Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,139 --> 00:00:02,269
A plouat mult...
2
00:00:03,810 --> 00:00:05,210
în acea zi.
3
00:00:23,359 --> 00:00:25,099
(Sora mare)
4
00:00:27,300 --> 00:00:29,530
Hei. Da, sunt pe drum.
5
00:00:30,070 --> 00:00:32,140
Nu sunt un copil.
Nu am nevoie de un tort de ziua de nastere.
6
00:00:32,140 --> 00:00:33,640
Nu trebuie să-l iei.
7
00:00:34,240 --> 00:00:37,040
Grozav. Îmi venea poftă de cheesecake.
8
00:00:37,579 --> 00:00:38,839
Sunt aproape acasă.
9
00:00:39,179 --> 00:00:41,349
Bine. Voi fi sus în curând.
10
00:00:42,179 --> 00:00:44,449
14 august 2006.
11
00:00:44,649 --> 00:00:47,489
„Jurnalul muzical” al lui Park Jung Won
începe acum.
12
00:00:48,649 --> 00:00:51,089
Toată ziua a plouat.
13
00:00:51,460 --> 00:00:53,730
Atunci când plouă,
ne face trupurile și inimile...
14
00:00:53,829 --> 00:00:56,729
- simțiți-vă greu pe tot parcursul zilei.
- Da?
15
00:00:58,030 --> 00:00:59,160
Cine e?
16
00:00:59,399 --> 00:01:00,429
Este Su Yeon...
17
00:01:00,929 --> 00:01:02,569
- Ce?
- Acasă?
18
00:01:04,269 --> 00:01:06,169
Cine ești tu? Nu poți să intri pur și simplu.
19
00:01:06,599 --> 00:01:09,509
Tipul după care a fost
în încercarea de a-mi acoperi povestea.
20
00:01:10,439 --> 00:01:11,509
Ce?
21
00:01:29,859 --> 00:01:31,799
Trebuie să apeși pe artera ta.
Este chiar aici.
22
00:01:33,469 --> 00:01:35,899
Spune-i surorii tale
pentru a opri ceea ce face.
23
00:01:38,340 --> 00:01:39,470
Asta dacă supraviețuiești.
24
00:02:09,930 --> 00:02:11,000
Hei.
25
00:02:16,340 --> 00:02:17,410
Lee Gun Ho.
26
00:02:33,289 --> 00:02:35,659
Sora mea. Nu!
27
00:02:44,069 --> 00:02:46,599
Nu!
28
00:02:47,139 --> 00:02:48,969
Nu!
29
00:02:48,969 --> 00:02:51,579
Oh nu. Vă rog. Nu...
30
00:02:52,539 --> 00:02:54,049
Oh nu.
31
00:02:57,250 --> 00:03:00,250
După ce mi-a ucis sora, nenorocitul...
32
00:03:01,419 --> 00:03:02,849
a fugit imediat în China.
33
00:03:03,449 --> 00:03:05,959
De asta te-ai angajat la NIS?
34
00:03:06,520 --> 00:03:07,790
Să-l prind?
35
00:03:09,490 --> 00:03:10,630
Ea a fost singura mea familie.
36
00:03:12,030 --> 00:03:13,500
Cel mai bun prieten.
37
00:03:14,830 --> 00:03:16,600
Trebuia să fie stânca mea.
38
00:03:17,770 --> 00:03:19,340
Dar ticălosul ăla mi-a luat asta.
39
00:03:25,610 --> 00:03:27,080
Am vrut să-l omor eu.
40
00:03:28,449 --> 00:03:32,979
(Proiectul Moebius 2012: Voalul)
41
00:03:33,379 --> 00:03:35,589
(China, 2011)
42
00:03:46,800 --> 00:03:47,830
(Se caută: criminali majori, Lee Gun Ho)
43
00:03:47,830 --> 00:03:50,400
(Acuzație: crimă și trafic de droguri)
44
00:03:56,669 --> 00:03:58,409
Cazul dolarului contrafăcut
ne-am incheiat...
45
00:03:59,009 --> 00:04:00,209
a fost publicat
în ziarele chineze.
46
00:04:03,979 --> 00:04:05,919
Agenția noastră din Seul ne vrea
sa le actualizez in continuare...
47
00:04:05,919 --> 00:04:08,049
pe agentul Chang Chun Woo.
Ce ar trebui sa facem?
48
00:04:08,520 --> 00:04:09,920
Agent Chang Chun Woo...
49
00:04:10,689 --> 00:04:13,089
a fost unul dintre agenții negri
mă manipulam.
50
00:04:13,930 --> 00:04:16,260
Continui să primesc semnale GPS de la el.
51
00:04:16,259 --> 00:04:17,759
Dar nu a luat legătura
dupa acest caz.
52
00:04:17,930 --> 00:04:20,030
În curând e ziua lui.
Crezi că e cu familia lui?
53
00:04:22,529 --> 00:04:24,699
Nu raportați deocamdată.
O sa ma descurc.
54
00:04:28,410 --> 00:04:29,540
Nu am fost eu.
55
00:04:29,939 --> 00:04:31,539
Nu am dat niciodată
locația fabricii.
56
00:04:31,540 --> 00:04:32,710
Chiar nu am fost eu.
57
00:04:32,839 --> 00:04:34,249
nu stiam
avea să apară poliția.
58
00:04:34,250 --> 00:04:35,480
Dacă nu tu, atunci cine a făcut-o?
59
00:04:35,779 --> 00:04:38,249
E un șobolan printre noi.
60
00:04:39,319 --> 00:04:41,249
- Un sobolan?
- Informațiile mele sunt foarte bune.
61
00:04:41,250 --> 00:04:42,320
Pot afla cine este.
62
00:05:08,810 --> 00:05:11,180
Cum este acel agent?
63
00:05:12,620 --> 00:05:13,620
Un agent anxios...
64
00:05:15,319 --> 00:05:16,819
fără unde să te întorci.
65
00:05:18,360 --> 00:05:20,060
Și cineva
caut un loc de cazare.
66
00:05:21,730 --> 00:05:22,730
Ca si mine.
67
00:05:24,399 --> 00:05:25,859
(Episodul 1)
68
00:05:25,860 --> 00:05:28,800
Ce ți-a spus ticălosul ăla?
69
00:05:28,800 --> 00:05:30,600
- A spus că era un șobolan printre noi.
- Ce?
70
00:05:30,600 --> 00:05:33,240
El era șobolanul.
Așa că încerca să mă încurce până la capăt.
71
00:05:33,670 --> 00:05:35,970
Oamenii își arată adevăratele culori
chiar înainte de a muri.
72
00:05:36,540 --> 00:05:39,440
El și cu mine suntem amândoi din Yanbian.
Așa că am crezut că este un bărbat decent.
73
00:05:39,439 --> 00:05:40,449
Nu ai încredere în nimeni.
74
00:05:40,610 --> 00:05:42,480
Nu pot avea încredere în nimeni în afară de tine.
75
00:05:42,779 --> 00:05:44,349
Și poți doar să ai încredere în mine.
76
00:05:45,720 --> 00:05:47,020
Haide.
77
00:05:48,189 --> 00:05:49,849
Apropo, cui trimiți mesaje?
78
00:05:55,959 --> 00:05:56,959
O recunoști, nu?
79
00:05:57,300 --> 00:05:58,830
Fata rusă,
lucrează la magazinul de masaj.
80
00:05:58,829 --> 00:05:59,999
Ai trimis mesaje cu ea?
81
00:06:00,000 --> 00:06:03,170
am vrut să primesc
și numărul acelei ucrainene.
82
00:06:03,329 --> 00:06:05,569
Hei, ai deja o iubită.
83
00:06:05,569 --> 00:06:07,409
Știu că ai fost în secret
vorbind cu ea la telefon.
84
00:06:07,410 --> 00:06:08,870
Nu este prietena mea adevărată.
85
00:06:08,870 --> 00:06:10,710
Doar stăm împreună.
86
00:06:10,709 --> 00:06:13,179
- Asta o face prietena ta.
- Am întârziat. Trebuie să plec acum.
87
00:06:15,250 --> 00:06:16,750
Fii serios omule.
88
00:06:30,629 --> 00:06:31,659
Agent Seo Su Yeon?
89
00:06:36,569 --> 00:06:38,769
Când vei renunța
aceste metode învechite?
90
00:06:38,769 --> 00:06:40,739
Chiar și supermarketuri
își creează propriile aplicații de livrare acum.
91
00:06:52,079 --> 00:06:53,279
Este o zi specială.
92
00:06:53,379 --> 00:06:54,819
Ar fi trebuit să obții ceva mai bun.
93
00:06:54,819 --> 00:06:56,549
Uciderea unui om face asta
o zi speciala?
94
00:06:57,220 --> 00:06:58,890
De ce ai venit aici personal?
95
00:06:58,889 --> 00:07:00,689
Ei vor să vadă
că loialitatea ta este cu noi.
96
00:07:01,360 --> 00:07:02,530
Nu o lua greșit.
97
00:07:02,529 --> 00:07:04,499
Există un protocol și câteva lucruri
trebuie să treacă prin canalele adecvate.
98
00:07:04,500 --> 00:07:06,100
La fel și acest așa-numit protocol
și aceste canale adecvate înseamnă...
99
00:07:06,100 --> 00:07:08,300
lucrând cu poliția
fără a primi un avertisment?
100
00:07:08,569 --> 00:07:10,069
Identitatea mea a fost expusă
la fabrica de dolari contrafăcuți.
101
00:07:10,069 --> 00:07:11,069
Aproape am murit.
102
00:07:11,069 --> 00:07:13,339
- Înalții au decis...
- Nu au încredere în mine acum?
103
00:07:16,069 --> 00:07:18,379
Apoi pe ce temei
trebuie sa am incredere in agentie?
104
00:07:19,139 --> 00:07:22,009
Câți oameni trebuie să ucid
să te întorci în Coreea?
105
00:07:22,009 --> 00:07:24,119
Nu pot să răspund la nicio întrebare.
106
00:07:26,750 --> 00:07:28,090
Atunci de ce nu ai încredere în mine?
107
00:07:29,220 --> 00:07:32,720
Ce-mi doresc cel mai mult este pentru tine
să mă întorc în Coreea sănătoși și siguri.
108
00:07:33,389 --> 00:07:36,189
Dar mereu încerci să faci
totul de unul singur.
109
00:07:36,560 --> 00:07:39,630
Dacă nu vrei să ai încredere în mine,
măcar folosește-mă în folosul tău.
110
00:07:51,240 --> 00:07:53,880
Am auzit că banda face
medicamente cu Cheonin Pharmaceuticals.
111
00:07:54,910 --> 00:07:56,180
Cheonin Pharmaceuticals
va face medicamentele,
112
00:07:56,180 --> 00:07:57,450
și probabil că le vom distribui.
113
00:07:57,980 --> 00:07:59,320
Este și Coreea în imagine?
114
00:07:59,319 --> 00:08:02,119
Nu știu asta încă.
Știu doar că va fi o înțelegere.
115
00:08:03,149 --> 00:08:04,189
Te voi urma.
116
00:08:04,189 --> 00:08:06,489
Nu acţiona pe cont propriu
și sunați pentru backup.
117
00:08:13,970 --> 00:08:15,630
Pot să te folosesc cu adevărat?
118
00:08:18,899 --> 00:08:21,069
Nici măcar nu știi
cum se simte să fie folosit.
119
00:08:21,769 --> 00:08:23,609
Dacă vrei să mă întorc
în Coreea în siguranță,
120
00:08:23,610 --> 00:08:24,840
arată-mi cu acțiunile tale,
121
00:08:25,579 --> 00:08:27,209
ca să pot avea încredere în tine.
122
00:08:39,720 --> 00:08:41,830
O să-mi fie dor de tine odată ce pleci.
123
00:08:42,129 --> 00:08:45,459
Dreapta. Cine va fi aici
să-ți vezi fața tulburată?
124
00:08:45,460 --> 00:08:47,600
Dar inca.
Felicitări pentru întoarcere.
125
00:08:47,600 --> 00:08:49,970
Odată ce te întorci în Seul,
vei fi repartizat într-o nouă echipă.
126
00:08:50,470 --> 00:08:53,770
Echipa de teren va fi aici
săptămâna viitoare să închei aici.
127
00:08:54,240 --> 00:08:55,740
Te poți odihni și tu, magazin.
128
00:08:55,970 --> 00:08:58,640
Dar am fost destul de activ
pe câmp pe vremuri.
129
00:08:58,639 --> 00:09:01,879
Acum, luam doar pantofi
în tricou pentru a obține informații.
130
00:09:03,379 --> 00:09:05,849
Vă mulțumim pentru serviciul dvs
în ultimii 30 de ani.
131
00:09:06,019 --> 00:09:08,649
Lucrez pe întuneric,
dar îmi propun să fiu la soare.
132
00:09:08,850 --> 00:09:12,060
Am rezistat aici pentru că știam
Aș fi o vedetă odată ce voi trece.
133
00:09:12,220 --> 00:09:14,060
Dar agenți în zilele noastre
nu gandi asa.
134
00:09:14,429 --> 00:09:16,329
Nu era ca și cum te-ai oferit voluntar
a veni aici. Dreapta?
135
00:09:17,299 --> 00:09:18,529
Am facut.
136
00:09:19,330 --> 00:09:20,360
Într-adevăr?
137
00:09:21,600 --> 00:09:22,670
De ce?
138
00:09:41,350 --> 00:09:44,260
Ai ajuns, Happy Mart.
139
00:09:45,120 --> 00:09:46,360
Am castigat.
140
00:09:46,659 --> 00:09:49,289
Numerele sunt 0, 0, 0, 4, 9 și 3.
141
00:09:49,889 --> 00:09:53,029
Premiul în bani este de 30 de dolari.
142
00:09:56,129 --> 00:09:57,229
Plec acum.
143
00:09:58,500 --> 00:10:00,500
voi urma
Agent Chang Chun Woo acum.
144
00:10:00,639 --> 00:10:03,169
Pentru a nu ridica suspiciuni,
duceți până la capăt afacerea ca de obicei.
145
00:10:03,169 --> 00:10:05,939
Misiunea ta azi este
pentru a confirma cine este cumpărătorul.
146
00:10:06,610 --> 00:10:08,850
Aceasta este o mare afacere.
Mă îndoiesc că este un droguri mărunt.
147
00:10:09,210 --> 00:10:10,350
Îți trimit adresa imediat.
148
00:10:10,350 --> 00:10:11,820
Voi ajunge acolo în 30 de minute.
149
00:10:13,620 --> 00:10:15,150
Nu este un cumpărător mic?
150
00:10:15,990 --> 00:10:18,520
Asta trebuie să însemne că cumpărătorul
trebuie să fie bine cunoscut în domeniu.
151
00:10:19,389 --> 00:10:21,359
- Cine crezi că este?
- Ai harta locației?
152
00:10:21,730 --> 00:10:22,860
Da. Tocmai am primit-o.
153
00:10:26,059 --> 00:10:27,059
Trimite-mi harta.
154
00:10:27,429 --> 00:10:29,199
Îl susții la fața locului?
Ar trebui să raportezi mai întâi!
155
00:11:13,840 --> 00:11:15,580
A trecut ceva timp, omule.
156
00:11:15,710 --> 00:11:16,810
A trecut ceva timp, Lee Gun Ho.
157
00:11:17,379 --> 00:11:19,679
- Ai fost tăcut de ceva vreme.
- Trebuie să fi crezut că am fost prins.
158
00:11:24,620 --> 00:11:25,860
Dar erai în viață.
159
00:11:27,019 --> 00:11:28,329
Doamne.
160
00:11:29,090 --> 00:11:31,360
Privind în ochii tăi
întotdeauna mă înfiora.
161
00:11:31,929 --> 00:11:33,129
Dă-mi lucrurile mele.
162
00:11:38,039 --> 00:11:40,039
Mi-a fost dor de voi.
163
00:12:00,590 --> 00:12:03,130
Asta este. Da. Acest lucru lovește la fața locului.
164
00:12:15,269 --> 00:12:16,409
Lee Gun Ho.
165
00:12:24,009 --> 00:12:25,079
Dar...
166
00:12:26,179 --> 00:12:28,219
Mereu am fost curios
despre ceva.
167
00:12:28,690 --> 00:12:30,250
Am auzit că ai muncit...
168
00:12:30,250 --> 00:12:33,620
atât în Coreea, cât și în China
pentru Samhwa Gang.
169
00:12:34,129 --> 00:12:35,429
Atunci esti...
170
00:12:36,659 --> 00:12:39,029
un coreean care lucrează în China...
171
00:12:39,299 --> 00:12:41,199
sau un chinez care lucrează în Coreea?
172
00:12:42,000 --> 00:12:43,800
Sunt doar curios
de unde esti.
173
00:12:44,570 --> 00:12:45,970
Unde sunt rădăcinile tale?
174
00:12:47,000 --> 00:12:49,040
Oh, nu-mi spune.
175
00:12:49,409 --> 00:12:50,539
Lasa-ma sa ghicesc.
176
00:12:51,240 --> 00:12:53,140
Îmi dau seama gustând de tine.
177
00:13:08,289 --> 00:13:09,589
Nesimtitule...
178
00:13:10,659 --> 00:13:13,129
Hei. Dacă nu ai de gând să cumperi,
dispari.
179
00:13:13,559 --> 00:13:16,129
Am de gând să-l cumpăr. Eu voi.
180
00:13:16,669 --> 00:13:17,739
Mâna mea!
181
00:13:19,340 --> 00:13:20,400
Transmite-mi banii.
182
00:13:21,309 --> 00:13:22,769
La naiba!
183
00:13:23,509 --> 00:13:26,179
Doamne, la naiba. Glumesc.
184
00:13:26,809 --> 00:13:27,879
Dumnezeule.
185
00:13:31,179 --> 00:13:32,249
Hei.
186
00:14:12,960 --> 00:14:14,020
Cine ești tu?
187
00:14:21,730 --> 00:14:22,830
De ce ai ucis-o?
188
00:14:24,669 --> 00:14:27,639
La naiba. În ziua aceea ploioasă?
189
00:14:28,669 --> 00:14:30,109
Spune-mi. De ce ai ucis-o?
190
00:14:47,789 --> 00:14:48,929
Ia-l pe Lee Gun Ho.
191
00:14:48,929 --> 00:14:49,989
Ține-ți focul.
192
00:14:53,830 --> 00:14:54,830
Intra.
193
00:15:16,889 --> 00:15:18,819
Tu ești acel reporter.
194
00:15:18,990 --> 00:15:20,920
Un reporter care trage cu o armă?
Cat de distractiv.
195
00:15:21,429 --> 00:15:22,989
Puteai să mă omori,
196
00:15:23,360 --> 00:15:24,730
nu sora mea!
197
00:15:25,360 --> 00:15:26,800
Ar fi trebuit să mă omori!
198
00:15:26,799 --> 00:15:28,329
I-am spus surorii tale să-ți spună...
199
00:15:28,470 --> 00:15:30,970
sa nu ma mai urmaresti,
dar cred că ea nu ți-a spus...
200
00:15:31,070 --> 00:15:32,300
pentru că a murit.
201
00:15:32,840 --> 00:15:33,900
Dă drumul!
202
00:15:33,899 --> 00:15:35,739
O poți auzi de la ea
când o întâlnești.
203
00:15:36,110 --> 00:15:37,140
La revedere!
204
00:16:06,240 --> 00:16:07,500
Ai o dorință de moarte?
205
00:16:07,970 --> 00:16:09,470
De ce ești aici, agent Seo?
206
00:16:10,470 --> 00:16:11,480
Mainile sus!
207
00:16:12,480 --> 00:16:14,450
- Mainile sus!
- Mainile sus!
208
00:16:14,450 --> 00:16:16,080
- Mainile sus!
- Mainile sus!
209
00:16:16,110 --> 00:16:17,610
- Să mergem.
- Mainile sus!
210
00:16:18,179 --> 00:16:19,179
Nu te mișca.
211
00:16:19,720 --> 00:16:20,850
Nu te mișca.
212
00:16:27,659 --> 00:16:28,829
Nu trage!
213
00:16:29,629 --> 00:16:31,459
Nu trage. El este unul dintre noi.
214
00:16:38,299 --> 00:16:40,569
Am găsit agentul Seo Su Yeon la fața locului,
și am adus-o în siguranță.
215
00:16:40,570 --> 00:16:41,810
Seo Su Yeon.
Ti-ai pierdut mintile?
216
00:16:41,809 --> 00:16:43,039
Ce faci acolo?
217
00:16:43,039 --> 00:16:45,979
Poți ucide pe toți cei de la fața locului,
concentrați-vă doar să-l obțineți pe Lee Gun Ho.
218
00:16:53,279 --> 00:16:55,289
Ridica-ti mainile!
219
00:16:59,659 --> 00:17:00,789
Întoarceți-vă.
220
00:17:07,160 --> 00:17:08,300
Ajunge pe genunchi.
221
00:17:17,410 --> 00:17:20,440
Sunt Chang Chun Woo,
un agent negru al Biroului de Externe.
222
00:17:21,809 --> 00:17:24,749
Camera de situație. Se solicită verificarea identității
pe un agent negru.
223
00:17:28,289 --> 00:17:29,719
Este vreunul dintre agenții noștri la fața locului?
224
00:17:31,119 --> 00:17:32,719
Ne-am pus agentul în siguranță.
225
00:17:33,119 --> 00:17:35,329
Avem ordin să ucidem toți membrii
al Gangului Samhwa.
226
00:17:53,480 --> 00:17:54,650
Esti bine?
227
00:18:06,420 --> 00:18:07,560
Agent Chang Chun Woo!
228
00:18:17,799 --> 00:18:18,869
Doamna Do.
229
00:18:19,599 --> 00:18:21,469
Ce faci?
230
00:18:21,640 --> 00:18:23,670
Cum îndrăznești să intri într-o scenă
fara sa imi raportezi?
231
00:18:23,670 --> 00:18:24,710
Doamna Do!
232
00:18:25,940 --> 00:18:28,480
- L-ai luat pe Lee Gun Ho?
- I-am recuperat cadavrul.
233
00:18:29,009 --> 00:18:30,079
Înfășurați lucrurile.
234
00:18:30,910 --> 00:18:33,020
Doamna Do.
235
00:18:45,259 --> 00:18:46,899
Ce ar trebui să-i spun lui Su Yeon?
236
00:18:48,329 --> 00:18:49,529
Așa suntem mereu.
237
00:18:50,930 --> 00:18:52,300
Trebuie să-i explicăm?
238
00:19:33,910 --> 00:19:37,110
Așa a dispărut.
239
00:19:38,180 --> 00:19:40,020
S-a răzbunat pentru mine,
240
00:19:41,750 --> 00:19:42,820
dar eu...
241
00:19:44,890 --> 00:19:46,690
nu l-a putut proteja.
242
00:19:47,019 --> 00:19:49,059
Nu știai că asta se va întâmpla.
243
00:19:50,089 --> 00:19:51,699
Chiar nu stiam?
244
00:19:54,400 --> 00:19:55,730
Ar trebui să plec.
245
00:19:56,099 --> 00:19:57,829
De ce te-ai întors la Seul?
246
00:19:57,829 --> 00:19:59,139
Nu știu.
247
00:19:59,140 --> 00:20:01,070
Tocmai am primit un apel urgent să mă întorc.
248
00:20:01,069 --> 00:20:02,209
Su Yeon.
249
00:20:02,740 --> 00:20:04,470
Ce părere aveți despre renunțare?
250
00:20:05,140 --> 00:20:06,780
Lee Gun Ho este mort,
251
00:20:06,779 --> 00:20:08,509
si nu ai nevoie
să lucrez în continuare acolo.
252
00:20:08,849 --> 00:20:10,409
Nu e vina ta.
253
00:20:10,410 --> 00:20:13,020
Continuați să primiți mesaje.
Cine e?
254
00:20:13,019 --> 00:20:14,689
Sunt mesaje spam.
255
00:20:14,690 --> 00:20:16,650
Primești mesaje spam atât de des?
256
00:20:16,750 --> 00:20:17,790
Blocați-le.
257
00:20:17,789 --> 00:20:19,759
Apoi îmi dau mesaje
cu alt număr.
258
00:20:19,759 --> 00:20:22,589
Încă de acum o săptămână,
Primesc un mesaj la fiecare oră.
259
00:20:23,589 --> 00:20:26,059
Îmi tot trimit linkuri
A cumpara...
260
00:20:26,059 --> 00:20:27,229
necesitățile și alimentele.
261
00:20:27,230 --> 00:20:30,400
Se pare că ei știu că sunt căsătorit
și să aibă copii.
262
00:20:30,400 --> 00:20:31,770
Presupun că ai o aplicație de hacking
pe telefonul tau.
263
00:20:31,769 --> 00:20:33,839
Nu utilizați aplicații care necesită dvs
pentru a introduce o parolă.
264
00:20:33,839 --> 00:20:35,709
O sa ma uit dupa munca.
265
00:20:36,710 --> 00:20:37,770
Su Yeon.
266
00:20:40,240 --> 00:20:44,480
(Luați când este necesar)
267
00:20:46,519 --> 00:20:47,549
Mulțumiri.
268
00:21:14,880 --> 00:21:17,350
(Angajamentul anonimului
la libertate și adevăr)
269
00:21:26,619 --> 00:21:27,859
Bună ziua, doamnă.
270
00:21:28,990 --> 00:21:30,190
A trecut mult timp.
271
00:21:31,630 --> 00:21:32,860
E prima dată când te văd.
272
00:21:32,859 --> 00:21:34,059
Nu-ți amintești de mine?
273
00:21:35,069 --> 00:21:37,329
Ești dornic să urmărești
un apus cu mine?
274
00:21:37,329 --> 00:21:38,669
Eu sunt Oh Kyung Seok.
275
00:21:38,670 --> 00:21:41,000
Te-am văzut în timpul inițierii
înainte de a pleca în China.
276
00:21:41,509 --> 00:21:42,539
Echipa de teren?
277
00:21:42,539 --> 00:21:45,109
Da doamna. Dar acum,
Sunt în echipa Intel.
278
00:21:45,309 --> 00:21:47,779
Am fost un hacker,
și aveau nevoie de ajutor în...
279
00:21:47,779 --> 00:21:49,349
De ce s-a deranjat să întrebe
dacă avea de gând să plece?
280
00:21:50,849 --> 00:21:52,619
Doamne, un telefon 2G.
281
00:21:52,849 --> 00:21:54,919
Chiar folosești un telefon vechi de cărămidă
care nu are camera?
282
00:21:55,150 --> 00:21:57,350
Se spune doar oameni din NIS
folosește telefoane așa.
283
00:21:57,619 --> 00:21:59,219
Identitatea ta poate fi dezvăluită.
284
00:21:59,220 --> 00:22:00,890
Ai auzit ceva
din echipa Intel?
285
00:22:01,460 --> 00:22:03,260
Când ni se va permite
sa folosesti smartphone-uri?
286
00:22:03,259 --> 00:22:05,029
Ei vorbesc despre
folosindu-le în curând.
287
00:22:05,029 --> 00:22:06,199
Au instalat deja cablul
si retele wireless...
288
00:22:06,200 --> 00:22:07,360
și emițătoarele.
289
00:22:07,359 --> 00:22:08,799
Dar sistemul de securitate este...
290
00:22:08,799 --> 00:22:10,429
Mulțumesc că mi-ai spus, dar...
291
00:22:12,500 --> 00:22:13,840
Când vei înceta să mă urmărești?
292
00:22:16,109 --> 00:22:19,279
Sună-mă doar când ai nevoie de ceva
în timp ce ești la birou din Seul.
293
00:22:19,279 --> 00:22:20,739
Sper să te văd mai mult prin preajmă.
294
00:22:26,549 --> 00:22:27,579
domnule.
295
00:22:28,990 --> 00:22:29,990
Hei.
296
00:22:41,500 --> 00:22:43,330
- E atât de bine.
- E bine.
297
00:22:44,900 --> 00:22:46,370
Primul loc pe care am vrut sa-l vizitez...
298
00:22:46,369 --> 00:22:48,769
când m-am întors în Coreea
a fost un rost de pui.
299
00:22:49,009 --> 00:22:51,309
Acum că sunt aici,
Cred că mă înveselește.
300
00:22:51,509 --> 00:22:53,779
- Mânca în întregime.
- Deci, cum e totul?
301
00:22:53,779 --> 00:22:55,209
Unde ai fost repartizat?
302
00:22:56,779 --> 00:22:57,809
Camera de depozitare a fișierelor.
303
00:22:58,349 --> 00:22:59,779
Trebuie să fii șef
măcar să intru,
304
00:22:59,779 --> 00:23:01,179
deci nu ai fi fost la unul.
305
00:23:01,180 --> 00:23:02,650
Am auzit despre asta.
306
00:23:02,849 --> 00:23:05,189
Am auzit că le era frică să nu piardă date
după ce a fost spart.
307
00:23:05,190 --> 00:23:08,190
Așa că au păstrat copii pe hârtie
din toate datele de acolo.
308
00:23:12,130 --> 00:23:14,660
Te-ai repezit înapoi din cauza
Comisar adjunct Do, nu-i așa?
309
00:23:15,529 --> 00:23:18,499
Oamenii vorbesc la spatele ei
spunând că e prea îndrăzneață.
310
00:23:18,640 --> 00:23:21,770
Lucrul amuzant este, Biroul de Externe
spune că nu sunt în niciun caz.
311
00:23:21,769 --> 00:23:24,439
Dar fișierele cu numele ei pe ele
se adună.
312
00:23:24,809 --> 00:23:26,179
Mă întreb ce încearcă ei să ascundă.
313
00:23:26,910 --> 00:23:28,010
Directorul Kang nu ți-a spus nimic?
314
00:23:29,009 --> 00:23:30,049
Îl voi întreba despre asta.
315
00:23:32,450 --> 00:23:34,280
M-am ocupat de ceea ce s-a întâmplat înainte.
316
00:23:34,849 --> 00:23:36,249
Așa că nu vorbi despre asta cu nimeni.
317
00:23:36,250 --> 00:23:37,590
A avea grijă înseamnă...
318
00:23:37,589 --> 00:23:39,819
unul dintre oamenii tăi intră în scenă
fara sa te anunt...
319
00:23:40,220 --> 00:23:42,590
sau șeful schimbând tactica
fără să-și anunțe oamenii?
320
00:23:42,589 --> 00:23:44,429
Ți-am spus că este o operațiune secretă.
321
00:23:44,430 --> 00:23:45,600
Poliția, parchetul,
322
00:23:45,599 --> 00:23:47,629
CIA și chiar Interpol
voia să-l prindă.
323
00:23:47,630 --> 00:23:48,800
Ce operațiune secretă?
324
00:23:49,000 --> 00:23:50,870
Secretul era că încercai
a folosi un agent negru...
325
00:23:50,869 --> 00:23:51,869
care primea informații ca momeală.
326
00:23:51,869 --> 00:23:52,939
Su Yeon.
327
00:24:02,980 --> 00:24:04,680
Nu știam că sunteți împreună.
328
00:24:04,680 --> 00:24:06,120
Ne-am întâlnit la primul etaj.
329
00:24:07,420 --> 00:24:08,450
Care este starea
cu Chang Chun Woo?
330
00:24:12,220 --> 00:24:13,460
Încă nu ne-a contactat.
331
00:24:13,690 --> 00:24:15,460
Era responsabil de droguri
în banda Samhwa.
332
00:24:15,460 --> 00:24:16,460
Nu-i găsiți urma acolo?
333
00:24:16,460 --> 00:24:17,930
Au fost niște afaceri cu droguri...
334
00:24:18,759 --> 00:24:20,029
dar nici urmă
de agent Chang a fost găsit.
335
00:24:20,829 --> 00:24:22,799
cred că ei
pune pe altcineva la conducere.
336
00:24:24,200 --> 00:24:25,740
Unde crezi că este?
337
00:24:26,940 --> 00:24:29,240
Amintiți-vă Cheonin Pharmaceuticals,
cel despre care ne-a informat Chang.
338
00:24:29,240 --> 00:24:31,470
Compania farmaceutică
producând droguri pentru Samhwa Gang.
339
00:24:31,470 --> 00:24:33,310
- Da doamna.
- Trebuie să fi reușit.
340
00:24:33,880 --> 00:24:35,880
Vor face o înțelegere cu
Banda Wolun din Daerim-dong astăzi.
341
00:24:37,279 --> 00:24:38,279
Astăzi?
342
00:24:42,890 --> 00:24:45,020
(CEO Wang Oh)
343
00:24:51,490 --> 00:24:52,730
E timpul, domnule.
344
00:25:01,710 --> 00:25:03,810
Acum o saptamana,
Produsele Cheonin Pharmaceuticals...
345
00:25:03,809 --> 00:25:05,279
au fost trimise la Busan
in cantitati mari.
346
00:25:06,210 --> 00:25:08,510
Și banda Wolun a furat
unul dintre containere.
347
00:25:10,279 --> 00:25:11,279
Să mergem.
348
00:25:18,289 --> 00:25:20,119
Apoi au decis să
face afaceri cu rușii.
349
00:25:20,920 --> 00:25:23,990
Așa că părea să exportăm medicamente
dar era contrabandă de droguri.
350
00:25:23,990 --> 00:25:25,900
Legătura dintre Samhwa Gang
și Cheonin Pharmaceuticals...
351
00:25:25,900 --> 00:25:27,960
este ceea ce am aflat
arestându-l pe Lee Gun Ho.
352
00:25:28,269 --> 00:25:29,369
Am primit informațiile mai întâi.
353
00:25:29,369 --> 00:25:31,269
Deci nu pot permite
Biroul Intern să-l aibă.
354
00:25:33,099 --> 00:25:34,199
Și despre Chang Chun Woo.
355
00:25:34,640 --> 00:25:36,810
Este posibil să fi luat un alt drum
sa ne contactati?
356
00:25:37,170 --> 00:25:40,380
Am lucrat cu analiza criptografică
echipa, dar nu am găsit nimic.
357
00:25:42,410 --> 00:25:43,480
Poate a murit.
358
00:25:44,609 --> 00:25:45,649
nu cred.
359
00:25:46,579 --> 00:25:47,649
Cum poți fi atât de sigur?
360
00:25:49,250 --> 00:25:51,120
Uneori, oamenii cad și mor
în timpul mersului.
361
00:25:52,460 --> 00:25:53,760
Asta vrei pentru el?
362
00:26:00,730 --> 00:26:02,230
Chang Chun Woo este agentul nostru.
363
00:26:02,769 --> 00:26:04,269
Vreau doar să am grijă de el
pana la sfarsit.
364
00:26:09,910 --> 00:26:12,110
De ce ar face Biroul de Externe
interferează cu operațiunile noastre?
365
00:26:12,309 --> 00:26:14,639
Am lucrat la asta
de când s-a implicat Banda Wolun.
366
00:26:14,910 --> 00:26:17,450
În plus, tot ce trebuie să facem este...
367
00:26:17,450 --> 00:26:19,920
urmăriți membrii Wolun Gang
și opriți afacerea.
368
00:26:19,920 --> 00:26:21,850
Deci, dacă te amesteci,
nu va face decât să complice lucrurile.
369
00:26:22,049 --> 00:26:25,259
Am început să lucrăm la el
înainte ca Banda Wolun să se implice.
370
00:26:25,259 --> 00:26:27,759
Legătura dintre Samhwa Gang
și Cheonin Pharmaceuticals...
371
00:26:27,990 --> 00:26:30,130
ne-a fost informat cu ceva timp în urmă
de agentul nostru.
372
00:26:30,130 --> 00:26:31,390
Cine ți-a adus informația?
373
00:26:31,390 --> 00:26:33,300
El este membru al Samhwa Gang
cine se ocupa de...
374
00:26:33,299 --> 00:26:35,129
realizarea de facturi contrafăcute
și traficul de droguri.
375
00:26:35,130 --> 00:26:37,270
El este Chang Chun Woo, un agent de culoare
de la Biroul de Externe.
376
00:26:37,500 --> 00:26:39,840
Lee Gun Ho a traficat 70 la sută
a drogurilor de contrabandă în Coreea.
377
00:26:39,839 --> 00:26:42,109
Și a fost Chang Chun Woo
care l-a ucis pe Lee Gun Ho.
378
00:26:42,240 --> 00:26:44,840
Când a fost ultima oară
te-a contactat?
379
00:26:45,140 --> 00:26:46,580
Agent Seo Su Yeon,
tu ești mânuitorul lui, nu-i așa?
380
00:26:47,180 --> 00:26:48,610
Când a fost ultimul contact?
381
00:26:49,079 --> 00:26:51,609
Am auzit că nu are contact.
382
00:26:52,279 --> 00:26:54,179
Lucrează pentru guvern,
și el este în afara contactului.
383
00:26:55,119 --> 00:26:57,449
Esti sigur
nu ne-a întors spatele?
384
00:26:57,950 --> 00:26:59,920
Tu ar trebui
să-ți poți controla...
385
00:26:59,920 --> 00:27:03,430
Agentul Seo Su Yeon
manipulează perfect agenții negri.
386
00:27:04,029 --> 00:27:05,759
Chang Chun Woo este în Coreea.
387
00:27:09,930 --> 00:27:11,970
Acum o săptămână, Chang Chun Woo
a intrat in Coreea...
388
00:27:11,970 --> 00:27:13,870
ca angajat
a Cheonin Pharmaceuticals.
389
00:27:14,539 --> 00:27:16,739
A contactat banda Wolun
pentru a face o afacere.
390
00:27:17,339 --> 00:27:19,239
Și unul dintre agenții noștri este
stând cu ochii pe el.
391
00:27:25,680 --> 00:27:28,220
Dar desigur,
știai totul, nu-i așa?
392
00:27:29,519 --> 00:27:30,519
domnule Kim.
393
00:27:31,049 --> 00:27:33,219
Îți pot permite să iei niște credit.
394
00:27:33,319 --> 00:27:34,759
Dar nu-ți pot permite să o strici.
395
00:27:35,630 --> 00:27:38,130
Din moment ce avem un agent sub acoperire înăuntru,
396
00:27:38,130 --> 00:27:39,900
Biroul de Externe ar trebui
rulați operația.
397
00:27:40,359 --> 00:27:41,399
Multumesc domnule.
398
00:27:49,240 --> 00:27:50,840
De ce nu mi-ai spus înainte?
399
00:27:51,410 --> 00:27:53,180
Când ai spus că poate a murit,
400
00:27:53,640 --> 00:27:54,780
ai încercat să mă testezi?
401
00:27:55,779 --> 00:27:57,779
Ai vrut să știi dacă sunt
comunicând în secret cu el.
402
00:27:58,049 --> 00:27:59,849
Știi deja răspunsul,
dar mă întrebi oricum.
403
00:27:59,849 --> 00:28:01,649
Deci presupun că ești bun la
testând și oamenii.
404
00:28:01,650 --> 00:28:02,720
doamnă.
405
00:28:03,920 --> 00:28:05,460
Sunt unul dintre membrii echipei tale.
406
00:28:05,960 --> 00:28:08,760
Atunci ar trebui să-ți arăți loialitatea
nu-ți exprima sentimentele.
407
00:28:09,329 --> 00:28:10,659
De ce faci asta?
408
00:28:11,230 --> 00:28:13,800
Pentru că dacă nu muști mai întâi,
te mănâncă de viu.
409
00:28:13,799 --> 00:28:16,929
De asta muști
proprii agenți?
410
00:28:16,930 --> 00:28:19,400
M-ai provocat primul.
411
00:28:20,839 --> 00:28:23,439
Ai luat o decizie pripită
în timpul unei operaţii de răzbunare.
412
00:28:28,140 --> 00:28:30,110
Ce vei face dacă Chang Chun Woo
chiar a devenit un șobolan?
413
00:28:31,079 --> 00:28:32,319
Nu este un șobolan.
414
00:28:32,319 --> 00:28:34,349
Cum poți fi atât de sigur?
415
00:28:35,720 --> 00:28:38,490
Pentru că și-a riscat viața
și a ucis oameni ca să ne aducă informații?
416
00:28:39,190 --> 00:28:40,320
Atunci de ce se ascundea...
417
00:28:40,319 --> 00:28:41,989
și de ce s-a întors
sub o identitate falsă?
418
00:28:41,990 --> 00:28:43,460
Chang Chun Woo este un agent capabil.
419
00:28:44,130 --> 00:28:46,000
Te-ar fi contactat
dacă ar fi vrut.
420
00:28:47,329 --> 00:28:50,299
Știi mai bine decât oricine
trecuse prin multe.
421
00:28:50,730 --> 00:28:53,340
Și de aceea ai raportat
avea nevoie de consult psihiatric.
422
00:28:54,039 --> 00:28:55,069
Spune-mi.
423
00:28:55,269 --> 00:28:58,239
Poate că s-a săturat să fie
un agent negru, așa că ne-a trădat.
424
00:28:58,980 --> 00:29:00,080
Nici măcar nu există
o mică posibilitate de asta?
425
00:29:01,809 --> 00:29:03,109
Răspunde-mi, agent Seo Su Yeon!
426
00:29:11,789 --> 00:29:13,289
Te-am vrut aici azi...
427
00:29:14,819 --> 00:29:17,489
pentru că am vrut să le arăt
că Chang Chun Woo era atuul nostru.
428
00:29:18,660 --> 00:29:20,130
Ți-ai făcut partea.
Acum te poți relaxa.
429
00:29:42,450 --> 00:29:44,620
Șeful mi-a spus să mă asigur
ai avut o masă bună.
430
00:29:45,089 --> 00:29:46,289
Ți-a plăcut micul dejun?
431
00:29:46,619 --> 00:29:48,389
Da, a fost delicios. Mulțumesc.
432
00:29:48,559 --> 00:29:51,429
Trebuie să închei afacerea astăzi
indiferent de situatie.
433
00:29:51,960 --> 00:29:53,030
Ești pregătit pentru?
434
00:29:54,099 --> 00:29:55,329
Îmi voi pune viața pe asta.
435
00:30:00,400 --> 00:30:01,540
La naiba.
436
00:30:06,210 --> 00:30:07,610
Nu a fost o afacere simplă?
437
00:30:07,779 --> 00:30:09,179
Ce-i cu starea de spirit intimidantă?
438
00:30:09,450 --> 00:30:11,080
Ar fi trebuit să aducem niște arme.
439
00:30:11,710 --> 00:30:12,850
Știi măcar să tragi cu o armă?
440
00:30:13,450 --> 00:30:15,020
Doar spuneam.
441
00:30:18,019 --> 00:30:19,189
Ar trebui măcar
plătiți pentru mâncare.
442
00:30:23,029 --> 00:30:24,089
Intră.
443
00:30:27,630 --> 00:30:28,630
Nenorocit.
444
00:30:34,569 --> 00:30:35,639
La naiba.
445
00:30:46,519 --> 00:30:47,549
Dar drogurile?
446
00:30:49,789 --> 00:30:50,949
E în portbagaj.
447
00:30:51,490 --> 00:30:52,520
Să mergem.
448
00:31:04,000 --> 00:31:05,700
Echipa noastră este la coadă
Agent Chang Chun Woo.
449
00:31:05,839 --> 00:31:08,669
Verificați filmările CCTV ale drumului
vehiculul este pornit.
450
00:31:10,410 --> 00:31:12,010
- Domnule.
- Raspunsul este nu.
451
00:31:12,279 --> 00:31:13,839
De ce crezi că nu ne-a spus?
452
00:31:14,309 --> 00:31:16,479
Nici măcar nu-i păsa
Siguranța agentului Chang de la început.
453
00:31:16,480 --> 00:31:17,550
Su Yeon.
454
00:31:18,579 --> 00:31:20,449
Ești în cea mai nefavorabilă poziție.
455
00:31:21,150 --> 00:31:24,520
Ai intrat în scenă
fără permisiunea de a-l ucide pe Lee Gun Ho.
456
00:31:24,619 --> 00:31:26,459
Și acum îl protejezi
pentru că s-a răzbunat pe tine?
457
00:31:26,690 --> 00:31:28,560
Crezi că încerc
pentru a-l proteja pe agentul Chang?
458
00:31:28,559 --> 00:31:30,529
Dacă vă lăsați emoțiile
întuneric judecata ta,
459
00:31:30,829 --> 00:31:32,259
Nu te voi putea acoperi.
460
00:31:32,259 --> 00:31:33,699
Emoțiile mele
nu îmi întunecă judecata.
461
00:31:34,559 --> 00:31:37,029
Și nu te-am întrebat niciodată
să mă acopere.
462
00:31:37,700 --> 00:31:39,140
Eu doar îmi fac treaba.
463
00:31:44,309 --> 00:31:45,379
Este în mișcare?
464
00:31:46,380 --> 00:31:48,080
Încotro se îndreaptă agentul Chang?
465
00:31:51,650 --> 00:31:53,120
De ce nu te limpezi de cap?
466
00:31:53,119 --> 00:31:55,249
Domnule!
467
00:32:16,170 --> 00:32:19,440
(Serviciul Național de Informații)
468
00:32:27,549 --> 00:32:29,389
Cum stau lucrurile
în camera de situație?
469
00:32:30,519 --> 00:32:32,159
am crezut
ai ieșit din proiect.
470
00:32:32,160 --> 00:32:35,660
Hei, doamna Do și domnul Kang
iti interzice sa imi raportezi?
471
00:32:35,660 --> 00:32:36,960
Nu, nu este cazul.
472
00:32:36,960 --> 00:32:39,130
Atunci trebuie să-mi respectați ordinul
ca eu sunt superiorul tau.
473
00:32:39,299 --> 00:32:41,359
eram la conducere
al agentului Chang Chun Woo.
474
00:32:41,599 --> 00:32:44,729
Îmi voi asum responsabilitatea,
asa ca raporteaza-mi totul.
475
00:32:48,099 --> 00:32:50,269
El este în mișcare
cu Samhwa Gang,
476
00:32:50,339 --> 00:32:51,839
si nu e nimic special.
477
00:32:52,180 --> 00:32:55,610
De asemenea, știați că era agentul Chang
implicat în phishing vocal?
478
00:32:56,250 --> 00:32:57,710
- Phishing vocal?
- Da.
479
00:32:57,710 --> 00:33:00,280
Odată am pus membrii evidențiați
în Samhwa care făceau phishing vocal.
480
00:33:00,279 --> 00:33:02,389
Astăzi a fost prima dată
Am văzut poza agentului Chang,
481
00:33:02,650 --> 00:33:05,050
iar el era unul dintre membri
M-am remarcat atunci.
482
00:33:05,250 --> 00:33:07,360
A trimis mesaje text link-uri către oameni,
i-a făcut să instaleze o aplicație,
483
00:33:07,359 --> 00:33:09,389
și a încercat să atragă oameni
să-și plătească banii bandei.
484
00:33:10,029 --> 00:33:11,389
Primești mesaje spam atât de des?
485
00:33:11,390 --> 00:33:13,600
Încă de acum o săptămână,
Primesc un mesaj la fiecare oră.
486
00:33:13,599 --> 00:33:16,029
Când vei renunța
aceste metode învechite?
487
00:33:16,029 --> 00:33:17,899
Chiar și supermarketuri
își creează propriile aplicații de livrare acum.
488
00:33:17,900 --> 00:33:20,070
Nu spune nimănui asta.
489
00:33:20,069 --> 00:33:21,239
Și verifică-ți des telefonul de la serviciu.
490
00:33:21,240 --> 00:33:22,540
Sună-mă dacă se întâmplă ceva.
491
00:33:33,950 --> 00:33:35,720
Verificați firma de construcții.
492
00:33:35,890 --> 00:33:37,450
Vreo filmare CCTV înăuntru? Nimic?
493
00:33:38,890 --> 00:33:40,090
Acesta este singurul pe care l-am găsit.
494
00:33:40,190 --> 00:33:41,990
Așteptare
până când vor mai face o mișcare.
495
00:33:42,630 --> 00:33:44,260
Ne pregătim,
deci suntem inca in standby.
496
00:33:49,700 --> 00:33:51,000
(Psihiatru Seo Yoon Jung)
497
00:33:51,900 --> 00:33:54,240
Ai spus că ai primit mesaje spam
face publicitate la alimente, nu?
498
00:33:54,769 --> 00:33:56,039
Ce se întâmplă?
499
00:33:56,039 --> 00:33:57,169
Arătați-mi.
500
00:33:57,740 --> 00:33:58,740
Sigur.
501
00:33:59,140 --> 00:34:00,540
Mi-a luat cineva informațiile?
502
00:34:00,779 --> 00:34:02,039
Mi-a fost spart telefonul?
503
00:34:04,809 --> 00:34:06,079
(O zi minunată! 50 la sută reducere
toate produsele alimentare, faceți clic mai jos.)
504
00:34:06,319 --> 00:34:07,349
(Conectează-te la un link necunoscut)
505
00:34:09,989 --> 00:34:11,989
Yoon Jung, lasă-mă să-ți împrumut telefonul.
506
00:34:20,000 --> 00:34:22,800
(Dacă comand acum,
il poti livra imediat?)
507
00:34:22,800 --> 00:34:24,470
Sunt sigur că a încercat să mă contacteze.
508
00:34:34,880 --> 00:34:36,150
Cu cine vorbesti?
509
00:34:40,480 --> 00:34:42,190
Puiul asta rus
M-am întâlnit în Shenyang.
510
00:34:42,889 --> 00:34:44,849
De ce? Vrei să o cunoști?
511
00:34:47,420 --> 00:34:48,720
Lasă-mă să-ți văd telefonul.
512
00:34:51,659 --> 00:34:53,329
Știu că acesta este gazonul tău,
513
00:34:53,329 --> 00:34:55,569
dar suntem aici să lucrăm,
asa ca sa nu ne batem bataie de cap.
514
00:34:58,630 --> 00:34:59,800
Se întâmplă ceva?
515
00:35:00,469 --> 00:35:02,839
Vreau doar să verific.
De ce ești atât de agitat?
516
00:35:03,309 --> 00:35:06,139
Are nevoie să verifice
ori de câte ori primești masaje de la Emma?
517
00:35:06,139 --> 00:35:07,309
Taci.
518
00:35:15,150 --> 00:35:17,050
(student rus,
oferă masaje grozave)
519
00:35:27,760 --> 00:35:28,760
Buna ziua?
520
00:35:31,269 --> 00:35:32,339
Numarul trei.
521
00:35:44,050 --> 00:35:46,350
Da, numărul trei.
E o fată rusoaică.
522
00:35:46,920 --> 00:35:49,250
Dr. Seo, am făcut o programare.
523
00:35:49,590 --> 00:35:52,960
Oh, te rog sună la spital.
524
00:35:54,920 --> 00:35:57,660
Ea începe de la 70 de dolari, doar cash.
525
00:35:57,960 --> 00:35:59,560
La ce oră vrei să vii?
526
00:36:00,760 --> 00:36:02,060
Nu pot merge cu trei.
527
00:36:02,599 --> 00:36:04,099
Pot trece la numărul unu?
528
00:36:04,099 --> 00:36:07,099
Ea este destul de populară,
deci abia după-amiaza târziu.
529
00:36:07,099 --> 00:36:08,739
Dacă vrei să stai întins în poala ei,
vei datora 100 de dolari numerar.
530
00:36:08,739 --> 00:36:10,669
Dacă includeți curățarea urechilor,
prejudiciul este de 130 de dolari.
531
00:36:11,070 --> 00:36:12,210
Care?
532
00:36:12,210 --> 00:36:14,710
Ea nu înțelege coreeana,
deci curat urechile este.
533
00:36:15,079 --> 00:36:16,549
Faceți rezervarea.
Îți dau banii.
534
00:36:16,809 --> 00:36:18,749
Ești rezervat pentru numărul 1
pentru 130 de dolari.
535
00:36:23,889 --> 00:36:25,689
Îți pot curăța urechile
în loc de numărul unu.
536
00:36:25,690 --> 00:36:28,620
Să nu mergem pe o tangentă
în timp ce suntem la muncă.
537
00:36:34,429 --> 00:36:35,699
Am spus că o să-ți curăț urechile.
538
00:36:35,900 --> 00:36:37,530
Tu psiho.
539
00:36:37,769 --> 00:36:39,839
Vrei să faci asta? Tu?
540
00:36:40,000 --> 00:36:41,040
La naiba!
541
00:36:44,340 --> 00:36:45,640
Mașina este gata.
542
00:36:46,039 --> 00:36:47,379
Șeful spune că trebuie să pleci acum.
543
00:36:54,849 --> 00:36:57,549
Ia-o mai ușor, vrei?
544
00:36:58,519 --> 00:37:00,019
Salutările mele se termină aici, bine?
545
00:37:05,230 --> 00:37:06,800
(Vreau să comand.
De ce nu răspunzi? Buna ziua?)
546
00:37:11,070 --> 00:37:13,000
Da sefu. Da.
547
00:37:13,570 --> 00:37:15,100
O să te sun când ajung.
548
00:37:19,179 --> 00:37:21,779
Să ne întoarcem la ascunzătoare.
Brokerul va fi acolo.
549
00:37:21,909 --> 00:37:22,909
Și drogurile?
550
00:37:23,579 --> 00:37:25,879
O voi lua în siguranță, așa că nu-ți face griji.
551
00:37:26,280 --> 00:37:27,280
Dreapta.
552
00:37:31,550 --> 00:37:34,190
Ordinul șefului.
Va dura aproximativ o oră.
553
00:37:35,119 --> 00:37:36,259
Tu, urmează-mă.
554
00:37:40,159 --> 00:37:41,229
Șeful.
555
00:37:57,809 --> 00:37:58,949
Stai nemiscat.
556
00:38:00,019 --> 00:38:01,049
Să mergem.
557
00:38:14,429 --> 00:38:15,829
SUV-ul este în mișcare.
558
00:38:16,400 --> 00:38:17,900
Un camion îi urmărește în urma lor.
559
00:38:18,469 --> 00:38:20,039
Verificați numărul plăcuței de înmatriculare
a camionului.
560
00:38:22,639 --> 00:38:24,069
Se despart.
561
00:38:24,110 --> 00:38:25,140
Ce acum?
562
00:38:25,469 --> 00:38:27,179
Despărțiți-vă și urmați-le pe amândouă.
563
00:38:28,809 --> 00:38:30,009
Crezi că am fost prinși?
564
00:38:30,309 --> 00:38:33,179
Ori asta
sau aceasta poate să nu fie o simplă afacere.
565
00:39:02,550 --> 00:39:04,080
(Serviciul clienți Happy Mart)
566
00:39:08,119 --> 00:39:09,449
(Dacă comand acum,
il poti livra imediat?)
567
00:39:09,449 --> 00:39:11,149
(Vreau să comand.
De ce nu răspunzi? Buna ziua?)
568
00:39:19,429 --> 00:39:21,529
Hei, ce se întâmplă?
Dar agentul Chang?
569
00:39:21,530 --> 00:39:23,600
Era în așteptare,
apoi a decolat din nou.
570
00:39:23,599 --> 00:39:24,999
Dar și un camion este în spatele lui.
571
00:39:25,000 --> 00:39:26,640
Știi unde se îndreaptă?
572
00:39:26,639 --> 00:39:29,809
Nu încă. Mașinile s-au despărțit
în două direcții diferite.
573
00:39:30,139 --> 00:39:32,239
Nu știm
în care se află agentul Chang.
574
00:39:32,239 --> 00:39:33,279
În regulă.
575
00:39:33,280 --> 00:39:34,680
Voi fi la birou în curând.
576
00:39:34,679 --> 00:39:36,079
Asigurați-vă că un smartphone...
577
00:39:36,079 --> 00:39:38,009
poate fi folosit la birou
până ajung acolo.
578
00:39:38,010 --> 00:39:40,180
- Ce?
- Voi obține aprobarea doamnei Do,
579
00:39:40,179 --> 00:39:42,049
deci asigurați-vă că este gata de plecare.
580
00:39:42,050 --> 00:39:43,220
Voi fi acolo în cinci.
581
00:39:55,429 --> 00:39:56,529
Agent Seo Su Yeon?
582
00:39:58,369 --> 00:39:59,469
Acesta este Chang Chun Woo.
583
00:40:04,269 --> 00:40:07,109
Agent Chang Chun Woo?
Chiar ești tu?
584
00:40:09,710 --> 00:40:11,550
Nu ai încă un smartphone?
585
00:40:12,250 --> 00:40:14,450
Te-am contactat cu multe secole în urmă.
Ce-a durat atat?
586
00:40:16,289 --> 00:40:18,519
De unde sa stiu eu
dacă îi trimiți asta vărului meu?
587
00:40:19,159 --> 00:40:21,089
Unde ai fost
fara sa imi raportezi?
588
00:40:21,090 --> 00:40:22,160
Și...
589
00:40:23,659 --> 00:40:25,259
ești în Seul acum, nu-i așa?
590
00:40:25,730 --> 00:40:28,100
Esti sigur
ești acolo cu banda Wolun?
591
00:40:28,659 --> 00:40:29,899
Cum ai știut?
592
00:40:30,469 --> 00:40:32,329
Agenția noastră a fost
după Banda Wolun.
593
00:40:32,369 --> 00:40:34,939
Credeam că este un alt membru al bandei
pus la conducerea drogurilor.
594
00:40:34,940 --> 00:40:36,640
De ce esti in Coreea?
595
00:40:37,869 --> 00:40:39,139
Nu sunt sigur.
596
00:40:39,780 --> 00:40:41,740
Această afacere este
spre deosebire de tot ce am făcut până acum.
597
00:40:43,579 --> 00:40:45,279
Paznicul este ciudat de strâns.
598
00:40:45,449 --> 00:40:47,049
Habar n-am unde mergem,
599
00:40:47,050 --> 00:40:48,980
ce luam,
si ce se va intampla.
600
00:40:49,219 --> 00:40:50,289
De aceea...
601
00:40:51,949 --> 00:40:53,389
Am tot apelat la tine.
602
00:40:53,590 --> 00:40:56,130
Am înțeles. O să mă uit.
603
00:40:56,929 --> 00:40:58,989
Ai aflat ceva
de la Cheonin Pharmaceuticals?
604
00:40:58,989 --> 00:41:00,599
Avem cartea de coduri
pentru Cheonin Pharmaceuticals,
605
00:41:00,599 --> 00:41:02,199
dar nu am gasit
orice relații cu Samhwa Gang.
606
00:41:02,199 --> 00:41:03,229
Dar banda Wolun?
607
00:41:03,230 --> 00:41:04,730
De ei se ocupă Biroul Intern.
608
00:41:04,730 --> 00:41:06,770
Nu avem date despre ele,
asa ca trebuie sa fac o cerere.
609
00:41:06,969 --> 00:41:08,639
Sunt în drum spre birou,
610
00:41:08,639 --> 00:41:10,709
așa că voi raporta la superiorii,
apoi întinde mâna din nou.
611
00:41:11,809 --> 00:41:13,739
Trebuie să raportezi?
612
00:41:14,739 --> 00:41:16,409
Nu este vorba
urmând protocolul.
613
00:41:16,849 --> 00:41:18,649
o fac
pentru că ești în echipa noastră.
614
00:41:20,119 --> 00:41:21,649
Pot avea încredere în agenție de data aceasta?
615
00:41:23,019 --> 00:41:24,349
Voi face așa.
616
00:41:26,690 --> 00:41:27,720
Voi aștepta.
617
00:41:46,880 --> 00:41:48,010
- Continuă să o urmărești.
- Da domnule.
618
00:42:10,300 --> 00:42:12,600
- Mă duc sus. Așteaptă în mașină.
- Da domnule.
619
00:42:20,239 --> 00:42:21,809
Cine ești tu? Cine te-a trimis?
620
00:42:21,809 --> 00:42:23,209
M-a trimis comisarul adjunct Do.
621
00:42:23,880 --> 00:42:25,510
Ți-a spus să fii cu ochii pe mine?
622
00:42:26,550 --> 00:42:28,850
Spune-mi despre ce este vorba.
Este vorba despre oferta de azi?
623
00:42:28,949 --> 00:42:30,289
Ce complotezi?
624
00:42:30,690 --> 00:42:31,790
nu stiu multe.
625
00:42:31,789 --> 00:42:33,659
Tocmai mi s-a spus
să fiu cu ochii pe tine.
626
00:42:47,900 --> 00:42:49,170
De ce o duci atât de departe?
627
00:42:49,769 --> 00:42:52,409
Dacă nu ataci mai întâi,
vei fi mâncat de viu aici.
628
00:42:53,539 --> 00:42:55,479
Trebuie să raportezi?
629
00:43:10,159 --> 00:43:11,289
(Serviciul Național de Informații)
630
00:43:20,400 --> 00:43:21,470
Stai așa.
631
00:43:21,469 --> 00:43:23,869
Oh corect. Am uitat de asta.
632
00:43:33,420 --> 00:43:34,420
Aștepta.
633
00:43:35,550 --> 00:43:37,150
- Ce e aia?
- Ce?
634
00:43:37,150 --> 00:43:38,650
Din mașină iese fum.
635
00:43:42,289 --> 00:43:43,329
Ce a fost asta?
636
00:43:43,329 --> 00:43:45,329
Avem o situație
în parcare. Raportați-l acum.
637
00:43:46,699 --> 00:43:48,929
- Ce? Ce s-a intamplat?
- Ce este asta?
638
00:43:49,099 --> 00:43:50,199
Grăbiți-vă.
639
00:43:50,199 --> 00:43:51,729
Hei. Ce s-a intamplat?
640
00:43:53,039 --> 00:43:54,169
Ce se întâmplă?
641
00:43:54,170 --> 00:43:56,410
A avut loc o mică explozie
dintr-o mașină în parcare.
642
00:43:56,409 --> 00:43:59,139
- Ce?
- Exploziile activează Codul Roșu.
643
00:43:59,269 --> 00:44:00,879
Clădirea va fi închisă
în zece minute.
644
00:44:09,889 --> 00:44:11,019
Hei, întoarce-te la locurile tale!
645
00:44:24,170 --> 00:44:25,530
Su Yeon.
646
00:44:26,000 --> 00:44:27,600
Su Yeon. Te asteptam.
Dar dintr-o dată...
647
00:44:27,599 --> 00:44:30,169
Biroul Intern trebuie să aibă
am ratat ceva despre Wolun Gang.
648
00:44:30,170 --> 00:44:31,470
Trebuie să le găsim dosarele.
649
00:44:31,739 --> 00:44:33,939
Va dura peste două ore
chiar dacă folosesc rute indirecte.
650
00:44:33,940 --> 00:44:36,510
În plus, este Code Red.
Deci nu putem intra în birou acum.
651
00:44:36,510 --> 00:44:37,550
Avem o cale.
652
00:44:37,550 --> 00:44:39,580
Ai verificat locația
din camera de depozitare a fișierelor așa cum am întrebat?
653
00:44:39,579 --> 00:44:41,449
Da. Am facut. Am verificat harta.
654
00:44:41,449 --> 00:44:42,889
Și am primit programul
și pe unitatea mea flash.
655
00:44:44,349 --> 00:44:45,349
Aștepta. Nu-mi spune...
656
00:44:45,349 --> 00:44:46,659
Ușile vor fi sigilate. Grabă.
657
00:44:54,860 --> 00:44:56,070
Acolo.
658
00:45:02,139 --> 00:45:03,139
(Kang Pil Ho)
659
00:45:03,139 --> 00:45:04,139
(Zona restrictionata)
660
00:45:04,940 --> 00:45:06,740
Agent Seo. Ce se întâmplă?
661
00:45:06,739 --> 00:45:08,679
Nu am timp să explic.
Ușa va fi încuiată.
662
00:45:08,679 --> 00:45:10,349
- Trebuie doar să găsesc niște fișiere.
- Ce?
663
00:45:10,349 --> 00:45:11,879
Așteaptă până ies.
664
00:45:12,280 --> 00:45:14,150
- Buna ziua.
- Agent Seo.
665
00:45:14,650 --> 00:45:16,020
Agent Seo! Nu ai voie
să intre înăuntru.
666
00:45:16,289 --> 00:45:17,319
Agent Seo!
667
00:45:24,630 --> 00:45:26,130
Toate intrările
au fost sigilate.
668
00:45:26,360 --> 00:45:27,530
Echipa de securitate verifică acum.
669
00:45:27,530 --> 00:45:29,300
Totul va fi restaurat
în 20 de minute.
670
00:45:29,800 --> 00:45:30,800
Buna treaba.
671
00:45:44,880 --> 00:45:46,720
Crezi că îl putem găsi
înainte ca codul să fie dezactivat?
672
00:45:46,980 --> 00:45:48,080
Trebuie să-l găsim orice ar fi.
673
00:45:48,150 --> 00:45:49,550
Dreapta. Ce ziceti
Internetul wireless?
674
00:45:49,949 --> 00:45:51,749
L-am pus la punct,
ca să putem avea acces la el.
675
00:45:52,820 --> 00:45:54,090
Pe cine încerci să suni?
676
00:45:54,960 --> 00:45:56,060
Agent Chang Chun Woo.
677
00:46:01,900 --> 00:46:02,930
Ești conectat acum.
678
00:46:02,929 --> 00:46:04,869
Dar acum este Code Red.
Deci nu am autorizatie...
679
00:46:05,170 --> 00:46:06,570
pentru a verifica orice fișiere
de la Biroul de Externe.
680
00:46:06,570 --> 00:46:07,870
Folosește-l pentru a intra în program.
681
00:46:07,869 --> 00:46:09,609
O sa caut dosarul.
682
00:46:38,500 --> 00:46:39,740
Este vehiculul directorului Kang Pil Ho.
683
00:46:39,739 --> 00:46:41,739
Explozia a fost provocată
de un motor supraîncălzit.
684
00:46:42,139 --> 00:46:44,469
- Verificați CCTV-ul din parcare.
- Da doamna.
685
00:46:50,309 --> 00:46:51,309
Ce este?
686
00:46:51,449 --> 00:46:53,019
Directorul executiv este
pe linia.
687
00:47:01,090 --> 00:47:02,090
(Serviciul Național de Informații)
688
00:47:11,699 --> 00:47:13,699
(Spioni deghizați
ca dezertori nord-coreeni)
689
00:47:21,780 --> 00:47:22,980
Am găsit numărul dosarului.
690
00:47:22,980 --> 00:47:24,710
Este A-8wx.
691
00:47:24,710 --> 00:47:25,750
(A-8wx)
692
00:47:27,650 --> 00:47:28,680
(A-8wx)
693
00:47:28,679 --> 00:47:30,219
- Am dosarul.
- Compară-l cu codurile...
694
00:47:30,219 --> 00:47:32,289
- pentru Cheonin Pharmaceuticals.
- O pot face.
695
00:47:32,289 --> 00:47:34,619
Dar trebuie să piratez
în fiecare carte de coduri.
696
00:47:34,619 --> 00:47:35,619
Deci va dura ceva timp.
697
00:47:36,489 --> 00:47:38,729
Mai avem 15 minute până
usa se deschide. Poți să o faci?
698
00:47:39,260 --> 00:47:40,300
Voi incerca.
699
00:47:51,369 --> 00:47:52,809
Ce drăguț, Su Yeon.
700
00:48:03,550 --> 00:48:05,550
Știi cu ce avem de-a face?
701
00:48:06,190 --> 00:48:07,690
Nu avem de-a face cu droguri?
702
00:48:08,619 --> 00:48:09,929
Ce gălăgie de țară.
703
00:48:10,260 --> 00:48:13,260
Acest lucru va fi suficient
să ne schimbăm viitorul începând de astăzi.
704
00:48:19,769 --> 00:48:21,739
- Agent Seo.
- Agentul Chang.
705
00:48:21,869 --> 00:48:23,069
Sunt la birou.
706
00:48:23,070 --> 00:48:25,510
Compar în secret datele acum.
Doar fii puțin mai răbdător.
707
00:48:26,039 --> 00:48:27,609
Nu ai raportat-o
la superioare?
708
00:48:28,440 --> 00:48:29,510
Mi-ai spus să nu o fac.
709
00:48:29,510 --> 00:48:30,810
M-am gândit din nou la asta.
710
00:48:31,210 --> 00:48:32,550
Dar nu cred că poți...
711
00:48:33,420 --> 00:48:34,750
salvează-mă singur.
712
00:48:37,920 --> 00:48:39,550
Nu vă puteți permite
să fii pretențios chiar acum.
713
00:48:39,889 --> 00:48:41,759
Ai nevoie de orice ajutor pe care îl poți obține.
714
00:48:42,219 --> 00:48:44,489
Eu sunt singurul
poți avea încredere chiar acum.
715
00:48:44,489 --> 00:48:46,159
Ai încredere în mine și lucrează cu mine.
716
00:48:54,039 --> 00:48:55,569
(Fișierul personal)
717
00:48:55,570 --> 00:48:57,640
(Solicitarea unui post de birou)
718
00:49:00,579 --> 00:49:01,709
(Solicitare de întoarcere în Coreea
și pentru o poziție de birou)
719
00:49:01,710 --> 00:49:03,210
(Chang Chun Woo
al Biroului de Informații Externe)
720
00:49:05,309 --> 00:49:07,579
(Istoricul cererilor de transfer)
721
00:49:09,949 --> 00:49:12,589
(Refuzat)
722
00:49:16,019 --> 00:49:17,089
Agentul Chang.
723
00:49:17,929 --> 00:49:19,229
De ce te-ai alăturat agenției?
724
00:49:22,900 --> 00:49:23,900
Am uitat.
725
00:49:25,730 --> 00:49:27,140
Cum ai putut uita asta?
726
00:49:28,940 --> 00:49:31,440
Și tu?
Am auzit că ai fost reporter.
727
00:49:44,050 --> 00:49:45,190
am uitat si eu.
728
00:49:49,829 --> 00:49:50,889
Agent Seo.
729
00:49:54,960 --> 00:49:57,300
De ce mă ajuți?
730
00:50:01,940 --> 00:50:03,510
Răspunde mai întâi la întrebarea mea.
731
00:50:04,409 --> 00:50:06,069
De ce ai plecat AWOL?
732
00:50:06,940 --> 00:50:09,580
Chiar mergeai
să trădezi agenția?
733
00:50:10,610 --> 00:50:12,080
ascunzi ceva?
734
00:50:14,079 --> 00:50:15,319
Nu vă spun.
735
00:50:16,989 --> 00:50:18,019
Agentul Chang.
736
00:50:18,519 --> 00:50:19,519
Agent Seo.
737
00:50:19,590 --> 00:50:20,860
(Rețea instabilă)
738
00:50:21,289 --> 00:50:22,319
Agent Seo.
739
00:50:23,059 --> 00:50:25,529
Agentul Chang. Nu mă auzi?
740
00:50:25,630 --> 00:50:27,760
- Agent Seo!
- Ai găsit ceva?
741
00:50:31,030 --> 00:50:33,200
Am găsit un fișier Wolun Gang
împărtășit cu șeful lui Samhwa Gang...
742
00:50:33,199 --> 00:50:34,439
de la Biroul Intern.
743
00:50:34,440 --> 00:50:36,540
Și am găsit ceva care se suprapune
cu cărțile de coduri ale lui Cheonin.
744
00:50:36,539 --> 00:50:38,769
Nu am putut sparge totul.
Tocmai am spart câteva cuvinte în engleză.
745
00:50:38,769 --> 00:50:40,839
Și datele pot fi găsite
într-un dosar secret secret.
746
00:50:41,539 --> 00:50:43,079
Vino aici.
Să-l căutăm împreună.
747
00:50:43,480 --> 00:50:45,750
Este 999-A, 16-7.
748
00:50:47,420 --> 00:50:48,420
Care este numărul din nou?
749
00:50:48,420 --> 00:50:50,790
Este 999-A, 16-7.
750
00:50:51,090 --> 00:50:52,890
Sa vedem. Chiar aici.
751
00:50:52,889 --> 00:50:53,919
(Biroul intern)
752
00:51:01,030 --> 00:51:02,600
Acesta este un acord
cu Ministerul Apărării Naţionale.
753
00:51:02,599 --> 00:51:03,969
(Super secret militar)
754
00:51:07,239 --> 00:51:09,769
Ești sigur că se află în acest fișier?
755
00:51:09,769 --> 00:51:11,009
Da. Totul ar trebui să fie
în acest dosar.
756
00:51:11,239 --> 00:51:12,339
Ce spune?
757
00:51:15,539 --> 00:51:17,409
„Cartea albă a interzicerii
Arme biologice.”
758
00:51:17,710 --> 00:51:18,810
Biologic...
759
00:51:19,550 --> 00:51:21,520
Cum am găsit
ce cautam noi aici?
760
00:51:22,119 --> 00:51:23,889
„Diametru 60 nanometri”.
761
00:51:23,889 --> 00:51:25,389
„Este un virus care...”
762
00:51:25,389 --> 00:51:27,589
„reproduce celule vii
și le transformă”.
763
00:51:27,590 --> 00:51:29,260
„Nu poți diferenția
începutul și sfârșitul",
764
00:51:29,260 --> 00:51:31,290
„și arată ca o
fir conectat lung."
765
00:51:32,130 --> 00:51:33,660
— Se numește Moebius.
766
00:51:35,530 --> 00:51:38,470
Apoi a lucrat cu Samhwa Gang
Cheonin Pharmaceuticals pentru a face...
767
00:51:39,199 --> 00:51:40,599
Nu este un drog.
768
00:51:41,670 --> 00:51:42,800
Este o armă biologică.
769
00:51:45,070 --> 00:51:46,410
Du-te în camera de situație.
770
00:51:46,409 --> 00:51:47,779
Odată ce intru în contact
cu agentul Chang,
771
00:51:47,780 --> 00:51:49,080
Mă voi duce și voi raporta.
772
00:52:04,829 --> 00:52:07,559
Vă rog.
773
00:52:08,230 --> 00:52:10,700
(Este un virus care poate fi folosit ca
o armă biologică.)
774
00:52:11,929 --> 00:52:13,769
- Agent Seo.
- Agentul Chang.
775
00:52:13,900 --> 00:52:15,300
Nu poți merge să faci înțelegerea.
776
00:52:15,300 --> 00:52:17,010
- Nu te aud.
- Ma auzi?
777
00:52:17,010 --> 00:52:19,170
Nu este o afacere cu droguri.
Este o afacere cu arme biologice.
778
00:52:19,170 --> 00:52:20,210
Agent Seo!
779
00:52:25,750 --> 00:52:26,920
- Domnule!
- Agent Seo.
780
00:52:27,579 --> 00:52:28,879
Mă puteți ajuta? Grabă.
781
00:52:30,219 --> 00:52:31,289
Agent Seo.
782
00:53:28,809 --> 00:53:30,209
(Proiectul Moebius 2012: Voalul)
783
00:54:03,139 --> 00:54:04,179
Avem un șobolan.
784
00:54:04,179 --> 00:54:05,479
Putem afla.
785
00:54:05,480 --> 00:54:07,180
Dacă îi găsim pe rând,
ultima ramasa...
786
00:54:07,179 --> 00:54:08,279
Ai spus că ai încredere în mine.
787
00:54:08,280 --> 00:54:10,090
- Vreau să mă opresc acum.
- Ce vrei?
788
00:54:10,090 --> 00:54:11,750
Lasă-mă să-l urmăresc pe agentul Chang Chun Woo.
789
00:54:11,750 --> 00:54:13,760
E prea periculos.
Trebuie să o oprești să plece.
790
00:54:13,760 --> 00:54:15,220
Ești îngrijorat de
Seo Su Yeon chiar acum?
791
00:54:15,219 --> 00:54:16,689
Slujba mea este în joc.
792
00:54:16,690 --> 00:54:19,630
Mereu m-am gândit la comportamentul tău
a fost un pic ciudat.
793
00:54:19,630 --> 00:54:21,830
Am găsit șobolanul!
794
00:54:21,829 --> 00:54:22,829
- Agentul Chang.
- Ce s-a întâmplat?
795
00:54:22,829 --> 00:54:23,829
Raportează situația, Seo Su Yeon!
796
00:54:23,829 --> 00:54:25,399
Crezi că agenții de afară
a venit să te salveze?
797
00:54:25,400 --> 00:54:26,700
Voi crede în tine de data asta.
798
00:54:27,070 --> 00:54:28,240
Voi aștepta.
57424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.