Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,055 --> 00:00:34,320
Young!
2
00:00:38,655 --> 00:00:39,790
Ro Seo.
3
00:00:48,305 --> 00:00:50,970
Escort Ro Seo and leave this place.
4
00:01:13,794 --> 00:01:14,960
Uncle Si Heum.
5
00:01:19,494 --> 00:01:20,900
Chief Royal Secretary?
6
00:01:21,035 --> 00:01:22,960
Attend to His Royal Highness.
7
00:01:27,604 --> 00:01:29,240
His Royal Highness?
8
00:01:30,404 --> 00:01:31,969
Let us leave this place.
9
00:01:38,415 --> 00:01:39,650
Let us go.
10
00:01:49,595 --> 00:01:51,729
You must return to the palace, Your Royal Highness.
11
00:01:51,764 --> 00:01:53,094
But they are...
12
00:01:53,095 --> 00:01:55,960
Will you hold them responsible for what happened today?
13
00:01:57,604 --> 00:01:58,900
Escort His Royal Highness.
14
00:02:10,114 --> 00:02:13,010
(Moonshine, Episode 10)
15
00:02:21,095 --> 00:02:22,690
The Crown Prince showed up.
16
00:02:23,025 --> 00:02:24,459
Will this not be a problem?
17
00:02:25,065 --> 00:02:27,829
The Crown Prince is associated with the inspector and the bootlegger.
18
00:02:28,604 --> 00:02:29,859
It leaves me no choice...
19
00:02:30,204 --> 00:02:33,030
but to find her base of operations and deal with them there.
20
00:02:33,134 --> 00:02:34,399
Her base of operations?
21
00:02:35,445 --> 00:02:38,470
More than one liquor wagon made it into the capital.
22
00:02:39,315 --> 00:02:42,639
Where there is a seller, there is always a buyer.
23
00:02:43,685 --> 00:02:46,714
Scour the capital and round up those who bought liquor from her.
24
00:02:46,715 --> 00:02:47,919
Yes, Merchant Sim.
25
00:03:02,035 --> 00:03:04,030
Per Chief Royal Secretary's request.
26
00:03:04,375 --> 00:03:05,600
I see.
27
00:03:09,544 --> 00:03:12,470
Have her stay in the palace? That is absurd.
28
00:03:13,614 --> 00:03:15,139
How so?
29
00:03:15,644 --> 00:03:17,784
She is the daughter of Kang Ho Yeon, one of Sung Hyun's guards.
30
00:03:17,785 --> 00:03:18,814
(Ikwisa: Crown Prince's guard)
31
00:03:18,815 --> 00:03:20,919
From what I hear, you two were also close.
32
00:03:21,185 --> 00:03:24,590
Once word gets out that you are keeping her here,
33
00:03:24,794 --> 00:03:27,564
it will endanger not only you but the girl as well.
34
00:03:27,565 --> 00:03:29,060
What do you mean by that?
35
00:03:29,665 --> 00:03:31,489
From who should this be kept?
36
00:03:32,195 --> 00:03:33,760
Who do you think?
37
00:03:37,035 --> 00:03:38,299
Chief State Councilor.
38
00:03:40,845 --> 00:03:44,310
Are you saying he is somehow involved in her father's death?
39
00:03:46,375 --> 00:03:48,340
Do not dig too deep...
40
00:03:49,315 --> 00:03:52,013
for you do not possess the power to protect her,
41
00:03:52,014 --> 00:03:54,620
let alone yourself.
42
00:03:55,255 --> 00:03:57,820
For the time being, I advise you to stay put.
43
00:03:57,854 --> 00:03:59,953
Once I deal with everything,
44
00:03:59,954 --> 00:04:02,919
I will find a way to keep her...
45
00:04:04,364 --> 00:04:06,130
by your side.
46
00:04:11,275 --> 00:04:13,829
No. No one saw you.
47
00:04:15,204 --> 00:04:18,440
My father is fuming,
48
00:04:19,275 --> 00:04:20,909
but do not worry.
49
00:04:21,114 --> 00:04:24,039
I will contact you as soon as I hear anything.
50
00:04:24,484 --> 00:04:26,480
Thank you, Lady Han.
51
00:04:28,585 --> 00:04:31,750
You can be troublesome at times, but still.
52
00:04:33,655 --> 00:04:36,260
Not getting caught is how you can help me.
53
00:04:48,544 --> 00:04:49,800
Are you all right?
54
00:04:50,075 --> 00:04:51,974
Of course.
55
00:04:51,975 --> 00:04:54,339
I only lost a little blood.
56
00:04:55,444 --> 00:04:57,380
You are hardly all right!
57
00:04:59,215 --> 00:05:03,149
Well, you are in one piece.
58
00:05:03,325 --> 00:05:05,550
That makes everything all right.
59
00:05:09,725 --> 00:05:12,360
Thank you, Lady Han.
60
00:05:14,234 --> 00:05:18,529
All the women I met in Hanyang turned out to be outlaws.
61
00:05:20,374 --> 00:05:23,873
Please do not tell me that you are going to arrest them.
62
00:05:23,874 --> 00:05:26,914
Turning a blind eye to a crime makes us just as guilty.
63
00:05:26,915 --> 00:05:28,139
Pardon?
64
00:05:30,614 --> 00:05:32,510
We have become their accomplices.
65
00:05:36,885 --> 00:05:38,349
What can you do though...
66
00:05:38,854 --> 00:05:41,820
when she is as pretty as the most innocent flower?
67
00:05:53,705 --> 00:05:56,039
- What now? - By the way,
68
00:05:56,845 --> 00:05:59,170
what happened between you and Young?
69
00:06:10,684 --> 00:06:12,120
It is not what you think!
70
00:06:13,895 --> 00:06:15,219
Not what I think?
71
00:06:15,994 --> 00:06:17,519
What do you mean by that?
72
00:06:18,234 --> 00:06:21,399
I only asked how you got caught by him.
73
00:06:22,064 --> 00:06:23,399
Oh, right.
74
00:06:28,345 --> 00:06:31,144
My lady, you seem pale.
75
00:06:31,145 --> 00:06:32,173
Are you feeling all right?
76
00:06:32,174 --> 00:06:35,610
No. I mean, I am fine.
77
00:06:37,345 --> 00:06:39,284
Your heart is racing.
78
00:06:39,285 --> 00:06:41,024
It should be five beats per breath,
79
00:06:41,025 --> 00:06:42,149
but yours is six beats per...
80
00:06:42,554 --> 00:06:44,250
No, wait. Seven.
81
00:06:44,725 --> 00:06:47,659
Your heart is pounding and you are flushed.
82
00:06:49,494 --> 00:06:51,664
It must be because of what happened yesterday.
83
00:06:51,665 --> 00:06:54,329
That nasty man threatened you, after all.
84
00:06:54,405 --> 00:06:57,000
Lady Kang, take deep breaths.
85
00:06:59,804 --> 00:07:01,873
No, you have it wrong.
86
00:07:01,874 --> 00:07:04,839
It is a little hot in here, that is all.
87
00:07:05,075 --> 00:07:06,310
Goodness, it is hot.
88
00:07:11,314 --> 00:07:13,610
Lady Han, I need to talk to you.
89
00:07:57,635 --> 00:08:00,264
My lady, why are you in a daze?
90
00:08:00,265 --> 00:08:01,599
Is something wrong?
91
00:08:03,165 --> 00:08:05,570
- Young master. - No.
92
00:08:11,314 --> 00:08:14,074
Chun Gae, escort her back to her house.
93
00:08:14,075 --> 00:08:15,339
Please, my lady.
94
00:08:18,515 --> 00:08:20,610
Lady Kang, goodbye.
95
00:08:28,794 --> 00:08:30,120
Ro Seo.
96
00:08:30,395 --> 00:08:32,730
I was being thoughtless yesterday.
97
00:08:34,934 --> 00:08:36,234
I suddenly found out that the jade guy...
98
00:08:36,235 --> 00:08:37,600
was the Crown Prince.
99
00:08:38,135 --> 00:08:40,169
I was in a state of panic and confusion.
100
00:08:40,974 --> 00:08:43,843
So you do not need to explain anything...
101
00:08:43,844 --> 00:08:45,539
or seek my understanding.
102
00:08:45,645 --> 00:08:49,179
I know very well that you and Lady Han are betrothed.
103
00:08:50,245 --> 00:08:52,149
Let us just pretend like it never happened.
104
00:08:52,655 --> 00:08:54,250
I do not mind anyway.
105
00:08:54,924 --> 00:08:56,319
But I do.
106
00:09:06,964 --> 00:09:08,200
That is enough.
107
00:09:08,905 --> 00:09:11,200
First, we need to focus on catching that man.
108
00:09:11,635 --> 00:09:15,669
That way, you and I can be safe.
109
00:09:16,375 --> 00:09:17,669
After that...
110
00:09:19,275 --> 00:09:22,939
After that, we can talk about this again.
111
00:09:37,324 --> 00:09:38,559
Go back inside.
112
00:09:48,375 --> 00:09:50,039
I have a question.
113
00:09:50,174 --> 00:09:52,039
I am glad you seem okay.
114
00:09:53,515 --> 00:09:54,740
I was worried.
115
00:09:54,885 --> 00:09:56,580
What are you scheming?
116
00:09:56,944 --> 00:09:58,250
Scheming?
117
00:09:58,584 --> 00:10:00,809
I thought you and Merchant Sim were close.
118
00:10:02,324 --> 00:10:03,620
So you met him.
119
00:10:04,554 --> 00:10:06,120
I told you before...
120
00:10:06,395 --> 00:10:09,490
that you would cross paths in this line of work.
121
00:10:10,224 --> 00:10:11,960
What is your relationship with him?
122
00:10:12,995 --> 00:10:16,000
We had something special back when we were young.
123
00:10:16,505 --> 00:10:18,933
But now, I am just a gisaeng,
124
00:10:18,934 --> 00:10:20,630
and he is the owner of a port trading house.
125
00:10:22,375 --> 00:10:23,644
Actually, it is not even that.
126
00:10:23,645 --> 00:10:25,439
I am asking you what you were planning to do...
127
00:10:25,645 --> 00:10:27,414
after dragging me into this.
128
00:10:27,415 --> 00:10:30,380
What are you trying to do, my lady?
129
00:10:32,015 --> 00:10:33,250
I will catch him.
130
00:10:33,954 --> 00:10:37,850
I will catch him first before he hurts my people.
131
00:10:38,324 --> 00:10:39,519
How?
132
00:10:40,924 --> 00:10:42,059
With these guns?
133
00:10:42,525 --> 00:10:45,529
There are dozens of people standing guard at his place.
134
00:10:47,265 --> 00:10:49,460
Misfire once...
135
00:10:49,535 --> 00:10:50,535
Darn it.
136
00:10:50,536 --> 00:10:52,970
And both of you will die.
137
00:10:53,804 --> 00:10:55,569
I guess you do not mind...
138
00:10:56,844 --> 00:10:59,644
- losing another son. - Shut that...
139
00:10:59,645 --> 00:11:02,179
You better think of another way to go about this.
140
00:11:03,745 --> 00:11:05,580
Find a way...
141
00:11:06,355 --> 00:11:09,480
to obliterate everything he has and make him weak.
142
00:11:11,294 --> 00:11:12,819
Is that girl safe?
143
00:11:12,924 --> 00:11:14,760
Yes, Chief Royal Secretary.
144
00:11:15,464 --> 00:11:19,333
I ought to make you take responsibility...
145
00:11:19,334 --> 00:11:21,730
for risking His Royal Highness' life last night.
146
00:11:22,765 --> 00:11:24,130
But I will not do that.
147
00:11:25,074 --> 00:11:27,000
- I am sorry. - However,
148
00:11:28,444 --> 00:11:30,439
take what happened last night to your grave.
149
00:11:31,544 --> 00:11:33,114
Gossipers should not find out...
150
00:11:33,115 --> 00:11:35,043
that His Royal Highness...
151
00:11:35,044 --> 00:11:38,350
rushed out of the palace to save a woman.
152
00:11:38,554 --> 00:11:40,950
- Understand? - I do, my lord.
153
00:11:41,755 --> 00:11:42,919
By the way,
154
00:11:44,495 --> 00:11:46,953
what was the deal with that man from last night...
155
00:11:46,954 --> 00:11:48,889
that you got into such a dangerous situation?
156
00:11:50,895 --> 00:11:53,063
He may look like an ordinary merchant...
157
00:11:53,064 --> 00:11:54,293
who runs a port trading house.
158
00:11:54,294 --> 00:11:57,303
But the truth is, he is a heinous man...
159
00:11:57,304 --> 00:11:59,104
who runs a moonshine organization...
160
00:11:59,105 --> 00:12:00,600
and kills people for his own interest.
161
00:12:01,005 --> 00:12:02,543
Please tell His Majesty about this...
162
00:12:02,544 --> 00:12:04,539
so I can get to the bottom of it.
163
00:12:05,044 --> 00:12:06,740
Have you found any evidence?
164
00:12:07,474 --> 00:12:08,740
Not yet, my lord.
165
00:12:09,115 --> 00:12:10,514
Give me proof.
166
00:12:10,515 --> 00:12:14,580
Once you do, I will tell him myself.
167
00:12:16,724 --> 00:12:19,120
(Sim Heon's port trading house)
168
00:12:21,495 --> 00:12:22,659
(Market)
169
00:12:27,165 --> 00:12:29,159
When is that merchant guy...
170
00:12:29,535 --> 00:12:31,529
going to show up?
171
00:12:33,574 --> 00:12:36,299
She is the daughter of the Tiger of Mount Nam?
172
00:12:36,344 --> 00:12:39,909
Yes, master. Kang Ro Seo is Kang Ho Yeon's daughter.
173
00:12:40,115 --> 00:12:41,840
I heard she lives with her brother.
174
00:12:42,245 --> 00:12:44,539
Their house seemed to be vacant for a few days.
175
00:12:44,985 --> 00:12:46,514
And who bought the liquor from her?
176
00:12:46,515 --> 00:12:48,049
We are still looking into that.
177
00:12:54,054 --> 00:12:56,193
You know you have to pay us in two weeks, right?
178
00:12:56,194 --> 00:12:57,293
Get the money ready.
179
00:12:57,294 --> 00:13:00,360
How can I pay you when I cannot sell anything?
180
00:13:00,735 --> 00:13:03,830
At least give me some liquor to sell.
181
00:13:08,505 --> 00:13:09,870
Do you want to be arrested?
182
00:13:09,974 --> 00:13:11,744
Should I report you to the Office of Prohibition?
183
00:13:11,745 --> 00:13:14,569
You will get your liquor soon, so get the money ready.
184
00:13:15,515 --> 00:13:17,279
The security at the trading house is extremely tight.
185
00:13:17,844 --> 00:13:19,754
There are dozens of thugs standing guard.
186
00:13:19,755 --> 00:13:22,654
And they check the identities of all the merchants who stop by.
187
00:13:22,655 --> 00:13:24,793
Forget trying to kill Merchant Sim.
188
00:13:24,794 --> 00:13:26,289
It will only put you in even graver danger.
189
00:13:26,525 --> 00:13:28,963
First, we just need to find evidence...
190
00:13:28,964 --> 00:13:31,124
for His Majesty to hear about this.
191
00:13:31,125 --> 00:13:32,693
So finding evidence is our priority.
192
00:13:32,694 --> 00:13:33,833
Evidence?
193
00:13:33,834 --> 00:13:36,333
I am sure that trading house is teeming with evidence.
194
00:13:36,334 --> 00:13:38,569
But here is the problem. Even if we find evidence,
195
00:13:38,635 --> 00:13:39,904
there is a high possibility...
196
00:13:39,905 --> 00:13:41,740
that he will bribe whoever is in charge and squirm his way out.
197
00:13:42,204 --> 00:13:43,700
Killing him is difficult,
198
00:13:44,044 --> 00:13:45,870
and finding evidence will not be of much help either?
199
00:13:46,415 --> 00:13:48,010
Then what do you want us to do?
200
00:13:49,915 --> 00:13:51,654
Every month, the Office of Prohibition...
201
00:13:51,655 --> 00:13:55,319
and the officers are paid thousands of nyang.
202
00:13:55,385 --> 00:13:58,019
Once we get paid from the brewery, we will break even.
203
00:13:58,324 --> 00:13:59,950
It all boils down to money.
204
00:14:00,655 --> 00:14:01,793
I heard they make tens of thousands of nyang...
205
00:14:01,794 --> 00:14:03,120
every month.
206
00:14:03,625 --> 00:14:05,789
They bribe the officers with thousands of nyang.
207
00:14:06,035 --> 00:14:07,433
They even pay the Office of Prohibition.
208
00:14:07,434 --> 00:14:09,830
They are bribing someone at the Office of Prohibition...
209
00:14:09,964 --> 00:14:11,799
to avoid getting arrested.
210
00:14:12,235 --> 00:14:13,399
What is this?
211
00:14:13,934 --> 00:14:15,374
Does this mean we will not be able to catch him?
212
00:14:15,375 --> 00:14:17,139
We need to acquire both of them.
213
00:14:17,574 --> 00:14:19,510
The evidence and the money.
214
00:14:19,875 --> 00:14:21,740
You are going to block his way out?
215
00:14:22,084 --> 00:14:24,110
But how do we know which way is his way out?
216
00:14:25,115 --> 00:14:28,819
We need to keep track of the flow of money.
217
00:14:31,724 --> 00:14:33,519
- Gye Ssang Mok? - Yes, my lady?
218
00:14:34,824 --> 00:14:37,360
Continue talking about what you were saying before.
219
00:14:37,495 --> 00:14:39,830
About those brewery owners.
220
00:14:42,934 --> 00:14:44,299
It is not Ssang Mok,
221
00:14:45,275 --> 00:14:47,230
but Sang Mok, my lady.
222
00:14:48,844 --> 00:14:51,203
- Come on! - Tell us!
223
00:14:51,204 --> 00:14:53,740
Where in the world is Gye Sang Mok?
224
00:14:55,245 --> 00:14:57,313
Where has he fled after receiving our money?
225
00:14:57,314 --> 00:14:59,813
We are looking for him too.
226
00:14:59,814 --> 00:15:01,409
- He is right. - I heard that someone got caught...
227
00:15:01,525 --> 00:15:04,750
trying to smuggle liquor with the seal of the Minister of War.
228
00:15:05,454 --> 00:15:06,854
Was that him?
229
00:15:06,855 --> 00:15:09,720
Come on. I doubt it.
230
00:15:09,794 --> 00:15:11,990
Why are you not sure?
231
00:15:12,495 --> 00:15:13,933
Give us the liquor,
232
00:15:13,934 --> 00:15:16,063
or give us our money back!
233
00:15:16,064 --> 00:15:18,769
- That is right! - Shut it!
234
00:15:29,584 --> 00:15:30,840
Calm down...
235
00:15:32,515 --> 00:15:35,549
since I have returned.
236
00:15:47,334 --> 00:15:48,529
Oh, no.
237
00:15:49,405 --> 00:15:52,029
- What is going on? - It is Merchant Sim.
238
00:15:58,074 --> 00:15:59,370
That is enough.
239
00:16:05,755 --> 00:16:07,480
You already know that we do not have any liquor.
240
00:16:08,155 --> 00:16:10,919
- This is obstruction of business. - Get out, all of you.
241
00:16:18,735 --> 00:16:19,830
Open it.
242
00:16:20,265 --> 00:16:21,860
You want to go in there?
243
00:16:42,584 --> 00:16:45,149
I told you. We do not have any.
244
00:16:57,165 --> 00:16:58,569
He is here to kill me.
245
00:16:59,405 --> 00:17:00,730
He is going to kill me.
246
00:17:01,804 --> 00:17:03,144
No!
247
00:17:03,145 --> 00:17:05,670
Stop it! Do not come near me!
248
00:17:06,575 --> 00:17:07,710
Go away!
249
00:17:08,145 --> 00:17:10,279
Do not come near me!
250
00:17:11,184 --> 00:17:12,379
Are you happy...
251
00:17:12,684 --> 00:17:14,354
to see someone who lost her mind because of you?
252
00:17:14,355 --> 00:17:16,549
Someone who lived thanks to me.
253
00:17:16,625 --> 00:17:17,879
You must be scared...
254
00:17:19,055 --> 00:17:20,990
that our master will abandon you.
255
00:17:21,694 --> 00:17:23,890
If I were him, I would too.
256
00:17:24,595 --> 00:17:26,930
A hound dog that fails to hunt things is...
257
00:17:26,994 --> 00:17:28,930
completely useless.
258
00:17:42,284 --> 00:17:44,339
Do you not have any limbs to work?
259
00:17:44,385 --> 00:17:46,049
Stop complaining and get to it.
260
00:17:47,815 --> 00:17:50,250
I owe you 50 mal of liquor.
261
00:17:50,484 --> 00:17:53,319
I will pay you back twice as much.
262
00:17:53,494 --> 00:17:56,619
I will be waiting in joy.
263
00:18:00,264 --> 00:18:02,230
All right.
264
00:18:02,565 --> 00:18:05,369
This is precious and expensive liquor.
265
00:18:05,875 --> 00:18:07,829
Do not spill any.
266
00:18:09,545 --> 00:18:12,369
Once you have a sip, you will not be able to drink anything else.
267
00:18:14,615 --> 00:18:17,144
How can I drink anything else after we drink this one?
268
00:18:17,145 --> 00:18:18,253
Have some.
269
00:18:18,254 --> 00:18:19,680
That is why...
270
00:18:20,115 --> 00:18:22,980
I say we switch our supplier.
271
00:18:23,524 --> 00:18:26,624
- To who? - Switch our supplier?
272
00:18:26,625 --> 00:18:28,589
He charges a lot for the liquor,
273
00:18:28,924 --> 00:18:31,493
and he also takes lots of money for our protection.
274
00:18:31,494 --> 00:18:33,859
- But they do not do much anyway. - He is right.
275
00:18:35,264 --> 00:18:36,629
So...
276
00:18:38,234 --> 00:18:39,730
we must unite.
277
00:18:40,575 --> 00:18:42,039
As long as we unite,
278
00:18:42,674 --> 00:18:45,074
we can take the upper hand as their vendor.
279
00:18:45,075 --> 00:18:47,769
But if we do not pay money to get their protection,
280
00:18:48,075 --> 00:18:51,443
they will obviously take and ban us at the Office of Prohibition.
281
00:18:51,444 --> 00:18:54,410
I did not say we should stop paying for their protection.
282
00:18:54,514 --> 00:18:57,723
The protection fee? Just give it to them,
283
00:18:57,724 --> 00:19:00,049
no matter how much they want.
284
00:19:02,264 --> 00:19:03,559
I will make sure...
285
00:19:05,165 --> 00:19:07,890
you take it back from them.
286
00:19:14,875 --> 00:19:17,670
(10 years ago, Mangwol Temple)
287
00:20:30,585 --> 00:20:32,410
(Hanseongbu)
288
00:20:41,055 --> 00:20:42,223
We came to make her a commoner.
289
00:20:42,224 --> 00:20:43,359
(A person of the lower class could pay to become a commoner.)
290
00:20:45,934 --> 00:20:50,099
This proves that you are no longer a government servant.
291
00:20:53,135 --> 00:20:54,973
When we began this business,
292
00:20:54,974 --> 00:20:57,700
I promised to give you money to make you a commoner.
293
00:20:58,204 --> 00:21:00,170
This is the first thing I wanted to do.
294
00:21:10,885 --> 00:21:12,849
(Chun Geum the female physician has now become a commoner.)
295
00:21:16,964 --> 00:21:18,190
My lady.
296
00:21:20,534 --> 00:21:21,789
I am sorry for everything.
297
00:21:22,135 --> 00:21:27,200
You went through so many troubles you did not have to because of me.
298
00:21:28,674 --> 00:21:30,743
They were not your fault.
299
00:21:30,744 --> 00:21:34,109
It was all because of that horrendous man.
300
00:21:36,545 --> 00:21:39,950
Geum, you are now free to go anywhere.
301
00:21:40,115 --> 00:21:43,854
You can stay here or you can go somewhere and get a fresh start.
302
00:21:43,855 --> 00:21:45,650
You are free to do anything.
303
00:21:46,395 --> 00:21:48,960
Where would I go without you?
304
00:21:51,295 --> 00:21:54,859
You may go through something worse because of me.
305
00:21:55,665 --> 00:21:56,930
Have you forgotten?
306
00:21:57,105 --> 00:22:00,433
We decided to go half and half on everything,
307
00:22:00,434 --> 00:22:03,470
including money and troubles. So that means...
308
00:22:04,244 --> 00:22:05,440
I am not leaving.
309
00:22:05,774 --> 00:22:09,109
I want to stay with you.
310
00:22:10,915 --> 00:22:12,109
Geum.
311
00:22:13,585 --> 00:22:14,879
My lady.
312
00:22:24,024 --> 00:22:26,894
Things are very quiet without Inspector Nam around.
313
00:22:26,895 --> 00:22:31,230
Yes, very quiet, leisurely, and boring...
314
00:22:33,305 --> 00:22:35,074
No, wait. I am not bored.
315
00:22:35,075 --> 00:22:37,269
- Take it back. - I take it back!
316
00:22:38,204 --> 00:22:39,839
- Rub it with your foot. - Yes.
317
00:22:46,855 --> 00:22:48,450
What are you doing? Stop him!
318
00:22:52,724 --> 00:22:53,920
Inspector Nam.
319
00:22:54,194 --> 00:22:56,064
You are under probation right now.
320
00:22:56,065 --> 00:22:57,460
This is the main office.
321
00:22:58,065 --> 00:22:59,433
Commanding Inspector is here.
322
00:22:59,434 --> 00:23:00,529
(Commanding Inspector: The minister of Saheonbu)
323
00:23:01,464 --> 00:23:04,160
So yes, please stop here and return.
324
00:23:10,204 --> 00:23:11,743
What are you doing? Stop him!
325
00:23:11,744 --> 00:23:13,809
Inspector Nam! Stop him!
326
00:23:25,325 --> 00:23:27,824
Inspector Nam, let us go.
327
00:23:27,825 --> 00:23:29,619
My apologies, Commanding Inspector.
328
00:23:30,464 --> 00:23:33,490
You again? Leave with him immediately.
329
00:23:34,065 --> 00:23:35,799
Come on. Hey, good grief.
330
00:23:39,434 --> 00:23:40,769
Seven years ago,
331
00:23:41,504 --> 00:23:43,970
You served as the section chief in Ministry of Taxation, correct?
332
00:23:44,504 --> 00:23:46,473
What is this nonsense?
333
00:23:46,474 --> 00:23:50,384
Seven years ago, we were busy repairing the walls of Mount Nam.
334
00:23:50,385 --> 00:23:55,579
Back then, all 300 men in labor were provided by Merchant Sim's guild.
335
00:23:55,585 --> 00:23:58,849
You established the relationship with Merchant Sim back then.
336
00:24:01,095 --> 00:24:03,064
So what are you trying to say?
337
00:24:03,065 --> 00:24:04,220
At that time,
338
00:24:04,865 --> 00:24:08,730
you received a handsome amount of bribes.
339
00:24:08,835 --> 00:24:10,700
What do you mean? A bribe?
340
00:24:11,534 --> 00:24:15,470
Are you trying to frame me without any evidence?
341
00:24:15,944 --> 00:24:18,910
Yes, I am trying to frame you without any evidence.
342
00:24:18,944 --> 00:24:20,970
What? What did you say?
343
00:24:21,045 --> 00:24:22,683
Rumors are enough to charge an official.
344
00:24:22,684 --> 00:24:25,483
Even by hearsay, we are allowed to denounce a high official.
345
00:24:25,484 --> 00:24:28,683
That is the privilege I have as an official of Saheonbu.
346
00:24:28,684 --> 00:24:29,849
Hence,
347
00:24:29,984 --> 00:24:32,193
I will file a petition that says...
348
00:24:32,194 --> 00:24:35,859
I heard a rumor that you have received...
349
00:24:35,895 --> 00:24:37,960
a huge amount of bribe from Merchant Sim.
350
00:24:38,424 --> 00:24:39,660
What...
351
00:24:41,764 --> 00:24:42,933
Who knows?
352
00:24:42,934 --> 00:24:46,400
This time, you might end up hanging off the crossbeam.
353
00:24:54,514 --> 00:24:56,579
(Inspector)
354
00:25:06,825 --> 00:25:09,059
(Saheonbu)
355
00:25:09,365 --> 00:25:10,559
I knew it.
356
00:25:10,865 --> 00:25:13,430
That is the vigor of a man who impeached the Crown Prince.
357
00:25:14,565 --> 00:25:16,160
More like madness.
358
00:25:17,305 --> 00:25:20,703
Does this mean it is finally over?
359
00:25:20,704 --> 00:25:23,869
An end to our quiet, leisurely,
360
00:25:24,045 --> 00:25:25,869
and boring life.
361
00:26:06,355 --> 00:26:09,650
We need to keep track of the flow of money.
362
00:26:28,605 --> 00:26:31,769
(The storage of Sim Heon's wealth)
363
00:26:37,885 --> 00:26:39,049
Who goes there?
364
00:27:28,764 --> 00:27:29,900
Chun Gae.
365
00:27:32,135 --> 00:27:34,730
Gosh, Geum. What happened? Are you okay?
366
00:27:40,545 --> 00:27:42,640
Gye Sang Mok, how dare you?
367
00:27:43,784 --> 00:27:46,349
It is not me. It is her.
368
00:28:42,031 --> 00:28:45,295
I do not think it will be easy to get in.
369
00:28:46,301 --> 00:28:47,636
Let us just wait.
370
00:28:48,170 --> 00:28:50,305
It will be empty soon.
371
00:29:02,650 --> 00:29:04,485
Tell your boss...
372
00:29:04,490 --> 00:29:07,386
that we are taking all his money.
373
00:29:21,500 --> 00:29:23,040
When did you learn how to use poisoned needles?
374
00:29:23,041 --> 00:29:24,669
These are not poisoned needles. They make you fall asleep.
375
00:29:24,670 --> 00:29:25,835
I see.
376
00:29:32,621 --> 00:29:33,775
Look at this.
377
00:29:37,051 --> 00:29:38,245
- Let me see. - All right.
378
00:29:51,930 --> 00:29:55,199
You must shoot some fireworks on a bright moonlit night.
379
00:29:55,200 --> 00:29:58,565
(Maehwa: A type of fireworks that you bury gunpowder in the ground.)
380
00:29:59,611 --> 00:30:02,080
I guess they can see this from the trading house.
381
00:30:02,081 --> 00:30:03,081
Of course.
382
00:30:03,082 --> 00:30:05,305
Even my brother would be able to see it from up above.
383
00:30:29,740 --> 00:30:31,136
Hide-and-seek...
384
00:30:32,140 --> 00:30:33,575
is over now.
385
00:31:08,381 --> 00:31:09,505
What is that?
386
00:31:12,111 --> 00:31:13,275
My goodness.
387
00:31:17,450 --> 00:31:18,646
What is going on?
388
00:31:23,631 --> 00:31:24,726
That is...
389
00:31:25,131 --> 00:31:26,255
Merchant Sim.
390
00:31:29,230 --> 00:31:30,926
Boss!
391
00:31:32,271 --> 00:31:33,370
They are the ones from Sapyeong Market.
392
00:31:33,371 --> 00:31:34,966
There was that girl with the liquor wagon too.
393
00:31:35,740 --> 00:31:37,610
They are taking everything from the storage.
394
00:31:37,611 --> 00:31:38,735
Follow me.
395
00:31:56,730 --> 00:31:58,055
I told you so.
396
00:32:12,961 --> 00:32:17,961
[VIU Ver] KBS2 E10 'Moonshine'
"The Fireworks"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
397
00:32:32,531 --> 00:32:34,095
You came to this place by yourself.
398
00:32:34,730 --> 00:32:36,166
Are you here to die?
399
00:33:18,270 --> 00:33:19,376
(Market)
400
00:33:40,000 --> 00:33:41,796
It was October 11, the Year of the Monkey.
401
00:33:43,330 --> 00:33:46,995
Back then, the Police Chief belonged to Hanseongbu.
402
00:33:47,040 --> 00:33:48,040
He made a contribution...
403
00:33:48,041 --> 00:33:50,265
by subjugating 17 thieves at Mangwol Temple.
404
00:33:51,071 --> 00:33:53,905
The medical examiner who inspected the dead bodies of the thieves,
405
00:33:54,141 --> 00:33:55,640
the investigator who wrote the report,
406
00:33:55,641 --> 00:33:58,305
and the Police Chief who became...
407
00:33:58,580 --> 00:34:00,945
the chief of the Police Bureau with that contribution.
408
00:34:01,650 --> 00:34:05,046
Coincidentally, all of them are dead now.
409
00:34:06,020 --> 00:34:08,186
Except you and me.
410
00:34:10,091 --> 00:34:11,226
I guess...
411
00:34:12,131 --> 00:34:14,099
there must have been a secret...
412
00:34:14,100 --> 00:34:16,265
big enough to kill all the witnesses.
413
00:34:17,131 --> 00:34:18,595
And I must have seen it.
414
00:34:19,471 --> 00:34:21,635
- Am I not right? - So?
415
00:34:23,511 --> 00:34:25,265
What did you see?
416
00:34:28,540 --> 00:34:30,506
A man with a sword with a broad blade.
417
00:34:36,520 --> 00:34:39,756
Were you trying to hide the fact...
418
00:34:40,761 --> 00:34:42,356
that he was there?
419
00:34:42,931 --> 00:34:44,356
I have heard enough.
420
00:34:45,631 --> 00:34:49,296
After you die, there will be no one who knows about it.
421
00:34:55,141 --> 00:34:57,836
Put down that sword.
422
00:35:10,420 --> 00:35:11,615
Did you find it?
423
00:35:12,451 --> 00:35:15,655
I did. The evidence that he cannot deny.
424
00:35:53,131 --> 00:35:54,695
(Wood ice storage)
425
00:35:56,230 --> 00:35:58,765
(Wood ice storage)
426
00:36:08,040 --> 00:36:12,079
You have made one too many enemies.
427
00:36:12,080 --> 00:36:17,046
It will be quite troublesome to deal with all of them.
428
00:36:17,650 --> 00:36:19,586
They are all a little crazy.
429
00:36:42,381 --> 00:36:45,280
Officer Hwang, tie him up.
430
00:36:45,281 --> 00:36:46,445
Yes, Inspector.
431
00:36:54,091 --> 00:36:55,256
Stop!
432
00:36:55,960 --> 00:36:56,990
Arrest him.
433
00:36:56,991 --> 00:36:58,226
- Yes, Inspector. - Yes, Inspector.
434
00:37:03,131 --> 00:37:04,396
What on earth?
435
00:37:15,440 --> 00:37:16,575
Look carefully.
436
00:37:25,891 --> 00:37:28,115
He will forever be a fugitive...
437
00:37:28,290 --> 00:37:30,726
and will be beheaded once apprehended.
438
00:37:34,261 --> 00:37:35,796
Which he will soon be.
439
00:37:35,931 --> 00:37:38,970
I doubt anyone will give him any shelter.
440
00:37:38,971 --> 00:37:40,135
Well,
441
00:37:40,400 --> 00:37:42,869
roaming the streets penniless...
442
00:37:42,870 --> 00:37:44,666
could bring him more shame.
443
00:37:45,411 --> 00:37:46,675
By the way,
444
00:37:47,241 --> 00:37:48,809
what is all this?
445
00:37:48,810 --> 00:37:51,276
I saw them lying around and brought them with me.
446
00:37:56,891 --> 00:37:58,950
There is some takju left.
447
00:37:58,951 --> 00:38:01,456
How about we enjoy a day of luxury?
448
00:38:34,721 --> 00:38:36,925
All right. Let me pour you a glass.
449
00:38:43,431 --> 00:38:45,200
Goodness. I love the scent of citron.
450
00:38:45,201 --> 00:38:48,635
I could drink this all night.
451
00:39:00,881 --> 00:39:03,215
Round and yellow.
452
00:39:03,551 --> 00:39:06,215
Just like the full moon that shines upon us.
453
00:39:06,920 --> 00:39:08,486
Here we are drinking the moon.
454
00:39:09,391 --> 00:39:11,860
Go on, everyone. Drink up.
455
00:39:11,861 --> 00:39:13,126
All right!
456
00:39:23,911 --> 00:39:25,265
Young.
457
00:39:28,911 --> 00:39:32,149
- Did we make you uncomfortable? - Of course not.
458
00:39:32,150 --> 00:39:33,776
You all seemed to be having fun.
459
00:39:34,321 --> 00:39:36,146
Then why are you out here?
460
00:39:40,520 --> 00:39:41,715
You see,
461
00:39:43,131 --> 00:39:44,385
I believed...
462
00:39:45,830 --> 00:39:48,595
that liquor did more harm than good.
463
00:39:49,870 --> 00:39:52,595
Prohibition seemed nothing but logical.
464
00:39:53,471 --> 00:39:56,606
I thought that the world would become a brighter place...
465
00:39:57,310 --> 00:40:02,305
once liquor was eradicated from this world.
466
00:40:02,980 --> 00:40:06,816
However, it was the opposite.
467
00:40:07,250 --> 00:40:09,180
Trying to ban liquor...
468
00:40:09,181 --> 00:40:12,050
led to people buying overpriced wine,
469
00:40:12,051 --> 00:40:14,055
many killings,
470
00:40:14,920 --> 00:40:16,825
and tunnels that reach the capital.
471
00:40:18,190 --> 00:40:19,825
That is what the world has come to.
472
00:40:22,500 --> 00:40:24,595
Just so you know, liquor is known...
473
00:40:24,730 --> 00:40:28,535
as medicine to the wise but poison to those who abuse it.
474
00:40:29,370 --> 00:40:31,706
I may not be educated in law,
475
00:40:31,810 --> 00:40:33,535
but it must be similar.
476
00:40:34,111 --> 00:40:35,640
It helps people when applied properly,
477
00:40:35,641 --> 00:40:37,345
but hurts people when abused.
478
00:40:38,150 --> 00:40:41,075
Which is why it boils down to the one wielding it.
479
00:40:41,721 --> 00:40:44,586
It is up to people to use it for good or bad.
480
00:40:57,801 --> 00:40:59,936
Why are you staring at me?
481
00:41:00,900 --> 00:41:04,305
I finally understand what my mother once said to me.
482
00:41:05,341 --> 00:41:07,209
Without love,
483
00:41:07,210 --> 00:41:10,845
education or a successful career are meaningless.
484
00:41:12,051 --> 00:41:13,945
When you love someone,
485
00:41:13,951 --> 00:41:16,445
you share the joy felt by the other...
486
00:41:16,620 --> 00:41:18,450
and also their worries.
487
00:41:18,451 --> 00:41:19,986
That fundamental principle...
488
00:41:20,690 --> 00:41:22,686
should be at the heart of any monarch.
489
00:41:29,830 --> 00:41:34,236
I will appeal to His Majesty for the prohibition to be repealed.
490
00:41:35,071 --> 00:41:39,465
Once it is lifted, you will no longer be a criminal.
491
00:41:42,580 --> 00:41:43,976
Will you wait for me?
492
00:41:46,850 --> 00:41:48,976
Will you wait until I sort everything out...
493
00:41:49,790 --> 00:41:51,146
and come back to you?
494
00:42:33,431 --> 00:42:36,195
Hey, Yeom Hoon.
495
00:42:38,971 --> 00:42:40,736
Hey, wake up.
496
00:42:41,071 --> 00:42:43,936
It is time. We must get out of here.
497
00:42:46,040 --> 00:42:49,336
Our government title awaits us.
498
00:42:50,911 --> 00:42:53,215
- We will be a meritorious deed. - And rich.
499
00:43:18,170 --> 00:43:20,106
Run!
500
00:43:20,681 --> 00:43:21,836
Get them!
501
00:43:37,060 --> 00:43:38,256
Stop right there!
502
00:43:48,071 --> 00:43:50,110
Do not come back for me. Just go!
503
00:43:50,111 --> 00:43:51,535
Yeom Hoon...
504
00:44:03,591 --> 00:44:05,486
Hurry out of here!
505
00:44:06,690 --> 00:44:07,856
But, Yeom Hoon...
506
00:44:09,290 --> 00:44:11,486
- Go! - Get out of my way.
507
00:44:11,690 --> 00:44:13,726
Move over. Stop!
508
00:44:54,370 --> 00:44:57,365
You begged in tears for this marriage to be called off.
509
00:44:57,370 --> 00:44:59,369
Do not tell me you have already changed your mind.
510
00:44:59,370 --> 00:45:02,336
Marriage? As if I would agree to that.
511
00:45:15,991 --> 00:45:18,986
I have something to ask you, Lady Han.
512
00:45:19,690 --> 00:45:22,756
- Ask me what? - You...
513
00:45:23,471 --> 00:45:27,666
do not care about your duties or responsibilities.
514
00:45:28,071 --> 00:45:31,769
What you want and what you wish to do...
515
00:45:31,770 --> 00:45:34,035
is your priority.
516
00:45:34,310 --> 00:45:37,146
That is what you seek regardless of the repercussions.
517
00:45:38,511 --> 00:45:41,649
Are you criticizing the way I choose to live my life?
518
00:45:41,650 --> 00:45:44,186
No, of course not.
519
00:45:45,520 --> 00:45:47,416
I just wanted to know...
520
00:45:48,120 --> 00:45:49,285
how it feels to live by one's own rules.
521
00:45:51,091 --> 00:45:54,030
One could ask how it is to live the way you do...
522
00:45:54,031 --> 00:45:56,026
suppressing your feelings for starters.
523
00:45:56,730 --> 00:46:01,666
Living by your principles will only give you indigestion.
524
00:46:04,841 --> 00:46:06,265
You are right.
525
00:46:07,940 --> 00:46:09,905
For the first time in my life,
526
00:46:10,381 --> 00:46:13,146
I am going to follow my heart.
527
00:46:14,281 --> 00:46:15,876
Let us break off our engagement.
528
00:46:20,321 --> 00:46:21,555
Do you mean that?
529
00:46:23,190 --> 00:46:24,289
But how?
530
00:46:24,290 --> 00:46:26,285
We will have to be stubborn until they give in.
531
00:46:43,781 --> 00:46:46,976
Ae Jin, this is going to be a long battle.
532
00:46:47,881 --> 00:46:49,050
I am going to find out who...
533
00:46:49,051 --> 00:46:50,220
Master Lee Chi Joong's family members are...
534
00:46:50,221 --> 00:46:52,445
and win their hearts.
535
00:47:01,531 --> 00:47:04,166
Young, what are you doing?
536
00:47:04,301 --> 00:47:07,836
Please forgive your terrible son.
537
00:47:08,801 --> 00:47:09,995
For what?
538
00:47:10,241 --> 00:47:13,635
I will not wed the Minister of War's daughter.
539
00:47:14,241 --> 00:47:17,106
Wait. What are you talking about?
540
00:47:17,310 --> 00:47:18,445
Please...
541
00:47:19,281 --> 00:47:20,776
break off our engagement.
542
00:47:28,321 --> 00:47:29,715
Get up.
543
00:47:30,460 --> 00:47:31,756
This is not necessary.
544
00:47:35,100 --> 00:47:36,526
I do not know how I can repay you...
545
00:47:37,201 --> 00:47:38,899
for how you have treated me like your real son...
546
00:47:38,900 --> 00:47:40,296
for the past ten years.
547
00:47:41,201 --> 00:47:42,365
I know...
548
00:47:43,511 --> 00:47:47,006
this is a shameless act of mine after all you have done for me.
549
00:47:47,810 --> 00:47:49,236
But please grant me...
550
00:47:50,650 --> 00:47:52,745
this one favor.
551
00:47:53,451 --> 00:47:54,615
Like I said,
552
00:47:56,120 --> 00:47:57,546
this is not necessary.
553
00:47:58,750 --> 00:48:00,555
They returned our marriage letter.
554
00:48:02,491 --> 00:48:03,586
What?
555
00:48:05,531 --> 00:48:06,655
They have already...
556
00:48:07,600 --> 00:48:09,256
broken off the engagement.
557
00:48:14,503 --> 00:48:15,968
Minister of War.
558
00:48:17,074 --> 00:48:20,408
What brings you all the way here at such a late hour?
559
00:48:25,514 --> 00:48:29,249
You have yet to apologize for bringing the soldiers...
560
00:48:29,924 --> 00:48:32,089
from the Military Camp to the Ministry of War.
561
00:48:32,224 --> 00:48:33,388
That was...
562
00:48:34,494 --> 00:48:36,488
such a pity.
563
00:48:37,094 --> 00:48:38,258
Pity?
564
00:48:38,333 --> 00:48:42,959
Do you not think it is also your fault...
565
00:48:43,873 --> 00:48:46,598
for failing to take proper care of your ministry?
566
00:48:49,143 --> 00:48:50,769
I have one question.
567
00:48:51,143 --> 00:48:52,939
Thirty years ago,
568
00:48:53,514 --> 00:48:57,078
had my late father not opened the doors to the palace,
569
00:48:57,583 --> 00:49:00,209
would the dethronement have succeeded?
570
00:49:00,853 --> 00:49:02,178
What are you trying to say?
571
00:49:02,424 --> 00:49:03,948
One's decision...
572
00:49:04,494 --> 00:49:06,448
can turn one into a meritorious retainer...
573
00:49:06,793 --> 00:49:08,919
or a traitor.
574
00:49:09,094 --> 00:49:10,122
Minister of War!
575
00:49:10,123 --> 00:49:13,488
I may have seemed like a fool, but you still should not have...
576
00:49:13,904 --> 00:49:16,529
raided our arms depot.
577
00:49:18,333 --> 00:49:21,939
I will break off our engagement with Inspector Nam.
578
00:49:31,253 --> 00:49:32,852
The Yeon family does not have to be the only family...
579
00:49:32,853 --> 00:49:35,049
where queens and royal concubines are made.
580
00:49:35,654 --> 00:49:36,953
Queens and royal concubines?
581
00:49:36,954 --> 00:49:38,653
Does that mean the Minister of War...
582
00:49:38,654 --> 00:49:40,692
wants to make his daughter into the crown princess?
583
00:49:40,693 --> 00:49:42,488
His Majesty wants him to be...
584
00:49:42,623 --> 00:49:45,129
the Crown Prince's father-in-law.
585
00:49:45,733 --> 00:49:47,662
We were played...
586
00:49:47,663 --> 00:49:50,129
by the Chief Royal Secretary!
587
00:49:51,404 --> 00:49:53,698
If the Minister of War becomes his father-in-law,
588
00:49:54,873 --> 00:49:58,343
all 3,000 soldiers will become His Majesty's.
589
00:49:58,344 --> 00:50:00,138
We cannot let that happen.
590
00:50:00,244 --> 00:50:02,339
Think about what happened with Crown Prince Sung Hyun.
591
00:50:02,643 --> 00:50:04,783
We failed to provide him with the crown princess,
592
00:50:04,784 --> 00:50:06,578
and that caused a lot of issues.
593
00:50:08,123 --> 00:50:09,779
We must stop him.
594
00:50:10,054 --> 00:50:12,319
The tragedy from a decade ago...
595
00:50:13,054 --> 00:50:16,118
should not be repeated, do you not think so?
596
00:50:17,034 --> 00:50:20,459
(10 years ago, October of the Year of the Monkey)
597
00:50:38,413 --> 00:50:39,908
Whom...
598
00:50:41,724 --> 00:50:43,549
do you serve?
599
00:50:43,793 --> 00:50:44,988
Your Royal Highness.
600
00:50:46,963 --> 00:50:49,788
I am worried about you.
601
00:50:50,123 --> 00:50:53,729
Please put down that sword and go back.
602
00:51:02,474 --> 00:51:03,569
Sung Hyun!
603
00:51:07,114 --> 00:51:08,142
Sung Hyun!
604
00:51:08,143 --> 00:51:10,212
You cannot go, Your Royal Highness.
605
00:51:10,213 --> 00:51:13,549
Let me go! I want to go to him!
606
00:51:13,884 --> 00:51:16,178
Sung Hyun! I am here!
607
00:51:16,424 --> 00:51:17,649
Sung Hyun!
608
00:51:18,293 --> 00:51:19,549
Sung Hyun!
609
00:51:20,963 --> 00:51:22,522
Sung Hyun...
610
00:51:22,523 --> 00:51:26,189
Your Royal Highness...
611
00:51:26,663 --> 00:51:29,799
- Your Royal Highness... - Your Royal Highness...
612
00:51:33,534 --> 00:51:36,899
- Your Royal Highness... - Your Royal Highness...
613
00:51:37,244 --> 00:51:39,209
- Your Royal Highness... - Your Royal Highness...
614
00:51:40,244 --> 00:51:42,339
- Your Royal Highness... - Your Royal Highness...
615
00:51:57,663 --> 00:51:59,589
Do you truly believe...
616
00:51:59,994 --> 00:52:03,529
that the Chief Royal Secretary can keep His Royal Highness safe?
617
00:52:04,103 --> 00:52:06,098
You already know...
618
00:52:06,904 --> 00:52:08,468
that His Royal Highness...
619
00:52:09,543 --> 00:52:12,769
is not as capable as the late Crown Prince Sung Hyun.
620
00:52:14,114 --> 00:52:15,638
Chief State Councilor!
621
00:52:16,184 --> 00:52:17,948
Watch what you say.
622
00:52:18,114 --> 00:52:20,178
If he becomes the next king,
623
00:52:20,784 --> 00:52:23,678
the entire country will be in chaos.
624
00:52:24,293 --> 00:52:28,288
Do you think he will be allowed to become the next king...
625
00:52:29,724 --> 00:52:32,689
and maintain the throne's power?
626
00:52:33,193 --> 00:52:35,229
Are you using my son...
627
00:52:37,174 --> 00:52:39,069
to threaten me?
628
00:52:39,273 --> 00:52:42,738
The Office of Prohibition is comprised of thugs.
629
00:52:43,404 --> 00:52:46,808
They are neither loyal nor have the will to fight for you.
630
00:52:48,684 --> 00:52:49,808
If...
631
00:52:50,483 --> 00:52:54,118
the incident from 30 years ago occurs again,
632
00:52:54,753 --> 00:52:57,622
those thugs will not step up to protect you.
633
00:52:57,623 --> 00:52:58,718
Rather,
634
00:53:01,023 --> 00:53:03,258
it will be those who put you on that throne.
635
00:53:04,163 --> 00:53:06,089
It will be us.
636
00:53:07,163 --> 00:53:09,403
Please let the daughter from the Yeon Family...
637
00:53:09,404 --> 00:53:11,328
become the crown princess.
638
00:53:11,704 --> 00:53:14,638
Please pave a path that can help you reconcile...
639
00:53:15,204 --> 00:53:18,069
with the meritorious retainers who overcame the struggles with you.
640
00:53:27,924 --> 00:53:29,053
Your Royal Highness,
641
00:53:29,054 --> 00:53:31,749
how have you been?
642
00:53:32,393 --> 00:53:33,519
Good.
643
00:53:35,063 --> 00:53:37,658
You look very healthy too.
644
00:53:37,893 --> 00:53:40,192
I ought to stay alive...
645
00:53:40,193 --> 00:53:42,158
until you get married.
646
00:53:53,884 --> 00:53:55,808
The Queen is from the Yeon family.
647
00:53:56,713 --> 00:53:58,749
If the crown princess is also from the same family,
648
00:53:59,083 --> 00:54:03,249
then the Internal Court will be filled with the Yeon family.
649
00:54:04,253 --> 00:54:07,049
- Darn it. - What are you doing here?
650
00:54:08,494 --> 00:54:10,118
Your... Your Highness.
651
00:54:10,364 --> 00:54:12,229
I heard the Crown Prince will be getting married soon.
652
00:54:13,534 --> 00:54:14,799
Yes, Your Highness.
653
00:54:14,904 --> 00:54:17,669
He is old enough to get married.
654
00:54:18,003 --> 00:54:20,999
Does His Majesty have a woman in mind?
655
00:54:22,404 --> 00:54:23,538
Sorry?
656
00:54:23,804 --> 00:54:25,743
He has not said anything to me,
657
00:54:25,744 --> 00:54:28,109
so I was wondering if you knew.
658
00:54:29,514 --> 00:54:32,078
If you are that curious, you can ask me yourself.
659
00:54:33,483 --> 00:54:34,618
Your Majesty.
660
00:54:38,594 --> 00:54:40,919
You must have someone in mind.
661
00:54:41,163 --> 00:54:44,058
That does not matter.
662
00:54:44,733 --> 00:54:46,589
What matters is your opinion.
663
00:54:46,833 --> 00:54:47,959
I am not sure.
664
00:54:49,204 --> 00:54:52,069
Your grandfather seems to think otherwise.
665
00:54:53,704 --> 00:54:55,799
I belong to the royal family.
666
00:54:56,443 --> 00:54:57,769
I understand that.
667
00:54:58,574 --> 00:55:01,279
But there can be differing opinions among the royal family members.
668
00:55:04,514 --> 00:55:06,448
- The engagement is off? - Yes.
669
00:55:06,784 --> 00:55:09,549
Only my young master would be so thrilled...
670
00:55:09,753 --> 00:55:11,948
to find out that his marriage has been called off.
671
00:55:13,123 --> 00:55:14,388
Oh, right.
672
00:55:15,523 --> 00:55:18,258
- And this. - What is with you?
673
00:55:18,534 --> 00:55:20,488
I am no longer a servant.
674
00:55:20,833 --> 00:55:23,703
I have paid my way to become a commoner.
675
00:55:23,704 --> 00:55:26,832
There is a huge wall of social status...
676
00:55:26,833 --> 00:55:28,799
between you and me.
677
00:55:30,974 --> 00:55:32,042
This is for Lady Ro Seo.
678
00:55:32,043 --> 00:55:33,169
(Lady Kang Ro Seo)
679
00:55:33,413 --> 00:55:35,709
This is from my young master.
680
00:55:41,784 --> 00:55:43,118
Geum, it does not matter...
681
00:55:44,893 --> 00:55:46,689
if you are a servant or a commoner.
682
00:55:47,494 --> 00:55:49,718
You were always precious to me.
683
00:55:56,563 --> 00:55:58,468
(Lady Kang Ro Seo)
684
00:56:10,014 --> 00:56:14,479
I sat before the desk and read thousands of books,
685
00:56:14,483 --> 00:56:17,078
so I was sure I knew everything about life.
686
00:56:19,594 --> 00:56:20,689
However,
687
00:56:21,523 --> 00:56:23,319
only after I met you,
688
00:56:23,623 --> 00:56:26,459
I learned what it is like to worry as if I am falling down a cliff,
689
00:56:31,434 --> 00:56:33,598
(Wood ice storage)
690
00:56:38,574 --> 00:56:41,678
as if I am drowning out in the sea,
691
00:56:43,744 --> 00:56:46,249
and what it is like to go through the storms of life.
692
00:56:48,784 --> 00:56:50,582
Goodness. My gosh.
693
00:56:50,583 --> 00:56:52,723
(The well in Mount Nam)
694
00:56:52,724 --> 00:56:54,089
Inspector Nam!
695
00:56:59,833 --> 00:57:00,928
Goodness.
696
00:57:03,804 --> 00:57:06,729
This will turn the country upside down.
697
00:57:08,574 --> 00:57:11,339
(Sim Heon dug a tunnel under the city to circulate liquor.)
698
00:57:24,594 --> 00:57:27,459
I thought I knew everything about what is right and wrong.
699
00:57:29,123 --> 00:57:32,859
But after I met you, I realized all I knew was...
700
00:57:33,163 --> 00:57:36,399
regulations and principles.
701
00:57:39,904 --> 00:57:43,069
I learned to care about someone and give her my heart.
702
00:57:43,873 --> 00:57:48,238
I found out what it is like to have my heart feel full...
703
00:57:48,913 --> 00:57:51,848
only after I met you.
704
00:57:53,554 --> 00:57:55,879
No matter how much I tried to take you out,
705
00:57:56,884 --> 00:57:59,493
my heart became full of you.
706
00:57:59,494 --> 00:58:04,689
Then all my wishes and hopes became something for your sake.
707
00:58:32,324 --> 00:58:33,819
Do not try too hard.
708
00:58:34,393 --> 00:58:36,459
Your journey to the afterworld will not be lonely.
709
00:58:36,924 --> 00:58:39,658
I will soon send that girl by your side.
710
00:59:50,204 --> 00:59:52,529
When a hound dog is overly vicious,
711
00:59:52,674 --> 00:59:54,799
it can tamper with hunting.
712
00:59:56,003 --> 00:59:58,468
If you hand it over to me, Un Sim,
713
00:59:58,913 --> 01:00:02,178
I will never get on your nerves.
714
01:01:02,503 --> 01:01:04,839
Please grant me one more chance.
715
01:01:05,873 --> 01:01:07,468
I will do anything.
716
01:01:52,054 --> 01:01:53,218
I will...
717
01:01:54,724 --> 01:01:56,988
excuse myself, my lord.
718
01:02:10,003 --> 01:02:13,939
I hope your days will be in peace.
719
01:02:19,983 --> 01:02:24,118
I hope your nights will be safe.
720
01:02:28,623 --> 01:02:33,529
I hope the ground will be firm and the skies will be clear.
721
01:02:37,503 --> 01:02:39,428
I hope the breeze will be soft...
722
01:02:39,974 --> 01:02:44,269
and the waters will be calm.
723
01:02:46,213 --> 01:02:49,109
That is all I want.
724
01:02:53,184 --> 01:02:54,408
Perhaps...
725
01:02:55,583 --> 01:02:57,279
it might be too early.
726
01:03:05,693 --> 01:03:09,928
Or perhaps it might be too late.
727
01:03:30,554 --> 01:03:31,749
But...
728
01:03:33,123 --> 01:03:34,919
will you come and meet with me?
729
01:04:00,654 --> 01:04:03,718
(Moonshine)
730
01:04:03,954 --> 01:04:05,549
Have you heard?
731
01:04:05,724 --> 01:04:07,249
That inspector died.
732
01:04:08,463 --> 01:04:10,462
- Are you serious? - Kang Ro Seo!
733
01:04:10,463 --> 01:04:11,633
Is this true?
734
01:04:11,634 --> 01:04:12,792
There Kang Ro Seo!
735
01:04:12,793 --> 01:04:14,292
I must go and see him myself.
736
01:04:14,293 --> 01:04:16,502
- Do not move. - Where is Kang Ro Seo?
737
01:04:16,503 --> 01:04:19,069
I have amnesia.
738
01:04:22,273 --> 01:04:25,408
How dare you touch a woman's body?
739
01:04:25,413 --> 01:04:27,442
Do you not want to know...
740
01:04:27,443 --> 01:04:30,243
what Lady Ro Seo will do when she hears...
741
01:04:30,244 --> 01:04:32,153
that you have died?
742
01:04:32,154 --> 01:04:35,279
So you must go find her first.
743
01:04:35,523 --> 01:04:37,379
I am too late.
744
01:04:37,454 --> 01:04:39,189
I am so sorry.
52956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.