Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,160 --> 00:00:23,800
Para estar aquí hay que pagar.
2
00:00:24,520 --> 00:00:25,520
Espero al autobús.
3
00:00:26,479 --> 00:00:27,479
¿Sí?
4
00:00:28,080 --> 00:00:30,640
Va a pasar el 32
y te voy a tirar delante de él.
5
00:00:32,840 --> 00:00:34,920
Señora, perdóneme, por favor.
6
00:00:35,879 --> 00:00:37,320
Es porque necesito dinero.
7
00:00:37,479 --> 00:00:38,560
No me dedico a esto.
8
00:00:38,720 --> 00:00:39,720
Es solo hoy.
9
00:00:39,879 --> 00:00:41,879
Mi abuela y yo necesitamos
el dinero.
10
00:00:42,479 --> 00:00:43,439
Ya.
11
00:00:47,239 --> 00:00:49,560
¿Y de dónde sale esta ropa?
¿Es de tu abuela?
12
00:00:50,160 --> 00:00:51,360
La robé en una tienda.
13
00:00:52,680 --> 00:00:53,680
¿Qué te ha pasado?
14
00:00:54,479 --> 00:00:56,720
Mi abuela y yo vivíamos
en un piso comunal.
15
00:00:57,160 --> 00:01:00,479
Nos dijeron que nos trasladaban
y que nos darían un piso propio.
16
00:01:01,119 --> 00:01:02,800
Mi abuela firmó los papeles,
17
00:01:05,879 --> 00:01:07,119
sin dinero y sin nada.
18
00:01:08,040 --> 00:01:09,239
Tenemos familia...
19
00:01:12,479 --> 00:01:14,200
Está lejos y necesitamos dinero.
20
00:01:22,200 --> 00:01:23,439
Tu abuela es idiota.
21
00:01:24,160 --> 00:01:26,080
¿Cuándo se acabará esta anarquía?
22
00:01:28,479 --> 00:01:29,479
¿Tienes condones?
23
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
No tengo dinero.
24
00:01:31,800 --> 00:01:33,520
Eres tan idiota como tu abuela.
25
00:01:40,400 --> 00:01:41,400
Ten.
26
00:01:41,959 --> 00:01:44,080
Trabajarás solo hoy,
¿me has entendido?
27
00:01:44,680 --> 00:01:45,560
Sí.
28
00:01:46,640 --> 00:01:47,640
A trabajar.
29
00:01:48,360 --> 00:01:49,360
Belokurija...
30
00:01:51,479 --> 00:01:52,439
¡Muchas gracias!
31
00:01:54,879 --> 00:01:56,239
NADEZHDA
32
00:02:09,760 --> 00:02:11,640
Aún no hemos empezado
a hacer ruido.
33
00:02:14,800 --> 00:02:16,720
¿Qué vestido me pongo
para tu concierto?
34
00:02:17,680 --> 00:02:18,920
Puedes ir sin vestido.
35
00:02:19,080 --> 00:02:20,520
No puedo ir desnuda.
36
00:02:20,680 --> 00:02:21,840
¿No? Qué pena.
37
00:02:22,560 --> 00:02:23,760
En ese caso...
38
00:02:24,479 --> 00:02:25,520
ponte el de flores.
39
00:02:26,320 --> 00:02:27,320
¿El marrón?
40
00:02:28,160 --> 00:02:30,200
Es de hace años,
seguro que no me vale.
41
00:02:30,560 --> 00:02:31,840
Nadia, estaba pensando...
42
00:02:33,080 --> 00:02:34,200
Saco un nuevo álbum...
43
00:02:37,879 --> 00:02:40,439
- Es pronto para hablar de eso.
- No, es el momento.
44
00:02:40,800 --> 00:02:42,800
Estoy harto de que vueles
con ricachones.
45
00:02:42,959 --> 00:02:44,280
- Déjalo ya.
- ¿Tienes celos?
46
00:02:44,439 --> 00:02:45,959
- Tienes celos.
- No tengo celos.
47
00:02:46,119 --> 00:02:48,280
- Que no, que no tengo celos.
- Tienes celos.
48
00:02:48,439 --> 00:02:49,760
- No tengo celos.
- Celoso.
49
00:02:49,920 --> 00:02:51,040
Tienes celos, Misha.
50
00:02:51,200 --> 00:02:52,760
- Vale, tengo celos.
- Tienes celos.
51
00:02:52,920 --> 00:02:54,040
Es verdad, tengo celos.
52
00:02:54,479 --> 00:02:55,479
Tengo celos.
53
00:02:55,640 --> 00:02:56,680
Tengo muchos celos.
54
00:02:58,320 --> 00:02:59,320
Me muero de celos.
55
00:03:01,040 --> 00:03:02,920
No puedes excitarme así y largarte.
56
00:03:03,800 --> 00:03:05,400
Es bueno para tu creatividad.
57
00:03:06,800 --> 00:03:07,800
Qué chistosa.
58
00:03:09,360 --> 00:03:10,360
Buenos días, hija.
59
00:03:14,119 --> 00:03:15,119
Mamá.
60
00:03:16,239 --> 00:03:17,239
Lo he oído todo.
61
00:03:18,320 --> 00:03:19,479
¿Y qué has oído?
62
00:03:19,800 --> 00:03:20,920
Algo que no debería.
63
00:03:24,360 --> 00:03:25,520
Qué buen oído tienes.
64
00:03:27,439 --> 00:03:28,479
Igual que tu padre.
65
00:03:31,600 --> 00:03:33,119
No es lo que pensabas.
66
00:03:45,239 --> 00:03:46,200
Sí, dígame.
67
00:03:46,680 --> 00:03:47,720
Te necesito mañana.
68
00:03:49,640 --> 00:03:50,600
¿Me has oído?
69
00:03:53,080 --> 00:03:53,959
Sí.
70
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
Mañana a las 2 te mando
la información.
71
00:03:58,119 --> 00:03:59,040
De acuerdo.
72
00:03:59,360 --> 00:04:01,000
Ya irás otra vez al concierto.
73
00:04:03,560 --> 00:04:05,080
¿Cómo sabes lo del concierto?
74
00:04:05,239 --> 00:04:07,040
Me interesa lo que pasa
en tu vida.
75
00:04:10,680 --> 00:04:12,239
Lo he publicado en Instagram.
76
00:04:12,560 --> 00:04:13,800
Van a ir unos cuantos.
77
00:04:13,959 --> 00:04:15,320
Será todo un éxito, papá.
78
00:04:15,479 --> 00:04:17,239
- Genial.
- Pues claro que lo será.
79
00:04:18,439 --> 00:04:19,840
- Por ti, cariño.
- Gracias.
80
00:04:21,760 --> 00:04:22,879
Gracias, mis amores.
81
00:04:28,720 --> 00:04:29,640
Olia.
82
00:04:30,560 --> 00:04:32,400
- ¿Vas a traerte a tu amigo?
- Papá...
83
00:04:32,640 --> 00:04:33,840
¿Qué amigo es ese?
84
00:04:35,239 --> 00:04:36,439
¿Cómo se llama? ¿Liosha?
85
00:04:37,320 --> 00:04:39,959
¿Soy la única que no se ha enterado
de lo de ese Liosha?
86
00:04:40,320 --> 00:04:41,320
Sí, eres la única.
87
00:04:42,200 --> 00:04:43,200
Va a venir, papá.
88
00:04:45,160 --> 00:04:46,200
¿Y quién es Liosha?
89
00:04:46,479 --> 00:04:47,479
¿A qué se dedica?
90
00:04:47,640 --> 00:04:49,600
Por eso no quería que te enteraras.
91
00:04:50,320 --> 00:04:52,280
¿De qué?
¿De con quién sale mi hija?
92
00:04:53,160 --> 00:04:54,920
Sí, quiero saber con quien sales.
93
00:04:55,239 --> 00:04:56,239
Y lo que hacéis.
94
00:04:57,080 --> 00:04:59,720
Nadia, Liosha viene mañana,
así puedes preguntarle...
95
00:05:00,160 --> 00:05:01,160
a qué se dedica.
96
00:05:01,879 --> 00:05:03,119
Mañana tengo un vuelo.
97
00:05:04,520 --> 00:05:05,400
¿Cómo?
98
00:05:05,920 --> 00:05:08,520
Un cliente ha alquilado el avión.
Volamos a Sochi.
99
00:05:11,720 --> 00:05:13,400
Perdona, me habría encantado ir.
100
00:05:13,560 --> 00:05:14,800
Seguro que lo sientes.
101
00:05:15,119 --> 00:05:16,119
Para, Olia.
102
00:05:19,439 --> 00:05:20,520
Nadia, ¿qué avión?
103
00:05:21,760 --> 00:05:24,200
Íbamos a ir los tres juntos
al concierto.
104
00:05:28,400 --> 00:05:29,920
Es mi trabajo. No puedo negarme.
105
00:05:37,239 --> 00:05:38,920
Papá te ha compuesto
una canción.
106
00:05:40,640 --> 00:05:42,040
Quería darte una sorpresa.
107
00:05:43,119 --> 00:05:44,400
Pero se la has dado tú.
108
00:05:47,280 --> 00:05:48,959
Gracias, mamá. Estaba muy rico.
109
00:06:05,200 --> 00:06:06,879
Servicio de habitaciones, dígame.
110
00:06:07,040 --> 00:06:08,959
Suban por favor una botella de vodka
111
00:06:10,320 --> 00:06:11,320
Y algo de comer.
112
00:06:11,720 --> 00:06:12,720
¿De qué tipo?
113
00:06:12,879 --> 00:06:13,879
Algo italiano.
114
00:06:14,040 --> 00:06:15,040
¿Con marisco?
115
00:06:15,200 --> 00:06:17,600
Sí, algo con gambas, por ejemplo,
y fruta.
116
00:06:18,280 --> 00:06:19,239
De acuerdo.
117
00:06:47,040 --> 00:06:48,040
¿Dígame?
118
00:06:48,239 --> 00:06:49,160
¿Nelly?
119
00:06:49,760 --> 00:06:50,720
Sí.
120
00:06:51,600 --> 00:06:53,680
Me han dado buenas
recomendaciones tuyas.
121
00:06:55,360 --> 00:06:56,360
Me gusta oír eso.
122
00:06:56,680 --> 00:06:58,160
¿Tienes tiempo para mí hoy?
123
00:06:59,720 --> 00:07:00,720
¿A qué hora?
124
00:07:00,879 --> 00:07:01,760
Ahora.
125
00:07:02,640 --> 00:07:05,000
Hotel Greenwood habitación 305.
126
00:07:06,160 --> 00:07:07,239
Cincuenta mil.
127
00:07:09,000 --> 00:07:10,360
Espero que los valgas.
128
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
¿Quieres más?
129
00:07:49,360 --> 00:07:50,360
No.
130
00:07:50,600 --> 00:07:51,720
He tenido bastante.
131
00:07:51,879 --> 00:07:52,879
Pues yo no.
132
00:07:53,520 --> 00:07:54,600
Quiero pasarlo bien.
133
00:07:56,959 --> 00:07:58,080
Eres increíble.
134
00:08:04,280 --> 00:08:05,280
Sí...
135
00:08:07,959 --> 00:08:09,119
Soy increíble.
136
00:08:10,520 --> 00:08:11,560
¿Qué te pasó...?
137
00:08:13,360 --> 00:08:14,520
- ¿Aquí?
- Sí.
138
00:08:15,160 --> 00:08:17,080
Me lo hice cuando perdí
la virginidad.
139
00:08:18,119 --> 00:08:19,479
¿Qué quieres decir?
140
00:08:19,959 --> 00:08:21,920
Mi padre se enteró de que follaba.
141
00:08:22,760 --> 00:08:24,080
Y quería pegarme un tiro.
142
00:08:25,119 --> 00:08:26,320
Era un animal.
143
00:08:26,879 --> 00:08:28,119
Sobre todo cuando bebía.
144
00:08:29,320 --> 00:08:30,400
¿Y qué pasó luego?
145
00:08:35,800 --> 00:08:37,239
Pues que acabó en la cárcel.
146
00:08:38,160 --> 00:08:39,479
Mi madre lo echó de casa.
147
00:08:40,000 --> 00:08:41,040
Y yo me fui a Moscú...
148
00:08:45,119 --> 00:08:47,320
Y dejé tirado a mi padre,
no volví a verlo.
149
00:08:49,760 --> 00:08:51,239
Seguramente ya esté muerto.
150
00:08:51,520 --> 00:08:52,479
Sí...
151
00:08:52,920 --> 00:08:54,040
Eres muy interesante.
152
00:09:03,879 --> 00:09:05,479
Mi padre también es un animal.
153
00:09:06,400 --> 00:09:08,239
No es como el tuyo, claro.
Pero...
154
00:09:09,439 --> 00:09:10,959
Ahora hemos perdido el contacto.
155
00:09:11,479 --> 00:09:12,479
¿Está en la cárcel?
156
00:09:12,640 --> 00:09:13,800
No está en la cárcel.
157
00:09:14,600 --> 00:09:15,560
Está escondido.
158
00:09:15,760 --> 00:09:16,760
¿Escondido?
159
00:09:17,879 --> 00:09:19,000
¿Y de qué se esconde?
160
00:09:20,720 --> 00:09:22,160
¿Sabes guardar un secreto?
161
00:09:23,320 --> 00:09:26,000
No hace falta que me lo cuentes,
que si no me voy.
162
00:09:27,040 --> 00:09:28,160
¿Adónde te vas a ir?
163
00:09:28,320 --> 00:09:29,920
Si todavía no te he pagado.
164
00:09:34,040 --> 00:09:35,040
Vale.
165
00:09:35,680 --> 00:09:36,680
Venga, cuéntamelo.
166
00:09:37,239 --> 00:09:38,840
¿De quién se esconde tu padre?
167
00:09:39,760 --> 00:09:41,239
Se ha hecho una operación...
168
00:09:43,239 --> 00:09:44,640
Para que no lo reconozcan.
169
00:09:45,560 --> 00:09:47,879
¿Se pasea por aquí
sin que nadie lo reconozca?
170
00:09:48,040 --> 00:09:49,000
No...
171
00:09:49,840 --> 00:09:51,000
No está aquí.
172
00:09:52,439 --> 00:09:53,600
Se esconde en Croacia.
173
00:09:54,000 --> 00:09:55,119
¿Y por qué se esconde?
174
00:09:55,920 --> 00:09:56,920
Bueno...
175
00:09:57,479 --> 00:10:00,360
Les tocó las narices a una gente
importante. No importa.
176
00:10:01,080 --> 00:10:02,000
Oye...
177
00:10:04,840 --> 00:10:07,080
Me encantaría ponerme más
y arreglármelas.
178
00:10:07,439 --> 00:10:09,320
Y otra nariz.
¿Dónde está esa clínica?
179
00:10:10,400 --> 00:10:11,479
En Prizna.
180
00:10:11,959 --> 00:10:13,479
Pero si no te hace falta...
181
00:10:14,320 --> 00:10:15,439
A mí me gustas así.
182
00:10:16,479 --> 00:10:17,640
A mí no me gusta.
183
00:10:19,000 --> 00:10:20,680
Además, son parte de mi trabajo.
184
00:10:24,200 --> 00:10:25,239
Estoy...
185
00:10:25,760 --> 00:10:26,920
Me ha pegado fuerte.
186
00:10:28,959 --> 00:10:29,959
Tengo que...
187
00:11:23,040 --> 00:11:24,040
¿Adónde vas?
188
00:11:24,760 --> 00:11:26,119
Al concierto de mi marido.
189
00:11:27,959 --> 00:11:29,439
Aquí no pueden entrar putas.
190
00:11:30,200 --> 00:11:31,200
Que te follen.
191
00:11:54,920 --> 00:11:56,160
Te voy a matar, zorra.
192
00:12:36,119 --> 00:12:37,160
¿Qué haces tú aquí?
193
00:12:37,600 --> 00:12:39,000
No podía perdérmelo.
194
00:12:43,520 --> 00:12:44,640
¿Y esas pintas?
195
00:12:45,160 --> 00:12:46,239
¿Por qué vas descalza?
196
00:12:46,680 --> 00:12:48,080
Es más cómodo para bailar.
197
00:12:48,479 --> 00:12:50,000
Olia. ¿Quién es?
198
00:12:50,479 --> 00:12:51,479
Es mi madre.
199
00:12:52,160 --> 00:12:53,400
Así que tú eres Liosha...
200
00:12:53,879 --> 00:12:54,879
Sí. Encantado.
201
00:12:55,600 --> 00:12:57,560
- Nadnezhda Pavlovna.
- Mamá, para ya.
202
00:12:58,080 --> 00:12:59,080
¡Misha!
203
00:12:59,640 --> 00:13:00,560
¡Estoy aquí!
204
00:13:03,600 --> 00:13:06,200
Como te acuestes con Olia
te la corto, pequeño salido.
205
00:13:06,360 --> 00:13:07,959
No tiene ni 16 años, ¿entendido?
206
00:13:08,119 --> 00:13:09,600
Mamá, me das vergüenza ajena.
207
00:13:09,840 --> 00:13:11,560
No se preocupe, que yo espero.
208
00:13:11,840 --> 00:13:13,520
¿Qué has dicho? Vamos fuera.
209
00:13:14,479 --> 00:13:15,640
¡No te soporto!
210
00:13:16,400 --> 00:13:18,040
Tú no estás bien de la cabeza.
211
00:13:18,200 --> 00:13:19,200
Vámonos, Liosha.
212
00:13:22,439 --> 00:13:23,360
¡Misha!
213
00:13:31,400 --> 00:13:32,400
¿Estás bien?
214
00:13:32,560 --> 00:13:33,760
¿Te encuentras bien?
215
00:13:37,720 --> 00:13:38,720
¡Dejadme pasar!
216
00:13:38,959 --> 00:13:40,400
- ¡Nadia! ¿Qué te pasa?
- Misha...
217
00:13:40,560 --> 00:13:41,560
Misha...
218
00:13:41,840 --> 00:13:43,640
¿Cuándo vas a cantarme mi canción?
219
00:13:44,040 --> 00:13:45,040
¿Qué canción?
220
00:13:45,200 --> 00:13:46,520
La que me has compuesto.
221
00:13:46,800 --> 00:13:47,800
Estás sangrando.
222
00:13:48,800 --> 00:13:50,439
- No es nada.
- Ya la hemos cantado.
223
00:13:50,600 --> 00:13:51,760
¿Me la cantas otra vez?
224
00:13:53,959 --> 00:13:55,280
Te la canto, te la canto...
225
00:14:10,680 --> 00:14:11,680
¿Dónde está Olia?
226
00:14:13,920 --> 00:14:15,280
Nadenka, ¿qué te pasa?
227
00:14:15,879 --> 00:14:16,959
Ya te lo he dicho.
228
00:14:17,439 --> 00:14:18,680
El avión dio la vuelta.
229
00:14:19,760 --> 00:14:22,160
El cliente quería presumir
de tío importante.
230
00:14:23,479 --> 00:14:25,439
Estuve bebiendo
con las chicas en Vnukovo.
231
00:14:25,600 --> 00:14:26,680
Y luego fui al concierto.
232
00:14:28,840 --> 00:14:30,280
¿Y de dónde sale ese vestido?
233
00:14:30,640 --> 00:14:32,920
El marrón de flores estaba en casa.
234
00:14:35,280 --> 00:14:37,200
Me compré este vestido de camino.
235
00:14:38,200 --> 00:14:39,239
- ¿Te gusta?
- No.
236
00:14:43,160 --> 00:14:44,080
¿Y yo te gusto?
237
00:14:46,479 --> 00:14:47,360
Nadia...
238
00:14:48,360 --> 00:14:49,959
Cuando estás así no me gustas.
239
00:14:56,600 --> 00:14:58,400
¿Te hago una mamada
hasta el fondo?
240
00:14:59,600 --> 00:15:01,040
Y me pagas como a una puta.
241
00:15:18,040 --> 00:15:19,080
¿Qué tal te ha ido?
242
00:15:21,720 --> 00:15:22,720
He estado con dos.
243
00:15:23,760 --> 00:15:24,760
No está mal.
244
00:15:26,000 --> 00:15:27,200
¿Y qué tal te trataron...?
245
00:15:31,160 --> 00:15:32,360
Nnos hemos hecho amigas.
246
00:15:36,640 --> 00:15:38,640
No quiero seguir.
Me hace sentir mal.
247
00:15:40,119 --> 00:15:41,280
¿Hacer el qué, Nadia?
248
00:15:41,439 --> 00:15:42,720
Acostarme con esos tíos.
249
00:15:43,560 --> 00:15:44,560
Me han hecho daño.
250
00:15:45,200 --> 00:15:46,640
La primera vez siempre duele.
251
00:15:51,760 --> 00:15:53,280
¿Y por qué no lo hizo usted?
252
00:15:54,840 --> 00:15:56,360
Habría sido demasiado fácil.
253
00:15:56,959 --> 00:15:58,400
Y no habrías aprendido nada.
254
00:15:58,560 --> 00:15:59,800
¿Qué tengo que aprender?
255
00:16:00,280 --> 00:16:02,200
Que tú no eres tu cuerpo.
256
00:16:03,720 --> 00:16:06,080
Cuando lo aprendas,
no te importará hacerlo.
257
00:16:06,479 --> 00:16:07,879
Eso ya lo sé. Me da igual.
258
00:16:08,040 --> 00:16:09,360
No quiero volver aquí.
259
00:16:10,000 --> 00:16:11,160
Compruébalo tú mismo.
260
00:16:18,160 --> 00:16:19,160
¿No puedes?
261
00:16:21,520 --> 00:16:22,520
Eres impotente.
262
00:16:24,200 --> 00:16:25,959
Te gusta que me tire a otros, ¿no?
263
00:16:27,840 --> 00:16:29,200
Venga, vamos a por otro
264
00:16:31,600 --> 00:16:32,640
¿Cuánto has ganado?
265
00:16:36,360 --> 00:16:37,239
Toma.
266
00:16:38,479 --> 00:16:40,280
Paga con eso la gasolina del coche.
267
00:17:15,600 --> 00:17:16,600
Buenos días.
268
00:17:30,040 --> 00:17:31,000
No hay brócoli.
269
00:17:32,479 --> 00:17:33,680
Quería hacer una sopa.
270
00:17:39,800 --> 00:17:40,800
¿Olia está en clase?
271
00:17:43,840 --> 00:17:44,760
Sí.
272
00:17:53,760 --> 00:17:55,920
Perdóname, por favor.
Estoy avergonzada.
273
00:18:01,280 --> 00:18:02,280
Nadia...
274
00:18:04,720 --> 00:18:06,000
A veces haces cosas...
275
00:18:09,080 --> 00:18:10,080
¿Qué cosas?
276
00:18:11,400 --> 00:18:12,479
Es como sí...
277
00:18:13,840 --> 00:18:16,080
como si no fueras tú,
como si fueras otra persona...
278
00:18:19,320 --> 00:18:20,239
Y...
279
00:18:20,800 --> 00:18:21,920
esa persona...
280
00:18:23,560 --> 00:18:24,560
no me gusta.
281
00:18:25,320 --> 00:18:26,560
A mí tampoco me gusta.
282
00:18:33,879 --> 00:18:35,520
Ayer ofendiste mucho a Olia.
283
00:18:36,400 --> 00:18:37,600
¿Qué yo ofendí a Olia?
284
00:18:38,160 --> 00:18:39,879
¿Viste cómo la manoseba
ese Liosha?
285
00:18:40,200 --> 00:18:41,720
Dice que le amenazaste.
286
00:18:42,040 --> 00:18:43,680
Ya. Y se pegó
un susto de muerte.
287
00:18:45,879 --> 00:18:48,800
Es un impertinente. Deberíamos
prohibirle que salga con él.
288
00:18:48,959 --> 00:18:51,160
- Solo le interesa una cosa.
- Y eso es normal.
289
00:18:51,439 --> 00:18:52,560
Nadia, es lo normal.
290
00:18:54,680 --> 00:18:57,200
Si os peleáis, se acostará
con él para enfadarte.
291
00:18:57,520 --> 00:18:58,520
No es verdad.
292
00:18:58,920 --> 00:19:00,760
Claro, es una santa.
Ha salido a ti.
293
00:19:02,879 --> 00:19:05,080
Ella no baila borracha,
y llena de sangre.
294
00:19:08,879 --> 00:19:10,920
Misha, de verdad que siento
lo de ayer.
295
00:19:13,479 --> 00:19:16,400
Pero eso no tiene nada que ver
con lo de Olia y ese chico.
296
00:19:16,760 --> 00:19:17,720
¡Tiene que ver!
297
00:19:25,479 --> 00:19:26,360
Perdona.
298
00:19:31,280 --> 00:19:32,280
Esucha...
299
00:19:33,360 --> 00:19:35,360
He encontrado un buen especialista.
300
00:19:36,800 --> 00:19:38,080
¿Qué tipo de especialista?
301
00:19:42,360 --> 00:19:43,400
Un psicólogo.
302
00:19:45,040 --> 00:19:46,280
¿Un psicólogo para qué?
303
00:19:46,640 --> 00:19:47,640
¿Tú qué crees, Nadia?
304
00:19:47,800 --> 00:19:49,040
Porque tienes problemas...
305
00:19:53,959 --> 00:19:55,080
Ayer te pasaste.
306
00:20:15,680 --> 00:20:16,680
Tienes razón.
307
00:20:20,720 --> 00:20:21,720
Lo siento mucho.
308
00:20:22,720 --> 00:20:24,320
Si quieres, iremos al psicólogo.
309
00:20:31,840 --> 00:20:32,840
Te quiero mucho.
310
00:20:39,080 --> 00:20:40,000
Y yo a ti.
311
00:20:44,520 --> 00:20:45,479
¿Adónde vas?
312
00:20:45,640 --> 00:20:47,160
Al súper. Voy a por brócoli.
313
00:21:02,760 --> 00:21:03,840
Lo he averiguado todo.
314
00:21:04,000 --> 00:21:05,800
Se hizo una operación estética.
315
00:21:06,080 --> 00:21:07,320
En Croacia. En Prizna.
316
00:21:07,920 --> 00:21:09,320
No sabe dónde se esconde.
317
00:22:23,560 --> 00:22:24,560
Buenos días.
318
00:22:30,400 --> 00:22:31,360
¿Qué haces aquí?
319
00:22:32,160 --> 00:22:34,000
Te dije que no vinieras por aquí.
320
00:22:34,800 --> 00:22:36,879
Papá se pone nervioso cuando te ve.
321
00:22:37,920 --> 00:22:38,920
Está cosiendo.
322
00:22:39,080 --> 00:22:40,600
Relájate, no me han seguido.
323
00:22:41,640 --> 00:22:42,640
¿Y los pasaportes?
324
00:22:43,920 --> 00:22:45,439
Si quieres desaparecer,
325
00:22:49,200 --> 00:22:50,320
Eso es difícil...
326
00:22:52,840 --> 00:22:53,840
No tengo tiempo.
327
00:22:55,800 --> 00:22:58,280
Bueno, si van con urgencia,
te saldrá más caro.
328
00:23:01,000 --> 00:23:03,680
Tengo un buen contacto
en la embajada de Argentina.
329
00:23:05,560 --> 00:23:06,560
Puede ayudarme.
330
00:23:07,280 --> 00:23:08,239
¿Cuánto?
331
00:23:09,080 --> 00:23:11,280
Seiscientos mil dólares,
tres pasaportes.
332
00:23:13,560 --> 00:23:14,720
¿Tienes tanto dinero?
333
00:23:24,959 --> 00:23:25,959
Aquí hay 150.
334
00:23:29,080 --> 00:23:30,760
No tengo más, pero lo conseguiré.
335
00:23:32,439 --> 00:23:33,439
¿Tienes problemas?
336
00:23:34,439 --> 00:23:35,439
No es asunto tuyo.
337
00:23:35,840 --> 00:23:36,840
Ahora sí.
338
00:23:38,040 --> 00:23:40,160
Si te van a buscar,
podrían venir aquí.
339
00:23:40,840 --> 00:23:41,840
Nadie vendrá aquí.
340
00:23:42,320 --> 00:23:43,320
De acuerdo.
341
00:23:43,479 --> 00:23:44,439
Pero si vienen,
342
00:23:47,680 --> 00:23:48,680
No lo dudaba.
20504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.