Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:22,720 --> 00:06:28,240
This is a message for the crew
and passenger of your ships.
2
00:06:28,280 --> 00:06:31,200
You have nothing to fear!
3
00:06:31,240 --> 00:06:35,560
I repeat, you have nothing to
fear!
4
00:06:35,600 --> 00:06:38,440
Our captain, Branson Stanton,
5
00:06:38,480 --> 00:06:40,680
wishes to visit one of your
ships
6
00:06:40,720 --> 00:06:43,280
to deliver
a letter to your captain.
7
00:07:13,440 --> 00:07:14,680
Good morning, gentlemen.
8
00:07:18,640 --> 00:07:21,600
I'm Captain Stanton,
of the Royal Navy.
9
00:07:21,640 --> 00:07:23,680
My superior, Admiral Moore,
10
00:07:23,720 --> 00:07:26,640
asked me to deliver
this message.
11
00:07:29,600 --> 00:07:33,400
By the express wishes of our
lord King George of England...
12
00:07:35,320 --> 00:07:37,840
I order you to accompany us....
13
00:07:39,280 --> 00:07:42,840
...where your ships
and the merchandise they contain
14
00:07:42,880 --> 00:07:46,400
will pass to the disposal
of the British Crown.
15
00:07:51,920 --> 00:07:54,440
It is of the utmost importance
16
00:07:54,480 --> 00:07:56,280
that you surrender
immediately...
17
00:08:01,320 --> 00:08:06,440
...or we will be obligated
to act by force.
18
00:08:36,680 --> 00:08:41,760
The only authority we recognize
is that of God and our King.
19
00:08:55,320 --> 00:08:57,200
Have a nice day, gentlemen.
20
00:14:52,960 --> 00:14:54,840
Jonas...? Hey, what's up...
21
00:14:56,160 --> 00:14:57,680
Wait, wait, wait, hold on...
22
00:14:59,040 --> 00:15:00,440
What?!
23
00:18:46,720 --> 00:18:48,360
Hello, everyone.
24
00:18:51,400 --> 00:18:54,440
Lucía... Long time no see.
25
00:19:00,720 --> 00:19:01,960
I'm, sorry!
26
00:19:02,000 --> 00:19:03,360
That's okay.
27
00:19:07,960 --> 00:19:09,400
I'm sorry about the mess.
28
00:19:09,440 --> 00:19:11,520
I made my flight in...
29
00:19:11,560 --> 00:19:12,720
How do you say it in Spanish?
30
00:19:12,760 --> 00:19:14,520
- Who is who?
31
00:19:17,360 --> 00:19:20,760
And I'm sorry,
I don't speak Spanish.
32
00:19:20,800 --> 00:19:24,440
I hope everyone here
understands English?
33
00:19:24,480 --> 00:19:26,480
Oh, fantastic. Good.
34
00:19:26,520 --> 00:19:28,560
I'll get straight to the point.
35
00:19:30,000 --> 00:19:32,240
Yesterday,
as you all know, at twelve noon,
36
00:19:32,280 --> 00:19:34,240
Atlantis
went to the Atlanta courthouse
37
00:19:34,280 --> 00:19:35,640
and registered a claim
38
00:19:35,680 --> 00:19:37,880
on the treasure
they found in the Strait.
39
00:19:37,920 --> 00:19:40,080
They claim that they don't know
the name of the ship,
40
00:19:40,120 --> 00:19:42,480
which is a crude maneuver
but that gives us seven days
41
00:19:42,520 --> 00:19:45,920
to identify that ship
and to put forward our claim.
42
00:19:45,960 --> 00:19:50,240
Otherwise that property
will be awarded to Mr. Wild.
43
00:19:50,600 --> 00:19:52,080
So...
44
00:20:01,640 --> 00:20:02,960
Lucía...
45
00:20:03,640 --> 00:20:05,160
Where is the Minister?
46
00:20:07,240 --> 00:20:09,440
What I'm trying to say,
Mr. Pierce,
47
00:20:09,480 --> 00:20:11,160
is that maybe I should see
48
00:20:11,200 --> 00:20:13,160
my equal in the United States,
49
00:20:13,200 --> 00:20:16,040
the Secretary of Culture,
don't you think?
50
00:20:16,080 --> 00:20:19,760
Sir, in my country you can get
to meet the head of the FBI,
51
00:20:19,800 --> 00:20:22,840
the CIA and even
the President himself...
52
00:20:22,880 --> 00:20:24,600
but you'll never get to meet
53
00:20:24,640 --> 00:20:27,480
the Secretary
of the Department of Culture.
54
00:20:28,320 --> 00:20:29,800
Why not?
55
00:20:29,840 --> 00:20:31,400
Because he doesn't exist.
56
00:20:38,960 --> 00:20:41,960
I didn't quite get that.
- We can't risk it.
57
00:20:42,000 --> 00:20:44,600
It's better to reach an
agreement with Atlantis.
58
00:20:44,640 --> 00:20:46,560
An agreement?
What kind of an agreement?
59
00:20:46,600 --> 00:20:47,680
Agreement about what?
60
00:20:49,080 --> 00:20:50,880
Did he say reasonable?
61
00:20:50,920 --> 00:20:54,080
Mr. Pierce,
let's not kid ourselves...
62
00:20:54,880 --> 00:20:56,600
If it weren't for Atlantis,
63
00:20:56,640 --> 00:20:59,440
that fabulous treasure
would still be
64
00:20:59,480 --> 00:21:01,120
at the bottom of the sea.
65
00:21:01,160 --> 00:21:04,040
They found it and in exchange
for us not suing them,
66
00:21:04,080 --> 00:21:06,000
we ask for a percentage.
67
00:21:06,040 --> 00:21:07,960
Where's the problem?
68
00:21:08,000 --> 00:21:10,480
I don't believe I'm hearing
this.
69
00:21:11,560 --> 00:21:13,960
It's what other governments
have done,
70
00:21:14,000 --> 00:21:15,600
in the Caribbean, for example.
71
00:21:15,640 --> 00:21:19,240
And frankly,
it seems completely fair to me.
72
00:21:20,480 --> 00:21:23,520
I know
you are a very important lawyer
73
00:21:23,560 --> 00:21:26,040
and that in your country
74
00:21:26,080 --> 00:21:29,160
people are used to suing each
other all the time,
75
00:21:29,200 --> 00:21:31,880
even for tripping
in the middle of the street.
76
00:21:31,920 --> 00:21:34,120
But this is Spain.
77
00:21:36,000 --> 00:21:37,640
Like we say here...
78
00:21:37,680 --> 00:21:41,360
"A bird in your hand is better
than one hundred flying".
79
00:21:41,840 --> 00:21:43,200
Look...
80
00:21:45,080 --> 00:21:48,000
A thief breaks
into your house to rob you.
81
00:21:48,040 --> 00:21:50,680
Do you share a percentage
of what he is about to steal,
82
00:21:50,720 --> 00:21:52,280
or do you call the police?
83
00:21:54,240 --> 00:21:58,120
No civilized country
would ever negotiate
84
00:21:58,160 --> 00:22:01,880
with a man like Frank Wild!
You can't negotiate!
85
00:22:01,920 --> 00:22:04,880
Lucía, did you tell them
what Atlantis does?
86
00:22:04,920 --> 00:22:07,520
Nobody here reads my reports.
- Tell them.
87
00:22:07,560 --> 00:22:12,160
Basically, his people vacuum the
bottom of the sea. Literally.
88
00:22:12,200 --> 00:22:14,200
Exactly.
- They keep the treasure
89
00:22:14,240 --> 00:22:15,680
and destroy everything else.
90
00:22:15,720 --> 00:22:18,280
Atlantis cares
only about the money!
91
00:22:19,640 --> 00:22:22,240
But here, sir,
what we're talking about
92
00:22:22,280 --> 00:22:25,120
is more than just money.
93
00:22:25,160 --> 00:22:29,200
We're talking about a country's
cultural heritage.
94
00:22:31,080 --> 00:22:32,960
Every sunken ship...
95
00:22:33,000 --> 00:22:36,040
Every ship is part of your
history.
96
00:22:37,240 --> 00:22:38,840
Your soul.
97
00:22:40,760 --> 00:22:42,280
Gentlemen, this...
98
00:22:43,120 --> 00:22:44,920
It belongs to you.
99
00:23:09,160 --> 00:23:11,560
So, Mr. Pierce, what you
recommend
100
00:23:11,600 --> 00:23:14,280
is we identify the ship
and go to court.
101
00:23:19,200 --> 00:23:21,720
Then there's the financial
cost...
102
00:23:21,760 --> 00:23:23,560
Not to mention the political!
103
00:23:23,600 --> 00:23:26,400
There are obviously risks
involved.
104
00:23:26,440 --> 00:23:28,120
It's that type of battle...
105
00:23:29,280 --> 00:23:31,200
"All or nothing".
106
00:23:31,240 --> 00:23:32,800
And if I may say so...
107
00:23:32,840 --> 00:23:35,240
those are the only battles
worth fighting, right?
108
00:23:35,280 --> 00:23:39,960
That depends if we win, because
if we lose, it's suicide.
109
00:23:49,440 --> 00:23:50,760
Okay.
110
00:23:53,720 --> 00:23:57,920
But if we lose they'll crucify
me, you know that?
111
00:23:57,960 --> 00:23:59,520
You're doing the right thing.
112
00:24:14,360 --> 00:24:17,400
No, I still have
that meeting in London,
113
00:24:17,440 --> 00:24:20,160
I'll be back
the day after tomorrow.
114
00:24:20,200 --> 00:24:23,000
Look, in the meantime
start preparing...
115
00:24:24,080 --> 00:24:26,600
At the Atlanta courthouse.
116
00:24:26,640 --> 00:24:29,200
But not until we get the okay
from Madrid, all right?
117
00:24:29,240 --> 00:24:31,000
All right, bye.
- Jonas.
118
00:24:31,040 --> 00:24:32,560
Yeah.
- What if we don't find
119
00:24:32,600 --> 00:24:34,200
the name of the ship in time?
120
00:24:34,240 --> 00:24:36,120
Oh, I trust you.
121
00:24:37,440 --> 00:24:39,800
You'll find it, alright?
- Okay.
122
00:24:42,320 --> 00:24:44,160
You know, you two make...
123
00:24:44,200 --> 00:24:46,240
"buena pareja". Yes.
124
00:24:49,280 --> 00:24:50,840
A good team!
125
00:27:15,800 --> 00:27:18,680
He went all the way to Madrid
to prepare their strategy!
126
00:27:20,960 --> 00:27:24,160
I told you: requesting the In
Rem would only bring trouble.
127
00:27:24,200 --> 00:27:26,120
All right, all right, all
right...
128
00:27:27,600 --> 00:27:30,920
What are the chances of them
actually identifying the ship?
129
00:27:30,960 --> 00:27:33,120
In only six days? Zero.
- "Zero".
130
00:27:33,160 --> 00:27:35,200
It's technically impossible,
Tony!
131
00:27:35,240 --> 00:27:36,920
Look, all our bases are covered.
132
00:27:36,960 --> 00:27:39,480
They could find evidence,
something we overlooked.
133
00:27:39,520 --> 00:27:41,760
And they have Jonas Fucking
Pierce.
134
00:27:46,960 --> 00:27:48,160
Okay.
135
00:27:49,240 --> 00:27:50,880
I'm going to make them an offer.
- What?
136
00:27:50,920 --> 00:27:53,280
- No. No. Listen. Listen.
- Yep.
137
00:27:55,640 --> 00:27:57,720
Okay... Boss.
138
00:27:57,760 --> 00:27:59,440
If you wait
for the deadline to pass,
139
00:27:59,480 --> 00:28:01,720
you won't have to offer them
anything.
140
00:28:01,760 --> 00:28:04,800
I know.
But I can't risk everything.
141
00:28:04,840 --> 00:28:06,120
Not this time.
142
00:28:06,160 --> 00:28:07,880
Not with Jonas on the prowl.
143
00:28:08,760 --> 00:28:11,240
Okay, whatever you say.
144
00:28:11,600 --> 00:28:12,880
What?
145
00:28:13,920 --> 00:28:15,280
I know what you're thinking.
146
00:28:16,520 --> 00:28:19,000
You're thinking
that Jonas won't negotiate
147
00:28:19,040 --> 00:28:20,560
no matter what, right?
148
00:28:20,600 --> 00:28:22,920
Well, you know him
better than anybody, Frank.
149
00:28:22,960 --> 00:28:26,960
Do you really think he'll do it?
With you? I doubt it.
150
00:28:29,160 --> 00:28:30,480
Well...
151
00:28:30,520 --> 00:28:32,040
We'll see.
152
00:30:24,520 --> 00:30:26,400
I'd love to help you, Frank,
153
00:30:26,440 --> 00:30:29,120
but our Minister
made it very clear:
154
00:30:29,160 --> 00:30:32,200
if his experts manage
to identify the ship,
155
00:30:32,240 --> 00:30:34,760
there will be no negotiation.
156
00:30:34,800 --> 00:30:38,840
His "experts"? Don't make me
laugh.
157
00:30:38,880 --> 00:30:42,800
Look: even if they somehow
were able to find out
158
00:30:42,840 --> 00:30:45,560
something that even I don't
know,
159
00:30:45,600 --> 00:30:48,520
what is Spain going to do,
sue me?
160
00:30:49,320 --> 00:30:51,160
Giving everything I do know?
161
00:30:53,120 --> 00:30:54,520
Come on.
162
00:30:54,560 --> 00:30:56,760
You know very well
163
00:30:56,800 --> 00:30:59,560
that the magnitude
of this situation far exceeds
164
00:30:59,600 --> 00:31:03,200
the power of one tiny,
cocky, little minister.
165
00:31:03,240 --> 00:31:04,760
No, I don't...
166
00:31:05,840 --> 00:31:07,360
Do I?
167
00:31:10,280 --> 00:31:11,560
Joaquín,
168
00:31:12,920 --> 00:31:17,120
Spain and Atlantis
have had a mutual interest
169
00:31:17,160 --> 00:31:18,720
for a very long time.
170
00:31:20,960 --> 00:31:22,280
Trust me...
171
00:31:23,600 --> 00:31:25,760
This is the best thing
for everybody.
172
00:31:28,360 --> 00:31:32,200
And why do I have to be
the liaison?
173
00:31:32,240 --> 00:31:35,360
Nobody said anything
about this to me.
174
00:31:35,400 --> 00:31:37,280
Sorry for the interruption,
gentlemen.
175
00:31:37,320 --> 00:31:39,160
Mr. Ambassador,
you have a phone call
176
00:31:39,200 --> 00:31:40,840
waiting in the lobby, sir.
177
00:31:43,720 --> 00:31:45,200
It might be them.
178
00:45:22,120 --> 00:45:23,840
C'mon.
179
00:45:41,800 --> 00:45:43,240
Interesting.
180
00:46:47,120 --> 00:46:49,880
Good morning.
- Good morning, sir.
181
00:46:50,520 --> 00:46:51,800
Can I help you?
182
00:46:51,840 --> 00:46:53,200
Yes, I'm here to claim
a treasure.
183
00:46:53,640 --> 00:46:55,200
Excuse me?
184
00:46:55,240 --> 00:46:56,760
I am here to claim a treasure
185
00:46:56,800 --> 00:47:00,800
in the name
of the Kingdom of Spain.
12443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.