All language subtitles for Magnum.P.I.S02E17.One.More.Summer.DVDRip.XviD-iND (PtBrbyAlmo)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:15,000 Legenda traduzida, sincronizada e corrigida para o portugu�s --== By @carlosalmo ==-- 2021 2 00:00:23,062 --> 00:00:24,770 - Estou indo embora. - O que? 3 00:00:25,444 --> 00:00:28,208 Voc� n�o vai ter Thomas Magnum para chutar mais. 4 00:00:33,208 --> 00:00:35,908 N�o posso ser um quarterback de um time de futebol profissional. 5 00:00:35,909 --> 00:00:36,875 Oh, claro que voc� pode! 6 00:00:36,876 --> 00:00:38,220 Voc� poderia ser meu colega de quarto, � um disfarce perfeito. 7 00:00:38,221 --> 00:00:41,593 Melhor voc� sair antes de enrugar permanentemente. 8 00:00:44,820 --> 00:00:46,252 - T.C. - Ei, T.M! 9 00:00:46,253 --> 00:00:46,730 Onde est� o Dorsey? 10 00:00:46,731 --> 00:00:47,650 Tente a sala de treinamento. 11 00:00:47,651 --> 00:00:48,651 Posso precisar da sua ajuda. 12 00:02:01,085 --> 00:02:04,207 2� Temporada, Epis�dio 17 "Mais um Ver�o" 13 00:02:31,168 --> 00:02:35,832 Com licen�a, rapazes. Amigos, tenho algo a dizer. 14 00:02:41,712 --> 00:02:46,445 Obrigado. S� quero dizer como estou orgulhoso de poder promover... 15 00:02:46,483 --> 00:02:48,951 esta festa de boas-vindas para os Blazers... 16 00:02:48,985 --> 00:02:52,352 antes de iniciarem o rigoroso treinamento amanh�. 17 00:02:52,389 --> 00:02:58,487 Gostaria de agradecer � bela esposa do dono do time, Sra. Eleanor Greeley... 18 00:03:00,163 --> 00:03:05,829 Ter permitido que abrisse minha humilde casa ao melhor time de futebol do mundo. 19 00:03:10,207 --> 00:03:13,404 lnfelizmente o Sr. Greeley n�o p�de estar aqui hoje... 20 00:03:13,443 --> 00:03:17,174 Mas, para demonstrar minha estima, quando abrirem o arm�rio amanh�... 21 00:03:17,214 --> 00:03:21,981 encontrar�o um par nov�ssimo de sand�lias! 22 00:03:24,388 --> 00:03:30,224 Sand�lias Jack Metro no seu arm�rio amanh�. 23 00:03:30,260 --> 00:03:33,354 - Voc� � um cara legal, Jack. - Obrigado, Dumbo. 24 00:03:33,397 --> 00:03:35,456 N�o me chame de Dumbo. 25 00:03:45,331 --> 00:03:48,188 April Ann, voc� tem os olhos azuis mais bonitos que j� vi na vida. 26 00:03:48,190 --> 00:03:51,563 Parecem duas piscinas de diamante, algo assim. 27 00:03:52,710 --> 00:03:57,477 Dorsey, essa � a pior coisa que j� ouvi de um quarterback. 28 00:03:57,515 --> 00:03:59,608 Ouve muitas desse tipo? 29 00:03:59,650 --> 00:04:02,949 Casada com o Rei das Sand�lias, mais do que devia. 30 00:04:02,987 --> 00:04:07,754 Normalmente ou�o ''olhos como piscinas'' dos seus jogadores da defesa. 31 00:04:07,792 --> 00:04:12,559 Seus receptores tendem a me cantar com ''pernas intermin�veis''. 32 00:04:12,596 --> 00:04:16,555 O time especial me diz como fico bem de su�ter. 33 00:04:18,169 --> 00:04:22,799 - O que os armadores dizem? - N�o precisam dizer nada, Dorsey. 34 00:04:34,518 --> 00:04:37,783 Delbert, voc� tem sido paciente como segundo armador. 35 00:04:37,822 --> 00:04:42,282 Voc� d� duro em campo, e este poderia ser o seu ano, filho. 36 00:04:42,326 --> 00:04:45,489 Sinceramente, estou preocupado com Dorsey. 37 00:04:46,931 --> 00:04:50,094 - E n�o s� com o bra�o dele. - Eu tamb�m, senhor. 38 00:04:50,134 --> 00:04:52,432 J� tentei falar com ele sobre seu estilo de vida. 39 00:04:52,469 --> 00:04:55,961 Patsy e eu tentamos lhe mostrar o caminho, mas... 40 00:04:56,006 --> 00:04:57,837 O Senhor ajuda a quem se ajuda. 41 00:04:57,875 --> 00:05:00,571 Continuaremos rezando por ele, treinador Bell. 42 00:05:00,611 --> 00:05:02,670 Tenho certeza de que sim. 43 00:05:11,755 --> 00:05:15,282 Vou sair e pegar o carro. Encontre-me na frente. 44 00:05:15,326 --> 00:05:16,953 Est� bem. 45 00:06:02,506 --> 00:06:04,940 Droga, algu�m atirou em mim. 46 00:06:10,981 --> 00:06:12,448 Preparar! 47 00:06:14,551 --> 00:06:16,280 V�! 48 00:06:19,590 --> 00:06:21,854 Assim, Billy. Boa m�o! 49 00:06:22,927 --> 00:06:24,588 Obrigado, colega. 50 00:06:25,562 --> 00:06:27,291 Tudo bem. Vamos l�. 51 00:06:27,331 --> 00:06:29,822 - De volta � concentra��o. Continuem. - Vamos. 52 00:06:29,867 --> 00:06:33,234 - Vamos jogar melhor. - Concentra��o! 53 00:06:33,270 --> 00:06:35,329 Vamos. Concentrem-se. 54 00:06:35,372 --> 00:06:37,237 Procurem um passe. Pronto. 55 00:06:37,274 --> 00:06:42,177 Mesmo no sol do Hava�, para mim, futebol cheirava como outono na Nova lnglaterra. 56 00:06:42,212 --> 00:06:44,737 Em algum lugar deve haver uma banda tocando... 57 00:06:44,782 --> 00:06:47,410 e lindas garotas de saias curtas. 58 00:06:47,451 --> 00:06:52,081 E eu voltei a ter 21 anos, com um bra�o que conseguia fazer passes a tarde toda. 59 00:06:55,392 --> 00:06:58,259 Para quem est� com o bra�o machucado, ele est� muito bem. 60 00:07:18,749 --> 00:07:21,343 Olhe isso. Recorda��es. 61 00:07:23,454 --> 00:07:27,220 Sabe, Thomas, n�o acredito que ele tenha sido seu apoiador. 62 00:07:27,257 --> 00:07:30,226 Dorsey estava tr�s anos atr�s de mim no col�gio. 63 00:07:30,260 --> 00:07:32,558 Ele tinha de aprender com algu�m. 64 00:07:32,596 --> 00:07:35,064 Por que voc� n�o � o armador dos Blazers? 65 00:07:35,099 --> 00:07:37,966 Achei que eu queria uma carreira na Marinha. 66 00:07:38,002 --> 00:07:41,301 Sabe, Thomas, aquele l� podia ser voc�. 67 00:07:41,338 --> 00:07:43,636 Deixe disso, Rick. 68 00:07:45,576 --> 00:07:47,305 Passe! 69 00:07:51,248 --> 00:07:54,547 - N�o lhe deram tempo. - O que disse? 70 00:07:54,585 --> 00:07:59,284 Ele devia amea�ar jogar para o receptor para o finalizador se posicionar. 71 00:07:59,323 --> 00:08:01,450 Entendo. 72 00:08:05,929 --> 00:08:07,760 Mande-os entrar. 73 00:08:08,532 --> 00:08:11,057 Venham, todos para dentro. Vamos. 74 00:08:14,605 --> 00:08:17,233 Bem, vejo voc�s depois do almo�o. 75 00:08:17,274 --> 00:08:19,936 Dorsey quer falar comigo. 76 00:08:19,977 --> 00:08:24,607 Claro. Eu n�o quero interferir numa reuni�o de armadores. 77 00:08:24,648 --> 00:08:29,312 Eles podem querer seu conselho de amea�ar jogar para os receptores. 78 00:08:52,976 --> 00:08:55,740 Com licen�a. 79 00:08:58,916 --> 00:09:01,282 Estou procurando Dorsey Bramlett. 80 00:09:01,985 --> 00:09:07,150 Quando um jogador estiver treinando, nunca tire sua concentra��o. 81 00:09:18,135 --> 00:09:20,695 - Devagar a�. - Ei, Dorsey. 82 00:09:21,872 --> 00:09:23,737 - Chefe! Como vai? - Como vai? 83 00:09:23,774 --> 00:09:26,334 Voc� esteve �timo hoje. 84 00:09:26,376 --> 00:09:30,210 Voc� � mentiroso, cara. Mas agrade�o. 85 00:09:30,247 --> 00:09:34,047 Detesto treinamento concentrado. Detesto. 86 00:09:34,885 --> 00:09:39,754 Mas um lugar como este talvez n�o seja ruim. Talvez. 87 00:09:39,790 --> 00:09:43,089 De quem foi a id�ia de treinar no Hava�? 88 00:09:43,127 --> 00:09:46,290 Da Sra. Greeley. Esposa do dono do clube. 89 00:09:46,330 --> 00:09:49,766 Ela dirige o clube enquanto ele compra grandes empresas. 90 00:09:49,800 --> 00:09:52,530 lsto � uma recompensa por termos vencido o campeonato no ano passado. 91 00:09:52,569 --> 00:09:55,003 Uma senhora gentil. 92 00:09:55,038 --> 00:09:58,235 J� a ouvi sendo chamada de muitas coisas, e "gentil" n�o foi uma delas. 93 00:09:58,275 --> 00:10:02,177 Deixe disso, Dorsey. Ela o manteve por dois anos depois da sua cirurgia. 94 00:10:02,212 --> 00:10:04,271 Era obriga��o dela. Tenho um contrato. 95 00:10:04,314 --> 00:10:08,478 E n�o h� muitos jogadores de futebol que conseguem lan�ar uma bola como eu. 96 00:10:10,587 --> 00:10:14,182 Parece que voc� ainda consegue fazer alguns arremessos, cara. 97 00:10:15,726 --> 00:10:18,923 N�o sei. Talvez. Tento me manter em forma. 98 00:10:19,696 --> 00:10:23,291 Cara, seu bra�o foi o melhor que j� vi. Falo s�rio. 99 00:10:23,333 --> 00:10:26,427 Vamos, Dorsey. Tem de tomar sua cortisona. 100 00:10:27,104 --> 00:10:28,935 Para que �? 101 00:10:28,972 --> 00:10:31,463 Minha carreira, chefe. 102 00:10:37,080 --> 00:10:39,640 - Voc� tamb�m, Delbert. - Preferia n�o tomar, senhor. 103 00:10:39,683 --> 00:10:42,777 � rotina. Temos de passar por isso toda vez? 104 00:10:42,819 --> 00:10:47,347 Deus n�o quer seu ombro machucado, nem o treinador Bell. 105 00:10:47,391 --> 00:10:48,824 N�o v� embora. J� volto. 106 00:10:48,859 --> 00:10:53,228 - Tenho tudo de que precisa aqui. - Obrigado. Vou pegar no gabinete. 107 00:10:53,263 --> 00:10:56,664 N�o, � s�rio. Tenho uma farm�cia inteira aqui. 108 00:10:56,700 --> 00:11:03,003 Tenho tudo o que � necess�rio para construir um armador profissional. Tome. 109 00:11:03,874 --> 00:11:05,967 Venha, vamos sair daqui. 110 00:11:08,845 --> 00:11:11,313 Vou lhe mostrar minha sala. 111 00:11:24,895 --> 00:11:30,492 Sabe, Dorsey, segurar novamente a bola... 112 00:11:30,534 --> 00:11:33,731 andar novamente num campo de futebol... 113 00:11:33,770 --> 00:11:37,262 isso � muito bom. 114 00:11:37,307 --> 00:11:39,537 Traz um monte de lembran�as. 115 00:11:39,576 --> 00:11:44,275 Conhe�o todas essas lembran�as. Assisti � maioria delas do banco. 116 00:11:44,314 --> 00:11:46,782 Voc� era um armador e tanto. 117 00:11:46,817 --> 00:11:50,014 Cara, voc� sabia jogar. Copiei todo o meu estilo de voc�. 118 00:11:50,053 --> 00:11:52,146 Sabia disso? 119 00:11:52,189 --> 00:11:55,716 Talvez tamb�m em outras coisas al�m do futebol. 120 00:11:55,759 --> 00:11:59,126 Tenho um amigo. Na verdade, n�o � um amigo. 121 00:11:59,162 --> 00:12:02,029 Ele administra a propriedade onde moro. Pode-se dizer que � um amigo. 122 00:12:02,065 --> 00:12:07,901 De qualquer forma, voc� se parece comigo quando quero algo dele. 123 00:12:07,938 --> 00:12:10,702 O que voc� quer, Dorsey? 124 00:12:10,741 --> 00:12:12,641 Prote��o. 125 00:12:16,013 --> 00:12:18,447 - algu�m est� tentando me matar. - O que? 126 00:12:19,182 --> 00:12:23,482 Atiraram em mim numa festa ontem. Ainda bem que eu estava b�bado. 127 00:12:23,520 --> 00:12:26,284 Devo ter me machucado ao mergulhar no banco do carro. 128 00:12:26,323 --> 00:12:27,620 Tem id�ia de quem foi? 129 00:12:27,658 --> 00:12:29,023 N�o. 130 00:12:29,059 --> 00:12:33,120 O treinador Bell n�o gosta que eu ande com sua filha. Nem a Sra. Greeley. 131 00:12:33,163 --> 00:12:36,155 Ainda mais agora que Henry anda viajando muito. 132 00:12:36,199 --> 00:12:39,691 H� o Delbert Knowlton, nosso armador reserva. 133 00:12:39,736 --> 00:12:45,436 Ele vive rezando para que eu morra. Meu ex-agente, Morrie... 134 00:12:45,475 --> 00:12:48,603 Cara, voc� nunca aprende, n�o? 135 00:12:48,645 --> 00:12:51,307 Bem, nunca atiraram em mim antes. 136 00:12:53,150 --> 00:12:56,711 Estou com medo, cara. Pela primeira vez na vida. 137 00:12:58,155 --> 00:13:00,214 Ent�o, amigo, pode me ajudar? 138 00:13:01,892 --> 00:13:05,658 Como? Voc� est� praticamente o tempo todo com o time. 139 00:13:05,696 --> 00:13:09,223 Ou est� aqui treinando ou no hotel. 140 00:13:09,266 --> 00:13:12,258 Eu chamaria aten��o, como o uniforme vermelho que voc� usava. 141 00:13:12,302 --> 00:13:13,894 N�o se voc� entrar para o time. 142 00:13:14,971 --> 00:13:16,063 O que? 143 00:13:16,106 --> 00:13:20,509 Achei que voc� poderia ser o armador coadjuvante. 144 00:13:20,544 --> 00:13:22,512 Voc� fica no meu quarto. Disfarce perfeito. 145 00:13:22,546 --> 00:13:25,606 N�o posso jogar num time profissional. 146 00:13:25,649 --> 00:13:27,844 Claro que pode. Est� em �tima forma. 147 00:13:27,884 --> 00:13:31,149 N�o estava brincando quanto a copiar seu estilo. 148 00:13:31,355 --> 00:13:33,915 Sei que voc� consegue. Vou me vestir. 149 00:13:35,959 --> 00:13:38,052 Isso � loucura. 150 00:13:39,529 --> 00:13:41,554 Dorsey, isso � loucura. 151 00:13:52,175 --> 00:13:54,006 Ent�o, funciona assim. 152 00:13:54,044 --> 00:13:56,877 N�o sei o que vou fazer, porque... 153 00:13:56,913 --> 00:13:59,882 - Ei, Dorsey! - Com licen�a, Dorsey. 154 00:13:59,916 --> 00:14:03,579 - Sou seu maior f�. Voc� poderia... - Claro. Vamos l�. 155 00:14:03,620 --> 00:14:07,647 - Vamos, fa�am uma fila aqui. - Poderia assinar meu livro do ano? 156 00:14:07,691 --> 00:14:09,522 Pronto! 157 00:14:09,559 --> 00:14:11,823 E voc�? 158 00:14:15,866 --> 00:14:17,857 Eu? 159 00:14:17,901 --> 00:14:20,267 - N�o sou do time. - Ele acabou de entrar para o time. 160 00:14:20,303 --> 00:14:23,739 Venha aqui assinar a bola dele. Venha. 161 00:14:30,847 --> 00:14:32,508 At� os f�s acreditam. 162 00:14:32,549 --> 00:14:34,574 - Tome. - Obrigado. 163 00:14:34,618 --> 00:14:38,384 Pronto, garotos. Venha, vamos tomar uma cerveja. 164 00:14:38,422 --> 00:14:40,913 Nunca bebi cerveja durante o treino. 165 00:15:02,412 --> 00:15:06,212 Acho o traje desta noite estranho, at� mesmo para voc�. 166 00:15:06,249 --> 00:15:08,877 - � um caso dif�cil de div�rcio? - Higgins. 167 00:15:08,919 --> 00:15:12,377 Ou � uma fantasia ex�tica que realiza ao anoitecer? 168 00:15:12,422 --> 00:15:14,890 Ganhar uma para o Dipper ou algo parecido? 169 00:15:14,925 --> 00:15:17,155 - Gipper. - O qu�? 170 00:15:17,194 --> 00:15:20,095 � Gipper, n�o Dipper. 171 00:15:20,130 --> 00:15:23,429 O que est� fazendo, entrando na minha casa de h�spedes sem bater? 172 00:15:23,467 --> 00:15:28,803 Vim resgatar a c�mera de Robin Masters, que voc� n�o me disse que tinha apanhado. 173 00:15:28,839 --> 00:15:32,036 E mais: esta n�o � sua casa de h�spedes, � de Robin. 174 00:15:32,075 --> 00:15:34,737 E deixe-me enfatizar a palavra "h�spedes". 175 00:15:36,880 --> 00:15:39,644 Repelente de animais? 176 00:15:39,683 --> 00:15:42,618 O que est� fazendo com repelente de animais? 177 00:15:42,652 --> 00:15:45,951 "Recomendado pelos Correios dos Estados Unidos." 178 00:15:49,292 --> 00:15:52,750 Os garotos! Como ousa! 179 00:15:52,796 --> 00:15:58,200 Deixe disso, Higgins. Eu estava num caso em que precisava cuidar de uns c�es. 180 00:15:58,235 --> 00:15:59,725 De qualquer forma, j� faz uns seis meses. 181 00:15:59,769 --> 00:16:04,035 - Esqueci-me de jogar fora. - N�o � de se estranhar que o odeiem tanto. 182 00:16:04,074 --> 00:16:06,508 Que brutalidade. Que crueldade. 183 00:16:06,543 --> 00:16:10,877 Estou estarrecido com sua maldade e crueldade com os animais. Estarrecido. 184 00:16:10,914 --> 00:16:14,680 Isso � uma coisa s�ria. Isso vai abalar negativamente nosso relacionamento. 185 00:16:14,718 --> 00:16:16,948 O que n�o abala? 186 00:16:16,987 --> 00:16:21,549 N�o pode comparar essa atrocidade com suas outras imprud�ncias. 187 00:16:21,591 --> 00:16:23,650 Tudo bem. N�o vou discutir com voc�. 188 00:16:23,693 --> 00:16:27,652 J� recebi todas as agress�es de voc� e seus garotos. 189 00:16:27,697 --> 00:16:30,860 N�o ter� mais Thomas Magnum para ficar insultando. 190 00:16:30,901 --> 00:16:32,698 O que? 191 00:16:32,736 --> 00:16:36,194 - � tarde demais para desculpas. - Desculpas? 192 00:16:36,239 --> 00:16:40,471 Estou indo embora. Vou encontrar um lugar onde possa viver em paz e tranq�ilidade. 193 00:16:40,510 --> 00:16:45,277 Um lugar onde possa ficar sozinho. Um lugar onde n�o me incomodem. 194 00:16:45,315 --> 00:16:48,478 E um lugar onde ningu�m entre sem bater. 195 00:16:48,518 --> 00:16:51,487 Um lugar sem c�es. 196 00:16:59,963 --> 00:17:04,798 Meu ego e Dorsey me diziam que eu tinha condi��es de estar num time profissional. 197 00:17:04,834 --> 00:17:08,497 Mas minha certid�o de nascimento e minha voz interior diziam o contr�rio. 198 00:17:08,538 --> 00:17:09,766 EST�DIO ALOHA 199 00:17:15,679 --> 00:17:19,581 Falei com Eleanor, se voc� � bom para mim, � bom para ela. 200 00:17:19,616 --> 00:17:22,881 Ela vir� um pouco mais tarde. Quer conhec�-lo. 201 00:17:30,627 --> 00:17:33,357 Sromosky tem um jeito estranho de se aquecer. 202 00:17:33,396 --> 00:17:36,263 Deve funcionar. Seis anos como atacante profissional. 203 00:17:36,299 --> 00:17:38,426 Quebrou mais ossos do que qualquer outro. 204 00:17:38,468 --> 00:17:43,929 - Parece que ele se recupera r�pido. - N�o seus pr�prios ossos. Os dos outros. 205 00:17:46,309 --> 00:17:51,008 - Quem �? - Thomas Magnum. Um agente secund�rio. 206 00:17:51,047 --> 00:17:56,485 Cara engra�ado. Ele nos contou uma piada sobre um levantador de pesos polon�s, 207 00:17:56,519 --> 00:18:01,081 que eu pessoalmente achei lastim�vel. Bem, Clyde, cuide da sua m�o. 208 00:18:04,060 --> 00:18:08,292 Ponha sua armadura. Quero apresent�-lo ao T�cnico Bell. Ele quer conhec�-lo logo. 209 00:18:08,331 --> 00:18:11,858 Delbert, quero que conhe�a seu novo concorrente como lan�ador. 210 00:18:11,901 --> 00:18:15,268 - Tom Magnum. Delbert Knowlton. - Ol�, Tom. 211 00:18:15,305 --> 00:18:18,172 Como est� o ombro? O meu parece um pouco pior. 212 00:18:18,208 --> 00:18:21,302 - Estou bem. - Patsy e eu estamos rezando por voc�. 213 00:18:21,344 --> 00:18:25,474 Aposto que sim, Delbert. Mas isso n�o vai tir�-lo do banco. 214 00:18:36,893 --> 00:18:39,623 N�o � de estranhar que algu�m queira mat�-lo, Dorsey. 215 00:18:39,663 --> 00:18:43,258 - Voc� n�o � gentil. - O qu�, aquilo? Foi uma brincadeira. 216 00:18:46,136 --> 00:18:50,072 - TC, o que est� fazendo aqui? - O que estou fazendo aqui? 217 00:18:50,106 --> 00:18:53,701 Estou fazendo um teste para o time, como todo mundo. Dorsey arranjou isto. 218 00:18:53,743 --> 00:18:58,476 N�o pude evitar. Ele � um atacante da Universidade Grambling... 219 00:18:58,515 --> 00:19:01,177 que vai ao Vietn� servir a este pa�s. 220 00:19:01,217 --> 00:19:03,447 Pilotar um helic�ptero. Que desperd�cio. 221 00:19:03,486 --> 00:19:05,784 - Voc� � Magnum. - Sim, senhor. 222 00:19:05,822 --> 00:19:09,781 Eu lembro. Marinha. Voc� era muito bom. 223 00:19:09,826 --> 00:19:13,262 - Mas isso foi h� muito tempo. - Ele ainda � bom. 224 00:19:13,296 --> 00:19:17,232 Al�m disso, a Sra. Eleanor Greeley quer lhe dar uma chance. 225 00:19:17,267 --> 00:19:21,966 Certo. Dorsey, entre e aque�a o time para a estr�ia do Sr. Magnum. 226 00:19:22,005 --> 00:19:25,202 TC, voc� viu o esquema de jogo. Cuide do Darnell. 227 00:19:30,914 --> 00:19:34,315 TC, agrade�o o que est� tentando fazer. 228 00:19:34,350 --> 00:19:37,080 Veio at� aqui para me ajudar e tal. 229 00:19:37,120 --> 00:19:39,520 Estou tentando entrar neste time. 230 00:19:39,556 --> 00:19:42,787 Fiquei motivado depois que vi o treinamento naquele dia. 231 00:19:42,826 --> 00:19:45,556 Decidi que tentaria mais uma vez. 232 00:19:45,595 --> 00:19:47,893 Sim. 233 00:19:47,931 --> 00:19:49,796 Certo. 234 00:19:49,833 --> 00:19:52,461 Qualquer que seja o motivo de estar aqui, est� por sua conta. 235 00:20:07,784 --> 00:20:11,083 Tudo bem, muito bem! Bom trabalho. 236 00:20:11,121 --> 00:20:13,885 Concentra��o. Vamos. Vamos peg�-los. 237 00:20:26,970 --> 00:20:31,771 Sabe, o Dorsey � realmente demais. 238 00:20:31,808 --> 00:20:34,174 Sempre dando um show, mesmo no treino. 239 00:20:34,210 --> 00:20:38,374 Sabe, �s vezes acho que � metade do trabalho de um atleta profissional. 240 00:20:38,414 --> 00:20:43,943 Saber deslumbrar o p�blico com algo mais do que s� talento. 241 00:20:43,987 --> 00:20:45,887 Admiro isso. 242 00:20:45,922 --> 00:20:49,221 Mas imagino que haja jogadores que se ressintam disso. 243 00:20:49,259 --> 00:20:51,250 N�o acha? 244 00:20:56,499 --> 00:20:59,935 Eu s� chuto. Sou o chutador. 245 00:20:59,969 --> 00:21:01,937 Concentra��o. 246 00:21:28,765 --> 00:21:32,599 Dorsey est� com dor. Vamos tir�-lo, Clarence. 247 00:21:33,303 --> 00:21:35,237 Concentra��o! 248 00:21:37,740 --> 00:21:39,731 Tudo bem, Magnum. Sua vez. 249 00:21:44,214 --> 00:21:48,082 Treinador, como posso jogar? Nem recebi o esquema do jogo. 250 00:21:48,117 --> 00:21:51,484 Vou lhe dizer. O primeiro � Y cinco dividir seis. 251 00:21:51,521 --> 00:21:56,151 O que tem de fazer � atingir o flanco 10 jardas abaixo do lado direito. 252 00:21:56,192 --> 00:21:58,251 - Entendeu? - Sim. 253 00:21:58,294 --> 00:22:00,489 �timo. Vamos ver. 254 00:22:01,431 --> 00:22:03,422 V� peg�-los, chefe. 255 00:22:12,809 --> 00:22:14,333 4-85! 256 00:22:17,046 --> 00:22:18,570 Solte! 257 00:22:23,152 --> 00:22:25,382 No alvo, TC! Boa agarrada. 258 00:22:25,421 --> 00:22:27,446 Concentra��o. Vamos. 259 00:22:29,058 --> 00:22:31,720 Bela agarrada, 88. 260 00:22:31,761 --> 00:22:34,889 Voc� parece quase t�o surpreso quanto o receptor. 261 00:22:35,832 --> 00:22:38,130 Tudo bem, vamos l�, concentra��o. 262 00:22:54,317 --> 00:22:56,683 - Dividir � direita, seis Y. Prontos? - Armar! 263 00:23:09,465 --> 00:23:11,524 Desculpe, cara. Acho que me adiantei. 264 00:23:15,204 --> 00:23:18,071 - Cara, voc� est� bem? - N�o. 265 00:23:20,109 --> 00:23:22,577 Fiz algo errado? 266 00:23:22,612 --> 00:23:25,080 N�o, ele simplesmente avan�ou impedido. 267 00:23:34,157 --> 00:23:36,785 Mesma jogada. Prontos? Armar! 268 00:23:45,668 --> 00:23:47,158 Preparar. 269 00:23:50,440 --> 00:23:52,067 Posi��o. 270 00:23:52,108 --> 00:23:53,598 Dividir! 271 00:23:57,981 --> 00:24:00,279 Muito bem, pessoal. 272 00:24:26,743 --> 00:24:28,768 N�o sei quem � mais maluco. 273 00:24:28,811 --> 00:24:31,803 Voc�, por me pedir para fazer isto, ou eu, por faz�-lo. 274 00:24:31,848 --> 00:24:36,376 Voc� foi bem. S� est� um pouco enferrujado. Eu queria ter essa desculpa. 275 00:24:36,419 --> 00:24:40,822 Estou horr�vel! Eu me sinto horr�vel. 276 00:24:41,457 --> 00:24:43,721 - Como est� o ombro? - Est� �timo. 277 00:24:44,694 --> 00:24:48,994 - Desde que tome isto. - Para que � isso? 278 00:24:51,534 --> 00:24:53,331 Para eu n�o engravidar. 279 00:24:54,537 --> 00:24:58,064 O velho Dorsey de sempre. As mesmas falas. 280 00:24:58,107 --> 00:25:00,075 Voc� deve ser Tom. 281 00:25:01,511 --> 00:25:03,536 Sim, senhora. 282 00:25:03,579 --> 00:25:05,479 N�o seja t�o educado, Tom. 283 00:25:05,515 --> 00:25:09,178 Acredito em relacionamentos �ntimos entre jogadores e administra��o. 284 00:25:09,218 --> 00:25:12,312 - Pode me chamar de Eleanor. - Prazer em conhec�-la. 285 00:25:14,490 --> 00:25:17,357 - Soube que foi duro para voc�. - Sim. 286 00:25:17,393 --> 00:25:19,918 - Para voc� tamb�m. - Vou ficar bem. 287 00:25:19,962 --> 00:25:23,523 Sei que vai, Dorsey. Voc� � meu armador n�mero um. 288 00:25:23,566 --> 00:25:27,161 Para falar a verdade, o Treinador Bell e eu conversamos sobre voc� hoje. 289 00:25:27,203 --> 00:25:31,537 - Ele est� um pouco preocupado com voc�. - Sim. O que ele tinha a dizer? 290 00:25:32,408 --> 00:25:36,344 Ele estava pensando em tentar Delbert nesta temporada. 291 00:25:37,947 --> 00:25:39,471 Deve estar brincando. 292 00:25:40,616 --> 00:25:42,777 Bem, ele n�o est�. 293 00:25:44,520 --> 00:25:48,820 Mas a decis�o final � minha, j� que Henry est� viajando. 294 00:25:50,560 --> 00:25:52,391 Jantar? 295 00:25:55,798 --> 00:25:57,527 20 hs, na minha casa. 296 00:26:02,238 --> 00:26:05,901 � melhor voc� sair da� antes que fique enrugado para sempre. 297 00:26:08,411 --> 00:26:10,242 Prazer em conhec�-la. 298 00:26:22,525 --> 00:26:25,323 Adoro este jogo. De verdade. 299 00:26:35,972 --> 00:26:37,837 N�o � a gl�ria, garotos? 300 00:26:40,710 --> 00:26:43,474 Acho o sil�ncio e a serenidade sublimes. 301 00:26:46,149 --> 00:26:50,210 Sem pneus cantando na minha janela de madrugada. 302 00:26:51,921 --> 00:26:55,288 Sem sons estranhos emanando da casa de h�spedes. 303 00:26:57,393 --> 00:26:59,918 Sem h�spedes vulgares e s�rdidos. 304 00:27:03,199 --> 00:27:05,599 Sem abuso da propriedade privada. 305 00:27:10,640 --> 00:27:12,631 Sem Magnum. 306 00:27:16,512 --> 00:27:18,980 Bem, garotos, o que vamos fazer � noite? 307 00:27:20,583 --> 00:27:22,744 Boa escolha. 308 00:27:22,785 --> 00:27:25,720 Depois de um jantar suculento, vamos nos sentar � lareira... 309 00:27:25,755 --> 00:27:30,283 e ouvir �peras menos conhecidas de Verdi. 310 00:27:30,326 --> 00:27:33,887 Talvez uma ta�a de conhaque e um cachimbo. 311 00:27:55,785 --> 00:27:58,481 Thomas, acorde. V�o verificar as camas. 312 00:27:58,521 --> 00:28:02,287 - Estou na cama. - Sim, mas seu colega de quarto n�o. 313 00:28:29,885 --> 00:28:33,514 Tinha certeza de que ningu�m estava verificando camas na casa da Sra. Greeley. 314 00:28:33,556 --> 00:28:35,421 lsto �, s� eu. 315 00:28:35,458 --> 00:28:39,360 Proteger Dorsey tinha chegado a um est�gio de que particularmente n�o gosto... 316 00:28:39,395 --> 00:28:41,295 Servir de bab�. 317 00:28:42,498 --> 00:28:44,398 A porta est� aberta. 318 00:28:51,641 --> 00:28:54,906 Dorsey, j� era hora de aparecer... 319 00:28:55,745 --> 00:28:57,838 Tom. 320 00:29:00,283 --> 00:29:02,808 Seu canalha. 321 00:29:02,852 --> 00:29:04,376 Oi. 322 00:29:06,155 --> 00:29:10,683 Tom, voc� deve querer muito entrar para o time. 323 00:29:10,726 --> 00:29:14,253 Eu lhe ofereceria algo, mas voc� est� em treinamento. 324 00:29:14,297 --> 00:29:17,130 Talvez o deixe dar uma escapadela. 325 00:29:17,166 --> 00:29:21,000 - N�o, obrigado. - Ent�o n�o est� com sede. 326 00:29:22,738 --> 00:29:24,569 Quer entrar? 327 00:29:27,877 --> 00:29:32,644 - Estou procurando o Dorsey. - Por que veio procurar aqui? 328 00:29:32,682 --> 00:29:34,877 Bem, ele veio jantar com voc�. 329 00:29:34,917 --> 00:29:38,353 E voc� presumiu que ele ia passar a noite. 330 00:29:39,622 --> 00:29:42,785 Tom, o que est� armando? 331 00:29:43,893 --> 00:29:45,326 Armando? 332 00:29:45,361 --> 00:29:48,660 Ou�a, senhor, tenho um irm�o em Jersey... 333 00:29:48,698 --> 00:29:51,724 aleijado, que vende l�pis... 334 00:29:51,767 --> 00:29:54,634 com mais chances de entrar no time que voc�. 335 00:29:54,670 --> 00:29:58,003 Vai me dizer quem � ou terei de dar um telefonema... 336 00:29:58,040 --> 00:30:00,668 solicitando a presen�a de Clyde Sromosky? 337 00:30:00,710 --> 00:30:03,076 Sou investigador particular. 338 00:30:04,080 --> 00:30:06,139 Dorsey me contratou para proteg�-lo. 339 00:30:06,182 --> 00:30:11,245 Aquele pequeno incidente na festa deve t�-lo deixado com muito medo. 340 00:30:11,287 --> 00:30:13,346 Bom e velho Dorsey. 341 00:30:13,389 --> 00:30:18,088 Come�ou a perceber que nem todo mundo o ama. 342 00:30:18,127 --> 00:30:21,927 Ele sabe que aumentei a seguran�a. Ele n�o confia em mim? 343 00:30:22,832 --> 00:30:25,995 Bem, ele n�o tem certeza de quem s�o seus amigos. 344 00:30:26,035 --> 00:30:30,165 De quem � a culpa, pelo jeito que ele vive? 345 00:30:34,210 --> 00:30:36,269 Ele veio jantar? 346 00:30:37,780 --> 00:30:42,479 - N�o, n�o veio. - Ele n�o est� no quarto. 347 00:30:42,518 --> 00:30:44,315 Quer apostar? 348 00:30:48,524 --> 00:30:51,357 Faz alguma id�ia de onde ele possa estar? 349 00:30:51,394 --> 00:30:55,763 Deve verificar a esposa do Rei das Sand�lias, Jack Metro. 350 00:30:55,798 --> 00:30:59,359 Ela lan�ou suas garras sobre ele ontem na festa. 351 00:30:59,402 --> 00:31:02,530 Ou�a, Sra. Greeley, se minha vinda aqui a ofendeu... 352 00:31:02,571 --> 00:31:04,436 Esque�a. 353 00:31:05,441 --> 00:31:09,036 N�o estou lhe fazendo um favor, nem ao Dorsey. 354 00:31:09,078 --> 00:31:13,105 Ele � um grande investimento. Muito grande. 355 00:31:13,149 --> 00:31:15,014 S� isso. 356 00:31:15,050 --> 00:31:17,883 Apesar de qualquer outra coisa que possa ter dito. 357 00:31:20,256 --> 00:31:22,349 Obrigado. 358 00:31:42,812 --> 00:31:45,042 Uma coisa que odeio mais que servir de bab�... 359 00:31:45,080 --> 00:31:47,605 � buscar um cliente na casa da esposa de outro homem. 360 00:31:47,650 --> 00:31:50,881 Entenda, n�o h� como saber se o marido vai aparecer... 361 00:31:50,920 --> 00:31:54,686 e isso pode provocar o pior tipo de briga de casal. 362 00:31:55,925 --> 00:31:58,393 Ei, voc� � exatamente quem eu queria ver. 363 00:31:58,427 --> 00:32:01,555 Vamos pegar um avi�o para Vegas. Voc� pode ser nosso padrinho. 364 00:32:01,597 --> 00:32:04,691 S�o 3 da manh�, n�o h� v�os para Vegas agora. 365 00:32:04,733 --> 00:32:07,395 O marido dela deve chegar a qualquer momento. 366 00:32:07,436 --> 00:32:10,564 - Ele est� viajando. - Ela ainda � casada. 367 00:32:10,606 --> 00:32:13,166 - Vou pedir o div�rcio. - Leve-nos ao aeroporto. 368 00:32:13,209 --> 00:32:16,542 - Voc� tem treino de manh�. - Que se dane o treino. 369 00:32:16,579 --> 00:32:18,911 Que se dane a Sra. Greeley. Que se danem os Blazers. 370 00:32:18,948 --> 00:32:21,041 - Que se dane o futebol. - Espere. 371 00:32:21,116 --> 00:32:24,108 - Que se dane voc�. - Dorsey. 372 00:32:25,287 --> 00:32:28,552 O que h� com voc�? Droga. 373 00:32:30,726 --> 00:32:32,523 Sou seu amigo. 374 00:32:32,561 --> 00:32:36,361 Talvez n�o saiba mais o que essa palavra signifique. 375 00:32:36,398 --> 00:32:38,457 �, talvez n�o saiba. 376 00:32:39,435 --> 00:32:43,804 Droga, cara, desculpe. N�o quis fazer isso. 377 00:32:43,839 --> 00:32:50,210 N�o sei, acho que ainda estou nervoso por algu�m ter tentado me matar, s� isso. 378 00:32:51,180 --> 00:32:57,517 lmagino por que. Vi voc� se indispor com umas dez pessoas, al�m de mim. 379 00:32:58,454 --> 00:33:02,584 Voc� sabe que n�o tenho, nem tive inten��o de dizer metade do que disse. 380 00:33:02,625 --> 00:33:07,289 Sei. Voc� sa�a impune quando era uma crian�a, s� que n�o � mais. 381 00:33:07,329 --> 00:33:10,594 - N�o preciso que me diga. - Por que continua fazendo isso? 382 00:33:10,633 --> 00:33:14,592 As pessoas se acostumam a v�-lo de uma forma, elas o v�em como um cara esperto. 383 00:33:14,637 --> 00:33:18,835 � a sua imagem, voc� � o maior. � isso que elas esperam ver. 384 00:33:19,642 --> 00:33:24,272 Mesmo que voc� abandone esse jeito, n�o � f�cil ser o idiota do time. 385 00:33:24,313 --> 00:33:28,079 Dorsey, vou acabar vomitando se ouvir mais essas tolices. 386 00:33:28,117 --> 00:33:33,214 Concordo, April Ann. Se n�o podemos ir a Vegas, vamos tomar mais um coquetel. 387 00:33:33,255 --> 00:33:35,348 S� um. 388 00:33:48,337 --> 00:33:52,774 April Ann? April Ann, vamos, n�o morra, querida. 389 00:33:53,676 --> 00:33:56,702 Vamos, April Ann. N�o morra. Vamos. 390 00:34:05,988 --> 00:34:07,785 Preparar. Solte. 391 00:34:11,860 --> 00:34:14,454 A morte de April Ann n�o afetou Delbert... 392 00:34:14,496 --> 00:34:18,626 os treinadores, ningu�m no time, s� Dorsey. 393 00:34:18,667 --> 00:34:21,227 Ele n�o teve tempo de sentir algo mais profundo por ela... 394 00:34:21,270 --> 00:34:24,501 e, mesmo que tivesse, ela era s� mais uma para ele. 395 00:34:24,540 --> 00:34:26,940 Mas esta tinha morrido por sua causa... 396 00:34:26,976 --> 00:34:30,343 e Dorsey estava sofrendo muito com isso... 397 00:34:30,379 --> 00:34:32,847 o que me deu esperan�as em rela��o a ele. 398 00:34:38,687 --> 00:34:39,984 Parado. 399 00:34:40,022 --> 00:34:44,550 - Venho aqui todos os dias. - Bem, hoje n�o. Fora. 400 00:34:45,861 --> 00:34:48,523 Claro. Eu entendo. 401 00:34:55,270 --> 00:34:57,966 Rasgar! Matar! Coragem! 402 00:34:58,007 --> 00:35:00,475 Vamos! Matar! 403 00:35:00,509 --> 00:35:03,603 Vou arrebentar tudo o que estiver no meu caminho. 404 00:35:03,646 --> 00:35:05,477 Tudo no meu caminho! 405 00:35:16,091 --> 00:35:17,820 Magnum. 406 00:35:20,129 --> 00:35:21,721 Higgins. 407 00:35:23,032 --> 00:35:24,624 Trouxe sua correspond�ncia. 408 00:35:24,667 --> 00:35:29,001 Ou melhor, suas contas. Parece que � s� isso que recebe ultimamente. 409 00:35:29,038 --> 00:35:31,768 Higgins, eu sa� h� 24 horas. 410 00:35:31,807 --> 00:35:36,574 Entretanto, deve preocupar-se com elas. N�o quero um desfile de cobradores... 411 00:35:36,612 --> 00:35:38,443 entrando na propriedade. 412 00:35:39,848 --> 00:35:43,113 lsto n�o � um pouco autodestrutivo, mesmo para voc�? 413 00:35:43,152 --> 00:35:47,851 Poderia me dar minhas contas... minha correspond�ncia? Obrigado. 414 00:35:51,927 --> 00:35:54,395 Est� trabalhando num caso? 415 00:35:56,799 --> 00:35:58,858 Um dos jogadores? 416 00:36:01,336 --> 00:36:03,668 - Qual deles? - Higgins! 417 00:36:05,107 --> 00:36:09,601 Higgins, o que sabe sobre ferimentos causados por esportes? 418 00:36:11,146 --> 00:36:13,580 � claro que n�o sou m�dico. 419 00:36:13,615 --> 00:36:16,641 Quando estava baseado em Banaras depois da guerra... 420 00:36:16,685 --> 00:36:19,017 fui treinador de um time de r�gbi do regimento. 421 00:36:19,054 --> 00:36:22,217 Um jogo muito superior ao futebol americano. 422 00:36:22,257 --> 00:36:25,556 Nossos jogadores n�o v�em a necessidade de toda a prote��o. 423 00:36:25,594 --> 00:36:27,459 Higgins, por favor. 424 00:36:29,264 --> 00:36:33,894 L� eu trabalhei bem pr�ximo a v�rios m�dicos militares. 425 00:36:33,936 --> 00:36:36,632 Bom, o que me diz sobre ombros? 426 00:36:36,672 --> 00:36:42,008 - Precisa de cortisona para bursite, certo? - Sim. Provavelmente bursite subdelt�ide. 427 00:36:44,113 --> 00:36:46,206 Subdelt�ide. Abaixo do delt�ide. 428 00:36:46,248 --> 00:36:49,376 Bursite, inflama��o do tend�o e do osso. 429 00:36:49,418 --> 00:36:51,318 Claro. 430 00:36:51,353 --> 00:36:54,550 � tratado com uma mistura de cortisona e lidoca�na. 431 00:36:54,590 --> 00:36:57,058 A cortisona acaba com a inflama��o... 432 00:36:57,092 --> 00:37:00,289 e a lidoca�na diminui a dor da inje��o inicial. 433 00:37:00,329 --> 00:37:03,025 - � uma agulha longa, sabe? - Sei. 434 00:37:03,065 --> 00:37:07,092 Geralmente, bastam um ou dois tratamentos. 435 00:37:07,136 --> 00:37:09,764 - S�? - Geralmente, sim. 436 00:37:27,356 --> 00:37:30,189 Tudo bem, concentra��o. Vamos. 437 00:37:48,744 --> 00:37:51,941 lntercepte. Tudo bem, defesa. Muito bem. 438 00:38:13,735 --> 00:38:16,033 Ei! 439 00:39:20,836 --> 00:39:22,929 Voc� j� o tinha visto antes? 440 00:39:23,772 --> 00:39:27,037 Sim, ele tem andado por aqui. Acho que j� o vi. 441 00:39:27,075 --> 00:39:29,908 - Terminamos? - Num minuto. 442 00:39:29,945 --> 00:39:32,436 lsto significa algo para voc�? 443 00:39:35,684 --> 00:39:37,845 Ele tamb�m tinha este bilhete. 444 00:39:37,886 --> 00:39:42,380 "Dorsey j� era. Eu sou. Dorsey era." 445 00:39:42,424 --> 00:39:44,255 "Dorsey j� era." 446 00:39:44,293 --> 00:39:47,592 "Eu sou. Eu sou. Eu sou." 447 00:39:50,265 --> 00:39:53,860 - Bem... - N�o entendo. 448 00:39:55,237 --> 00:39:57,262 Obrigado. 449 00:40:04,079 --> 00:40:07,071 Dorsey, ele era doente. 450 00:40:07,115 --> 00:40:09,982 April Ann morreu por causa disso? 451 00:40:10,018 --> 00:40:12,384 Ele achava que era voc�. Na mente dele, ele se tornaria voc�. 452 00:40:12,421 --> 00:40:15,982 Quando voc� pisava no campo, destru�a a vers�o dele de realidade. 453 00:40:16,024 --> 00:40:18,754 Ent�o ele tinha de se livrar de voc�. 454 00:40:18,794 --> 00:40:22,093 Acho que April Ann acabou ficando entre voc�s dois. 455 00:40:22,764 --> 00:40:24,857 Entre n�s dois? 456 00:40:32,841 --> 00:40:35,241 Dorsey, n�o foi sua culpa. 457 00:40:40,582 --> 00:40:44,348 Magnum, ficou bastante calmo aqui enquanto esteve fora. 458 00:40:44,386 --> 00:40:49,016 Tranquilo, na verdade. Nem um s� incidente. 459 00:40:49,057 --> 00:40:50,524 Nem um alarme. 460 00:40:51,493 --> 00:40:55,259 Sem intrometidos para me perturbar de dia ou de noite. 461 00:40:56,631 --> 00:40:59,293 Lamento terem cortado voc� do time. 462 00:41:01,136 --> 00:41:03,263 Est� tentando dizer que sentiu minha falta? 463 00:41:03,305 --> 00:41:06,604 Eu? Por Deus, n�o. Mas os garotos sentiram. 464 00:41:06,641 --> 00:41:10,042 - Sentiram? - N�o tinham a quem atacar. 465 00:41:11,446 --> 00:41:15,644 Higgins, n�o estou no clima para suas brincadeiras. 466 00:41:15,684 --> 00:41:18,312 S�rio? Acho que voc� est� bastante contente. 467 00:41:18,353 --> 00:41:21,550 Seu caso terminou, e voc� nem est� muito machucado. 468 00:41:21,590 --> 00:41:25,686 � s� isso, Higgins. O caso n�o terminou. 469 00:41:25,727 --> 00:41:30,858 H� mais coisas acontecendo al�m de um garoto doente atirando no Dorsey. 470 00:41:30,899 --> 00:41:33,732 Sua voz interior de novo? 471 00:41:33,769 --> 00:41:35,828 Minha e a da 5-0. 472 00:41:35,871 --> 00:41:42,174 Veja bem, o garoto usou uma .22 no est�dio, e April Ann foi morta com uma .32. 473 00:41:42,210 --> 00:41:45,805 E, at� agora, n�o encontraram uma no apartamento dele. 474 00:41:45,847 --> 00:41:48,042 Ent�o, mais de uma pessoa queria matar Dorsey. 475 00:41:48,083 --> 00:41:50,278 Ou isso, ou ele n�o era o alvo. 476 00:41:50,318 --> 00:41:52,878 - Thomas. - No quarto, Rick. 477 00:41:52,921 --> 00:41:54,980 Quem era o alvo? April Ann? 478 00:41:55,023 --> 00:41:57,082 Ou eu. 479 00:41:59,661 --> 00:42:03,097 - Higgins. Est� ajudando Thomas? - Longe disso. 480 00:42:03,131 --> 00:42:06,862 - Descobriu alguma coisa? - Sim. Era lidoca�na. 481 00:42:06,902 --> 00:42:08,597 Tem certeza? 482 00:42:08,637 --> 00:42:10,662 Do que est�o falando? 483 00:42:10,705 --> 00:42:14,971 Thomas me deu uma coisa que o m�dico anda injetando no Dorsey. 484 00:42:15,010 --> 00:42:16,341 A� eu mandei analisar. 485 00:42:16,378 --> 00:42:19,677 O m�dico estava relutante em dar a mesma inje��o no outro armador... 486 00:42:19,714 --> 00:42:23,673 talvez tenha dado ao Dorsey outra coisa que n�o lidoca�na e cortisona. 487 00:42:23,718 --> 00:42:26,551 - N�o, era lidoca�na. - E cortisona. 488 00:42:26,588 --> 00:42:30,957 Thomas, est� surdo? J� lhe disse duas vezes, era s� lidoca�na. 489 00:42:30,992 --> 00:42:36,624 Mas a lidoca�na serve para diminuir a dor da inje��o de cortisona. 490 00:42:37,332 --> 00:42:40,699 Bem, tamb�m deve bloquear a dor do ferimento. 491 00:42:40,735 --> 00:42:42,066 Bem perigoso. 492 00:42:42,104 --> 00:42:46,871 A articula��o doente fica bem, mas, se voc� a usa, ela acaba por se romper. 493 00:42:46,908 --> 00:42:49,672 Lembro-me de um p�nei de p�lo que t�nhamos em Kwangju. 494 00:42:49,711 --> 00:42:52,441 Isso foi em 48. Ou foi em 49? 495 00:42:52,481 --> 00:42:56,850 Foi em 49, sim. Foi o ano em que Corky Boswick foi atingido na cabe�a. 496 00:42:56,885 --> 00:43:00,412 Esse p�nei tinha um machinho machucado... 497 00:43:02,390 --> 00:43:05,985 Vai gostar de ouvir, Rick. Era o domingo da festa de anivers�rio da rainha... 498 00:43:06,027 --> 00:43:09,519 Ent�o, naturalmente, t�nhamos um jogo contra o melhor time de p�lo da �sia. 499 00:43:09,564 --> 00:43:13,557 Corky Boswick veio galopando no campo e perdeu o controle de sua �gua... 500 00:43:13,602 --> 00:43:17,834 Quando um garanh�o do time advers�rio deu um relincho apaixonado. 501 00:43:18,607 --> 00:43:20,472 Extraordin�rio. 502 00:43:23,011 --> 00:43:28,847 Odiava a id�ia, mas fazia sentido. Dorsey vinha jogando sem se esfor�ar muito. 503 00:43:28,884 --> 00:43:31,853 Hoje seria decidido quem come�aria a temporada como armador... 504 00:43:31,887 --> 00:43:36,017 e Dorsey jogaria com um ombro que tinha mingau no lugar dos tend�es. 505 00:43:36,057 --> 00:43:40,187 Eu tinha a sensa��o de que a Sra. Greeley planejava receber o seguro feito para ele. 506 00:43:40,729 --> 00:43:44,165 Boa noite, f�s do futebol, bem-vindos ao Est�dio Aloha... 507 00:43:44,199 --> 00:43:47,134 e ao Quinto Campeonato Anual de Honolulu. 508 00:43:47,169 --> 00:43:51,435 Hoje os Blazers de Nova Jersey enfrentam o All-Stars. 509 00:43:51,473 --> 00:43:56,536 A renda da partida ser� revertida para a Sociedade das Crian�as Deficientes. 510 00:44:00,282 --> 00:44:03,809 Ei, Dorsey, hoje � uma grande noite para n�s dois. 511 00:44:03,852 --> 00:44:08,152 - Eu s� queria que voc� soubesse... - Que rezou por mim. 512 00:44:09,791 --> 00:44:12,385 - Del. - Sim. 513 00:44:13,728 --> 00:44:15,787 Obrigado. 514 00:44:28,577 --> 00:44:30,875 TC, onde est� Dorsey? 515 00:44:30,912 --> 00:44:34,746 - O treinador me colocou no time titular. - �timo. Onde est� Dorsey? 516 00:44:34,783 --> 00:44:39,277 - N�o sei. Veja na sala de treinamento. - Venha. Posso precisar de ajuda. 517 00:44:39,321 --> 00:44:42,051 Minha ajuda? Espere. N�o quero saber. 518 00:44:42,090 --> 00:44:44,786 Se eu ajud�-lo, n�o terei a chance de jogar. Tchau. 519 00:44:44,826 --> 00:44:46,453 TC... 520 00:44:51,333 --> 00:44:53,858 Senhoras e senhores, entrando no campo... 521 00:44:53,902 --> 00:44:56,928 palmas para os Blazers de Nova Jersey. 522 00:44:59,341 --> 00:45:01,935 E a� vem o All-Stars. 523 00:45:02,611 --> 00:45:04,408 Voc� vai dar tudo de si? 524 00:45:04,446 --> 00:45:07,108 Sempre dou. Voc� j� devia saber disso. 525 00:45:07,148 --> 00:45:09,446 Ei, chefe. Veio me ver ganhar o jogo? 526 00:45:09,484 --> 00:45:13,250 N�o. Vim imped�-lo de jogar seu bra�o fora. 527 00:45:13,288 --> 00:45:15,586 Magnum, voc� n�o faz parte do time, saia. 528 00:45:15,624 --> 00:45:17,649 Espere um minuto. O que est� havendo aqui? 529 00:45:17,692 --> 00:45:20,889 Ela e o m�dico est�o lhe dando inje��es sem cortisona. 530 00:45:20,929 --> 00:45:23,022 Seu bra�o pode parecer bom, mas n�o est�. 531 00:45:23,064 --> 00:45:26,431 - Mentira. - O que �? O seguro? 532 00:45:26,468 --> 00:45:29,403 - Talvez um pouco de vingan�a? - Quero-o fora daqui. 533 00:45:29,437 --> 00:45:31,496 - Ei, amigo. - Espere um minuto. 534 00:45:31,539 --> 00:45:34,531 Deixe disso, Ski. S� estou tentando ajudar Dorsey. 535 00:45:36,111 --> 00:45:38,375 Parado, Doc. 536 00:45:39,514 --> 00:45:41,744 - Eu sabia. - Ei, Ski! 537 00:45:41,783 --> 00:45:44,718 - Dorsey, fique fora disto. - O que est� fazendo? 538 00:45:51,092 --> 00:45:54,118 Machuquei meu ombro. Eu sabia. 539 00:45:55,030 --> 00:45:57,794 Dumbo, saia da frente. 540 00:45:58,633 --> 00:46:02,399 - � uma .32, n�o �? - Voc� matou April Ann. 541 00:46:03,204 --> 00:46:06,037 - N�o, eu... - N�o, tentou atirar em mim. 542 00:46:06,074 --> 00:46:09,669 - Temia que eu descobrisse sobre voc�? - Diga-lhe para me soltar. 543 00:46:09,711 --> 00:46:12,202 O que vai fazer, atirar em todos n�s? 544 00:46:12,247 --> 00:46:14,181 Dumbo, solte-me. 545 00:46:17,085 --> 00:46:21,385 - Meu nome � Clarence. - Saia da frente, Dumbo. Droga! 546 00:46:25,327 --> 00:46:27,261 - Feriu-se muito, Clarence? - Est� brincando? 547 00:46:27,295 --> 00:46:30,059 Depois de 15 anos com os profissionais? 548 00:46:31,232 --> 00:46:32,927 Dorsey! 549 00:46:32,967 --> 00:46:36,596 TC, cuide deles at� a pol�cia chegar. 550 00:46:41,109 --> 00:46:43,339 Eu sabia que n�o ia conseguir jogar. 551 00:46:58,126 --> 00:47:01,493 - Como est� Clarence? - Ele est� bem. Aonde vai? 552 00:47:03,131 --> 00:47:04,325 Est� maluco? 553 00:47:04,366 --> 00:47:08,735 Tem de come�ar a ouvir as pessoas. Eles n�o estavam tratando seu ombro. 554 00:47:08,770 --> 00:47:14,606 Era s� anest�sico. Se jogar, vai romp�-lo para sempre. 555 00:47:14,642 --> 00:47:16,803 Dorsey, estar� acabado. 556 00:47:16,845 --> 00:47:21,248 Tom, estou com 33 anos, se n�o for l� e fizer outro lan�amento... 557 00:47:21,282 --> 00:47:26,083 Se tentar esperar outro ano para isto sarar, estarei acabado da mesma forma. 558 00:47:27,055 --> 00:47:30,286 Talvez. Mas ainda ter� um bra�o preso ao seu ombro. 559 00:47:30,325 --> 00:47:33,920 Ou�a. Eles querem a mim. 560 00:47:34,796 --> 00:47:37,788 O garoto com o rifle tamb�m. 561 00:47:37,832 --> 00:47:41,268 Dorsey, voc� � um ser humano, n�o uma mercadoria. 562 00:47:41,302 --> 00:47:44,328 Essas pessoas n�o s�o donas de voc�. A Sra. Greeley tamb�m n�o. 563 00:47:44,372 --> 00:47:47,364 Quando tudo terminar, s� voc� ser� seu dono. 564 00:47:47,409 --> 00:47:52,437 Tem raz�o. Tem raz�o, Tom. Sempre teve raz�o. 565 00:47:54,649 --> 00:47:57,083 Mas n�o sei. O ombro parece bem. 566 00:47:57,118 --> 00:48:01,077 - � s� o efeito da lidoca�na. - E se estiver curado? 567 00:48:01,790 --> 00:48:05,191 - Voc� sabe que as chances s�o poucas. - Sim, sei. 568 00:48:05,226 --> 00:48:08,423 Mas e se fosse voc�? 569 00:48:09,130 --> 00:48:11,530 Se fosse sua �ltima jogada? 570 00:48:24,279 --> 00:48:25,803 Dorsey! 571 00:48:28,817 --> 00:48:32,218 Ameace lan�ar antes de lan�ar ao Sibby no Y. 572 00:48:37,392 --> 00:48:39,053 Obrigado, chefe. 48209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.