All language subtitles for Madagascar A Little Wild s06e04 Ambulance Ambush.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,966 --> 00:00:08,966 GLORIA: Places! 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,297 [ laughing ] 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,894 ♪ 4 00:00:14,890 --> 00:00:16,560 Vroom vroom! 5 00:00:18,352 --> 00:00:20,652 Gotta fuel up so I can kick your tails later. 6 00:00:20,646 --> 00:00:23,896 The cars stay in the Lost and Found until race time, remember? 7 00:00:23,899 --> 00:00:25,109 Fine. 8 00:00:28,028 --> 00:00:30,948 But I call dibs on the red race car. I call the ambulance! 9 00:00:30,948 --> 00:00:32,568 And I call I call the tractor! 10 00:00:32,574 --> 00:00:35,244 Hey! I was gonna race the tractor. 11 00:00:35,244 --> 00:00:39,334 But I'm a future park ranger and an expert on agricultural machinery. 12 00:00:39,331 --> 00:00:43,091 Agriwhatural mawhatery? That's fancytalk for tractor. 13 00:00:43,085 --> 00:00:45,085 Well, I'm an actor. 14 00:00:45,087 --> 00:00:47,547 You can't spell tractor without actor, I think. 15 00:00:47,923 --> 00:00:50,763 Besides, blue makes my eyes pop. 16 00:00:50,759 --> 00:00:51,719 [ grunt ] 17 00:00:52,219 --> 00:00:53,599 Whoops. That was an accident! 18 00:00:54,513 --> 00:00:55,513 Well, then so's this! 19 00:00:56,390 --> 00:00:57,180 [ laugh ] 20 00:00:57,182 --> 00:00:58,142 It's on! 21 00:00:58,141 --> 00:00:59,771 [ laughing ] 22 00:00:59,768 --> 00:01:01,308 Food fight! I'm in. 23 00:01:02,229 --> 00:01:03,059 [ gasp ] 24 00:01:03,063 --> 00:01:03,863 [ scream ] 25 00:01:03,855 --> 00:01:05,565 MELMAN: It touched my tongue! 26 00:01:07,150 --> 00:01:09,070 [ laughing ] 27 00:01:09,069 --> 00:01:11,409 What on earth is going on over there? 28 00:01:11,405 --> 00:01:14,155 [ laughing ] 29 00:01:14,157 --> 00:01:18,447 Hey! You three know better than to play with your dinner. 30 00:01:18,453 --> 00:01:19,453 No, no, no. 31 00:01:19,454 --> 00:01:21,584 Kate's right. We better clean up. 32 00:01:23,000 --> 00:01:25,500 You'd never play with your food, would you, Melman? 33 00:01:25,502 --> 00:01:28,422 I can always count on you to be a good giraffe. 34 00:01:29,006 --> 00:01:30,506 I am a good giraffe! 35 00:01:32,426 --> 00:01:35,046 Hope you didn't get into any trouble while I was... 36 00:01:35,053 --> 00:01:36,183 [ scream ] 37 00:01:37,431 --> 00:01:38,601 [ scream ] 38 00:01:41,602 --> 00:01:42,482 Uh... 39 00:01:42,477 --> 00:01:44,857 Somebody better clean this up before Kate sees! 40 00:01:45,480 --> 00:01:46,610 [ sigh ] 41 00:01:47,524 --> 00:01:49,284 ♪ It's a wild, wild world ♪ 42 00:01:49,276 --> 00:01:50,816 ♪ And it's calling our name ♪ 43 00:01:50,819 --> 00:01:52,649 ♪ It's a jungle out there ♪ 44 00:01:52,654 --> 00:01:54,074 ♪ So let's get on our way ♪ 45 00:01:54,072 --> 00:01:56,072 ♪ To have fun through the tunnel ♪ 46 00:01:56,074 --> 00:01:57,584 ♪ See the big, big city ♪ 47 00:01:57,576 --> 00:01:59,536 ♪ Everybody get ready ♪ 48 00:01:59,536 --> 00:02:00,616 ♪ Get ready! ♪ 49 00:02:00,620 --> 00:02:03,710 ♪ Time to go a little wild ♪ 50 00:02:03,707 --> 00:02:07,207 ♪ We could go a million miles ♪ 51 00:02:07,210 --> 00:02:08,880 ♪ Can I get a "Hey, oh!" ♪ 52 00:02:08,879 --> 00:02:10,419 ♪ Can I get a "Let's go!" ♪ 53 00:02:10,422 --> 00:02:13,972 ♪ On a journey, all smiles ♪ 54 00:02:13,967 --> 00:02:16,597 ♪ Time to go a little wild! ♪♪ 55 00:02:16,970 --> 00:02:19,180 [ humming ] 56 00:02:19,181 --> 00:02:22,271 Goodnight, A Little Wild! You behave yourselves. 57 00:02:22,643 --> 00:02:24,443 I know you'll behave, Melman! 58 00:02:24,436 --> 00:02:27,266 Make sure to keep these party animals in line for me, okay? 59 00:02:27,272 --> 00:02:28,362 [ chuckle ] 60 00:02:28,357 --> 00:02:31,317 Not everyone can be a perfectly behaved giraffe like me, 61 00:02:31,318 --> 00:02:32,688 but I won't let Kate down! 62 00:02:32,944 --> 00:02:35,534 Okay, she's gone. It's race time! 63 00:02:35,530 --> 00:02:36,740 [ laugh ] 64 00:02:36,740 --> 00:02:39,370 Just as long as everybody behaves... 65 00:02:39,951 --> 00:02:41,581 I called dibs on the tractor. 66 00:02:41,578 --> 00:02:44,618 Well, then I demand a redib! There's no such thing as a redib! 67 00:02:44,623 --> 00:02:47,463 Well, then I tripledipledib! Tripledipledib? 68 00:02:47,459 --> 00:02:50,129 Enough! There are plenty of other cars to choose from. 69 00:02:50,128 --> 00:02:51,508 But, I get the red one! 70 00:02:51,922 --> 00:02:54,802 Huh? Almost done polishing your ambulance, Melman? 71 00:02:54,800 --> 00:02:55,680 Almost! 72 00:02:56,510 --> 00:03:00,100 Looking shiny, Mr. Ambulance. I just know we're gonna win! 73 00:03:00,097 --> 00:03:02,057 ALEX: Let go! I called it first! 74 00:03:02,057 --> 00:03:04,017 It's opposite day, so it's mine! 75 00:03:04,017 --> 00:03:05,017 [ scream ] 76 00:03:05,644 --> 00:03:08,904 If you two don't stop, I'm gonna call dibs on the tractor! 77 00:03:08,897 --> 00:03:09,687 Hmm. Hmm. 78 00:03:10,524 --> 00:03:12,154 [ grunting ] 79 00:03:12,401 --> 00:03:14,741 Can you believe it, Mr. Ambulance? 80 00:03:14,736 --> 00:03:16,906 That does not look like behaving to me. 81 00:03:17,739 --> 00:03:18,529 Oh, no! 82 00:03:18,740 --> 00:03:21,700 Alex, Marty, Gloria, look! 83 00:03:21,702 --> 00:03:22,912 MARTY: Give it back, Alex! 84 00:03:23,161 --> 00:03:24,791 [ Alex grunts ] 85 00:03:25,747 --> 00:03:28,577 Everybody stop what you're doing! What happened? 86 00:03:28,583 --> 00:03:31,343 Somebody popped my ambulance tire! 87 00:03:32,379 --> 00:03:33,169 [ gasp ] 88 00:03:33,171 --> 00:03:35,131 Oh, no! Right before the race? 89 00:03:35,132 --> 00:03:37,552 Yeesh, talk about bad timing for a flat. 90 00:03:37,551 --> 00:03:40,641 But good timing for whoever wanted me to lose. 91 00:03:40,637 --> 00:03:43,887 Wait, you're not saying someone did this on purpose, are you? 92 00:03:43,890 --> 00:03:46,180 That's exactly what I'm saying. 93 00:03:46,184 --> 00:03:48,274 I'm sure that it was just an accident. 94 00:03:48,270 --> 00:03:51,770 Why don't you pick one of the other cars in the Lost and Found to race? 95 00:03:52,232 --> 00:03:54,402 See, Melman? The race can go on! 96 00:03:54,401 --> 00:03:58,611 No way! The race is cancelled until we find the misbehaving tire popper. 97 00:03:58,613 --> 00:04:00,033 So, who's gonna help me? 98 00:04:00,657 --> 00:04:02,777 I dunno, I still think it was an accident. 99 00:04:02,784 --> 00:04:05,704 Like when I accidentally smushed Marty's dinner into his face. 100 00:04:05,704 --> 00:04:07,584 MARTY: "Accidentally." The point is 101 00:04:07,581 --> 00:04:11,591 even though I make mistakes, I'm still an allaround spectacular cat! 102 00:04:11,585 --> 00:04:13,335 Not to mention, humble. 103 00:04:13,336 --> 00:04:15,706 Alex is right. We shouldn't jump to conclusions. 104 00:04:15,714 --> 00:04:18,184 But I gotta know what happened to my ambulance! 105 00:04:18,175 --> 00:04:20,965 If the tire popper is out there, we have to find them. 106 00:04:20,969 --> 00:04:22,509 Please? 107 00:04:22,512 --> 00:04:23,352 [ sigh ] 108 00:04:23,346 --> 00:04:25,636 Fine. The sooner we get to the bottom of this, 109 00:04:25,640 --> 00:04:27,430 the sooner we can start the race. 110 00:04:27,434 --> 00:04:29,354 I guess it couldn't hurt to ask around 111 00:04:29,352 --> 00:04:32,482 and see where the facts lead us. No need to point a blaming hoof. 112 00:04:32,481 --> 00:04:33,771 Sure, totally, of course! 113 00:04:34,065 --> 00:04:36,275 I'm coming for ya, tire popper! 114 00:04:36,276 --> 00:04:38,646 ♪ 115 00:04:38,653 --> 00:04:39,453 [ sigh ] 116 00:04:39,821 --> 00:04:41,781 Can we please start the race now? 117 00:04:41,782 --> 00:04:45,832 There might not even be a tire popper. It was probably a harmless accident. 118 00:04:45,827 --> 00:04:47,037 Let's move on to the fun! 119 00:04:47,037 --> 00:04:49,707 We can't give up now! We're so close. 120 00:04:49,706 --> 00:04:51,576 I can feel it in my hoof. 121 00:04:51,583 --> 00:04:52,463 Ow! 122 00:04:53,376 --> 00:04:54,996 Melman! You okay, bud? 123 00:04:55,003 --> 00:04:57,963 Huh, those hedgehog quills are really spiky. 124 00:04:58,381 --> 00:04:59,171 [ gasp ] 125 00:04:59,174 --> 00:05:01,804 Spiky enough to pop a tire. 126 00:05:01,802 --> 00:05:04,812 It's the perfect match! The hedgies are the tire poppers! 127 00:05:04,805 --> 00:05:07,425 Whoa! Let's back up, we don't know what happened. 128 00:05:07,432 --> 00:05:10,772 Yet! C'mon. Let's go investimagate! 129 00:05:10,769 --> 00:05:16,819 ♪ 130 00:05:18,276 --> 00:05:20,026 ♪ I've got some questions for ya ♪ 131 00:05:21,029 --> 00:05:24,199 ♪ Yeah, there's some things That I need to know ♪ 132 00:05:24,825 --> 00:05:25,695 ♪ Yeah ♪ 133 00:05:25,700 --> 00:05:27,490 ♪ I'll be searching a robber ♪ 134 00:05:28,328 --> 00:05:31,618 ♪ I'll find the truth Looking high and low ♪ 135 00:05:31,915 --> 00:05:33,875 ♪ And I won't let up, no ♪ 136 00:05:33,875 --> 00:05:35,625 ♪ I'm on a mission, yeah, yeah ♪ 137 00:05:35,627 --> 00:05:37,707 ♪ And I always get up when I fall ♪ 138 00:05:37,712 --> 00:05:39,842 ♪ 'Cause I've got That vision, yeah, yeah ♪ 139 00:05:39,840 --> 00:05:42,260 ♪ Gotta get to the bottom of it ♪ 140 00:05:42,259 --> 00:05:44,009 ♪ And I'll never quit ♪ 141 00:05:44,219 --> 00:05:47,719 ♪ No, not 'till I get To the bottom of it ♪ 142 00:05:47,806 --> 00:05:49,716 ♪ I'm not gonna stop ♪ 143 00:05:49,724 --> 00:05:51,484 ♪ 'Till I know what's up ♪ 144 00:05:51,810 --> 00:05:55,020 ♪ I promise I'll get To the bottom of it ♪ 145 00:05:55,689 --> 00:05:56,939 ♪ I'll get ♪ 146 00:05:57,440 --> 00:05:58,690 ♪ I'll get ♪ 147 00:05:59,276 --> 00:06:02,566 ♪ I'll get to the bottom of it ♪ 148 00:06:02,946 --> 00:06:04,316 ♪ I'll get ♪ 149 00:06:04,739 --> 00:06:06,119 ♪ I'll get ♪ 150 00:06:06,908 --> 00:06:10,158 ♪ I'll get to the bottom of it ♪♪ 151 00:06:13,164 --> 00:06:15,464 I've been waiting for this all day! 152 00:06:15,458 --> 00:06:18,208 Just you, me, and a bottle of mustard. 153 00:06:18,753 --> 00:06:19,753 ALL: Ant'ney! 154 00:06:20,505 --> 00:06:22,085 I found it on the floor, I swear! 155 00:06:22,090 --> 00:06:24,840 I'm not here for your pretzel. I'm here for the hedgies. 156 00:06:25,343 --> 00:06:27,763 Why'd you do it? Couldn't help yourselves 157 00:06:27,762 --> 00:06:30,312 from taking a joyride on my ambulance, could ya? 158 00:06:30,307 --> 00:06:31,307 [ mumbling ] 159 00:06:31,308 --> 00:06:33,728 How about we let the hedgies speak for themselves. 160 00:06:33,727 --> 00:06:34,937 [ mumbling ] 161 00:06:34,936 --> 00:06:37,976 Hold on. You're not accusing these sweet little hedgies 162 00:06:37,981 --> 00:06:40,361 of popping your tire on purpose, are ya? 163 00:06:40,358 --> 00:06:41,898 That's exactly what I'm doing! 164 00:06:41,902 --> 00:06:44,402 You should probably know the whole story first. 165 00:06:44,404 --> 00:06:45,784 Luckily, I have it. 166 00:06:46,364 --> 00:06:48,494 It was a beautiful day in the city. 167 00:06:48,491 --> 00:06:50,911 I was aflappin' over the habitat 168 00:06:50,910 --> 00:06:54,410 when I saw a basketball come flying out of nowhere 169 00:06:54,414 --> 00:06:56,794 and knock over the poor hedgies' terrarium! 170 00:06:56,791 --> 00:06:59,921 The hedgies bounced down the steps and landed on your race cars. 171 00:06:59,919 --> 00:07:02,089 You know, you really should clean up your toys. 172 00:07:02,088 --> 00:07:04,258 It's like my ma always says ALL: Ant'ney! 173 00:07:04,466 --> 00:07:05,836 Right, right where was I? Oh! 174 00:07:05,842 --> 00:07:08,302 The cars went haywire and zoomed off, 175 00:07:08,303 --> 00:07:11,773 ramping them up the embankment and into the Lost and Found box. 176 00:07:11,765 --> 00:07:15,095 It was a real boom, smack, squeak, bang, squeak, clang! 177 00:07:15,101 --> 00:07:16,191 Ant'ney! Ant'ney! 178 00:07:16,186 --> 00:07:19,306 It wasn't their fault, they were just running scared. 179 00:07:19,314 --> 00:07:20,444 End of story! 180 00:07:20,440 --> 00:07:22,980 So, a basketball knocked the terrarium over, 181 00:07:22,984 --> 00:07:25,824 which sent the hedgies riding into the Lost and Found, 182 00:07:25,820 --> 00:07:28,200 where their spikes accidentally popped the tire. 183 00:07:28,198 --> 00:07:31,238 Great! Now that we know what happened, we can start the race. 184 00:07:31,242 --> 00:07:34,542 I knew it was an accident. Problem solved, case closed! 185 00:07:34,746 --> 00:07:37,786 Not so fast! We've gotta find 186 00:07:37,791 --> 00:07:40,631 whoever threw that basketball. They're the ones to blame! 187 00:07:40,627 --> 00:07:42,797 I guess it could've come from the sea lions. 188 00:07:42,796 --> 00:07:44,336 They have a basketball. 189 00:07:44,339 --> 00:07:47,549 Oh, no! Could this horrible event have been caused 190 00:07:47,550 --> 00:07:49,760 by my number one favorite performer, Ronathan? 191 00:07:49,761 --> 00:07:52,561 I thought I was your number one favorite performer. 192 00:07:52,555 --> 00:07:54,845 Not now, Alex! We gotta find the tire popper, 193 00:07:54,849 --> 00:07:56,729 even if it is... Ronathan. 194 00:07:56,726 --> 00:07:59,806 Good luck, kids! My work here is done! And so... 195 00:08:01,022 --> 00:08:01,942 is my pretzel. 196 00:08:03,858 --> 00:08:06,698 So... we're not racing yet? 197 00:08:06,695 --> 00:08:10,155 No way. Mission Ambulance Ambush is a go! 198 00:08:10,156 --> 00:08:11,826 To the zip vines! 199 00:08:12,826 --> 00:08:16,196 ♪ 200 00:08:16,204 --> 00:08:17,664 [ grunt ] 201 00:08:17,664 --> 00:08:18,464 [ squeak ] 202 00:08:18,873 --> 00:08:21,753 I didn't go left, Dave, you rolled me that way! 203 00:08:21,751 --> 00:08:24,251 That's the last time I let you use me as a bowling ball. 204 00:08:24,254 --> 00:08:25,054 [ squeak ] 205 00:08:26,131 --> 00:08:26,921 Oh! 206 00:08:28,466 --> 00:08:29,626 Toll, please! 207 00:08:30,427 --> 00:08:32,177 Hmm. Wait a second. 208 00:08:32,178 --> 00:08:34,968 Do you know anything about my ambulance's popped tire? 209 00:08:34,973 --> 00:08:37,143 Or the basketball that caused it? 210 00:08:37,559 --> 00:08:38,439 [ squeak ] 211 00:08:38,435 --> 00:08:41,145 Dave and I always take credit for our handiwork. 212 00:08:41,146 --> 00:08:44,106 If we were behind your flat tire, you'd already know. 213 00:08:44,107 --> 00:08:45,027 [ sigh ] 214 00:08:45,025 --> 00:08:46,025 True. Fair point. 215 00:08:46,026 --> 00:08:48,946 I'm still gonna need that toll. Oh, right. 216 00:08:48,945 --> 00:08:50,275 Fancy a fancy toy car? 217 00:08:50,280 --> 00:08:53,870 [ squeaking ] 218 00:08:54,868 --> 00:08:58,868 [ laughing ] 219 00:09:00,415 --> 00:09:01,915 Oh! 220 00:09:02,500 --> 00:09:03,250 Oh! Ah! 221 00:09:03,918 --> 00:09:04,838 [ laugh ] 222 00:09:06,713 --> 00:09:07,883 [ scream ] 223 00:09:07,881 --> 00:09:10,051 Strike! Have a nice trip! 224 00:09:10,800 --> 00:09:11,590 [ sigh ] 225 00:09:15,597 --> 00:09:19,677 [ laughing ] 226 00:09:20,185 --> 00:09:22,265 ♪ Let's go find a little adventure ♪ 227 00:09:22,270 --> 00:09:24,310 ♪ Let's make it a day to remember ♪ 228 00:09:24,314 --> 00:09:26,734 ♪ Let's find something new We can explore ♪ 229 00:09:26,733 --> 00:09:28,233 ♪ Oh, explore ♪ 230 00:09:28,234 --> 00:09:30,114 ♪ Let's go find a little adventure ♪ 231 00:09:30,111 --> 00:09:32,071 ♪ Let's make it a day to remember ♪ 232 00:09:32,072 --> 00:09:35,242 ♪ Let's charge through every open door ♪ 233 00:09:35,241 --> 00:09:37,581 ♪ Adventure's calling! ♪♪ 234 00:09:39,788 --> 00:09:41,498 [ laughing ] 235 00:09:44,125 --> 00:09:45,875 Hiya, friends! 236 00:09:45,877 --> 00:09:46,917 [ Ronathan cheers ] 237 00:09:46,920 --> 00:09:50,050 J'accuse! That means, "I accuse you" in 238 00:09:50,048 --> 00:09:52,048 French! I know. I'm fluent. 239 00:09:52,050 --> 00:09:52,880 [ chuckle ] 240 00:09:52,884 --> 00:09:56,224 Of course you are. Because you're perfect! 241 00:09:56,221 --> 00:09:57,471 What's wrong, Melman? 242 00:09:57,472 --> 00:09:58,262 [ chuckle ] 243 00:09:58,723 --> 00:10:00,433 I'll tell you what's wrong! 244 00:10:00,433 --> 00:10:03,353 You crashed your basketball into the hedgies' terrarium! 245 00:10:03,353 --> 00:10:06,983 Because of you, they popped my tire with their spiky quills! 246 00:10:06,981 --> 00:10:08,021 Hmm? Hmm? 247 00:10:08,024 --> 00:10:10,404 We would never do something like that on purpose. 248 00:10:10,401 --> 00:10:12,781 Then how do you explain this? 249 00:10:15,949 --> 00:10:18,619 Don't mind Melman. He's just really... 250 00:10:18,618 --> 00:10:20,748 passionate about his ambulance. 251 00:10:20,745 --> 00:10:23,915 Can you remember anything to help us get to the bottom of this? 252 00:10:23,915 --> 00:10:27,995 Anything to help our friends! Now, as I remember... 253 00:10:28,002 --> 00:10:30,132 Ziggy, Lou, and I were playing basketball 254 00:10:30,130 --> 00:10:32,800 and right as Ziggy did her superduperhook hook shot, 255 00:10:32,799 --> 00:10:36,929 Pilar and Pedro fell out of the sky and crashed into the basketball hoop! 256 00:10:36,928 --> 00:10:39,928 Ziggy was so startled, she shot it over the habitat wall! 257 00:10:39,931 --> 00:10:42,731 It must've bounced all the way to the hedgies' terrarium, 258 00:10:42,725 --> 00:10:43,805 but we didn't notice, 259 00:10:43,810 --> 00:10:46,190 we were busy making sure Pilar and Pedro were okay. 260 00:10:46,604 --> 00:10:50,154 So, the parrots crashed into the hoop, which made Ziggy toss the ball, 261 00:10:50,150 --> 00:10:52,030 which knocked over the terrarium, 262 00:10:52,026 --> 00:10:54,606 which sent the hedgies riding into the Lost and Found, 263 00:10:54,612 --> 00:10:56,362 where their spikes popped the tire. 264 00:10:56,364 --> 00:10:57,784 These things happen. 265 00:10:57,782 --> 00:11:00,582 I crash into stuff all the time when I test out new moves. 266 00:11:00,577 --> 00:11:03,827 [ grunting ] 267 00:11:03,830 --> 00:11:05,170 MELMAN: Ow! See? 268 00:11:05,331 --> 00:11:09,041 But Pedro and Pilar are the two most graceful salsa dancers in the sky. 269 00:11:09,043 --> 00:11:11,633 They never miss a beat, let alone crash. 270 00:11:11,629 --> 00:11:15,299 Graceful, shmaceful. They're the reason my ambulance is ruined. 271 00:11:15,300 --> 00:11:17,090 The pot has quickened! 272 00:11:17,093 --> 00:11:20,103 Uh, I think you mean "The plot has thickened." 273 00:11:20,096 --> 00:11:21,596 To the parrots! 274 00:11:21,598 --> 00:11:27,598 ♪ 275 00:11:34,068 --> 00:11:36,988 Hola, A Little Wild. Come to watch us rehearse? 276 00:11:36,988 --> 00:11:39,568 We are working on some new dance moves. 277 00:11:39,574 --> 00:11:41,244 Ooh, I gotta try that. 278 00:11:41,242 --> 00:11:42,042 [ chuckle ] 279 00:11:42,035 --> 00:11:43,195 Not bad. 280 00:11:43,203 --> 00:11:46,793 But let's see if you can dance your way out of this one, 281 00:11:46,789 --> 00:11:48,879 why'd you crash into the sea lions' hoop? 282 00:11:48,875 --> 00:11:51,785 If it wasn't for you, I'd be racing my ambulance right now! 283 00:11:53,171 --> 00:11:56,011 Ease up, Melman. Nobody crashes on purpose. 284 00:11:56,007 --> 00:11:57,337 Exactly! Oops! 285 00:11:58,009 --> 00:12:01,049 That's right, we never meant to crash into the hoop. 286 00:12:01,137 --> 00:12:04,467 Pedro and I were practicing our aerial salsa routine 287 00:12:04,474 --> 00:12:07,444 when out of nowhere, we saw some creature hop into the air... 288 00:12:07,435 --> 00:12:09,805 PEDRO: And then a bright light blinded us! 289 00:12:09,812 --> 00:12:13,192 PILAR: Unable to see, we spiraled down, down, down 290 00:12:13,191 --> 00:12:16,111 and crashed into the sea lions' basketball hoop! 291 00:12:16,110 --> 00:12:18,910 ♪ 292 00:12:18,905 --> 00:12:19,695 Hmm. 293 00:12:20,240 --> 00:12:23,080 So, a small hopping creature blinded Pilar and Pedro, 294 00:12:23,076 --> 00:12:26,616 which made them crash into the hoop, which made Ziggy toss the basketball 295 00:12:26,621 --> 00:12:29,421 which knocked over the terrarium, which sent the hedgies 296 00:12:29,415 --> 00:12:32,705 riding into the Lost and Found, where their spikes popped the tire. 297 00:12:32,710 --> 00:12:33,500 [ Marty groans ] 298 00:12:34,003 --> 00:12:37,013 Hmm. I once blinded a whole crowd of adoring fans 299 00:12:37,006 --> 00:12:38,466 with my dazzling smile! 300 00:12:39,092 --> 00:12:40,052 It happens. 301 00:12:40,051 --> 00:12:42,391 But what kind of misbehaving creature 302 00:12:42,387 --> 00:12:45,807 would've hopped into the sky to blind Pilar and Pedro? 303 00:12:46,266 --> 00:12:49,726 I happen to know a little frog who's really good at hopping... 304 00:12:50,311 --> 00:12:51,271 Oh, Lala! 305 00:12:51,688 --> 00:12:52,648 Oh... 306 00:12:52,647 --> 00:12:54,147 Lala! 307 00:12:54,148 --> 00:13:00,148 ♪ 308 00:13:00,280 --> 00:13:03,240 Well, if it isn't my favorite wild animals! 309 00:13:03,241 --> 00:13:05,911 Flattery will get you nowhere, Lala. 310 00:13:06,202 --> 00:13:08,082 But thanks! Big fan of yours, too. 311 00:13:08,079 --> 00:13:11,169 Now tell me, why did you blind Pilar and Pedro? 312 00:13:11,332 --> 00:13:13,292 You mean, like blind them with my charm? 313 00:13:13,293 --> 00:13:15,753 Or my beauty? Totally been there. 314 00:13:15,753 --> 00:13:18,303 Or with your secret blinding machine! 315 00:13:18,298 --> 00:13:21,048 I don't follow, but I'm excited to hear more. 316 00:13:21,050 --> 00:13:22,050 Tell me everything! 317 00:13:22,051 --> 00:13:24,141 Somebody hopped into the sky 318 00:13:24,137 --> 00:13:26,557 and blinded the parrots with the sun's reflection! 319 00:13:26,556 --> 00:13:30,096 Because of that somebody, my ambulance is ruined! 320 00:13:31,269 --> 00:13:33,519 Would you happen to have something shiny 321 00:13:33,521 --> 00:13:36,981 that might've caught the sunlight and reflected it at the parrots? 322 00:13:36,983 --> 00:13:39,573 Hmm. Something shiny... 323 00:13:39,569 --> 00:13:41,399 also reflective. 324 00:13:42,196 --> 00:13:44,276 Oh! My disco ball necklace! 325 00:13:44,282 --> 00:13:46,742 Gloria invited me to the habitat for a tea party. 326 00:13:46,743 --> 00:13:48,203 I was sitting on a tea spoon, 327 00:13:48,202 --> 00:13:50,202 telling her all about my life at the pond, 328 00:13:50,204 --> 00:13:52,834 when out of nowhere, I was catapulted into the sky! 329 00:13:52,832 --> 00:13:55,792 While midair, my necklace must've caught the sunlight 330 00:13:55,793 --> 00:13:58,343 and temporarily blinded Pilar and Pedro... 331 00:13:58,337 --> 00:14:00,167 and sent them hurtling out of the sky. 332 00:14:00,173 --> 00:14:00,973 [ sigh ] 333 00:14:00,965 --> 00:14:03,755 So Marty. Can I do the recap this time? 334 00:14:03,760 --> 00:14:05,140 Have at it! Okay, so! 335 00:14:06,304 --> 00:14:08,314 Something catapulted Lala into the air, 336 00:14:08,306 --> 00:14:10,556 where her necklace blinded Pilar and Pedro, 337 00:14:10,558 --> 00:14:14,148 which made them crash into the hoop, causing Ziggy to toss the basketball, 338 00:14:14,145 --> 00:14:16,055 which knocked over the terrarium, 339 00:14:16,064 --> 00:14:18,524 sending the hedgies riding into the Lost and Found, 340 00:14:18,524 --> 00:14:20,234 where their spikes popped the tire! 341 00:14:20,234 --> 00:14:22,784 Yeah! Alright, Alex! 342 00:14:22,779 --> 00:14:27,369 So, whatever or whoever hit Lala's spoon is to blame! 343 00:14:27,658 --> 00:14:30,288 Uh, I don't know what hit my spoon, Melman! 344 00:14:30,286 --> 00:14:33,406 It was probably a rock. Or an asteroid! 345 00:14:33,414 --> 00:14:34,214 [ chuckle ] 346 00:14:34,207 --> 00:14:38,247 Wait a second, this all happened in our habitat. 347 00:14:38,252 --> 00:14:42,342 Which means the animal responsible for the popped tire must be... 348 00:14:43,257 --> 00:14:44,217 one of us! 349 00:14:44,217 --> 00:14:46,337 [ gasping ] 350 00:14:49,639 --> 00:14:52,269 I can't believe one of us is responsible for this. 351 00:14:52,266 --> 00:14:54,976 Well, by "us" I mean not me. 352 00:14:54,977 --> 00:14:57,397 I'm a good giraffe. Even Kate said so. 353 00:14:57,396 --> 00:14:58,976 So... 354 00:14:58,981 --> 00:15:02,441 It's gotta be one of you! Whoa there, Melman. 355 00:15:02,443 --> 00:15:04,703 I know you wanna get to the bottom of this mystery, 356 00:15:04,695 --> 00:15:05,985 but we're your friends. 357 00:15:05,988 --> 00:15:09,278 We would never hurt you or your ambulance on purpose. 358 00:15:09,283 --> 00:15:13,663 Hmm. Who could've sent Lala flying through the sky. 359 00:15:13,663 --> 00:15:14,463 [ chuckle ] 360 00:15:16,040 --> 00:15:16,830 Was it Ant'ney? 361 00:15:17,083 --> 00:15:17,883 [ sigh ] 362 00:15:19,252 --> 00:15:21,002 Was it one of the rats? 363 00:15:21,003 --> 00:15:22,093 [ breathing heavily ] 364 00:15:22,088 --> 00:15:23,668 Was it? It was me! 365 00:15:23,673 --> 00:15:26,473 I'm the one who catapulted Lala on the tea spoon! 366 00:15:27,093 --> 00:15:27,893 [ gasp ] 367 00:15:27,885 --> 00:15:31,595 Of course! You've been dead set on starting the race all night. 368 00:15:31,597 --> 00:15:34,227 You couldn't stand to see a good giraffe win! 369 00:15:34,225 --> 00:15:36,225 Oh! That's not true, Melman! 370 00:15:36,227 --> 00:15:38,097 I never meant for any of this to happen. 371 00:15:38,437 --> 00:15:39,267 [ grunt ] 372 00:15:40,273 --> 00:15:41,073 [ sigh ] 373 00:15:41,065 --> 00:15:43,935 It's okay, Gloria. Just tell us what you know. 374 00:15:43,943 --> 00:15:45,033 [ sigh ] 375 00:15:45,027 --> 00:15:47,357 Lala and I were enjoying our tea party, 376 00:15:47,363 --> 00:15:49,953 when suddenly, something sharp stung my back 377 00:15:49,949 --> 00:15:52,329 and I slammed my hand down on Lala's spoon, 378 00:15:52,326 --> 00:15:54,826 accidentally sending her flying into the air. 379 00:15:55,913 --> 00:15:59,293 Hmm. That's no sting! That's a scratch. 380 00:15:59,667 --> 00:16:02,417 A scratch that could've only come from... 381 00:16:02,420 --> 00:16:04,210 a lion! 382 00:16:04,881 --> 00:16:05,721 Who, me? 383 00:16:05,923 --> 00:16:08,843 So, this is all your fault, Alex! 384 00:16:08,843 --> 00:16:10,853 But I would never scratch Gloria! 385 00:16:11,470 --> 00:16:14,100 Although, that does look like my handiwork... 386 00:16:14,432 --> 00:16:17,522 Think back, Alex. Is there anything you might remember? 387 00:16:17,518 --> 00:16:19,938 Any reason why you might've scratched Gloria? 388 00:16:19,937 --> 00:16:21,557 Yeah, I'd like to hear this. 389 00:16:21,981 --> 00:16:22,901 [ sigh ] 390 00:16:22,899 --> 00:16:24,479 It was spa day... 391 00:16:24,483 --> 00:16:27,453 and I was relaxing with a cooling cucumber face mask, 392 00:16:27,445 --> 00:16:30,315 when suddenly, something slammed into me really hard! 393 00:16:30,323 --> 00:16:33,373 My mask had turned into a sloppy mush that covered my eyes, 394 00:16:33,367 --> 00:16:35,657 which wasn't all that bad. Though I couldn't see, 395 00:16:35,661 --> 00:16:38,501 it did make my coat a little more silky soft than usual. 396 00:16:38,497 --> 00:16:39,287 ALL: Alex! 397 00:16:39,290 --> 00:16:42,920 ALEX: Anyway, I stumbled around, looking for a towel to clean myself off. 398 00:16:42,919 --> 00:16:46,049 I must've scratched Gloria without realizing it. 399 00:16:46,047 --> 00:16:48,377 So Don't worry, Marty. I got it this time! 400 00:16:48,382 --> 00:16:50,432 Go right ahead! So, somebody shoved Alex, 401 00:16:50,426 --> 00:16:53,346 which made him scratch me, so I catapulted Lala into the air, 402 00:16:53,346 --> 00:16:55,636 where her necklace blinded Pilar and Pedro, 403 00:16:55,640 --> 00:16:57,350 which made them crash into the hoop, 404 00:16:57,350 --> 00:17:00,770 which made Ziggy toss the basketball, knocked over the terrarium, 405 00:17:00,770 --> 00:17:03,310 and sent the hedgies riding into Lost and Found, 406 00:17:03,314 --> 00:17:06,364 where their spikes popped the tire. This is making my head dizzy. 407 00:17:06,359 --> 00:17:10,109 So, whoever shoved Alex is to blame. But who would've done that? 408 00:17:10,363 --> 00:17:11,243 Hmm... 409 00:17:11,447 --> 00:17:12,367 [ gasp ] 410 00:17:12,365 --> 00:17:14,405 What is it, Marty? Did you find the shover? 411 00:17:14,408 --> 00:17:15,988 Yup, it's me. 412 00:17:15,993 --> 00:17:18,793 I'm the one who shoved Alex. I'm the one to blame! 413 00:17:18,788 --> 00:17:20,748 But you always follow the rules! 414 00:17:20,748 --> 00:17:23,498 After me, you're the goodest animal in the whole habitat! 415 00:17:23,501 --> 00:17:26,381 You might not think that after you hear what happened. 416 00:17:26,379 --> 00:17:28,589 I was polishing the button inside my ranger hat, 417 00:17:28,589 --> 00:17:31,009 when out of nowhere, something tickled my nose 418 00:17:31,008 --> 00:17:34,968 and I let out the biggest sneeze that launched me back into something! 419 00:17:34,971 --> 00:17:39,351 I didn't know it was Alex. Then, well, you know what happened next. 420 00:17:40,309 --> 00:17:41,189 [ gasp ] 421 00:17:41,185 --> 00:17:44,055 If I hadn't sneezed, none of this would've happened. 422 00:17:44,063 --> 00:17:44,983 [ sigh ] 423 00:17:44,981 --> 00:17:46,771 I'm pulling myself out of the race. 424 00:17:46,774 --> 00:17:47,824 But, Marty! 425 00:17:48,484 --> 00:17:50,494 C'mon. Let's make sure he's okay. 426 00:17:51,195 --> 00:17:53,815 All day, I've been looking for the tire popper... 427 00:17:53,823 --> 00:17:55,413 and it's Marty? 428 00:17:55,408 --> 00:17:58,038 Sneezes happen, Marty. It wasn't your fault. 429 00:17:58,035 --> 00:18:00,405 I'm usually very good at controlling my sneezes. 430 00:18:00,413 --> 00:18:04,383 But this wasn't just any sneeze. It was the biggest sneeze of my life! 431 00:18:04,375 --> 00:18:05,835 Something came over me that day. 432 00:18:05,835 --> 00:18:09,375 Like the fluffiest fluff floated into my nose and exploded! 433 00:18:09,380 --> 00:18:12,380 That happens to me whenever I make a wish on a dandelion. 434 00:18:12,592 --> 00:18:14,512 Hey, where'd all the dandelions go? 435 00:18:14,844 --> 00:18:17,224 Ddddandelions? 436 00:18:19,223 --> 00:18:20,143 [ grunt ] 437 00:18:20,141 --> 00:18:23,731 You sure like dandelions, huh? Well, then make a wish on these petals, 438 00:18:23,728 --> 00:18:27,318 'cause you're gonna wish you never showed your wings in this habitat! 439 00:18:27,315 --> 00:18:29,225 I mean that in the nicest way possible! 440 00:18:33,696 --> 00:18:35,526 [ sneeze ] 441 00:18:35,531 --> 00:18:36,321 [ Alex screams ] 442 00:18:36,574 --> 00:18:40,044 Oh, no. It was all my fault. I'm the tire popper! 443 00:18:40,036 --> 00:18:42,246 I misbehaved! 444 00:18:43,998 --> 00:18:47,248 First, I'm a tire popper. Next, I'll probably be a bubble popper. 445 00:18:47,251 --> 00:18:51,631 Only a matter of time before I'm popping an innocent baby's balloon in the park! 446 00:18:51,631 --> 00:18:52,971 I'm a monster! 447 00:18:52,965 --> 00:18:54,425 [ crying ] 448 00:18:54,425 --> 00:18:57,425 Here you go, Melman. I fixed the ambulance. 449 00:18:57,428 --> 00:19:00,598 After the chaos I caused, I don't deserve anything, 450 00:19:00,598 --> 00:19:01,968 not even buttons. 451 00:19:01,974 --> 00:19:03,854 Oh! Marty, this is 452 00:19:03,851 --> 00:19:05,981 The button from his park ranger hat? Yup. 453 00:19:06,270 --> 00:19:07,690 But you love that hat! 454 00:19:09,732 --> 00:19:11,282 I can't let you do this. 455 00:19:11,275 --> 00:19:14,315 No one deserves to be punished for an honest mistake. 456 00:19:14,570 --> 00:19:16,360 Keep it, Melman. This was my fault. 457 00:19:16,656 --> 00:19:17,866 Aw, come on, Marty. 458 00:19:17,865 --> 00:19:20,325 We can't do the race without you. Right, Melman? 459 00:19:22,078 --> 00:19:23,038 [ sigh ] 460 00:19:23,037 --> 00:19:25,537 It's not your fault, Marty! It's my fault! 461 00:19:25,539 --> 00:19:26,329 It is? 462 00:19:26,332 --> 00:19:27,962 Huh? What are you talking about? 463 00:19:28,459 --> 00:19:29,629 What happened was... 464 00:19:29,794 --> 00:19:30,594 [ sigh ] 465 00:19:30,586 --> 00:19:33,416 Wait. I spent the whole day blaming everyone else, 466 00:19:33,422 --> 00:19:35,842 so everyone else should know I'm the one to blame. 467 00:19:37,677 --> 00:19:38,927 [ static ] 468 00:19:38,928 --> 00:19:39,848 [ sigh ] 469 00:19:39,845 --> 00:19:41,465 Attention, wildlife. 470 00:19:41,472 --> 00:19:43,932 This is Melman with an important announcement. 471 00:19:43,933 --> 00:19:47,273 Ya know those delightful dandelions growing in the habitat? 472 00:19:47,269 --> 00:19:50,309 I'm ashamed to say that I tore those pesky butterflymagnets 473 00:19:50,314 --> 00:19:51,324 out of the ground. 474 00:19:51,691 --> 00:19:53,861 The dandelions' fluff made Marty sneeze, 475 00:19:53,859 --> 00:19:57,319 and caused him to bump Alex, which made Alex scratch Gloria, 476 00:19:57,321 --> 00:20:00,491 who flung Lala into the sky, where she blinded the parrots, 477 00:20:00,491 --> 00:20:02,741 so they crashed into the hoop and startled Ziggy, 478 00:20:02,743 --> 00:20:05,373 who threw the ball that knocked the terrarium over 479 00:20:05,371 --> 00:20:07,671 and sent the hedgies riding to the Lost and Found! 480 00:20:07,665 --> 00:20:10,535 Where their spikes popped my ambulance tire! 481 00:20:10,543 --> 00:20:12,923 So, you're saying... It was me! 482 00:20:12,920 --> 00:20:16,630 I'm the reason the tire got popped! I'm a bad giraffe! 483 00:20:16,632 --> 00:20:17,722 [ crying ] 484 00:20:17,717 --> 00:20:20,507 Melman popped his own tire? Melman popped his own tire? 485 00:20:21,178 --> 00:20:22,848 I've done all sorts of bad things, 486 00:20:22,847 --> 00:20:25,307 like eating the last dumpling yesterday night. 487 00:20:25,307 --> 00:20:26,557 Hey! That was you? 488 00:20:26,559 --> 00:20:29,689 And unspooling Alex's yarn ball. I'm sorry, what? 489 00:20:29,687 --> 00:20:33,017 And letting Marty take the blame for popping my ambulance tire. 490 00:20:33,023 --> 00:20:35,693 It's okay, Melman. Just 'cause you've made mistakes, 491 00:20:35,693 --> 00:20:37,573 doesn't mean you're a bad giraffe. 492 00:20:37,570 --> 00:20:38,360 [ sigh ] 493 00:20:38,696 --> 00:20:39,736 Walk with me. 494 00:20:42,032 --> 00:20:44,242 ♪ You messed up and that's okay ♪ 495 00:20:45,161 --> 00:20:47,621 ♪ Hold your head high and make it right ♪ 496 00:20:47,621 --> 00:20:48,711 ♪ And take the blame ♪ 497 00:20:50,624 --> 00:20:53,344 ♪ If you learn from your mistakes ♪ 498 00:20:54,003 --> 00:20:56,303 ♪ Then you will grow And then you'll know ♪ 499 00:20:56,297 --> 00:20:57,757 ♪ Don't be ashamed ♪ 500 00:20:57,757 --> 00:20:59,337 ♪ Yeah! C'mon! ♪ 501 00:20:59,341 --> 00:21:01,761 ♪ I'm still good, even when I mess up ♪ 502 00:21:01,761 --> 00:21:03,551 ♪ 'Cause I learned, then I'm even better ♪ 503 00:21:03,554 --> 00:21:04,724 ♪ I stand tall ♪ 504 00:21:04,722 --> 00:21:06,222 ♪ 'Cause I know there's no shame ♪ 505 00:21:06,223 --> 00:21:07,683 ♪ In making mistakes after all ♪ 506 00:21:07,683 --> 00:21:11,193 ♪ We've all messed up lots of times ♪ 507 00:21:11,187 --> 00:21:15,397 ♪ Yeah, every one of us Has made mistakes ♪ 508 00:21:15,399 --> 00:21:17,689 ♪ So go and lift your head up ♪ 509 00:21:17,693 --> 00:21:18,823 ♪ Get up ♪ 510 00:21:18,819 --> 00:21:20,029 ♪ Make it right ♪ 511 00:21:20,029 --> 00:21:23,779 ♪ And just do your best To set it straight ♪ 512 00:21:24,158 --> 00:21:29,578 ♪ Yeah, every one of us Has made mistakes ♪♪ 513 00:21:30,581 --> 00:21:33,171 See, Melman? You don't have to be perfect all the time. 514 00:21:33,167 --> 00:21:35,747 You just have to be the best "you" that you can be. 515 00:21:35,753 --> 00:21:38,423 And sometimes the best "you" might make mistakes. 516 00:21:38,422 --> 00:21:41,552 I shouldn't have been looking for someone to blame all night. 517 00:21:41,550 --> 00:21:43,800 I promise, from now on, I'll trust that my friends 518 00:21:43,803 --> 00:21:45,643 are being their best selves, too. 519 00:21:46,055 --> 00:21:49,925 That's great, Melman. Now can we please start the race? 520 00:21:52,144 --> 00:21:53,234 [ cheering ] 521 00:21:53,229 --> 00:21:54,809 MARTY: Go! Go! Go! 522 00:21:54,814 --> 00:21:57,234 Vroom vroom! Go, Gloria! 523 00:21:57,233 --> 00:21:58,783 RONATHAN: You can do it, Melman! 524 00:21:58,776 --> 00:22:01,106 Huh? Are they racing without us? 525 00:22:01,111 --> 00:22:03,661 So, which one of you wants to get second place today? 526 00:22:03,656 --> 00:22:05,776 Not me. Eat my dust! 527 00:22:05,783 --> 00:22:08,243 You sure you don't wanna use my button, Melman? 528 00:22:08,244 --> 00:22:11,624 Thanks, Marty, but I kinda like my oneofakind threewheeler! 529 00:22:11,622 --> 00:22:12,462 Watch this! 530 00:22:12,456 --> 00:22:14,286 [ siren blares ] 531 00:22:14,708 --> 00:22:15,838 Watch out! 532 00:22:15,835 --> 00:22:16,835 Woo! Oh! 533 00:22:16,836 --> 00:22:20,626 [ screaming ] 534 00:22:20,631 --> 00:22:23,431 Oh, no. Not again! 535 00:22:23,676 --> 00:22:25,586 [ cars racing ] 536 00:22:25,594 --> 00:22:26,604 Ah! 537 00:22:27,054 --> 00:22:28,314 Oh! 538 00:22:28,305 --> 00:22:30,845 Woa! 539 00:22:31,433 --> 00:22:32,313 Oh... Oh... 540 00:22:33,102 --> 00:22:35,102 The hedgies popped our basketball! 541 00:22:35,104 --> 00:22:37,314 [ chuckling ] 542 00:22:37,690 --> 00:22:39,530 That's enough racing for today. 543 00:22:40,860 --> 00:22:44,240 ♪ 544 00:22:44,238 --> 00:22:46,778 ♪ Woa! Let's go find a little adventure ♪ 545 00:22:46,782 --> 00:22:48,742 ♪ Let's make it a day to remember ♪ 546 00:22:48,742 --> 00:22:50,912 ♪ Let's find something new We can explore ♪ 547 00:22:50,911 --> 00:22:52,751 ♪ Ooh, explore ♪ 548 00:22:52,746 --> 00:22:54,866 ♪ Let's go find a little adventure ♪ 549 00:22:54,874 --> 00:22:56,794 ♪ Let's make it a day to remember ♪ 550 00:22:56,792 --> 00:23:00,502 ♪ Let's charge through every open door ♪ 551 00:23:04,133 --> 00:23:04,933 ♪ Woa! ♪ 552 00:23:07,469 --> 00:23:09,889 ♪ Adventure's calling! ♪♪ 553 00:23:09,939 --> 00:23:14,489 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.