Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,660 --> 00:00:33,830
Young!
2
00:00:38,260 --> 00:00:39,300
Ro Seo.
3
00:00:47,910 --> 00:00:50,480
Escort Ro Seo and leave this place.
4
00:01:13,399 --> 00:01:14,470
Uncle Si Heum.
5
00:01:19,099 --> 00:01:20,410
Chief Royal Secretary?
6
00:01:20,640 --> 00:01:22,470
Attend to His Royal Highness.
7
00:01:27,209 --> 00:01:28,750
His Royal Highness?
8
00:01:30,009 --> 00:01:31,479
Let us leave this place.
9
00:01:38,020 --> 00:01:39,160
Let us go.
10
00:01:49,200 --> 00:01:51,239
You must return to the palace, Your Royal Highness.
11
00:01:51,369 --> 00:01:52,699
But they are...
12
00:01:52,700 --> 00:01:55,470
Will you hold them responsible for what happened today?
13
00:01:57,209 --> 00:01:58,410
Escort His Royal Highness.
14
00:02:09,832 --> 00:02:12,633
(Moonshine, Episode 10)
15
00:02:20,760 --> 00:02:22,260
The Crown Prince showed up.
16
00:02:22,690 --> 00:02:24,029
Will this not be a problem?
17
00:02:24,730 --> 00:02:27,399
The Crown Prince is associated with the inspector and the bootlegger.
18
00:02:28,269 --> 00:02:29,429
It leaves me no choice...
19
00:02:29,869 --> 00:02:32,600
but to find her base of operations and deal with them there.
20
00:02:32,799 --> 00:02:33,969
Her base of operations?
21
00:02:35,110 --> 00:02:38,040
More than one liquor wagon made it into the capital.
22
00:02:38,980 --> 00:02:42,209
Where there is a seller, there is always a buyer.
23
00:02:43,350 --> 00:02:46,379
Scour the capital and round up those who bought liquor from her.
24
00:02:46,380 --> 00:02:47,489
Yes, Merchant Sim.
25
00:03:01,700 --> 00:03:03,600
Per Chief Royal Secretary's request.
26
00:03:04,040 --> 00:03:05,170
I see.
27
00:03:09,209 --> 00:03:12,040
Have her stay in the palace? That is absurd.
28
00:03:13,279 --> 00:03:14,709
How so?
29
00:03:15,309 --> 00:03:17,449
She is the daughter of Kang Ho Yeon, one of Sung Hyun's guards.
30
00:03:17,450 --> 00:03:18,479
(Ikwisa: Crown Prince's guard)
31
00:03:18,480 --> 00:03:20,489
From what I hear, you two were also close.
32
00:03:20,850 --> 00:03:24,160
Once word gets out that you are keeping her here,
33
00:03:24,459 --> 00:03:27,229
it will endanger not only you but the girl as well.
34
00:03:27,230 --> 00:03:28,630
What do you mean by that?
35
00:03:29,330 --> 00:03:31,059
From who should this be kept?
36
00:03:31,860 --> 00:03:33,330
Who do you think?
37
00:03:36,700 --> 00:03:37,869
Chief State Councilor.
38
00:03:40,510 --> 00:03:43,880
Are you saying he is somehow involved in her father's death?
39
00:03:46,040 --> 00:03:47,910
Do not dig too deep...
40
00:03:48,980 --> 00:03:51,678
for you do not possess the power to protect her,
41
00:03:51,679 --> 00:03:54,190
let alone yourself.
42
00:03:54,920 --> 00:03:57,390
For the time being, I advise you to stay put.
43
00:03:57,519 --> 00:03:59,618
Once I deal with everything,
44
00:03:59,619 --> 00:04:02,489
I will find a way to keep her...
45
00:04:04,029 --> 00:04:05,700
by your side.
46
00:04:10,940 --> 00:04:13,399
No. No one saw you.
47
00:04:14,869 --> 00:04:18,010
My father is fuming,
48
00:04:18,940 --> 00:04:20,479
but do not worry.
49
00:04:20,779 --> 00:04:23,609
I will contact you as soon as I hear anything.
50
00:04:24,149 --> 00:04:26,050
Thank you, Lady Han.
51
00:04:28,250 --> 00:04:31,320
You can be troublesome at times, but still.
52
00:04:33,320 --> 00:04:35,830
Not getting caught is how you can help me.
53
00:04:48,209 --> 00:04:49,370
Are you all right?
54
00:04:49,740 --> 00:04:51,639
Of course.
55
00:04:51,640 --> 00:04:53,909
I only lost a little blood.
56
00:04:55,109 --> 00:04:56,950
You are hardly all right!
57
00:04:58,880 --> 00:05:02,719
Well, you are in one piece.
58
00:05:02,990 --> 00:05:05,120
That makes everything all right.
59
00:05:09,390 --> 00:05:11,930
Thank you, Lady Han.
60
00:05:13,899 --> 00:05:18,099
All the women I met in Hanyang turned out to be outlaws.
61
00:05:20,039 --> 00:05:23,538
Please do not tell me that you are going to arrest them.
62
00:05:23,539 --> 00:05:26,579
Turning a blind eye to a crime makes us just as guilty.
63
00:05:26,580 --> 00:05:27,709
Pardon?
64
00:05:30,279 --> 00:05:32,080
We have become their accomplices.
65
00:05:36,550 --> 00:05:37,919
What can you do though...
66
00:05:38,519 --> 00:05:41,390
when she is as pretty as the most innocent flower?
67
00:05:53,370 --> 00:05:55,609
- What now? - By the way,
68
00:05:56,510 --> 00:05:58,740
what happened between you and Young?
69
00:06:10,349 --> 00:06:11,690
It is not what you think!
70
00:06:13,560 --> 00:06:14,789
Not what I think?
71
00:06:15,659 --> 00:06:17,089
What do you mean by that?
72
00:06:17,899 --> 00:06:20,969
I only asked how you got caught by him.
73
00:06:21,729 --> 00:06:22,969
Oh, right.
74
00:06:28,010 --> 00:06:30,809
My lady, you seem pale.
75
00:06:30,810 --> 00:06:31,838
Are you feeling all right?
76
00:06:31,839 --> 00:06:35,180
No. I mean, I am fine.
77
00:06:37,010 --> 00:06:38,949
Your heart is racing.
78
00:06:38,950 --> 00:06:40,689
It should be five beats per breath,
79
00:06:40,690 --> 00:06:41,719
but yours is six beats per...
80
00:06:42,219 --> 00:06:43,820
No, wait. Seven.
81
00:06:44,390 --> 00:06:47,229
Your heart is pounding and you are flushed.
82
00:06:49,159 --> 00:06:51,329
It must be because of what happened yesterday.
83
00:06:51,330 --> 00:06:53,899
That nasty man threatened you, after all.
84
00:06:54,070 --> 00:06:56,570
Lady Kang, take deep breaths.
85
00:06:59,469 --> 00:07:01,538
No, you have it wrong.
86
00:07:01,539 --> 00:07:04,409
It is a little hot in here, that is all.
87
00:07:04,740 --> 00:07:05,880
Goodness, it is hot.
88
00:07:10,979 --> 00:07:13,180
Lady Han, I need to talk to you.
89
00:07:57,300 --> 00:07:59,929
My lady, why are you in a daze?
90
00:07:59,930 --> 00:08:01,169
Is something wrong?
91
00:08:02,830 --> 00:08:05,140
- Young master. - No.
92
00:08:10,979 --> 00:08:13,739
Chun Gae, escort her back to her house.
93
00:08:13,740 --> 00:08:14,909
Please, my lady.
94
00:08:18,180 --> 00:08:20,180
Lady Kang, goodbye.
95
00:08:28,459 --> 00:08:29,690
Ro Seo.
96
00:08:30,060 --> 00:08:32,300
I was being thoughtless yesterday.
97
00:08:34,599 --> 00:08:35,899
I suddenly found out that the jade guy...
98
00:08:35,900 --> 00:08:37,170
was the Crown Prince.
99
00:08:37,800 --> 00:08:39,739
I was in a state of panic and confusion.
100
00:08:40,639 --> 00:08:43,508
So you do not need to explain anything...
101
00:08:43,509 --> 00:08:45,109
or seek my understanding.
102
00:08:45,310 --> 00:08:48,749
I know very well that you and Lady Han are betrothed.
103
00:08:49,910 --> 00:08:51,719
Let us just pretend like it never happened.
104
00:08:52,320 --> 00:08:53,820
I do not mind anyway.
105
00:08:54,589 --> 00:08:55,889
But I do.
106
00:09:06,629 --> 00:09:07,770
That is enough.
107
00:09:08,570 --> 00:09:10,770
First, we need to focus on catching that man.
108
00:09:11,300 --> 00:09:15,239
That way, you and I can be safe.
109
00:09:16,040 --> 00:09:17,239
After that...
110
00:09:18,940 --> 00:09:22,509
After that, we can talk about this again.
111
00:09:36,989 --> 00:09:38,129
Go back inside.
112
00:09:48,040 --> 00:09:49,609
I have a question.
113
00:09:49,839 --> 00:09:51,609
I am glad you seem okay.
114
00:09:53,180 --> 00:09:54,310
I was worried.
115
00:09:54,550 --> 00:09:56,150
What are you scheming?
116
00:09:56,609 --> 00:09:57,820
Scheming?
117
00:09:58,249 --> 00:10:00,379
I thought you and Merchant Sim were close.
118
00:10:01,989 --> 00:10:03,190
So you met him.
119
00:10:04,219 --> 00:10:05,690
I told you before...
120
00:10:06,060 --> 00:10:09,060
that you would cross paths in this line of work.
121
00:10:09,889 --> 00:10:11,530
What is your relationship with him?
122
00:10:12,660 --> 00:10:15,570
We had something special back when we were young.
123
00:10:16,170 --> 00:10:18,598
But now, I am just a gisaeng,
124
00:10:18,599 --> 00:10:20,200
and he is the owner of a port trading house.
125
00:10:22,040 --> 00:10:23,309
Actually, it is not even that.
126
00:10:23,310 --> 00:10:25,009
I am asking you what you were planning to do...
127
00:10:25,310 --> 00:10:27,079
after dragging me into this.
128
00:10:27,080 --> 00:10:29,950
What are you trying to do, my lady?
129
00:10:31,680 --> 00:10:32,820
I will catch him.
130
00:10:33,619 --> 00:10:37,420
I will catch him first before he hurts my people.
131
00:10:37,989 --> 00:10:39,089
How?
132
00:10:40,589 --> 00:10:41,629
With these guns?
133
00:10:42,190 --> 00:10:45,099
There are dozens of people standing guard at his place.
134
00:10:46,930 --> 00:10:49,030
Misfire once...
135
00:10:49,200 --> 00:10:50,200
Darn it.
136
00:10:50,201 --> 00:10:52,540
And both of you will die.
137
00:10:53,469 --> 00:10:55,139
I guess you do not mind...
138
00:10:56,509 --> 00:10:59,309
- losing another son. - Shut that...
139
00:10:59,310 --> 00:11:01,749
You better think of another way to go about this.
140
00:11:03,410 --> 00:11:05,150
Find a way...
141
00:11:06,020 --> 00:11:09,050
to obliterate everything he has and make him weak.
142
00:11:10,959 --> 00:11:12,389
Is that girl safe?
143
00:11:12,589 --> 00:11:14,330
Yes, Chief Royal Secretary.
144
00:11:15,129 --> 00:11:18,998
I ought to make you take responsibility...
145
00:11:18,999 --> 00:11:21,300
for risking His Royal Highness' life last night.
146
00:11:22,430 --> 00:11:23,700
But I will not do that.
147
00:11:24,739 --> 00:11:26,570
- I am sorry. - However,
148
00:11:28,109 --> 00:11:30,009
take what happened last night to your grave.
149
00:11:31,209 --> 00:11:32,779
Gossipers should not find out...
150
00:11:32,780 --> 00:11:34,708
that His Royal Highness...
151
00:11:34,709 --> 00:11:37,920
rushed out of the palace to save a woman.
152
00:11:38,219 --> 00:11:40,520
- Understand? - I do, my lord.
153
00:11:41,420 --> 00:11:42,489
By the way,
154
00:11:44,160 --> 00:11:46,618
what was the deal with that man from last night...
155
00:11:46,619 --> 00:11:48,459
that you got into such a dangerous situation?
156
00:11:50,560 --> 00:11:52,728
He may look like an ordinary merchant...
157
00:11:52,729 --> 00:11:53,958
who runs a port trading house.
158
00:11:53,959 --> 00:11:56,968
But the truth is, he is a heinous man...
159
00:11:56,969 --> 00:11:58,769
who runs a moonshine organization...
160
00:11:58,770 --> 00:12:00,170
and kills people for his own interest.
161
00:12:00,670 --> 00:12:02,208
Please tell His Majesty about this...
162
00:12:02,209 --> 00:12:04,109
so I can get to the bottom of it.
163
00:12:04,709 --> 00:12:06,310
Have you found any evidence?
164
00:12:07,139 --> 00:12:08,310
Not yet, my lord.
165
00:12:08,780 --> 00:12:10,179
Give me proof.
166
00:12:10,180 --> 00:12:14,150
Once you do, I will tell him myself.
167
00:12:16,389 --> 00:12:18,690
(Sim Heon's port trading house)
168
00:12:21,160 --> 00:12:22,229
(Market)
169
00:12:26,830 --> 00:12:28,729
When is that merchant guy...
170
00:12:29,200 --> 00:12:31,099
going to show up?
171
00:12:33,239 --> 00:12:35,869
She is the daughter of the Tiger of Mount Nam?
172
00:12:36,009 --> 00:12:39,479
Yes, master. Kang Ro Seo is Kang Ho Yeon's daughter.
173
00:12:39,780 --> 00:12:41,410
I heard she lives with her brother.
174
00:12:41,910 --> 00:12:44,109
Their house seemed to be vacant for a few days.
175
00:12:44,650 --> 00:12:46,179
And who bought the liquor from her?
176
00:12:46,180 --> 00:12:47,619
We are still looking into that.
177
00:12:53,719 --> 00:12:55,858
You know you have to pay us in two weeks, right?
178
00:12:55,859 --> 00:12:56,958
Get the money ready.
179
00:12:56,959 --> 00:12:59,930
How can I pay you when I cannot sell anything?
180
00:13:00,400 --> 00:13:03,400
At least give me some liquor to sell.
181
00:13:08,170 --> 00:13:09,440
Do you want to be arrested?
182
00:13:09,639 --> 00:13:11,409
Should I report you to the Office of Prohibition?
183
00:13:11,410 --> 00:13:14,139
You will get your liquor soon, so get the money ready.
184
00:13:15,180 --> 00:13:16,849
The security at the trading house is extremely tight.
185
00:13:17,509 --> 00:13:19,419
There are dozens of thugs standing guard.
186
00:13:19,420 --> 00:13:22,319
And they check the identities of all the merchants who stop by.
187
00:13:22,320 --> 00:13:24,458
Forget trying to kill Merchant Sim.
188
00:13:24,459 --> 00:13:25,859
It will only put you in even graver danger.
189
00:13:26,190 --> 00:13:28,628
First, we just need to find evidence...
190
00:13:28,629 --> 00:13:30,789
for His Majesty to hear about this.
191
00:13:30,790 --> 00:13:32,358
So finding evidence is our priority.
192
00:13:32,359 --> 00:13:33,498
Evidence?
193
00:13:33,499 --> 00:13:35,998
I am sure that trading house is teeming with evidence.
194
00:13:35,999 --> 00:13:38,139
But here is the problem. Even if we find evidence,
195
00:13:38,300 --> 00:13:39,569
there is a high possibility...
196
00:13:39,570 --> 00:13:41,310
that he will bribe whoever is in charge and squirm his way out.
197
00:13:41,869 --> 00:13:43,270
Killing him is difficult,
198
00:13:43,709 --> 00:13:45,440
and finding evidence will not be of much help either?
199
00:13:46,080 --> 00:13:47,580
Then what do you want us to do?
200
00:13:49,580 --> 00:13:51,319
Every month, the Office of Prohibition...
201
00:13:51,320 --> 00:13:54,889
and the officers are paid thousands of nyang.
202
00:13:55,050 --> 00:13:57,589
Once we get paid from the brewery, we will break even.
203
00:13:57,989 --> 00:13:59,520
It all boils down to money.
204
00:14:00,320 --> 00:14:01,458
I heard they make tens of thousands of nyang...
205
00:14:01,459 --> 00:14:02,690
every month.
206
00:14:03,290 --> 00:14:05,359
They bribe the officers with thousands of nyang.
207
00:14:05,700 --> 00:14:07,098
They even pay the Office of Prohibition.
208
00:14:07,099 --> 00:14:09,400
They are bribing someone at the Office of Prohibition...
209
00:14:09,629 --> 00:14:11,369
to avoid getting arrested.
210
00:14:11,900 --> 00:14:12,969
What is this?
211
00:14:13,599 --> 00:14:15,039
Does this mean we will not be able to catch him?
212
00:14:15,040 --> 00:14:16,709
We need to acquire both of them.
213
00:14:17,239 --> 00:14:19,080
The evidence and the money.
214
00:14:19,540 --> 00:14:21,310
You are going to block his way out?
215
00:14:21,749 --> 00:14:23,680
But how do we know which way is his way out?
216
00:14:24,780 --> 00:14:28,389
We need to keep track of the flow of money.
217
00:14:31,389 --> 00:14:33,089
- Gye Ssang Mok? - Yes, my lady?
218
00:14:34,489 --> 00:14:36,930
Continue talking about what you were saying before.
219
00:14:37,160 --> 00:14:39,400
About those brewery owners.
220
00:14:42,599 --> 00:14:43,869
It is not Ssang Mok,
221
00:14:44,940 --> 00:14:46,800
but Sang Mok, my lady.
222
00:14:48,509 --> 00:14:50,868
- Come on! - Tell us!
223
00:14:50,869 --> 00:14:53,310
Where in the world is Gye Sang Mok?
224
00:14:54,910 --> 00:14:56,978
Where has he fled after receiving our money?
225
00:14:56,979 --> 00:14:59,478
We are looking for him too.
226
00:14:59,479 --> 00:15:00,979
- He is right. - I heard that someone got caught...
227
00:15:01,190 --> 00:15:04,320
trying to smuggle liquor with the seal of the Minister of War.
228
00:15:05,119 --> 00:15:06,519
Was that him?
229
00:15:06,520 --> 00:15:09,290
Come on. I doubt it.
230
00:15:09,459 --> 00:15:11,560
Why are you not sure?
231
00:15:12,160 --> 00:15:13,598
Give us the liquor,
232
00:15:13,599 --> 00:15:15,728
or give us our money back!
233
00:15:15,729 --> 00:15:18,339
- That is right! - Shut it!
234
00:15:29,249 --> 00:15:30,410
Calm down...
235
00:15:32,180 --> 00:15:35,119
since I have returned.
236
00:15:46,999 --> 00:15:48,099
Oh, no.
237
00:15:49,070 --> 00:15:51,599
- What is going on? - It is Merchant Sim.
238
00:15:57,739 --> 00:15:58,940
That is enough.
239
00:16:05,420 --> 00:16:07,050
You already know that we do not have any liquor.
240
00:16:07,820 --> 00:16:10,489
- This is obstruction of business. - Get out, all of you.
241
00:16:18,400 --> 00:16:19,400
Open it.
242
00:16:19,930 --> 00:16:21,430
You want to go in there?
243
00:16:42,249 --> 00:16:44,719
I told you. We do not have any.
244
00:16:56,830 --> 00:16:58,139
He is here to kill me.
245
00:16:59,070 --> 00:17:00,300
He is going to kill me.
246
00:17:01,469 --> 00:17:02,770
No!
247
00:17:02,810 --> 00:17:05,240
Stop it! Do not come near me!
248
00:17:06,240 --> 00:17:07,280
Go away!
249
00:17:07,810 --> 00:17:09,849
Do not come near me!
250
00:17:10,849 --> 00:17:11,949
Are you happy...
251
00:17:12,349 --> 00:17:14,019
to see someone who lost her mind because of you?
252
00:17:14,020 --> 00:17:16,119
Someone who lived thanks to me.
253
00:17:16,290 --> 00:17:17,449
You must be scared...
254
00:17:18,720 --> 00:17:20,560
that our master will abandon you.
255
00:17:21,359 --> 00:17:23,460
If I were him, I would too.
256
00:17:24,260 --> 00:17:26,500
A hound dog that fails to hunt things is...
257
00:17:26,659 --> 00:17:28,500
completely useless.
258
00:17:41,949 --> 00:17:43,909
Do you not have any limbs to work?
259
00:17:44,050 --> 00:17:45,619
Stop complaining and get to it.
260
00:17:47,480 --> 00:17:49,820
I owe you 50 mal of liquor.
261
00:17:50,149 --> 00:17:52,889
I will pay you back twice as much.
262
00:17:53,159 --> 00:17:56,189
I will be waiting in joy.
263
00:17:59,929 --> 00:18:01,800
All right.
264
00:18:02,230 --> 00:18:04,939
This is precious and expensive liquor.
265
00:18:05,540 --> 00:18:07,399
Do not spill any.
266
00:18:09,210 --> 00:18:11,939
Once you have a sip, you will not be able to drink anything else.
267
00:18:14,280 --> 00:18:16,809
How can I drink anything else after we drink this one?
268
00:18:16,810 --> 00:18:17,918
Have some.
269
00:18:17,919 --> 00:18:19,250
That is why...
270
00:18:19,780 --> 00:18:22,550
I say we switch our supplier.
271
00:18:23,189 --> 00:18:26,289
- To who? - Switch our supplier?
272
00:18:26,290 --> 00:18:28,159
He charges a lot for the liquor,
273
00:18:28,589 --> 00:18:31,158
and he also takes lots of money for our protection.
274
00:18:31,159 --> 00:18:33,429
- But they do not do much anyway. - He is right.
275
00:18:34,929 --> 00:18:36,199
So...
276
00:18:37,899 --> 00:18:39,300
we must unite.
277
00:18:40,240 --> 00:18:41,609
As long as we unite,
278
00:18:42,339 --> 00:18:44,739
we can take the upper hand as their vendor.
279
00:18:44,740 --> 00:18:47,339
But if we do not pay money to get their protection,
280
00:18:47,740 --> 00:18:51,108
they will obviously take and ban us at the Office of Prohibition.
281
00:18:51,109 --> 00:18:53,980
I did not say we should stop paying for their protection.
282
00:18:54,179 --> 00:18:57,388
The protection fee? Just give it to them,
283
00:18:57,389 --> 00:18:59,619
no matter how much they want.
284
00:19:01,929 --> 00:19:03,129
I will make sure...
285
00:19:04,830 --> 00:19:07,460
you take it back from them.
286
00:19:14,540 --> 00:19:17,240
(10 years ago, Mangwol Temple)
287
00:20:30,250 --> 00:20:31,980
(Hanseongbu)
288
00:20:40,720 --> 00:20:41,888
We came to make her a commoner.
289
00:20:41,889 --> 00:20:42,929
(A person of the lower class could pay to become a commoner.)
290
00:20:45,599 --> 00:20:49,669
This proves that you are no longer a government servant.
291
00:20:52,800 --> 00:20:54,570
When we began this business,
292
00:20:54,639 --> 00:20:57,270
I promised to give you money to make you a commoner.
293
00:20:57,869 --> 00:20:59,740
This is the first thing I wanted to do.
294
00:21:10,550 --> 00:21:12,419
(Chun Geum the female physician has now become a commoner.)
295
00:21:16,629 --> 00:21:17,760
My lady.
296
00:21:20,199 --> 00:21:21,359
I am sorry for everything.
297
00:21:21,800 --> 00:21:26,770
You went through so many troubles you did not have to because of me.
298
00:21:28,339 --> 00:21:30,408
They were not your fault.
299
00:21:30,409 --> 00:21:33,679
It was all because of that horrendous man.
300
00:21:36,210 --> 00:21:39,520
Geum, you are now free to go anywhere.
301
00:21:39,780 --> 00:21:43,519
You can stay here or you can go somewhere and get a fresh start.
302
00:21:43,520 --> 00:21:45,220
You are free to do anything.
303
00:21:46,060 --> 00:21:48,530
Where would I go without you?
304
00:21:50,960 --> 00:21:54,429
You may go through something worse because of me.
305
00:21:55,330 --> 00:21:56,500
Have you forgotten?
306
00:21:56,770 --> 00:22:00,040
We decided to go half and half on everything,
307
00:22:00,099 --> 00:22:03,040
including money and troubles. So that means...
308
00:22:03,847 --> 00:22:04,948
I am not leaving.
309
00:22:05,377 --> 00:22:08,617
I want to stay with you.
310
00:22:10,518 --> 00:22:11,617
Geum.
311
00:22:13,188 --> 00:22:14,387
My lady.
312
00:22:23,627 --> 00:22:26,497
Things are very quiet without Inspector Nam around.
313
00:22:26,498 --> 00:22:30,738
Yes, very quiet, leisurely, and boring...
314
00:22:32,908 --> 00:22:34,677
No, wait. I am not bored.
315
00:22:34,678 --> 00:22:36,777
- Take it back. - I take it back!
316
00:22:37,807 --> 00:22:39,347
- Rub it with your foot. - Yes.
317
00:22:46,458 --> 00:22:47,958
What are you doing? Stop him!
318
00:22:52,327 --> 00:22:53,428
Inspector Nam.
319
00:22:53,797 --> 00:22:55,667
You are under probation right now.
320
00:22:55,668 --> 00:22:56,968
This is the main office.
321
00:22:57,668 --> 00:22:59,036
Commanding Inspector is here.
322
00:22:59,037 --> 00:23:00,037
(Commanding Inspector: The minister of Saheonbu)
323
00:23:01,067 --> 00:23:03,668
So yes, please stop here and return.
324
00:23:09,807 --> 00:23:11,346
What are you doing? Stop him!
325
00:23:11,347 --> 00:23:13,317
Inspector Nam! Stop him!
326
00:23:24,928 --> 00:23:27,427
Inspector Nam, let us go.
327
00:23:27,428 --> 00:23:29,127
My apologies, Commanding Inspector.
328
00:23:30,067 --> 00:23:32,998
You again? Leave with him immediately.
329
00:23:33,668 --> 00:23:35,307
Come on. Hey, good grief.
330
00:23:39,037 --> 00:23:40,277
Seven years ago,
331
00:23:41,107 --> 00:23:43,478
You served as the section chief in Ministry of Taxation, correct?
332
00:23:44,107 --> 00:23:46,018
What is this nonsense?
333
00:23:46,077 --> 00:23:49,987
Seven years ago, we were busy repairing the walls of Mount Nam.
334
00:23:49,988 --> 00:23:55,087
Back then, all 300 men in labor were provided by Merchant Sim's guild.
335
00:23:55,188 --> 00:23:58,357
You established the relationship with Merchant Sim back then.
336
00:24:00,698 --> 00:24:02,667
So what are you trying to say?
337
00:24:02,668 --> 00:24:03,728
At that time,
338
00:24:04,468 --> 00:24:08,238
you received a handsome amount of bribes.
339
00:24:08,438 --> 00:24:10,208
What do you mean? A bribe?
340
00:24:11,137 --> 00:24:14,978
Are you trying to frame me without any evidence?
341
00:24:15,547 --> 00:24:18,418
Yes, I am trying to frame you without any evidence.
342
00:24:18,547 --> 00:24:20,478
What? What did you say?
343
00:24:20,648 --> 00:24:22,248
Rumors are enough to charge an official.
344
00:24:22,287 --> 00:24:25,086
Even by hearsay, we are allowed to denounce a high official.
345
00:24:25,087 --> 00:24:28,286
That is the privilege I have as an official of Saheonbu.
346
00:24:28,287 --> 00:24:29,357
Hence,
347
00:24:29,587 --> 00:24:31,796
I will file a petition that says...
348
00:24:31,797 --> 00:24:35,367
I heard a rumor that you have received...
349
00:24:35,498 --> 00:24:37,468
a huge amount of bribe from Merchant Sim.
350
00:24:38,027 --> 00:24:39,168
What...
351
00:24:41,367 --> 00:24:42,536
Who knows?
352
00:24:42,537 --> 00:24:45,908
This time, you might end up hanging off the crossbeam.
353
00:24:54,117 --> 00:24:56,087
(Inspector)
354
00:25:06,428 --> 00:25:08,567
(Saheonbu)
355
00:25:08,968 --> 00:25:10,067
I knew it.
356
00:25:10,468 --> 00:25:12,938
That is the vigor of a man who impeached the Crown Prince.
357
00:25:14,168 --> 00:25:15,668
More like madness.
358
00:25:16,908 --> 00:25:20,306
Does this mean it is finally over?
359
00:25:20,307 --> 00:25:23,377
An end to our quiet, leisurely,
360
00:25:23,648 --> 00:25:25,377
and boring life.
361
00:26:05,958 --> 00:26:09,158
We need to keep track of the flow of money.
362
00:26:28,208 --> 00:26:31,277
(The storage of Sim Heon's wealth)
363
00:26:37,488 --> 00:26:38,557
Who goes there?
364
00:27:28,367 --> 00:27:29,408
Chun Gae.
365
00:27:31,738 --> 00:27:34,238
Gosh, Geum. What happened? Are you okay?
366
00:27:40,148 --> 00:27:42,148
Gye Sang Mok, how dare you?
367
00:27:43,387 --> 00:27:45,857
It is not me. It is her.
368
00:28:40,740 --> 00:28:43,909
I do not think it will be easy to get in.
369
00:28:45,010 --> 00:28:46,250
Let us just wait.
370
00:28:46,879 --> 00:28:48,919
It will be empty soon.
371
00:29:01,359 --> 00:29:03,099
Tell your boss...
372
00:29:03,199 --> 00:29:06,000
that we are taking all his money.
373
00:29:20,209 --> 00:29:21,749
When did you learn how to use poisoned needles?
374
00:29:21,750 --> 00:29:23,378
These are not poisoned needles. They make you fall asleep.
375
00:29:23,379 --> 00:29:24,449
I see.
376
00:29:31,330 --> 00:29:32,389
Look at this.
377
00:29:35,760 --> 00:29:36,859
- Let me see. - All right.
378
00:29:50,600 --> 00:29:53,869
You must shoot some fireworks on a bright moonlit night.
379
00:29:53,870 --> 00:29:57,140
(Maehwa: A type of fireworks that you bury gunpowder in the ground.)
380
00:29:58,281 --> 00:30:00,750
I guess they can see this from the trading house.
381
00:30:00,751 --> 00:30:01,751
Of course.
382
00:30:01,752 --> 00:30:03,880
Even my brother would be able to see it from up above.
383
00:30:28,410 --> 00:30:29,711
Hide-and-seek...
384
00:30:30,810 --> 00:30:32,150
is over now.
385
00:31:07,051 --> 00:31:08,080
What is that?
386
00:31:10,781 --> 00:31:11,850
My goodness.
387
00:31:16,120 --> 00:31:17,221
What is going on?
388
00:31:22,301 --> 00:31:23,301
That is...
389
00:31:23,801 --> 00:31:24,830
Merchant Sim.
390
00:31:27,900 --> 00:31:29,501
Boss!
391
00:31:30,941 --> 00:31:32,040
They are the ones from Sapyeong Market.
392
00:31:32,041 --> 00:31:33,541
There was that girl with the liquor wagon too.
393
00:31:34,410 --> 00:31:36,280
They are taking everything from the storage.
394
00:31:36,281 --> 00:31:37,310
Follow me.
395
00:31:55,400 --> 00:31:56,630
I told you so.
396
00:32:31,201 --> 00:32:32,670
You came to this place by yourself.
397
00:32:33,400 --> 00:32:34,741
Are you here to die?
398
00:33:16,940 --> 00:33:17,951
(Market)
399
00:33:38,670 --> 00:33:40,371
It was October 11, the Year of the Monkey.
400
00:33:42,000 --> 00:33:45,570
Back then, the Police Chief belonged to Hanseongbu.
401
00:33:45,710 --> 00:33:46,710
He made a contribution...
402
00:33:46,711 --> 00:33:48,840
by subjugating 17 thieves at Mangwol Temple.
403
00:33:49,741 --> 00:33:52,480
The medical examiner who inspected the dead bodies of the thieves,
404
00:33:52,811 --> 00:33:54,310
the investigator who wrote the report,
405
00:33:54,311 --> 00:33:56,880
and the Police Chief who became...
406
00:33:57,250 --> 00:33:59,520
the chief of the Police Bureau with that contribution.
407
00:34:00,320 --> 00:34:03,621
Coincidentally, all of them are dead now.
408
00:34:04,690 --> 00:34:06,761
Except you and me.
409
00:34:08,761 --> 00:34:09,801
I guess...
410
00:34:10,801 --> 00:34:12,769
there must have been a secret...
411
00:34:12,770 --> 00:34:14,840
big enough to kill all the witnesses.
412
00:34:15,801 --> 00:34:17,170
And I must have seen it.
413
00:34:18,141 --> 00:34:20,210
- Am I not right? - So?
414
00:34:22,181 --> 00:34:23,840
What did you see?
415
00:34:27,210 --> 00:34:29,081
A man with a sword with a broad blade.
416
00:34:35,190 --> 00:34:38,331
Were you trying to hide the fact...
417
00:34:39,431 --> 00:34:40,931
that he was there?
418
00:34:41,601 --> 00:34:42,931
I have heard enough.
419
00:34:44,301 --> 00:34:47,871
After you die, there will be no one who knows about it.
420
00:34:53,811 --> 00:34:56,411
Put down that sword.
421
00:35:09,090 --> 00:35:10,190
Did you find it?
422
00:35:11,121 --> 00:35:14,230
I did. The evidence that he cannot deny.
423
00:35:51,801 --> 00:35:53,270
(Wood ice storage)
424
00:35:54,900 --> 00:35:57,340
(Wood ice storage)
425
00:36:06,710 --> 00:36:10,749
You have made one too many enemies.
426
00:36:10,750 --> 00:36:15,621
It will be quite troublesome to deal with all of them.
427
00:36:16,320 --> 00:36:18,161
They are all a little crazy.
428
00:36:41,051 --> 00:36:43,950
Officer Hwang, tie him up.
429
00:36:43,951 --> 00:36:45,020
Yes, Inspector.
430
00:36:52,761 --> 00:36:53,831
Stop!
431
00:36:54,630 --> 00:36:55,660
Arrest him.
432
00:36:55,661 --> 00:36:56,801
- Yes, Inspector. - Yes, Inspector.
433
00:37:01,801 --> 00:37:02,971
What on earth?
434
00:37:14,110 --> 00:37:15,150
Look carefully.
435
00:37:24,561 --> 00:37:26,690
He will forever be a fugitive...
436
00:37:26,960 --> 00:37:29,301
and will be beheaded once apprehended.
437
00:37:32,931 --> 00:37:34,371
Which he will soon be.
438
00:37:34,601 --> 00:37:37,570
I doubt anyone will give him any shelter.
439
00:37:37,641 --> 00:37:38,710
Well,
440
00:37:39,070 --> 00:37:41,539
roaming the streets penniless...
441
00:37:41,540 --> 00:37:43,241
could bring him more shame.
442
00:37:44,081 --> 00:37:45,250
By the way,
443
00:37:45,911 --> 00:37:47,479
what is all this?
444
00:37:47,480 --> 00:37:49,851
I saw them lying around and brought them with me.
445
00:37:55,561 --> 00:37:57,590
There is some takju left.
446
00:37:57,621 --> 00:38:00,031
How about we enjoy a day of luxury?
447
00:38:33,391 --> 00:38:35,500
All right. Let me pour you a glass.
448
00:38:42,101 --> 00:38:43,870
Goodness. I love the scent of citron.
449
00:38:43,871 --> 00:38:47,210
I could drink this all night.
450
00:38:59,551 --> 00:39:01,790
Round and yellow.
451
00:39:02,221 --> 00:39:04,790
Just like the full moon that shines upon us.
452
00:39:05,590 --> 00:39:07,061
Here we are drinking the moon.
453
00:39:08,061 --> 00:39:10,530
Go on, everyone. Drink up.
454
00:39:10,531 --> 00:39:11,701
All right!
455
00:39:22,581 --> 00:39:23,840
Young.
456
00:39:27,581 --> 00:39:30,819
- Did we make you uncomfortable? - Of course not.
457
00:39:30,820 --> 00:39:32,351
You all seemed to be having fun.
458
00:39:32,991 --> 00:39:34,721
Then why are you out here?
459
00:39:39,190 --> 00:39:40,290
You see,
460
00:39:41,801 --> 00:39:42,960
I believed...
461
00:39:44,500 --> 00:39:47,170
that liquor did more harm than good.
462
00:39:48,540 --> 00:39:51,170
Prohibition seemed nothing but logical.
463
00:39:52,141 --> 00:39:55,181
I thought that the world would become a brighter place...
464
00:39:55,980 --> 00:40:00,880
once liquor was eradicated from this world.
465
00:40:01,650 --> 00:40:05,391
However, it was the opposite.
466
00:40:05,920 --> 00:40:07,850
Trying to ban liquor...
467
00:40:07,851 --> 00:40:10,720
led to people buying overpriced wine,
468
00:40:10,721 --> 00:40:12,630
many killings,
469
00:40:13,590 --> 00:40:15,400
and tunnels that reach the capital.
470
00:40:16,860 --> 00:40:18,400
That is what the world has come to.
471
00:40:21,170 --> 00:40:23,170
Just so you know, liquor is known...
472
00:40:23,400 --> 00:40:27,110
as medicine to the wise but poison to those who abuse it.
473
00:40:28,040 --> 00:40:30,281
I may not be educated in law,
474
00:40:30,480 --> 00:40:32,110
but it must be similar.
475
00:40:32,781 --> 00:40:34,310
It helps people when applied properly,
476
00:40:34,311 --> 00:40:35,920
but hurts people when abused.
477
00:40:36,820 --> 00:40:39,650
Which is why it boils down to the one wielding it.
478
00:40:40,391 --> 00:40:43,161
It is up to people to use it for good or bad.
479
00:40:56,471 --> 00:40:58,511
Why are you staring at me?
480
00:40:59,570 --> 00:41:02,880
I finally understand what my mother once said to me.
481
00:41:04,011 --> 00:41:05,879
Without love,
482
00:41:05,880 --> 00:41:09,420
education or a successful career are meaningless.
483
00:41:10,721 --> 00:41:12,520
When you love someone,
484
00:41:12,621 --> 00:41:15,020
you share the joy felt by the other...
485
00:41:15,290 --> 00:41:17,120
and also their worries.
486
00:41:17,121 --> 00:41:18,561
That fundamental principle...
487
00:41:19,360 --> 00:41:21,261
should be at the heart of any monarch.
488
00:41:28,500 --> 00:41:32,811
I will appeal to His Majesty for the prohibition to be repealed.
489
00:41:33,741 --> 00:41:38,040
Once it is lifted, you will no longer be a criminal.
490
00:41:41,250 --> 00:41:42,551
Will you wait for me?
491
00:41:45,520 --> 00:41:47,551
Will you wait until I sort everything out...
492
00:41:48,460 --> 00:41:49,721
and come back to you?
493
00:42:32,101 --> 00:42:34,770
Hey, Yeom Hoon.
494
00:42:37,641 --> 00:42:39,311
Hey, wake up.
495
00:42:39,741 --> 00:42:42,511
It is time. We must get out of here.
496
00:42:44,710 --> 00:42:47,911
Our government title awaits us.
497
00:42:49,581 --> 00:42:51,790
- We will be a meritorious deed. - And rich.
498
00:43:16,840 --> 00:43:18,681
Run!
499
00:43:19,351 --> 00:43:20,411
Get them!
500
00:43:35,730 --> 00:43:36,831
Stop right there!
501
00:43:46,741 --> 00:43:48,780
Do not come back for me. Just go!
502
00:43:48,781 --> 00:43:50,110
Yeom Hoon...
503
00:44:02,261 --> 00:44:04,061
Hurry out of here!
504
00:44:05,360 --> 00:44:06,431
But, Yeom Hoon...
505
00:44:07,960 --> 00:44:10,061
- Go! - Get out of my way.
506
00:44:10,360 --> 00:44:12,301
Move over. Stop!
507
00:44:53,040 --> 00:44:55,940
You begged in tears for this marriage to be called off.
508
00:44:56,040 --> 00:44:58,039
Do not tell me you have already changed your mind.
509
00:44:58,040 --> 00:45:00,911
Marriage? As if I would agree to that.
510
00:45:14,661 --> 00:45:17,561
I have something to ask you, Lady Han.
511
00:45:18,360 --> 00:45:21,331
- Ask me what? - You...
512
00:45:22,141 --> 00:45:26,241
do not care about your duties or responsibilities.
513
00:45:26,741 --> 00:45:30,439
What you want and what you wish to do...
514
00:45:30,440 --> 00:45:32,610
is your priority.
515
00:45:32,980 --> 00:45:35,721
That is what you seek regardless of the repercussions.
516
00:45:37,181 --> 00:45:40,319
Are you criticizing the way I choose to live my life?
517
00:45:40,320 --> 00:45:42,761
No, of course not.
518
00:45:44,190 --> 00:45:45,991
I just wanted to know...
519
00:45:46,790 --> 00:45:47,860
how it feels to live by one's own rules.
520
00:45:49,761 --> 00:45:52,700
One could ask how it is to live the way you do...
521
00:45:52,701 --> 00:45:54,601
suppressing your feelings for starters.
522
00:45:55,400 --> 00:46:00,241
Living by your principles will only give you indigestion.
523
00:46:03,511 --> 00:46:04,840
You are right.
524
00:46:06,610 --> 00:46:08,480
For the first time in my life,
525
00:46:09,051 --> 00:46:11,721
I am going to follow my heart.
526
00:46:12,951 --> 00:46:14,451
Let us break off our engagement.
527
00:46:18,991 --> 00:46:20,130
Do you mean that?
528
00:46:21,860 --> 00:46:22,959
But how?
529
00:46:22,960 --> 00:46:24,860
We will have to be stubborn until they give in.
530
00:46:42,451 --> 00:46:45,551
Ae Jin, this is going to be a long battle.
531
00:46:46,551 --> 00:46:47,720
I am going to find out who...
532
00:46:47,721 --> 00:46:48,890
Master Lee Chi Joong's family members are...
533
00:46:48,891 --> 00:46:51,020
and win their hearts.
534
00:47:00,201 --> 00:47:02,741
Young, what are you doing?
535
00:47:02,971 --> 00:47:06,411
Please forgive your terrible son.
536
00:47:07,471 --> 00:47:08,570
For what?
537
00:47:08,911 --> 00:47:12,210
I will not wed the Minister of War's daughter.
538
00:47:12,911 --> 00:47:15,681
Wait. What are you talking about?
539
00:47:15,980 --> 00:47:17,020
Please...
540
00:47:17,951 --> 00:47:19,351
break off our engagement.
541
00:47:26,991 --> 00:47:28,290
Get up.
542
00:47:29,130 --> 00:47:30,331
This is not necessary.
543
00:47:33,770 --> 00:47:35,101
I do not know how I can repay you...
544
00:47:35,871 --> 00:47:37,569
for how you have treated me like your real son...
545
00:47:37,570 --> 00:47:38,871
for the past ten years.
546
00:47:39,871 --> 00:47:40,940
I know...
547
00:47:42,181 --> 00:47:45,581
this is a shameless act of mine after all you have done for me.
548
00:47:46,480 --> 00:47:47,811
But please grant me...
549
00:47:49,320 --> 00:47:51,320
this one favor.
550
00:47:52,121 --> 00:47:53,190
Like I said,
551
00:47:54,790 --> 00:47:56,121
this is not necessary.
552
00:47:57,420 --> 00:47:59,130
They returned our marriage letter.
553
00:48:01,161 --> 00:48:02,161
What?
554
00:48:04,201 --> 00:48:05,230
They have already...
555
00:48:06,270 --> 00:48:07,831
broken off the engagement.
556
00:48:12,207 --> 00:48:13,584
Minister of War.
557
00:48:14,785 --> 00:48:18,024
What brings you all the way here at such a late hour?
558
00:48:23,225 --> 00:48:26,865
You have yet to apologize for bringing the soldiers...
559
00:48:27,635 --> 00:48:29,705
from the Military Camp to the Ministry of War.
560
00:48:29,935 --> 00:48:31,004
That was...
561
00:48:32,205 --> 00:48:34,104
such a pity.
562
00:48:34,805 --> 00:48:35,874
Pity?
563
00:48:36,044 --> 00:48:40,575
Do you not think it is also your fault...
564
00:48:41,584 --> 00:48:44,214
for failing to take proper care of your ministry?
565
00:48:46,854 --> 00:48:48,385
I have one question.
566
00:48:48,854 --> 00:48:50,555
Thirty years ago,
567
00:48:51,225 --> 00:48:54,694
had my late father not opened the doors to the palace,
568
00:48:55,294 --> 00:48:57,825
would the dethronement have succeeded?
569
00:48:58,564 --> 00:48:59,794
What are you trying to say?
570
00:49:00,135 --> 00:49:01,564
One's decision...
571
00:49:02,205 --> 00:49:04,064
can turn one into a meritorious retainer...
572
00:49:04,504 --> 00:49:06,535
or a traitor.
573
00:49:06,805 --> 00:49:07,833
Minister of War!
574
00:49:07,834 --> 00:49:11,104
I may have seemed like a fool, but you still should not have...
575
00:49:11,615 --> 00:49:14,145
raided our arms depot.
576
00:49:16,044 --> 00:49:19,555
I will break off our engagement with Inspector Nam.
577
00:49:28,964 --> 00:49:30,563
The Yeon family does not have to be the only family...
578
00:49:30,564 --> 00:49:32,665
where queens and royal concubines are made.
579
00:49:33,365 --> 00:49:34,664
Queens and royal concubines?
580
00:49:34,665 --> 00:49:36,364
Does that mean the Minister of War...
581
00:49:36,365 --> 00:49:38,403
wants to make his daughter into the crown princess?
582
00:49:38,404 --> 00:49:40,104
His Majesty wants him to be...
583
00:49:40,334 --> 00:49:42,745
the Crown Prince's father-in-law.
584
00:49:43,444 --> 00:49:45,373
We were played...
585
00:49:45,374 --> 00:49:47,745
by the Chief Royal Secretary!
586
00:49:49,115 --> 00:49:51,314
If the Minister of War becomes his father-in-law,
587
00:49:52,584 --> 00:49:56,054
all 3,000 soldiers will become His Majesty's.
588
00:49:56,055 --> 00:49:57,754
We cannot let that happen.
589
00:49:57,955 --> 00:49:59,955
Think about what happened with Crown Prince Sung Hyun.
590
00:50:00,354 --> 00:50:02,494
We failed to provide him with the crown princess,
591
00:50:02,495 --> 00:50:04,194
and that caused a lot of issues.
592
00:50:05,834 --> 00:50:07,395
We must stop him.
593
00:50:07,765 --> 00:50:09,935
The tragedy from a decade ago...
594
00:50:10,765 --> 00:50:13,734
should not be repeated, do you not think so?
595
00:50:14,745 --> 00:50:18,075
(10 years ago, October of the Year of the Monkey)
596
00:50:36,124 --> 00:50:37,524
Whom...
597
00:50:39,435 --> 00:50:41,165
do you serve?
598
00:50:41,504 --> 00:50:42,604
Your Royal Highness.
599
00:50:44,674 --> 00:50:47,404
I am worried about you.
600
00:50:47,834 --> 00:50:51,345
Please put down that sword and go back.
601
00:51:00,185 --> 00:51:01,185
Sung Hyun!
602
00:51:04,825 --> 00:51:05,825
Sung Hyun!
603
00:51:05,854 --> 00:51:07,923
You cannot go, Your Royal Highness.
604
00:51:07,924 --> 00:51:11,165
Let me go! I want to go to him!
605
00:51:11,595 --> 00:51:13,794
Sung Hyun! I am here!
606
00:51:14,135 --> 00:51:15,265
Sung Hyun!
607
00:51:16,004 --> 00:51:17,165
Sung Hyun!
608
00:51:18,674 --> 00:51:20,233
Sung Hyun...
609
00:51:20,234 --> 00:51:23,805
Your Royal Highness...
610
00:51:24,374 --> 00:51:27,415
- Your Royal Highness... - Your Royal Highness...
611
00:51:31,245 --> 00:51:34,515
- Your Royal Highness... - Your Royal Highness...
612
00:51:34,955 --> 00:51:36,825
- Your Royal Highness... - Your Royal Highness...
613
00:51:37,955 --> 00:51:39,955
- Your Royal Highness... - Your Royal Highness...
614
00:51:55,374 --> 00:51:57,205
Do you truly believe...
615
00:51:57,705 --> 00:52:01,145
that the Chief Royal Secretary can keep His Royal Highness safe?
616
00:52:01,814 --> 00:52:03,714
You already know...
617
00:52:04,615 --> 00:52:06,084
that His Royal Highness...
618
00:52:07,254 --> 00:52:10,385
is not as capable as the late Crown Prince Sung Hyun.
619
00:52:11,825 --> 00:52:13,254
Chief State Councilor!
620
00:52:13,895 --> 00:52:15,564
Watch what you say.
621
00:52:15,825 --> 00:52:17,794
If he becomes the next king,
622
00:52:18,495 --> 00:52:21,294
the entire country will be in chaos.
623
00:52:22,004 --> 00:52:25,904
Do you think he will be allowed to become the next king...
624
00:52:27,435 --> 00:52:30,305
and maintain the throne's power?
625
00:52:30,904 --> 00:52:32,845
Are you using my son...
626
00:52:34,885 --> 00:52:36,685
to threaten me?
627
00:52:36,984 --> 00:52:40,354
The Office of Prohibition is comprised of thugs.
628
00:52:41,115 --> 00:52:44,424
They are neither loyal nor have the will to fight for you.
629
00:52:46,395 --> 00:52:47,424
If...
630
00:52:48,194 --> 00:52:51,734
the incident from 30 years ago occurs again,
631
00:52:52,464 --> 00:52:55,333
those thugs will not step up to protect you.
632
00:52:55,334 --> 00:52:56,334
Rather,
633
00:52:58,734 --> 00:53:00,874
it will be those who put you on that throne.
634
00:53:01,874 --> 00:53:03,705
It will be us.
635
00:53:04,874 --> 00:53:07,114
Please let the daughter from the Yeon Family...
636
00:53:07,115 --> 00:53:08,944
become the crown princess.
637
00:53:09,415 --> 00:53:12,254
Please pave a path that can help you reconcile...
638
00:53:12,915 --> 00:53:15,685
with the meritorious retainers who overcame the struggles with you.
639
00:53:25,635 --> 00:53:26,764
Your Royal Highness,
640
00:53:26,765 --> 00:53:29,365
how have you been?
641
00:53:30,104 --> 00:53:31,135
Good.
642
00:53:32,774 --> 00:53:35,274
You look very healthy too.
643
00:53:35,604 --> 00:53:37,903
I ought to stay alive...
644
00:53:37,904 --> 00:53:39,774
until you get married.
645
00:53:51,595 --> 00:53:53,424
The Queen is from the Yeon family.
646
00:53:54,424 --> 00:53:56,365
If the crown princess is also from the same family,
647
00:53:56,794 --> 00:54:00,865
then the Internal Court will be filled with the Yeon family.
648
00:54:01,964 --> 00:54:04,665
- Darn it. - What are you doing here?
649
00:54:06,205 --> 00:54:07,734
Your... Your Highness.
650
00:54:08,075 --> 00:54:09,845
I heard the Crown Prince will be getting married soon.
651
00:54:11,245 --> 00:54:12,415
Yes, Your Highness.
652
00:54:12,615 --> 00:54:15,285
He is old enough to get married.
653
00:54:15,714 --> 00:54:18,615
Does His Majesty have a woman in mind?
654
00:54:20,115 --> 00:54:21,154
Sorry?
655
00:54:21,515 --> 00:54:23,454
He has not said anything to me,
656
00:54:23,455 --> 00:54:25,725
so I was wondering if you knew.
657
00:54:27,225 --> 00:54:29,694
If you are that curious, you can ask me yourself.
658
00:54:31,194 --> 00:54:32,234
Your Majesty.
659
00:54:36,305 --> 00:54:38,535
You must have someone in mind.
660
00:54:38,874 --> 00:54:41,674
That does not matter.
661
00:54:42,444 --> 00:54:44,205
What matters is your opinion.
662
00:54:44,544 --> 00:54:45,575
I am not sure.
663
00:54:46,915 --> 00:54:49,685
Your grandfather seems to think otherwise.
664
00:54:51,415 --> 00:54:53,415
I belong to the royal family.
665
00:54:54,154 --> 00:54:55,385
I understand that.
666
00:54:56,285 --> 00:54:58,895
But there can be differing opinions among the royal family members.
667
00:55:02,225 --> 00:55:04,064
- The engagement is off? - Yes.
668
00:55:04,495 --> 00:55:07,165
Only my young master would be so thrilled...
669
00:55:07,464 --> 00:55:09,564
to find out that his marriage has been called off.
670
00:55:10,834 --> 00:55:12,004
Oh, right.
671
00:55:13,234 --> 00:55:15,874
- And this. - What is with you?
672
00:55:16,245 --> 00:55:18,104
I am no longer a servant.
673
00:55:18,544 --> 00:55:21,414
I have paid my way to become a commoner.
674
00:55:21,415 --> 00:55:24,543
There is a huge wall of social status...
675
00:55:24,544 --> 00:55:26,415
between you and me.
676
00:55:28,685 --> 00:55:29,753
This is for Lady Ro Seo.
677
00:55:29,754 --> 00:55:30,785
(Lady Kang Ro Seo)
678
00:55:31,124 --> 00:55:33,325
This is from my young master.
679
00:55:39,495 --> 00:55:40,734
Geum, it does not matter...
680
00:55:42,604 --> 00:55:44,305
if you are a servant or a commoner.
681
00:55:45,205 --> 00:55:47,334
You were always precious to me.
682
00:55:54,274 --> 00:55:56,084
(Lady Kang Ro Seo)
683
00:56:07,725 --> 00:56:12,095
I sat before the desk and read thousands of books,
684
00:56:12,194 --> 00:56:14,694
so I was sure I knew everything about life.
685
00:56:17,305 --> 00:56:18,305
However,
686
00:56:19,234 --> 00:56:20,935
only after I met you,
687
00:56:21,334 --> 00:56:24,075
I learned what it is like to worry as if I am falling down a cliff,
688
00:56:29,145 --> 00:56:31,214
(Wood ice storage)
689
00:56:36,285 --> 00:56:39,294
as if I am drowning out in the sea,
690
00:56:41,455 --> 00:56:43,865
and what it is like to go through the storms of life.
691
00:56:46,495 --> 00:56:48,293
Goodness. My gosh.
692
00:56:48,294 --> 00:56:50,434
(The well in Mount Nam)
693
00:56:50,435 --> 00:56:51,705
Inspector Nam!
694
00:56:57,544 --> 00:56:58,544
Goodness.
695
00:57:01,515 --> 00:57:04,345
This will turn the country upside down.
696
00:57:06,285 --> 00:57:08,955
(Sim Heon dug a tunnel under the city to circulate liquor.)
697
00:57:22,305 --> 00:57:25,075
I thought I knew everything about what is right and wrong.
698
00:57:26,834 --> 00:57:30,475
But after I met you, I realized all I knew was...
699
00:57:30,874 --> 00:57:34,015
regulations and principles.
700
00:57:37,615 --> 00:57:40,685
I learned to care about someone and give her my heart.
701
00:57:41,584 --> 00:57:45,854
I found out what it is like to have my heart feel full...
702
00:57:46,624 --> 00:57:49,464
only after I met you.
703
00:57:51,265 --> 00:57:53,495
No matter how much I tried to take you out,
704
00:57:54,595 --> 00:57:57,204
my heart became full of you.
705
00:57:57,205 --> 00:58:02,305
Then all my wishes and hopes became something for your sake.
706
00:58:30,035 --> 00:58:31,435
Do not try too hard.
707
00:58:32,104 --> 00:58:34,075
Your journey to the afterworld will not be lonely.
708
00:58:34,635 --> 00:58:37,274
I will soon send that girl by your side.
709
00:59:47,915 --> 00:59:50,145
When a hound dog is overly vicious,
710
00:59:50,385 --> 00:59:52,415
it can tamper with hunting.
711
00:59:53,714 --> 00:59:56,084
If you hand it over to me, Un Sim,
712
00:59:56,624 --> 00:59:59,794
I will never get on your nerves.
713
01:01:00,214 --> 01:01:02,455
Please grant me one more chance.
714
01:01:03,584 --> 01:01:05,084
I will do anything.
715
01:01:49,765 --> 01:01:50,834
I will...
716
01:01:52,435 --> 01:01:54,604
excuse myself, my lord.
717
01:02:07,714 --> 01:02:11,555
I hope your days will be in peace.
718
01:02:17,694 --> 01:02:21,734
I hope your nights will be safe.
719
01:02:26,334 --> 01:02:31,145
I hope the ground will be firm and the skies will be clear.
720
01:02:35,214 --> 01:02:37,044
I hope the breeze will be soft...
721
01:02:37,685 --> 01:02:41,885
and the waters will be calm.
722
01:02:43,924 --> 01:02:46,725
That is all I want.
723
01:02:50,895 --> 01:02:52,024
Perhaps...
724
01:02:53,294 --> 01:02:54,895
it might be too early.
725
01:03:03,404 --> 01:03:07,544
Or perhaps it might be too late.
726
01:03:28,211 --> 01:03:29,311
But...
727
01:03:30,834 --> 01:03:32,535
will you come and meet with me?
728
01:03:58,365 --> 01:04:01,334
(Moonshine)
729
01:04:01,665 --> 01:04:03,165
Have you heard?
730
01:04:03,435 --> 01:04:04,865
That inspector died.
731
01:04:06,174 --> 01:04:08,173
- Are you serious? - Kang Ro Seo!
732
01:04:08,174 --> 01:04:09,344
Is this true?
733
01:04:09,345 --> 01:04:10,503
There Kang Ro Seo!
734
01:04:10,504 --> 01:04:12,003
I must go and see him myself.
735
01:04:12,004 --> 01:04:14,213
- Do not move. - Where is Kang Ro Seo?
736
01:04:14,214 --> 01:04:16,685
I have amnesia.
737
01:04:19,984 --> 01:04:23,024
How dare you touch a woman's body?
738
01:04:23,124 --> 01:04:25,153
Do you not want to know...
739
01:04:25,154 --> 01:04:27,954
what Lady Ro Seo will do when she hears...
740
01:04:27,955 --> 01:04:29,864
that you have died?
741
01:04:29,865 --> 01:04:32,895
So you must go find her first.
742
01:04:33,234 --> 01:04:34,995
I am too late.
743
01:04:35,165 --> 01:04:36,805
I am so sorry.
52764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.