All language subtitles for Moonshine.E10.220118-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,055 --> 00:00:34,320 Young! 2 00:00:38,655 --> 00:00:39,790 Ro Seo. 3 00:00:48,305 --> 00:00:50,970 Escort Ro Seo and leave this place. 4 00:01:13,794 --> 00:01:14,960 Uncle Si Heum. 5 00:01:19,494 --> 00:01:20,900 Chief Royal Secretary? 6 00:01:21,035 --> 00:01:22,960 Attend to His Royal Highness. 7 00:01:27,604 --> 00:01:29,240 His Royal Highness? 8 00:01:30,404 --> 00:01:31,969 Let us leave this place. 9 00:01:38,415 --> 00:01:39,650 Let us go. 10 00:01:49,595 --> 00:01:51,729 You must return to the palace, Your Royal Highness. 11 00:01:51,764 --> 00:01:53,094 But they are... 12 00:01:53,095 --> 00:01:55,960 Will you hold them responsible for what happened today? 13 00:01:57,604 --> 00:01:58,900 Escort His Royal Highness. 14 00:02:10,114 --> 00:02:13,010 (Moonshine, Episode 10) 15 00:02:21,095 --> 00:02:22,690 The Crown Prince showed up. 16 00:02:23,025 --> 00:02:24,459 Will this not be a problem? 17 00:02:25,065 --> 00:02:27,829 The Crown Prince is associated with the inspector and the bootlegger. 18 00:02:28,604 --> 00:02:29,859 It leaves me no choice... 19 00:02:30,204 --> 00:02:33,030 but to find her base of operations and deal with them there. 20 00:02:33,134 --> 00:02:34,399 Her base of operations? 21 00:02:35,445 --> 00:02:38,470 More than one liquor wagon made it into the capital. 22 00:02:39,315 --> 00:02:42,639 Where there is a seller, there is always a buyer. 23 00:02:43,685 --> 00:02:46,714 Scour the capital and round up those who bought liquor from her. 24 00:02:46,715 --> 00:02:47,919 Yes, Merchant Sim. 25 00:03:02,035 --> 00:03:04,030 Per Chief Royal Secretary's request. 26 00:03:04,375 --> 00:03:05,600 I see. 27 00:03:09,544 --> 00:03:12,470 Have her stay in the palace? That is absurd. 28 00:03:13,614 --> 00:03:15,139 How so? 29 00:03:15,644 --> 00:03:17,784 She is the daughter of Kang Ho Yeon, one of Sung Hyun's guards. 30 00:03:17,785 --> 00:03:18,814 (Ikwisa: Crown Prince's guard) 31 00:03:18,815 --> 00:03:20,919 From what I hear, you two were also close. 32 00:03:21,185 --> 00:03:24,590 Once word gets out that you are keeping her here, 33 00:03:24,794 --> 00:03:27,564 it will endanger not only you but the girl as well. 34 00:03:27,565 --> 00:03:29,060 What do you mean by that? 35 00:03:29,665 --> 00:03:31,489 From who should this be kept? 36 00:03:32,195 --> 00:03:33,760 Who do you think? 37 00:03:37,035 --> 00:03:38,299 Chief State Councilor. 38 00:03:40,845 --> 00:03:44,310 Are you saying he is somehow involved in her father's death? 39 00:03:46,375 --> 00:03:48,340 Do not dig too deep... 40 00:03:49,315 --> 00:03:52,013 for you do not possess the power to protect her, 41 00:03:52,014 --> 00:03:54,620 let alone yourself. 42 00:03:55,255 --> 00:03:57,820 For the time being, I advise you to stay put. 43 00:03:57,854 --> 00:03:59,953 Once I deal with everything, 44 00:03:59,954 --> 00:04:02,919 I will find a way to keep her... 45 00:04:04,364 --> 00:04:06,130 by your side. 46 00:04:11,275 --> 00:04:13,829 No. No one saw you. 47 00:04:15,204 --> 00:04:18,440 My father is fuming, 48 00:04:19,275 --> 00:04:20,909 but do not worry. 49 00:04:21,114 --> 00:04:24,039 I will contact you as soon as I hear anything. 50 00:04:24,484 --> 00:04:26,480 Thank you, Lady Han. 51 00:04:28,585 --> 00:04:31,750 You can be troublesome at times, but still. 52 00:04:33,655 --> 00:04:36,260 Not getting caught is how you can help me. 53 00:04:48,544 --> 00:04:49,800 Are you all right? 54 00:04:50,075 --> 00:04:51,974 Of course. 55 00:04:51,975 --> 00:04:54,339 I only lost a little blood. 56 00:04:55,444 --> 00:04:57,380 You are hardly all right! 57 00:04:59,215 --> 00:05:03,149 Well, you are in one piece. 58 00:05:03,325 --> 00:05:05,550 That makes everything all right. 59 00:05:09,725 --> 00:05:12,360 Thank you, Lady Han. 60 00:05:14,234 --> 00:05:18,529 All the women I met in Hanyang turned out to be outlaws. 61 00:05:20,374 --> 00:05:23,873 Please do not tell me that you are going to arrest them. 62 00:05:23,874 --> 00:05:26,914 Turning a blind eye to a crime makes us just as guilty. 63 00:05:26,915 --> 00:05:28,139 Pardon? 64 00:05:30,614 --> 00:05:32,510 We have become their accomplices. 65 00:05:36,885 --> 00:05:38,349 What can you do though... 66 00:05:38,854 --> 00:05:41,820 when she is as pretty as the most innocent flower? 67 00:05:53,705 --> 00:05:56,039 - What now? - By the way, 68 00:05:56,845 --> 00:05:59,170 what happened between you and Young? 69 00:06:10,684 --> 00:06:12,120 It is not what you think! 70 00:06:13,895 --> 00:06:15,219 Not what I think? 71 00:06:15,994 --> 00:06:17,519 What do you mean by that? 72 00:06:18,234 --> 00:06:21,399 I only asked how you got caught by him. 73 00:06:22,064 --> 00:06:23,399 Oh, right. 74 00:06:28,345 --> 00:06:31,144 My lady, you seem pale. 75 00:06:31,145 --> 00:06:32,173 Are you feeling all right? 76 00:06:32,174 --> 00:06:35,610 No. I mean, I am fine. 77 00:06:37,345 --> 00:06:39,284 Your heart is racing. 78 00:06:39,285 --> 00:06:41,024 It should be five beats per breath, 79 00:06:41,025 --> 00:06:42,149 but yours is six beats per... 80 00:06:42,554 --> 00:06:44,250 No, wait. Seven. 81 00:06:44,725 --> 00:06:47,659 Your heart is pounding and you are flushed. 82 00:06:49,494 --> 00:06:51,664 It must be because of what happened yesterday. 83 00:06:51,665 --> 00:06:54,329 That nasty man threatened you, after all. 84 00:06:54,405 --> 00:06:57,000 Lady Kang, take deep breaths. 85 00:06:59,804 --> 00:07:01,873 No, you have it wrong. 86 00:07:01,874 --> 00:07:04,839 It is a little hot in here, that is all. 87 00:07:05,075 --> 00:07:06,310 Goodness, it is hot. 88 00:07:11,314 --> 00:07:13,610 Lady Han, I need to talk to you. 89 00:07:57,635 --> 00:08:00,264 My lady, why are you in a daze? 90 00:08:00,265 --> 00:08:01,599 Is something wrong? 91 00:08:03,165 --> 00:08:05,570 - Young master. - No. 92 00:08:11,314 --> 00:08:14,074 Chun Gae, escort her back to her house. 93 00:08:14,075 --> 00:08:15,339 Please, my lady. 94 00:08:18,515 --> 00:08:20,610 Lady Kang, goodbye. 95 00:08:28,794 --> 00:08:30,120 Ro Seo. 96 00:08:30,395 --> 00:08:32,730 I was being thoughtless yesterday. 97 00:08:34,934 --> 00:08:36,234 I suddenly found out that the jade guy... 98 00:08:36,235 --> 00:08:37,600 was the Crown Prince. 99 00:08:38,135 --> 00:08:40,169 I was in a state of panic and confusion. 100 00:08:40,974 --> 00:08:43,843 So you do not need to explain anything... 101 00:08:43,844 --> 00:08:45,539 or seek my understanding. 102 00:08:45,645 --> 00:08:49,179 I know very well that you and Lady Han are betrothed. 103 00:08:50,245 --> 00:08:52,149 Let us just pretend like it never happened. 104 00:08:52,655 --> 00:08:54,250 I do not mind anyway. 105 00:08:54,924 --> 00:08:56,319 But I do. 106 00:09:06,964 --> 00:09:08,200 That is enough. 107 00:09:08,905 --> 00:09:11,200 First, we need to focus on catching that man. 108 00:09:11,635 --> 00:09:15,669 That way, you and I can be safe. 109 00:09:16,375 --> 00:09:17,669 After that... 110 00:09:19,275 --> 00:09:22,939 After that, we can talk about this again. 111 00:09:37,324 --> 00:09:38,559 Go back inside. 112 00:09:48,375 --> 00:09:50,039 I have a question. 113 00:09:50,174 --> 00:09:52,039 I am glad you seem okay. 114 00:09:53,515 --> 00:09:54,740 I was worried. 115 00:09:54,885 --> 00:09:56,580 What are you scheming? 116 00:09:56,944 --> 00:09:58,250 Scheming? 117 00:09:58,584 --> 00:10:00,809 I thought you and Merchant Sim were close. 118 00:10:02,324 --> 00:10:03,620 So you met him. 119 00:10:04,554 --> 00:10:06,120 I told you before... 120 00:10:06,395 --> 00:10:09,490 that you would cross paths in this line of work. 121 00:10:10,224 --> 00:10:11,960 What is your relationship with him? 122 00:10:12,995 --> 00:10:16,000 We had something special back when we were young. 123 00:10:16,505 --> 00:10:18,933 But now, I am just a gisaeng, 124 00:10:18,934 --> 00:10:20,630 and he is the owner of a port trading house. 125 00:10:22,375 --> 00:10:23,644 Actually, it is not even that. 126 00:10:23,645 --> 00:10:25,439 I am asking you what you were planning to do... 127 00:10:25,645 --> 00:10:27,414 after dragging me into this. 128 00:10:27,415 --> 00:10:30,380 What are you trying to do, my lady? 129 00:10:32,015 --> 00:10:33,250 I will catch him. 130 00:10:33,954 --> 00:10:37,850 I will catch him first before he hurts my people. 131 00:10:38,324 --> 00:10:39,519 How? 132 00:10:40,924 --> 00:10:42,059 With these guns? 133 00:10:42,525 --> 00:10:45,529 There are dozens of people standing guard at his place. 134 00:10:47,265 --> 00:10:49,460 Misfire once... 135 00:10:49,535 --> 00:10:50,535 Darn it. 136 00:10:50,536 --> 00:10:52,970 And both of you will die. 137 00:10:53,804 --> 00:10:55,569 I guess you do not mind... 138 00:10:56,844 --> 00:10:59,644 - losing another son. - Shut that... 139 00:10:59,645 --> 00:11:02,179 You better think of another way to go about this. 140 00:11:03,745 --> 00:11:05,580 Find a way... 141 00:11:06,355 --> 00:11:09,480 to obliterate everything he has and make him weak. 142 00:11:11,294 --> 00:11:12,819 Is that girl safe? 143 00:11:12,924 --> 00:11:14,760 Yes, Chief Royal Secretary. 144 00:11:15,464 --> 00:11:19,333 I ought to make you take responsibility... 145 00:11:19,334 --> 00:11:21,730 for risking His Royal Highness' life last night. 146 00:11:22,765 --> 00:11:24,130 But I will not do that. 147 00:11:25,074 --> 00:11:27,000 - I am sorry. - However, 148 00:11:28,444 --> 00:11:30,439 take what happened last night to your grave. 149 00:11:31,544 --> 00:11:33,114 Gossipers should not find out... 150 00:11:33,115 --> 00:11:35,043 that His Royal Highness... 151 00:11:35,044 --> 00:11:38,350 rushed out of the palace to save a woman. 152 00:11:38,554 --> 00:11:40,950 - Understand? - I do, my lord. 153 00:11:41,755 --> 00:11:42,919 By the way, 154 00:11:44,495 --> 00:11:46,953 what was the deal with that man from last night... 155 00:11:46,954 --> 00:11:48,889 that you got into such a dangerous situation? 156 00:11:50,895 --> 00:11:53,063 He may look like an ordinary merchant... 157 00:11:53,064 --> 00:11:54,293 who runs a port trading house. 158 00:11:54,294 --> 00:11:57,303 But the truth is, he is a heinous man... 159 00:11:57,304 --> 00:11:59,104 who runs a moonshine organization... 160 00:11:59,105 --> 00:12:00,600 and kills people for his own interest. 161 00:12:01,005 --> 00:12:02,543 Please tell His Majesty about this... 162 00:12:02,544 --> 00:12:04,539 so I can get to the bottom of it. 163 00:12:05,044 --> 00:12:06,740 Have you found any evidence? 164 00:12:07,474 --> 00:12:08,740 Not yet, my lord. 165 00:12:09,115 --> 00:12:10,514 Give me proof. 166 00:12:10,515 --> 00:12:14,580 Once you do, I will tell him myself. 167 00:12:16,724 --> 00:12:19,120 (Sim Heon's port trading house) 168 00:12:21,495 --> 00:12:22,659 (Market) 169 00:12:27,165 --> 00:12:29,159 When is that merchant guy... 170 00:12:29,535 --> 00:12:31,529 going to show up? 171 00:12:33,574 --> 00:12:36,299 She is the daughter of the Tiger of Mount Nam? 172 00:12:36,344 --> 00:12:39,909 Yes, master. Kang Ro Seo is Kang Ho Yeon's daughter. 173 00:12:40,115 --> 00:12:41,840 I heard she lives with her brother. 174 00:12:42,245 --> 00:12:44,539 Their house seemed to be vacant for a few days. 175 00:12:44,985 --> 00:12:46,514 And who bought the liquor from her? 176 00:12:46,515 --> 00:12:48,049 We are still looking into that. 177 00:12:54,054 --> 00:12:56,193 You know you have to pay us in two weeks, right? 178 00:12:56,194 --> 00:12:57,293 Get the money ready. 179 00:12:57,294 --> 00:13:00,360 How can I pay you when I cannot sell anything? 180 00:13:00,735 --> 00:13:03,830 At least give me some liquor to sell. 181 00:13:08,505 --> 00:13:09,870 Do you want to be arrested? 182 00:13:09,974 --> 00:13:11,744 Should I report you to the Office of Prohibition? 183 00:13:11,745 --> 00:13:14,569 You will get your liquor soon, so get the money ready. 184 00:13:15,515 --> 00:13:17,279 The security at the trading house is extremely tight. 185 00:13:17,844 --> 00:13:19,754 There are dozens of thugs standing guard. 186 00:13:19,755 --> 00:13:22,654 And they check the identities of all the merchants who stop by. 187 00:13:22,655 --> 00:13:24,793 Forget trying to kill Merchant Sim. 188 00:13:24,794 --> 00:13:26,289 It will only put you in even graver danger. 189 00:13:26,525 --> 00:13:28,963 First, we just need to find evidence... 190 00:13:28,964 --> 00:13:31,124 for His Majesty to hear about this. 191 00:13:31,125 --> 00:13:32,693 So finding evidence is our priority. 192 00:13:32,694 --> 00:13:33,833 Evidence? 193 00:13:33,834 --> 00:13:36,333 I am sure that trading house is teeming with evidence. 194 00:13:36,334 --> 00:13:38,569 But here is the problem. Even if we find evidence, 195 00:13:38,635 --> 00:13:39,904 there is a high possibility... 196 00:13:39,905 --> 00:13:41,740 that he will bribe whoever is in charge and squirm his way out. 197 00:13:42,204 --> 00:13:43,700 Killing him is difficult, 198 00:13:44,044 --> 00:13:45,870 and finding evidence will not be of much help either? 199 00:13:46,415 --> 00:13:48,010 Then what do you want us to do? 200 00:13:49,915 --> 00:13:51,654 Every month, the Office of Prohibition... 201 00:13:51,655 --> 00:13:55,319 and the officers are paid thousands of nyang. 202 00:13:55,385 --> 00:13:58,019 Once we get paid from the brewery, we will break even. 203 00:13:58,324 --> 00:13:59,950 It all boils down to money. 204 00:14:00,655 --> 00:14:01,793 I heard they make tens of thousands of nyang... 205 00:14:01,794 --> 00:14:03,120 every month. 206 00:14:03,625 --> 00:14:05,789 They bribe the officers with thousands of nyang. 207 00:14:06,035 --> 00:14:07,433 They even pay the Office of Prohibition. 208 00:14:07,434 --> 00:14:09,830 They are bribing someone at the Office of Prohibition... 209 00:14:09,964 --> 00:14:11,799 to avoid getting arrested. 210 00:14:12,235 --> 00:14:13,399 What is this? 211 00:14:13,934 --> 00:14:15,374 Does this mean we will not be able to catch him? 212 00:14:15,375 --> 00:14:17,139 We need to acquire both of them. 213 00:14:17,574 --> 00:14:19,510 The evidence and the money. 214 00:14:19,875 --> 00:14:21,740 You are going to block his way out? 215 00:14:22,084 --> 00:14:24,110 But how do we know which way is his way out? 216 00:14:25,115 --> 00:14:28,819 We need to keep track of the flow of money. 217 00:14:31,724 --> 00:14:33,519 - Gye Ssang Mok? - Yes, my lady? 218 00:14:34,824 --> 00:14:37,360 Continue talking about what you were saying before. 219 00:14:37,495 --> 00:14:39,830 About those brewery owners. 220 00:14:42,934 --> 00:14:44,299 It is not Ssang Mok, 221 00:14:45,275 --> 00:14:47,230 but Sang Mok, my lady. 222 00:14:48,844 --> 00:14:51,203 - Come on! - Tell us! 223 00:14:51,204 --> 00:14:53,740 Where in the world is Gye Sang Mok? 224 00:14:55,245 --> 00:14:57,313 Where has he fled after receiving our money? 225 00:14:57,314 --> 00:14:59,813 We are looking for him too. 226 00:14:59,814 --> 00:15:01,409 - He is right. - I heard that someone got caught... 227 00:15:01,525 --> 00:15:04,750 trying to smuggle liquor with the seal of the Minister of War. 228 00:15:05,454 --> 00:15:06,854 Was that him? 229 00:15:06,855 --> 00:15:09,720 Come on. I doubt it. 230 00:15:09,794 --> 00:15:11,990 Why are you not sure? 231 00:15:12,495 --> 00:15:13,933 Give us the liquor, 232 00:15:13,934 --> 00:15:16,063 or give us our money back! 233 00:15:16,064 --> 00:15:18,769 - That is right! - Shut it! 234 00:15:29,584 --> 00:15:30,840 Calm down... 235 00:15:32,515 --> 00:15:35,549 since I have returned. 236 00:15:47,334 --> 00:15:48,529 Oh, no. 237 00:15:49,405 --> 00:15:52,029 - What is going on? - It is Merchant Sim. 238 00:15:58,074 --> 00:15:59,370 That is enough. 239 00:16:05,755 --> 00:16:07,480 You already know that we do not have any liquor. 240 00:16:08,155 --> 00:16:10,919 - This is obstruction of business. - Get out, all of you. 241 00:16:18,735 --> 00:16:19,830 Open it. 242 00:16:20,265 --> 00:16:21,860 You want to go in there? 243 00:16:42,584 --> 00:16:45,149 I told you. We do not have any. 244 00:16:57,165 --> 00:16:58,569 He is here to kill me. 245 00:16:59,405 --> 00:17:00,730 He is going to kill me. 246 00:17:01,804 --> 00:17:03,144 No! 247 00:17:03,145 --> 00:17:05,670 Stop it! Do not come near me! 248 00:17:06,575 --> 00:17:07,710 Go away! 249 00:17:08,145 --> 00:17:10,279 Do not come near me! 250 00:17:11,184 --> 00:17:12,379 Are you happy... 251 00:17:12,684 --> 00:17:14,354 to see someone who lost her mind because of you? 252 00:17:14,355 --> 00:17:16,549 Someone who lived thanks to me. 253 00:17:16,625 --> 00:17:17,879 You must be scared... 254 00:17:19,055 --> 00:17:20,990 that our master will abandon you. 255 00:17:21,694 --> 00:17:23,890 If I were him, I would too. 256 00:17:24,595 --> 00:17:26,930 A hound dog that fails to hunt things is... 257 00:17:26,994 --> 00:17:28,930 completely useless. 258 00:17:42,284 --> 00:17:44,339 Do you not have any limbs to work? 259 00:17:44,385 --> 00:17:46,049 Stop complaining and get to it. 260 00:17:47,815 --> 00:17:50,250 I owe you 50 mal of liquor. 261 00:17:50,484 --> 00:17:53,319 I will pay you back twice as much. 262 00:17:53,494 --> 00:17:56,619 I will be waiting in joy. 263 00:18:00,264 --> 00:18:02,230 All right. 264 00:18:02,565 --> 00:18:05,369 This is precious and expensive liquor. 265 00:18:05,875 --> 00:18:07,829 Do not spill any. 266 00:18:09,545 --> 00:18:12,369 Once you have a sip, you will not be able to drink anything else. 267 00:18:14,615 --> 00:18:17,144 How can I drink anything else after we drink this one? 268 00:18:17,145 --> 00:18:18,253 Have some. 269 00:18:18,254 --> 00:18:19,680 That is why... 270 00:18:20,115 --> 00:18:22,980 I say we switch our supplier. 271 00:18:23,524 --> 00:18:26,624 - To who? - Switch our supplier? 272 00:18:26,625 --> 00:18:28,589 He charges a lot for the liquor, 273 00:18:28,924 --> 00:18:31,493 and he also takes lots of money for our protection. 274 00:18:31,494 --> 00:18:33,859 - But they do not do much anyway. - He is right. 275 00:18:35,264 --> 00:18:36,629 So... 276 00:18:38,234 --> 00:18:39,730 we must unite. 277 00:18:40,575 --> 00:18:42,039 As long as we unite, 278 00:18:42,674 --> 00:18:45,074 we can take the upper hand as their vendor. 279 00:18:45,075 --> 00:18:47,769 But if we do not pay money to get their protection, 280 00:18:48,075 --> 00:18:51,443 they will obviously take and ban us at the Office of Prohibition. 281 00:18:51,444 --> 00:18:54,410 I did not say we should stop paying for their protection. 282 00:18:54,514 --> 00:18:57,723 The protection fee? Just give it to them, 283 00:18:57,724 --> 00:19:00,049 no matter how much they want. 284 00:19:02,264 --> 00:19:03,559 I will make sure... 285 00:19:05,165 --> 00:19:07,890 you take it back from them. 286 00:19:14,875 --> 00:19:17,670 (10 years ago, Mangwol Temple) 287 00:20:30,585 --> 00:20:32,410 (Hanseongbu) 288 00:20:41,055 --> 00:20:42,223 We came to make her a commoner. 289 00:20:42,224 --> 00:20:43,359 (A person of the lower class could pay to become a commoner.) 290 00:20:45,934 --> 00:20:50,099 This proves that you are no longer a government servant. 291 00:20:53,135 --> 00:20:54,973 When we began this business, 292 00:20:54,974 --> 00:20:57,700 I promised to give you money to make you a commoner. 293 00:20:58,204 --> 00:21:00,170 This is the first thing I wanted to do. 294 00:21:10,885 --> 00:21:12,849 (Chun Geum the female physician has now become a commoner.) 295 00:21:16,964 --> 00:21:18,190 My lady. 296 00:21:20,534 --> 00:21:21,789 I am sorry for everything. 297 00:21:22,135 --> 00:21:27,200 You went through so many troubles you did not have to because of me. 298 00:21:28,674 --> 00:21:30,743 They were not your fault. 299 00:21:30,744 --> 00:21:34,109 It was all because of that horrendous man. 300 00:21:36,545 --> 00:21:39,950 Geum, you are now free to go anywhere. 301 00:21:40,115 --> 00:21:43,854 You can stay here or you can go somewhere and get a fresh start. 302 00:21:43,855 --> 00:21:45,650 You are free to do anything. 303 00:21:46,395 --> 00:21:48,960 Where would I go without you? 304 00:21:51,295 --> 00:21:54,859 You may go through something worse because of me. 305 00:21:55,665 --> 00:21:56,930 Have you forgotten? 306 00:21:57,105 --> 00:22:00,433 We decided to go half and half on everything, 307 00:22:00,434 --> 00:22:03,470 including money and troubles. So that means... 308 00:22:04,244 --> 00:22:05,440 I am not leaving. 309 00:22:05,774 --> 00:22:09,109 I want to stay with you. 310 00:22:10,915 --> 00:22:12,109 Geum. 311 00:22:13,585 --> 00:22:14,879 My lady. 312 00:22:24,024 --> 00:22:26,894 Things are very quiet without Inspector Nam around. 313 00:22:26,895 --> 00:22:31,230 Yes, very quiet, leisurely, and boring... 314 00:22:33,305 --> 00:22:35,074 No, wait. I am not bored. 315 00:22:35,075 --> 00:22:37,269 - Take it back. - I take it back! 316 00:22:38,204 --> 00:22:39,839 - Rub it with your foot. - Yes. 317 00:22:46,855 --> 00:22:48,450 What are you doing? Stop him! 318 00:22:52,724 --> 00:22:53,920 Inspector Nam. 319 00:22:54,194 --> 00:22:56,064 You are under probation right now. 320 00:22:56,065 --> 00:22:57,460 This is the main office. 321 00:22:58,065 --> 00:22:59,433 Commanding Inspector is here. 322 00:22:59,434 --> 00:23:00,529 (Commanding Inspector: The minister of Saheonbu) 323 00:23:01,464 --> 00:23:04,160 So yes, please stop here and return. 324 00:23:10,204 --> 00:23:11,743 What are you doing? Stop him! 325 00:23:11,744 --> 00:23:13,809 Inspector Nam! Stop him! 326 00:23:25,325 --> 00:23:27,824 Inspector Nam, let us go. 327 00:23:27,825 --> 00:23:29,619 My apologies, Commanding Inspector. 328 00:23:30,464 --> 00:23:33,490 You again? Leave with him immediately. 329 00:23:34,065 --> 00:23:35,799 Come on. Hey, good grief. 330 00:23:39,434 --> 00:23:40,769 Seven years ago, 331 00:23:41,504 --> 00:23:43,970 You served as the section chief in Ministry of Taxation, correct? 332 00:23:44,504 --> 00:23:46,473 What is this nonsense? 333 00:23:46,474 --> 00:23:50,384 Seven years ago, we were busy repairing the walls of Mount Nam. 334 00:23:50,385 --> 00:23:55,579 Back then, all 300 men in labor were provided by Merchant Sim's guild. 335 00:23:55,585 --> 00:23:58,849 You established the relationship with Merchant Sim back then. 336 00:24:01,095 --> 00:24:03,064 So what are you trying to say? 337 00:24:03,065 --> 00:24:04,220 At that time, 338 00:24:04,865 --> 00:24:08,730 you received a handsome amount of bribes. 339 00:24:08,835 --> 00:24:10,700 What do you mean? A bribe? 340 00:24:11,534 --> 00:24:15,470 Are you trying to frame me without any evidence? 341 00:24:15,944 --> 00:24:18,910 Yes, I am trying to frame you without any evidence. 342 00:24:18,944 --> 00:24:20,970 What? What did you say? 343 00:24:21,045 --> 00:24:22,683 Rumors are enough to charge an official. 344 00:24:22,684 --> 00:24:25,483 Even by hearsay, we are allowed to denounce a high official. 345 00:24:25,484 --> 00:24:28,683 That is the privilege I have as an official of Saheonbu. 346 00:24:28,684 --> 00:24:29,849 Hence, 347 00:24:29,984 --> 00:24:32,193 I will file a petition that says... 348 00:24:32,194 --> 00:24:35,859 I heard a rumor that you have received... 349 00:24:35,895 --> 00:24:37,960 a huge amount of bribe from Merchant Sim. 350 00:24:38,424 --> 00:24:39,660 What... 351 00:24:41,764 --> 00:24:42,933 Who knows? 352 00:24:42,934 --> 00:24:46,400 This time, you might end up hanging off the crossbeam. 353 00:24:54,514 --> 00:24:56,579 (Inspector) 354 00:25:06,825 --> 00:25:09,059 (Saheonbu) 355 00:25:09,365 --> 00:25:10,559 I knew it. 356 00:25:10,865 --> 00:25:13,430 That is the vigor of a man who impeached the Crown Prince. 357 00:25:14,565 --> 00:25:16,160 More like madness. 358 00:25:17,305 --> 00:25:20,703 Does this mean it is finally over? 359 00:25:20,704 --> 00:25:23,869 An end to our quiet, leisurely, 360 00:25:24,045 --> 00:25:25,869 and boring life. 361 00:26:06,355 --> 00:26:09,650 We need to keep track of the flow of money. 362 00:26:28,605 --> 00:26:31,769 (The storage of Sim Heon's wealth) 363 00:26:37,885 --> 00:26:39,049 Who goes there? 364 00:27:28,764 --> 00:27:29,900 Chun Gae. 365 00:27:32,135 --> 00:27:34,730 Gosh, Geum. What happened? Are you okay? 366 00:27:40,545 --> 00:27:42,640 Gye Sang Mok, how dare you? 367 00:27:43,784 --> 00:27:46,349 It is not me. It is her. 368 00:28:42,031 --> 00:28:45,295 I do not think it will be easy to get in. 369 00:28:46,301 --> 00:28:47,636 Let us just wait. 370 00:28:48,170 --> 00:28:50,305 It will be empty soon. 371 00:29:02,650 --> 00:29:04,485 Tell your boss... 372 00:29:04,490 --> 00:29:07,386 that we are taking all his money. 373 00:29:21,500 --> 00:29:23,040 When did you learn how to use poisoned needles? 374 00:29:23,041 --> 00:29:24,669 These are not poisoned needles. They make you fall asleep. 375 00:29:24,670 --> 00:29:25,835 I see. 376 00:29:32,621 --> 00:29:33,775 Look at this. 377 00:29:37,051 --> 00:29:38,245 - Let me see. - All right. 378 00:29:51,930 --> 00:29:55,199 You must shoot some fireworks on a bright moonlit night. 379 00:29:55,200 --> 00:29:58,565 (Maehwa: A type of fireworks that you bury gunpowder in the ground.) 380 00:29:59,611 --> 00:30:02,080 I guess they can see this from the trading house. 381 00:30:02,081 --> 00:30:03,081 Of course. 382 00:30:03,082 --> 00:30:05,305 Even my brother would be able to see it from up above. 383 00:30:29,740 --> 00:30:31,136 Hide-and-seek... 384 00:30:32,140 --> 00:30:33,575 is over now. 385 00:31:08,381 --> 00:31:09,505 What is that? 386 00:31:12,111 --> 00:31:13,275 My goodness. 387 00:31:17,450 --> 00:31:18,646 What is going on? 388 00:31:23,631 --> 00:31:24,726 That is... 389 00:31:25,131 --> 00:31:26,255 Merchant Sim. 390 00:31:29,230 --> 00:31:30,926 Boss! 391 00:31:32,271 --> 00:31:33,370 They are the ones from Sapyeong Market. 392 00:31:33,371 --> 00:31:34,966 There was that girl with the liquor wagon too. 393 00:31:35,740 --> 00:31:37,610 They are taking everything from the storage. 394 00:31:37,611 --> 00:31:38,735 Follow me. 395 00:31:56,730 --> 00:31:58,055 I told you so. 396 00:32:12,961 --> 00:32:17,961 [VIU Ver] KBS2 E10 'Moonshine' "The Fireworks" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 397 00:32:32,531 --> 00:32:34,095 You came to this place by yourself. 398 00:32:34,730 --> 00:32:36,166 Are you here to die? 399 00:33:18,270 --> 00:33:19,376 (Market) 400 00:33:40,000 --> 00:33:41,796 It was October 11, the Year of the Monkey. 401 00:33:43,330 --> 00:33:46,995 Back then, the Police Chief belonged to Hanseongbu. 402 00:33:47,040 --> 00:33:48,040 He made a contribution... 403 00:33:48,041 --> 00:33:50,265 by subjugating 17 thieves at Mangwol Temple. 404 00:33:51,071 --> 00:33:53,905 The medical examiner who inspected the dead bodies of the thieves, 405 00:33:54,141 --> 00:33:55,640 the investigator who wrote the report, 406 00:33:55,641 --> 00:33:58,305 and the Police Chief who became... 407 00:33:58,580 --> 00:34:00,945 the chief of the Police Bureau with that contribution. 408 00:34:01,650 --> 00:34:05,046 Coincidentally, all of them are dead now. 409 00:34:06,020 --> 00:34:08,186 Except you and me. 410 00:34:10,091 --> 00:34:11,226 I guess... 411 00:34:12,131 --> 00:34:14,099 there must have been a secret... 412 00:34:14,100 --> 00:34:16,265 big enough to kill all the witnesses. 413 00:34:17,131 --> 00:34:18,595 And I must have seen it. 414 00:34:19,471 --> 00:34:21,635 - Am I not right? - So? 415 00:34:23,511 --> 00:34:25,265 What did you see? 416 00:34:28,540 --> 00:34:30,506 A man with a sword with a broad blade. 417 00:34:36,520 --> 00:34:39,756 Were you trying to hide the fact... 418 00:34:40,761 --> 00:34:42,356 that he was there? 419 00:34:42,931 --> 00:34:44,356 I have heard enough. 420 00:34:45,631 --> 00:34:49,296 After you die, there will be no one who knows about it. 421 00:34:55,141 --> 00:34:57,836 Put down that sword. 422 00:35:10,420 --> 00:35:11,615 Did you find it? 423 00:35:12,451 --> 00:35:15,655 I did. The evidence that he cannot deny. 424 00:35:53,131 --> 00:35:54,695 (Wood ice storage) 425 00:35:56,230 --> 00:35:58,765 (Wood ice storage) 426 00:36:08,040 --> 00:36:12,079 You have made one too many enemies. 427 00:36:12,080 --> 00:36:17,046 It will be quite troublesome to deal with all of them. 428 00:36:17,650 --> 00:36:19,586 They are all a little crazy. 429 00:36:42,381 --> 00:36:45,280 Officer Hwang, tie him up. 430 00:36:45,281 --> 00:36:46,445 Yes, Inspector. 431 00:36:54,091 --> 00:36:55,256 Stop! 432 00:36:55,960 --> 00:36:56,990 Arrest him. 433 00:36:56,991 --> 00:36:58,226 - Yes, Inspector. - Yes, Inspector. 434 00:37:03,131 --> 00:37:04,396 What on earth? 435 00:37:15,440 --> 00:37:16,575 Look carefully. 436 00:37:25,891 --> 00:37:28,115 He will forever be a fugitive... 437 00:37:28,290 --> 00:37:30,726 and will be beheaded once apprehended. 438 00:37:34,261 --> 00:37:35,796 Which he will soon be. 439 00:37:35,931 --> 00:37:38,970 I doubt anyone will give him any shelter. 440 00:37:38,971 --> 00:37:40,135 Well, 441 00:37:40,400 --> 00:37:42,869 roaming the streets penniless... 442 00:37:42,870 --> 00:37:44,666 could bring him more shame. 443 00:37:45,411 --> 00:37:46,675 By the way, 444 00:37:47,241 --> 00:37:48,809 what is all this? 445 00:37:48,810 --> 00:37:51,276 I saw them lying around and brought them with me. 446 00:37:56,891 --> 00:37:58,950 There is some takju left. 447 00:37:58,951 --> 00:38:01,456 How about we enjoy a day of luxury? 448 00:38:34,721 --> 00:38:36,925 All right. Let me pour you a glass. 449 00:38:43,431 --> 00:38:45,200 Goodness. I love the scent of citron. 450 00:38:45,201 --> 00:38:48,635 I could drink this all night. 451 00:39:00,881 --> 00:39:03,215 Round and yellow. 452 00:39:03,551 --> 00:39:06,215 Just like the full moon that shines upon us. 453 00:39:06,920 --> 00:39:08,486 Here we are drinking the moon. 454 00:39:09,391 --> 00:39:11,860 Go on, everyone. Drink up. 455 00:39:11,861 --> 00:39:13,126 All right! 456 00:39:23,911 --> 00:39:25,265 Young. 457 00:39:28,911 --> 00:39:32,149 - Did we make you uncomfortable? - Of course not. 458 00:39:32,150 --> 00:39:33,776 You all seemed to be having fun. 459 00:39:34,321 --> 00:39:36,146 Then why are you out here? 460 00:39:40,520 --> 00:39:41,715 You see, 461 00:39:43,131 --> 00:39:44,385 I believed... 462 00:39:45,830 --> 00:39:48,595 that liquor did more harm than good. 463 00:39:49,870 --> 00:39:52,595 Prohibition seemed nothing but logical. 464 00:39:53,471 --> 00:39:56,606 I thought that the world would become a brighter place... 465 00:39:57,310 --> 00:40:02,305 once liquor was eradicated from this world. 466 00:40:02,980 --> 00:40:06,816 However, it was the opposite. 467 00:40:07,250 --> 00:40:09,180 Trying to ban liquor... 468 00:40:09,181 --> 00:40:12,050 led to people buying overpriced wine, 469 00:40:12,051 --> 00:40:14,055 many killings, 470 00:40:14,920 --> 00:40:16,825 and tunnels that reach the capital. 471 00:40:18,190 --> 00:40:19,825 That is what the world has come to. 472 00:40:22,500 --> 00:40:24,595 Just so you know, liquor is known... 473 00:40:24,730 --> 00:40:28,535 as medicine to the wise but poison to those who abuse it. 474 00:40:29,370 --> 00:40:31,706 I may not be educated in law, 475 00:40:31,810 --> 00:40:33,535 but it must be similar. 476 00:40:34,111 --> 00:40:35,640 It helps people when applied properly, 477 00:40:35,641 --> 00:40:37,345 but hurts people when abused. 478 00:40:38,150 --> 00:40:41,075 Which is why it boils down to the one wielding it. 479 00:40:41,721 --> 00:40:44,586 It is up to people to use it for good or bad. 480 00:40:57,801 --> 00:40:59,936 Why are you staring at me? 481 00:41:00,900 --> 00:41:04,305 I finally understand what my mother once said to me. 482 00:41:05,341 --> 00:41:07,209 Without love, 483 00:41:07,210 --> 00:41:10,845 education or a successful career are meaningless. 484 00:41:12,051 --> 00:41:13,945 When you love someone, 485 00:41:13,951 --> 00:41:16,445 you share the joy felt by the other... 486 00:41:16,620 --> 00:41:18,450 and also their worries. 487 00:41:18,451 --> 00:41:19,986 That fundamental principle... 488 00:41:20,690 --> 00:41:22,686 should be at the heart of any monarch. 489 00:41:29,830 --> 00:41:34,236 I will appeal to His Majesty for the prohibition to be repealed. 490 00:41:35,071 --> 00:41:39,465 Once it is lifted, you will no longer be a criminal. 491 00:41:42,580 --> 00:41:43,976 Will you wait for me? 492 00:41:46,850 --> 00:41:48,976 Will you wait until I sort everything out... 493 00:41:49,790 --> 00:41:51,146 and come back to you? 494 00:42:33,431 --> 00:42:36,195 Hey, Yeom Hoon. 495 00:42:38,971 --> 00:42:40,736 Hey, wake up. 496 00:42:41,071 --> 00:42:43,936 It is time. We must get out of here. 497 00:42:46,040 --> 00:42:49,336 Our government title awaits us. 498 00:42:50,911 --> 00:42:53,215 - We will be a meritorious deed. - And rich. 499 00:43:18,170 --> 00:43:20,106 Run! 500 00:43:20,681 --> 00:43:21,836 Get them! 501 00:43:37,060 --> 00:43:38,256 Stop right there! 502 00:43:48,071 --> 00:43:50,110 Do not come back for me. Just go! 503 00:43:50,111 --> 00:43:51,535 Yeom Hoon... 504 00:44:03,591 --> 00:44:05,486 Hurry out of here! 505 00:44:06,690 --> 00:44:07,856 But, Yeom Hoon... 506 00:44:09,290 --> 00:44:11,486 - Go! - Get out of my way. 507 00:44:11,690 --> 00:44:13,726 Move over. Stop! 508 00:44:54,370 --> 00:44:57,365 You begged in tears for this marriage to be called off. 509 00:44:57,370 --> 00:44:59,369 Do not tell me you have already changed your mind. 510 00:44:59,370 --> 00:45:02,336 Marriage? As if I would agree to that. 511 00:45:15,991 --> 00:45:18,986 I have something to ask you, Lady Han. 512 00:45:19,690 --> 00:45:22,756 - Ask me what? - You... 513 00:45:23,471 --> 00:45:27,666 do not care about your duties or responsibilities. 514 00:45:28,071 --> 00:45:31,769 What you want and what you wish to do... 515 00:45:31,770 --> 00:45:34,035 is your priority. 516 00:45:34,310 --> 00:45:37,146 That is what you seek regardless of the repercussions. 517 00:45:38,511 --> 00:45:41,649 Are you criticizing the way I choose to live my life? 518 00:45:41,650 --> 00:45:44,186 No, of course not. 519 00:45:45,520 --> 00:45:47,416 I just wanted to know... 520 00:45:48,120 --> 00:45:49,285 how it feels to live by one's own rules. 521 00:45:51,091 --> 00:45:54,030 One could ask how it is to live the way you do... 522 00:45:54,031 --> 00:45:56,026 suppressing your feelings for starters. 523 00:45:56,730 --> 00:46:01,666 Living by your principles will only give you indigestion. 524 00:46:04,841 --> 00:46:06,265 You are right. 525 00:46:07,940 --> 00:46:09,905 For the first time in my life, 526 00:46:10,381 --> 00:46:13,146 I am going to follow my heart. 527 00:46:14,281 --> 00:46:15,876 Let us break off our engagement. 528 00:46:20,321 --> 00:46:21,555 Do you mean that? 529 00:46:23,190 --> 00:46:24,289 But how? 530 00:46:24,290 --> 00:46:26,285 We will have to be stubborn until they give in. 531 00:46:43,781 --> 00:46:46,976 Ae Jin, this is going to be a long battle. 532 00:46:47,881 --> 00:46:49,050 I am going to find out who... 533 00:46:49,051 --> 00:46:50,220 Master Lee Chi Joong's family members are... 534 00:46:50,221 --> 00:46:52,445 and win their hearts. 535 00:47:01,531 --> 00:47:04,166 Young, what are you doing? 536 00:47:04,301 --> 00:47:07,836 Please forgive your terrible son. 537 00:47:08,801 --> 00:47:09,995 For what? 538 00:47:10,241 --> 00:47:13,635 I will not wed the Minister of War's daughter. 539 00:47:14,241 --> 00:47:17,106 Wait. What are you talking about? 540 00:47:17,310 --> 00:47:18,445 Please... 541 00:47:19,281 --> 00:47:20,776 break off our engagement. 542 00:47:28,321 --> 00:47:29,715 Get up. 543 00:47:30,460 --> 00:47:31,756 This is not necessary. 544 00:47:35,100 --> 00:47:36,526 I do not know how I can repay you... 545 00:47:37,201 --> 00:47:38,899 for how you have treated me like your real son... 546 00:47:38,900 --> 00:47:40,296 for the past ten years. 547 00:47:41,201 --> 00:47:42,365 I know... 548 00:47:43,511 --> 00:47:47,006 this is a shameless act of mine after all you have done for me. 549 00:47:47,810 --> 00:47:49,236 But please grant me... 550 00:47:50,650 --> 00:47:52,745 this one favor. 551 00:47:53,451 --> 00:47:54,615 Like I said, 552 00:47:56,120 --> 00:47:57,546 this is not necessary. 553 00:47:58,750 --> 00:48:00,555 They returned our marriage letter. 554 00:48:02,491 --> 00:48:03,586 What? 555 00:48:05,531 --> 00:48:06,655 They have already... 556 00:48:07,600 --> 00:48:09,256 broken off the engagement. 557 00:48:14,503 --> 00:48:15,968 Minister of War. 558 00:48:17,074 --> 00:48:20,408 What brings you all the way here at such a late hour? 559 00:48:25,514 --> 00:48:29,249 You have yet to apologize for bringing the soldiers... 560 00:48:29,924 --> 00:48:32,089 from the Military Camp to the Ministry of War. 561 00:48:32,224 --> 00:48:33,388 That was... 562 00:48:34,494 --> 00:48:36,488 such a pity. 563 00:48:37,094 --> 00:48:38,258 Pity? 564 00:48:38,333 --> 00:48:42,959 Do you not think it is also your fault... 565 00:48:43,873 --> 00:48:46,598 for failing to take proper care of your ministry? 566 00:48:49,143 --> 00:48:50,769 I have one question. 567 00:48:51,143 --> 00:48:52,939 Thirty years ago, 568 00:48:53,514 --> 00:48:57,078 had my late father not opened the doors to the palace, 569 00:48:57,583 --> 00:49:00,209 would the dethronement have succeeded? 570 00:49:00,853 --> 00:49:02,178 What are you trying to say? 571 00:49:02,424 --> 00:49:03,948 One's decision... 572 00:49:04,494 --> 00:49:06,448 can turn one into a meritorious retainer... 573 00:49:06,793 --> 00:49:08,919 or a traitor. 574 00:49:09,094 --> 00:49:10,122 Minister of War! 575 00:49:10,123 --> 00:49:13,488 I may have seemed like a fool, but you still should not have... 576 00:49:13,904 --> 00:49:16,529 raided our arms depot. 577 00:49:18,333 --> 00:49:21,939 I will break off our engagement with Inspector Nam. 578 00:49:31,253 --> 00:49:32,852 The Yeon family does not have to be the only family... 579 00:49:32,853 --> 00:49:35,049 where queens and royal concubines are made. 580 00:49:35,654 --> 00:49:36,953 Queens and royal concubines? 581 00:49:36,954 --> 00:49:38,653 Does that mean the Minister of War... 582 00:49:38,654 --> 00:49:40,692 wants to make his daughter into the crown princess? 583 00:49:40,693 --> 00:49:42,488 His Majesty wants him to be... 584 00:49:42,623 --> 00:49:45,129 the Crown Prince's father-in-law. 585 00:49:45,733 --> 00:49:47,662 We were played... 586 00:49:47,663 --> 00:49:50,129 by the Chief Royal Secretary! 587 00:49:51,404 --> 00:49:53,698 If the Minister of War becomes his father-in-law, 588 00:49:54,873 --> 00:49:58,343 all 3,000 soldiers will become His Majesty's. 589 00:49:58,344 --> 00:50:00,138 We cannot let that happen. 590 00:50:00,244 --> 00:50:02,339 Think about what happened with Crown Prince Sung Hyun. 591 00:50:02,643 --> 00:50:04,783 We failed to provide him with the crown princess, 592 00:50:04,784 --> 00:50:06,578 and that caused a lot of issues. 593 00:50:08,123 --> 00:50:09,779 We must stop him. 594 00:50:10,054 --> 00:50:12,319 The tragedy from a decade ago... 595 00:50:13,054 --> 00:50:16,118 should not be repeated, do you not think so? 596 00:50:17,034 --> 00:50:20,459 (10 years ago, October of the Year of the Monkey) 597 00:50:38,413 --> 00:50:39,908 Whom... 598 00:50:41,724 --> 00:50:43,549 do you serve? 599 00:50:43,793 --> 00:50:44,988 Your Royal Highness. 600 00:50:46,963 --> 00:50:49,788 I am worried about you. 601 00:50:50,123 --> 00:50:53,729 Please put down that sword and go back. 602 00:51:02,474 --> 00:51:03,569 Sung Hyun! 603 00:51:07,114 --> 00:51:08,142 Sung Hyun! 604 00:51:08,143 --> 00:51:10,212 You cannot go, Your Royal Highness. 605 00:51:10,213 --> 00:51:13,549 Let me go! I want to go to him! 606 00:51:13,884 --> 00:51:16,178 Sung Hyun! I am here! 607 00:51:16,424 --> 00:51:17,649 Sung Hyun! 608 00:51:18,293 --> 00:51:19,549 Sung Hyun! 609 00:51:20,963 --> 00:51:22,522 Sung Hyun... 610 00:51:22,523 --> 00:51:26,189 Your Royal Highness... 611 00:51:26,663 --> 00:51:29,799 - Your Royal Highness... - Your Royal Highness... 612 00:51:33,534 --> 00:51:36,899 - Your Royal Highness... - Your Royal Highness... 613 00:51:37,244 --> 00:51:39,209 - Your Royal Highness... - Your Royal Highness... 614 00:51:40,244 --> 00:51:42,339 - Your Royal Highness... - Your Royal Highness... 615 00:51:57,663 --> 00:51:59,589 Do you truly believe... 616 00:51:59,994 --> 00:52:03,529 that the Chief Royal Secretary can keep His Royal Highness safe? 617 00:52:04,103 --> 00:52:06,098 You already know... 618 00:52:06,904 --> 00:52:08,468 that His Royal Highness... 619 00:52:09,543 --> 00:52:12,769 is not as capable as the late Crown Prince Sung Hyun. 620 00:52:14,114 --> 00:52:15,638 Chief State Councilor! 621 00:52:16,184 --> 00:52:17,948 Watch what you say. 622 00:52:18,114 --> 00:52:20,178 If he becomes the next king, 623 00:52:20,784 --> 00:52:23,678 the entire country will be in chaos. 624 00:52:24,293 --> 00:52:28,288 Do you think he will be allowed to become the next king... 625 00:52:29,724 --> 00:52:32,689 and maintain the throne's power? 626 00:52:33,193 --> 00:52:35,229 Are you using my son... 627 00:52:37,174 --> 00:52:39,069 to threaten me? 628 00:52:39,273 --> 00:52:42,738 The Office of Prohibition is comprised of thugs. 629 00:52:43,404 --> 00:52:46,808 They are neither loyal nor have the will to fight for you. 630 00:52:48,684 --> 00:52:49,808 If... 631 00:52:50,483 --> 00:52:54,118 the incident from 30 years ago occurs again, 632 00:52:54,753 --> 00:52:57,622 those thugs will not step up to protect you. 633 00:52:57,623 --> 00:52:58,718 Rather, 634 00:53:01,023 --> 00:53:03,258 it will be those who put you on that throne. 635 00:53:04,163 --> 00:53:06,089 It will be us. 636 00:53:07,163 --> 00:53:09,403 Please let the daughter from the Yeon Family... 637 00:53:09,404 --> 00:53:11,328 become the crown princess. 638 00:53:11,704 --> 00:53:14,638 Please pave a path that can help you reconcile... 639 00:53:15,204 --> 00:53:18,069 with the meritorious retainers who overcame the struggles with you. 640 00:53:27,924 --> 00:53:29,053 Your Royal Highness, 641 00:53:29,054 --> 00:53:31,749 how have you been? 642 00:53:32,393 --> 00:53:33,519 Good. 643 00:53:35,063 --> 00:53:37,658 You look very healthy too. 644 00:53:37,893 --> 00:53:40,192 I ought to stay alive... 645 00:53:40,193 --> 00:53:42,158 until you get married. 646 00:53:53,884 --> 00:53:55,808 The Queen is from the Yeon family. 647 00:53:56,713 --> 00:53:58,749 If the crown princess is also from the same family, 648 00:53:59,083 --> 00:54:03,249 then the Internal Court will be filled with the Yeon family. 649 00:54:04,253 --> 00:54:07,049 - Darn it. - What are you doing here? 650 00:54:08,494 --> 00:54:10,118 Your... Your Highness. 651 00:54:10,364 --> 00:54:12,229 I heard the Crown Prince will be getting married soon. 652 00:54:13,534 --> 00:54:14,799 Yes, Your Highness. 653 00:54:14,904 --> 00:54:17,669 He is old enough to get married. 654 00:54:18,003 --> 00:54:20,999 Does His Majesty have a woman in mind? 655 00:54:22,404 --> 00:54:23,538 Sorry? 656 00:54:23,804 --> 00:54:25,743 He has not said anything to me, 657 00:54:25,744 --> 00:54:28,109 so I was wondering if you knew. 658 00:54:29,514 --> 00:54:32,078 If you are that curious, you can ask me yourself. 659 00:54:33,483 --> 00:54:34,618 Your Majesty. 660 00:54:38,594 --> 00:54:40,919 You must have someone in mind. 661 00:54:41,163 --> 00:54:44,058 That does not matter. 662 00:54:44,733 --> 00:54:46,589 What matters is your opinion. 663 00:54:46,833 --> 00:54:47,959 I am not sure. 664 00:54:49,204 --> 00:54:52,069 Your grandfather seems to think otherwise. 665 00:54:53,704 --> 00:54:55,799 I belong to the royal family. 666 00:54:56,443 --> 00:54:57,769 I understand that. 667 00:54:58,574 --> 00:55:01,279 But there can be differing opinions among the royal family members. 668 00:55:04,514 --> 00:55:06,448 - The engagement is off? - Yes. 669 00:55:06,784 --> 00:55:09,549 Only my young master would be so thrilled... 670 00:55:09,753 --> 00:55:11,948 to find out that his marriage has been called off. 671 00:55:13,123 --> 00:55:14,388 Oh, right. 672 00:55:15,523 --> 00:55:18,258 - And this. - What is with you? 673 00:55:18,534 --> 00:55:20,488 I am no longer a servant. 674 00:55:20,833 --> 00:55:23,703 I have paid my way to become a commoner. 675 00:55:23,704 --> 00:55:26,832 There is a huge wall of social status... 676 00:55:26,833 --> 00:55:28,799 between you and me. 677 00:55:30,974 --> 00:55:32,042 This is for Lady Ro Seo. 678 00:55:32,043 --> 00:55:33,169 (Lady Kang Ro Seo) 679 00:55:33,413 --> 00:55:35,709 This is from my young master. 680 00:55:41,784 --> 00:55:43,118 Geum, it does not matter... 681 00:55:44,893 --> 00:55:46,689 if you are a servant or a commoner. 682 00:55:47,494 --> 00:55:49,718 You were always precious to me. 683 00:55:56,563 --> 00:55:58,468 (Lady Kang Ro Seo) 684 00:56:10,014 --> 00:56:14,479 I sat before the desk and read thousands of books, 685 00:56:14,483 --> 00:56:17,078 so I was sure I knew everything about life. 686 00:56:19,594 --> 00:56:20,689 However, 687 00:56:21,523 --> 00:56:23,319 only after I met you, 688 00:56:23,623 --> 00:56:26,459 I learned what it is like to worry as if I am falling down a cliff, 689 00:56:31,434 --> 00:56:33,598 (Wood ice storage) 690 00:56:38,574 --> 00:56:41,678 as if I am drowning out in the sea, 691 00:56:43,744 --> 00:56:46,249 and what it is like to go through the storms of life. 692 00:56:48,784 --> 00:56:50,582 Goodness. My gosh. 693 00:56:50,583 --> 00:56:52,723 (The well in Mount Nam) 694 00:56:52,724 --> 00:56:54,089 Inspector Nam! 695 00:56:59,833 --> 00:57:00,928 Goodness. 696 00:57:03,804 --> 00:57:06,729 This will turn the country upside down. 697 00:57:08,574 --> 00:57:11,339 (Sim Heon dug a tunnel under the city to circulate liquor.) 698 00:57:24,594 --> 00:57:27,459 I thought I knew everything about what is right and wrong. 699 00:57:29,123 --> 00:57:32,859 But after I met you, I realized all I knew was... 700 00:57:33,163 --> 00:57:36,399 regulations and principles. 701 00:57:39,904 --> 00:57:43,069 I learned to care about someone and give her my heart. 702 00:57:43,873 --> 00:57:48,238 I found out what it is like to have my heart feel full... 703 00:57:48,913 --> 00:57:51,848 only after I met you. 704 00:57:53,554 --> 00:57:55,879 No matter how much I tried to take you out, 705 00:57:56,884 --> 00:57:59,493 my heart became full of you. 706 00:57:59,494 --> 00:58:04,689 Then all my wishes and hopes became something for your sake. 707 00:58:32,324 --> 00:58:33,819 Do not try too hard. 708 00:58:34,393 --> 00:58:36,459 Your journey to the afterworld will not be lonely. 709 00:58:36,924 --> 00:58:39,658 I will soon send that girl by your side. 710 00:59:50,204 --> 00:59:52,529 When a hound dog is overly vicious, 711 00:59:52,674 --> 00:59:54,799 it can tamper with hunting. 712 00:59:56,003 --> 00:59:58,468 If you hand it over to me, Un Sim, 713 00:59:58,913 --> 01:00:02,178 I will never get on your nerves. 714 01:01:02,503 --> 01:01:04,839 Please grant me one more chance. 715 01:01:05,873 --> 01:01:07,468 I will do anything. 716 01:01:52,054 --> 01:01:53,218 I will... 717 01:01:54,724 --> 01:01:56,988 excuse myself, my lord. 718 01:02:10,003 --> 01:02:13,939 I hope your days will be in peace. 719 01:02:19,983 --> 01:02:24,118 I hope your nights will be safe. 720 01:02:28,623 --> 01:02:33,529 I hope the ground will be firm and the skies will be clear. 721 01:02:37,503 --> 01:02:39,428 I hope the breeze will be soft... 722 01:02:39,974 --> 01:02:44,269 and the waters will be calm. 723 01:02:46,213 --> 01:02:49,109 That is all I want. 724 01:02:53,184 --> 01:02:54,408 Perhaps... 725 01:02:55,583 --> 01:02:57,279 it might be too early. 726 01:03:05,693 --> 01:03:09,928 Or perhaps it might be too late. 727 01:03:30,554 --> 01:03:31,749 But... 728 01:03:33,123 --> 01:03:34,919 will you come and meet with me? 729 01:04:00,654 --> 01:04:03,718 (Moonshine) 730 01:04:03,954 --> 01:04:05,549 Have you heard? 731 01:04:05,724 --> 01:04:07,249 That inspector died. 732 01:04:08,463 --> 01:04:10,462 - Are you serious? - Kang Ro Seo! 733 01:04:10,463 --> 01:04:11,633 Is this true? 734 01:04:11,634 --> 01:04:12,792 There Kang Ro Seo! 735 01:04:12,793 --> 01:04:14,292 I must go and see him myself. 736 01:04:14,293 --> 01:04:16,502 - Do not move. - Where is Kang Ro Seo? 737 01:04:16,503 --> 01:04:19,069 I have amnesia. 738 01:04:22,273 --> 01:04:25,408 How dare you touch a woman's body? 739 01:04:25,413 --> 01:04:27,442 Do you not want to know... 740 01:04:27,443 --> 01:04:30,243 what Lady Ro Seo will do when she hears... 741 01:04:30,244 --> 01:04:32,153 that you have died? 742 01:04:32,154 --> 01:04:35,279 So you must go find her first. 743 01:04:35,523 --> 01:04:37,379 I am too late. 744 01:04:37,454 --> 01:04:39,189 I am so sorry. 52956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.