All language subtitles for Mirror_A Tale of Twin Cities episode 05 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,930 --> 00:00:09,000 💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞 2 00:01:24,910 --> 00:01:30,290 [Mirror: A Tale of Twin Cities] 3 00:01:30,290 --> 00:01:33,040 [Episode 5] 4 00:02:07,640 --> 00:02:11,440 Why did you leave the Pagoda? Did anyone notice? 5 00:02:15,380 --> 00:02:19,270 Why didn't you say goodbye? Why did you kept my sachet? 6 00:02:25,010 --> 00:02:27,330 No one saw me leave the Tower. 7 00:02:27,910 --> 00:02:31,640 What about you? Are you leaving? 8 00:02:37,550 --> 00:02:39,300 That's great. 9 00:02:39,300 --> 00:02:44,090 I wish you happiness. May all our wishes come true. 10 00:02:44,090 --> 00:02:45,880 Can you 11 00:02:46,590 --> 00:02:48,650 not return to the Jing Pagoda? 12 00:02:52,910 --> 00:02:54,450 I... 13 00:02:55,320 --> 00:02:56,860 If... 14 00:02:58,280 --> 00:03:00,520 If you won't become the Crown Princess, 15 00:03:01,210 --> 00:03:03,490 if you're just A'Lin, how about it? 16 00:03:07,790 --> 00:03:09,250 Where are they? 17 00:03:11,720 --> 00:03:13,620 There! Chase them! Go! 18 00:03:15,130 --> 00:03:17,160 Don't run! Stand right there! 19 00:03:18,240 --> 00:03:19,860 Stand right there! 20 00:03:21,620 --> 00:03:23,110 They disappeared. 21 00:03:23,110 --> 00:03:25,390 Search carefully! 22 00:03:25,390 --> 00:03:26,990 Let's look up ahead. 23 00:03:35,200 --> 00:03:39,060 ♫ Listen ♫ 24 00:03:40,040 --> 00:03:44,620 ♫ Listen ♫ 25 00:03:45,650 --> 00:03:50,690 ♫ Use up all my fortune just to touch you ♫ 26 00:03:50,690 --> 00:03:54,320 ♫ Even crying sounds so beautiful ♫ 27 00:03:54,320 --> 00:03:55,920 Let's go. 28 00:03:55,920 --> 00:03:59,990 ♫ The rain that day whispered softly ♫ 29 00:03:59,990 --> 00:04:05,120 ♫ That is the sound of my heart, so please listen ♫ 30 00:04:05,120 --> 00:04:07,700 ♫ Because when it becomes sunny ♫ 31 00:04:07,700 --> 00:04:15,990 ♫ I will leave quietly ♫ 32 00:04:37,360 --> 00:04:39,410 I cannot go back. 33 00:04:44,180 --> 00:04:45,780 That's right. 34 00:04:52,020 --> 00:04:54,250 You cannot go back. 35 00:05:01,630 --> 00:05:04,950 I'm giving this to you, as a keepsake. 36 00:05:21,650 --> 00:05:25,500 ♫ We've met several times ♫ 37 00:05:25,530 --> 00:05:28,420 Must... you go back? 38 00:05:28,420 --> 00:05:35,520 ♫ Sighing over the past is as frivolous as smoke ♫ 39 00:05:35,520 --> 00:05:38,990 ♫ Split open the cocoon in my heart ♫ 40 00:05:38,990 --> 00:05:41,220 ♫ You live in there ♫ 41 00:05:41,220 --> 00:05:42,500 Since that is the case... 42 00:05:42,500 --> 00:05:47,440 ♫ and have never been discovered by anyone ♫ 43 00:05:47,440 --> 00:05:48,720 in regards to everything... 44 00:05:48,720 --> 00:05:52,450 ♫ Ask time to borrow a chapter ♫ 45 00:05:52,450 --> 00:05:55,520 ♫ The unforgettable memories ♫ 46 00:05:55,520 --> 00:05:57,390 just forget it. 47 00:05:59,370 --> 00:06:02,930 ♫ I once thought there was a deep bond ♫ 48 00:06:02,930 --> 00:06:09,940 ♫ Using ten fingers to painstakingly play the ancient chords ♫ 49 00:06:09,940 --> 00:06:16,310 ♫ In exchange for only a moment of your smile ♫ 50 00:06:16,310 --> 00:06:20,320 ♫ Use a lifetime to love only one person ♫ 51 00:06:20,320 --> 00:06:23,280 ♫ How do you calculate the debt between each other? ♫ 52 00:06:23,280 --> 00:06:27,270 ♫ Yet unwilling, unwilling ♫ 53 00:06:27,270 --> 00:06:30,810 ♫ to make an exchange for a promise and apology ♫ 54 00:06:30,810 --> 00:06:34,120 ♫ Our next lives are too far away ♫ 55 00:06:34,120 --> 00:06:39,220 ♫ I would rather turn into ash and be lost in a reverie ♫ 56 00:06:39,220 --> 00:06:46,960 ♫ When I want to return, it will be time for my dream to come true ♫ 57 00:06:57,190 --> 00:06:58,730 All right. 58 00:07:01,240 --> 00:07:03,180 I must forget. 59 00:07:11,420 --> 00:07:13,420 Your seal... 60 00:07:25,950 --> 00:07:28,090 The crown princess's seal 61 00:07:29,800 --> 00:07:31,670 was broken! 62 00:07:34,700 --> 00:07:39,230 ♫ Using ten fingers to painstakingly play the ancient chords ♫ 63 00:07:39,230 --> 00:07:40,730 Come with me. 64 00:07:41,890 --> 00:07:44,070 I can't. 65 00:07:44,070 --> 00:07:46,460 I must return. 66 00:07:46,460 --> 00:07:48,120 Over there! Capture them! 67 00:07:48,120 --> 00:07:49,520 Hurry and leave. 68 00:07:50,080 --> 00:07:51,710 Hurry and leave. 69 00:07:51,710 --> 00:07:54,250 Go! Hurry and leave. 70 00:07:54,250 --> 00:07:55,800 No. 71 00:07:55,800 --> 00:07:58,910 If I'm to leave, we must leave together. You must leave with me. 72 00:08:01,050 --> 00:08:04,620 ♫ Our next lives are too far away ♫ 73 00:08:05,760 --> 00:08:07,660 Princess. 74 00:08:12,800 --> 00:08:16,650 Let them go. I'll return with you. 75 00:08:21,040 --> 00:08:24,190 Why isn't Su Mo back yet? Do you know when he went? 76 00:08:24,190 --> 00:08:25,700 It seems that he return to Jing Pagoda. 77 00:08:25,700 --> 00:08:27,620 Why did he return to Jing Pagoda? 78 00:08:27,620 --> 00:08:31,180 Perhaps he's worried about that Princess Bai. 79 00:08:31,180 --> 00:08:34,600 Aunt Ru, the other clan people you brought with you went to Jing Lake Camp. 80 00:08:34,600 --> 00:08:37,300 I'll go find him and inquiry some information. 81 00:08:38,090 --> 00:08:40,750 - Then you must be careful. - All right. 82 00:09:01,900 --> 00:09:04,610 What exactly do you want to do to Bai Ying? 83 00:09:05,810 --> 00:09:11,010 What else would happen to an impure Crown Princess? 84 00:09:12,580 --> 00:09:13,970 Stop. 85 00:09:17,230 --> 00:09:20,820 If you don't want to die, then help her. 86 00:09:20,820 --> 00:09:23,820 Threaten me? Kill me? 87 00:09:24,810 --> 00:09:26,450 You can try. 88 00:09:26,450 --> 00:09:28,250 I only wish that she will live. 89 00:09:28,250 --> 00:09:30,640 However, I only want her to die. 90 00:09:32,010 --> 00:09:36,480 If she dies, you won't be able to stay alive either. 91 00:09:45,950 --> 00:09:47,600 Will you help or not? 92 00:10:04,830 --> 00:10:08,440 I never thought. That's unexpected. 93 00:10:09,280 --> 00:10:10,920 How is that possible? 94 00:10:12,030 --> 00:10:15,410 Su Mo, in this world, 95 00:10:15,410 --> 00:10:19,500 there's someone who can break your blood pact. 96 00:10:56,070 --> 00:10:58,750 I didn't do anything beyond the norm. 97 00:10:58,750 --> 00:11:00,830 Why is it like this? 98 00:11:11,450 --> 00:11:13,350 I wonder 99 00:11:14,040 --> 00:11:16,700 how Su Mo is doing now. 100 00:11:17,750 --> 00:11:19,900 Is he okay? 101 00:12:01,990 --> 00:12:06,210 Your Majesty, Crown Princess' seal 102 00:12:07,950 --> 00:12:09,990 is broken. 103 00:12:30,490 --> 00:12:34,160 Crown Princess is no longer pure. 104 00:12:34,160 --> 00:12:37,070 Prince Bai, why don't you ask your precious daughter 105 00:12:37,070 --> 00:12:40,960 who broke her seal? 106 00:12:41,710 --> 00:12:44,040 Like mother, like daughter. 107 00:12:44,040 --> 00:12:46,950 Have you forgotten that her mother abandoned you and her 108 00:12:46,950 --> 00:12:49,470 to elope with the Cangliu people? 109 00:12:49,470 --> 00:12:51,940 What kind of person is my mother? 110 00:12:51,940 --> 00:12:54,860 She was the bravest and kindest person I've met. 111 00:12:54,860 --> 00:12:57,040 - She's the most responsible woman. - Don't pay attention to him. 112 00:12:57,040 --> 00:12:58,540 - Tell the truth. 113 00:12:58,540 --> 00:13:02,080 Maybe Crown Princess doesn't dare to tell the truth. 114 00:13:02,080 --> 00:13:04,710 Not only was her seal broken, she even went down the pagoda without permission. 115 00:13:04,710 --> 00:13:08,790 When she was caught, she was planning to elope with a man. 116 00:13:08,790 --> 00:13:11,140 Her crime deserves the death penalty, Your Majesty. 117 00:13:11,140 --> 00:13:12,820 Who dares! 118 00:13:12,820 --> 00:13:14,880 Prince Bai. 119 00:13:14,880 --> 00:13:16,970 if there is no one to inherit the power of the earth god, 120 00:13:16,970 --> 00:13:19,230 You are also guilty of not disciplining her strictly. 121 00:13:19,230 --> 00:13:21,890 - Men! Arrest Prince Bai! - You... 122 00:13:21,890 --> 00:13:23,720 Stop! 123 00:13:27,900 --> 00:13:30,490 The defensive line has fallen into enemy hands now. You haven't supplied the army provisions. 124 00:13:30,490 --> 00:13:31,920 Ye City's soldiers are invincible. 125 00:13:31,920 --> 00:13:34,130 What are all of you doing?! 126 00:13:35,320 --> 00:13:37,420 You cut off the army provisions for the guards of Ye City. 127 00:13:37,420 --> 00:13:41,030 You even burned all the remaining army provisions. I'll settle accounts with you later. 128 00:13:41,030 --> 00:13:43,190 The top priority is to defend Ye City. 129 00:13:43,190 --> 00:13:46,680 High Priest, I don't need to tell you what to do, right? 130 00:13:51,730 --> 00:13:55,710 His Majesty hopes the emperor and empress return to the throne soon to protect Kongsang. 131 00:13:55,710 --> 00:13:59,470 But Crown Princess' seal has already been broken. 132 00:14:20,900 --> 00:14:22,590 This is the future queen of Kongsang. 133 00:14:22,590 --> 00:14:23,630 What do you want to do? 134 00:14:23,630 --> 00:14:27,060 Crown Princess undertook the heavy responsibility of inheriting the power of the earth god. 135 00:14:27,060 --> 00:14:28,470 If Crown Prince insist on marrying her 136 00:14:28,470 --> 00:14:31,990 and she's unable to inherit the power of the earth god, bringing bad luck to Kongsang, 137 00:14:31,990 --> 00:14:33,970 - Will you be responsible for it? - You... 138 00:14:33,970 --> 00:14:37,000 The fate of Kongsang nation is important. 139 00:14:37,000 --> 00:14:38,880 Your Royal Highness. 140 00:14:38,880 --> 00:14:41,240 The fate of Kongsang nation is absolutely not a trifling matter. 141 00:14:41,240 --> 00:14:43,530 If Princess Bai Ying can't inherit the power of the earth god, 142 00:14:43,530 --> 00:14:47,110 how will you explain it to the people of Kongsang? 143 00:14:47,110 --> 00:14:49,860 If she can't inherit the power of the earth god, 144 00:14:49,860 --> 00:14:54,020 my Bai clan shall take that responsibility. 145 00:14:54,020 --> 00:14:57,020 Your Majesty, please make the final decision. 146 00:14:57,830 --> 00:15:00,020 During the grand wedding, 147 00:15:00,020 --> 00:15:04,160 if Eldest Princess Bai Ying is unable to inherit the power of the earth god, 148 00:15:04,160 --> 00:15:08,100 then the whole Bai clan shall be executed. 149 00:15:08,890 --> 00:15:10,560 This has been decided. 150 00:15:10,560 --> 00:15:14,690 Prince Bai and Prince Qing, immediately mobilize troops to support Ye City. 151 00:15:17,460 --> 00:15:19,150 Royal Father. 152 00:15:26,300 --> 00:15:29,560 Royal Father, there must hidden schemes behind this. 153 00:15:33,210 --> 00:15:35,640 Bring Su Mo here. 154 00:15:55,530 --> 00:15:57,660 This is the innocence you claim? 155 00:15:57,660 --> 00:16:01,270 Outside the Jing Pagoda, Crown Princess was about to elope with this person. 156 00:16:01,270 --> 00:16:02,900 They were caught in the act! 157 00:16:02,900 --> 00:16:04,730 Elope? 158 00:16:05,430 --> 00:16:08,970 In the pagoda, your precious daughter couldn't stand the loneliness 159 00:16:08,970 --> 00:16:11,690 - and had relations with this man so the seal broke. - Shut your mouth. 160 00:16:11,690 --> 00:16:14,660 I have not transformed so how would I seduce the crown princess. 161 00:16:14,680 --> 00:16:16,320 This was all arranged by you. 162 00:16:16,320 --> 00:16:18,060 You forced me to enter the Jing Pagoda 163 00:16:18,060 --> 00:16:20,400 to break Her Highness's seal. 164 00:16:20,400 --> 00:16:24,140 Since the beginning, Her Highness has treated me the same as others. 165 00:16:24,140 --> 00:16:26,390 There were never any deviant behaviors. 166 00:16:26,390 --> 00:16:28,900 You are quite good at making up stories. 167 00:16:28,900 --> 00:16:31,900 Continue. Let's see who would believe you. 168 00:16:31,900 --> 00:16:34,320 I did not make anything up! 169 00:16:34,320 --> 00:16:36,850 If you, Prince Qing, did not assist me, 170 00:16:36,850 --> 00:16:39,780 how could I possibly have enter the Jing Pagoda. 171 00:16:39,780 --> 00:16:41,660 Turns out it was you, you despicable evildoer. 172 00:16:41,660 --> 00:16:44,740 Cangliu's great army is pushing at our borders, yet you are up to such trickery. 173 00:16:44,740 --> 00:16:46,830 You are the one who is ruining the fate of Kongsang. 174 00:16:46,830 --> 00:16:49,400 Later on, I will surely report this to His Majesty. 175 00:16:50,350 --> 00:16:52,500 They sure are echoing each other. 176 00:16:52,500 --> 00:16:56,550 From what I see, this person was sent by Prince Bai to frame me. 177 00:16:56,550 --> 00:16:58,320 Guards, 178 00:16:58,320 --> 00:17:00,100 drag this person out to be beheaded. 179 00:17:00,100 --> 00:17:01,760 Wait. 180 00:17:03,030 --> 00:17:04,700 Prince Qing, 181 00:17:04,700 --> 00:17:07,150 are you trying to kill him? 182 00:17:07,150 --> 00:17:09,680 This person tainted Crown Princess's purity. 183 00:17:09,680 --> 00:17:12,230 Yet Your Highness wants to help him? 184 00:17:12,230 --> 00:17:15,020 So benevolent. 185 00:17:15,020 --> 00:17:19,310 Fine. Then I'll late for the day 186 00:17:19,310 --> 00:17:21,230 you and Crown Princess get married. 187 00:17:21,230 --> 00:17:24,890 Let's see how you two will inherit the power of the earth god. 188 00:17:49,120 --> 00:17:52,480 All of this was arranged by Prince Qing? 189 00:17:54,800 --> 00:17:56,420 I'm sorry. 190 00:17:57,430 --> 00:17:59,690 It is all my fault. 191 00:18:02,250 --> 00:18:05,870 Before coming to the pagoda, did you know it would be me? 192 00:18:09,940 --> 00:18:11,640 No. 193 00:18:17,260 --> 00:18:19,060 Su Mo, 194 00:18:22,620 --> 00:18:24,850 we shouldn't have met. 195 00:18:34,670 --> 00:18:38,480 Can I still inherit the power of the earth god even though the seal has been broken? 196 00:18:39,280 --> 00:18:41,910 This matter does not have a precedent. 197 00:18:41,910 --> 00:18:44,380 I dare not make assertions. 198 00:18:44,380 --> 00:18:48,260 Everyone thinks that the seal seals the physical body. 199 00:18:48,260 --> 00:18:52,000 In actuality, it seals the crown princess's heart. 200 00:18:52,000 --> 00:18:54,360 If the crown princess sincerely falls in love with someone, 201 00:18:54,360 --> 00:18:57,160 the seal will break. 202 00:19:05,720 --> 00:19:08,190 Now that my seal is broken, 203 00:19:08,190 --> 00:19:10,600 we don't know if I can inherit the power of the earth god. 204 00:19:10,600 --> 00:19:12,040 [Ye City] 205 00:19:12,040 --> 00:19:14,190 Cangliu is striking. 206 00:19:14,190 --> 00:19:17,880 There must not be any mishaps in the joining of powers of the heaven and earth god. 207 00:19:19,930 --> 00:19:23,990 The seal has been broken. Immediately attack the city. 208 00:19:25,270 --> 00:19:27,130 Live and die with Ye City! 209 00:19:27,130 --> 00:19:30,180 - Live and die with Ye City! - Live and die with Ye City! 210 00:19:30,180 --> 00:19:33,350 Live and die with Ye City! 211 00:19:42,580 --> 00:19:44,750 As long as I die, 212 00:19:44,750 --> 00:19:47,150 other girls of my Bai family 213 00:19:47,150 --> 00:19:49,880 can inherit the power of the earth god. 214 00:20:09,010 --> 00:20:13,600 Su Mo, I'm to blame for everything. 215 00:20:13,600 --> 00:20:16,080 You are not at fault. 216 00:20:16,080 --> 00:20:17,920 No! 217 00:20:22,830 --> 00:20:31,130 ♫ When I want to return, it will be time for my dream to come true ♫ 218 00:20:32,400 --> 00:20:34,590 Bai Ying! 219 00:20:42,910 --> 00:20:44,980 Su Mo. 220 00:20:47,290 --> 00:20:49,490 Remember to forget. 221 00:20:52,650 --> 00:20:55,230 You must forget. 222 00:21:02,520 --> 00:21:06,380 ♫ Ask time to borrow a chapter ♫ 223 00:21:06,380 --> 00:21:09,640 ♫ The unforgettable memories ♫ 224 00:21:09,640 --> 00:21:12,420 Even if you die, you won't be able to see Bai Ying. 225 00:21:12,420 --> 00:21:13,920 If every day you are alive, 226 00:21:13,920 --> 00:21:15,790 you are tortured by your pains, 227 00:21:15,790 --> 00:21:18,360 then that it is the greatest punishment toward you. 228 00:21:19,000 --> 00:21:23,280 I will set you free outside the palace so that for the rest of your life, 229 00:21:23,280 --> 00:21:26,290 you will suffer the pain of losing Bai Ying. 230 00:21:29,430 --> 00:21:31,600 In any case, she asked that of me 231 00:21:31,600 --> 00:21:33,330 so I must keep my promise, isn't that right? 232 00:21:33,330 --> 00:21:36,440 In addition, High Priest, relay the order 233 00:21:36,440 --> 00:21:39,290 to spread word that the crown princess was originally a goddess of heaven 234 00:21:39,290 --> 00:21:43,400 who came to the mortal world. She cannot marry a mortal, 235 00:21:43,400 --> 00:21:45,500 so during the grand wedding, 236 00:21:45,500 --> 00:21:49,480 the other goddesses came to take her back. 237 00:21:50,010 --> 00:21:52,980 Crown Prince, 238 00:21:52,980 --> 00:21:56,530 why would you spend so much effort to protect her? 239 00:21:57,950 --> 00:22:00,770 Aren't I doing this to protect the reputation of Kongsang's royal family 240 00:22:00,770 --> 00:22:03,270 and the Bai family? 241 00:22:03,270 --> 00:22:06,380 Enough, High Priest. Just do as I said. 242 00:22:10,400 --> 00:22:12,400 This Cangliu Army, 243 00:22:12,400 --> 00:22:14,900 they are about to attack Jing City's city walls. 244 00:22:14,900 --> 00:22:19,200 I want to bring soldiers to the attack and 245 00:22:19,200 --> 00:22:21,300 live and die with Kongsang. 246 00:22:23,200 --> 00:22:25,000 Hurry, catch up. 247 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 Hurry, hurry! 248 00:22:27,000 --> 00:22:29,300 Catch up! Hurry! 249 00:22:31,800 --> 00:22:33,300 Prince Qing has ordered 250 00:22:33,300 --> 00:22:35,100 kill them all! 251 00:22:35,800 --> 00:22:40,000 [Kongsang, Ye City] 252 00:25:10,000 --> 00:25:12,600 Remember to forget. 253 00:25:22,500 --> 00:25:29,800 ♫ Until the very last moment ♫ 254 00:25:32,200 --> 00:25:41,400 ♫ The world's most precious tears ♫ 255 00:25:41,400 --> 00:25:46,300 ♫ Cool my cheeks ♫ 256 00:25:46,300 --> 00:25:50,900 ♫ Yet I cannot bear to wipe them away ♫ 257 00:25:50,900 --> 00:25:58,600 ♫ Somehow, this intoxicated me is silently worried ♫ 258 00:25:59,800 --> 00:26:05,100 ♫ I once walked over waves to borrow a bit of starlight ♫ 259 00:26:05,100 --> 00:26:10,000 ♫ Yet, no matter what I do, I cannot see you clearly ♫ 260 00:26:10,000 --> 00:26:14,800 ♫ I thought that closing my eyes would make my heart clear ♫ 261 00:26:14,800 --> 00:26:18,620 ♫ Yet I'm just lost in a reverie ♫ 262 00:26:19,600 --> 00:26:24,400 ♫ All beginnings comes at the expense of having endings ♫ 263 00:26:24,400 --> 00:26:29,200 ♫ However, love makes even breathing so difficult to do ♫ 264 00:26:29,200 --> 00:26:31,600 ♫ So let love be silent ♫ 265 00:26:31,600 --> 00:26:38,800 ♫ Help each other expand our horizons ♫ 266 00:26:43,600 --> 00:26:49,000 ♫ All beginnings comes at the expense of having endings ♫ 267 00:26:51,400 --> 00:26:57,900 ♫ I once walked over waves to borrow a bit of starlight ♫ 268 00:26:57,900 --> 00:27:02,800 ♫ Yet, no matter what I do, I cannot see you clearly ♫ 269 00:27:02,800 --> 00:27:07,500 ♫ I thought that closing my eyes would make my heart clear ♫ 270 00:27:07,500 --> 00:27:11,810 ♫ Yet I'm just lost in a reverie ♫ 271 00:27:12,900 --> 00:27:17,100 ♫ All beginnings comes at the expense of having endings ♫ 272 00:27:17,100 --> 00:27:22,200 ♫ However, love makes even breathing so difficult to do ♫ 273 00:27:22,200 --> 00:27:24,700 ♫ So let love be silent ♫ 274 00:27:24,700 --> 00:27:31,200 ♫ Help each other expand our horizons ♫ 275 00:27:37,100 --> 00:27:41,100 In what seems like a moment, one hundred years have passed. 276 00:27:41,100 --> 00:27:45,800 Yunhuang, even though it is said to be thousands of years old, [Yunhuang City] 277 00:27:45,800 --> 00:27:49,800 but it has actually changed to a new era a long time ago. 278 00:27:49,800 --> 00:27:53,800 I didn't think that after all the battles, 279 00:27:53,800 --> 00:27:57,400 Kongsang has been defeated and Cangliu has risen. 280 00:27:58,200 --> 00:28:03,500 I have recorded all the things that have happened in Yunhuang in the past hundred years. 281 00:28:03,500 --> 00:28:06,100 Cangliu is good in battles and war, 282 00:28:06,100 --> 00:28:09,600 the people of Yunhuang have hard lives. 283 00:28:09,600 --> 00:28:13,600 This kind of life...when will it end? 284 00:28:15,400 --> 00:28:18,300 We cannot interfere with their lives. 285 00:28:18,300 --> 00:28:21,900 But are we really going to watch them go through all this pain? 286 00:28:21,900 --> 00:28:25,900 They should be the ones to decide their lives. 287 00:28:25,900 --> 00:28:27,500 We have to believe 288 00:28:27,500 --> 00:28:31,300 they can change their own fates. 289 00:28:31,300 --> 00:28:36,200 Although Cangliu has replaced Kongsang, 290 00:28:36,200 --> 00:28:40,100 but Kongsang still has something that holds hope. 291 00:28:40,100 --> 00:28:42,600 Are you talking about the people 292 00:28:42,600 --> 00:28:45,200 in Wuse City who cannot see daylight? 293 00:28:45,200 --> 00:28:47,600 Not only those people 294 00:28:47,600 --> 00:28:52,800 Also the person who has been travelling the world, and is coming back. 295 00:28:56,000 --> 00:28:59,200 [One hundred years later] 296 00:28:59,200 --> 00:29:02,700 [Tianque, Jin Mountain] 297 00:29:09,800 --> 00:29:13,000 Heavenly goddess, please tell me this person's present, 298 00:29:13,000 --> 00:29:15,500 past, and future. 299 00:29:17,400 --> 00:29:20,720 Please write your fortune on the ground. 300 00:29:25,800 --> 00:29:30,600 Tell me this person's present, past, and future. 301 00:29:37,600 --> 00:29:39,200 I'm finished. 302 00:29:39,200 --> 00:29:41,700 Hurry up and see if that's the answer you're looking for. 303 00:29:41,700 --> 00:29:45,400 I can't look at your fortune just like I can't determine a fortune for myself. 304 00:29:45,400 --> 00:29:48,400 Hurry and look then I'll erase it. 305 00:29:50,360 --> 00:29:53,490 After everything starts and ends, 306 00:29:54,200 --> 00:29:57,200 the only way to battle the nothingness, 307 00:29:57,200 --> 00:30:00,600 is to make, and to protect. 308 00:30:20,500 --> 00:30:23,000 Thank you 309 00:30:25,400 --> 00:30:27,700 Little girl, this was all thanks to your food. 310 00:30:27,700 --> 00:30:30,100 Now everyone can have a meal. 311 00:30:30,100 --> 00:30:31,700 You're welcome. 312 00:30:31,700 --> 00:30:33,500 You cooked it so we can enjoy it together. 313 00:30:33,500 --> 00:30:36,600 - That's right. - After we go over this snow mountain, we should be at Tianque, right? 314 00:30:36,600 --> 00:30:38,000 Yes, we're almost there. 315 00:30:38,000 --> 00:30:41,200 I'm only afraid that it won't be so easy to get to Yunhuang. 316 00:30:41,200 --> 00:30:44,600 - Why? - Look at us and you can see. 317 00:30:44,600 --> 00:30:49,200 Compared to when we left the Central Plains, half of the people are already gone. 318 00:30:49,200 --> 00:30:53,700 If we want to go to Yunhuang, who knows how many will actually get there. 319 00:30:54,800 --> 00:30:58,200 We couldn't find places to make money in the Central Plains. 320 00:30:58,200 --> 00:31:01,600 If we stay there, we will still be poor. We might as well go to Yunhuang. 321 00:31:01,600 --> 00:31:03,800 In the legends, Yunhuang is peaceful and beautiful. 322 00:31:03,800 --> 00:31:06,000 When we get there, we can live better. 323 00:31:06,000 --> 00:31:07,600 Isn't that right? 324 00:31:10,400 --> 00:31:12,600 Eat some food, we are going over the mountain soon. 325 00:31:12,600 --> 00:31:14,600 Otherwise you won't have any energy. 326 00:31:16,000 --> 00:31:18,200 Here. The winds so intense, you will catch a cold. 327 00:31:18,200 --> 00:31:20,390 Eat it while it is still hot. 328 00:31:20,390 --> 00:31:23,000 Eat it. Here. 329 00:31:26,400 --> 00:31:28,700 Why are your hands so cold? 330 00:31:32,500 --> 00:31:36,200 Eat some food quickly, otherwise you really will catch a cold. 331 00:31:41,030 --> 00:31:43,230 You aren't eating? 332 00:31:47,100 --> 00:31:48,500 You... 333 00:31:50,100 --> 00:31:51,600 Weird. 334 00:31:51,600 --> 00:31:54,800 Does he only need heat, and not to eat food? 335 00:32:04,200 --> 00:32:08,000 After this snow mountain, it should be Yunhuang. We should be really close. 336 00:32:08,000 --> 00:32:09,800 Don't be excited too early. 337 00:32:09,800 --> 00:32:13,400 Do you know how many skeletons are in that mountain? 338 00:32:13,400 --> 00:32:15,300 But a lot of people survived as well. 339 00:32:15,300 --> 00:32:17,000 I just want to be one them. 340 00:32:17,000 --> 00:32:20,600 In the future, I have to tell my children and grandchildren about how I went through such dangers. 341 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 - What's wrong? - Elder. 342 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 Elder, are you okay? 343 00:32:26,000 --> 00:32:30,000 - I'm okay. - Just hold on a bit longer. Over that mountain should be Yunhuang. 344 00:32:30,000 --> 00:32:31,800 Thank you. 345 00:32:31,800 --> 00:32:33,400 [Snow Poppy] 346 00:32:33,400 --> 00:32:34,600 What flower is that? 347 00:32:34,600 --> 00:32:36,200 - Snow Poppy! - It's quite pretty. 348 00:32:36,200 --> 00:32:38,200 - Snow Poppy! - Get out of my way! 349 00:32:39,160 --> 00:32:41,000 - It's mine. - You... 350 00:32:41,000 --> 00:32:43,000 - Mine. - Mine 351 00:32:43,000 --> 00:32:45,600 I found this first. Don't you know 'first come, first serve'? 352 00:32:45,600 --> 00:32:48,000 Why did they push me? 353 00:32:50,700 --> 00:32:52,600 Bad. The snow's falling. 354 00:32:52,600 --> 00:32:55,500 - It's mine. - Out of my way. 355 00:32:56,720 --> 00:32:59,760 - Quickly, go. - Go. 356 00:32:59,760 --> 00:33:01,660 Snowslide. Stop snatching! 357 00:33:01,660 --> 00:33:04,600 You will die, hurry and run. 358 00:33:04,600 --> 00:33:06,330 Stop snatching! 359 00:33:06,330 --> 00:33:08,400 Stop snatching! Quick. 360 00:33:32,660 --> 00:33:37,070 [Jing Pagoda, Heavenly Temple] 361 00:33:47,120 --> 00:33:49,560 [Zhi Zhe - Cangliu Hierarch] 362 00:33:49,560 --> 00:33:53,830 It's that person. 363 00:33:54,900 --> 00:33:58,140 They're back. 364 00:34:06,740 --> 00:34:10,790 This avalanche really comes fast and goes fast. 365 00:34:11,630 --> 00:34:15,600 Where are the other people? 366 00:34:16,940 --> 00:34:21,090 Greed will make them leave their bones here. 367 00:34:26,480 --> 00:34:29,970 That's the Jing Tower in the legends right? 368 00:34:35,480 --> 00:34:38,070 But it is so tall. 369 00:34:38,070 --> 00:34:40,750 How hard would it be to climb it? 370 00:34:45,810 --> 00:34:49,070 By legend, the taller the Jing Tower is, 371 00:34:49,070 --> 00:34:52,820 the more likely the wishes of the Great Priest and ministers will be heard. 372 00:34:53,710 --> 00:34:56,980 - I also heard that... - What a joke. 373 00:34:56,980 --> 00:34:59,720 Who can hear anyone's wishes? 374 00:35:01,660 --> 00:35:03,880 This is a rumour. 375 00:35:05,350 --> 00:35:07,370 Hey, Brother Ice Cube. 376 00:35:07,370 --> 00:35:09,950 Where are you going? 377 00:35:10,580 --> 00:35:12,580 You are really powerful, right? 378 00:35:12,580 --> 00:35:16,840 I heard the village elders say that some people have the divine powers and are very powerful. 379 00:35:16,840 --> 00:35:20,120 You have the divine powers, right? Take me. 380 00:35:20,120 --> 00:35:22,390 Then can I give you sojme of my grasses? 381 00:35:22,390 --> 00:35:24,670 Take me over there. I guarantee 382 00:35:24,670 --> 00:35:27,200 that I won't talk to you and I won't annoy you. 383 00:35:27,200 --> 00:35:31,570 Yunhuang is a mythical place. There are never any battles there, I must go. 384 00:35:33,330 --> 00:35:35,440 There isn't a place like that in this world. 385 00:35:35,440 --> 00:35:38,340 I don't believe. I will only know once I see it for myself. 386 00:35:38,340 --> 00:35:41,490 Aren't you going as well? We can go together. 387 00:35:41,490 --> 00:35:45,280 I... I'll just follow you from afar. 388 00:35:48,940 --> 00:35:53,720 There. In between the mountains. Once you get past Tianque. 389 00:35:54,320 --> 00:35:57,170 If you can get down the mountain alive, 390 00:35:57,170 --> 00:35:59,660 and go east, 391 00:36:02,830 --> 00:36:04,390 That is Yunhuang. 392 00:36:06,490 --> 00:36:08,970 That sounds like a great place, just by the name! 393 00:36:08,970 --> 00:36:11,440 You must get down the mountain before it gets dark. 394 00:36:14,300 --> 00:36:18,030 Hey, Brother Ice Cube! Brother Ice Cube, what is your name? 395 00:36:18,030 --> 00:36:19,670 Su Mo. 396 00:36:21,270 --> 00:36:23,500 Su Mo. 397 00:36:34,990 --> 00:36:37,590 This has never happened before. 398 00:36:37,590 --> 00:36:40,080 I don't dare to say anything 399 00:36:40,080 --> 00:36:43,710 People think that the seal seals the body, 400 00:36:43,710 --> 00:36:48,020 but it sends the Crown Princess' heart. 401 00:36:48,020 --> 00:36:51,540 If the Crown Princess truly falls in love with someone, 402 00:36:51,540 --> 00:36:55,080 the seal will break. 403 00:36:56,560 --> 00:36:58,960 [Bai Ying, Kongsang, Bai Clan] 404 00:37:22,200 --> 00:37:26,180 One hundred years ago, when I fell off the pagoda, 405 00:37:32,630 --> 00:37:37,200 Prince Zhen Lan fought to the death against Cangliu alone. 406 00:37:51,740 --> 00:37:54,210 Prince Zhen Lan's power of the heaven 407 00:37:54,210 --> 00:37:57,740 has been sealed by a mysterious Cangliu person. 408 00:38:11,720 --> 00:38:15,820 Maybe this is my fate. 409 00:38:17,290 --> 00:38:19,510 [Ring of the Earth God] 410 00:38:26,040 --> 00:38:30,980 After Zhen Lan fell into a deep sleep, to protect the Kongsang people, 411 00:38:36,860 --> 00:38:40,120 We can never walk under daylight ever again. 412 00:38:55,590 --> 00:38:58,890 [Zhen Lan - Kongsang Crown Prince] 413 00:39:25,190 --> 00:39:28,610 Your Highness, you have slept for one hundred years. 414 00:39:28,610 --> 00:39:31,690 In these hundred years, I have gone across the whole of Yunhuang. 415 00:39:31,690 --> 00:39:34,410 I still haven't found the Heavenly Ring. 416 00:39:50,510 --> 00:39:52,520 Although I went at night, 417 00:39:52,520 --> 00:39:56,880 the sand there was warm at night. 418 00:39:56,880 --> 00:39:59,240 That is the feeling of the sunlight. 419 00:40:25,960 --> 00:40:29,230 High Priest only told us to talk to His Highness more, 420 00:40:29,230 --> 00:40:31,720 he said that he might be able to hear our calls. 421 00:40:31,720 --> 00:40:35,620 But it's already been one hundred years. There hasn't been any movement whatsoever. 422 00:40:36,190 --> 00:40:37,870 His Highness will wake up one day. 423 00:40:37,870 --> 00:40:41,220 A'Ying. It's been one hundred years. [Hong Yuan, Kongsang, Royal Chi] 424 00:40:41,220 --> 00:40:43,600 can you still not forget that person? 425 00:40:46,720 --> 00:40:51,740 It's been a hundred years. I've forgotten what I should've long ago. 426 00:40:51,740 --> 00:40:55,570 What you should've forgotten? These years, you've gone all over Yunhuang. 427 00:40:55,570 --> 00:40:57,750 Is it really to find the Heavenly Ring 428 00:40:57,750 --> 00:41:00,360 and the sealed power of heaven? 429 00:41:00,960 --> 00:41:04,530 One hundred years ago, he left from Tianque Mountain. 430 00:41:04,530 --> 00:41:07,980 In these hundred years, how many times have you gone there? 431 00:41:07,980 --> 00:41:10,280 What are you waiting for? 432 00:41:14,300 --> 00:41:17,700 Presently, I only want to find the Heavenly Ring 433 00:41:17,700 --> 00:41:20,990 undo the seal on His Highness, and find the power of heaven. 434 00:41:20,990 --> 00:41:25,070 And let the hundred thousand citizens of Kongsang see the daylight once more. 435 00:41:26,810 --> 00:41:29,420 We will definitely do it. 436 00:41:37,090 --> 00:41:40,690 High Priest. Why have you called me here so urgently? 437 00:41:43,140 --> 00:41:45,660 There will be a very big change come to us. 438 00:41:49,410 --> 00:41:53,600 I fear it will bring turmoil to all of Yunhuang. 439 00:41:53,600 --> 00:41:56,050 Turmoil to all of Yunhuang? 440 00:41:56,780 --> 00:41:59,290 I wonder if it is for good or bad. 441 00:41:59,290 --> 00:42:01,940 But this person will definitely break the situation we are in now. 442 00:42:11,410 --> 00:42:14,400 Cangliu will not easier to let him off. 443 00:42:53,160 --> 00:42:56,250 No matter who it is, I hope this person 444 00:42:56,250 --> 00:43:00,270 can bring hope to Kongsang and Yunhuang. 445 00:43:06,540 --> 00:43:08,220 May I ask... 446 00:43:23,000 --> 00:43:32,000 💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞 447 00:43:49,910 --> 00:43:53,870 Wanting to Return by Zhou Shen 448 00:43:53,870 --> 00:43:57,250 ♫ Among the frosty clouds is the cold moon ♫ 449 00:43:57,250 --> 00:44:00,830 ♫ A strange light in the night ♫ 450 00:44:00,830 --> 00:44:07,700 ♫ In the dream, there is longing and fear ♫ 451 00:44:07,700 --> 00:44:11,170 ♫ The layers of waves build up ♫ 452 00:44:11,170 --> 00:44:14,630 ♫ Repeating the promise ♫ 453 00:44:14,630 --> 00:44:21,700 ♫ Yet they disappear in the end ♫ 454 00:44:21,700 --> 00:44:25,260 ♫ We've met several times ♫ 455 00:44:25,260 --> 00:44:28,600 ♫ Yet it is hard to mention our fated relationship from the past ♫ 456 00:44:28,600 --> 00:44:35,620 ♫ Sighing over the past is as frivolous as smoke ♫ 457 00:44:35,620 --> 00:44:39,100 ♫ Split open the cocoon in my heart ♫ 458 00:44:39,100 --> 00:44:42,660 ♫ You live in there ♫ 459 00:44:42,660 --> 00:44:48,700 ♫ and have never been discovered by anyone ♫ 460 00:44:48,700 --> 00:44:52,580 ♫ Ask time to borrow a chapter ♫ 461 00:44:52,580 --> 00:44:55,610 ♫ The unforgettable memories ♫ 462 00:44:55,610 --> 00:44:59,450 ♫ have disappeared, disappeared ♫ 463 00:44:59,450 --> 00:45:03,030 ♫ I once thought there was a deep bond ♫ 464 00:45:03,030 --> 00:45:06,480 ♫ Using ten fingers to painstakingly ♫ 465 00:45:06,480 --> 00:45:09,970 ♫ play the ancient chords ♫ 466 00:45:09,970 --> 00:45:16,350 ♫ In exchange for only a moment of your smile ♫ 467 00:45:16,350 --> 00:45:20,370 ♫ Use a lifetime to love only one person ♫ 468 00:45:20,370 --> 00:45:23,400 ♫ How do you calculate the debt between each other? ♫ 469 00:45:23,400 --> 00:45:27,400 ♫ Yet unwilling, unwilling ♫ 470 00:45:27,400 --> 00:45:30,910 ♫ to make an exchange for a promise and apology ♫ 471 00:45:30,910 --> 00:45:34,300 ♫ Our next lives are too far away ♫ 472 00:45:34,300 --> 00:45:39,300 ♫ I would rather turn into ash and be lost in a reverie ♫ 473 00:45:39,300 --> 00:45:48,340 ♫ When I want to return, it will be time for my dream to come true ♫ 35271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.