Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,960 --> 00:01:40,960
None of this is of any importance.
2
00:01:51,960 --> 00:01:57,000
Johanna, Helena, Birgitte, -
3
00:01:57,320 --> 00:02:02,200
- Stella ... Martha.
4
00:02:02,520 --> 00:02:07,880
- Again? What are they thinking of?
- Mr. Johansen to see the boss.
5
00:02:08,200 --> 00:02:12,440
l must have the accounts. Give me
last month's figures for Martha.
6
00:02:12,760 --> 00:02:16,040
They're nearly always
the same, anyway.
7
00:02:16,360 --> 00:02:21,920
Cable them immediately.
They cannot ignore us like this.
8
00:02:30,000 --> 00:02:34,680
SS Martha, you beautiful barge
you're like a playful silver tuna
9
00:02:35,000 --> 00:02:40,440
people say you're an ugly duckling
dented and rusty and full of filth
10
00:02:40,760 --> 00:02:44,800
as slow as a snail
and ugly as sin
11
00:02:45,120 --> 00:02:50,880
they don't know your true charm
good old Martha we love you
12
00:03:17,160 --> 00:03:22,240
SS Martha lovely lady
fickle as a girl in the spring
13
00:03:22,560 --> 00:03:27,240
but you know you've friends galore
SS Martha we love you.
14
00:03:27,560 --> 00:03:33,320
Wake up! Chop-chop!
Get on with it, man.
15
00:03:43,240 --> 00:03:46,480
There you are, sir. Your trousers.
16
00:03:46,800 --> 00:03:49,560
Are we going ashore
to get some birds?
17
00:03:49,880 --> 00:03:53,720
- I may be meeting a young lady, yes.
- ls that right?
18
00:03:54,040 --> 00:03:58,800
- Extremely wealthy, too.
- You promised to take me along.
19
00:03:59,120 --> 00:04:03,720
- To where you could get a shag.
- Of course. We can arrange that.
20
00:04:04,040 --> 00:04:07,840
- You mean arrange it this time?
- How old are you?
21
00:04:08,160 --> 00:04:13,080
I'll be seventeen in two weeks.
Shall l shine your shoes?
22
00:05:01,880 --> 00:05:04,360
Damn!
23
00:05:27,480 --> 00:05:29,960
There's lousy Martha!
24
00:05:30,280 --> 00:05:35,240
Boneheads!
Arseholes! Norwegian bastards!
25
00:05:35,560 --> 00:05:40,920
- What an old dung barge!
- Winkles!
26
00:05:55,480 --> 00:05:59,200
- What's going on?
- I have to signal.
27
00:06:04,960 --> 00:06:07,600
- Hello?
- What the hell is going on?
28
00:06:07,920 --> 00:06:12,360
- Well, we have to signal.
- Signal? l've bloody had it!
29
00:06:12,680 --> 00:06:17,120
Don't you dare use my pressure
for that frigging nonsense!
30
00:06:17,440 --> 00:06:22,200
That's enough of that, thank you.
Full speed ahead.
31
00:06:22,520 --> 00:06:26,960
Get this bloody coffin sailing!
32
00:06:27,280 --> 00:06:32,640
I won't have you signalling
all the bloody time!
33
00:06:35,080 --> 00:06:41,000
- Alf!
- Yes, yes, l'll get it done.
34
00:06:54,640 --> 00:06:58,920
Aleksander! Don't do that.
Don't just stand there!
35
00:08:09,440 --> 00:08:13,520
- Steady as she goes.
- Aye-aye, skipper.
36
00:08:13,840 --> 00:08:17,920
- ls Sparks in?
- Yeah.
37
00:08:23,000 --> 00:08:27,720
- Be quiet, man.
- I'm sorry.
38
00:08:30,200 --> 00:08:34,120
There ...
I think I have managed to -
39
00:08:34,440 --> 00:08:37,400
- cross a Grace de Monaco
with a remontant Poulsen.
40
00:08:37,720 --> 00:08:43,000
- Any telegrams?
- Yes, one. But it's rubbish.
41
00:08:43,320 --> 00:08:47,640
Where is it? Let me see.
42
00:08:50,920 --> 00:08:54,480
"June's figure
equestrian intermediately."
43
00:08:54,800 --> 00:09:00,960
We've had that cable every morning
for years. It's time you learn it.
44
00:09:01,280 --> 00:09:04,840
lt says: "June figures
requested immediately."
45
00:09:05,160 --> 00:09:09,760
- I can't help it ...
- Easy. Dyslexia is nobody's fault.
46
00:09:10,080 --> 00:09:15,280
I can't ... I can't help it.
47
00:09:18,120 --> 00:09:23,040
- And we need 4 lbs. of saffron.
- Do you know how much that costs?
48
00:09:23,360 --> 00:09:28,280
Do you want me to make
bouillabaisse without saffron?
49
00:09:28,600 --> 00:09:33,920
Watson ...
Mr. Watson? There's a telegram.
50
00:09:34,240 --> 00:09:37,600
Again?
What are they thinking of?
51
00:09:37,920 --> 00:09:43,120
- l thought we sent the figures.
- I have other things to do.
52
00:09:43,440 --> 00:09:48,320
- Keep the capitalist gits waiting!
- It's hard when prices are going up.
53
00:09:48,640 --> 00:09:53,920
- Can't we get it done this time?
- Impossible. We need supplies.
54
00:09:54,240 --> 00:09:58,200
We're not supposed to starve,
are we?
55
00:10:00,040 --> 00:10:05,200
Come and get it, dinner is ready
time to have a simple repast
56
00:10:05,520 --> 00:10:10,800
not all dishes are flambรฉe
but the supply of booze is vast
57
00:10:11,120 --> 00:10:16,200
delicacies abound, how lovely
and all thanks to Martha too
58
00:10:16,520 --> 00:10:22,280
dear old girl, we're so grateful
steaks and beer, sausage and deer
59
00:10:22,600 --> 00:10:26,640
lovely rissoles
filleted sole
60
00:10:26,960 --> 00:10:32,200
the mere sight raises our spirits
thanks for the food and the beer
61
00:10:32,520 --> 00:10:37,760
our ship is peaceful like no other
62
00:10:38,080 --> 00:10:43,080
when we sit down together
for our fodder
63
00:10:43,400 --> 00:10:48,720
don't it half make you glad
just to look at such a spread
64
00:10:49,040 --> 00:10:50,880
There's no Brottsjoe herring.
65
00:10:51,200 --> 00:10:56,360
SS Martha do what you want to
take it easy, that's all right
66
00:10:56,680 --> 00:11:01,440
take a punch, give your headbutts
enjoy life as long as it's in sight
67
00:11:01,760 --> 00:11:06,920
some only idle
when they have idle hands
68
00:11:07,240 --> 00:11:12,080
for others idling is
one of life's demands
69
00:11:12,400 --> 00:11:18,480
we have idled about
we are really really idle louts
70
00:11:18,800 --> 00:11:23,720
SS Martha, now what's happening
you are steaming full speed ahead
71
00:11:24,040 --> 00:11:29,120
is it maybe because we are getting
close to the one, you know who
72
00:11:29,440 --> 00:11:32,800
the one you fancy
the quay of Piraeus
73
00:11:33,120 --> 00:11:38,560
the one you're hugging once more
while we're living it up ashore.
74
00:11:42,760 --> 00:11:47,440
Take the pump as such.
The shaft is fine, -
75
00:11:47,760 --> 00:11:51,520
- but the pressure is at the other
end. And that's where the leak is.
76
00:11:51,840 --> 00:11:56,240
Then the valve screws up,
and that's the problem every time.
77
00:11:56,560 --> 00:12:00,720
- This bushing is a good idea.
- lf the crappy thing could hold.
78
00:12:01,040 --> 00:12:05,040
- What about a split pin?
- It'll never be tight.
79
00:12:05,360 --> 00:12:07,720
That's right. What nonsense.
80
00:12:08,040 --> 00:12:12,440
We could give it some grease.
With wood shavings.
81
00:12:12,760 --> 00:12:15,800
And some twist,
then tie it up with steel wire.
82
00:12:16,120 --> 00:12:23,000
- That might just hold.
- lsn't that a Halifax Leeds 1 921 ?
83
00:12:23,320 --> 00:12:27,520
- Yes. What about it?
- Then it will never hold.
84
00:12:27,840 --> 00:12:30,520
A fellow countryman. How nice.
85
00:12:30,840 --> 00:12:35,560
This is Chief Engineer Brovst.
I'm Alf Anmender.
86
00:12:35,880 --> 00:12:38,480
Knud.
87
00:12:38,800 --> 00:12:42,640
A Halifax Leeds has a capacity
of 1 00 gallons a minute, -
88
00:12:42,960 --> 00:12:47,240
- which gives a maximum effect
of three atmospheres.
89
00:12:47,560 --> 00:12:53,120
- So a home-made bushing's no good.
- I should think l know about this.
90
00:12:53,440 --> 00:12:57,640
Didn't know they still existed.
What are you sailing on? A steamer?
91
00:12:57,960 --> 00:13:00,400
Yes. The Martha.
92
00:13:00,720 --> 00:13:05,800
I'll be damned. That old rust bucket?
Let's have another. Waiter?
93
00:13:06,120 --> 00:13:11,760
- No, thank you. Ow!
- lt's our round.
94
00:13:23,480 --> 00:13:27,800
- Pull yourself together!
- Wake up, man.
95
00:13:30,920 --> 00:13:36,840
You could use a bandage.
Give it a babbitt brushing.
96
00:13:37,160 --> 00:13:42,640
- It needs soldering with alloy.
- "Solder with alloy." Typical.
97
00:13:42,960 --> 00:13:49,120
- Maybe welding would do.
- Welding? Phew. Ow, dammit!
98
00:13:49,440 --> 00:13:54,360
- But will such a weld hold?
- Yes, if it's done properly.
99
00:13:54,680 --> 00:13:59,600
Of course, of course.
Do you like welding?
100
00:13:59,920 --> 00:14:03,080
I'm a trained welder.
101
00:14:09,480 --> 00:14:12,560
Let's have another round, shall we?
102
00:14:33,040 --> 00:14:36,400
Bosun, did you bury the sausage?
103
00:14:36,720 --> 00:14:39,600
Oh, shut up!
104
00:14:50,160 --> 00:14:53,760
Hey! You can't leave!
105
00:14:54,080 --> 00:14:57,920
We're going to pump!
We're going to have fun!
106
00:14:58,240 --> 00:15:00,520
Let's have some music!
107
00:15:00,840 --> 00:15:04,360
We're ... Waiter ..!
108
00:15:06,560 --> 00:15:08,840
We're going to ...
109
00:15:09,160 --> 00:15:12,280
Did he fall?
110
00:15:21,400 --> 00:15:24,920
Pull, for Christ's sake!
111
00:15:28,920 --> 00:15:33,240
Have you got him?
We're there.
112
00:15:40,320 --> 00:15:43,560
We should have found a lighter guy.
113
00:15:46,880 --> 00:15:51,680
- Stop! Go away! I want to get off!
- We only want what's good for you.
114
00:15:52,000 --> 00:15:56,680
You'll get a beer in a minute,
then you'll feel a lot better.
115
00:16:01,400 --> 00:16:04,880
- I demand an explanation.
- Oh, shut up!
116
00:16:05,200 --> 00:16:10,120
- There's plenty of water, Captain.
- Oh, shut up!
117
00:16:17,400 --> 00:16:23,480
- Well, I'll be damned.
- Yeah. That's how she looks.
118
00:16:23,800 --> 00:16:28,040
- Well, bugger me.
- Ah, it's time for lunch.
119
00:16:28,360 --> 00:16:31,480
It's in the mess. This way.
120
00:16:36,960 --> 00:16:41,760
Come in.
Do sit down.
121
00:17:22,040 --> 00:17:27,600
I need some information.
Can I talk to the captain?
122
00:17:32,720 --> 00:17:38,560
Are you in charge of this pile
of scrap? I'm not prepared to ...
123
00:17:38,880 --> 00:17:44,040
lt's not me, it's him.
He's the c-c-c-captain.
124
00:17:44,360 --> 00:17:49,840
- What are you doing on board?
- Yes, what are you doing here?
125
00:17:50,160 --> 00:17:55,080
That's what I'd like to know.
If anyone would care to explain.
126
00:17:58,000 --> 00:18:03,280
Comrades, allow me
to have the pleasure to -
127
00:18:03,600 --> 00:18:07,880
- introduce our new third engineer,
Knud, who signed on last night.
128
00:18:08,200 --> 00:18:10,840
I was press-ganged.
129
00:18:11,160 --> 00:18:17,560
Did the engine-room take on more
crew? That's not within our budget.
130
00:18:17,880 --> 00:18:21,920
- We do all the hard work.
- What do you mean by that?
131
00:18:22,240 --> 00:18:24,080
I don't want to debate
while l'm eating.
132
00:18:24,400 --> 00:18:28,760
The bond of friendship, which has
tied us together all these years ...
133
00:18:29,080 --> 00:18:32,120
I've bloody well had it!
134
00:18:32,440 --> 00:18:36,720
So let's all raise our glass
to our new colleague, Knud, -
135
00:18:37,040 --> 00:18:42,120
- and wish him the best of tuck
on board the Martha.
136
00:18:50,800 --> 00:18:54,840
Damn pump!
Alf!
137
00:18:58,000 --> 00:19:00,640
Come on, Alf.
138
00:19:00,960 --> 00:19:05,720
- Hurry up, goddammit!
- It's always me who has to go.
139
00:19:20,080 --> 00:19:23,400
Come on, Alf, get on with it.
140
00:19:23,720 --> 00:19:28,400
- I've got the grease and the twist.
- lt's not that simple.
141
00:19:28,720 --> 00:19:31,960
Let me try.
142
00:19:50,680 --> 00:19:55,200
- We're not going anywhere, Captain.
- Buzz off, kid.
143
00:20:01,480 --> 00:20:07,440
- We must replace the pump in port.
- lmpossible. That costs money ...
144
00:20:07,760 --> 00:20:13,800
- And it's impossible to find one.
- We can buy a lavatory pump.
145
00:20:14,120 --> 00:20:18,400
It's the same principle.
Almost the same measurements.
146
00:20:18,720 --> 00:20:22,160
I don't want any bog pump here!
147
00:20:22,480 --> 00:20:25,040
Put the pressure on. Carefully.
148
00:20:32,880 --> 00:20:38,280
It seemed to work but then it didn't
and then it worked all the same
149
00:20:38,600 --> 00:20:44,880
Martha, you need careful handling
otherwise you won't be tamed.
150
00:21:10,880 --> 00:21:14,720
Good morning, Bosun.
Will we get it in Abradan?
151
00:21:15,040 --> 00:21:17,600
lf it's gonorrhea
you're talking about.
152
00:21:17,920 --> 00:21:22,120
- Why aren't we going that way?
- Not enough water in the straits.
153
00:21:22,440 --> 00:21:25,960
But it's much quicker that way.
154
00:21:26,280 --> 00:21:30,360
- You promised I could come.
- You'd better serve breakfast.
155
00:21:48,000 --> 00:21:50,920
Your morning snifter, Skipper.
156
00:22:59,720 --> 00:23:02,480
No ...
157
00:23:02,800 --> 00:23:05,720
No!
158
00:24:04,080 --> 00:24:06,560
In Copenhagen, drama takes place.
159
00:24:06,880 --> 00:24:11,200
Shipowner O.P. Andersen gets
to his office 20 minutes early.
160
00:24:11,520 --> 00:24:17,160
The reason can be found
in Abradan and Norway.
161
00:24:17,480 --> 00:24:21,440
O.P. has been negotiating with the
Sheik of Abradan about a contract -
162
00:24:21,760 --> 00:24:26,320
- for the shipment of oil from
recently found wells in the sheikdom.
163
00:24:26,640 --> 00:24:32,480
O.P. Andersen has heard that
Norwegian Tor Amundsen, -
164
00:24:32,800 --> 00:24:36,320
- his rival and mortal foe,
has contacted the sheik -
165
00:24:36,640 --> 00:24:41,880
- and has unexpectedly gained the
upper hand. lt's time to act.
166
00:24:42,200 --> 00:24:47,720
Send a message to the sheik that l
wish to meet him in Athens soon.
167
00:24:48,040 --> 00:24:52,040
- Yes, sir.
- The mail!
168
00:24:58,880 --> 00:25:02,560
And there's the report from Rome.
169
00:25:10,080 --> 00:25:14,960
Send a cable to Rome. Tell my
daughter to meet me in Athens.
170
00:25:15,280 --> 00:25:19,800
She's going too far.
We have to think of our reputation.
171
00:25:21,600 --> 00:25:26,240
- That's bloody clever, that is.
- Yes, thank you.
172
00:25:27,680 --> 00:25:32,160
- And after erasing the figures ...
- I write in new ones.
173
00:25:32,480 --> 00:25:38,120
Our income is too small.
So we have to reduce the costs.
174
00:25:38,440 --> 00:25:42,400
That's because the blood leeches
want a profit out of every penny.
175
00:25:42,720 --> 00:25:46,320
That's why we toil and sweat
till our fingers bleed.
176
00:25:46,640 --> 00:25:51,200
- So this is "embezzlement"?
- I'd call it embellishment.
177
00:25:51,520 --> 00:25:54,760
But the bills must be paid.
178
00:25:55,080 --> 00:26:00,360
- Have you received wages of late?
- Wages? Oh, right, now I see ...
179
00:26:00,680 --> 00:26:05,280
- He takes 75 % off your wages.
- Which covers the bare necessities.
180
00:26:05,600 --> 00:26:11,960
- So it's me who pays for everything!
- Yes, you. And me. Us.
181
00:26:12,280 --> 00:26:18,480
The workers pay so the shareholders
can afford their excesses.
182
00:26:18,800 --> 00:26:23,720
Cars and planes, and their
idle wives who want diamonds.
183
00:26:24,040 --> 00:26:27,080
- That's why we toil and sweat.
- We don't toil that much.
184
00:26:27,400 --> 00:26:30,360
No, that's because we trick them.
185
00:26:30,680 --> 00:26:34,000
And turn out a nice little profit.
186
00:26:36,320 --> 00:26:42,640
- Why?
- Otherwise, Martha couldn't sail.
187
00:26:42,960 --> 00:26:48,040
No. They'll just scrap her.
They haven't got a clue.
188
00:26:48,360 --> 00:26:51,880
Well, so what?
189
00:26:52,200 --> 00:26:54,040
So what?
190
00:26:54,360 --> 00:26:59,720
We can just get another ship
to sail, can't we?
191
00:27:12,000 --> 00:27:14,800
Well ...
192
00:27:18,480 --> 00:27:23,240
Martha, it doesn't look that good
life is over before you think
193
00:27:23,560 --> 00:27:30,560
mountains crumble, trees can fall
but old Martha must never sink.
194
00:27:30,880 --> 00:27:35,000
- A machine pool?
- Yeah. That's the thing, you see.
195
00:27:35,320 --> 00:27:38,640
Ships don't have
real machinery any more.
196
00:27:38,960 --> 00:27:44,560
l can't stand diesel.
A combine harvester, that's better.
197
00:27:44,880 --> 00:27:49,080
- You want to be a farmer?
- Yeah. You want to be a midwife.
198
00:27:49,400 --> 00:27:53,040
Yes, but it's not so easy.
199
00:27:53,360 --> 00:27:57,240
The last time I thought I nearly
had it. Her dad was in oil.
200
00:27:57,560 --> 00:28:02,360
Turned out he had a
service station in Texas.
201
00:28:02,680 --> 00:28:05,200
They always get you into trouble.
202
00:28:05,520 --> 00:28:09,640
The last time was in Piraeus.
She was cute. Helene was her name.
203
00:28:09,960 --> 00:28:14,160
- From the tavern?
- Yes, right next to the barberยดs.
204
00:28:14,480 --> 00:28:18,520
What, do you know her too?
She isn't half lively, is she?
205
00:28:18,840 --> 00:28:21,840
She's a beauty. Amazing thighs.
206
00:28:22,160 --> 00:28:25,640
- Have you seen her from behind?
- I sure have.
207
00:28:25,960 --> 00:28:31,320
- Sack him? Halfdan?
- Yes, to be honest.
208
00:28:31,640 --> 00:28:34,200
The kid's hopeless.
209
00:28:34,520 --> 00:28:39,440
Yes, of course, but to sack him?
210
00:28:39,760 --> 00:28:41,680
That's serious business.
211
00:28:42,000 --> 00:28:46,800
- Maybe the boy isn't well.
- You could try to talk to him.
212
00:28:47,120 --> 00:28:51,480
Piffle! He needs a good hiding.
Send him to me in the engine room.
213
00:28:51,800 --> 00:28:53,920
Maybe he should take up a hobby.
214
00:28:54,240 --> 00:28:56,240
We should write to his mother.
215
00:28:56,560 --> 00:29:01,800
No.
He's an orphaned, underpaid wretch.
216
00:29:06,600 --> 00:29:11,880
Allow me to suggest, on behalf
of all us, that the Captain, -
217
00:29:12,200 --> 00:29:17,480
- who is like a father to us,
speak to the boy.
218
00:29:17,800 --> 00:29:21,080
- Like father to son.
- Hear, hear!
219
00:29:21,400 --> 00:29:26,680
Excuse me, but I think we should
try something completely different.
220
00:29:27,000 --> 00:29:32,080
- How old is he tomorrow?
- 17.
221
00:29:32,400 --> 00:29:36,840
- lsn't it time he had a girl?
- Halfdan?
222
00:29:37,160 --> 00:29:40,480
- Excellent idea.
- Has he never ..?
223
00:29:40,800 --> 00:29:45,520
Crikey, when I was 17 l had ...
224
00:29:45,840 --> 00:29:49,720
- Let's have a party.
- l'll make a nice leg of lamb.
225
00:29:50,040 --> 00:29:54,720
I know a nice girl in Piraeus
who should be able to fix it.
226
00:29:55,040 --> 00:30:00,400
Excuse me! May I just point out
that these things cost money?
227
00:30:00,720 --> 00:30:04,360
Yes. And I'm still waiting
for a refund on my trousers.
228
00:30:04,680 --> 00:30:11,560
I'm not sure how you intend to cover
the expense of this escapade.
229
00:30:11,880 --> 00:30:15,800
Well ...
We could make a few economies.
230
00:30:16,120 --> 00:30:20,960
- Where?
- On the food, for instance.
231
00:30:23,160 --> 00:30:27,480
Is the engine crew willing
to reduce their rations?
232
00:30:27,800 --> 00:30:32,240
- Now, now. Don't get personal.
- I agree.
233
00:30:32,560 --> 00:30:38,920
- Then what can we do?
- I can only see one solution.
234
00:30:39,240 --> 00:30:42,600
I've brought this up before.
235
00:30:42,920 --> 00:30:46,680
We'll have to withhold another
five percent of your wages.
236
00:30:47,000 --> 00:30:50,680
- Out of the question.
- That's too much.
237
00:30:51,000 --> 00:30:58,120
It's the only way.
I don't know how the captain feels.
238
00:30:58,440 --> 00:31:02,480
Well, I wouldn't ...
I don't think ...
239
00:31:02,800 --> 00:31:07,080
Very well.
Then I'll wash my hands.
240
00:31:09,680 --> 00:31:13,600
Yes, all right.
In God's name.
241
00:31:13,920 --> 00:31:18,920
- And for Halfdan's sake. Cheers.
- Cheers.
242
00:33:58,600 --> 00:34:02,920
Cable to Johansen: Arrived safely,
stop. Expect meeting Friday, stop.
243
00:34:03,240 --> 00:34:07,200
Wish to be kept informed on Tor
Amundsen's movements. ldiot ...
244
00:34:07,520 --> 00:34:09,800
I'll reserve a conference room.
245
00:34:10,120 --> 00:34:14,680
I'll find out how many wives
he's bringing, and I'll buy presents.
246
00:34:15,000 --> 00:34:16,840
Fine. Scarves or stockings.
247
00:34:17,160 --> 00:34:21,320
Perfume.
And toys for all the boys. Mรคrklin.
248
00:34:21,640 --> 00:34:25,880
- How on earth do you know all that?
- I used to have an Arabian friend.
249
00:34:26,200 --> 00:34:31,760
An Arab? I see ...
Is there anything else?
250
00:34:32,080 --> 00:34:38,280
Miss Lone arrives at 1 1 :42. You
should prepare what you want to say.
251
00:34:38,600 --> 00:34:44,440
Memo: "I've asked you to come
because of your lifestyle."
252
00:35:01,880 --> 00:35:05,600
- Hello, O.P.
- Hello, my dear. Come in.
253
00:35:05,920 --> 00:35:07,760
I've a bone to pick with you.
254
00:35:08,080 --> 00:35:12,800
- First of all ...
- Morning.
255
00:35:13,120 --> 00:35:18,160
Morning.
Nice to see you.
256
00:35:20,760 --> 00:35:25,520
He has ordered a room, perfume
for the wives and toys for the boys.
257
00:35:25,840 --> 00:35:31,480
- I met his secretary.
- Amundsen travels with his clerk.
258
00:35:31,800 --> 00:35:33,760
Then maybe he was his clerk.
259
00:35:34,080 --> 00:35:38,960
What was it you wanted to tell me?
You said, "First of all ..."
260
00:35:39,280 --> 00:35:41,200
Be quiet. This is important.
261
00:35:41,520 --> 00:35:45,440
No, we can't let him get
the whole thing. We're going there.
262
00:35:45,760 --> 00:35:49,160
Book tickets to Abradan ...
263
00:35:49,480 --> 00:35:55,560
There's one weekly flight on Friday.
It's the one the sheik is taking.
264
00:35:55,880 --> 00:36:00,680
Today is Tuesday. We can go by sea.
Have we got a ship in this area?
265
00:36:01,000 --> 00:36:05,320
No. The Margarita is in Marseille.
That's the closest.
266
00:36:05,640 --> 00:36:10,240
Oh, we've got the Martha
on a charter from here to Abradan.
267
00:36:10,560 --> 00:36:14,600
- She should be here.
- Martha? Wait a minute.
268
00:36:14,920 --> 00:36:19,800
Martha, yes. Built in 1927,
B&W serial number 148, -
269
00:36:20,120 --> 00:36:24,680
- 2500 tons dead weight,
1 600 register tons, 1 1 knots.
270
00:36:25,000 --> 00:36:29,080
That means we can make it
by Thursday. Excellent.
271
00:36:29,400 --> 00:36:34,880
Call the broker. Wait, does
Amundsen have any ships here?
272
00:36:35,200 --> 00:36:38,720
MS Harald won't arrive until
tomorrow afternoon.
273
00:36:39,040 --> 00:36:45,240
Splendid. Tell the broker
I want the disposal of the Martha.
274
00:36:46,840 --> 00:36:51,400
- Are you leaving me again?
- What? Yes, I have to.
275
00:36:51,720 --> 00:36:58,240
l'll have a holiday. The sea is good
for skindiving. Underwater swimming.
276
00:36:58,560 --> 00:37:03,360
- Give me 5,000 dollars.
- 5,000 dollars?
277
00:37:03,680 --> 00:37:07,800
- Well, what do you want me to do?
- Listen to me, young lady.
278
00:37:08,120 --> 00:37:13,280
First of all, l don't want to
throw out 500 dollars.
279
00:37:13,600 --> 00:37:15,800
5,000.
280
00:37:16,120 --> 00:37:20,280
Secondly, I still have a bone to pick
with you. You're coming with me.
281
00:37:20,600 --> 00:37:24,280
It's about time you learn
about true values.
282
00:37:24,600 --> 00:37:29,680
Work, order, discipline. You will
learn all that on one of my ships.
283
00:37:30,000 --> 00:37:35,040
You will meet men who are used to
looking death in the eye, -
284
00:37:35,360 --> 00:37:39,800
- with a healthy mind in a healthy
body, good humour, strong hands ...
285
00:37:40,120 --> 00:37:43,760
- Oh, my God.
- Good, honest, Danish sailors.
286
00:37:44,080 --> 00:37:48,920
Happy birthday to you
happy birthday to you
287
00:37:49,240 --> 00:37:56,800
happy birthday, dear Halfdan
happy birthday to you
288
00:37:57,120 --> 00:38:01,280
Hip-hip, hooray!
289
00:38:01,600 --> 00:38:04,520
Cheers!
290
00:38:14,520 --> 00:38:19,120
My boy, my dear boy.
291
00:38:19,440 --> 00:38:22,680
This is a big day for you.
292
00:38:23,000 --> 00:38:27,760
You are about to become a grown man,
with all that goes with it.
293
00:38:28,080 --> 00:38:35,000
But you mustn't be afraid,
because you have us. All of us here.
294
00:38:35,320 --> 00:38:38,840
So it will be all right.
295
00:38:42,280 --> 00:38:47,440
What was I going to say?
Cheers!
296
00:38:51,400 --> 00:38:56,000
- I'd like to say ...
- Shut up, it's time for a song.
297
00:39:01,520 --> 00:39:05,160
When the fjords are blue
like violets
298
00:39:05,480 --> 00:39:10,080
and the glaciers
glisten in the sun
299
00:39:10,400 --> 00:39:14,800
when the lily of the valley
stands between hollyhock
300
00:39:15,120 --> 00:39:19,880
its scent spreading up
the face of the rock
301
00:39:20,200 --> 00:39:24,320
as the river runs wildly along
302
00:39:24,640 --> 00:39:28,080
and the thrush breaks into song
303
00:39:28,400 --> 00:39:30,520
my heart leaps
304
00:39:30,840 --> 00:39:39,520
my heart leaps
and all I can do is whisper
305
00:39:39,840 --> 00:39:45,080
God bless you, Norway
306
00:39:45,400 --> 00:39:50,320
my beautiful land
307
00:39:50,640 --> 00:39:55,520
God bless you, Norway
308
00:39:55,840 --> 00:40:01,800
My beautiful land.
309
00:40:46,680 --> 00:40:50,120
When ... when is she coming?
310
00:40:50,440 --> 00:40:56,760
Relax, kid. You know, you've got to
eat your cake, then you can have it.
311
00:41:01,440 --> 00:41:05,240
Since you're going to ...
I'll give you a word of advice.
312
00:41:05,560 --> 00:41:10,240
lt's ... it's ...
What the hell was it?
313
00:41:10,560 --> 00:41:15,880
We used to do it in a hammock.
It was kind of tricky.
314
00:41:16,200 --> 00:41:20,760
You're going to be a grown man,
you little louse.
315
00:41:21,080 --> 00:41:24,800
Otherwise, I'll have you keelhauled.
316
00:41:25,120 --> 00:41:28,960
That's what l love about the Martha.
We're good mates.
317
00:41:29,280 --> 00:41:33,920
We're united, shoulder to shoulder,
back to back, for better or worse.
318
00:41:34,240 --> 00:41:38,400
We're all in the same boat.
Shoulder to shoulder.
319
00:41:53,560 --> 00:41:56,880
Now, just take it easy.
320
00:42:19,040 --> 00:42:21,840
Music! Music!
321
00:42:36,680 --> 00:42:39,600
That's what l love about us.
322
00:42:39,920 --> 00:42:43,560
We stand together in life
as in death, for better or worse.
323
00:42:43,880 --> 00:42:48,160
Damn it, man. I love us.
324
00:42:48,480 --> 00:42:53,320
I love us. I love us ...
325
00:43:13,040 --> 00:43:18,480
- She doesn't want me.
- As long as we're together.
326
00:43:18,800 --> 00:43:24,760
For better or worse. Rain or shine.
Till death do us part.
327
00:43:26,520 --> 00:43:31,280
You're my friend, Skipper. I always
say so when somebody asks me:
328
00:43:31,600 --> 00:43:34,240
"Say, who the devil is that?"
329
00:43:34,560 --> 00:43:39,760
I always say, "He's the
worthiest man this side of Suez."
330
00:43:40,080 --> 00:43:43,080
Skipper, me old friend.
331
00:43:48,520 --> 00:43:55,120
Come on up. As long as we're
together, the rest can go to hell.
332
00:43:55,440 --> 00:43:58,760
Skipper, we're sinking!
333
00:44:22,000 --> 00:44:24,880
Hello?
334
00:44:30,160 --> 00:44:33,480
Anybody home? Ahoy!
335
00:44:42,080 --> 00:44:45,400
Hello! Anybody here?
336
00:45:23,960 --> 00:45:27,600
This is most peculiar.
337
00:46:16,320 --> 00:46:19,400
All hands on deck!
338
00:46:19,720 --> 00:46:25,760
I am shocked. But not only shocked.
I'm hurt. Disappointed.
339
00:46:26,080 --> 00:46:30,400
Deeply saddened at seeing Danish
sailors show such lack of respect -
340
00:46:30,720 --> 00:46:35,480
- for order, discipline and all the
other things the trident stands for.
341
00:46:35,800 --> 00:46:42,600
Have you forgotten that you represent
Denmark? That you show our flag?
342
00:46:42,920 --> 00:46:49,600
That we want to see you being
good, honest Danish men?
343
00:46:49,920 --> 00:46:55,320
Sir, allow me to thank you
for those warm words, -
344
00:46:55,640 --> 00:46:58,040
- which warmed our hearts.
345
00:46:58,360 --> 00:47:02,720
All of us who are assembled here
are most, most ...
346
00:47:03,040 --> 00:47:05,000
Which makes us very happy.
347
00:47:05,320 --> 00:47:10,440
So, comrades, may I suggest that
we let our owner ... Long live!
348
00:47:10,760 --> 00:47:15,880
And now the party can begin,
can begin ...
349
00:47:16,200 --> 00:47:19,080
Dismissed!
350
00:47:30,680 --> 00:47:35,000
Well, l'd like to bid you welcome.
351
00:47:35,320 --> 00:47:42,280
And I would like to thank you
for your most kind visit.
352
00:47:42,600 --> 00:47:46,040
If we are proud ...
353
00:47:46,360 --> 00:47:53,480
And if we had known, of course,
we wouldn't have. On the contrary.
354
00:47:53,800 --> 00:47:59,440
Thank you. I apologize for losing
my temper for a brief moment.
355
00:47:59,760 --> 00:48:03,880
I understand that you had reason
to celebrate. That's understandable.
356
00:48:04,200 --> 00:48:09,160
We all need to unwind after the
hard work and stress of the day.
357
00:48:09,480 --> 00:48:15,160
I always look forward to meeting
our sailing staff.
358
00:48:15,480 --> 00:48:20,240
I like to think of our firm as one
big family, shoulder to shoulder -
359
00:48:20,560 --> 00:48:22,920
- back to back,
for better or worse ...
360
00:48:23,240 --> 00:48:26,040
Bravo! That's too bloody right!
361
00:48:26,360 --> 00:48:29,400
Therefore, I am doubly pleased ...
362
00:48:29,720 --> 00:48:35,320
... to be spending four days
on this ship in the company of ...
363
00:48:35,640 --> 00:48:39,120
- Impossible.
- How's that?
364
00:48:39,440 --> 00:48:45,400
I think the captain is referring to
the lack of comfort on this vessel.
365
00:48:45,720 --> 00:48:49,640
- l think you'll find ...
- Exactly.
366
00:48:49,960 --> 00:48:55,600
Piffle. Surely the bosun's willing to
let my daughter have his quarters.
367
00:48:55,920 --> 00:48:59,040
Miss Brun can have the steward's.
368
00:48:59,360 --> 00:49:04,280
And I will be perfectly fine
in the sick bay.
369
00:49:16,760 --> 00:49:19,720
Let's get on with it.
370
00:49:21,080 --> 00:49:26,640
The others could give us a hand,
but I guess they're all pissed.
371
00:49:26,960 --> 00:49:33,560
Thank you ever, ever so much.
It has been a lovely, lovely evening.
372
00:49:38,480 --> 00:49:43,200
We'll have a real seamen's chat
tomorrow. Now it's time to turn in.
373
00:49:43,520 --> 00:49:48,360
Your quarters are ready, sir.
The young lady's, too.
374
00:49:57,800 --> 00:50:04,240
I used to serve in respectable homes
and I consider it a privilege -
375
00:50:04,560 --> 00:50:09,440
- to be able to make your stay here
as pleasant as possible.
376
00:50:09,760 --> 00:50:12,760
Let me take yourjacket.
377
00:50:13,080 --> 00:50:17,160
If you require anything,
just ring the bell.
378
00:50:26,240 --> 00:50:31,720
Oh, dear, Martha, what an evening
gosh, things really turned out bad
379
00:50:32,040 --> 00:50:38,280
the early bird catches the worm
if he doesn't have a sore head.
380
00:51:21,480 --> 00:51:26,000
- Why are you so grumpy?
- I haven't slept a wink.
381
00:51:26,320 --> 00:51:30,240
- I slept like a log.
- They snore like elephants.
382
00:51:30,560 --> 00:51:35,560
Man, were we sloshed last night!
I wonder how the captain's feeling.
383
00:51:42,360 --> 00:51:46,880
- Good morning.
- Hi ...
384
00:52:00,840 --> 00:52:03,840
Captain Nielsen.
385
00:52:09,360 --> 00:52:11,720
Morning, sir ...
386
00:52:12,040 --> 00:52:17,440
Morning, sir. Lovely day.
387
00:52:17,760 --> 00:52:23,000
We have a few matters to discuss.
I'll ignore the state of the crew.
388
00:52:23,320 --> 00:52:29,280
I abhor drinking on my ships, but
I assume that this was an exception.
389
00:52:29,600 --> 00:52:34,600
In connection with everyday duties,
drinking is, of course, forbidden.
390
00:52:34,920 --> 00:52:38,720
- Of course.
- Your morning snifter, skipper!
391
00:52:39,040 --> 00:52:42,320
Thank you.
Must be a little joke.
392
00:52:42,640 --> 00:52:46,800
- It's just the usual.
- Be off, you know I don't drink.
393
00:52:47,120 --> 00:52:52,520
- What?
- Was there anything else, sir?
394
00:52:52,840 --> 00:52:57,200
- Skipper!
- Bugger off, kid.
395
00:53:13,800 --> 00:53:18,680
Give me a drink. Quickly!
Can't you clean up a bit?
396
00:53:19,000 --> 00:53:23,440
- He's furious.
- Oh, God. What's he doing?
397
00:53:23,760 --> 00:53:26,720
He's going to send a cable.
398
00:53:29,160 --> 00:53:32,120
What on earth?
399
00:53:32,440 --> 00:53:36,280
- What is this?
- They're roses.
400
00:53:36,600 --> 00:53:42,000
This is a Grace.
And this is a Jolie Madame.
401
00:53:42,320 --> 00:53:46,160
- But I don't know this one.
- That's Martha.
402
00:53:46,480 --> 00:53:48,840
I bred it myself.
403
00:53:49,160 --> 00:53:53,360
How interesting. Which technique do
you use? Poulsen's or Dillingham's?
404
00:53:53,680 --> 00:53:58,000
- How the hell do you know all this?
- From a friend. He was a gardener.
405
00:53:58,320 --> 00:54:02,560
- Well, l use a mixture.
- Tell me ...
406
00:54:02,880 --> 00:54:07,920
- What's your name?
- Karius Mudsen.
407
00:54:08,240 --> 00:54:13,240
If you have time, my good man,
I would like to send some telegrams.
408
00:54:13,560 --> 00:54:17,600
If you please.
409
00:54:17,920 --> 00:54:20,400
Now where's the key?
410
00:54:20,720 --> 00:54:23,760
Here it is. There we are.
411
00:54:36,040 --> 00:54:40,000
- That's it.
- Thank you.
412
00:54:40,320 --> 00:54:43,360
- Are you ready now?
- Yes, sir.
413
00:54:43,680 --> 00:54:48,240
- lt'll be fine. He was quite nice.
- lf we provide appropriate service.
414
00:54:48,560 --> 00:54:52,840
- Yeah, and good food.
- We could cook a nice dinner.
415
00:54:53,160 --> 00:54:56,400
He just needs to have a good time.
416
00:54:56,720 --> 00:55:00,720
- Oh, Captain Nielsen!
- Aye-aye.
417
00:55:01,040 --> 00:55:05,200
Do you realize that your
radio officer is dyslectic?
418
00:55:05,520 --> 00:55:09,320
He's what? What cheek!
I'll have a word with him.
419
00:55:09,640 --> 00:55:15,560
May I ask you to come with me?
I want to inspect the entire ship.
420
00:55:32,800 --> 00:55:35,640
Goodness gracious!
421
00:55:41,120 --> 00:55:46,120
What the blazes are you doing here?
422
00:56:07,440 --> 00:56:11,680
What do you call this?
I call it rust.
423
00:56:12,000 --> 00:56:16,120
- We were about to ...
- Were you?
424
00:56:32,200 --> 00:56:37,360
- Good morning, sir.
- Now I know why I had to come.
425
00:56:37,680 --> 00:56:40,880
It's an incredibly cute ship.
426
00:56:42,360 --> 00:56:47,560
- No birds in the engine room!
- But if the boss finds her ...
427
00:56:47,880 --> 00:56:51,880
That's none of our business.
You'll have to fix it yourselves.
428
00:56:53,880 --> 00:56:58,000
- Bloody hell. What do we do now?
- Come along.
429
00:57:19,640 --> 00:57:21,760
When did you oil the stern tube?
430
00:57:37,080 --> 00:57:41,760
What would you like for breakfast?
We have delicious, fresh eggs.
431
00:57:42,080 --> 00:57:43,920
I want you to uphold
diet regulations.
432
00:57:44,240 --> 00:57:49,000
And I'd like to see some work done.
There is plenty to do.
433
00:57:52,840 --> 00:57:55,560
Martha, Martha, my oh my
434
00:57:55,880 --> 00:57:58,520
a mean man marooned
on Martha
435
00:57:58,840 --> 00:58:01,920
making many meaningless
motions
436
00:58:02,240 --> 00:58:04,640
the men mumbling mamma mia,
moving Martha's mess
437
00:58:04,960 --> 00:58:07,480
misfortune is to measure up
Martha's muck
438
00:58:07,800 --> 00:58:12,200
the Med may mirror
many miserable men
439
00:58:12,520 --> 00:58:15,000
mariners methodically
mill around
440
00:58:15,320 --> 00:58:17,920
minimizing the mess in the mess
441
00:58:18,240 --> 00:58:20,080
and mopping many morsels
442
00:58:20,400 --> 00:58:22,880
mightily mismanaged
Martha made a mire
443
00:58:23,200 --> 00:58:25,800
mislaid mops made up the menu
444
00:58:26,120 --> 00:58:28,840
moths and muck and margarine
445
00:58:29,160 --> 00:58:32,080
many men may feel like martyrs
446
00:58:32,400 --> 00:58:37,920
when they're in such a mess
miles away from the shore.
447
00:59:28,080 --> 00:59:34,200
I understand you more and more.
It must be nice to own such a ship.
448
00:59:36,360 --> 00:59:39,840
And they're all so cute.
449
01:00:34,600 --> 01:00:39,960
- Good morning.
- Good morning. Lovely weather.
450
01:00:40,280 --> 01:00:42,760
Morning.
451
01:01:10,520 --> 01:01:14,560
I haven't tasted such good porridge
since I was a sea scout.
452
01:01:14,880 --> 01:01:18,160
It's healthy and nutritious too.
453
01:01:24,440 --> 01:01:28,520
It's time for action. We must stand
together, shoulder to shoulder.
454
01:01:28,840 --> 01:01:33,520
- Comrades, workers, proletarians!
- Now, now.
455
01:01:33,840 --> 01:01:38,640
Who are you calling proletarians?
You're the one who cooks that muck.
456
01:01:38,960 --> 01:01:43,800
I won't put up with that.
They forced me.
457
01:01:44,120 --> 01:01:48,200
- It's that capitalist swine ...
- Shut up.
458
01:01:48,520 --> 01:01:52,920
- lt's that little louse, the bosun.
- He doesn't hold back.
459
01:01:53,240 --> 01:01:56,520
But he's usually very nice.
460
01:01:56,840 --> 01:02:01,200
I can inform you that the bosun
has offered me, in confidence, -
461
01:02:01,520 --> 01:02:06,320
- the position of head of
the provisions department.
462
01:02:06,640 --> 01:02:11,440
- In the shipping company. When ...
- Bloody hell. He doesn't waste time.
463
01:02:11,760 --> 01:02:16,520
And since he seemed to think that
the Martha will be scrapped ...
464
01:02:16,840 --> 01:02:23,640
- What? Scrapped?
- So what was your answer?
465
01:02:23,960 --> 01:02:29,960
- What was my answer ...
- He ought to have his arse kicked.
466
01:02:30,280 --> 01:02:36,120
And the ensuing competition should
make us think of the profit issue.
467
01:02:36,440 --> 01:02:40,600
And it's beyond doubt that
diesel engines give greater profits.
468
01:02:40,920 --> 01:02:44,800
What are we going to do?
We have to do something.
469
01:02:45,120 --> 01:02:49,160
I've got it. I've got it!
470
01:02:49,480 --> 01:02:53,880
May I suggest that we get the young
lady interested in someone else?
471
01:02:54,200 --> 01:02:59,480
- Then the bosun's stock will ...
- Yes, excellent.
472
01:02:59,800 --> 01:03:03,440
- That's good, Alf.
- That takes care of that.
473
01:03:03,760 --> 01:03:08,800
- Yeah, great. But who?
- I could do that.
474
01:03:09,120 --> 01:03:14,520
- How the devil would you do that?
- I'll just knock her up.
475
01:03:14,840 --> 01:03:18,400
- It was just ...
- Get out!
476
01:03:18,720 --> 01:03:22,280
If I were a few years younger ...
477
01:03:22,600 --> 01:03:25,680
I don't think you are the type.
478
01:03:26,000 --> 01:03:31,720
l've got it! May I suggest that
we call on Knud to take on ...
479
01:03:32,040 --> 01:03:36,440
Me? Get off! Like hell I will.
No way.
480
01:03:36,760 --> 01:03:40,080
Knud, I ask you ...
481
01:03:40,400 --> 01:03:43,600
That upper-class floozy?
482
01:03:43,920 --> 01:03:47,840
- She's pretty.
- And the owner's only daughter.
483
01:03:48,160 --> 01:03:52,760
- I don't even want to go near her.
- You're the only one who can do it.
484
01:03:53,080 --> 01:03:57,120
You are young, handsome,
well-shaped, virile ...
485
01:03:57,440 --> 01:03:59,640
Knock it off!
486
01:03:59,960 --> 01:04:05,000
- Knud Hansen. This is an order.
- Who do you think you are!
487
01:04:05,320 --> 01:04:10,080
- You don't give the orders here!
- This is about Martha!
488
01:04:10,400 --> 01:04:12,560
That's the deck's department.
489
01:04:12,880 --> 01:04:17,920
- I'm the bloody skipper, I am!
- You have no say down here!
490
01:04:18,240 --> 01:04:21,400
OK! Shut up, both of you!
491
01:04:21,720 --> 01:04:26,000
- OK. I'll try.
- Thank you, Knud.
492
01:04:26,320 --> 01:04:33,160
- On behalf of our comrades ...
- On one condition. And don't laugh.
493
01:05:12,160 --> 01:05:18,360
Bosun, you're not leaving your post?
Duty before pleasure.
494
01:06:02,280 --> 01:06:05,400
Bosun!
495
01:06:14,480 --> 01:06:17,600
You're not getting tired, are you?
496
01:06:17,920 --> 01:06:23,360
No, right. When you're young
and well-shaped and virile ...
497
01:06:23,680 --> 01:06:27,640
... of course you don't get tired.
That's obvious.
498
01:06:27,960 --> 01:06:32,600
Ooh, that's nice.
499
01:06:39,160 --> 01:06:43,760
Don't stop!
Come on, I said don't stop!
500
01:06:44,080 --> 01:06:48,120
- Ow!
- What the devil ...
501
01:06:52,520 --> 01:06:57,800
You're not taking the mickey
out of me, you third-rate hussy!
502
01:06:58,120 --> 01:07:02,040
- Stop it!
- No, I won't!
503
01:07:05,640 --> 01:07:13,320
That's what you think, you marine
lout! You big pile of flab!
504
01:08:18,760 --> 01:08:25,080
Two people in love ...
505
01:08:25,400 --> 01:08:29,880
- Good morning, Marius.
- We've got a telegram.
506
01:08:30,200 --> 01:08:34,920
- It's utter gobbledygook.
- Good morning.
507
01:08:37,160 --> 01:08:40,560
Have we got a new code?
508
01:08:40,880 --> 01:08:46,360
- I don't understand this.
- "June's figure equestrian ..."
509
01:08:46,680 --> 01:08:51,080
Let's verify this in understandable
language. Where's the telegraphist?
510
01:08:51,400 --> 01:08:54,640
I'll take care of it.
511
01:08:58,040 --> 01:09:01,720
- Can you do morse code too?
- I once had a friend ...
512
01:09:02,040 --> 01:09:06,440
- Who was a telegraphist?
- No. He was a scout leader.
513
01:09:09,960 --> 01:09:16,760
You keep the accounts on this ship.
I'd like to see the books for June.
514
01:09:17,080 --> 01:09:21,600
They're not quite finished.
If you could have patience till ...
515
01:09:21,920 --> 01:09:28,480
I would like to see the accounts now.
Books, vouchers, everything.
516
01:09:28,800 --> 01:09:34,080
- Give me till tomorrow.
- I want to see them now.
517
01:09:34,400 --> 01:09:38,560
I think you will regret it, sir.
518
01:09:38,880 --> 01:09:43,000
- Now!
- Very well.
519
01:09:51,760 --> 01:09:56,440
Halfdan!
Where the hell is that boy?
520
01:10:12,240 --> 01:10:15,240
Watson, where are you going?
521
01:10:17,440 --> 01:10:20,680
Watson, for Christ's sake!
522
01:10:22,360 --> 01:10:24,360
Man overboard!
523
01:10:32,760 --> 01:10:39,600
What the ... Did you ...
I ...
524
01:11:25,800 --> 01:11:31,200
You're fired. I'm shocked.
Drinking, fraud, prostitution.
525
01:11:31,520 --> 01:11:35,320
Defective rescue materials.
You are lazy and incompetent.
526
01:11:35,640 --> 01:11:40,120
Miss Brun, a memo.
Firstly: Holiday pay, bonus.
527
01:11:40,440 --> 01:11:42,480
No pension,
three months' wages.
528
01:11:42,800 --> 01:11:47,360
Send a cable home.
"Need best scrap price Martha."
529
01:11:47,680 --> 01:11:52,960
Get out of my sight. You're fired.
I'm taking over command.
530
01:12:08,120 --> 01:12:12,560
- What happened?
- What's that?
531
01:12:13,840 --> 01:12:16,480
That's O.P. Andersen, sir.
532
01:12:38,360 --> 01:12:41,480
It's your own fault.
You're a wimp.
533
01:12:41,800 --> 01:12:45,880
I always tell people. You're the
biggest wimp this side of Suez.
534
01:12:46,200 --> 01:12:49,680
You should have kicked him ashore ...
535
01:12:50,000 --> 01:12:53,320
Shut up, Brovst.
536
01:12:53,640 --> 01:12:58,400
- Is there nothing we can do?
- It's his own bloody fault.
537
01:12:58,720 --> 01:13:03,840
- We could send a deputation.
- Forget it. l know O.P.
538
01:13:04,160 --> 01:13:08,880
- Can I be of service?
- Please determine our position.
539
01:13:09,200 --> 01:13:15,120
- I beg your pardon?
- I want to know our exact position.
540
01:13:15,440 --> 01:13:18,440
Right, sir.
541
01:13:21,520 --> 01:13:25,800
Can I stay here?
I don't feel safe up there.
542
01:13:26,120 --> 01:13:29,920
She takes care of everything.
The flowers, too.
543
01:13:30,240 --> 01:13:32,840
It's your fault, you illiterate twit!
544
01:13:46,560 --> 01:13:49,880
Take off your hat.
545
01:13:50,200 --> 01:13:54,120
According to your calculations, we're
in the Church of St. Peter in Rome.
546
01:13:54,440 --> 01:13:58,840
- I see.
- You're fired.
547
01:14:00,280 --> 01:14:04,800
You're a wimp like all the others.
You're a toady and a louse.
548
01:14:05,120 --> 01:14:09,640
I know. lt's all my fault.
Everything.
549
01:14:09,960 --> 01:14:16,400
We're lost. I wish to make it clear
that I alone am guilty.
550
01:14:16,720 --> 01:14:21,120
That's quite possible.
It's certainly not the engine room.
551
01:14:31,880 --> 01:14:33,880
It won't hold out for long.
552
01:14:37,360 --> 01:14:41,480
- Your afternoon tea, sir.
- Thank you.
553
01:14:41,800 --> 01:14:46,200
Golly, there comes
the Harald at full speed.
554
01:14:50,080 --> 01:14:54,000
- She never comes this way.
- Get the captain.
555
01:14:58,800 --> 01:15:03,120
Message from Athens. Amundsen
has left on board the Harald.
556
01:15:03,440 --> 01:15:09,240
The captain told me to stuff
both you and the Harald, sir.
557
01:15:09,560 --> 01:15:13,480
- Where is he?
- In the engine room.
558
01:15:16,480 --> 01:15:20,360
- I want to speak to Captain Nielsen.
- Speaking.
559
01:15:20,680 --> 01:15:24,440
Oh, it's you. I want you to come
to the bridge immediately.
560
01:15:24,760 --> 01:15:28,120
What is this about?
561
01:15:30,240 --> 01:15:34,000
- At any price?
- Yes, yes.
562
01:15:34,320 --> 01:15:39,560
So I've got my job back?
And the bosun? And Martha?
563
01:15:39,880 --> 01:15:44,200
If we reach Abradan before
Amundsen, Martha won't be harmed.
564
01:15:44,520 --> 01:15:48,160
We've got him now.
565
01:15:48,480 --> 01:15:54,400
- Only, it's not possible.
- Just say yes. I always do.
566
01:15:57,560 --> 01:16:00,920
We can't sail ten knots.
The Harald's going at least 1 6.
567
01:16:01,240 --> 01:16:05,360
- Yeah, and that pump won't hold.
- The Harald has got what we need.
568
01:16:05,680 --> 01:16:09,560
- A 1957 lavatory pump.
- I don't want a bog pump!
569
01:16:09,880 --> 01:16:13,640
- Shut up, Brovst!
- Don't you start!
570
01:16:13,960 --> 01:16:18,760
Even if we had it,
we'll never get more than 1 2 knots.
571
01:16:19,080 --> 01:16:23,880
- Then we'll go through the straits.
- lt's only five fathoms deep.
572
01:16:24,200 --> 01:16:28,920
With this wind, and the moon,
it's deep enough. Perhaps.
573
01:16:29,240 --> 01:16:33,480
- Get the pump.
- Where is it?
574
01:16:43,440 --> 01:16:47,400
So we stop Harald, nick the pump
and sail through the straits.
575
01:16:47,720 --> 01:16:49,560
OK.
576
01:16:49,880 --> 01:16:54,280
- How do we get on the Harald?
- Think of something.
577
01:17:06,160 --> 01:17:09,200
What are you doing?
Full speed ahead.
578
01:17:09,520 --> 01:17:12,560
Get out!
579
01:17:12,880 --> 01:17:16,480
Take that stupid hat off.
580
01:17:23,160 --> 01:17:26,320
Old Martha!
581
01:17:38,120 --> 01:17:41,480
Swedish pigs!
582
01:17:52,760 --> 01:17:55,880
Hard to port.
583
01:18:14,080 --> 01:18:16,920
What the hell is he doing?
584
01:18:17,240 --> 01:18:21,560
It's an old manoeuvre,
known from several naval battles.
585
01:18:21,880 --> 01:18:26,280
- Have you also ...?
- He was a rear-admiral.
586
01:18:32,720 --> 01:18:34,960
Straight up.
587
01:18:40,600 --> 01:18:45,160
- What is going on?
- l don't know.
588
01:18:46,720 --> 01:18:50,520
I can get in through the port-hole,
but how do l get the loo out?
589
01:18:50,840 --> 01:18:56,680
- Only he can get through.
- What about me?
590
01:18:59,360 --> 01:19:03,520
We can't float around here all day.
591
01:21:10,600 --> 01:21:13,440
No!
592
01:21:51,840 --> 01:21:54,880
What is this silliness?
593
01:21:59,640 --> 01:22:04,200
We don't have time for this.
594
01:22:04,520 --> 01:22:07,920
God bless you, Norway
595
01:22:08,240 --> 01:22:11,480
my beautiful land
596
01:22:11,800 --> 01:22:16,600
God bless you, Norway
597
01:22:16,920 --> 01:22:22,800
my beautiful land
598
01:22:28,240 --> 01:22:31,560
God bless you, Norway
599
01:22:31,880 --> 01:22:35,560
my beautiful land.
600
01:23:47,360 --> 01:23:50,520
The twelve-inch spanner.
601
01:23:53,400 --> 01:23:55,640
It doesn't fit.
602
01:23:55,960 --> 01:24:00,640
- What about a piece of twist?
- Give me the six-inch.
603
01:24:30,120 --> 01:24:33,280
Yes, that's the ticket.
604
01:24:51,080 --> 01:24:53,920
Damn it, this is water.
605
01:25:03,120 --> 01:25:05,360
Better make her a bit lighter.
606
01:25:05,680 --> 01:25:10,600
Empty the stern bay and throw
all unnecessary goods overboard.
607
01:25:30,960 --> 01:25:34,280
No, Marius. You mustn't.
608
01:25:34,600 --> 01:25:38,920
- We can keep those.
- Thank you, Peter.
609
01:25:45,200 --> 01:25:48,400
This is the bottom.
610
01:25:50,200 --> 01:25:54,520
Throw out that lead line!
You layabout!
611
01:26:10,280 --> 01:26:15,200
- We need help in the boiler room!
- All right.
612
01:26:28,960 --> 01:26:33,120
Did you also know a stoker once?
613
01:26:42,680 --> 01:26:47,400
No, I won't do it!
Can't you do it? Or Knud?
614
01:26:47,720 --> 01:26:51,280
I won't do it. I won't ...
615
01:26:51,600 --> 01:26:54,760
I won't do it.
616
01:27:01,880 --> 01:27:07,320
- A little to port. That's it.
- Six fathoms. Rocks.
617
01:27:11,440 --> 01:27:14,400
Steady as she goes.
618
01:27:33,960 --> 01:27:37,000
Easy, easy.
619
01:28:32,440 --> 01:28:34,840
That was it.
620
01:28:55,640 --> 01:28:59,440
There, there.
It's over now.
621
01:28:59,760 --> 01:29:02,560
It's over. There, there.
622
01:29:02,880 --> 01:29:07,400
Take it easy, Marius.
lt's over.
623
01:29:39,720 --> 01:29:43,280
What did I tell you?
A bog pump!
624
01:29:43,600 --> 01:29:47,600
- We have to tighten it.
- Move. Let me see.
625
01:29:47,920 --> 01:29:52,280
Hand me the grease
and some steel wire.
626
01:30:32,600 --> 01:30:36,200
- Everything in order, skipper.
- Thanks.
627
01:30:54,920 --> 01:30:59,240
Martha, show 'em what you can do
go, go at full speed ahead
628
01:30:59,560 --> 01:31:04,040
sail like the wind, damn you
make more speed than you ever had
629
01:31:06,560 --> 01:31:10,880
come on Martha, the pump works
it's the end of trouble and strife
630
01:31:11,200 --> 01:31:16,240
even though you are sluggish
you need to win back your life
631
01:32:21,120 --> 01:32:29,960
dear beloved wonderful Martha
who won, of course it was you
632
01:32:30,280 --> 01:32:38,160
pretty Martha you did the job
he got the sheik, we got you
633
01:32:38,480 --> 01:32:45,040
we have been through hell
you and I
634
01:32:45,360 --> 01:32:50,440
now it's time to relax again
and let it lie
635
01:32:50,760 --> 01:32:55,720
you are free, have a heart
we're together till death do us part
636
01:32:56,040 --> 01:33:01,720
SS Martha lovely lady
fickle as a girl in the spring
637
01:33:02,040 --> 01:33:07,800
but you know you've friends galore
SS Martha we love you.
638
01:33:13,320 --> 01:33:16,880
Subtitles:
[rarelust]
53857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.