Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,153 --> 00:00:04,853
Jack?
2
00:00:08,024 --> 00:00:09,558
Jack!
3
00:00:15,549 --> 00:00:17,049
Jack?
4
00:00:19,753 --> 00:00:22,487
Jack, I need you to wake up.
5
00:00:24,058 --> 00:00:25,373
Jack!
6
00:00:25,475 --> 00:00:27,892
Can you hear me?
7
00:00:32,516 --> 00:00:33,796
You OK?
8
00:00:35,936 --> 00:00:38,954
- I just want to know why.
- What happened?
9
00:00:39,056 --> 00:00:41,073
He knows something.
10
00:00:41,175 --> 00:00:43,758
- I want the truth!
- I don't know.
11
00:00:43,860 --> 00:00:46,477
I don't know why,
but there's no signal.
12
00:00:46,580 --> 00:00:49,297
There was a signal when
you called them last night.
13
00:00:49,399 --> 00:00:52,100
So, what, now they're
just ignoring us?
14
00:00:52,202 --> 00:00:54,503
How are we supposed to know?
15
00:00:54,605 --> 00:00:58,306
- We're not on the
bloody boat, are we?
- Just watch your tone, Red.
16
00:00:58,408 --> 00:01:00,542
- I just want to know why...
- Hey.
17
00:01:00,644 --> 00:01:02,644
Everybody needs
to calm down, OK?
18
00:01:02,746 --> 00:01:07,516
- Jack, these people
are lying to us!
- I know they're lying. I know.
19
00:01:07,618 --> 00:01:11,136
But sooner or later, their people
are gonna come back for them.
20
00:01:11,238 --> 00:01:14,872
And when they do,
we'll be waiting for them.
21
00:01:14,975 --> 00:01:17,342
- Unless they run off again.
- Listen to me...
22
00:01:17,445 --> 00:01:20,478
- Jack, are you all right?
- Yeah, I'm fine.
23
00:01:21,748 --> 00:01:25,534
We just have to be patient,
OK? I've gotten us this far.
24
00:01:25,636 --> 00:01:29,421
I said I was gonna get
us off the island, all of us.
25
00:01:30,224 --> 00:01:32,624
I promised that I would.
26
00:01:35,045 --> 00:01:36,311
Jack!
27
00:01:36,413 --> 00:01:38,163
Jack!
28
00:01:38,749 --> 00:01:40,382
Jack.
29
00:01:40,484 --> 00:01:42,684
Jack.
30
00:01:42,786 --> 00:01:44,186
Jack!
31
00:02:02,405 --> 00:02:04,439
- Hello?
- Dr. Shephard?
32
00:02:04,541 --> 00:02:07,475
Just confirming your 11.00
consult with Ms. Berenberg.
33
00:02:07,578 --> 00:02:11,145
It was moved up yesterday. I know
how you are with your calendar...
34
00:02:11,247 --> 00:02:14,816
Yeah. Yeah, I
remember, Jane. I'll...
35
00:02:14,918 --> 00:02:18,453
- I'll be in there. All right, bye.
- Thank you, Doctor.
36
00:02:37,141 --> 00:02:40,291
Ow. Son of a bitch.
37
00:03:02,216 --> 00:03:03,682
A-Rod.
38
00:03:14,778 --> 00:03:16,044
Morning.
39
00:03:16,146 --> 00:03:17,679
Morning yourself.
40
00:03:17,781 --> 00:03:19,914
I bought you a razor.
41
00:03:20,017 --> 00:03:23,151
What, you don't like the scruff?
42
00:03:23,253 --> 00:03:25,653
Razor's by the sink, Jack.
43
00:03:43,374 --> 00:03:44,973
Morning.
44
00:04:14,604 --> 00:04:17,472
"Alice took out the fan,
and as the hall was very hot
45
00:04:17,574 --> 00:04:21,676
she kept fanning herself all
the time she went on talking.
46
00:04:21,778 --> 00:04:24,612
'Dear, dear, how queer
everything is today.
47
00:04:24,714 --> 00:04:28,316
And yesterday things
went on just as usual.
48
00:04:28,419 --> 00:04:31,486
I wonder if I'd been
changed in the night.
49
00:04:31,588 --> 00:04:35,157
Let me think, was I the same
when I got up this morning?
50
00:04:41,631 --> 00:04:45,666
But if I'm not the same, the next
question is who in the world am I?
51
00:04:46,603 --> 00:04:49,270
Ah, that's the great puzzle.'"
52
00:05:18,769 --> 00:05:20,701
You're a natural.
53
00:05:21,304 --> 00:05:22,988
- Yeah?
- Yeah.
54
00:05:24,057 --> 00:05:26,124
My old man used
to read me that story.
55
00:05:26,226 --> 00:05:27,542
Really?
56
00:05:28,245 --> 00:05:29,977
What?
57
00:05:31,347 --> 00:05:34,766
It's just sweet hearing you
say nice things about your dad.
58
00:05:36,470 --> 00:05:39,020
I don't say nice
things about my dad?
59
00:05:40,840 --> 00:05:43,875
Well, he was a good
storyteller, I'll give him that.
60
00:05:47,848 --> 00:05:49,380
Hey.
61
00:05:51,384 --> 00:05:53,051
You OK?
62
00:05:54,855 --> 00:05:56,504
Yeah.
63
00:05:56,606 --> 00:05:59,791
It's just, I... I love
seeing you with him.
64
00:06:02,796 --> 00:06:05,279
I'm so glad you
changed your mind.
65
00:06:09,536 --> 00:06:11,669
I'm so glad that you're here.
66
00:06:13,006 --> 00:06:14,706
Me, too.
67
00:06:34,277 --> 00:06:36,544
Keep him in the shade.
I'll get him some water.
68
00:06:36,646 --> 00:06:39,631
Give him some air, guys.
69
00:06:39,733 --> 00:06:40,949
You OK?
70
00:06:41,051 --> 00:06:42,834
Yeah.
71
00:06:43,637 --> 00:06:46,220
I'm fine. I'm good, I'm good.
72
00:06:46,322 --> 00:06:48,422
- What happened?
- He passed out.
73
00:06:48,525 --> 00:06:51,193
- You fainted?
- I'm fine. I'm just...
74
00:06:51,295 --> 00:06:53,361
a little dehydrated.
75
00:06:53,463 --> 00:06:56,814
- You're not OK. You're burning up.
- I'm fine, I just...
76
00:06:56,916 --> 00:06:59,384
I just need to
get a little rest.
77
00:06:59,486 --> 00:07:01,503
- Jack.
- I'm fine.
78
00:07:08,978 --> 00:07:11,546
- You OK?
- Yeah, just a bit woozy.
79
00:07:11,648 --> 00:07:15,183
- How's your head?
- It's better. Bit of a headache,
80
00:07:15,285 --> 00:07:17,885
but at least I'm not
seeing things anymore.
81
00:07:17,987 --> 00:07:21,122
- Yeah? What'd you see?
- Back off, Donger.
82
00:07:21,224 --> 00:07:24,509
- Just making conversation.
- Well, let's make some time.
83
00:07:24,611 --> 00:07:27,595
I wanna cover more ground
before we gotta camp tonight.
84
00:07:27,697 --> 00:07:30,648
We hoof it, we can make it to
the beach by noon tomorrow.
85
00:07:40,026 --> 00:07:41,726
What?
86
00:07:41,828 --> 00:07:43,411
Hey.
87
00:07:45,048 --> 00:07:48,182
- Hey!
- Who's Danielle and Karl?
88
00:07:49,152 --> 00:07:52,170
You mean Rousseau,
the French woman?
89
00:08:07,170 --> 00:08:08,653
Oh, my God.
90
00:08:10,390 --> 00:08:12,523
Is this your French woman?
91
00:08:22,051 --> 00:08:23,300
Karl.
92
00:08:24,554 --> 00:08:26,871
How'd you know
they were down there?
93
00:08:28,941 --> 00:08:30,909
Your buddies do this?
94
00:08:32,145 --> 00:08:34,212
They're not my buddies, man.
95
00:08:35,616 --> 00:08:37,182
I didn't sign up for this.
96
00:08:39,769 --> 00:08:42,403
Can we just get out of
here? Can we just go?
97
00:08:42,506 --> 00:08:44,638
Yeah, yeah, of
course. But don't worry.
98
00:08:44,740 --> 00:08:48,893
Once we get back to the beach,
everything's gonna be fine. All right?
99
00:08:50,864 --> 00:08:52,947
Come on. Let's go.
100
00:09:05,862 --> 00:09:07,595
I hate being sick.
101
00:09:07,697 --> 00:09:11,650
- What do you think it is?
- It's food poisoning.
102
00:09:11,752 --> 00:09:15,386
- What makes you think that?
- I've got some cramping.
103
00:09:15,488 --> 00:09:18,039
I'm dehydrated, nausea.
104
00:09:19,909 --> 00:09:22,127
I respectfully disagree.
105
00:09:22,229 --> 00:09:23,628
Do you?
106
00:09:23,730 --> 00:09:26,547
You wanna lift your shirt up?
107
00:09:29,819 --> 00:09:33,421
If it's food poisoning, you
got nothing to worry about.
108
00:09:53,827 --> 00:09:56,127
It's your appendix, Jack.
109
00:09:57,981 --> 00:10:00,131
When did the pain start?
110
00:10:01,217 --> 00:10:04,335
- Yesterday.
- Has it ruptured?
111
00:10:05,355 --> 00:10:06,671
Not yet.
112
00:10:08,491 --> 00:10:09,990
Well...
113
00:10:11,327 --> 00:10:14,396
I guess we're just
gonna have to take it out.
114
00:10:19,886 --> 00:10:22,186
Do you remember where
the medical station is?
115
00:10:22,289 --> 00:10:25,556
- Yes, I remember.
- I need you to get
these instruments.
116
00:10:25,659 --> 00:10:28,209
You'll find them in the
drawers in the exam room.
117
00:10:28,328 --> 00:10:29,761
Clamps? Sutures?
118
00:10:29,863 --> 00:10:32,146
Juliet, I don't know
what these look like.
119
00:10:32,248 --> 00:10:35,650
I can help you. I'm familiar
with surgical instruments.
120
00:10:35,752 --> 00:10:37,352
I thought you were a physicist.
121
00:10:37,453 --> 00:10:40,788
Yeah, well, I've done some
animal autopsies, too, so...
122
00:10:40,890 --> 00:10:42,757
- No.
- We can't trust them.
123
00:10:42,859 --> 00:10:46,227
I told you. They're convinced
we're trying to kill them.
124
00:10:46,329 --> 00:10:49,697
- Might as well keep
playing the part.
- Damn it, Charlotte.
125
00:10:49,799 --> 00:10:54,202
That right there. Your attitude.
You have a very bad attitude.
126
00:10:54,303 --> 00:10:56,704
It's exactly why
they don't trust us.
127
00:10:56,806 --> 00:10:58,723
Come on.
128
00:10:58,825 --> 00:11:01,008
Juliet, please.
129
00:11:01,110 --> 00:11:04,112
Don't blame us for this,
for whatever is happening.
130
00:11:04,214 --> 00:11:08,015
We're scientists. We don't want
anyone to get hurt. We want to help.
131
00:11:08,117 --> 00:11:09,668
Please let us help.
132
00:11:13,623 --> 00:11:18,076
Either of them tries to
run, shoot them in the leg.
133
00:11:18,178 --> 00:11:20,779
- Get back here
as fast as you can.
- OK.
134
00:11:20,881 --> 00:11:22,346
Thank you.
135
00:11:23,850 --> 00:11:25,750
We need to create
a sterile environment.
136
00:11:25,852 --> 00:11:30,304
Find a hard surface, wash it down,
gather as many tarps as you can.
137
00:11:31,407 --> 00:11:33,525
Wait, Juliet.
138
00:11:33,627 --> 00:11:37,395
If everything is at the medical
station, why don't we bring Jack there?
139
00:11:37,497 --> 00:11:41,299
If we move him, there's a good
chance his appendix will rupture.
140
00:11:41,401 --> 00:11:44,369
And if that happens,
he's gonna die.
141
00:11:59,919 --> 00:12:02,103
Don't even think about it.
142
00:12:02,205 --> 00:12:04,055
What?
143
00:12:05,559 --> 00:12:08,626
Don't look at her.
Don't talk to her.
144
00:12:09,445 --> 00:12:12,363
Don't mess with her.
145
00:12:12,465 --> 00:12:14,815
You got a restraining
order. Twenty feet.
146
00:12:14,917 --> 00:12:18,202
- What are you, her big brother?
- No.
147
00:12:18,305 --> 00:12:22,423
I'm the guy who'll put a boot in your
face unless you say, "Yeah, I get ya."
148
00:12:23,360 --> 00:12:25,059
Yeah. I get ya.
149
00:12:36,439 --> 00:12:40,124
Honey, I am sure
Jack is gonna be OK.
150
00:12:40,226 --> 00:12:43,944
An appendectomy is just about the
most common kind of surgery there is.
151
00:12:44,046 --> 00:12:49,217
That is not what I was thinking about.
I was thinking why did he get sick?
152
00:12:49,319 --> 00:12:51,168
Why? It's just bad luck.
153
00:12:51,270 --> 00:12:53,938
The day before we're all
supposed to be rescued,
154
00:12:54,040 --> 00:12:55,540
the person that we count on most
155
00:12:55,642 --> 00:12:58,454
comes down with a
life-threatening condition,
156
00:12:58,478 --> 00:13:01,763
- you're chalking
that up to bad luck?
- What are you saying?
157
00:13:01,865 --> 00:13:05,767
Jack did something to offend
the gods? People get sick, Rose.
158
00:13:05,869 --> 00:13:07,285
Not here.
159
00:13:09,339 --> 00:13:12,289
Here they get better.
160
00:13:21,267 --> 00:13:23,467
When was the last
time you did this?
161
00:13:23,569 --> 00:13:26,971
An appendectomy or
shaving a man's stomach?
162
00:13:30,026 --> 00:13:34,529
In my residency. I did
a lot of 'em back then.
163
00:13:38,934 --> 00:13:41,902
Then you know the incision
needs to be two inches lower
164
00:13:42,004 --> 00:13:45,189
- than where you're shaving.
- I'm just cleaning the area.
165
00:13:45,291 --> 00:13:47,525
Thank you.
166
00:13:52,298 --> 00:13:55,850
- I want to talk you through it.
- What?
167
00:13:55,952 --> 00:13:57,986
I don't want to be unconscious.
168
00:13:58,088 --> 00:14:02,356
We can use the
lidocaine to numb the area.
169
00:14:02,458 --> 00:14:06,778
And then I can watch the
procedure, help you out.
170
00:14:06,880 --> 00:14:09,714
And how are you gonna watch,
171
00:14:09,816 --> 00:14:12,817
flat on your back with my
hand in your abdominal cavity?
172
00:14:12,919 --> 00:14:16,938
We can use a mirror.
Kate can hold it.
173
00:14:20,510 --> 00:14:24,195
If someone's going to be in
there, shouldn't it be someone
174
00:14:24,297 --> 00:14:25,679
with medical experience?
175
00:14:25,781 --> 00:14:28,816
- Bernard's a dentist.
- I want it to be Kate.
176
00:14:32,755 --> 00:14:34,272
OK.
177
00:14:37,110 --> 00:14:40,044
Don't worry, Ms. Berenberg.
You're in good hands.
178
00:14:40,146 --> 00:14:43,047
I'll see you tomorrow at 5:00AM.
179
00:14:43,149 --> 00:14:47,034
- And remember,
no solid food, OK?
- Thank you, doctor.
180
00:14:50,473 --> 00:14:51,706
Jack?
181
00:14:53,342 --> 00:14:54,992
Jack?
182
00:14:57,213 --> 00:15:00,531
Will you take a look at
this X-ray? It's in the L-4.
183
00:15:00,633 --> 00:15:02,817
- Tell me what you think.
- L-4, yeah.
184
00:15:02,918 --> 00:15:05,269
Dr. Shephard,
there's a call for you.
185
00:15:05,371 --> 00:15:07,939
It's a Dr. Stillman from
Santa Rosa Hospital,
186
00:15:08,041 --> 00:15:11,241
says it's about
a friend of yours.
187
00:15:11,343 --> 00:15:15,046
He's refusing to take his
meds and he's stopped sleeping.
188
00:15:16,282 --> 00:15:18,950
What about his therapy sessions?
189
00:15:19,052 --> 00:15:21,986
Therapy's been rendered useless.
190
00:15:23,489 --> 00:15:25,690
And why is that?
191
00:15:25,792 --> 00:15:28,158
Because he
doesn't think I exist.
192
00:15:39,589 --> 00:15:41,155
Hey, Hurley.
193
00:15:41,791 --> 00:15:43,107
Hey, Jack.
194
00:15:52,368 --> 00:15:54,268
Why aren't you taking your meds?
195
00:15:54,370 --> 00:15:56,787
'Cause we're dead.
196
00:15:57,824 --> 00:16:01,359
All of us. All the Oceanic Six.
197
00:16:01,461 --> 00:16:03,728
We're all dead.
198
00:16:03,830 --> 00:16:07,264
- We never got off that island.
- Hurley.
199
00:16:07,934 --> 00:16:10,585
That is not true.
200
00:16:10,687 --> 00:16:15,589
- What'd you do today?
- What did I do today? I, uh...
201
00:16:17,260 --> 00:16:20,161
I woke up, took a shower.
202
00:16:21,297 --> 00:16:23,497
Uh, Kate and I fed the baby.
203
00:16:23,599 --> 00:16:27,935
I thought you didn't want
anything to do with Aaron?
204
00:16:28,037 --> 00:16:30,721
I changed my
mind after the trial.
205
00:16:31,808 --> 00:16:35,626
Living with Kate.
Taking care of Aaron.
206
00:16:36,729 --> 00:16:38,446
It all seems so perfect.
207
00:16:39,148 --> 00:16:42,316
Just like heaven.
208
00:16:42,418 --> 00:16:46,454
Just because I'm happy doesn't
mean this isn't real, Hurley.
209
00:16:46,556 --> 00:16:48,789
I was happy too, Jack.
210
00:16:49,792 --> 00:16:51,559
For a while, anyway.
211
00:16:54,230 --> 00:16:55,963
Then I saw Charlie.
212
00:16:59,819 --> 00:17:04,005
He likes to sit with me on the
bench out on the front lawn.
213
00:17:04,107 --> 00:17:06,741
It's pretty cool, actually.
214
00:17:10,379 --> 00:17:13,380
OK. So what do the
two of you talk about?
215
00:17:13,482 --> 00:17:16,833
Well, yesterday he told me
you were gonna be coming by.
216
00:17:19,205 --> 00:17:21,638
He wanted me to
give you a message.
217
00:17:21,724 --> 00:17:23,458
A message?
218
00:17:26,696 --> 00:17:30,715
He made me write it down,
so I wouldn't mess it up.
219
00:17:34,537 --> 00:17:37,571
"You're not supposed
to raise him, Jack."
220
00:17:39,859 --> 00:17:42,326
Does that make any sense?
221
00:17:43,396 --> 00:17:46,096
No, that doesn't make any sense.
222
00:17:46,198 --> 00:17:48,633
Do you think he means Aaron?
223
00:17:57,210 --> 00:17:59,410
Take your meds, Hurley.
224
00:18:00,080 --> 00:18:01,579
Just take 'em.
225
00:18:02,632 --> 00:18:04,265
Hey, Jack?
226
00:18:06,452 --> 00:18:09,803
Charlie said someone's
gonna be visiting you, too.
227
00:18:12,091 --> 00:18:13,724
Soon.
228
00:18:26,272 --> 00:18:27,838
We're here.
229
00:18:42,054 --> 00:18:43,504
Hey.
230
00:18:43,606 --> 00:18:46,023
Why don't you let me go first.
231
00:18:46,108 --> 00:18:49,810
You know, make
sure everything's safe.
232
00:18:50,463 --> 00:18:52,663
OK.
233
00:18:52,765 --> 00:18:55,766
- Be careful, Dan.
- Absolutely.
234
00:19:11,067 --> 00:19:14,068
Where do you suppose all
this power's coming from?
235
00:19:14,170 --> 00:19:15,970
Add that one to the list, Dan.
236
00:19:16,072 --> 00:19:18,973
Let's just grab the
equipment and go, shall we?
237
00:20:06,005 --> 00:20:08,739
Whoa! You want a
hand with the baby?
238
00:20:08,841 --> 00:20:11,742
- No, thanks. I'm fine.
- You sure? I'm good with kids.
239
00:20:11,844 --> 00:20:14,762
What part of "restraining
order" don't you understand?
240
00:20:17,983 --> 00:20:20,500
Get behind me, Claire.
241
00:20:29,729 --> 00:20:31,395
Whoa! Hey!
242
00:20:31,497 --> 00:20:33,598
- Who the hell are you?
- Lapidus?
243
00:20:33,700 --> 00:20:35,399
Miles?
244
00:20:35,501 --> 00:20:39,219
- You two know each other?
- You gotta hide, man,
right now.
245
00:20:39,322 --> 00:20:41,889
- What?
- Keamy's coming back.
246
00:20:41,991 --> 00:20:45,692
If he sees you, he'll kill all of
you. He's close. You gotta hide!
247
00:20:45,794 --> 00:20:47,561
- Go! Hide!
- Come on.
248
00:20:47,664 --> 00:20:49,563
- Just hide!
- Come on, come on.
249
00:20:49,682 --> 00:20:51,181
Let's go.
250
00:20:56,322 --> 00:20:59,289
- Where's the chopper?
- About a click back that way.
251
00:20:59,391 --> 00:21:01,759
- Did you bring the kit?
- It's right here.
252
00:21:01,861 --> 00:21:04,178
He looks bad. What
the hell happened?
253
00:21:04,280 --> 00:21:06,780
You do your job, I'll do mine.
254
00:21:17,677 --> 00:21:20,026
OK, it's getting dark, man.
255
00:21:20,128 --> 00:21:21,995
We gotta leave now.
256
00:21:22,097 --> 00:21:23,664
Mr. Keamy.
257
00:21:23,766 --> 00:21:26,851
We gotta get back to the
chopper. Keamy, we gotta get back.
258
00:21:26,953 --> 00:21:30,787
I am not flying Faraday's bearings
at night. I'm not gonna do it.
259
00:21:30,889 --> 00:21:34,108
If you want to get back,
we gotta leave right now, sir.
260
00:21:34,710 --> 00:21:37,143
Fine. Lead the way.
261
00:21:39,165 --> 00:21:40,598
Come on.
262
00:21:52,111 --> 00:21:55,313
- Tent's all set. Everything's ready.
- Good. Thanks.
263
00:21:55,415 --> 00:21:59,533
I can use an extra pair of hands
in there. Want to help me out?
264
00:21:59,635 --> 00:22:03,204
- I don't think it's
a good idea.
- It's just holding a mirror.
265
00:22:03,306 --> 00:22:06,357
Jack wants to watch the
surgery, talk me through it.
266
00:22:07,059 --> 00:22:08,642
What?
267
00:22:08,745 --> 00:22:12,029
I'm surprised he's not
taking it out himself by now.
268
00:22:14,600 --> 00:22:16,901
Jack. What are you doing?
269
00:22:16,986 --> 00:22:19,603
I don't need a stretcher.
I can walk 50 feet.
270
00:22:19,706 --> 00:22:21,238
I'll help you.
271
00:22:21,340 --> 00:22:24,041
They're gonna be back
with the instruments soon.
272
00:22:24,143 --> 00:22:27,077
We need to be ready to
go as soon as they get back.
273
00:22:27,179 --> 00:22:28,679
See you in there.
274
00:22:35,337 --> 00:22:37,604
It looks like I'm
gonna be your nurse.
275
00:22:39,408 --> 00:22:41,608
Wouldn't be the first time.
276
00:22:45,748 --> 00:22:47,714
Listen, um...
277
00:22:47,817 --> 00:22:51,118
- if something
happens to me...
- Shut up, Jack.
278
00:22:53,389 --> 00:22:54,855
Fair enough.
279
00:23:25,554 --> 00:23:26,987
Kate.
280
00:23:28,491 --> 00:23:29,990
Kate.
281
00:23:32,228 --> 00:23:33,894
Wake up, Kate.
282
00:23:35,832 --> 00:23:37,731
Hey.
283
00:23:37,834 --> 00:23:42,419
- What time is it?
- It's late. I just got home.
284
00:23:43,271 --> 00:23:46,757
- Were you working?
- No.
285
00:23:46,859 --> 00:23:50,661
I just had to stop and get
something. I just took awhile.
286
00:23:51,447 --> 00:23:52,813
Hey.
287
00:23:53,683 --> 00:23:56,199
What's going on? What's wrong?
288
00:23:57,670 --> 00:23:59,570
The other night,
289
00:23:59,672 --> 00:24:04,275
when I was reading to Aaron,
you said... that I was a natural.
290
00:24:07,146 --> 00:24:08,945
Do you really...
291
00:24:11,016 --> 00:24:14,118
Do you really think
that I'm good at this?
292
00:24:18,090 --> 00:24:21,591
Yeah. You're good at this.
293
00:24:39,278 --> 00:24:40,978
Will you marry me?
294
00:25:07,439 --> 00:25:08,755
Yes.
295
00:25:15,481 --> 00:25:17,664
Of course I will. Yes.
296
00:25:38,137 --> 00:25:39,737
Look, they're back.
297
00:25:42,174 --> 00:25:45,843
- Did you find everything?
- Yes, ma'am. Entire list.
298
00:25:46,512 --> 00:25:48,311
- Is he OK?
- For now.
299
00:25:48,414 --> 00:25:52,733
Sun, we need to sterilize these.
There's a pot of water boiling.
300
00:25:52,835 --> 00:25:55,301
- Charlotte.
- Yeah?
301
00:25:58,540 --> 00:25:59,706
Pardon?
302
00:26:10,752 --> 00:26:13,954
I'm sorry. Perhaps I can
get your wife to translate...
303
00:27:18,453 --> 00:27:22,205
You know, Jack, they found some
chloroform at the medical station.
304
00:27:22,307 --> 00:27:23,640
I could knock you out.
305
00:27:23,742 --> 00:27:26,793
Wouldn't you rather be dreaming
about something nice back home?
306
00:27:26,895 --> 00:27:29,045
No. I'll manage
with the lidocaine.
307
00:27:31,617 --> 00:27:33,516
Kate.
308
00:27:37,506 --> 00:27:39,573
Hold it right there.
309
00:27:39,675 --> 00:27:42,726
OK, this is gonna numb
the area of the first incision.
310
00:27:42,828 --> 00:27:45,529
After that, I would like
to be able to tell you
311
00:27:45,631 --> 00:27:49,349
you're not gonna feel
a thing, but you will.
312
00:27:52,621 --> 00:27:54,154
You ready?
313
00:27:58,678 --> 00:28:01,211
OK. Here we go.
314
00:28:26,505 --> 00:28:27,637
OK, Jack, one more.
315
00:28:27,722 --> 00:28:30,556
Try not to move.
316
00:28:32,260 --> 00:28:33,827
Just stay still.
317
00:28:33,929 --> 00:28:35,829
- Spreader.
- Kate, I can't see it.
318
00:28:35,948 --> 00:28:38,832
- I'm sorry.
- Just stay still. Spreader.
319
00:28:38,934 --> 00:28:41,901
It's good, it's good.
320
00:28:45,073 --> 00:28:46,689
It's good.
321
00:28:50,178 --> 00:28:52,813
- Knock him out, Bernard.
- No, no!
322
00:28:52,915 --> 00:28:55,155
I don't want to be unconscious.
323
00:28:55,233 --> 00:28:56,749
You don't want to
be out of control.
324
00:28:56,852 --> 00:28:58,785
- Kate. No.
- You need to leave.
325
00:28:58,887 --> 00:29:01,438
- Bernard! Kate, you need to go.
- Kate.
326
00:29:01,540 --> 00:29:03,440
Bernard! Kate, get out of here!
327
00:29:03,542 --> 00:29:05,742
- Bernard.
- Jack.
328
00:29:05,844 --> 00:29:07,778
Kate. Kate, get out of here!
329
00:29:07,880 --> 00:29:11,531
- Damn it, Bernard,
knock him out!
- I'm sorry, Jack, but I agree.
330
00:29:21,693 --> 00:29:23,293
Laker, Ryan.
331
00:29:23,395 --> 00:29:25,829
Patient is a male, 36.
332
00:29:28,550 --> 00:29:31,685
Osteoblastoma is present in
the posterior area of the lumbar.
333
00:29:31,786 --> 00:29:34,972
I am recommending biopsy for...
334
00:30:21,436 --> 00:30:23,003
Jack?
335
00:30:41,256 --> 00:30:42,806
Jack?
336
00:30:53,785 --> 00:30:55,035
You OK?
337
00:30:55,137 --> 00:30:57,638
Uh, yeah, I'm OK.
338
00:30:58,056 --> 00:30:59,589
I, uh...
339
00:31:00,775 --> 00:31:03,209
I just...
340
00:31:03,312 --> 00:31:07,580
The... The smoke
detector was beeping.
341
00:31:07,682 --> 00:31:09,732
And I just...
342
00:31:10,752 --> 00:31:13,186
Thank you for keeping us safe.
343
00:31:15,190 --> 00:31:16,790
Erika? Um...
344
00:31:18,092 --> 00:31:20,944
- You mind doing me a favor?
- Yeah, sure.
345
00:31:21,046 --> 00:31:24,881
Could you write a
scrip for clonazepam?
346
00:31:25,867 --> 00:31:28,568
- For you?
- Yeah.
347
00:31:28,671 --> 00:31:31,137
Just a lot going on right now.
348
00:31:31,239 --> 00:31:34,307
Just a little snowed
under with all my caseload
349
00:31:34,409 --> 00:31:36,609
and Kate and I got engaged.
350
00:31:36,712 --> 00:31:40,430
Just not sleeping
very well at night.
351
00:31:44,903 --> 00:31:46,853
Thank you.
352
00:31:46,972 --> 00:31:50,790
Getting engaged is supposed to
help reduce stress, not create it.
353
00:31:50,892 --> 00:31:54,661
Yeah, you're right.
354
00:31:55,631 --> 00:31:57,664
You should talk to someone.
355
00:31:58,701 --> 00:32:00,867
I'll do that.
356
00:32:00,969 --> 00:32:03,403
- Good night.
- Good night.
357
00:32:16,268 --> 00:32:18,668
I'll have the nanny stay
for an extra couple of hours.
358
00:32:18,737 --> 00:32:21,071
Jack's never home
before 8.00 anyway.
359
00:32:23,542 --> 00:32:25,608
I can stay for at least an hour.
360
00:32:28,463 --> 00:32:30,480
I gotta go. Jack's home.
361
00:32:30,582 --> 00:32:32,249
Yeah, OK. I'll call you later.
362
00:32:32,351 --> 00:32:33,916
Bye.
363
00:32:35,204 --> 00:32:36,836
- Hey.
- Hey.
364
00:32:36,938 --> 00:32:38,654
You scared me.
365
00:32:38,756 --> 00:32:41,424
Sorry. I thought
you'd be in bed.
366
00:32:42,227 --> 00:32:43,894
Who was that?
367
00:32:43,996 --> 00:32:45,612
That was Noreen.
368
00:32:46,815 --> 00:32:48,081
Noreen?
369
00:32:48,199 --> 00:32:51,151
Yeah. She's one of
the moms from the park.
370
00:32:55,223 --> 00:32:58,925
- What?
- Nothing.
371
00:32:59,027 --> 00:33:02,528
- Never heard you
mention her before.
- Well, now you have.
372
00:33:06,318 --> 00:33:08,118
I'll see you upstairs.
373
00:34:18,406 --> 00:34:20,273
Dad?
374
00:34:29,283 --> 00:34:30,634
Hey.
375
00:34:31,904 --> 00:34:35,371
Don't worry. It went well.
376
00:34:36,541 --> 00:34:38,424
She did good.
377
00:34:39,877 --> 00:34:42,929
She said you can go
back inside if you want to.
378
00:34:44,032 --> 00:34:46,333
- Thank you.
- OK.
379
00:35:02,951 --> 00:35:05,318
He didn't lose that much blood.
380
00:35:05,420 --> 00:35:08,021
I got the appendix out
and put everything back
381
00:35:08,123 --> 00:35:10,090
where it belongs, I think.
382
00:35:11,726 --> 00:35:15,011
- So he's gonna be OK?
- He should be fine.
383
00:35:15,113 --> 00:35:19,432
- We just have to
talk him into resting.
- Good luck with that.
384
00:35:21,219 --> 00:35:22,835
I'm sorry I yelled at you.
385
00:35:22,937 --> 00:35:26,672
Don't worry about it.
You had enough going on.
386
00:35:32,898 --> 00:35:34,364
You know, he kissed me.
387
00:35:35,317 --> 00:35:37,733
- What?
- The other day,
388
00:35:37,836 --> 00:35:42,138
when you came back from the other
side of the island, Jack kissed me.
389
00:35:43,542 --> 00:35:44,841
Oh.
390
00:35:45,561 --> 00:35:47,126
It was nice.
391
00:35:48,480 --> 00:35:51,648
But it wasn't for
me, it was for him.
392
00:35:51,750 --> 00:35:54,934
I'm pretty sure he was
trying to prove something.
393
00:35:55,753 --> 00:35:57,003
Prove what?
394
00:36:00,708 --> 00:36:03,059
That he doesn't
love someone else.
395
00:36:13,254 --> 00:36:15,171
Thank you, Juliet.
396
00:36:19,227 --> 00:36:21,361
Thank you for saving his life.
397
00:36:34,193 --> 00:36:35,858
I know you're awake.
398
00:36:48,890 --> 00:36:50,456
Hey.
399
00:36:53,161 --> 00:36:55,528
Hey.
400
00:36:55,630 --> 00:36:58,314
You're home early.
Where's Veronica?
401
00:36:58,416 --> 00:37:00,883
I sent her home.
402
00:37:00,985 --> 00:37:02,369
The baby's asleep.
403
00:37:03,988 --> 00:37:05,588
Good.
404
00:37:08,409 --> 00:37:10,209
Why was she here?
405
00:37:14,115 --> 00:37:15,698
Sorry?
406
00:37:17,335 --> 00:37:18,834
The nanny.
407
00:37:18,937 --> 00:37:21,521
She only works 'til 4.00.
408
00:37:21,623 --> 00:37:23,589
I came home at 6.00.
409
00:37:23,692 --> 00:37:25,942
I had to run some errands,
410
00:37:26,044 --> 00:37:29,229
so I asked her to stay
a couple extra hours.
411
00:37:32,867 --> 00:37:35,552
What's going on, Jack?
412
00:37:38,756 --> 00:37:40,639
Why are you home so early?
413
00:37:41,910 --> 00:37:43,910
I went to see Hurley.
414
00:37:45,613 --> 00:37:49,983
- Today?
- Last Friday.
415
00:37:50,085 --> 00:37:53,202
Why didn't you tell me?
I would've gone with you.
416
00:37:56,457 --> 00:37:58,490
Because he's crazy, Kate,
417
00:37:58,593 --> 00:38:00,860
and I didn't want to upset you.
418
00:38:06,468 --> 00:38:08,101
Where were you today?
419
00:38:17,412 --> 00:38:21,280
I'm gonna ask you to trust me.
420
00:38:22,701 --> 00:38:24,784
Trust me and just leave it be.
421
00:38:32,260 --> 00:38:33,726
Where were you?
422
00:38:39,017 --> 00:38:42,085
- Jack, don't.
- I heard you
on the phone last night.
423
00:38:42,854 --> 00:38:45,972
Who were you talking to?
424
00:38:46,074 --> 00:38:49,626
- Just let it go.
- No, no, I want to know.
425
00:38:49,727 --> 00:38:50,926
No, Jack.
426
00:38:51,029 --> 00:38:53,073
I want to know
where you were and...
427
00:38:53,097 --> 00:38:55,932
- It doesn't matter, Jack.
- Tell me. Tell me!
428
00:39:00,405 --> 00:39:02,889
I was doing something for him.
429
00:39:03,992 --> 00:39:05,258
For who?
430
00:39:06,845 --> 00:39:08,812
For Sawyer.
431
00:39:12,683 --> 00:39:14,884
I made him a promise.
432
00:39:20,842 --> 00:39:23,009
- What?
- It doesn't matter.
433
00:39:23,111 --> 00:39:26,412
- It has nothing to do with us.
- Then why won't you tell me?
434
00:39:26,514 --> 00:39:30,283
Because he wouldn't want me to.
435
00:39:30,385 --> 00:39:33,436
But he's not here, is he? No.
436
00:39:33,538 --> 00:39:37,590
No, he made his
choice. He chose to stay.
437
00:39:39,327 --> 00:39:40,944
I'm the one who came back.
438
00:39:42,330 --> 00:39:47,416
I'm the one who's here,
I'm the one who saved you.
439
00:39:50,956 --> 00:39:52,571
Jack.
440
00:39:54,409 --> 00:39:57,010
You can't... You can't do this.
441
00:39:57,112 --> 00:39:59,712
If you have problems,
you need to figure them out.
442
00:39:59,814 --> 00:40:02,848
I can't have you like
this around my son.
443
00:40:03,968 --> 00:40:05,668
Your son?
444
00:40:05,771 --> 00:40:08,905
You're not even related to him.
445
00:40:18,199 --> 00:40:21,400
Hey, sweetpea. Hey.
446
00:40:52,000 --> 00:40:54,467
Morning.
447
00:40:54,569 --> 00:40:56,835
It's way too early for Chinese.
448
00:40:59,741 --> 00:41:03,493
Where's Claire?
The ladies' room?
449
00:41:03,595 --> 00:41:05,795
Nope.
450
00:41:05,897 --> 00:41:08,364
She just walked
off into the jungle.
451
00:41:10,001 --> 00:41:11,467
What?
452
00:41:12,437 --> 00:41:14,504
- When?
- In the middle of the night,
453
00:41:14,606 --> 00:41:17,206
- just got up and left.
- And you let her go alone?
454
00:41:17,308 --> 00:41:20,710
- She wasn't alone.
- Well, who was she with?
455
00:41:21,796 --> 00:41:23,529
She called him "Dad."
456
00:41:23,631 --> 00:41:27,600
I would've followed them,
but I have a restraining order.
457
00:41:34,959 --> 00:41:36,425
Claire!
458
00:41:36,528 --> 00:41:38,761
Claire!
459
00:41:56,030 --> 00:41:58,464
It's OK, it's OK.
460
00:41:58,566 --> 00:42:00,382
I got you.
461
00:42:04,622 --> 00:42:06,055
Claire!
462
00:42:11,162 --> 00:42:12,494
Claire!
463
00:42:16,868 --> 00:42:18,450
Claire!
464
00:42:20,221 --> 00:42:21,788
Claire!
33018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.