Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:15,000
Legenda traduzida, sincronizada
e corrigida para o portugu�s
--== By @carlosalmo ==--
2021
2
00:00:23,062 --> 00:00:24,770
- Estou indo embora.
- O que?
3
00:00:25,444 --> 00:00:28,208
Voc� n�o vai ter Thomas Magnum
para chutar mais.
4
00:00:33,208 --> 00:00:35,908
N�o posso ser um quarterback de
um time de futebol profissional.
5
00:00:35,909 --> 00:00:36,875
Oh, claro que voc� pode!
6
00:00:36,876 --> 00:00:38,220
Voc� poderia ser meu colega
de quarto, � um disfarce perfeito.
7
00:00:38,221 --> 00:00:41,593
Melhor voc� sair antes
de enrugar permanentemente.
8
00:00:44,820 --> 00:00:46,252
- T.C.
- Ei, T.M!
9
00:00:46,253 --> 00:00:46,730
Onde est� o Dorsey?
10
00:00:46,731 --> 00:00:47,650
Tente a sala de treinamento.
11
00:00:47,651 --> 00:00:48,651
Posso precisar da sua ajuda.
12
00:02:01,085 --> 00:02:04,207
2� Temporada, Epis�dio 17
"Mais um Ver�o"
13
00:02:31,168 --> 00:02:35,832
Com licen�a, rapazes.
Amigos, tenho algo a dizer.
14
00:02:41,712 --> 00:02:46,445
Obrigado. S� quero dizer como estou
orgulhoso de poder promover...
15
00:02:46,483 --> 00:02:48,951
esta festa de boas-vindas
para os Blazers...
16
00:02:48,985 --> 00:02:52,352
antes de iniciarem o rigoroso
treinamento amanh�.
17
00:02:52,389 --> 00:02:58,487
Gostaria de agradecer � bela esposa
do dono do time, Sra. Eleanor Greeley...
18
00:03:00,163 --> 00:03:05,829
Ter permitido que abrisse minha humilde
casa ao melhor time de futebol do mundo.
19
00:03:10,207 --> 00:03:13,404
lnfelizmente o Sr. Greeley
n�o p�de estar aqui hoje...
20
00:03:13,443 --> 00:03:17,174
Mas, para demonstrar minha estima,
quando abrirem o arm�rio amanh�...
21
00:03:17,214 --> 00:03:21,981
encontrar�o um par
nov�ssimo de sand�lias!
22
00:03:24,388 --> 00:03:30,224
Sand�lias Jack Metro
no seu arm�rio amanh�.
23
00:03:30,260 --> 00:03:33,354
- Voc� � um cara legal, Jack.
- Obrigado, Dumbo.
24
00:03:33,397 --> 00:03:35,456
N�o me chame de Dumbo.
25
00:03:45,331 --> 00:03:48,188
April Ann, voc� tem os olhos azuis
mais bonitos que j� vi na vida.
26
00:03:48,190 --> 00:03:51,563
Parecem duas piscinas
de diamante, algo assim.
27
00:03:52,710 --> 00:03:57,477
Dorsey, essa � a pior coisa que
j� ouvi de um quarterback.
28
00:03:57,515 --> 00:03:59,608
Ouve muitas desse tipo?
29
00:03:59,650 --> 00:04:02,949
Casada com o Rei das Sand�lias,
mais do que devia.
30
00:04:02,987 --> 00:04:07,754
Normalmente ou�o ''olhos como piscinas''
dos seus jogadores da defesa.
31
00:04:07,792 --> 00:04:12,559
Seus receptores tendem a me cantar
com ''pernas intermin�veis''.
32
00:04:12,596 --> 00:04:16,555
O time especial me diz
como fico bem de su�ter.
33
00:04:18,169 --> 00:04:22,799
- O que os armadores dizem?
- N�o precisam dizer nada, Dorsey.
34
00:04:34,518 --> 00:04:37,783
Delbert, voc� tem sido paciente
como segundo armador.
35
00:04:37,822 --> 00:04:42,282
Voc� d� duro em campo,
e este poderia ser o seu ano, filho.
36
00:04:42,326 --> 00:04:45,489
Sinceramente,
estou preocupado com Dorsey.
37
00:04:46,931 --> 00:04:50,094
- E n�o s� com o bra�o dele.
- Eu tamb�m, senhor.
38
00:04:50,134 --> 00:04:52,432
J� tentei falar com ele
sobre seu estilo de vida.
39
00:04:52,469 --> 00:04:55,961
Patsy e eu tentamos
lhe mostrar o caminho, mas...
40
00:04:56,006 --> 00:04:57,837
O Senhor ajuda a quem se ajuda.
41
00:04:57,875 --> 00:05:00,571
Continuaremos rezando por ele,
treinador Bell.
42
00:05:00,611 --> 00:05:02,670
Tenho certeza de que sim.
43
00:05:11,755 --> 00:05:15,282
Vou sair e pegar o carro.
Encontre-me na frente.
44
00:05:15,326 --> 00:05:16,953
Est� bem.
45
00:06:02,506 --> 00:06:04,940
Droga, algu�m atirou em mim.
46
00:06:10,981 --> 00:06:12,448
Preparar!
47
00:06:14,551 --> 00:06:16,280
V�!
48
00:06:19,590 --> 00:06:21,854
Assim, Billy. Boa m�o!
49
00:06:22,927 --> 00:06:24,588
Obrigado, colega.
50
00:06:25,562 --> 00:06:27,291
Tudo bem. Vamos l�.
51
00:06:27,331 --> 00:06:29,822
- De volta � concentra��o. Continuem.
- Vamos.
52
00:06:29,867 --> 00:06:33,234
- Vamos jogar melhor.
- Concentra��o!
53
00:06:33,270 --> 00:06:35,329
Vamos. Concentrem-se.
54
00:06:35,372 --> 00:06:37,237
Procurem um passe. Pronto.
55
00:06:37,274 --> 00:06:42,177
Mesmo no sol do Hava�, para mim, futebol
cheirava como outono na Nova lnglaterra.
56
00:06:42,212 --> 00:06:44,737
Em algum lugar deve haver
uma banda tocando...
57
00:06:44,782 --> 00:06:47,410
e lindas garotas de saias curtas.
58
00:06:47,451 --> 00:06:52,081
E eu voltei a ter 21 anos, com um bra�o
que conseguia fazer passes a tarde toda.
59
00:06:55,392 --> 00:06:58,259
Para quem est� com o bra�o
machucado, ele est� muito bem.
60
00:07:18,749 --> 00:07:21,343
Olhe isso. Recorda��es.
61
00:07:23,454 --> 00:07:27,220
Sabe, Thomas, n�o acredito
que ele tenha sido seu apoiador.
62
00:07:27,257 --> 00:07:30,226
Dorsey estava tr�s anos
atr�s de mim no col�gio.
63
00:07:30,260 --> 00:07:32,558
Ele tinha de aprender com algu�m.
64
00:07:32,596 --> 00:07:35,064
Por que voc� n�o �
o armador dos Blazers?
65
00:07:35,099 --> 00:07:37,966
Achei que eu queria
uma carreira na Marinha.
66
00:07:38,002 --> 00:07:41,301
Sabe, Thomas,
aquele l� podia ser voc�.
67
00:07:41,338 --> 00:07:43,636
Deixe disso, Rick.
68
00:07:45,576 --> 00:07:47,305
Passe!
69
00:07:51,248 --> 00:07:54,547
- N�o lhe deram tempo.
- O que disse?
70
00:07:54,585 --> 00:07:59,284
Ele devia amea�ar jogar para o receptor
para o finalizador se posicionar.
71
00:07:59,323 --> 00:08:01,450
Entendo.
72
00:08:05,929 --> 00:08:07,760
Mande-os entrar.
73
00:08:08,532 --> 00:08:11,057
Venham, todos para dentro. Vamos.
74
00:08:14,605 --> 00:08:17,233
Bem, vejo voc�s depois do almo�o.
75
00:08:17,274 --> 00:08:19,936
Dorsey quer falar comigo.
76
00:08:19,977 --> 00:08:24,607
Claro. Eu n�o quero interferir
numa reuni�o de armadores.
77
00:08:24,648 --> 00:08:29,312
Eles podem querer seu conselho
de amea�ar jogar para os receptores.
78
00:08:52,976 --> 00:08:55,740
Com licen�a.
79
00:08:58,916 --> 00:09:01,282
Estou procurando Dorsey Bramlett.
80
00:09:01,985 --> 00:09:07,150
Quando um jogador estiver treinando,
nunca tire sua concentra��o.
81
00:09:18,135 --> 00:09:20,695
- Devagar a�.
- Ei, Dorsey.
82
00:09:21,872 --> 00:09:23,737
- Chefe! Como vai?
- Como vai?
83
00:09:23,774 --> 00:09:26,334
Voc� esteve �timo hoje.
84
00:09:26,376 --> 00:09:30,210
Voc� � mentiroso, cara. Mas agrade�o.
85
00:09:30,247 --> 00:09:34,047
Detesto treinamento concentrado.
Detesto.
86
00:09:34,885 --> 00:09:39,754
Mas um lugar como este
talvez n�o seja ruim. Talvez.
87
00:09:39,790 --> 00:09:43,089
De quem foi a id�ia
de treinar no Hava�?
88
00:09:43,127 --> 00:09:46,290
Da Sra. Greeley.
Esposa do dono do clube.
89
00:09:46,330 --> 00:09:49,766
Ela dirige o clube enquanto ele
compra grandes empresas.
90
00:09:49,800 --> 00:09:52,530
lsto � uma recompensa por termos vencido
o campeonato no ano passado.
91
00:09:52,569 --> 00:09:55,003
Uma senhora gentil.
92
00:09:55,038 --> 00:09:58,235
J� a ouvi sendo chamada de muitas coisas,
e "gentil" n�o foi uma delas.
93
00:09:58,275 --> 00:10:02,177
Deixe disso, Dorsey. Ela o manteve
por dois anos depois da sua cirurgia.
94
00:10:02,212 --> 00:10:04,271
Era obriga��o dela.
Tenho um contrato.
95
00:10:04,314 --> 00:10:08,478
E n�o h� muitos jogadores de futebol
que conseguem lan�ar uma bola como eu.
96
00:10:10,587 --> 00:10:14,182
Parece que voc� ainda consegue
fazer alguns arremessos, cara.
97
00:10:15,726 --> 00:10:18,923
N�o sei. Talvez.
Tento me manter em forma.
98
00:10:19,696 --> 00:10:23,291
Cara, seu bra�o foi o melhor
que j� vi. Falo s�rio.
99
00:10:23,333 --> 00:10:26,427
Vamos, Dorsey.
Tem de tomar sua cortisona.
100
00:10:27,104 --> 00:10:28,935
Para que �?
101
00:10:28,972 --> 00:10:31,463
Minha carreira, chefe.
102
00:10:37,080 --> 00:10:39,640
- Voc� tamb�m, Delbert.
- Preferia n�o tomar, senhor.
103
00:10:39,683 --> 00:10:42,777
� rotina. Temos de passar
por isso toda vez?
104
00:10:42,819 --> 00:10:47,347
Deus n�o quer seu ombro machucado,
nem o treinador Bell.
105
00:10:47,391 --> 00:10:48,824
N�o v� embora. J� volto.
106
00:10:48,859 --> 00:10:53,228
- Tenho tudo de que precisa aqui.
- Obrigado. Vou pegar no gabinete.
107
00:10:53,263 --> 00:10:56,664
N�o, � s�rio. Tenho uma
farm�cia inteira aqui.
108
00:10:56,700 --> 00:11:03,003
Tenho tudo o que � necess�rio para
construir um armador profissional. Tome.
109
00:11:03,874 --> 00:11:05,967
Venha, vamos sair daqui.
110
00:11:08,845 --> 00:11:11,313
Vou lhe mostrar minha sala.
111
00:11:24,895 --> 00:11:30,492
Sabe, Dorsey, segurar
novamente a bola...
112
00:11:30,534 --> 00:11:33,731
andar novamente
num campo de futebol...
113
00:11:33,770 --> 00:11:37,262
isso � muito bom.
114
00:11:37,307 --> 00:11:39,537
Traz um monte de lembran�as.
115
00:11:39,576 --> 00:11:44,275
Conhe�o todas essas lembran�as.
Assisti � maioria delas do banco.
116
00:11:44,314 --> 00:11:46,782
Voc� era um armador e tanto.
117
00:11:46,817 --> 00:11:50,014
Cara, voc� sabia jogar.
Copiei todo o meu estilo de voc�.
118
00:11:50,053 --> 00:11:52,146
Sabia disso?
119
00:11:52,189 --> 00:11:55,716
Talvez tamb�m em outras coisas
al�m do futebol.
120
00:11:55,759 --> 00:11:59,126
Tenho um amigo.
Na verdade, n�o � um amigo.
121
00:11:59,162 --> 00:12:02,029
Ele administra a propriedade onde moro.
Pode-se dizer que � um amigo.
122
00:12:02,065 --> 00:12:07,901
De qualquer forma, voc� se parece
comigo quando quero algo dele.
123
00:12:07,938 --> 00:12:10,702
O que voc� quer, Dorsey?
124
00:12:10,741 --> 00:12:12,641
Prote��o.
125
00:12:16,013 --> 00:12:18,447
- algu�m est� tentando me matar.
- O que?
126
00:12:19,182 --> 00:12:23,482
Atiraram em mim numa festa ontem.
Ainda bem que eu estava b�bado.
127
00:12:23,520 --> 00:12:26,284
Devo ter me machucado
ao mergulhar no banco do carro.
128
00:12:26,323 --> 00:12:27,620
Tem id�ia de quem foi?
129
00:12:27,658 --> 00:12:29,023
N�o.
130
00:12:29,059 --> 00:12:33,120
O treinador Bell n�o gosta que eu ande
com sua filha. Nem a Sra. Greeley.
131
00:12:33,163 --> 00:12:36,155
Ainda mais agora que
Henry anda viajando muito.
132
00:12:36,199 --> 00:12:39,691
H� o Delbert Knowlton,
nosso armador reserva.
133
00:12:39,736 --> 00:12:45,436
Ele vive rezando para que eu morra.
Meu ex-agente, Morrie...
134
00:12:45,475 --> 00:12:48,603
Cara, voc� nunca aprende, n�o?
135
00:12:48,645 --> 00:12:51,307
Bem, nunca atiraram
em mim antes.
136
00:12:53,150 --> 00:12:56,711
Estou com medo, cara.
Pela primeira vez na vida.
137
00:12:58,155 --> 00:13:00,214
Ent�o, amigo, pode me ajudar?
138
00:13:01,892 --> 00:13:05,658
Como? Voc� est� praticamente
o tempo todo com o time.
139
00:13:05,696 --> 00:13:09,223
Ou est� aqui treinando ou no hotel.
140
00:13:09,266 --> 00:13:12,258
Eu chamaria aten��o, como o uniforme
vermelho que voc� usava.
141
00:13:12,302 --> 00:13:13,894
N�o se voc� entrar para o time.
142
00:13:14,971 --> 00:13:16,063
O que?
143
00:13:16,106 --> 00:13:20,509
Achei que voc� poderia
ser o armador coadjuvante.
144
00:13:20,544 --> 00:13:22,512
Voc� fica no meu quarto.
Disfarce perfeito.
145
00:13:22,546 --> 00:13:25,606
N�o posso jogar
num time profissional.
146
00:13:25,649 --> 00:13:27,844
Claro que pode.
Est� em �tima forma.
147
00:13:27,884 --> 00:13:31,149
N�o estava brincando
quanto a copiar seu estilo.
148
00:13:31,355 --> 00:13:33,915
Sei que voc� consegue.
Vou me vestir.
149
00:13:35,959 --> 00:13:38,052
Isso � loucura.
150
00:13:39,529 --> 00:13:41,554
Dorsey, isso � loucura.
151
00:13:52,175 --> 00:13:54,006
Ent�o, funciona assim.
152
00:13:54,044 --> 00:13:56,877
N�o sei o que vou fazer, porque...
153
00:13:56,913 --> 00:13:59,882
- Ei, Dorsey!
- Com licen�a, Dorsey.
154
00:13:59,916 --> 00:14:03,579
- Sou seu maior f�. Voc� poderia...
- Claro. Vamos l�.
155
00:14:03,620 --> 00:14:07,647
- Vamos, fa�am uma fila aqui.
- Poderia assinar meu livro do ano?
156
00:14:07,691 --> 00:14:09,522
Pronto!
157
00:14:09,559 --> 00:14:11,823
E voc�?
158
00:14:15,866 --> 00:14:17,857
Eu?
159
00:14:17,901 --> 00:14:20,267
- N�o sou do time.
- Ele acabou de entrar para o time.
160
00:14:20,303 --> 00:14:23,739
Venha aqui assinar a bola dele.
Venha.
161
00:14:30,847 --> 00:14:32,508
At� os f�s acreditam.
162
00:14:32,549 --> 00:14:34,574
- Tome.
- Obrigado.
163
00:14:34,618 --> 00:14:38,384
Pronto, garotos.
Venha, vamos tomar uma cerveja.
164
00:14:38,422 --> 00:14:40,913
Nunca bebi cerveja
durante o treino.
165
00:15:02,412 --> 00:15:06,212
Acho o traje desta noite estranho,
at� mesmo para voc�.
166
00:15:06,249 --> 00:15:08,877
- � um caso dif�cil de div�rcio?
- Higgins.
167
00:15:08,919 --> 00:15:12,377
Ou � uma fantasia ex�tica
que realiza ao anoitecer?
168
00:15:12,422 --> 00:15:14,890
Ganhar uma para o Dipper
ou algo parecido?
169
00:15:14,925 --> 00:15:17,155
- Gipper.
- O qu�?
170
00:15:17,194 --> 00:15:20,095
� Gipper, n�o Dipper.
171
00:15:20,130 --> 00:15:23,429
O que est� fazendo, entrando
na minha casa de h�spedes sem bater?
172
00:15:23,467 --> 00:15:28,803
Vim resgatar a c�mera de Robin Masters,
que voc� n�o me disse que tinha apanhado.
173
00:15:28,839 --> 00:15:32,036
E mais: esta n�o �
sua casa de h�spedes, � de Robin.
174
00:15:32,075 --> 00:15:34,737
E deixe-me enfatizar
a palavra "h�spedes".
175
00:15:36,880 --> 00:15:39,644
Repelente de animais?
176
00:15:39,683 --> 00:15:42,618
O que est� fazendo
com repelente de animais?
177
00:15:42,652 --> 00:15:45,951
"Recomendado
pelos Correios dos Estados Unidos."
178
00:15:49,292 --> 00:15:52,750
Os garotos! Como ousa!
179
00:15:52,796 --> 00:15:58,200
Deixe disso, Higgins. Eu estava num caso
em que precisava cuidar de uns c�es.
180
00:15:58,235 --> 00:15:59,725
De qualquer forma,
j� faz uns seis meses.
181
00:15:59,769 --> 00:16:04,035
- Esqueci-me de jogar fora.
- N�o � de se estranhar que o odeiem tanto.
182
00:16:04,074 --> 00:16:06,508
Que brutalidade. Que crueldade.
183
00:16:06,543 --> 00:16:10,877
Estou estarrecido com sua maldade
e crueldade com os animais. Estarrecido.
184
00:16:10,914 --> 00:16:14,680
Isso � uma coisa s�ria. Isso vai abalar
negativamente nosso relacionamento.
185
00:16:14,718 --> 00:16:16,948
O que n�o abala?
186
00:16:16,987 --> 00:16:21,549
N�o pode comparar essa atrocidade
com suas outras imprud�ncias.
187
00:16:21,591 --> 00:16:23,650
Tudo bem. N�o vou
discutir com voc�.
188
00:16:23,693 --> 00:16:27,652
J� recebi todas as agress�es
de voc� e seus garotos.
189
00:16:27,697 --> 00:16:30,860
N�o ter� mais Thomas Magnum
para ficar insultando.
190
00:16:30,901 --> 00:16:32,698
O que?
191
00:16:32,736 --> 00:16:36,194
- � tarde demais para desculpas.
- Desculpas?
192
00:16:36,239 --> 00:16:40,471
Estou indo embora. Vou encontrar um lugar
onde possa viver em paz e tranq�ilidade.
193
00:16:40,510 --> 00:16:45,277
Um lugar onde possa ficar sozinho.
Um lugar onde n�o me incomodem.
194
00:16:45,315 --> 00:16:48,478
E um lugar onde ningu�m
entre sem bater.
195
00:16:48,518 --> 00:16:51,487
Um lugar sem c�es.
196
00:16:59,963 --> 00:17:04,798
Meu ego e Dorsey me diziam que eu tinha
condi��es de estar num time profissional.
197
00:17:04,834 --> 00:17:08,497
Mas minha certid�o de nascimento
e minha voz interior diziam o contr�rio.
198
00:17:08,538 --> 00:17:09,766
EST�DIO ALOHA
199
00:17:15,679 --> 00:17:19,581
Falei com Eleanor, se voc� � bom
para mim, � bom para ela.
200
00:17:19,616 --> 00:17:22,881
Ela vir� um pouco mais tarde.
Quer conhec�-lo.
201
00:17:30,627 --> 00:17:33,357
Sromosky tem um jeito
estranho de se aquecer.
202
00:17:33,396 --> 00:17:36,263
Deve funcionar.
Seis anos como atacante profissional.
203
00:17:36,299 --> 00:17:38,426
Quebrou mais ossos
do que qualquer outro.
204
00:17:38,468 --> 00:17:43,929
- Parece que ele se recupera r�pido.
- N�o seus pr�prios ossos. Os dos outros.
205
00:17:46,309 --> 00:17:51,008
- Quem �?
- Thomas Magnum. Um agente secund�rio.
206
00:17:51,047 --> 00:17:56,485
Cara engra�ado. Ele nos contou uma piada
sobre um levantador de pesos polon�s,
207
00:17:56,519 --> 00:18:01,081
que eu pessoalmente achei lastim�vel.
Bem, Clyde, cuide da sua m�o.
208
00:18:04,060 --> 00:18:08,292
Ponha sua armadura. Quero apresent�-lo
ao T�cnico Bell. Ele quer conhec�-lo logo.
209
00:18:08,331 --> 00:18:11,858
Delbert, quero que conhe�a
seu novo concorrente como lan�ador.
210
00:18:11,901 --> 00:18:15,268
- Tom Magnum. Delbert Knowlton.
- Ol�, Tom.
211
00:18:15,305 --> 00:18:18,172
Como est� o ombro?
O meu parece um pouco pior.
212
00:18:18,208 --> 00:18:21,302
- Estou bem.
- Patsy e eu estamos rezando por voc�.
213
00:18:21,344 --> 00:18:25,474
Aposto que sim, Delbert.
Mas isso n�o vai tir�-lo do banco.
214
00:18:36,893 --> 00:18:39,623
N�o � de estranhar que algu�m
queira mat�-lo, Dorsey.
215
00:18:39,663 --> 00:18:43,258
- Voc� n�o � gentil.
- O qu�, aquilo? Foi uma brincadeira.
216
00:18:46,136 --> 00:18:50,072
- TC, o que est� fazendo aqui?
- O que estou fazendo aqui?
217
00:18:50,106 --> 00:18:53,701
Estou fazendo um teste para o time,
como todo mundo. Dorsey arranjou isto.
218
00:18:53,743 --> 00:18:58,476
N�o pude evitar. Ele � um atacante
da Universidade Grambling...
219
00:18:58,515 --> 00:19:01,177
que vai ao Vietn� servir a este pa�s.
220
00:19:01,217 --> 00:19:03,447
Pilotar um helic�ptero.
Que desperd�cio.
221
00:19:03,486 --> 00:19:05,784
- Voc� � Magnum.
- Sim, senhor.
222
00:19:05,822 --> 00:19:09,781
Eu lembro. Marinha.
Voc� era muito bom.
223
00:19:09,826 --> 00:19:13,262
- Mas isso foi h� muito tempo.
- Ele ainda � bom.
224
00:19:13,296 --> 00:19:17,232
Al�m disso, a Sra. Eleanor Greeley
quer lhe dar uma chance.
225
00:19:17,267 --> 00:19:21,966
Certo. Dorsey, entre e aque�a o time
para a estr�ia do Sr. Magnum.
226
00:19:22,005 --> 00:19:25,202
TC, voc� viu o esquema de jogo.
Cuide do Darnell.
227
00:19:30,914 --> 00:19:34,315
TC, agrade�o o que
est� tentando fazer.
228
00:19:34,350 --> 00:19:37,080
Veio at� aqui para
me ajudar e tal.
229
00:19:37,120 --> 00:19:39,520
Estou tentando entrar neste time.
230
00:19:39,556 --> 00:19:42,787
Fiquei motivado depois que
vi o treinamento naquele dia.
231
00:19:42,826 --> 00:19:45,556
Decidi que tentaria
mais uma vez.
232
00:19:45,595 --> 00:19:47,893
Sim.
233
00:19:47,931 --> 00:19:49,796
Certo.
234
00:19:49,833 --> 00:19:52,461
Qualquer que seja o motivo de
estar aqui, est� por sua conta.
235
00:20:07,784 --> 00:20:11,083
Tudo bem, muito bem!
Bom trabalho.
236
00:20:11,121 --> 00:20:13,885
Concentra��o. Vamos.
Vamos peg�-los.
237
00:20:26,970 --> 00:20:31,771
Sabe, o Dorsey �
realmente demais.
238
00:20:31,808 --> 00:20:34,174
Sempre dando um show,
mesmo no treino.
239
00:20:34,210 --> 00:20:38,374
Sabe, �s vezes acho que � metade
do trabalho de um atleta profissional.
240
00:20:38,414 --> 00:20:43,943
Saber deslumbrar o p�blico
com algo mais do que s� talento.
241
00:20:43,987 --> 00:20:45,887
Admiro isso.
242
00:20:45,922 --> 00:20:49,221
Mas imagino que haja jogadores
que se ressintam disso.
243
00:20:49,259 --> 00:20:51,250
N�o acha?
244
00:20:56,499 --> 00:20:59,935
Eu s� chuto. Sou o chutador.
245
00:20:59,969 --> 00:21:01,937
Concentra��o.
246
00:21:28,765 --> 00:21:32,599
Dorsey est� com dor.
Vamos tir�-lo, Clarence.
247
00:21:33,303 --> 00:21:35,237
Concentra��o!
248
00:21:37,740 --> 00:21:39,731
Tudo bem, Magnum. Sua vez.
249
00:21:44,214 --> 00:21:48,082
Treinador, como posso jogar?
Nem recebi o esquema do jogo.
250
00:21:48,117 --> 00:21:51,484
Vou lhe dizer.
O primeiro � Y cinco dividir seis.
251
00:21:51,521 --> 00:21:56,151
O que tem de fazer � atingir o flanco
10 jardas abaixo do lado direito.
252
00:21:56,192 --> 00:21:58,251
- Entendeu?
- Sim.
253
00:21:58,294 --> 00:22:00,489
�timo. Vamos ver.
254
00:22:01,431 --> 00:22:03,422
V� peg�-los, chefe.
255
00:22:12,809 --> 00:22:14,333
4-85!
256
00:22:17,046 --> 00:22:18,570
Solte!
257
00:22:23,152 --> 00:22:25,382
No alvo, TC! Boa agarrada.
258
00:22:25,421 --> 00:22:27,446
Concentra��o. Vamos.
259
00:22:29,058 --> 00:22:31,720
Bela agarrada, 88.
260
00:22:31,761 --> 00:22:34,889
Voc� parece quase t�o surpreso
quanto o receptor.
261
00:22:35,832 --> 00:22:38,130
Tudo bem, vamos l�,
concentra��o.
262
00:22:54,317 --> 00:22:56,683
- Dividir � direita, seis Y. Prontos?
- Armar!
263
00:23:09,465 --> 00:23:11,524
Desculpe, cara.
Acho que me adiantei.
264
00:23:15,204 --> 00:23:18,071
- Cara, voc� est� bem?
- N�o.
265
00:23:20,109 --> 00:23:22,577
Fiz algo errado?
266
00:23:22,612 --> 00:23:25,080
N�o, ele simplesmente
avan�ou impedido.
267
00:23:34,157 --> 00:23:36,785
Mesma jogada.
Prontos? Armar!
268
00:23:45,668 --> 00:23:47,158
Preparar.
269
00:23:50,440 --> 00:23:52,067
Posi��o.
270
00:23:52,108 --> 00:23:53,598
Dividir!
271
00:23:57,981 --> 00:24:00,279
Muito bem, pessoal.
272
00:24:26,743 --> 00:24:28,768
N�o sei quem � mais maluco.
273
00:24:28,811 --> 00:24:31,803
Voc�, por me pedir para fazer isto,
ou eu, por faz�-lo.
274
00:24:31,848 --> 00:24:36,376
Voc� foi bem. S� est� um pouco
enferrujado. Eu queria ter essa desculpa.
275
00:24:36,419 --> 00:24:40,822
Estou horr�vel! Eu me sinto horr�vel.
276
00:24:41,457 --> 00:24:43,721
- Como est� o ombro?
- Est� �timo.
277
00:24:44,694 --> 00:24:48,994
- Desde que tome isto.
- Para que � isso?
278
00:24:51,534 --> 00:24:53,331
Para eu n�o engravidar.
279
00:24:54,537 --> 00:24:58,064
O velho Dorsey de sempre.
As mesmas falas.
280
00:24:58,107 --> 00:25:00,075
Voc� deve ser Tom.
281
00:25:01,511 --> 00:25:03,536
Sim, senhora.
282
00:25:03,579 --> 00:25:05,479
N�o seja t�o educado, Tom.
283
00:25:05,515 --> 00:25:09,178
Acredito em relacionamentos �ntimos
entre jogadores e administra��o.
284
00:25:09,218 --> 00:25:12,312
- Pode me chamar de Eleanor.
- Prazer em conhec�-la.
285
00:25:14,490 --> 00:25:17,357
- Soube que foi duro para voc�.
- Sim.
286
00:25:17,393 --> 00:25:19,918
- Para voc� tamb�m.
- Vou ficar bem.
287
00:25:19,962 --> 00:25:23,523
Sei que vai, Dorsey.
Voc� � meu armador n�mero um.
288
00:25:23,566 --> 00:25:27,161
Para falar a verdade, o Treinador Bell
e eu conversamos sobre voc� hoje.
289
00:25:27,203 --> 00:25:31,537
- Ele est� um pouco preocupado com voc�.
- Sim. O que ele tinha a dizer?
290
00:25:32,408 --> 00:25:36,344
Ele estava pensando em
tentar Delbert nesta temporada.
291
00:25:37,947 --> 00:25:39,471
Deve estar brincando.
292
00:25:40,616 --> 00:25:42,777
Bem, ele n�o est�.
293
00:25:44,520 --> 00:25:48,820
Mas a decis�o final � minha,
j� que Henry est� viajando.
294
00:25:50,560 --> 00:25:52,391
Jantar?
295
00:25:55,798 --> 00:25:57,527
20 hs, na minha casa.
296
00:26:02,238 --> 00:26:05,901
� melhor voc� sair da� antes
que fique enrugado para sempre.
297
00:26:08,411 --> 00:26:10,242
Prazer em conhec�-la.
298
00:26:22,525 --> 00:26:25,323
Adoro este jogo. De verdade.
299
00:26:35,972 --> 00:26:37,837
N�o � a gl�ria, garotos?
300
00:26:40,710 --> 00:26:43,474
Acho o sil�ncio e
a serenidade sublimes.
301
00:26:46,149 --> 00:26:50,210
Sem pneus cantando
na minha janela de madrugada.
302
00:26:51,921 --> 00:26:55,288
Sem sons estranhos
emanando da casa de h�spedes.
303
00:26:57,393 --> 00:26:59,918
Sem h�spedes vulgares e s�rdidos.
304
00:27:03,199 --> 00:27:05,599
Sem abuso da propriedade privada.
305
00:27:10,640 --> 00:27:12,631
Sem Magnum.
306
00:27:16,512 --> 00:27:18,980
Bem, garotos, o que
vamos fazer � noite?
307
00:27:20,583 --> 00:27:22,744
Boa escolha.
308
00:27:22,785 --> 00:27:25,720
Depois de um jantar suculento,
vamos nos sentar � lareira...
309
00:27:25,755 --> 00:27:30,283
e ouvir �peras
menos conhecidas de Verdi.
310
00:27:30,326 --> 00:27:33,887
Talvez uma ta�a de conhaque
e um cachimbo.
311
00:27:55,785 --> 00:27:58,481
Thomas, acorde.
V�o verificar as camas.
312
00:27:58,521 --> 00:28:02,287
- Estou na cama.
- Sim, mas seu colega de quarto n�o.
313
00:28:29,885 --> 00:28:33,514
Tinha certeza de que ningu�m estava
verificando camas na casa da Sra. Greeley.
314
00:28:33,556 --> 00:28:35,421
lsto �, s� eu.
315
00:28:35,458 --> 00:28:39,360
Proteger Dorsey tinha chegado a um
est�gio de que particularmente n�o gosto...
316
00:28:39,395 --> 00:28:41,295
Servir de bab�.
317
00:28:42,498 --> 00:28:44,398
A porta est� aberta.
318
00:28:51,641 --> 00:28:54,906
Dorsey, j� era hora de aparecer...
319
00:28:55,745 --> 00:28:57,838
Tom.
320
00:29:00,283 --> 00:29:02,808
Seu canalha.
321
00:29:02,852 --> 00:29:04,376
Oi.
322
00:29:06,155 --> 00:29:10,683
Tom, voc� deve querer muito
entrar para o time.
323
00:29:10,726 --> 00:29:14,253
Eu lhe ofereceria algo, mas
voc� est� em treinamento.
324
00:29:14,297 --> 00:29:17,130
Talvez o deixe dar
uma escapadela.
325
00:29:17,166 --> 00:29:21,000
- N�o, obrigado.
- Ent�o n�o est� com sede.
326
00:29:22,738 --> 00:29:24,569
Quer entrar?
327
00:29:27,877 --> 00:29:32,644
- Estou procurando o Dorsey.
- Por que veio procurar aqui?
328
00:29:32,682 --> 00:29:34,877
Bem, ele veio jantar com voc�.
329
00:29:34,917 --> 00:29:38,353
E voc� presumiu
que ele ia passar a noite.
330
00:29:39,622 --> 00:29:42,785
Tom, o que est� armando?
331
00:29:43,893 --> 00:29:45,326
Armando?
332
00:29:45,361 --> 00:29:48,660
Ou�a, senhor, tenho
um irm�o em Jersey...
333
00:29:48,698 --> 00:29:51,724
aleijado, que vende l�pis...
334
00:29:51,767 --> 00:29:54,634
com mais chances
de entrar no time que voc�.
335
00:29:54,670 --> 00:29:58,003
Vai me dizer quem �
ou terei de dar um telefonema...
336
00:29:58,040 --> 00:30:00,668
solicitando a presen�a
de Clyde Sromosky?
337
00:30:00,710 --> 00:30:03,076
Sou investigador particular.
338
00:30:04,080 --> 00:30:06,139
Dorsey me contratou
para proteg�-lo.
339
00:30:06,182 --> 00:30:11,245
Aquele pequeno incidente na festa
deve t�-lo deixado com muito medo.
340
00:30:11,287 --> 00:30:13,346
Bom e velho Dorsey.
341
00:30:13,389 --> 00:30:18,088
Come�ou a perceber que
nem todo mundo o ama.
342
00:30:18,127 --> 00:30:21,927
Ele sabe que aumentei a seguran�a.
Ele n�o confia em mim?
343
00:30:22,832 --> 00:30:25,995
Bem, ele n�o tem certeza
de quem s�o seus amigos.
344
00:30:26,035 --> 00:30:30,165
De quem � a culpa,
pelo jeito que ele vive?
345
00:30:34,210 --> 00:30:36,269
Ele veio jantar?
346
00:30:37,780 --> 00:30:42,479
- N�o, n�o veio.
- Ele n�o est� no quarto.
347
00:30:42,518 --> 00:30:44,315
Quer apostar?
348
00:30:48,524 --> 00:30:51,357
Faz alguma id�ia
de onde ele possa estar?
349
00:30:51,394 --> 00:30:55,763
Deve verificar a esposa
do Rei das Sand�lias, Jack Metro.
350
00:30:55,798 --> 00:30:59,359
Ela lan�ou suas garras
sobre ele ontem na festa.
351
00:30:59,402 --> 00:31:02,530
Ou�a, Sra. Greeley,
se minha vinda aqui a ofendeu...
352
00:31:02,571 --> 00:31:04,436
Esque�a.
353
00:31:05,441 --> 00:31:09,036
N�o estou lhe fazendo um favor,
nem ao Dorsey.
354
00:31:09,078 --> 00:31:13,105
Ele � um grande investimento.
Muito grande.
355
00:31:13,149 --> 00:31:15,014
S� isso.
356
00:31:15,050 --> 00:31:17,883
Apesar de qualquer outra
coisa que possa ter dito.
357
00:31:20,256 --> 00:31:22,349
Obrigado.
358
00:31:42,812 --> 00:31:45,042
Uma coisa que odeio mais
que servir de bab�...
359
00:31:45,080 --> 00:31:47,605
� buscar um cliente na casa
da esposa de outro homem.
360
00:31:47,650 --> 00:31:50,881
Entenda, n�o h� como saber
se o marido vai aparecer...
361
00:31:50,920 --> 00:31:54,686
e isso pode provocar
o pior tipo de briga de casal.
362
00:31:55,925 --> 00:31:58,393
Ei, voc� � exatamente
quem eu queria ver.
363
00:31:58,427 --> 00:32:01,555
Vamos pegar um avi�o para Vegas.
Voc� pode ser nosso padrinho.
364
00:32:01,597 --> 00:32:04,691
S�o 3 da manh�, n�o h�
v�os para Vegas agora.
365
00:32:04,733 --> 00:32:07,395
O marido dela deve chegar
a qualquer momento.
366
00:32:07,436 --> 00:32:10,564
- Ele est� viajando.
- Ela ainda � casada.
367
00:32:10,606 --> 00:32:13,166
- Vou pedir o div�rcio.
- Leve-nos ao aeroporto.
368
00:32:13,209 --> 00:32:16,542
- Voc� tem treino de manh�.
- Que se dane o treino.
369
00:32:16,579 --> 00:32:18,911
Que se dane a Sra. Greeley.
Que se danem os Blazers.
370
00:32:18,948 --> 00:32:21,041
- Que se dane o futebol.
- Espere.
371
00:32:21,116 --> 00:32:24,108
- Que se dane voc�.
- Dorsey.
372
00:32:25,287 --> 00:32:28,552
O que h� com voc�? Droga.
373
00:32:30,726 --> 00:32:32,523
Sou seu amigo.
374
00:32:32,561 --> 00:32:36,361
Talvez n�o saiba mais
o que essa palavra signifique.
375
00:32:36,398 --> 00:32:38,457
�, talvez n�o saiba.
376
00:32:39,435 --> 00:32:43,804
Droga, cara, desculpe.
N�o quis fazer isso.
377
00:32:43,839 --> 00:32:50,210
N�o sei, acho que ainda estou nervoso
por algu�m ter tentado me matar, s� isso.
378
00:32:51,180 --> 00:32:57,517
lmagino por que. Vi voc� se indispor
com umas dez pessoas, al�m de mim.
379
00:32:58,454 --> 00:33:02,584
Voc� sabe que n�o tenho, nem tive
inten��o de dizer metade do que disse.
380
00:33:02,625 --> 00:33:07,289
Sei. Voc� sa�a impune quando era
uma crian�a, s� que n�o � mais.
381
00:33:07,329 --> 00:33:10,594
- N�o preciso que me diga.
- Por que continua fazendo isso?
382
00:33:10,633 --> 00:33:14,592
As pessoas se acostumam a v�-lo de uma
forma, elas o v�em como um cara esperto.
383
00:33:14,637 --> 00:33:18,835
� a sua imagem, voc� � o maior.
� isso que elas esperam ver.
384
00:33:19,642 --> 00:33:24,272
Mesmo que voc� abandone esse jeito,
n�o � f�cil ser o idiota do time.
385
00:33:24,313 --> 00:33:28,079
Dorsey, vou acabar vomitando
se ouvir mais essas tolices.
386
00:33:28,117 --> 00:33:33,214
Concordo, April Ann. Se n�o podemos ir
a Vegas, vamos tomar mais um coquetel.
387
00:33:33,255 --> 00:33:35,348
S� um.
388
00:33:48,337 --> 00:33:52,774
April Ann? April Ann, vamos,
n�o morra, querida.
389
00:33:53,676 --> 00:33:56,702
Vamos, April Ann.
N�o morra. Vamos.
390
00:34:05,988 --> 00:34:07,785
Preparar. Solte.
391
00:34:11,860 --> 00:34:14,454
A morte de April Ann
n�o afetou Delbert...
392
00:34:14,496 --> 00:34:18,626
os treinadores, ningu�m
no time, s� Dorsey.
393
00:34:18,667 --> 00:34:21,227
Ele n�o teve tempo de sentir
algo mais profundo por ela...
394
00:34:21,270 --> 00:34:24,501
e, mesmo que tivesse,
ela era s� mais uma para ele.
395
00:34:24,540 --> 00:34:26,940
Mas esta tinha morrido
por sua causa...
396
00:34:26,976 --> 00:34:30,343
e Dorsey estava sofrendo
muito com isso...
397
00:34:30,379 --> 00:34:32,847
o que me deu esperan�as
em rela��o a ele.
398
00:34:38,687 --> 00:34:39,984
Parado.
399
00:34:40,022 --> 00:34:44,550
- Venho aqui todos os dias.
- Bem, hoje n�o. Fora.
400
00:34:45,861 --> 00:34:48,523
Claro. Eu entendo.
401
00:34:55,270 --> 00:34:57,966
Rasgar! Matar! Coragem!
402
00:34:58,007 --> 00:35:00,475
Vamos! Matar!
403
00:35:00,509 --> 00:35:03,603
Vou arrebentar tudo o que
estiver no meu caminho.
404
00:35:03,646 --> 00:35:05,477
Tudo no meu caminho!
405
00:35:16,091 --> 00:35:17,820
Magnum.
406
00:35:20,129 --> 00:35:21,721
Higgins.
407
00:35:23,032 --> 00:35:24,624
Trouxe sua correspond�ncia.
408
00:35:24,667 --> 00:35:29,001
Ou melhor, suas contas. Parece
que � s� isso que recebe ultimamente.
409
00:35:29,038 --> 00:35:31,768
Higgins, eu sa� h� 24 horas.
410
00:35:31,807 --> 00:35:36,574
Entretanto, deve preocupar-se com elas.
N�o quero um desfile de cobradores...
411
00:35:36,612 --> 00:35:38,443
entrando na propriedade.
412
00:35:39,848 --> 00:35:43,113
lsto n�o � um pouco autodestrutivo,
mesmo para voc�?
413
00:35:43,152 --> 00:35:47,851
Poderia me dar minhas contas...
minha correspond�ncia? Obrigado.
414
00:35:51,927 --> 00:35:54,395
Est� trabalhando num caso?
415
00:35:56,799 --> 00:35:58,858
Um dos jogadores?
416
00:36:01,336 --> 00:36:03,668
- Qual deles?
- Higgins!
417
00:36:05,107 --> 00:36:09,601
Higgins, o que sabe sobre
ferimentos causados por esportes?
418
00:36:11,146 --> 00:36:13,580
� claro que
n�o sou m�dico.
419
00:36:13,615 --> 00:36:16,641
Quando estava baseado
em Banaras depois da guerra...
420
00:36:16,685 --> 00:36:19,017
fui treinador de um time
de r�gbi do regimento.
421
00:36:19,054 --> 00:36:22,217
Um jogo muito superior
ao futebol americano.
422
00:36:22,257 --> 00:36:25,556
Nossos jogadores n�o v�em
a necessidade de toda a prote��o.
423
00:36:25,594 --> 00:36:27,459
Higgins, por favor.
424
00:36:29,264 --> 00:36:33,894
L� eu trabalhei bem pr�ximo
a v�rios m�dicos militares.
425
00:36:33,936 --> 00:36:36,632
Bom, o que me
diz sobre ombros?
426
00:36:36,672 --> 00:36:42,008
- Precisa de cortisona para bursite, certo?
- Sim. Provavelmente bursite subdelt�ide.
427
00:36:44,113 --> 00:36:46,206
Subdelt�ide.
Abaixo do delt�ide.
428
00:36:46,248 --> 00:36:49,376
Bursite, inflama��o do
tend�o e do osso.
429
00:36:49,418 --> 00:36:51,318
Claro.
430
00:36:51,353 --> 00:36:54,550
� tratado com uma mistura
de cortisona e lidoca�na.
431
00:36:54,590 --> 00:36:57,058
A cortisona acaba
com a inflama��o...
432
00:36:57,092 --> 00:37:00,289
e a lidoca�na diminui
a dor da inje��o inicial.
433
00:37:00,329 --> 00:37:03,025
- � uma agulha longa, sabe?
- Sei.
434
00:37:03,065 --> 00:37:07,092
Geralmente, bastam
um ou dois tratamentos.
435
00:37:07,136 --> 00:37:09,764
- S�?
- Geralmente, sim.
436
00:37:27,356 --> 00:37:30,189
Tudo bem, concentra��o. Vamos.
437
00:37:48,744 --> 00:37:51,941
lntercepte. Tudo bem, defesa.
Muito bem.
438
00:38:13,735 --> 00:38:16,033
Ei!
439
00:39:20,836 --> 00:39:22,929
Voc� j� o tinha visto antes?
440
00:39:23,772 --> 00:39:27,037
Sim, ele tem andado por aqui.
Acho que j� o vi.
441
00:39:27,075 --> 00:39:29,908
- Terminamos?
- Num minuto.
442
00:39:29,945 --> 00:39:32,436
lsto significa algo para voc�?
443
00:39:35,684 --> 00:39:37,845
Ele tamb�m tinha este bilhete.
444
00:39:37,886 --> 00:39:42,380
"Dorsey j� era. Eu sou. Dorsey era."
445
00:39:42,424 --> 00:39:44,255
"Dorsey j� era."
446
00:39:44,293 --> 00:39:47,592
"Eu sou. Eu sou. Eu sou."
447
00:39:50,265 --> 00:39:53,860
- Bem...
- N�o entendo.
448
00:39:55,237 --> 00:39:57,262
Obrigado.
449
00:40:04,079 --> 00:40:07,071
Dorsey, ele era doente.
450
00:40:07,115 --> 00:40:09,982
April Ann morreu por causa disso?
451
00:40:10,018 --> 00:40:12,384
Ele achava que era voc�.
Na mente dele, ele se tornaria voc�.
452
00:40:12,421 --> 00:40:15,982
Quando voc� pisava no campo,
destru�a a vers�o dele de realidade.
453
00:40:16,024 --> 00:40:18,754
Ent�o ele tinha de
se livrar de voc�.
454
00:40:18,794 --> 00:40:22,093
Acho que April Ann
acabou ficando entre voc�s dois.
455
00:40:22,764 --> 00:40:24,857
Entre n�s dois?
456
00:40:32,841 --> 00:40:35,241
Dorsey, n�o foi sua culpa.
457
00:40:40,582 --> 00:40:44,348
Magnum, ficou bastante calmo
aqui enquanto esteve fora.
458
00:40:44,386 --> 00:40:49,016
Tranquilo, na verdade.
Nem um s� incidente.
459
00:40:49,057 --> 00:40:50,524
Nem um alarme.
460
00:40:51,493 --> 00:40:55,259
Sem intrometidos para me
perturbar de dia ou de noite.
461
00:40:56,631 --> 00:40:59,293
Lamento terem
cortado voc� do time.
462
00:41:01,136 --> 00:41:03,263
Est� tentando dizer
que sentiu minha falta?
463
00:41:03,305 --> 00:41:06,604
Eu? Por Deus, n�o.
Mas os garotos sentiram.
464
00:41:06,641 --> 00:41:10,042
- Sentiram?
- N�o tinham a quem atacar.
465
00:41:11,446 --> 00:41:15,644
Higgins, n�o estou no clima
para suas brincadeiras.
466
00:41:15,684 --> 00:41:18,312
S�rio? Acho que voc�
est� bastante contente.
467
00:41:18,353 --> 00:41:21,550
Seu caso terminou, e voc�
nem est� muito machucado.
468
00:41:21,590 --> 00:41:25,686
� s� isso, Higgins.
O caso n�o terminou.
469
00:41:25,727 --> 00:41:30,858
H� mais coisas acontecendo al�m de
um garoto doente atirando no Dorsey.
470
00:41:30,899 --> 00:41:33,732
Sua voz interior de novo?
471
00:41:33,769 --> 00:41:35,828
Minha e a da 5-0.
472
00:41:35,871 --> 00:41:42,174
Veja bem, o garoto usou uma .22 no
est�dio, e April Ann foi morta com uma .32.
473
00:41:42,210 --> 00:41:45,805
E, at� agora, n�o encontraram
uma no apartamento dele.
474
00:41:45,847 --> 00:41:48,042
Ent�o, mais de uma pessoa
queria matar Dorsey.
475
00:41:48,083 --> 00:41:50,278
Ou isso, ou ele n�o era o alvo.
476
00:41:50,318 --> 00:41:52,878
- Thomas.
- No quarto, Rick.
477
00:41:52,921 --> 00:41:54,980
Quem era o alvo?
April Ann?
478
00:41:55,023 --> 00:41:57,082
Ou eu.
479
00:41:59,661 --> 00:42:03,097
- Higgins. Est� ajudando Thomas?
- Longe disso.
480
00:42:03,131 --> 00:42:06,862
- Descobriu alguma coisa?
- Sim. Era lidoca�na.
481
00:42:06,902 --> 00:42:08,597
Tem certeza?
482
00:42:08,637 --> 00:42:10,662
Do que est�o falando?
483
00:42:10,705 --> 00:42:14,971
Thomas me deu uma coisa que o m�dico
anda injetando no Dorsey.
484
00:42:15,010 --> 00:42:16,341
A� eu mandei analisar.
485
00:42:16,378 --> 00:42:19,677
O m�dico estava relutante em dar
a mesma inje��o no outro armador...
486
00:42:19,714 --> 00:42:23,673
talvez tenha dado ao Dorsey outra
coisa que n�o lidoca�na e cortisona.
487
00:42:23,718 --> 00:42:26,551
- N�o, era lidoca�na.
- E cortisona.
488
00:42:26,588 --> 00:42:30,957
Thomas, est� surdo? J� lhe disse
duas vezes, era s� lidoca�na.
489
00:42:30,992 --> 00:42:36,624
Mas a lidoca�na serve para diminuir
a dor da inje��o de cortisona.
490
00:42:37,332 --> 00:42:40,699
Bem, tamb�m deve bloquear
a dor do ferimento.
491
00:42:40,735 --> 00:42:42,066
Bem perigoso.
492
00:42:42,104 --> 00:42:46,871
A articula��o doente fica bem, mas,
se voc� a usa, ela acaba por se romper.
493
00:42:46,908 --> 00:42:49,672
Lembro-me de um p�nei de p�lo
que t�nhamos em Kwangju.
494
00:42:49,711 --> 00:42:52,441
Isso foi em 48. Ou foi em 49?
495
00:42:52,481 --> 00:42:56,850
Foi em 49, sim. Foi o ano em que
Corky Boswick foi atingido na cabe�a.
496
00:42:56,885 --> 00:43:00,412
Esse p�nei tinha
um machinho machucado...
497
00:43:02,390 --> 00:43:05,985
Vai gostar de ouvir, Rick. Era o domingo
da festa de anivers�rio da rainha...
498
00:43:06,027 --> 00:43:09,519
Ent�o, naturalmente, t�nhamos um jogo
contra o melhor time de p�lo da �sia.
499
00:43:09,564 --> 00:43:13,557
Corky Boswick veio galopando no campo
e perdeu o controle de sua �gua...
500
00:43:13,602 --> 00:43:17,834
Quando um garanh�o do time advers�rio
deu um relincho apaixonado.
501
00:43:18,607 --> 00:43:20,472
Extraordin�rio.
502
00:43:23,011 --> 00:43:28,847
Odiava a id�ia, mas fazia sentido. Dorsey
vinha jogando sem se esfor�ar muito.
503
00:43:28,884 --> 00:43:31,853
Hoje seria decidido quem come�aria
a temporada como armador...
504
00:43:31,887 --> 00:43:36,017
e Dorsey jogaria com um ombro
que tinha mingau no lugar dos tend�es.
505
00:43:36,057 --> 00:43:40,187
Eu tinha a sensa��o de que a Sra. Greeley
planejava receber o seguro feito para ele.
506
00:43:40,729 --> 00:43:44,165
Boa noite, f�s do futebol,
bem-vindos ao Est�dio Aloha...
507
00:43:44,199 --> 00:43:47,134
e ao Quinto Campeonato Anual
de Honolulu.
508
00:43:47,169 --> 00:43:51,435
Hoje os Blazers de Nova Jersey
enfrentam o All-Stars.
509
00:43:51,473 --> 00:43:56,536
A renda da partida ser� revertida
para a Sociedade das Crian�as Deficientes.
510
00:44:00,282 --> 00:44:03,809
Ei, Dorsey, hoje � uma grande
noite para n�s dois.
511
00:44:03,852 --> 00:44:08,152
- Eu s� queria que voc� soubesse...
- Que rezou por mim.
512
00:44:09,791 --> 00:44:12,385
- Del.
- Sim.
513
00:44:13,728 --> 00:44:15,787
Obrigado.
514
00:44:28,577 --> 00:44:30,875
TC, onde est� Dorsey?
515
00:44:30,912 --> 00:44:34,746
- O treinador me colocou no time titular.
- �timo. Onde est� Dorsey?
516
00:44:34,783 --> 00:44:39,277
- N�o sei. Veja na sala de treinamento.
- Venha. Posso precisar de ajuda.
517
00:44:39,321 --> 00:44:42,051
Minha ajuda? Espere.
N�o quero saber.
518
00:44:42,090 --> 00:44:44,786
Se eu ajud�-lo, n�o terei
a chance de jogar. Tchau.
519
00:44:44,826 --> 00:44:46,453
TC...
520
00:44:51,333 --> 00:44:53,858
Senhoras e senhores,
entrando no campo...
521
00:44:53,902 --> 00:44:56,928
palmas para os Blazers
de Nova Jersey.
522
00:44:59,341 --> 00:45:01,935
E a� vem o All-Stars.
523
00:45:02,611 --> 00:45:04,408
Voc� vai dar tudo de si?
524
00:45:04,446 --> 00:45:07,108
Sempre dou. Voc� j�
devia saber disso.
525
00:45:07,148 --> 00:45:09,446
Ei, chefe.
Veio me ver ganhar o jogo?
526
00:45:09,484 --> 00:45:13,250
N�o. Vim imped�-lo
de jogar seu bra�o fora.
527
00:45:13,288 --> 00:45:15,586
Magnum, voc� n�o faz
parte do time, saia.
528
00:45:15,624 --> 00:45:17,649
Espere um minuto.
O que est� havendo aqui?
529
00:45:17,692 --> 00:45:20,889
Ela e o m�dico est�o lhe dando
inje��es sem cortisona.
530
00:45:20,929 --> 00:45:23,022
Seu bra�o pode parecer bom,
mas n�o est�.
531
00:45:23,064 --> 00:45:26,431
- Mentira.
- O que �? O seguro?
532
00:45:26,468 --> 00:45:29,403
- Talvez um pouco de vingan�a?
- Quero-o fora daqui.
533
00:45:29,437 --> 00:45:31,496
- Ei, amigo.
- Espere um minuto.
534
00:45:31,539 --> 00:45:34,531
Deixe disso, Ski.
S� estou tentando ajudar Dorsey.
535
00:45:36,111 --> 00:45:38,375
Parado, Doc.
536
00:45:39,514 --> 00:45:41,744
- Eu sabia.
- Ei, Ski!
537
00:45:41,783 --> 00:45:44,718
- Dorsey, fique fora disto.
- O que est� fazendo?
538
00:45:51,092 --> 00:45:54,118
Machuquei meu ombro. Eu sabia.
539
00:45:55,030 --> 00:45:57,794
Dumbo, saia da frente.
540
00:45:58,633 --> 00:46:02,399
- � uma .32, n�o �?
- Voc� matou April Ann.
541
00:46:03,204 --> 00:46:06,037
- N�o, eu...
- N�o, tentou atirar em mim.
542
00:46:06,074 --> 00:46:09,669
- Temia que eu descobrisse sobre voc�?
- Diga-lhe para me soltar.
543
00:46:09,711 --> 00:46:12,202
O que vai fazer,
atirar em todos n�s?
544
00:46:12,247 --> 00:46:14,181
Dumbo, solte-me.
545
00:46:17,085 --> 00:46:21,385
- Meu nome � Clarence.
- Saia da frente, Dumbo. Droga!
546
00:46:25,327 --> 00:46:27,261
- Feriu-se muito, Clarence?
- Est� brincando?
547
00:46:27,295 --> 00:46:30,059
Depois de 15 anos
com os profissionais?
548
00:46:31,232 --> 00:46:32,927
Dorsey!
549
00:46:32,967 --> 00:46:36,596
TC, cuide deles at�
a pol�cia chegar.
550
00:46:41,109 --> 00:46:43,339
Eu sabia que n�o
ia conseguir jogar.
551
00:46:58,126 --> 00:47:01,493
- Como est� Clarence?
- Ele est� bem. Aonde vai?
552
00:47:03,131 --> 00:47:04,325
Est� maluco?
553
00:47:04,366 --> 00:47:08,735
Tem de come�ar a ouvir as pessoas.
Eles n�o estavam tratando seu ombro.
554
00:47:08,770 --> 00:47:14,606
Era s� anest�sico.
Se jogar, vai romp�-lo para sempre.
555
00:47:14,642 --> 00:47:16,803
Dorsey, estar� acabado.
556
00:47:16,845 --> 00:47:21,248
Tom, estou com 33 anos, se n�o
for l� e fizer outro lan�amento...
557
00:47:21,282 --> 00:47:26,083
Se tentar esperar outro ano para isto sarar,
estarei acabado da mesma forma.
558
00:47:27,055 --> 00:47:30,286
Talvez. Mas ainda ter� um bra�o
preso ao seu ombro.
559
00:47:30,325 --> 00:47:33,920
Ou�a. Eles querem a mim.
560
00:47:34,796 --> 00:47:37,788
O garoto com o rifle tamb�m.
561
00:47:37,832 --> 00:47:41,268
Dorsey, voc� � um ser humano,
n�o uma mercadoria.
562
00:47:41,302 --> 00:47:44,328
Essas pessoas n�o s�o donas de voc�.
A Sra. Greeley tamb�m n�o.
563
00:47:44,372 --> 00:47:47,364
Quando tudo terminar,
s� voc� ser� seu dono.
564
00:47:47,409 --> 00:47:52,437
Tem raz�o. Tem raz�o, Tom.
Sempre teve raz�o.
565
00:47:54,649 --> 00:47:57,083
Mas n�o sei.
O ombro parece bem.
566
00:47:57,118 --> 00:48:01,077
- � s� o efeito da lidoca�na.
- E se estiver curado?
567
00:48:01,790 --> 00:48:05,191
- Voc� sabe que as chances s�o poucas.
- Sim, sei.
568
00:48:05,226 --> 00:48:08,423
Mas e se fosse voc�?
569
00:48:09,130 --> 00:48:11,530
Se fosse sua �ltima jogada?
570
00:48:24,279 --> 00:48:25,803
Dorsey!
571
00:48:28,817 --> 00:48:32,218
Ameace lan�ar
antes de lan�ar ao Sibby no Y.
572
00:48:37,392 --> 00:48:39,053
Obrigado, chefe.
48209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.