All language subtitles for Nadia.S01E09.M+.WEB-DL.1080p.AVC.DD2.0.PXL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,800 --> 00:00:06,800 ¿Qué quiere de mí? 2 00:00:09,360 --> 00:00:10,640 Quería conocerte. 3 00:00:13,760 --> 00:00:15,560 Hace mucho que tu madre y yo salimos 4 00:00:16,160 --> 00:00:17,400 y queremos estar juntos. 5 00:00:21,920 --> 00:00:23,160 ¿Le regaló el vestido? 6 00:00:24,360 --> 00:00:25,360 ¿Qué vestido? 7 00:00:25,959 --> 00:00:27,200 Ese plateado tan caro. 8 00:00:29,080 --> 00:00:30,080 Sí, fui yo. 9 00:00:32,320 --> 00:00:33,320 Lo sabía. 10 00:00:51,560 --> 00:00:52,800 NADEZHDA 11 00:00:58,560 --> 00:01:00,320 Tu madre me ha hablado mucho de ti. 12 00:01:01,959 --> 00:01:03,360 Eres una chica muy lista. 13 00:01:04,720 --> 00:01:06,119 Por eso quería conocerte. 14 00:01:10,040 --> 00:01:11,680 Las mentiras destruyen familias. 15 00:01:13,200 --> 00:01:14,520 La mía ya está destruida. 16 00:01:16,360 --> 00:01:17,920 Abandoné a mi mujer y a mi hija. 17 00:01:18,879 --> 00:01:19,879 Esto es absurdo. 18 00:01:21,560 --> 00:01:22,560 Es amor. 19 00:01:39,400 --> 00:01:40,920 Cuando viaja, ¿está con usted? 20 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 A veces. 21 00:01:46,080 --> 00:01:48,640 No quiero hablar con usted. Los dos me repugnáis. 22 00:01:48,840 --> 00:01:49,920 No culpes a tu madre. 23 00:01:50,080 --> 00:01:51,400 ¿A quién culpo? ¿A usted? 24 00:01:52,720 --> 00:01:54,040 A nadie. Son sentimientos. 25 00:01:59,280 --> 00:02:01,280 Siempre he sabido que me ocultaba algo. 26 00:02:04,239 --> 00:02:05,400 Todos ocultamos algo. 27 00:02:06,879 --> 00:02:07,879 Y todos lo sufrimos. 28 00:02:08,040 --> 00:02:09,479 Lo sufrimos mi padre y yo. 29 00:02:09,840 --> 00:02:12,479 No me importa lo que le pase a usted. Bébase su cóctel. 30 00:02:23,520 --> 00:02:24,400 ¿Hola? 31 00:02:24,959 --> 00:02:25,959 Olia. 32 00:02:26,280 --> 00:02:27,280 ¿Me oyes? 33 00:02:28,040 --> 00:02:29,720 ¿Dónde estás? Tengo una sorpresa. 34 00:02:29,879 --> 00:02:31,439 Yo también tengo una para ti. 35 00:02:32,520 --> 00:02:34,479 Estoy en una cafetería con tu amante. 36 00:02:35,959 --> 00:02:37,040 ¿Con qué amante? 37 00:02:37,360 --> 00:02:38,360 Se llama Lev. 38 00:02:39,959 --> 00:02:41,119 ¿O es que tienes más? 39 00:02:48,760 --> 00:02:49,760 Hola, Nadia. 40 00:02:51,439 --> 00:02:53,000 Olia y yo te estamos esperando. 41 00:02:54,720 --> 00:02:57,400 Me pasé por el taller de confección y lo pagué todo. 42 00:03:00,280 --> 00:03:02,239 Como le pase algo a mi hija 43 00:03:06,800 --> 00:03:07,800 Enseguida viene. 44 00:03:12,680 --> 00:03:14,160 ¿Te pido un cóctel entonces? 45 00:03:14,320 --> 00:03:15,320 Está muy rico. 46 00:05:31,119 --> 00:05:32,119 Vamos 47 00:05:39,080 --> 00:05:40,200 Da un paso más. 48 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 Siéntate. 49 00:06:03,080 --> 00:06:04,200 Olia, vete al coche. 50 00:06:05,320 --> 00:06:06,320 ¿Por qué? 51 00:06:06,800 --> 00:06:08,119 Yo también quiero oírlo. 52 00:06:11,560 --> 00:06:12,920 Vete al coche, por favor. 53 00:07:07,800 --> 00:07:08,800 Son auténticos. 54 00:07:11,760 --> 00:07:12,760 Habrán sido caros. 55 00:07:15,840 --> 00:07:16,840 Mucho. 56 00:07:25,200 --> 00:07:26,879 ¿Ibas a irte con Misha y con Olia 57 00:07:27,119 --> 00:07:28,320 y a contárselo todo? 58 00:07:31,479 --> 00:07:32,680 Laura Gallardo. 59 00:07:46,479 --> 00:07:47,760 Fui testigo 60 00:07:49,080 --> 00:07:50,160 de un crimen 61 00:07:51,360 --> 00:07:52,560 durante un vuelo. 62 00:07:53,040 --> 00:07:54,439 No podemos volver a casa. 63 00:07:55,400 --> 00:07:57,479 Unos amigos van a ayudarnos a escondernos. 64 00:07:58,560 --> 00:07:59,920 Yo no me lo habría creído, 65 00:08:00,920 --> 00:08:02,520 pero tu Misha seguramente sí. 66 00:08:05,479 --> 00:08:06,479 ¿Y luego qué? 67 00:08:09,040 --> 00:08:10,959 ¿Vivirías honestamente y sin mentiras? 68 00:08:15,080 --> 00:08:16,080 Sí. 69 00:08:18,959 --> 00:08:19,959 Nadia. 70 00:08:21,080 --> 00:08:22,920 ¿Acaso recuerdas qué es la verdad? 71 00:08:32,439 --> 00:08:34,280 Tienes una nueva e importante misión. 72 00:08:39,720 --> 00:08:41,879 Haz lo que sea para que no vuelva a tocar. 73 00:08:48,720 --> 00:08:49,720 No. 74 00:08:51,720 --> 00:08:52,720 No. 75 00:08:52,879 --> 00:08:53,879 No puedo hacerlo. 76 00:08:55,879 --> 00:08:56,959 Mejor castígame a mí. 77 00:08:58,400 --> 00:08:59,280 Si no es Misha, 78 00:08:59,439 --> 00:09:01,640 ya se me ocurrirá algo interesante para Olia. 79 00:09:01,800 --> 00:09:03,080 No lo hagas, por favor. 80 00:09:04,600 --> 00:09:06,000 No pierdas más el tiempo. 81 00:09:10,280 --> 00:09:12,160 Él no tiene la culpa de nada. 82 00:09:14,400 --> 00:09:15,680 No te olvides de pagar. 83 00:09:20,640 --> 00:09:21,640 Mierda. 84 00:10:23,280 --> 00:10:24,280 No. 85 00:10:25,280 --> 00:10:26,640 No está bien de la cabeza, 86 00:10:28,600 --> 00:10:29,640 ¿entiendes? 87 00:10:33,720 --> 00:10:35,840 Volé una vez con él 88 00:10:37,400 --> 00:10:38,479 y me equivoqué. 89 00:10:39,840 --> 00:10:41,360 Me persigue desde entonces. 90 00:10:43,080 --> 00:10:44,439 ¿Y cuántas veces fueron? 91 00:10:48,280 --> 00:10:49,280 Una. 92 00:10:51,600 --> 00:10:53,439 Intenté denunciarlo a la policía. 93 00:10:54,760 --> 00:10:55,800 Pero no me dejaron. 94 00:10:56,800 --> 00:10:58,560 Dijeron que mi vida no corría peligro. 95 00:11:01,360 --> 00:11:02,360 Olia 96 00:11:03,840 --> 00:11:05,479 Yo quiero mucho a tu padre. 97 00:11:07,280 --> 00:11:08,600 Me das ganas de vomitar. 98 00:11:11,360 --> 00:11:12,920 Por favor, no le digas nada. 99 00:11:14,640 --> 00:11:15,640 No se lo diré. 100 00:11:16,119 --> 00:11:17,360 Porque es un arrastrado. 101 00:11:18,520 --> 00:11:19,800 No digas eso. No lo digas. 102 00:11:21,680 --> 00:11:22,640 ¿Qué quieres? 103 00:11:23,720 --> 00:11:25,800 Tiene una venda en los ojos y tan contento. 104 00:11:26,160 --> 00:11:27,160 Igual que tú. 105 00:11:27,879 --> 00:11:29,479 Él es un arrastrado y tú puta. 106 00:11:31,879 --> 00:11:32,879 Mierda. 107 00:11:33,200 --> 00:11:34,200 Déjame salir. 108 00:11:36,239 --> 00:11:38,000 ¡Que me abras! ¡Déjame salir! 109 00:11:38,160 --> 00:11:39,400 No irás a ninguna parte. 110 00:11:39,560 --> 00:11:40,760 ¡Que me dejes salir! 111 00:11:40,920 --> 00:11:41,920 ¡Ábreme! 112 00:12:01,000 --> 00:12:02,760 ¿Entonces se estaba muriendo o? 113 00:12:05,840 --> 00:12:06,840 No, todos 114 00:12:07,000 --> 00:12:09,040 todos los heavy metals son lo peor. 115 00:12:09,479 --> 00:12:10,879 Se pintan como las chicas. 116 00:12:11,640 --> 00:12:13,360 Solo el punk rock es auténtico. 117 00:12:14,479 --> 00:12:16,119 ¿Tus punks no se pintan o qué? 118 00:12:16,840 --> 00:12:19,360 Claro que sí, pero como hombres, no como tías. 119 00:12:19,959 --> 00:12:20,959 Vamos a bailar. 120 00:12:21,400 --> 00:12:22,320 Venga. 121 00:12:35,920 --> 00:12:36,920 Vamos a casarnos. 122 00:12:37,400 --> 00:12:38,400 ¿Qué? 123 00:12:38,640 --> 00:12:40,600 Nos casamos como un hombre y una mujer. 124 00:12:40,879 --> 00:12:42,400 Tú el marido y yo la mujer. 125 00:12:43,320 --> 00:12:44,840 No, me he equivocado, al revés. 126 00:12:48,720 --> 00:12:49,720 Idiota. 127 00:13:04,080 --> 00:13:05,080 Va en serio. 128 00:13:05,720 --> 00:13:07,520 Si no nos gusta, nos divorciamos. 129 00:13:08,200 --> 00:13:09,760 Tenemos el piso de mi abuela. 130 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 Podemos vivir ahí. 131 00:13:11,439 --> 00:13:12,959 Te presentaré a mis padres. 132 00:13:13,119 --> 00:13:14,119 Son buena gente. 133 00:13:15,640 --> 00:13:17,040 ¿Quieres casarte conmigo? 134 00:13:17,520 --> 00:13:18,520 No, no quiero. 135 00:13:22,119 --> 00:13:23,119 ¿Por qué no? 136 00:13:25,800 --> 00:13:26,800 Temo por ti. 137 00:13:49,000 --> 00:13:50,160 ¿Por qué te dan pena? 138 00:13:51,239 --> 00:13:52,840 Teníamos que haberlos liquidado. 139 00:13:53,400 --> 00:13:54,680 A mí me habrías matado. 140 00:13:54,840 --> 00:13:55,840 La necesito. 141 00:13:56,000 --> 00:13:56,920 Te ha traicionado 142 00:13:57,280 --> 00:13:58,720 y volverá a hacerlo. La conozco. 143 00:14:03,680 --> 00:14:05,119 - ¿Quieres que la siga? - No. 144 00:14:05,879 --> 00:14:07,400 - Se va a escapar. - ¡Cállate! 145 00:14:23,800 --> 00:14:24,800 Dime, Olia. 146 00:14:26,400 --> 00:14:28,360 ¿Por qué lloras, cariño? ¿Qué ha pasado? 147 00:14:30,920 --> 00:14:31,920 Vale. Claro. 148 00:14:32,320 --> 00:14:33,320 Claro que voy. 149 00:14:33,520 --> 00:14:34,439 ¿Dónde estás? 150 00:14:36,160 --> 00:14:37,160 Vale, amor. 151 00:14:37,320 --> 00:14:38,320 Ahora voy. 152 00:14:40,959 --> 00:14:42,959 La imbécil de su hija está deshecha. 153 00:14:43,720 --> 00:14:44,720 Voy a calmarla. 154 00:15:19,239 --> 00:15:20,520 ¿Qué has hecho en el piso? 155 00:15:21,160 --> 00:15:22,160 Una fiesta. 156 00:15:24,600 --> 00:15:25,600 No te di permiso. 157 00:15:27,640 --> 00:15:29,280 Tú mismo me dijiste: Diviértete. 158 00:15:30,879 --> 00:15:32,280 ¿Quiénes son esas chicas? 159 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 ¿Qué chicas? 160 00:15:42,680 --> 00:15:43,800 Mira. 161 00:15:44,760 --> 00:15:46,560 He encontrado esto escondido. 162 00:15:48,760 --> 00:15:50,920 No tienes permitido hurgar entre mis cosas. 163 00:15:52,920 --> 00:15:53,920 ¿Quiénes son? 164 00:15:54,320 --> 00:15:55,320 ¿Las mataste tú? 165 00:15:55,479 --> 00:15:56,479 Sí, las maté yo. 166 00:15:57,640 --> 00:15:59,200 Porque me tocaron mis cosas. 167 00:16:03,200 --> 00:16:04,600 ¿Las sacaste de la cárcel? 168 00:16:05,439 --> 00:16:06,959 Todas eran asesinas, como tú. 169 00:16:09,280 --> 00:16:10,800 Dime por qué las has matado. 170 00:16:13,800 --> 00:16:14,800 Yo no las maté. 171 00:16:21,600 --> 00:16:22,600 Una se fugó. 172 00:16:23,320 --> 00:16:24,920 La encontraron y la castigaron. 173 00:16:31,200 --> 00:16:32,680 La segunda era inteligente. 174 00:16:34,560 --> 00:16:35,680 Le alcanzó una bala. 175 00:16:39,080 --> 00:16:40,320 La tercera se suicidó. 176 00:16:44,600 --> 00:16:45,600 Tú eres la cuarta. 177 00:16:46,720 --> 00:16:47,720 Y aún estás viva. 178 00:16:51,920 --> 00:16:54,200 - ¿Por qué solo chicas? - Nadie sospecha de vosotras 179 00:16:54,360 --> 00:16:55,320 y sois crueles. 180 00:16:57,600 --> 00:16:58,600 Entendido. 181 00:16:59,720 --> 00:17:01,360 Misha me ha pedido matrimonio. 182 00:17:02,760 --> 00:17:04,840 He pensado que igualmente voy a vivir poco, 183 00:17:05,080 --> 00:17:06,320 tengo un nuevo pasaporte. 184 00:17:06,760 --> 00:17:08,640 Me casaré con él y trabajaré para ti. 185 00:17:09,080 --> 00:17:10,080 ¿Estás loca? 186 00:17:11,080 --> 00:17:12,080 ¿No puedo casarme? 187 00:17:12,280 --> 00:17:13,200 ¡No! 188 00:17:15,239 --> 00:17:17,600 Vamos a vivir en el piso de su abuela. 189 00:17:18,040 --> 00:17:19,160 Así no te molestaré. 190 00:17:19,479 --> 00:17:21,400 No daré fiestas ni revolveré tus cosas. 191 00:17:22,560 --> 00:17:24,439 No podrás mentirle todo el tiempo. 192 00:17:25,400 --> 00:17:27,520 Le contaré solo lo que tiene que saber. 193 00:17:30,160 --> 00:17:31,640 Acabarás cometiendo un error 194 00:17:33,680 --> 00:17:34,920 y lo descubrirá todo. 195 00:17:36,920 --> 00:17:38,680 Y tendremos que matar a tu Misha. 196 00:17:40,560 --> 00:17:42,600 Tú serás quien tenga que matarlo, Nadia. 197 00:17:45,560 --> 00:17:46,560 Estoy cansado. 198 00:17:49,560 --> 00:17:50,560 Me voy a dormir. 199 00:17:52,760 --> 00:17:53,760 Recógelo todo. 200 00:18:37,320 --> 00:18:38,320 Dime, cariño. 201 00:18:38,479 --> 00:18:40,280 Nadia, venga, vámonos a Turquía. 202 00:18:40,840 --> 00:18:41,840 Estás muy cansada. 203 00:18:42,479 --> 00:18:44,879 Iremos con Olia. Llevamos juegos de mesa, cartas 204 00:18:45,479 --> 00:18:46,879 Puedo componer donde sea. 205 00:18:49,479 --> 00:18:50,600 ¿Hola? ¿Me has oído? 206 00:18:50,840 --> 00:18:51,840 Sí, sí. 207 00:18:53,760 --> 00:18:55,640 Claro. Nos llevaremos juegos de mesa. 208 00:18:58,360 --> 00:18:59,600 ¿Cuándo vuelves a casa? 209 00:19:00,119 --> 00:19:01,119 En una hora. 210 00:19:02,959 --> 00:19:03,959 Te estoy esperando. 211 00:20:23,520 --> 00:20:26,280 Han atacado a un hombre en el Pasaje de los Astronautas. 212 00:20:28,280 --> 00:20:30,400 En la entrada. Junto al primer edificio. 213 00:20:31,160 --> 00:20:32,840 Dense prisa, está inconsciente. 214 00:21:48,160 --> 00:21:49,160 Ya lo he hecho. 215 00:21:50,520 --> 00:21:52,520 No vuelvas a mentirme y todo irá bien. 216 00:21:54,280 --> 00:21:55,720 ¿Estarán bien Misha y Olia? 217 00:21:57,200 --> 00:21:58,680 Esa gente no me interesa. 218 00:22:47,239 --> 00:22:48,239 Sí, dígame. 219 00:22:50,000 --> 00:22:51,119 Sí, soy su mujer. 220 00:22:53,439 --> 00:22:54,439 ¿Una paliza? 221 00:22:56,119 --> 00:22:57,119 ¿Y cómo está? 222 00:22:58,920 --> 00:22:59,760 Sí 223 00:22:59,920 --> 00:23:01,400 Sí, voy. Voy enseguida. 224 00:23:06,200 --> 00:23:07,080 Mamá. 225 00:23:07,239 --> 00:23:08,879 A papá le han pegado una paliza. 226 00:23:09,160 --> 00:23:10,119 Lo sé. 227 00:23:10,600 --> 00:23:11,600 ¿Dónde has estado? 228 00:23:12,239 --> 00:23:13,520 Dormí en casa de Liuba. 229 00:23:14,320 --> 00:23:15,760 Sed fuertes, queridas mías. 230 00:23:16,119 --> 00:23:18,280 El médico dice que enseguida podemos verlo. 231 00:23:19,119 --> 00:23:20,560 Olia me lo ha contado todo. 232 00:23:21,040 --> 00:23:23,600 ¿Por qué no me dijiste nada de ese hombre, Nadia? 233 00:23:23,760 --> 00:23:25,360 A fin de cuentas somos amigas. 234 00:23:25,840 --> 00:23:27,000 Eso ahora no importa. 235 00:23:27,400 --> 00:23:29,160 Ahora haced las paces por Misha. 236 00:23:32,640 --> 00:23:34,119 ¿La familia del Sr. Udoguin? 237 00:23:34,520 --> 00:23:35,840 - Sí. - Pueden entrar. 238 00:23:39,680 --> 00:23:40,680 Yo te encontré. 239 00:23:41,479 --> 00:23:42,920 Descubrí lo de ese taller. 240 00:23:43,640 --> 00:23:44,680 Estás envejeciendo. 241 00:23:46,840 --> 00:23:47,840 Zorra. 242 00:23:48,560 --> 00:23:49,560 Te voy a matar. 243 00:23:50,160 --> 00:23:51,400 No. Yo te mataré a ti. 244 00:24:02,479 --> 00:24:03,640 Me he roto la muñeca. 245 00:24:04,239 --> 00:24:06,000 El médico no sabe si podré tocar. 246 00:24:06,360 --> 00:24:08,520 Claro que vas a poder tocar. Y lo harás mejor. 247 00:24:08,680 --> 00:24:09,680 Ya 248 00:24:11,959 --> 00:24:12,959 ¿Te acuerdas? 249 00:24:15,840 --> 00:24:17,640 ¿Recuerdas que te partiste el brazo? 250 00:24:17,800 --> 00:24:19,119 ¿Cuándo te atropellaron? 251 00:24:19,360 --> 00:24:20,520 Yo te lavaba el pelo. 252 00:24:21,320 --> 00:24:23,000 ¿Vas a lavármelo tú a mí, amor? 253 00:24:28,560 --> 00:24:30,400 - ¿Los encontrarán? - Claro que sí. 254 00:24:30,640 --> 00:24:31,600 No creo. 255 00:24:31,760 --> 00:24:32,800 Ahí no hay cámaras. 256 00:24:33,280 --> 00:24:35,520 Y yo tampoco me acuerdo muy bien 257 00:24:36,080 --> 00:24:37,080 de cuántos eran. 258 00:24:41,400 --> 00:24:42,560 Se llevaron mi reloj. 259 00:24:43,160 --> 00:24:44,640 Acababa de cambiarle la pila. 260 00:24:45,280 --> 00:24:46,520 Así que haciendo bromas 261 00:24:46,680 --> 00:24:47,920 Eso es que estás bien. 262 00:24:52,479 --> 00:24:53,920 ¿Cuándo te dan el alta? 263 00:24:55,360 --> 00:24:56,400 En un par de días. 264 00:24:58,040 --> 00:24:59,680 Tendréis que apañároslas sin mí. 265 00:25:00,680 --> 00:25:01,640 ¿Podréis? 266 00:25:02,560 --> 00:25:03,360 Bueno 267 00:25:03,720 --> 00:25:05,360 Nos las apañaremos, ¿verdad, Olia? 268 00:25:05,840 --> 00:25:06,800 Claro, papá. 269 00:25:42,200 --> 00:25:43,200 No te preocupes. 270 00:25:44,000 --> 00:25:45,200 No voy a contarle nada. 271 00:25:50,560 --> 00:25:51,680 No estoy preocupada. 272 00:25:53,680 --> 00:25:55,119 Se lo contaré todo yo misma. 273 00:25:56,040 --> 00:25:57,040 No lo hagas. 274 00:25:57,840 --> 00:25:58,840 Ahora está mal. 275 00:26:01,920 --> 00:26:03,400 Esperaré a que se recupere. 276 00:26:04,239 --> 00:26:05,959 Es mejor que no le cuentes nada. 277 00:26:06,920 --> 00:26:09,680 Liuba dice que fue un error y que tenía que perdonarte. 278 00:26:12,200 --> 00:26:13,200 Dale las gracias. 279 00:26:17,400 --> 00:26:19,800 Y jura que no vas a engañar más a papá. 280 00:26:25,560 --> 00:26:27,560 Juro que no volveré a engañar a papá. 281 00:26:29,040 --> 00:26:30,040 Júralo por mí. 282 00:26:33,680 --> 00:26:34,680 Es absurdo. 283 00:26:36,080 --> 00:26:37,040 Lo es. 284 00:26:40,879 --> 00:26:42,479 Pero cuando quieras engañarle, 285 00:26:43,879 --> 00:26:45,080 te acordarás de mí. 286 00:26:52,560 --> 00:26:53,640 Lo juro por ti. 16838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.