All language subtitles for Nadia.S01E02.M+.WEB-DL.1080p.AVC.DD2.0.PXL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,160 --> 00:00:23,800 Para estar aquí hay que pagar. 2 00:00:24,520 --> 00:00:25,520 Espero al autobús. 3 00:00:26,479 --> 00:00:27,479 ¿Sí? 4 00:00:28,080 --> 00:00:30,640 Va a pasar el 32 y te voy a tirar delante de él. 5 00:00:32,840 --> 00:00:34,920 Señora, perdóneme, por favor. 6 00:00:35,879 --> 00:00:37,320 Es porque necesito dinero. 7 00:00:37,479 --> 00:00:38,560 No me dedico a esto. 8 00:00:38,720 --> 00:00:39,720 Es solo hoy. 9 00:00:39,879 --> 00:00:41,879 Mi abuela y yo necesitamos el dinero. 10 00:00:42,479 --> 00:00:43,439 Ya. 11 00:00:47,239 --> 00:00:49,560 ¿Y de dónde sale esta ropa? ¿Es de tu abuela? 12 00:00:50,160 --> 00:00:51,360 La robé en una tienda. 13 00:00:52,680 --> 00:00:53,680 ¿Qué te ha pasado? 14 00:00:54,479 --> 00:00:56,720 Mi abuela y yo vivíamos en un piso comunal. 15 00:00:57,160 --> 00:01:00,479 Nos dijeron que nos trasladaban y que nos darían un piso propio. 16 00:01:01,119 --> 00:01:02,800 Mi abuela firmó los papeles, 17 00:01:05,879 --> 00:01:07,119 sin dinero y sin nada. 18 00:01:08,040 --> 00:01:09,239 Tenemos familia... 19 00:01:12,479 --> 00:01:14,200 Está lejos y necesitamos dinero. 20 00:01:22,200 --> 00:01:23,439 Tu abuela es idiota. 21 00:01:24,160 --> 00:01:26,080 ¿Cuándo se acabará esta anarquía? 22 00:01:28,479 --> 00:01:29,479 ¿Tienes condones? 23 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 No tengo dinero. 24 00:01:31,800 --> 00:01:33,520 Eres tan idiota como tu abuela. 25 00:01:40,400 --> 00:01:41,400 Ten. 26 00:01:41,959 --> 00:01:44,080 Trabajarás solo hoy, ¿me has entendido? 27 00:01:44,680 --> 00:01:45,560 Sí. 28 00:01:46,640 --> 00:01:47,640 A trabajar. 29 00:01:48,360 --> 00:01:49,360 Belokurija... 30 00:01:51,479 --> 00:01:52,439 ¡Muchas gracias! 31 00:01:54,879 --> 00:01:56,239 NADEZHDA 32 00:02:09,760 --> 00:02:11,640 Aún no hemos empezado a hacer ruido. 33 00:02:14,800 --> 00:02:16,720 ¿Qué vestido me pongo para tu concierto? 34 00:02:17,680 --> 00:02:18,920 Puedes ir sin vestido. 35 00:02:19,080 --> 00:02:20,520 No puedo ir desnuda. 36 00:02:20,680 --> 00:02:21,840 ¿No? Qué pena. 37 00:02:22,560 --> 00:02:23,760 En ese caso... 38 00:02:24,479 --> 00:02:25,520 ponte el de flores. 39 00:02:26,320 --> 00:02:27,320 ¿El marrón? 40 00:02:28,160 --> 00:02:30,200 Es de hace años, seguro que no me vale. 41 00:02:30,560 --> 00:02:31,840 Nadia, estaba pensando... 42 00:02:33,080 --> 00:02:34,200 Saco un nuevo álbum... 43 00:02:37,879 --> 00:02:40,439 - Es pronto para hablar de eso. - No, es el momento. 44 00:02:40,800 --> 00:02:42,800 Estoy harto de que vueles con ricachones. 45 00:02:42,959 --> 00:02:44,280 - Déjalo ya. - ¿Tienes celos? 46 00:02:44,439 --> 00:02:45,959 - Tienes celos. - No tengo celos. 47 00:02:46,119 --> 00:02:48,280 - Que no, que no tengo celos. - Tienes celos. 48 00:02:48,439 --> 00:02:49,760 - No tengo celos. - Celoso. 49 00:02:49,920 --> 00:02:51,040 Tienes celos, Misha. 50 00:02:51,200 --> 00:02:52,760 - Vale, tengo celos. - Tienes celos. 51 00:02:52,920 --> 00:02:54,040 Es verdad, tengo celos. 52 00:02:54,479 --> 00:02:55,479 Tengo celos. 53 00:02:55,640 --> 00:02:56,680 Tengo muchos celos. 54 00:02:58,320 --> 00:02:59,320 Me muero de celos. 55 00:03:01,040 --> 00:03:02,920 No puedes excitarme así y largarte. 56 00:03:03,800 --> 00:03:05,400 Es bueno para tu creatividad. 57 00:03:06,800 --> 00:03:07,800 Qué chistosa. 58 00:03:09,360 --> 00:03:10,360 Buenos días, hija. 59 00:03:14,119 --> 00:03:15,119 Mamá. 60 00:03:16,239 --> 00:03:17,239 Lo he oído todo. 61 00:03:18,320 --> 00:03:19,479 ¿Y qué has oído? 62 00:03:19,800 --> 00:03:20,920 Algo que no debería. 63 00:03:24,360 --> 00:03:25,520 Qué buen oído tienes. 64 00:03:27,439 --> 00:03:28,479 Igual que tu padre. 65 00:03:31,600 --> 00:03:33,119 No es lo que pensabas. 66 00:03:45,239 --> 00:03:46,200 Sí, dígame. 67 00:03:46,680 --> 00:03:47,720 Te necesito mañana. 68 00:03:49,640 --> 00:03:50,600 ¿Me has oído? 69 00:03:53,080 --> 00:03:53,959 Sí. 70 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Mañana a las 2 te mando la información. 71 00:03:58,119 --> 00:03:59,040 De acuerdo. 72 00:03:59,360 --> 00:04:01,000 Ya irás otra vez al concierto. 73 00:04:03,560 --> 00:04:05,080 ¿Cómo sabes lo del concierto? 74 00:04:05,239 --> 00:04:07,040 Me interesa lo que pasa en tu vida. 75 00:04:10,680 --> 00:04:12,239 Lo he publicado en Instagram. 76 00:04:12,560 --> 00:04:13,800 Van a ir unos cuantos. 77 00:04:13,959 --> 00:04:15,320 Será todo un éxito, papá. 78 00:04:15,479 --> 00:04:17,239 - Genial. - Pues claro que lo será. 79 00:04:18,439 --> 00:04:19,840 - Por ti, cariño. - Gracias. 80 00:04:21,760 --> 00:04:22,879 Gracias, mis amores. 81 00:04:28,720 --> 00:04:29,640 Olia. 82 00:04:30,560 --> 00:04:32,400 - ¿Vas a traerte a tu amigo? - Papá... 83 00:04:32,640 --> 00:04:33,840 ¿Qué amigo es ese? 84 00:04:35,239 --> 00:04:36,439 ¿Cómo se llama? ¿Liosha? 85 00:04:37,320 --> 00:04:39,959 ¿Soy la única que no se ha enterado de lo de ese Liosha? 86 00:04:40,320 --> 00:04:41,320 Sí, eres la única. 87 00:04:42,200 --> 00:04:43,200 Va a venir, papá. 88 00:04:45,160 --> 00:04:46,200 ¿Y quién es Liosha? 89 00:04:46,479 --> 00:04:47,479 ¿A qué se dedica? 90 00:04:47,640 --> 00:04:49,600 Por eso no quería que te enteraras. 91 00:04:50,320 --> 00:04:52,280 ¿De qué? ¿De con quién sale mi hija? 92 00:04:53,160 --> 00:04:54,920 Sí, quiero saber con quien sales. 93 00:04:55,239 --> 00:04:56,239 Y lo que hacéis. 94 00:04:57,080 --> 00:04:59,720 Nadia, Liosha viene mañana, así puedes preguntarle... 95 00:05:00,160 --> 00:05:01,160 a qué se dedica. 96 00:05:01,879 --> 00:05:03,119 Mañana tengo un vuelo. 97 00:05:04,520 --> 00:05:05,400 ¿Cómo? 98 00:05:05,920 --> 00:05:08,520 Un cliente ha alquilado el avión. Volamos a Sochi. 99 00:05:11,720 --> 00:05:13,400 Perdona, me habría encantado ir. 100 00:05:13,560 --> 00:05:14,800 Seguro que lo sientes. 101 00:05:15,119 --> 00:05:16,119 Para, Olia. 102 00:05:19,439 --> 00:05:20,520 Nadia, ¿qué avión? 103 00:05:21,760 --> 00:05:24,200 Íbamos a ir los tres juntos al concierto. 104 00:05:28,400 --> 00:05:29,920 Es mi trabajo. No puedo negarme. 105 00:05:37,239 --> 00:05:38,920 Papá te ha compuesto una canción. 106 00:05:40,640 --> 00:05:42,040 Quería darte una sorpresa. 107 00:05:43,119 --> 00:05:44,400 Pero se la has dado tú. 108 00:05:47,280 --> 00:05:48,959 Gracias, mamá. Estaba muy rico. 109 00:06:05,200 --> 00:06:06,879 Servicio de habitaciones, dígame. 110 00:06:07,040 --> 00:06:08,959 Suban por favor una botella de vodka 111 00:06:10,320 --> 00:06:11,320 Y algo de comer. 112 00:06:11,720 --> 00:06:12,720 ¿De qué tipo? 113 00:06:12,879 --> 00:06:13,879 Algo italiano. 114 00:06:14,040 --> 00:06:15,040 ¿Con marisco? 115 00:06:15,200 --> 00:06:17,600 Sí, algo con gambas, por ejemplo, y fruta. 116 00:06:18,280 --> 00:06:19,239 De acuerdo. 117 00:06:47,040 --> 00:06:48,040 ¿Dígame? 118 00:06:48,239 --> 00:06:49,160 ¿Nelly? 119 00:06:49,760 --> 00:06:50,720 Sí. 120 00:06:51,600 --> 00:06:53,680 Me han dado buenas recomendaciones tuyas. 121 00:06:55,360 --> 00:06:56,360 Me gusta oír eso. 122 00:06:56,680 --> 00:06:58,160 ¿Tienes tiempo para mí hoy? 123 00:06:59,720 --> 00:07:00,720 ¿A qué hora? 124 00:07:00,879 --> 00:07:01,760 Ahora. 125 00:07:02,640 --> 00:07:05,000 Hotel Greenwood habitación 305. 126 00:07:06,160 --> 00:07:07,239 Cincuenta mil. 127 00:07:09,000 --> 00:07:10,360 Espero que los valgas. 128 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 ¿Quieres más? 129 00:07:49,360 --> 00:07:50,360 No. 130 00:07:50,600 --> 00:07:51,720 He tenido bastante. 131 00:07:51,879 --> 00:07:52,879 Pues yo no. 132 00:07:53,520 --> 00:07:54,600 Quiero pasarlo bien. 133 00:07:56,959 --> 00:07:58,080 Eres increíble. 134 00:08:04,280 --> 00:08:05,280 Sí... 135 00:08:07,959 --> 00:08:09,119 Soy increíble. 136 00:08:10,520 --> 00:08:11,560 ¿Qué te pasó...? 137 00:08:13,360 --> 00:08:14,520 - ¿Aquí? - Sí. 138 00:08:15,160 --> 00:08:17,080 Me lo hice cuando perdí la virginidad. 139 00:08:18,119 --> 00:08:19,479 ¿Qué quieres decir? 140 00:08:19,959 --> 00:08:21,920 Mi padre se enteró de que follaba. 141 00:08:22,760 --> 00:08:24,080 Y quería pegarme un tiro. 142 00:08:25,119 --> 00:08:26,320 Era un animal. 143 00:08:26,879 --> 00:08:28,119 Sobre todo cuando bebía. 144 00:08:29,320 --> 00:08:30,400 ¿Y qué pasó luego? 145 00:08:35,800 --> 00:08:37,239 Pues que acabó en la cárcel. 146 00:08:38,160 --> 00:08:39,479 Mi madre lo echó de casa. 147 00:08:40,000 --> 00:08:41,040 Y yo me fui a Moscú... 148 00:08:45,119 --> 00:08:47,320 Y dejé tirado a mi padre, no volví a verlo. 149 00:08:49,760 --> 00:08:51,239 Seguramente ya esté muerto. 150 00:08:51,520 --> 00:08:52,479 Sí... 151 00:08:52,920 --> 00:08:54,040 Eres muy interesante. 152 00:09:03,879 --> 00:09:05,479 Mi padre también es un animal. 153 00:09:06,400 --> 00:09:08,239 No es como el tuyo, claro. Pero... 154 00:09:09,439 --> 00:09:10,959 Ahora hemos perdido el contacto. 155 00:09:11,479 --> 00:09:12,479 ¿Está en la cárcel? 156 00:09:12,640 --> 00:09:13,800 No está en la cárcel. 157 00:09:14,600 --> 00:09:15,560 Está escondido. 158 00:09:15,760 --> 00:09:16,760 ¿Escondido? 159 00:09:17,879 --> 00:09:19,000 ¿Y de qué se esconde? 160 00:09:20,720 --> 00:09:22,160 ¿Sabes guardar un secreto? 161 00:09:23,320 --> 00:09:26,000 No hace falta que me lo cuentes, que si no me voy. 162 00:09:27,040 --> 00:09:28,160 ¿Adónde te vas a ir? 163 00:09:28,320 --> 00:09:29,920 Si todavía no te he pagado. 164 00:09:34,040 --> 00:09:35,040 Vale. 165 00:09:35,680 --> 00:09:36,680 Venga, cuéntamelo. 166 00:09:37,239 --> 00:09:38,840 ¿De quién se esconde tu padre? 167 00:09:39,760 --> 00:09:41,239 Se ha hecho una operación... 168 00:09:43,239 --> 00:09:44,640 Para que no lo reconozcan. 169 00:09:45,560 --> 00:09:47,879 ¿Se pasea por aquí sin que nadie lo reconozca? 170 00:09:48,040 --> 00:09:49,000 No... 171 00:09:49,840 --> 00:09:51,000 No está aquí. 172 00:09:52,439 --> 00:09:53,600 Se esconde en Croacia. 173 00:09:54,000 --> 00:09:55,119 ¿Y por qué se esconde? 174 00:09:55,920 --> 00:09:56,920 Bueno... 175 00:09:57,479 --> 00:10:00,360 Les tocó las narices a una gente importante. No importa. 176 00:10:01,080 --> 00:10:02,000 Oye... 177 00:10:04,840 --> 00:10:07,080 Me encantaría ponerme más y arreglármelas. 178 00:10:07,439 --> 00:10:09,320 Y otra nariz. ¿Dónde está esa clínica? 179 00:10:10,400 --> 00:10:11,479 En Prizna. 180 00:10:11,959 --> 00:10:13,479 Pero si no te hace falta... 181 00:10:14,320 --> 00:10:15,439 A mí me gustas así. 182 00:10:16,479 --> 00:10:17,640 A mí no me gusta. 183 00:10:19,000 --> 00:10:20,680 Además, son parte de mi trabajo. 184 00:10:24,200 --> 00:10:25,239 Estoy... 185 00:10:25,760 --> 00:10:26,920 Me ha pegado fuerte. 186 00:10:28,959 --> 00:10:29,959 Tengo que... 187 00:11:23,040 --> 00:11:24,040 ¿Adónde vas? 188 00:11:24,760 --> 00:11:26,119 Al concierto de mi marido. 189 00:11:27,959 --> 00:11:29,439 Aquí no pueden entrar putas. 190 00:11:30,200 --> 00:11:31,200 Que te follen. 191 00:11:54,920 --> 00:11:56,160 Te voy a matar, zorra. 192 00:12:36,119 --> 00:12:37,160 ¿Qué haces tú aquí? 193 00:12:37,600 --> 00:12:39,000 No podía perdérmelo. 194 00:12:43,520 --> 00:12:44,640 ¿Y esas pintas? 195 00:12:45,160 --> 00:12:46,239 ¿Por qué vas descalza? 196 00:12:46,680 --> 00:12:48,080 Es más cómodo para bailar. 197 00:12:48,479 --> 00:12:50,000 Olia. ¿Quién es? 198 00:12:50,479 --> 00:12:51,479 Es mi madre. 199 00:12:52,160 --> 00:12:53,400 Así que tú eres Liosha... 200 00:12:53,879 --> 00:12:54,879 Sí. Encantado. 201 00:12:55,600 --> 00:12:57,560 - Nadnezhda Pavlovna. - Mamá, para ya. 202 00:12:58,080 --> 00:12:59,080 ¡Misha! 203 00:12:59,640 --> 00:13:00,560 ¡Estoy aquí! 204 00:13:03,600 --> 00:13:06,200 Como te acuestes con Olia te la corto, pequeño salido. 205 00:13:06,360 --> 00:13:07,959 No tiene ni 16 años, ¿entendido? 206 00:13:08,119 --> 00:13:09,600 Mamá, me das vergüenza ajena. 207 00:13:09,840 --> 00:13:11,560 No se preocupe, que yo espero. 208 00:13:11,840 --> 00:13:13,520 ¿Qué has dicho? Vamos fuera. 209 00:13:14,479 --> 00:13:15,640 ¡No te soporto! 210 00:13:16,400 --> 00:13:18,040 Tú no estás bien de la cabeza. 211 00:13:18,200 --> 00:13:19,200 Vámonos, Liosha. 212 00:13:22,439 --> 00:13:23,360 ¡Misha! 213 00:13:31,400 --> 00:13:32,400 ¿Estás bien? 214 00:13:32,560 --> 00:13:33,760 ¿Te encuentras bien? 215 00:13:37,720 --> 00:13:38,720 ¡Dejadme pasar! 216 00:13:38,959 --> 00:13:40,400 - ¡Nadia! ¿Qué te pasa? - Misha... 217 00:13:40,560 --> 00:13:41,560 Misha... 218 00:13:41,840 --> 00:13:43,640 ¿Cuándo vas a cantarme mi canción? 219 00:13:44,040 --> 00:13:45,040 ¿Qué canción? 220 00:13:45,200 --> 00:13:46,520 La que me has compuesto. 221 00:13:46,800 --> 00:13:47,800 Estás sangrando. 222 00:13:48,800 --> 00:13:50,439 - No es nada. - Ya la hemos cantado. 223 00:13:50,600 --> 00:13:51,760 ¿Me la cantas otra vez? 224 00:13:53,959 --> 00:13:55,280 Te la canto, te la canto... 225 00:14:10,680 --> 00:14:11,680 ¿Dónde está Olia? 226 00:14:13,920 --> 00:14:15,280 Nadenka, ¿qué te pasa? 227 00:14:15,879 --> 00:14:16,959 Ya te lo he dicho. 228 00:14:17,439 --> 00:14:18,680 El avión dio la vuelta. 229 00:14:19,760 --> 00:14:22,160 El cliente quería presumir de tío importante. 230 00:14:23,479 --> 00:14:25,439 Estuve bebiendo con las chicas en Vnukovo. 231 00:14:25,600 --> 00:14:26,680 Y luego fui al concierto. 232 00:14:28,840 --> 00:14:30,280 ¿Y de dónde sale ese vestido? 233 00:14:30,640 --> 00:14:32,920 El marrón de flores estaba en casa. 234 00:14:35,280 --> 00:14:37,200 Me compré este vestido de camino. 235 00:14:38,200 --> 00:14:39,239 - ¿Te gusta? - No. 236 00:14:43,160 --> 00:14:44,080 ¿Y yo te gusto? 237 00:14:46,479 --> 00:14:47,360 Nadia... 238 00:14:48,360 --> 00:14:49,959 Cuando estás así no me gustas. 239 00:14:56,600 --> 00:14:58,400 ¿Te hago una mamada hasta el fondo? 240 00:14:59,600 --> 00:15:01,040 Y me pagas como a una puta. 241 00:15:18,040 --> 00:15:19,080 ¿Qué tal te ha ido? 242 00:15:21,720 --> 00:15:22,720 He estado con dos. 243 00:15:23,760 --> 00:15:24,760 No está mal. 244 00:15:26,000 --> 00:15:27,200 ¿Y qué tal te trataron...? 245 00:15:31,160 --> 00:15:32,360 Nnos hemos hecho amigas. 246 00:15:36,640 --> 00:15:38,640 No quiero seguir. Me hace sentir mal. 247 00:15:40,119 --> 00:15:41,280 ¿Hacer el qué, Nadia? 248 00:15:41,439 --> 00:15:42,720 Acostarme con esos tíos. 249 00:15:43,560 --> 00:15:44,560 Me han hecho daño. 250 00:15:45,200 --> 00:15:46,640 La primera vez siempre duele. 251 00:15:51,760 --> 00:15:53,280 ¿Y por qué no lo hizo usted? 252 00:15:54,840 --> 00:15:56,360 Habría sido demasiado fácil. 253 00:15:56,959 --> 00:15:58,400 Y no habrías aprendido nada. 254 00:15:58,560 --> 00:15:59,800 ¿Qué tengo que aprender? 255 00:16:00,280 --> 00:16:02,200 Que tú no eres tu cuerpo. 256 00:16:03,720 --> 00:16:06,080 Cuando lo aprendas, no te importará hacerlo. 257 00:16:06,479 --> 00:16:07,879 Eso ya lo sé. Me da igual. 258 00:16:08,040 --> 00:16:09,360 No quiero volver aquí. 259 00:16:10,000 --> 00:16:11,160 Compruébalo tú mismo. 260 00:16:18,160 --> 00:16:19,160 ¿No puedes? 261 00:16:21,520 --> 00:16:22,520 Eres impotente. 262 00:16:24,200 --> 00:16:25,959 Te gusta que me tire a otros, ¿no? 263 00:16:27,840 --> 00:16:29,200 Venga, vamos a por otro 264 00:16:31,600 --> 00:16:32,640 ¿Cuánto has ganado? 265 00:16:36,360 --> 00:16:37,239 Toma. 266 00:16:38,479 --> 00:16:40,280 Paga con eso la gasolina del coche. 267 00:17:15,600 --> 00:17:16,600 Buenos días. 268 00:17:30,040 --> 00:17:31,000 No hay brócoli. 269 00:17:32,479 --> 00:17:33,680 Quería hacer una sopa. 270 00:17:39,800 --> 00:17:40,800 ¿Olia está en clase? 271 00:17:43,840 --> 00:17:44,760 Sí. 272 00:17:53,760 --> 00:17:55,920 Perdóname, por favor. Estoy avergonzada. 273 00:18:01,280 --> 00:18:02,280 Nadia... 274 00:18:04,720 --> 00:18:06,000 A veces haces cosas... 275 00:18:09,080 --> 00:18:10,080 ¿Qué cosas? 276 00:18:11,400 --> 00:18:12,479 Es como sí... 277 00:18:13,840 --> 00:18:16,080 como si no fueras tú, como si fueras otra persona... 278 00:18:19,320 --> 00:18:20,239 Y... 279 00:18:20,800 --> 00:18:21,920 esa persona... 280 00:18:23,560 --> 00:18:24,560 no me gusta. 281 00:18:25,320 --> 00:18:26,560 A mí tampoco me gusta. 282 00:18:33,879 --> 00:18:35,520 Ayer ofendiste mucho a Olia. 283 00:18:36,400 --> 00:18:37,600 ¿Qué yo ofendí a Olia? 284 00:18:38,160 --> 00:18:39,879 ¿Viste cómo la manoseba ese Liosha? 285 00:18:40,200 --> 00:18:41,720 Dice que le amenazaste. 286 00:18:42,040 --> 00:18:43,680 Ya. Y se pegó un susto de muerte. 287 00:18:45,879 --> 00:18:48,800 Es un impertinente. Deberíamos prohibirle que salga con él. 288 00:18:48,959 --> 00:18:51,160 - Solo le interesa una cosa. - Y eso es normal. 289 00:18:51,439 --> 00:18:52,560 Nadia, es lo normal. 290 00:18:54,680 --> 00:18:57,200 Si os peleáis, se acostará con él para enfadarte. 291 00:18:57,520 --> 00:18:58,520 No es verdad. 292 00:18:58,920 --> 00:19:00,760 Claro, es una santa. Ha salido a ti. 293 00:19:02,879 --> 00:19:05,080 Ella no baila borracha, y llena de sangre. 294 00:19:08,879 --> 00:19:10,920 Misha, de verdad que siento lo de ayer. 295 00:19:13,479 --> 00:19:16,400 Pero eso no tiene nada que ver con lo de Olia y ese chico. 296 00:19:16,760 --> 00:19:17,720 ¡Tiene que ver! 297 00:19:25,479 --> 00:19:26,360 Perdona. 298 00:19:31,280 --> 00:19:32,280 Esucha... 299 00:19:33,360 --> 00:19:35,360 He encontrado un buen especialista. 300 00:19:36,800 --> 00:19:38,080 ¿Qué tipo de especialista? 301 00:19:42,360 --> 00:19:43,400 Un psicólogo. 302 00:19:45,040 --> 00:19:46,280 ¿Un psicólogo para qué? 303 00:19:46,640 --> 00:19:47,640 ¿Tú qué crees, Nadia? 304 00:19:47,800 --> 00:19:49,040 Porque tienes problemas... 305 00:19:53,959 --> 00:19:55,080 Ayer te pasaste. 306 00:20:15,680 --> 00:20:16,680 Tienes razón. 307 00:20:20,720 --> 00:20:21,720 Lo siento mucho. 308 00:20:22,720 --> 00:20:24,320 Si quieres, iremos al psicólogo. 309 00:20:31,840 --> 00:20:32,840 Te quiero mucho. 310 00:20:39,080 --> 00:20:40,000 Y yo a ti. 311 00:20:44,520 --> 00:20:45,479 ¿Adónde vas? 312 00:20:45,640 --> 00:20:47,160 Al súper. Voy a por brócoli. 313 00:21:02,760 --> 00:21:03,840 Lo he averiguado todo. 314 00:21:04,000 --> 00:21:05,800 Se hizo una operación estética. 315 00:21:06,080 --> 00:21:07,320 En Croacia. En Prizna. 316 00:21:07,920 --> 00:21:09,320 No sabe dónde se esconde. 317 00:22:23,560 --> 00:22:24,560 Buenos días. 318 00:22:30,400 --> 00:22:31,360 ¿Qué haces aquí? 319 00:22:32,160 --> 00:22:34,000 Te dije que no vinieras por aquí. 320 00:22:34,800 --> 00:22:36,879 Papá se pone nervioso cuando te ve. 321 00:22:37,920 --> 00:22:38,920 Está cosiendo. 322 00:22:39,080 --> 00:22:40,600 Relájate, no me han seguido. 323 00:22:41,640 --> 00:22:42,640 ¿Y los pasaportes? 324 00:22:43,920 --> 00:22:45,439 Si quieres desaparecer, 325 00:22:49,200 --> 00:22:50,320 Eso es difícil... 326 00:22:52,840 --> 00:22:53,840 No tengo tiempo. 327 00:22:55,800 --> 00:22:58,280 Bueno, si van con urgencia, te saldrá más caro. 328 00:23:01,000 --> 00:23:03,680 Tengo un buen contacto en la embajada de Argentina. 329 00:23:05,560 --> 00:23:06,560 Puede ayudarme. 330 00:23:07,280 --> 00:23:08,239 ¿Cuánto? 331 00:23:09,080 --> 00:23:11,280 Seiscientos mil dólares, tres pasaportes. 332 00:23:13,560 --> 00:23:14,720 ¿Tienes tanto dinero? 333 00:23:24,959 --> 00:23:25,959 Aquí hay 150. 334 00:23:29,080 --> 00:23:30,760 No tengo más, pero lo conseguiré. 335 00:23:32,439 --> 00:23:33,439 ¿Tienes problemas? 336 00:23:34,439 --> 00:23:35,439 No es asunto tuyo. 337 00:23:35,840 --> 00:23:36,840 Ahora sí. 338 00:23:38,040 --> 00:23:40,160 Si te van a buscar, podrían venir aquí. 339 00:23:40,840 --> 00:23:41,840 Nadie vendrá aquí. 340 00:23:42,320 --> 00:23:43,320 De acuerdo. 341 00:23:43,479 --> 00:23:44,439 Pero si vienen, 342 00:23:47,680 --> 00:23:48,680 No lo dudaba. 20504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.