All language subtitles for Moonshine.S01E10.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,660 --> 00:00:33,830 Young! 2 00:00:38,260 --> 00:00:39,300 Ro Seo. 3 00:00:47,910 --> 00:00:50,480 Escort Ro Seo and leave this place. 4 00:01:13,399 --> 00:01:14,470 Uncle Si Heum. 5 00:01:19,099 --> 00:01:20,410 Chief Royal Secretary? 6 00:01:20,640 --> 00:01:22,470 Attend to His Royal Highness. 7 00:01:27,209 --> 00:01:28,750 His Royal Highness? 8 00:01:30,009 --> 00:01:31,479 Let us leave this place. 9 00:01:38,020 --> 00:01:39,160 Let us go. 10 00:01:49,200 --> 00:01:51,239 You must return to the palace, Your Royal Highness. 11 00:01:51,369 --> 00:01:52,699 But they are... 12 00:01:52,700 --> 00:01:55,470 Will you hold them responsible for what happened today? 13 00:01:57,209 --> 00:01:58,410 Escort His Royal Highness. 14 00:02:09,832 --> 00:02:12,633 (Moonshine, Episode 10) 15 00:02:20,760 --> 00:02:22,260 The Crown Prince showed up. 16 00:02:22,690 --> 00:02:24,029 Will this not be a problem? 17 00:02:24,730 --> 00:02:27,399 The Crown Prince is associated with the inspector and the bootlegger. 18 00:02:28,269 --> 00:02:29,429 It leaves me no choice... 19 00:02:29,869 --> 00:02:32,600 but to find her base of operations and deal with them there. 20 00:02:32,799 --> 00:02:33,969 Her base of operations? 21 00:02:35,110 --> 00:02:38,040 More than one liquor wagon made it into the capital. 22 00:02:38,980 --> 00:02:42,209 Where there is a seller, there is always a buyer. 23 00:02:43,350 --> 00:02:46,379 Scour the capital and round up those who bought liquor from her. 24 00:02:46,380 --> 00:02:47,489 Yes, Merchant Sim. 25 00:03:01,700 --> 00:03:03,600 Per Chief Royal Secretary's request. 26 00:03:04,040 --> 00:03:05,170 I see. 27 00:03:09,209 --> 00:03:12,040 Have her stay in the palace? That is absurd. 28 00:03:13,279 --> 00:03:14,709 How so? 29 00:03:15,309 --> 00:03:17,449 She is the daughter of Kang Ho Yeon, one of Sung Hyun's guards. 30 00:03:17,450 --> 00:03:18,479 (Ikwisa: Crown Prince's guard) 31 00:03:18,480 --> 00:03:20,489 From what I hear, you two were also close. 32 00:03:20,850 --> 00:03:24,160 Once word gets out that you are keeping her here, 33 00:03:24,459 --> 00:03:27,229 it will endanger not only you but the girl as well. 34 00:03:27,230 --> 00:03:28,630 What do you mean by that? 35 00:03:29,330 --> 00:03:31,059 From who should this be kept? 36 00:03:31,860 --> 00:03:33,330 Who do you think? 37 00:03:36,700 --> 00:03:37,869 Chief State Councilor. 38 00:03:40,510 --> 00:03:43,880 Are you saying he is somehow involved in her father's death? 39 00:03:46,040 --> 00:03:47,910 Do not dig too deep... 40 00:03:48,980 --> 00:03:51,678 for you do not possess the power to protect her, 41 00:03:51,679 --> 00:03:54,190 let alone yourself. 42 00:03:54,920 --> 00:03:57,390 For the time being, I advise you to stay put. 43 00:03:57,519 --> 00:03:59,618 Once I deal with everything, 44 00:03:59,619 --> 00:04:02,489 I will find a way to keep her... 45 00:04:04,029 --> 00:04:05,700 by your side. 46 00:04:10,940 --> 00:04:13,399 No. No one saw you. 47 00:04:14,869 --> 00:04:18,010 My father is fuming, 48 00:04:18,940 --> 00:04:20,479 but do not worry. 49 00:04:20,779 --> 00:04:23,609 I will contact you as soon as I hear anything. 50 00:04:24,149 --> 00:04:26,050 Thank you, Lady Han. 51 00:04:28,250 --> 00:04:31,320 You can be troublesome at times, but still. 52 00:04:33,320 --> 00:04:35,830 Not getting caught is how you can help me. 53 00:04:48,209 --> 00:04:49,370 Are you all right? 54 00:04:49,740 --> 00:04:51,639 Of course. 55 00:04:51,640 --> 00:04:53,909 I only lost a little blood. 56 00:04:55,109 --> 00:04:56,950 You are hardly all right! 57 00:04:58,880 --> 00:05:02,719 Well, you are in one piece. 58 00:05:02,990 --> 00:05:05,120 That makes everything all right. 59 00:05:09,390 --> 00:05:11,930 Thank you, Lady Han. 60 00:05:13,899 --> 00:05:18,099 All the women I met in Hanyang turned out to be outlaws. 61 00:05:20,039 --> 00:05:23,538 Please do not tell me that you are going to arrest them. 62 00:05:23,539 --> 00:05:26,579 Turning a blind eye to a crime makes us just as guilty. 63 00:05:26,580 --> 00:05:27,709 Pardon? 64 00:05:30,279 --> 00:05:32,080 We have become their accomplices. 65 00:05:36,550 --> 00:05:37,919 What can you do though... 66 00:05:38,519 --> 00:05:41,390 when she is as pretty as the most innocent flower? 67 00:05:53,370 --> 00:05:55,609 - What now? - By the way, 68 00:05:56,510 --> 00:05:58,740 what happened between you and Young? 69 00:06:10,349 --> 00:06:11,690 It is not what you think! 70 00:06:13,560 --> 00:06:14,789 Not what I think? 71 00:06:15,659 --> 00:06:17,089 What do you mean by that? 72 00:06:17,899 --> 00:06:20,969 I only asked how you got caught by him. 73 00:06:21,729 --> 00:06:22,969 Oh, right. 74 00:06:28,010 --> 00:06:30,809 My lady, you seem pale. 75 00:06:30,810 --> 00:06:31,838 Are you feeling all right? 76 00:06:31,839 --> 00:06:35,180 No. I mean, I am fine. 77 00:06:37,010 --> 00:06:38,949 Your heart is racing. 78 00:06:38,950 --> 00:06:40,689 It should be five beats per breath, 79 00:06:40,690 --> 00:06:41,719 but yours is six beats per... 80 00:06:42,219 --> 00:06:43,820 No, wait. Seven. 81 00:06:44,390 --> 00:06:47,229 Your heart is pounding and you are flushed. 82 00:06:49,159 --> 00:06:51,329 It must be because of what happened yesterday. 83 00:06:51,330 --> 00:06:53,899 That nasty man threatened you, after all. 84 00:06:54,070 --> 00:06:56,570 Lady Kang, take deep breaths. 85 00:06:59,469 --> 00:07:01,538 No, you have it wrong. 86 00:07:01,539 --> 00:07:04,409 It is a little hot in here, that is all. 87 00:07:04,740 --> 00:07:05,880 Goodness, it is hot. 88 00:07:10,979 --> 00:07:13,180 Lady Han, I need to talk to you. 89 00:07:57,300 --> 00:07:59,929 My lady, why are you in a daze? 90 00:07:59,930 --> 00:08:01,169 Is something wrong? 91 00:08:02,830 --> 00:08:05,140 - Young master. - No. 92 00:08:10,979 --> 00:08:13,739 Chun Gae, escort her back to her house. 93 00:08:13,740 --> 00:08:14,909 Please, my lady. 94 00:08:18,180 --> 00:08:20,180 Lady Kang, goodbye. 95 00:08:28,459 --> 00:08:29,690 Ro Seo. 96 00:08:30,060 --> 00:08:32,300 I was being thoughtless yesterday. 97 00:08:34,599 --> 00:08:35,899 I suddenly found out that the jade guy... 98 00:08:35,900 --> 00:08:37,170 was the Crown Prince. 99 00:08:37,800 --> 00:08:39,739 I was in a state of panic and confusion. 100 00:08:40,639 --> 00:08:43,508 So you do not need to explain anything... 101 00:08:43,509 --> 00:08:45,109 or seek my understanding. 102 00:08:45,310 --> 00:08:48,749 I know very well that you and Lady Han are betrothed. 103 00:08:49,910 --> 00:08:51,719 Let us just pretend like it never happened. 104 00:08:52,320 --> 00:08:53,820 I do not mind anyway. 105 00:08:54,589 --> 00:08:55,889 But I do. 106 00:09:06,629 --> 00:09:07,770 That is enough. 107 00:09:08,570 --> 00:09:10,770 First, we need to focus on catching that man. 108 00:09:11,300 --> 00:09:15,239 That way, you and I can be safe. 109 00:09:16,040 --> 00:09:17,239 After that... 110 00:09:18,940 --> 00:09:22,509 After that, we can talk about this again. 111 00:09:36,989 --> 00:09:38,129 Go back inside. 112 00:09:48,040 --> 00:09:49,609 I have a question. 113 00:09:49,839 --> 00:09:51,609 I am glad you seem okay. 114 00:09:53,180 --> 00:09:54,310 I was worried. 115 00:09:54,550 --> 00:09:56,150 What are you scheming? 116 00:09:56,609 --> 00:09:57,820 Scheming? 117 00:09:58,249 --> 00:10:00,379 I thought you and Merchant Sim were close. 118 00:10:01,989 --> 00:10:03,190 So you met him. 119 00:10:04,219 --> 00:10:05,690 I told you before... 120 00:10:06,060 --> 00:10:09,060 that you would cross paths in this line of work. 121 00:10:09,889 --> 00:10:11,530 What is your relationship with him? 122 00:10:12,660 --> 00:10:15,570 We had something special back when we were young. 123 00:10:16,170 --> 00:10:18,598 But now, I am just a gisaeng, 124 00:10:18,599 --> 00:10:20,200 and he is the owner of a port trading house. 125 00:10:22,040 --> 00:10:23,309 Actually, it is not even that. 126 00:10:23,310 --> 00:10:25,009 I am asking you what you were planning to do... 127 00:10:25,310 --> 00:10:27,079 after dragging me into this. 128 00:10:27,080 --> 00:10:29,950 What are you trying to do, my lady? 129 00:10:31,680 --> 00:10:32,820 I will catch him. 130 00:10:33,619 --> 00:10:37,420 I will catch him first before he hurts my people. 131 00:10:37,989 --> 00:10:39,089 How? 132 00:10:40,589 --> 00:10:41,629 With these guns? 133 00:10:42,190 --> 00:10:45,099 There are dozens of people standing guard at his place. 134 00:10:46,930 --> 00:10:49,030 Misfire once... 135 00:10:49,200 --> 00:10:50,200 Darn it. 136 00:10:50,201 --> 00:10:52,540 And both of you will die. 137 00:10:53,469 --> 00:10:55,139 I guess you do not mind... 138 00:10:56,509 --> 00:10:59,309 - losing another son. - Shut that... 139 00:10:59,310 --> 00:11:01,749 You better think of another way to go about this. 140 00:11:03,410 --> 00:11:05,150 Find a way... 141 00:11:06,020 --> 00:11:09,050 to obliterate everything he has and make him weak. 142 00:11:10,959 --> 00:11:12,389 Is that girl safe? 143 00:11:12,589 --> 00:11:14,330 Yes, Chief Royal Secretary. 144 00:11:15,129 --> 00:11:18,998 I ought to make you take responsibility... 145 00:11:18,999 --> 00:11:21,300 for risking His Royal Highness' life last night. 146 00:11:22,430 --> 00:11:23,700 But I will not do that. 147 00:11:24,739 --> 00:11:26,570 - I am sorry. - However, 148 00:11:28,109 --> 00:11:30,009 take what happened last night to your grave. 149 00:11:31,209 --> 00:11:32,779 Gossipers should not find out... 150 00:11:32,780 --> 00:11:34,708 that His Royal Highness... 151 00:11:34,709 --> 00:11:37,920 rushed out of the palace to save a woman. 152 00:11:38,219 --> 00:11:40,520 - Understand? - I do, my lord. 153 00:11:41,420 --> 00:11:42,489 By the way, 154 00:11:44,160 --> 00:11:46,618 what was the deal with that man from last night... 155 00:11:46,619 --> 00:11:48,459 that you got into such a dangerous situation? 156 00:11:50,560 --> 00:11:52,728 He may look like an ordinary merchant... 157 00:11:52,729 --> 00:11:53,958 who runs a port trading house. 158 00:11:53,959 --> 00:11:56,968 But the truth is, he is a heinous man... 159 00:11:56,969 --> 00:11:58,769 who runs a moonshine organization... 160 00:11:58,770 --> 00:12:00,170 and kills people for his own interest. 161 00:12:00,670 --> 00:12:02,208 Please tell His Majesty about this... 162 00:12:02,209 --> 00:12:04,109 so I can get to the bottom of it. 163 00:12:04,709 --> 00:12:06,310 Have you found any evidence? 164 00:12:07,139 --> 00:12:08,310 Not yet, my lord. 165 00:12:08,780 --> 00:12:10,179 Give me proof. 166 00:12:10,180 --> 00:12:14,150 Once you do, I will tell him myself. 167 00:12:16,389 --> 00:12:18,690 (Sim Heon's port trading house) 168 00:12:21,160 --> 00:12:22,229 (Market) 169 00:12:26,830 --> 00:12:28,729 When is that merchant guy... 170 00:12:29,200 --> 00:12:31,099 going to show up? 171 00:12:33,239 --> 00:12:35,869 She is the daughter of the Tiger of Mount Nam? 172 00:12:36,009 --> 00:12:39,479 Yes, master. Kang Ro Seo is Kang Ho Yeon's daughter. 173 00:12:39,780 --> 00:12:41,410 I heard she lives with her brother. 174 00:12:41,910 --> 00:12:44,109 Their house seemed to be vacant for a few days. 175 00:12:44,650 --> 00:12:46,179 And who bought the liquor from her? 176 00:12:46,180 --> 00:12:47,619 We are still looking into that. 177 00:12:53,719 --> 00:12:55,858 You know you have to pay us in two weeks, right? 178 00:12:55,859 --> 00:12:56,958 Get the money ready. 179 00:12:56,959 --> 00:12:59,930 How can I pay you when I cannot sell anything? 180 00:13:00,400 --> 00:13:03,400 At least give me some liquor to sell. 181 00:13:08,170 --> 00:13:09,440 Do you want to be arrested? 182 00:13:09,639 --> 00:13:11,409 Should I report you to the Office of Prohibition? 183 00:13:11,410 --> 00:13:14,139 You will get your liquor soon, so get the money ready. 184 00:13:15,180 --> 00:13:16,849 The security at the trading house is extremely tight. 185 00:13:17,509 --> 00:13:19,419 There are dozens of thugs standing guard. 186 00:13:19,420 --> 00:13:22,319 And they check the identities of all the merchants who stop by. 187 00:13:22,320 --> 00:13:24,458 Forget trying to kill Merchant Sim. 188 00:13:24,459 --> 00:13:25,859 It will only put you in even graver danger. 189 00:13:26,190 --> 00:13:28,628 First, we just need to find evidence... 190 00:13:28,629 --> 00:13:30,789 for His Majesty to hear about this. 191 00:13:30,790 --> 00:13:32,358 So finding evidence is our priority. 192 00:13:32,359 --> 00:13:33,498 Evidence? 193 00:13:33,499 --> 00:13:35,998 I am sure that trading house is teeming with evidence. 194 00:13:35,999 --> 00:13:38,139 But here is the problem. Even if we find evidence, 195 00:13:38,300 --> 00:13:39,569 there is a high possibility... 196 00:13:39,570 --> 00:13:41,310 that he will bribe whoever is in charge and squirm his way out. 197 00:13:41,869 --> 00:13:43,270 Killing him is difficult, 198 00:13:43,709 --> 00:13:45,440 and finding evidence will not be of much help either? 199 00:13:46,080 --> 00:13:47,580 Then what do you want us to do? 200 00:13:49,580 --> 00:13:51,319 Every month, the Office of Prohibition... 201 00:13:51,320 --> 00:13:54,889 and the officers are paid thousands of nyang. 202 00:13:55,050 --> 00:13:57,589 Once we get paid from the brewery, we will break even. 203 00:13:57,989 --> 00:13:59,520 It all boils down to money. 204 00:14:00,320 --> 00:14:01,458 I heard they make tens of thousands of nyang... 205 00:14:01,459 --> 00:14:02,690 every month. 206 00:14:03,290 --> 00:14:05,359 They bribe the officers with thousands of nyang. 207 00:14:05,700 --> 00:14:07,098 They even pay the Office of Prohibition. 208 00:14:07,099 --> 00:14:09,400 They are bribing someone at the Office of Prohibition... 209 00:14:09,629 --> 00:14:11,369 to avoid getting arrested. 210 00:14:11,900 --> 00:14:12,969 What is this? 211 00:14:13,599 --> 00:14:15,039 Does this mean we will not be able to catch him? 212 00:14:15,040 --> 00:14:16,709 We need to acquire both of them. 213 00:14:17,239 --> 00:14:19,080 The evidence and the money. 214 00:14:19,540 --> 00:14:21,310 You are going to block his way out? 215 00:14:21,749 --> 00:14:23,680 But how do we know which way is his way out? 216 00:14:24,780 --> 00:14:28,389 We need to keep track of the flow of money. 217 00:14:31,389 --> 00:14:33,089 - Gye Ssang Mok? - Yes, my lady? 218 00:14:34,489 --> 00:14:36,930 Continue talking about what you were saying before. 219 00:14:37,160 --> 00:14:39,400 About those brewery owners. 220 00:14:42,599 --> 00:14:43,869 It is not Ssang Mok, 221 00:14:44,940 --> 00:14:46,800 but Sang Mok, my lady. 222 00:14:48,509 --> 00:14:50,868 - Come on! - Tell us! 223 00:14:50,869 --> 00:14:53,310 Where in the world is Gye Sang Mok? 224 00:14:54,910 --> 00:14:56,978 Where has he fled after receiving our money? 225 00:14:56,979 --> 00:14:59,478 We are looking for him too. 226 00:14:59,479 --> 00:15:00,979 - He is right. - I heard that someone got caught... 227 00:15:01,190 --> 00:15:04,320 trying to smuggle liquor with the seal of the Minister of War. 228 00:15:05,119 --> 00:15:06,519 Was that him? 229 00:15:06,520 --> 00:15:09,290 Come on. I doubt it. 230 00:15:09,459 --> 00:15:11,560 Why are you not sure? 231 00:15:12,160 --> 00:15:13,598 Give us the liquor, 232 00:15:13,599 --> 00:15:15,728 or give us our money back! 233 00:15:15,729 --> 00:15:18,339 - That is right! - Shut it! 234 00:15:29,249 --> 00:15:30,410 Calm down... 235 00:15:32,180 --> 00:15:35,119 since I have returned. 236 00:15:46,999 --> 00:15:48,099 Oh, no. 237 00:15:49,070 --> 00:15:51,599 - What is going on? - It is Merchant Sim. 238 00:15:57,739 --> 00:15:58,940 That is enough. 239 00:16:05,420 --> 00:16:07,050 You already know that we do not have any liquor. 240 00:16:07,820 --> 00:16:10,489 - This is obstruction of business. - Get out, all of you. 241 00:16:18,400 --> 00:16:19,400 Open it. 242 00:16:19,930 --> 00:16:21,430 You want to go in there? 243 00:16:42,249 --> 00:16:44,719 I told you. We do not have any. 244 00:16:56,830 --> 00:16:58,139 He is here to kill me. 245 00:16:59,070 --> 00:17:00,300 He is going to kill me. 246 00:17:01,469 --> 00:17:02,770 No! 247 00:17:02,810 --> 00:17:05,240 Stop it! Do not come near me! 248 00:17:06,240 --> 00:17:07,280 Go away! 249 00:17:07,810 --> 00:17:09,849 Do not come near me! 250 00:17:10,849 --> 00:17:11,949 Are you happy... 251 00:17:12,349 --> 00:17:14,019 to see someone who lost her mind because of you? 252 00:17:14,020 --> 00:17:16,119 Someone who lived thanks to me. 253 00:17:16,290 --> 00:17:17,449 You must be scared... 254 00:17:18,720 --> 00:17:20,560 that our master will abandon you. 255 00:17:21,359 --> 00:17:23,460 If I were him, I would too. 256 00:17:24,260 --> 00:17:26,500 A hound dog that fails to hunt things is... 257 00:17:26,659 --> 00:17:28,500 completely useless. 258 00:17:41,949 --> 00:17:43,909 Do you not have any limbs to work? 259 00:17:44,050 --> 00:17:45,619 Stop complaining and get to it. 260 00:17:47,480 --> 00:17:49,820 I owe you 50 mal of liquor. 261 00:17:50,149 --> 00:17:52,889 I will pay you back twice as much. 262 00:17:53,159 --> 00:17:56,189 I will be waiting in joy. 263 00:17:59,929 --> 00:18:01,800 All right. 264 00:18:02,230 --> 00:18:04,939 This is precious and expensive liquor. 265 00:18:05,540 --> 00:18:07,399 Do not spill any. 266 00:18:09,210 --> 00:18:11,939 Once you have a sip, you will not be able to drink anything else. 267 00:18:14,280 --> 00:18:16,809 How can I drink anything else after we drink this one? 268 00:18:16,810 --> 00:18:17,918 Have some. 269 00:18:17,919 --> 00:18:19,250 That is why... 270 00:18:19,780 --> 00:18:22,550 I say we switch our supplier. 271 00:18:23,189 --> 00:18:26,289 - To who? - Switch our supplier? 272 00:18:26,290 --> 00:18:28,159 He charges a lot for the liquor, 273 00:18:28,589 --> 00:18:31,158 and he also takes lots of money for our protection. 274 00:18:31,159 --> 00:18:33,429 - But they do not do much anyway. - He is right. 275 00:18:34,929 --> 00:18:36,199 So... 276 00:18:37,899 --> 00:18:39,300 we must unite. 277 00:18:40,240 --> 00:18:41,609 As long as we unite, 278 00:18:42,339 --> 00:18:44,739 we can take the upper hand as their vendor. 279 00:18:44,740 --> 00:18:47,339 But if we do not pay money to get their protection, 280 00:18:47,740 --> 00:18:51,108 they will obviously take and ban us at the Office of Prohibition. 281 00:18:51,109 --> 00:18:53,980 I did not say we should stop paying for their protection. 282 00:18:54,179 --> 00:18:57,388 The protection fee? Just give it to them, 283 00:18:57,389 --> 00:18:59,619 no matter how much they want. 284 00:19:01,929 --> 00:19:03,129 I will make sure... 285 00:19:04,830 --> 00:19:07,460 you take it back from them. 286 00:19:14,540 --> 00:19:17,240 (10 years ago, Mangwol Temple) 287 00:20:30,250 --> 00:20:31,980 (Hanseongbu) 288 00:20:40,720 --> 00:20:41,888 We came to make her a commoner. 289 00:20:41,889 --> 00:20:42,929 (A person of the lower class could pay to become a commoner.) 290 00:20:45,599 --> 00:20:49,669 This proves that you are no longer a government servant. 291 00:20:52,800 --> 00:20:54,570 When we began this business, 292 00:20:54,639 --> 00:20:57,270 I promised to give you money to make you a commoner. 293 00:20:57,869 --> 00:20:59,740 This is the first thing I wanted to do. 294 00:21:10,550 --> 00:21:12,419 (Chun Geum the female physician has now become a commoner.) 295 00:21:16,629 --> 00:21:17,760 My lady. 296 00:21:20,199 --> 00:21:21,359 I am sorry for everything. 297 00:21:21,800 --> 00:21:26,770 You went through so many troubles you did not have to because of me. 298 00:21:28,339 --> 00:21:30,408 They were not your fault. 299 00:21:30,409 --> 00:21:33,679 It was all because of that horrendous man. 300 00:21:36,210 --> 00:21:39,520 Geum, you are now free to go anywhere. 301 00:21:39,780 --> 00:21:43,519 You can stay here or you can go somewhere and get a fresh start. 302 00:21:43,520 --> 00:21:45,220 You are free to do anything. 303 00:21:46,060 --> 00:21:48,530 Where would I go without you? 304 00:21:50,960 --> 00:21:54,429 You may go through something worse because of me. 305 00:21:55,330 --> 00:21:56,500 Have you forgotten? 306 00:21:56,770 --> 00:22:00,040 We decided to go half and half on everything, 307 00:22:00,099 --> 00:22:03,040 including money and troubles. So that means... 308 00:22:03,847 --> 00:22:04,948 I am not leaving. 309 00:22:05,377 --> 00:22:08,617 I want to stay with you. 310 00:22:10,518 --> 00:22:11,617 Geum. 311 00:22:13,188 --> 00:22:14,387 My lady. 312 00:22:23,627 --> 00:22:26,497 Things are very quiet without Inspector Nam around. 313 00:22:26,498 --> 00:22:30,738 Yes, very quiet, leisurely, and boring... 314 00:22:32,908 --> 00:22:34,677 No, wait. I am not bored. 315 00:22:34,678 --> 00:22:36,777 - Take it back. - I take it back! 316 00:22:37,807 --> 00:22:39,347 - Rub it with your foot. - Yes. 317 00:22:46,458 --> 00:22:47,958 What are you doing? Stop him! 318 00:22:52,327 --> 00:22:53,428 Inspector Nam. 319 00:22:53,797 --> 00:22:55,667 You are under probation right now. 320 00:22:55,668 --> 00:22:56,968 This is the main office. 321 00:22:57,668 --> 00:22:59,036 Commanding Inspector is here. 322 00:22:59,037 --> 00:23:00,037 (Commanding Inspector: The minister of Saheonbu) 323 00:23:01,067 --> 00:23:03,668 So yes, please stop here and return. 324 00:23:09,807 --> 00:23:11,346 What are you doing? Stop him! 325 00:23:11,347 --> 00:23:13,317 Inspector Nam! Stop him! 326 00:23:24,928 --> 00:23:27,427 Inspector Nam, let us go. 327 00:23:27,428 --> 00:23:29,127 My apologies, Commanding Inspector. 328 00:23:30,067 --> 00:23:32,998 You again? Leave with him immediately. 329 00:23:33,668 --> 00:23:35,307 Come on. Hey, good grief. 330 00:23:39,037 --> 00:23:40,277 Seven years ago, 331 00:23:41,107 --> 00:23:43,478 You served as the section chief in Ministry of Taxation, correct? 332 00:23:44,107 --> 00:23:46,018 What is this nonsense? 333 00:23:46,077 --> 00:23:49,987 Seven years ago, we were busy repairing the walls of Mount Nam. 334 00:23:49,988 --> 00:23:55,087 Back then, all 300 men in labor were provided by Merchant Sim's guild. 335 00:23:55,188 --> 00:23:58,357 You established the relationship with Merchant Sim back then. 336 00:24:00,698 --> 00:24:02,667 So what are you trying to say? 337 00:24:02,668 --> 00:24:03,728 At that time, 338 00:24:04,468 --> 00:24:08,238 you received a handsome amount of bribes. 339 00:24:08,438 --> 00:24:10,208 What do you mean? A bribe? 340 00:24:11,137 --> 00:24:14,978 Are you trying to frame me without any evidence? 341 00:24:15,547 --> 00:24:18,418 Yes, I am trying to frame you without any evidence. 342 00:24:18,547 --> 00:24:20,478 What? What did you say? 343 00:24:20,648 --> 00:24:22,248 Rumors are enough to charge an official. 344 00:24:22,287 --> 00:24:25,086 Even by hearsay, we are allowed to denounce a high official. 345 00:24:25,087 --> 00:24:28,286 That is the privilege I have as an official of Saheonbu. 346 00:24:28,287 --> 00:24:29,357 Hence, 347 00:24:29,587 --> 00:24:31,796 I will file a petition that says... 348 00:24:31,797 --> 00:24:35,367 I heard a rumor that you have received... 349 00:24:35,498 --> 00:24:37,468 a huge amount of bribe from Merchant Sim. 350 00:24:38,027 --> 00:24:39,168 What... 351 00:24:41,367 --> 00:24:42,536 Who knows? 352 00:24:42,537 --> 00:24:45,908 This time, you might end up hanging off the crossbeam. 353 00:24:54,117 --> 00:24:56,087 (Inspector) 354 00:25:06,428 --> 00:25:08,567 (Saheonbu) 355 00:25:08,968 --> 00:25:10,067 I knew it. 356 00:25:10,468 --> 00:25:12,938 That is the vigor of a man who impeached the Crown Prince. 357 00:25:14,168 --> 00:25:15,668 More like madness. 358 00:25:16,908 --> 00:25:20,306 Does this mean it is finally over? 359 00:25:20,307 --> 00:25:23,377 An end to our quiet, leisurely, 360 00:25:23,648 --> 00:25:25,377 and boring life. 361 00:26:05,958 --> 00:26:09,158 We need to keep track of the flow of money. 362 00:26:28,208 --> 00:26:31,277 (The storage of Sim Heon's wealth) 363 00:26:37,488 --> 00:26:38,557 Who goes there? 364 00:27:28,367 --> 00:27:29,408 Chun Gae. 365 00:27:31,738 --> 00:27:34,238 Gosh, Geum. What happened? Are you okay? 366 00:27:40,148 --> 00:27:42,148 Gye Sang Mok, how dare you? 367 00:27:43,387 --> 00:27:45,857 It is not me. It is her. 368 00:28:40,740 --> 00:28:43,909 I do not think it will be easy to get in. 369 00:28:45,010 --> 00:28:46,250 Let us just wait. 370 00:28:46,879 --> 00:28:48,919 It will be empty soon. 371 00:29:01,359 --> 00:29:03,099 Tell your boss... 372 00:29:03,199 --> 00:29:06,000 that we are taking all his money. 373 00:29:20,209 --> 00:29:21,749 When did you learn how to use poisoned needles? 374 00:29:21,750 --> 00:29:23,378 These are not poisoned needles. They make you fall asleep. 375 00:29:23,379 --> 00:29:24,449 I see. 376 00:29:31,330 --> 00:29:32,389 Look at this. 377 00:29:35,760 --> 00:29:36,859 - Let me see. - All right. 378 00:29:50,600 --> 00:29:53,869 You must shoot some fireworks on a bright moonlit night. 379 00:29:53,870 --> 00:29:57,140 (Maehwa: A type of fireworks that you bury gunpowder in the ground.) 380 00:29:58,281 --> 00:30:00,750 I guess they can see this from the trading house. 381 00:30:00,751 --> 00:30:01,751 Of course. 382 00:30:01,752 --> 00:30:03,880 Even my brother would be able to see it from up above. 383 00:30:28,410 --> 00:30:29,711 Hide-and-seek... 384 00:30:30,810 --> 00:30:32,150 is over now. 385 00:31:07,051 --> 00:31:08,080 What is that? 386 00:31:10,781 --> 00:31:11,850 My goodness. 387 00:31:16,120 --> 00:31:17,221 What is going on? 388 00:31:22,301 --> 00:31:23,301 That is... 389 00:31:23,801 --> 00:31:24,830 Merchant Sim. 390 00:31:27,900 --> 00:31:29,501 Boss! 391 00:31:30,941 --> 00:31:32,040 They are the ones from Sapyeong Market. 392 00:31:32,041 --> 00:31:33,541 There was that girl with the liquor wagon too. 393 00:31:34,410 --> 00:31:36,280 They are taking everything from the storage. 394 00:31:36,281 --> 00:31:37,310 Follow me. 395 00:31:55,400 --> 00:31:56,630 I told you so. 396 00:32:31,201 --> 00:32:32,670 You came to this place by yourself. 397 00:32:33,400 --> 00:32:34,741 Are you here to die? 398 00:33:16,940 --> 00:33:17,951 (Market) 399 00:33:38,670 --> 00:33:40,371 It was October 11, the Year of the Monkey. 400 00:33:42,000 --> 00:33:45,570 Back then, the Police Chief belonged to Hanseongbu. 401 00:33:45,710 --> 00:33:46,710 He made a contribution... 402 00:33:46,711 --> 00:33:48,840 by subjugating 17 thieves at Mangwol Temple. 403 00:33:49,741 --> 00:33:52,480 The medical examiner who inspected the dead bodies of the thieves, 404 00:33:52,811 --> 00:33:54,310 the investigator who wrote the report, 405 00:33:54,311 --> 00:33:56,880 and the Police Chief who became... 406 00:33:57,250 --> 00:33:59,520 the chief of the Police Bureau with that contribution. 407 00:34:00,320 --> 00:34:03,621 Coincidentally, all of them are dead now. 408 00:34:04,690 --> 00:34:06,761 Except you and me. 409 00:34:08,761 --> 00:34:09,801 I guess... 410 00:34:10,801 --> 00:34:12,769 there must have been a secret... 411 00:34:12,770 --> 00:34:14,840 big enough to kill all the witnesses. 412 00:34:15,801 --> 00:34:17,170 And I must have seen it. 413 00:34:18,141 --> 00:34:20,210 - Am I not right? - So? 414 00:34:22,181 --> 00:34:23,840 What did you see? 415 00:34:27,210 --> 00:34:29,081 A man with a sword with a broad blade. 416 00:34:35,190 --> 00:34:38,331 Were you trying to hide the fact... 417 00:34:39,431 --> 00:34:40,931 that he was there? 418 00:34:41,601 --> 00:34:42,931 I have heard enough. 419 00:34:44,301 --> 00:34:47,871 After you die, there will be no one who knows about it. 420 00:34:53,811 --> 00:34:56,411 Put down that sword. 421 00:35:09,090 --> 00:35:10,190 Did you find it? 422 00:35:11,121 --> 00:35:14,230 I did. The evidence that he cannot deny. 423 00:35:51,801 --> 00:35:53,270 (Wood ice storage) 424 00:35:54,900 --> 00:35:57,340 (Wood ice storage) 425 00:36:06,710 --> 00:36:10,749 You have made one too many enemies. 426 00:36:10,750 --> 00:36:15,621 It will be quite troublesome to deal with all of them. 427 00:36:16,320 --> 00:36:18,161 They are all a little crazy. 428 00:36:41,051 --> 00:36:43,950 Officer Hwang, tie him up. 429 00:36:43,951 --> 00:36:45,020 Yes, Inspector. 430 00:36:52,761 --> 00:36:53,831 Stop! 431 00:36:54,630 --> 00:36:55,660 Arrest him. 432 00:36:55,661 --> 00:36:56,801 - Yes, Inspector. - Yes, Inspector. 433 00:37:01,801 --> 00:37:02,971 What on earth? 434 00:37:14,110 --> 00:37:15,150 Look carefully. 435 00:37:24,561 --> 00:37:26,690 He will forever be a fugitive... 436 00:37:26,960 --> 00:37:29,301 and will be beheaded once apprehended. 437 00:37:32,931 --> 00:37:34,371 Which he will soon be. 438 00:37:34,601 --> 00:37:37,570 I doubt anyone will give him any shelter. 439 00:37:37,641 --> 00:37:38,710 Well, 440 00:37:39,070 --> 00:37:41,539 roaming the streets penniless... 441 00:37:41,540 --> 00:37:43,241 could bring him more shame. 442 00:37:44,081 --> 00:37:45,250 By the way, 443 00:37:45,911 --> 00:37:47,479 what is all this? 444 00:37:47,480 --> 00:37:49,851 I saw them lying around and brought them with me. 445 00:37:55,561 --> 00:37:57,590 There is some takju left. 446 00:37:57,621 --> 00:38:00,031 How about we enjoy a day of luxury? 447 00:38:33,391 --> 00:38:35,500 All right. Let me pour you a glass. 448 00:38:42,101 --> 00:38:43,870 Goodness. I love the scent of citron. 449 00:38:43,871 --> 00:38:47,210 I could drink this all night. 450 00:38:59,551 --> 00:39:01,790 Round and yellow. 451 00:39:02,221 --> 00:39:04,790 Just like the full moon that shines upon us. 452 00:39:05,590 --> 00:39:07,061 Here we are drinking the moon. 453 00:39:08,061 --> 00:39:10,530 Go on, everyone. Drink up. 454 00:39:10,531 --> 00:39:11,701 All right! 455 00:39:22,581 --> 00:39:23,840 Young. 456 00:39:27,581 --> 00:39:30,819 - Did we make you uncomfortable? - Of course not. 457 00:39:30,820 --> 00:39:32,351 You all seemed to be having fun. 458 00:39:32,991 --> 00:39:34,721 Then why are you out here? 459 00:39:39,190 --> 00:39:40,290 You see, 460 00:39:41,801 --> 00:39:42,960 I believed... 461 00:39:44,500 --> 00:39:47,170 that liquor did more harm than good. 462 00:39:48,540 --> 00:39:51,170 Prohibition seemed nothing but logical. 463 00:39:52,141 --> 00:39:55,181 I thought that the world would become a brighter place... 464 00:39:55,980 --> 00:40:00,880 once liquor was eradicated from this world. 465 00:40:01,650 --> 00:40:05,391 However, it was the opposite. 466 00:40:05,920 --> 00:40:07,850 Trying to ban liquor... 467 00:40:07,851 --> 00:40:10,720 led to people buying overpriced wine, 468 00:40:10,721 --> 00:40:12,630 many killings, 469 00:40:13,590 --> 00:40:15,400 and tunnels that reach the capital. 470 00:40:16,860 --> 00:40:18,400 That is what the world has come to. 471 00:40:21,170 --> 00:40:23,170 Just so you know, liquor is known... 472 00:40:23,400 --> 00:40:27,110 as medicine to the wise but poison to those who abuse it. 473 00:40:28,040 --> 00:40:30,281 I may not be educated in law, 474 00:40:30,480 --> 00:40:32,110 but it must be similar. 475 00:40:32,781 --> 00:40:34,310 It helps people when applied properly, 476 00:40:34,311 --> 00:40:35,920 but hurts people when abused. 477 00:40:36,820 --> 00:40:39,650 Which is why it boils down to the one wielding it. 478 00:40:40,391 --> 00:40:43,161 It is up to people to use it for good or bad. 479 00:40:56,471 --> 00:40:58,511 Why are you staring at me? 480 00:40:59,570 --> 00:41:02,880 I finally understand what my mother once said to me. 481 00:41:04,011 --> 00:41:05,879 Without love, 482 00:41:05,880 --> 00:41:09,420 education or a successful career are meaningless. 483 00:41:10,721 --> 00:41:12,520 When you love someone, 484 00:41:12,621 --> 00:41:15,020 you share the joy felt by the other... 485 00:41:15,290 --> 00:41:17,120 and also their worries. 486 00:41:17,121 --> 00:41:18,561 That fundamental principle... 487 00:41:19,360 --> 00:41:21,261 should be at the heart of any monarch. 488 00:41:28,500 --> 00:41:32,811 I will appeal to His Majesty for the prohibition to be repealed. 489 00:41:33,741 --> 00:41:38,040 Once it is lifted, you will no longer be a criminal. 490 00:41:41,250 --> 00:41:42,551 Will you wait for me? 491 00:41:45,520 --> 00:41:47,551 Will you wait until I sort everything out... 492 00:41:48,460 --> 00:41:49,721 and come back to you? 493 00:42:32,101 --> 00:42:34,770 Hey, Yeom Hoon. 494 00:42:37,641 --> 00:42:39,311 Hey, wake up. 495 00:42:39,741 --> 00:42:42,511 It is time. We must get out of here. 496 00:42:44,710 --> 00:42:47,911 Our government title awaits us. 497 00:42:49,581 --> 00:42:51,790 - We will be a meritorious deed. - And rich. 498 00:43:16,840 --> 00:43:18,681 Run! 499 00:43:19,351 --> 00:43:20,411 Get them! 500 00:43:35,730 --> 00:43:36,831 Stop right there! 501 00:43:46,741 --> 00:43:48,780 Do not come back for me. Just go! 502 00:43:48,781 --> 00:43:50,110 Yeom Hoon... 503 00:44:02,261 --> 00:44:04,061 Hurry out of here! 504 00:44:05,360 --> 00:44:06,431 But, Yeom Hoon... 505 00:44:07,960 --> 00:44:10,061 - Go! - Get out of my way. 506 00:44:10,360 --> 00:44:12,301 Move over. Stop! 507 00:44:53,040 --> 00:44:55,940 You begged in tears for this marriage to be called off. 508 00:44:56,040 --> 00:44:58,039 Do not tell me you have already changed your mind. 509 00:44:58,040 --> 00:45:00,911 Marriage? As if I would agree to that. 510 00:45:14,661 --> 00:45:17,561 I have something to ask you, Lady Han. 511 00:45:18,360 --> 00:45:21,331 - Ask me what? - You... 512 00:45:22,141 --> 00:45:26,241 do not care about your duties or responsibilities. 513 00:45:26,741 --> 00:45:30,439 What you want and what you wish to do... 514 00:45:30,440 --> 00:45:32,610 is your priority. 515 00:45:32,980 --> 00:45:35,721 That is what you seek regardless of the repercussions. 516 00:45:37,181 --> 00:45:40,319 Are you criticizing the way I choose to live my life? 517 00:45:40,320 --> 00:45:42,761 No, of course not. 518 00:45:44,190 --> 00:45:45,991 I just wanted to know... 519 00:45:46,790 --> 00:45:47,860 how it feels to live by one's own rules. 520 00:45:49,761 --> 00:45:52,700 One could ask how it is to live the way you do... 521 00:45:52,701 --> 00:45:54,601 suppressing your feelings for starters. 522 00:45:55,400 --> 00:46:00,241 Living by your principles will only give you indigestion. 523 00:46:03,511 --> 00:46:04,840 You are right. 524 00:46:06,610 --> 00:46:08,480 For the first time in my life, 525 00:46:09,051 --> 00:46:11,721 I am going to follow my heart. 526 00:46:12,951 --> 00:46:14,451 Let us break off our engagement. 527 00:46:18,991 --> 00:46:20,130 Do you mean that? 528 00:46:21,860 --> 00:46:22,959 But how? 529 00:46:22,960 --> 00:46:24,860 We will have to be stubborn until they give in. 530 00:46:42,451 --> 00:46:45,551 Ae Jin, this is going to be a long battle. 531 00:46:46,551 --> 00:46:47,720 I am going to find out who... 532 00:46:47,721 --> 00:46:48,890 Master Lee Chi Joong's family members are... 533 00:46:48,891 --> 00:46:51,020 and win their hearts. 534 00:47:00,201 --> 00:47:02,741 Young, what are you doing? 535 00:47:02,971 --> 00:47:06,411 Please forgive your terrible son. 536 00:47:07,471 --> 00:47:08,570 For what? 537 00:47:08,911 --> 00:47:12,210 I will not wed the Minister of War's daughter. 538 00:47:12,911 --> 00:47:15,681 Wait. What are you talking about? 539 00:47:15,980 --> 00:47:17,020 Please... 540 00:47:17,951 --> 00:47:19,351 break off our engagement. 541 00:47:26,991 --> 00:47:28,290 Get up. 542 00:47:29,130 --> 00:47:30,331 This is not necessary. 543 00:47:33,770 --> 00:47:35,101 I do not know how I can repay you... 544 00:47:35,871 --> 00:47:37,569 for how you have treated me like your real son... 545 00:47:37,570 --> 00:47:38,871 for the past ten years. 546 00:47:39,871 --> 00:47:40,940 I know... 547 00:47:42,181 --> 00:47:45,581 this is a shameless act of mine after all you have done for me. 548 00:47:46,480 --> 00:47:47,811 But please grant me... 549 00:47:49,320 --> 00:47:51,320 this one favor. 550 00:47:52,121 --> 00:47:53,190 Like I said, 551 00:47:54,790 --> 00:47:56,121 this is not necessary. 552 00:47:57,420 --> 00:47:59,130 They returned our marriage letter. 553 00:48:01,161 --> 00:48:02,161 What? 554 00:48:04,201 --> 00:48:05,230 They have already... 555 00:48:06,270 --> 00:48:07,831 broken off the engagement. 556 00:48:12,207 --> 00:48:13,584 Minister of War. 557 00:48:14,785 --> 00:48:18,024 What brings you all the way here at such a late hour? 558 00:48:23,225 --> 00:48:26,865 You have yet to apologize for bringing the soldiers... 559 00:48:27,635 --> 00:48:29,705 from the Military Camp to the Ministry of War. 560 00:48:29,935 --> 00:48:31,004 That was... 561 00:48:32,205 --> 00:48:34,104 such a pity. 562 00:48:34,805 --> 00:48:35,874 Pity? 563 00:48:36,044 --> 00:48:40,575 Do you not think it is also your fault... 564 00:48:41,584 --> 00:48:44,214 for failing to take proper care of your ministry? 565 00:48:46,854 --> 00:48:48,385 I have one question. 566 00:48:48,854 --> 00:48:50,555 Thirty years ago, 567 00:48:51,225 --> 00:48:54,694 had my late father not opened the doors to the palace, 568 00:48:55,294 --> 00:48:57,825 would the dethronement have succeeded? 569 00:48:58,564 --> 00:48:59,794 What are you trying to say? 570 00:49:00,135 --> 00:49:01,564 One's decision... 571 00:49:02,205 --> 00:49:04,064 can turn one into a meritorious retainer... 572 00:49:04,504 --> 00:49:06,535 or a traitor. 573 00:49:06,805 --> 00:49:07,833 Minister of War! 574 00:49:07,834 --> 00:49:11,104 I may have seemed like a fool, but you still should not have... 575 00:49:11,615 --> 00:49:14,145 raided our arms depot. 576 00:49:16,044 --> 00:49:19,555 I will break off our engagement with Inspector Nam. 577 00:49:28,964 --> 00:49:30,563 The Yeon family does not have to be the only family... 578 00:49:30,564 --> 00:49:32,665 where queens and royal concubines are made. 579 00:49:33,365 --> 00:49:34,664 Queens and royal concubines? 580 00:49:34,665 --> 00:49:36,364 Does that mean the Minister of War... 581 00:49:36,365 --> 00:49:38,403 wants to make his daughter into the crown princess? 582 00:49:38,404 --> 00:49:40,104 His Majesty wants him to be... 583 00:49:40,334 --> 00:49:42,745 the Crown Prince's father-in-law. 584 00:49:43,444 --> 00:49:45,373 We were played... 585 00:49:45,374 --> 00:49:47,745 by the Chief Royal Secretary! 586 00:49:49,115 --> 00:49:51,314 If the Minister of War becomes his father-in-law, 587 00:49:52,584 --> 00:49:56,054 all 3,000 soldiers will become His Majesty's. 588 00:49:56,055 --> 00:49:57,754 We cannot let that happen. 589 00:49:57,955 --> 00:49:59,955 Think about what happened with Crown Prince Sung Hyun. 590 00:50:00,354 --> 00:50:02,494 We failed to provide him with the crown princess, 591 00:50:02,495 --> 00:50:04,194 and that caused a lot of issues. 592 00:50:05,834 --> 00:50:07,395 We must stop him. 593 00:50:07,765 --> 00:50:09,935 The tragedy from a decade ago... 594 00:50:10,765 --> 00:50:13,734 should not be repeated, do you not think so? 595 00:50:14,745 --> 00:50:18,075 (10 years ago, October of the Year of the Monkey) 596 00:50:36,124 --> 00:50:37,524 Whom... 597 00:50:39,435 --> 00:50:41,165 do you serve? 598 00:50:41,504 --> 00:50:42,604 Your Royal Highness. 599 00:50:44,674 --> 00:50:47,404 I am worried about you. 600 00:50:47,834 --> 00:50:51,345 Please put down that sword and go back. 601 00:51:00,185 --> 00:51:01,185 Sung Hyun! 602 00:51:04,825 --> 00:51:05,825 Sung Hyun! 603 00:51:05,854 --> 00:51:07,923 You cannot go, Your Royal Highness. 604 00:51:07,924 --> 00:51:11,165 Let me go! I want to go to him! 605 00:51:11,595 --> 00:51:13,794 Sung Hyun! I am here! 606 00:51:14,135 --> 00:51:15,265 Sung Hyun! 607 00:51:16,004 --> 00:51:17,165 Sung Hyun! 608 00:51:18,674 --> 00:51:20,233 Sung Hyun... 609 00:51:20,234 --> 00:51:23,805 Your Royal Highness... 610 00:51:24,374 --> 00:51:27,415 - Your Royal Highness... - Your Royal Highness... 611 00:51:31,245 --> 00:51:34,515 - Your Royal Highness... - Your Royal Highness... 612 00:51:34,955 --> 00:51:36,825 - Your Royal Highness... - Your Royal Highness... 613 00:51:37,955 --> 00:51:39,955 - Your Royal Highness... - Your Royal Highness... 614 00:51:55,374 --> 00:51:57,205 Do you truly believe... 615 00:51:57,705 --> 00:52:01,145 that the Chief Royal Secretary can keep His Royal Highness safe? 616 00:52:01,814 --> 00:52:03,714 You already know... 617 00:52:04,615 --> 00:52:06,084 that His Royal Highness... 618 00:52:07,254 --> 00:52:10,385 is not as capable as the late Crown Prince Sung Hyun. 619 00:52:11,825 --> 00:52:13,254 Chief State Councilor! 620 00:52:13,895 --> 00:52:15,564 Watch what you say. 621 00:52:15,825 --> 00:52:17,794 If he becomes the next king, 622 00:52:18,495 --> 00:52:21,294 the entire country will be in chaos. 623 00:52:22,004 --> 00:52:25,904 Do you think he will be allowed to become the next king... 624 00:52:27,435 --> 00:52:30,305 and maintain the throne's power? 625 00:52:30,904 --> 00:52:32,845 Are you using my son... 626 00:52:34,885 --> 00:52:36,685 to threaten me? 627 00:52:36,984 --> 00:52:40,354 The Office of Prohibition is comprised of thugs. 628 00:52:41,115 --> 00:52:44,424 They are neither loyal nor have the will to fight for you. 629 00:52:46,395 --> 00:52:47,424 If... 630 00:52:48,194 --> 00:52:51,734 the incident from 30 years ago occurs again, 631 00:52:52,464 --> 00:52:55,333 those thugs will not step up to protect you. 632 00:52:55,334 --> 00:52:56,334 Rather, 633 00:52:58,734 --> 00:53:00,874 it will be those who put you on that throne. 634 00:53:01,874 --> 00:53:03,705 It will be us. 635 00:53:04,874 --> 00:53:07,114 Please let the daughter from the Yeon Family... 636 00:53:07,115 --> 00:53:08,944 become the crown princess. 637 00:53:09,415 --> 00:53:12,254 Please pave a path that can help you reconcile... 638 00:53:12,915 --> 00:53:15,685 with the meritorious retainers who overcame the struggles with you. 639 00:53:25,635 --> 00:53:26,764 Your Royal Highness, 640 00:53:26,765 --> 00:53:29,365 how have you been? 641 00:53:30,104 --> 00:53:31,135 Good. 642 00:53:32,774 --> 00:53:35,274 You look very healthy too. 643 00:53:35,604 --> 00:53:37,903 I ought to stay alive... 644 00:53:37,904 --> 00:53:39,774 until you get married. 645 00:53:51,595 --> 00:53:53,424 The Queen is from the Yeon family. 646 00:53:54,424 --> 00:53:56,365 If the crown princess is also from the same family, 647 00:53:56,794 --> 00:54:00,865 then the Internal Court will be filled with the Yeon family. 648 00:54:01,964 --> 00:54:04,665 - Darn it. - What are you doing here? 649 00:54:06,205 --> 00:54:07,734 Your... Your Highness. 650 00:54:08,075 --> 00:54:09,845 I heard the Crown Prince will be getting married soon. 651 00:54:11,245 --> 00:54:12,415 Yes, Your Highness. 652 00:54:12,615 --> 00:54:15,285 He is old enough to get married. 653 00:54:15,714 --> 00:54:18,615 Does His Majesty have a woman in mind? 654 00:54:20,115 --> 00:54:21,154 Sorry? 655 00:54:21,515 --> 00:54:23,454 He has not said anything to me, 656 00:54:23,455 --> 00:54:25,725 so I was wondering if you knew. 657 00:54:27,225 --> 00:54:29,694 If you are that curious, you can ask me yourself. 658 00:54:31,194 --> 00:54:32,234 Your Majesty. 659 00:54:36,305 --> 00:54:38,535 You must have someone in mind. 660 00:54:38,874 --> 00:54:41,674 That does not matter. 661 00:54:42,444 --> 00:54:44,205 What matters is your opinion. 662 00:54:44,544 --> 00:54:45,575 I am not sure. 663 00:54:46,915 --> 00:54:49,685 Your grandfather seems to think otherwise. 664 00:54:51,415 --> 00:54:53,415 I belong to the royal family. 665 00:54:54,154 --> 00:54:55,385 I understand that. 666 00:54:56,285 --> 00:54:58,895 But there can be differing opinions among the royal family members. 667 00:55:02,225 --> 00:55:04,064 - The engagement is off? - Yes. 668 00:55:04,495 --> 00:55:07,165 Only my young master would be so thrilled... 669 00:55:07,464 --> 00:55:09,564 to find out that his marriage has been called off. 670 00:55:10,834 --> 00:55:12,004 Oh, right. 671 00:55:13,234 --> 00:55:15,874 - And this. - What is with you? 672 00:55:16,245 --> 00:55:18,104 I am no longer a servant. 673 00:55:18,544 --> 00:55:21,414 I have paid my way to become a commoner. 674 00:55:21,415 --> 00:55:24,543 There is a huge wall of social status... 675 00:55:24,544 --> 00:55:26,415 between you and me. 676 00:55:28,685 --> 00:55:29,753 This is for Lady Ro Seo. 677 00:55:29,754 --> 00:55:30,785 (Lady Kang Ro Seo) 678 00:55:31,124 --> 00:55:33,325 This is from my young master. 679 00:55:39,495 --> 00:55:40,734 Geum, it does not matter... 680 00:55:42,604 --> 00:55:44,305 if you are a servant or a commoner. 681 00:55:45,205 --> 00:55:47,334 You were always precious to me. 682 00:55:54,274 --> 00:55:56,084 (Lady Kang Ro Seo) 683 00:56:07,725 --> 00:56:12,095 I sat before the desk and read thousands of books, 684 00:56:12,194 --> 00:56:14,694 so I was sure I knew everything about life. 685 00:56:17,305 --> 00:56:18,305 However, 686 00:56:19,234 --> 00:56:20,935 only after I met you, 687 00:56:21,334 --> 00:56:24,075 I learned what it is like to worry as if I am falling down a cliff, 688 00:56:29,145 --> 00:56:31,214 (Wood ice storage) 689 00:56:36,285 --> 00:56:39,294 as if I am drowning out in the sea, 690 00:56:41,455 --> 00:56:43,865 and what it is like to go through the storms of life. 691 00:56:46,495 --> 00:56:48,293 Goodness. My gosh. 692 00:56:48,294 --> 00:56:50,434 (The well in Mount Nam) 693 00:56:50,435 --> 00:56:51,705 Inspector Nam! 694 00:56:57,544 --> 00:56:58,544 Goodness. 695 00:57:01,515 --> 00:57:04,345 This will turn the country upside down. 696 00:57:06,285 --> 00:57:08,955 (Sim Heon dug a tunnel under the city to circulate liquor.) 697 00:57:22,305 --> 00:57:25,075 I thought I knew everything about what is right and wrong. 698 00:57:26,834 --> 00:57:30,475 But after I met you, I realized all I knew was... 699 00:57:30,874 --> 00:57:34,015 regulations and principles. 700 00:57:37,615 --> 00:57:40,685 I learned to care about someone and give her my heart. 701 00:57:41,584 --> 00:57:45,854 I found out what it is like to have my heart feel full... 702 00:57:46,624 --> 00:57:49,464 only after I met you. 703 00:57:51,265 --> 00:57:53,495 No matter how much I tried to take you out, 704 00:57:54,595 --> 00:57:57,204 my heart became full of you. 705 00:57:57,205 --> 00:58:02,305 Then all my wishes and hopes became something for your sake. 706 00:58:30,035 --> 00:58:31,435 Do not try too hard. 707 00:58:32,104 --> 00:58:34,075 Your journey to the afterworld will not be lonely. 708 00:58:34,635 --> 00:58:37,274 I will soon send that girl by your side. 709 00:59:47,915 --> 00:59:50,145 When a hound dog is overly vicious, 710 00:59:50,385 --> 00:59:52,415 it can tamper with hunting. 711 00:59:53,714 --> 00:59:56,084 If you hand it over to me, Un Sim, 712 00:59:56,624 --> 00:59:59,794 I will never get on your nerves. 713 01:01:00,214 --> 01:01:02,455 Please grant me one more chance. 714 01:01:03,584 --> 01:01:05,084 I will do anything. 715 01:01:49,765 --> 01:01:50,834 I will... 716 01:01:52,435 --> 01:01:54,604 excuse myself, my lord. 717 01:02:07,714 --> 01:02:11,555 I hope your days will be in peace. 718 01:02:17,694 --> 01:02:21,734 I hope your nights will be safe. 719 01:02:26,334 --> 01:02:31,145 I hope the ground will be firm and the skies will be clear. 720 01:02:35,214 --> 01:02:37,044 I hope the breeze will be soft... 721 01:02:37,685 --> 01:02:41,885 and the waters will be calm. 722 01:02:43,924 --> 01:02:46,725 That is all I want. 723 01:02:50,895 --> 01:02:52,024 Perhaps... 724 01:02:53,294 --> 01:02:54,895 it might be too early. 725 01:03:03,404 --> 01:03:07,544 Or perhaps it might be too late. 726 01:03:28,211 --> 01:03:29,311 But... 727 01:03:30,834 --> 01:03:32,535 will you come and meet with me? 728 01:03:58,365 --> 01:04:01,334 (Moonshine) 729 01:04:01,665 --> 01:04:03,165 Have you heard? 730 01:04:03,435 --> 01:04:04,865 That inspector died. 731 01:04:06,174 --> 01:04:08,173 - Are you serious? - Kang Ro Seo! 732 01:04:08,174 --> 01:04:09,344 Is this true? 733 01:04:09,345 --> 01:04:10,503 There Kang Ro Seo! 734 01:04:10,504 --> 01:04:12,003 I must go and see him myself. 735 01:04:12,004 --> 01:04:14,213 - Do not move. - Where is Kang Ro Seo? 736 01:04:14,214 --> 01:04:16,685 I have amnesia. 737 01:04:19,984 --> 01:04:23,024 How dare you touch a woman's body? 738 01:04:23,124 --> 01:04:25,153 Do you not want to know... 739 01:04:25,154 --> 01:04:27,954 what Lady Ro Seo will do when she hears... 740 01:04:27,955 --> 01:04:29,864 that you have died? 741 01:04:29,865 --> 01:04:32,895 So you must go find her first. 742 01:04:33,234 --> 01:04:34,995 I am too late. 743 01:04:35,165 --> 01:04:36,805 I am so sorry. 52764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.