> 00:22:34,800
¿Así que no se fugó?
364
00:22:36,160 --> 00:22:37,560
No pude.
365
00:22:38,439 --> 00:22:41,160
Le pegaron una paliza a mi
marido, le partieron la mano.
366
00:22:41,320 --> 00:22:42,320
Jesús.
367
00:22:42,479 --> 00:22:44,239
Qué horror. Lo siento por ustedes.
368
00:22:44,840 --> 00:22:45,840
¿Quién fue?
369
00:22:47,760 --> 00:22:48,760
Mi amante.
370
00:22:49,439 --> 00:22:50,560
¿Y lo ha denunciado?
371
00:22:51,040 --> 00:22:52,040
No. No.
372
00:22:54,280 --> 00:22:55,320
¿Y por qué no?
373
00:22:56,680 --> 00:22:57,680
Es peligroso.
374
00:22:58,640 --> 00:23:00,119
¿Se lo ha dicho a su marido?
375
00:23:00,640 --> 00:23:02,879
Tiene derecho a saber
quién le ha pegado.
376
00:23:03,360 --> 00:23:04,959
¿Y no tiene miedo por su hija?
377
00:23:05,959 --> 00:23:08,119
Tengo miedo, pero no se
lo diré a mi marido.
378
00:23:11,400 --> 00:23:12,560
Lo hago yo por usted.
379
00:23:13,959 --> 00:23:15,000
Suelte el teléfono.
380
00:23:15,680 --> 00:23:17,040
Voy a llamar a su marido.
381
00:23:17,959 --> 00:23:19,239
Que suelte el teléfono.
382
00:23:42,879 --> 00:23:44,360
¿De dónde ha sacado un arma?
383
00:23:51,080 --> 00:23:52,520
Me la dieron en el trabajo.
384
00:23:56,520 --> 00:23:57,520
Yo
385
00:24:00,680 --> 00:24:02,160
mato a personas por dinero.
386
00:24:12,239 --> 00:24:14,879
No sabe cuánto tiempo hace
que quería decir esto.
387
00:24:17,280 --> 00:24:18,439
Qué peso
388
00:24:18,800 --> 00:24:21,119
me he quitado de encima.
389
00:24:23,360 --> 00:24:25,560
Ahora entiendo el
significado de esa frase.
390
00:24:26,040 --> 00:24:28,560
Cuando vine a verla con
Misha, enseguida pensé que,
391
00:24:28,720 --> 00:24:30,840
si se lo contaba a
alguien, sería a usted.
392
00:24:32,959 --> 00:24:33,959
Está delirando.
393
00:24:34,239 --> 00:24:35,680
- ¿Delirando?
- Sí.
394
00:24:36,600 --> 00:24:37,600
Sí.
395
00:24:37,879 --> 00:24:39,479
No siempre puedo disparar.
396
00:24:40,320 --> 00:24:41,320
A veces tengo que
397
00:24:42,520 --> 00:24:44,200
trabajar con una navaja.
398
00:24:45,640 --> 00:24:48,040
- Perdone, ¿pero quiere matarme?
- No, no, no.
399
00:24:48,200 --> 00:24:49,400
Claro que no.
400
00:24:50,439 --> 00:24:52,119
Solo si decide
401
00:24:53,160 --> 00:24:54,439
contárselo a alguien.
402
00:24:56,879 --> 00:24:59,600
El hombre del que siempre
le hablo no es mi amante.
403
00:25:01,160 --> 00:25:02,160
Trabajo para él.
404
00:25:10,200 --> 00:25:11,320
¿Y qué quiere de mí?
405
00:25:21,840 --> 00:25:22,840
Apoyo.
406
00:25:29,439 --> 00:25:30,439
De acuerdo.
407
00:25:34,879 --> 00:25:35,879
Mátelo.
408
00:25:43,400 --> 00:25:44,400
Gracias.
409
00:25:47,920 --> 00:25:50,080
Es justo lo que necesitaba oír.
24590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.