All language subtitles for La.Fortuna.S01E02.1080p.WEB.H264-GLHF-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:22,720 --> 00:06:28,240 This is a message for the crew and passenger of your ships. 2 00:06:28,280 --> 00:06:31,200 You have nothing to fear! 3 00:06:31,240 --> 00:06:35,560 I repeat, you have nothing to fear! 4 00:06:35,600 --> 00:06:38,440 Our captain, Branson Stanton, 5 00:06:38,480 --> 00:06:40,680 wishes to visit one of your ships 6 00:06:40,720 --> 00:06:43,280 to deliver a letter to your captain. 7 00:07:13,440 --> 00:07:14,680 Good morning, gentlemen. 8 00:07:18,640 --> 00:07:21,600 I'm Captain Stanton, of the Royal Navy. 9 00:07:21,640 --> 00:07:23,680 My superior, Admiral Moore, 10 00:07:23,720 --> 00:07:26,640 asked me to deliver this message. 11 00:07:29,600 --> 00:07:33,400 By the express wishes of our lord King George of England... 12 00:07:35,320 --> 00:07:37,840 I order you to accompany us.... 13 00:07:39,280 --> 00:07:42,840 ...where your ships and the merchandise they contain 14 00:07:42,880 --> 00:07:46,400 will pass to the disposal of the British Crown. 15 00:07:51,920 --> 00:07:54,440 It is of the utmost importance 16 00:07:54,480 --> 00:07:56,280 that you surrender immediately... 17 00:08:01,320 --> 00:08:06,440 ...or we will be obligated to act by force. 18 00:08:36,680 --> 00:08:41,760 The only authority we recognize is that of God and our King. 19 00:08:55,320 --> 00:08:57,200 Have a nice day, gentlemen. 20 00:14:52,960 --> 00:14:54,840 Jonas...? Hey, what's up... 21 00:14:56,160 --> 00:14:57,680 Wait, wait, wait, hold on... 22 00:14:59,040 --> 00:15:00,440 What?! 23 00:18:46,720 --> 00:18:48,360 Hello, everyone. 24 00:18:51,400 --> 00:18:54,440 Lucía... Long time no see. 25 00:19:00,720 --> 00:19:01,960 I'm, sorry! 26 00:19:02,000 --> 00:19:03,360 That's okay. 27 00:19:07,960 --> 00:19:09,400 I'm sorry about the mess. 28 00:19:09,440 --> 00:19:11,520 I made my flight in... 29 00:19:11,560 --> 00:19:12,720 How do you say it in Spanish? 30 00:19:12,760 --> 00:19:14,520 - Who is who? 31 00:19:17,360 --> 00:19:20,760 And I'm sorry, I don't speak Spanish. 32 00:19:20,800 --> 00:19:24,440 I hope everyone here understands English? 33 00:19:24,480 --> 00:19:26,480 Oh, fantastic. Good. 34 00:19:26,520 --> 00:19:28,560 I'll get straight to the point. 35 00:19:30,000 --> 00:19:32,240 Yesterday, as you all know, at twelve noon, 36 00:19:32,280 --> 00:19:34,240 Atlantis went to the Atlanta courthouse 37 00:19:34,280 --> 00:19:35,640 and registered a claim 38 00:19:35,680 --> 00:19:37,880 on the treasure they found in the Strait. 39 00:19:37,920 --> 00:19:40,080 They claim that they don't know the name of the ship, 40 00:19:40,120 --> 00:19:42,480 which is a crude maneuver but that gives us seven days 41 00:19:42,520 --> 00:19:45,920 to identify that ship and to put forward our claim. 42 00:19:45,960 --> 00:19:50,240 Otherwise that property will be awarded to Mr. Wild. 43 00:19:50,600 --> 00:19:52,080 So... 44 00:20:01,640 --> 00:20:02,960 Lucía... 45 00:20:03,640 --> 00:20:05,160 Where is the Minister? 46 00:20:07,240 --> 00:20:09,440 What I'm trying to say, Mr. Pierce, 47 00:20:09,480 --> 00:20:11,160 is that maybe I should see 48 00:20:11,200 --> 00:20:13,160 my equal in the United States, 49 00:20:13,200 --> 00:20:16,040 the Secretary of Culture, don't you think? 50 00:20:16,080 --> 00:20:19,760 Sir, in my country you can get to meet the head of the FBI, 51 00:20:19,800 --> 00:20:22,840 the CIA and even the President himself... 52 00:20:22,880 --> 00:20:24,600 but you'll never get to meet 53 00:20:24,640 --> 00:20:27,480 the Secretary of the Department of Culture. 54 00:20:28,320 --> 00:20:29,800 Why not? 55 00:20:29,840 --> 00:20:31,400 Because he doesn't exist. 56 00:20:38,960 --> 00:20:41,960 I didn't quite get that. - We can't risk it. 57 00:20:42,000 --> 00:20:44,600 It's better to reach an agreement with Atlantis. 58 00:20:44,640 --> 00:20:46,560 An agreement? What kind of an agreement? 59 00:20:46,600 --> 00:20:47,680 Agreement about what? 60 00:20:49,080 --> 00:20:50,880 Did he say reasonable? 61 00:20:50,920 --> 00:20:54,080 Mr. Pierce, let's not kid ourselves... 62 00:20:54,880 --> 00:20:56,600 If it weren't for Atlantis, 63 00:20:56,640 --> 00:20:59,440 that fabulous treasure would still be 64 00:20:59,480 --> 00:21:01,120 at the bottom of the sea. 65 00:21:01,160 --> 00:21:04,040 They found it and in exchange for us not suing them, 66 00:21:04,080 --> 00:21:06,000 we ask for a percentage. 67 00:21:06,040 --> 00:21:07,960 Where's the problem? 68 00:21:08,000 --> 00:21:10,480 I don't believe I'm hearing this. 69 00:21:11,560 --> 00:21:13,960 It's what other governments have done, 70 00:21:14,000 --> 00:21:15,600 in the Caribbean, for example. 71 00:21:15,640 --> 00:21:19,240 And frankly, it seems completely fair to me. 72 00:21:20,480 --> 00:21:23,520 I know you are a very important lawyer 73 00:21:23,560 --> 00:21:26,040 and that in your country 74 00:21:26,080 --> 00:21:29,160 people are used to suing each other all the time, 75 00:21:29,200 --> 00:21:31,880 even for tripping in the middle of the street. 76 00:21:31,920 --> 00:21:34,120 But this is Spain. 77 00:21:36,000 --> 00:21:37,640 Like we say here... 78 00:21:37,680 --> 00:21:41,360 "A bird in your hand is better than one hundred flying". 79 00:21:41,840 --> 00:21:43,200 Look... 80 00:21:45,080 --> 00:21:48,000 A thief breaks into your house to rob you. 81 00:21:48,040 --> 00:21:50,680 Do you share a percentage of what he is about to steal, 82 00:21:50,720 --> 00:21:52,280 or do you call the police? 83 00:21:54,240 --> 00:21:58,120 No civilized country would ever negotiate 84 00:21:58,160 --> 00:22:01,880 with a man like Frank Wild! You can't negotiate! 85 00:22:01,920 --> 00:22:04,880 Lucía, did you tell them what Atlantis does? 86 00:22:04,920 --> 00:22:07,520 Nobody here reads my reports. - Tell them. 87 00:22:07,560 --> 00:22:12,160 Basically, his people vacuum the bottom of the sea. Literally. 88 00:22:12,200 --> 00:22:14,200 Exactly. - They keep the treasure 89 00:22:14,240 --> 00:22:15,680 and destroy everything else. 90 00:22:15,720 --> 00:22:18,280 Atlantis cares only about the money! 91 00:22:19,640 --> 00:22:22,240 But here, sir, what we're talking about 92 00:22:22,280 --> 00:22:25,120 is more than just money. 93 00:22:25,160 --> 00:22:29,200 We're talking about a country's cultural heritage. 94 00:22:31,080 --> 00:22:32,960 Every sunken ship... 95 00:22:33,000 --> 00:22:36,040 Every ship is part of your history. 96 00:22:37,240 --> 00:22:38,840 Your soul. 97 00:22:40,760 --> 00:22:42,280 Gentlemen, this... 98 00:22:43,120 --> 00:22:44,920 It belongs to you. 99 00:23:09,160 --> 00:23:11,560 So, Mr. Pierce, what you recommend 100 00:23:11,600 --> 00:23:14,280 is we identify the ship and go to court. 101 00:23:19,200 --> 00:23:21,720 Then there's the financial cost... 102 00:23:21,760 --> 00:23:23,560 Not to mention the political! 103 00:23:23,600 --> 00:23:26,400 There are obviously risks involved. 104 00:23:26,440 --> 00:23:28,120 It's that type of battle... 105 00:23:29,280 --> 00:23:31,200 "All or nothing". 106 00:23:31,240 --> 00:23:32,800 And if I may say so... 107 00:23:32,840 --> 00:23:35,240 those are the only battles worth fighting, right? 108 00:23:35,280 --> 00:23:39,960 That depends if we win, because if we lose, it's suicide. 109 00:23:49,440 --> 00:23:50,760 Okay. 110 00:23:53,720 --> 00:23:57,920 But if we lose they'll crucify me, you know that? 111 00:23:57,960 --> 00:23:59,520 You're doing the right thing. 112 00:24:14,360 --> 00:24:17,400 No, I still have that meeting in London, 113 00:24:17,440 --> 00:24:20,160 I'll be back the day after tomorrow. 114 00:24:20,200 --> 00:24:23,000 Look, in the meantime start preparing... 115 00:24:24,080 --> 00:24:26,600 At the Atlanta courthouse. 116 00:24:26,640 --> 00:24:29,200 But not until we get the okay from Madrid, all right? 117 00:24:29,240 --> 00:24:31,000 All right, bye. - Jonas. 118 00:24:31,040 --> 00:24:32,560 Yeah. - What if we don't find 119 00:24:32,600 --> 00:24:34,200 the name of the ship in time? 120 00:24:34,240 --> 00:24:36,120 Oh, I trust you. 121 00:24:37,440 --> 00:24:39,800 You'll find it, alright? - Okay. 122 00:24:42,320 --> 00:24:44,160 You know, you two make... 123 00:24:44,200 --> 00:24:46,240 "buena pareja". Yes. 124 00:24:49,280 --> 00:24:50,840 A good team! 125 00:27:15,800 --> 00:27:18,680 He went all the way to Madrid to prepare their strategy! 126 00:27:20,960 --> 00:27:24,160 I told you: requesting the In Rem would only bring trouble. 127 00:27:24,200 --> 00:27:26,120 All right, all right, all right... 128 00:27:27,600 --> 00:27:30,920 What are the chances of them actually identifying the ship? 129 00:27:30,960 --> 00:27:33,120 In only six days? Zero. - "Zero". 130 00:27:33,160 --> 00:27:35,200 It's technically impossible, Tony! 131 00:27:35,240 --> 00:27:36,920 Look, all our bases are covered. 132 00:27:36,960 --> 00:27:39,480 They could find evidence, something we overlooked. 133 00:27:39,520 --> 00:27:41,760 And they have Jonas Fucking Pierce. 134 00:27:46,960 --> 00:27:48,160 Okay. 135 00:27:49,240 --> 00:27:50,880 I'm going to make them an offer. - What? 136 00:27:50,920 --> 00:27:53,280 - No. No. Listen. Listen. - Yep. 137 00:27:55,640 --> 00:27:57,720 Okay... Boss. 138 00:27:57,760 --> 00:27:59,440 If you wait for the deadline to pass, 139 00:27:59,480 --> 00:28:01,720 you won't have to offer them anything. 140 00:28:01,760 --> 00:28:04,800 I know. But I can't risk everything. 141 00:28:04,840 --> 00:28:06,120 Not this time. 142 00:28:06,160 --> 00:28:07,880 Not with Jonas on the prowl. 143 00:28:08,760 --> 00:28:11,240 Okay, whatever you say. 144 00:28:11,600 --> 00:28:12,880 What? 145 00:28:13,920 --> 00:28:15,280 I know what you're thinking. 146 00:28:16,520 --> 00:28:19,000 You're thinking that Jonas won't negotiate 147 00:28:19,040 --> 00:28:20,560 no matter what, right? 148 00:28:20,600 --> 00:28:22,920 Well, you know him better than anybody, Frank. 149 00:28:22,960 --> 00:28:26,960 Do you really think he'll do it? With you? I doubt it. 150 00:28:29,160 --> 00:28:30,480 Well... 151 00:28:30,520 --> 00:28:32,040 We'll see. 152 00:30:24,520 --> 00:30:26,400 I'd love to help you, Frank, 153 00:30:26,440 --> 00:30:29,120 but our Minister made it very clear: 154 00:30:29,160 --> 00:30:32,200 if his experts manage to identify the ship, 155 00:30:32,240 --> 00:30:34,760 there will be no negotiation. 156 00:30:34,800 --> 00:30:38,840 His "experts"? Don't make me laugh. 157 00:30:38,880 --> 00:30:42,800 Look: even if they somehow were able to find out 158 00:30:42,840 --> 00:30:45,560 something that even I don't know, 159 00:30:45,600 --> 00:30:48,520 what is Spain going to do, sue me? 160 00:30:49,320 --> 00:30:51,160 Giving everything I do know? 161 00:30:53,120 --> 00:30:54,520 Come on. 162 00:30:54,560 --> 00:30:56,760 You know very well 163 00:30:56,800 --> 00:30:59,560 that the magnitude of this situation far exceeds 164 00:30:59,600 --> 00:31:03,200 the power of one tiny, cocky, little minister. 165 00:31:03,240 --> 00:31:04,760 No, I don't... 166 00:31:05,840 --> 00:31:07,360 Do I? 167 00:31:10,280 --> 00:31:11,560 Joaquín, 168 00:31:12,920 --> 00:31:17,120 Spain and Atlantis have had a mutual interest 169 00:31:17,160 --> 00:31:18,720 for a very long time. 170 00:31:20,960 --> 00:31:22,280 Trust me... 171 00:31:23,600 --> 00:31:25,760 This is the best thing for everybody. 172 00:31:28,360 --> 00:31:32,200 And why do I have to be the liaison? 173 00:31:32,240 --> 00:31:35,360 Nobody said anything about this to me. 174 00:31:35,400 --> 00:31:37,280 Sorry for the interruption, gentlemen. 175 00:31:37,320 --> 00:31:39,160 Mr. Ambassador, you have a phone call 176 00:31:39,200 --> 00:31:40,840 waiting in the lobby, sir. 177 00:31:43,720 --> 00:31:45,200 It might be them. 178 00:45:22,120 --> 00:45:23,840 C'mon. 179 00:45:41,800 --> 00:45:43,240 Interesting. 180 00:46:47,120 --> 00:46:49,880 Good morning. - Good morning, sir. 181 00:46:50,520 --> 00:46:51,800 Can I help you? 182 00:46:51,840 --> 00:46:53,200 Yes, I'm here to claim a treasure. 183 00:46:53,640 --> 00:46:55,200 Excuse me? 184 00:46:55,240 --> 00:46:56,760 I am here to claim a treasure 185 00:46:56,800 --> 00:47:00,800 in the name of the Kingdom of Spain. 12443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.