Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,060 --> 00:02:42,891
Καλησπέρα.
2
00:02:44,519 --> 00:02:50,645
Subrip: El1(El132)
3
00:03:08,940 --> 00:03:11,659
Γεια σου, Διομήδη, τι νέα;
4
00:03:16,780 --> 00:03:19,772
Σου έφερα τις μικρές σου
φράουλες, Ντούλιο.
5
00:03:20,220 --> 00:03:22,211
’φησέ τες εκεί.
6
00:03:28,940 --> 00:03:31,659
Τι όμορφο!
Με αστέρια!
7
00:03:32,100 --> 00:03:35,217
-Για τα "Ι".
-Ενός καλλιτέχνη.
8
00:03:36,220 --> 00:03:39,132
Φλόρα, δεν έχεις
τίποτα καλύτερο να κάνεις;
9
00:03:52,860 --> 00:03:55,420
Πάρε τη μηχανή από δω!
10
00:03:56,420 --> 00:03:59,935
-Τώρα!
-Βρέχει, θα γίνει μούσκεμα.
11
00:04:00,500 --> 00:04:03,651
Θα τη διαλύσω και
θα την πετάξω στα σκουπίδια!
12
00:04:04,460 --> 00:04:06,769
Κουζίνα είναι εδώ,
όχι γκαράζ!
13
00:04:07,220 --> 00:04:08,858
Έχω άδεια.
14
00:04:09,940 --> 00:04:12,818
Πες στην κυρία
ότι εγώ κάνω κουμάντο εδώ.
15
00:04:52,580 --> 00:04:55,538
Σου αρέσουν;
Τα παπούτσια.
16
00:04:57,060 --> 00:04:59,415
-Κόκκινα.
-Ναι, κόκκινα.
17
00:05:35,460 --> 00:05:37,496
Καλησπέρα, μαέστρο.
18
00:05:38,140 --> 00:05:41,416
Το όνειρο ότι είσαι βασιλιάς
δε σε κάνει ευτυχισμένο...
19
00:05:41,860 --> 00:05:44,249
αν δεν βρεις μια βασίλισσα.
20
00:05:44,700 --> 00:05:47,817
Ντροπή να κάνεις μια κυρία
σαν εμένα να κοκκινίζει.
21
00:05:48,260 --> 00:05:51,013
Μακάρι να ήσουν
30 χρόνια μεγαλύτερη.
22
00:05:52,820 --> 00:05:55,129
Το τραπέζι σου είναι έτοιμο.
23
00:05:57,740 --> 00:05:59,810
Όχι, τα καταφέρνω.
24
00:06:04,900 --> 00:06:07,460
-Μπατιφόντι.
-Το τραπέζι σας είναι από δω.
25
00:06:08,980 --> 00:06:11,778
Αν δε σας πειράζει,
θα κανονίσω εγώ τις θέσεις.
26
00:06:12,380 --> 00:06:14,769
Εγώ θα καθίσω στην κορυφή,
δίπλα στις κυρίες...
27
00:06:23,980 --> 00:06:27,575
Ορεκτικά: "Πέρκα
με ελαιόλαδο και λεμόνι."
28
00:06:29,220 --> 00:06:31,290
Το συνηθισμένο σκέτο ρύζι;
29
00:06:31,620 --> 00:06:35,010
Επίτρεψέ μου την ευχαρίστηση
να εξασκώ τη φαντασία μου.
30
00:06:36,060 --> 00:06:39,018
"Καπνιστή πέστροφα,
βολ-ο-βαν."
31
00:06:41,700 --> 00:06:46,330
"Ρολά μοσχαριού γεμιστά
με τυριά". ενδιαδέρον.
32
00:06:49,380 --> 00:06:51,416
Σκέτο ρύζι.
33
00:06:53,780 --> 00:06:56,374
Θαυμάσια παρέα από κυρίες.
34
00:07:00,820 --> 00:07:04,335
Είπες ότι ήθελες
να μιλήσουμε.
35
00:07:05,980 --> 00:07:08,210
Σ'ακούω, γλυκιά μου.
36
00:07:09,340 --> 00:07:11,649
Ανυπομονούσα να σε δω.
37
00:07:13,180 --> 00:07:15,978
-Πώς περνάς με τις μοναχές;
-Καλά.
38
00:07:17,700 --> 00:07:21,818
Διάλεξες τι θα σπουδάσεις;
Είναι σημαντική απόφαση.
39
00:07:23,620 --> 00:07:25,895
Δε σ'ενδιαφέρουν οι γλώσσες;
40
00:07:26,380 --> 00:07:29,452
Αν μάθεις γλώσσες, μπορείς
να γυρίσεις τον κόσμο.
41
00:07:30,260 --> 00:07:32,091
'Εχει φελό από ατσάλι!
42
00:07:32,380 --> 00:07:35,178
Στη Σκωτία με τον Ανταλμπέρτο
γίναμε ρεζίλι...
43
00:07:37,020 --> 00:07:39,295
Δεν καταλαβαίναμε λέξη,
ήταν ξεκαρδιστικό.
44
00:07:39,700 --> 00:07:42,373
Στην 'Ιμπιζα μιλούν ισπανικά
έστω, είναι πιο εύκολο.
45
00:07:42,900 --> 00:07:44,936
Δεν αποφάσισες ακόμη;
46
00:07:51,300 --> 00:07:53,370
Επιτέλους!
47
00:07:57,780 --> 00:08:00,340
Δε νομίζω
ότι θα ευχαριστηθείς.
48
00:08:00,740 --> 00:08:03,049
Γιατί, αν είσαι εσύ
ευχαριστημένη;
49
00:08:09,900 --> 00:08:12,778
Μπριζόλα και σαλάτα,
χωρίς ντρέσιν.
50
00:08:13,220 --> 00:08:16,098
Η σύζυγός μου κάνει δίαιτα
απ'τον αρραβώνα μας.
51
00:08:16,420 --> 00:08:18,536
'Οταν Πρόεδρος
ήταν ο Λεόνε.
52
00:08:20,260 --> 00:08:23,377
-Και η κυρία;
-'Εχετε μακροβιοτικά πιάτα;
53
00:08:23,980 --> 00:08:26,096
'Οπως κεχρί, κάνναβι, σήπιο.
54
00:08:26,860 --> 00:08:28,930
Θέλετε τραχανά;
55
00:08:42,020 --> 00:08:43,772
Φωτογραφία;
56
00:08:45,820 --> 00:08:47,731
Ο νεαρός...
57
00:08:53,580 --> 00:08:56,014
Αργότερα, θα μ'αφήσετε
να τη δω;
58
00:08:57,220 --> 00:08:58,539
Κέτσαπ...
59
00:09:00,420 --> 00:09:02,411
Κέτσαπ, αμέσως.
60
00:09:06,900 --> 00:09:09,972
Ρώτησα για εκείνα
τα τραπεζομάντηλα Τυνησίας.
61
00:09:10,380 --> 00:09:13,417
Είναι στην πλατεία Βιτόριο,
μπορώ να σε πάω εκεί.
62
00:09:14,460 --> 00:09:17,133
Υποσχέθηκες μια βόλτα
στη μηχανή μου.
63
00:09:17,460 --> 00:09:19,576
Η μηχανή σου παρεξήγησε.
64
00:09:19,900 --> 00:09:22,368
-Προχώρα.
-Το κέτσαπ.
65
00:09:22,740 --> 00:09:24,776
Σε καρμπονάρα; Ποτέ!
66
00:09:25,780 --> 00:09:28,499
Διομήδη, ο πελάτης
έχει πάντα δίκιο.
67
00:09:47,060 --> 00:09:49,813
Για δύο;
Περιμένετε.
68
00:09:50,220 --> 00:09:53,292
-Το ρύζι σας.
-Η τροφή όλου του κόσμου.
69
00:09:53,700 --> 00:09:56,737
-Δεν είναι τα μακαρόνια;
-Τι επαρχιώτικο...
70
00:09:57,220 --> 00:09:58,892
Το ρύζι είναι!
71
00:09:59,700 --> 00:10:01,770
-'Ετοιμοι να παραγγείλετε;
-'Οχι.
72
00:10:02,100 --> 00:10:05,172
Παγώστε τέσσερα μπουκάλια
σαμπάνιας, παρακαλώ.
73
00:10:06,860 --> 00:10:09,294
Θέλετε να παραγγείλετε κάτι;
74
00:10:09,660 --> 00:10:12,493
'Οχι, περιμένω κάποιον.
Δεν είμαι μόνη.
75
00:10:12,820 --> 00:10:15,539
Είμαι σίγουρος.
Φωνάξτε αν με χρειαστείτε.
76
00:10:19,780 --> 00:10:23,455
-Δεν έχετε κάνει κράτηση;
-Θα έρθω αργότερα.
77
00:10:23,940 --> 00:10:27,979
-Σταθείτε. Περιμένετε παρέα;
-'Οχι, είμαι μόνος.
78
00:10:28,580 --> 00:10:30,810
Θα βρούμε μια λύση.
79
00:10:31,420 --> 00:10:34,173
Αυτό το τραπέζι είναι
κλεισμένο. Κι αυτό.
80
00:10:34,580 --> 00:10:37,572
Βγάλτε το παλτό σας,
κάτι θα κανονίσω.
81
00:10:50,580 --> 00:10:53,856
Θα είναι λίγο στενά,
αλλά θα βολευτείτε.
82
00:11:04,020 --> 00:11:06,011
Γεια σου, Αλεξάνδρα.
83
00:11:11,220 --> 00:11:13,688
Με συγχωρείτε, να τη δω;
84
00:11:20,260 --> 00:11:22,615
Φαίνεσαι μια χαρά.
Μεγάλωσες.
85
00:11:22,980 --> 00:11:25,858
-Γέρασα.
-Κι εγώ πήρα βάρος.
86
00:11:32,220 --> 00:11:35,929
-Η σύζυγός σου;
-Είναι καλά.
87
00:11:40,660 --> 00:11:43,379
-Το συνηθισμένο ψητό;
-'Οχι.
88
00:11:43,980 --> 00:11:46,540
Σήμερα θα ήθελα
μια ομελέτα λαχανικών.
89
00:11:47,020 --> 00:11:50,057
Με πατάτες με κρέμα,
μια γερή μισή μερίδα.
90
00:11:51,020 --> 00:11:54,057
Ρίξτε μια ματιά σ'αυτά,
στο μεταξύ.
91
00:11:55,100 --> 00:11:56,772
Ποιήματα.
92
00:12:02,980 --> 00:12:05,210
-Αρτούρο, πώς είσαι;
-Καλά, καλά.
93
00:12:05,820 --> 00:12:09,335
"Καλά, καλά".
Ωραίος ευφημισμός.
94
00:12:09,740 --> 00:12:13,016
-Ορίστε;
-Στον εαυτό μου μιλάω.
95
00:12:14,580 --> 00:12:17,697
Ο Αρτούρο ήταν πολύ άρρωστος.
'Εγινε καλύτερα...
96
00:12:18,340 --> 00:12:21,412
αλλά παρέμεινε
σε χρόνια ανάρρωση.
97
00:12:22,140 --> 00:12:26,292
Ανάμεσα σε σούρουπο και
αυγή, τα έχει λίγο χαμένα.
98
00:12:26,580 --> 00:12:28,889
Δεν είναι πελάτης,
είναι ο ιδιοκτήτης...
99
00:12:29,380 --> 00:12:32,372
και σύζυγος της όμορφης
κυρίας Φλόρα.
100
00:12:33,140 --> 00:12:35,859
Αλλά, σε παρακαλώ,
όχι άλλες ερωτήσεις.
101
00:12:37,300 --> 00:12:39,495
-Πώς είσαι;
-Καλύτερα.
102
00:12:41,220 --> 00:12:43,734
-Τα πράγματα εδώ;
-Τα συνηθισμένα.
103
00:12:44,140 --> 00:12:46,096
Αρτούρο, καλησπέρα.
104
00:12:47,900 --> 00:12:51,131
Το μαγαζί έχει ανάγκη
απ'το μάτι του ιδιοκτήτη.
105
00:12:51,660 --> 00:12:54,174
Δε ξεφεύγει τίποτα
απ'τη Φλόρα.
106
00:12:54,700 --> 00:12:56,611
Το φιλέτο γλώσσας
είναι έτοιμο.
107
00:12:56,940 --> 00:12:58,498
Και νερό.
108
00:13:13,300 --> 00:13:15,336
Με συγχωρείτε...
109
00:13:19,020 --> 00:13:21,011
-Λόλα!
-Ρίνο!
110
00:13:26,420 --> 00:13:28,615
'Αγγελέ μου...
111
00:13:32,780 --> 00:13:34,896
Θα παραγγείλετε;
112
00:13:37,300 --> 00:13:40,258
Εγώ θα άρχιζα
με νόστιμο κρύο κρέας.
113
00:13:40,580 --> 00:13:44,209
-Είμαι χορτοφάγος.
-Κι εσείς;
114
00:13:44,780 --> 00:13:46,816
Θα φροντίσω εγώ
και για τους δύο.
115
00:13:49,260 --> 00:13:50,818
Λόλα!
116
00:13:52,100 --> 00:13:54,011
Βινίσιο!
117
00:14:07,820 --> 00:14:09,856
Λουλούδι μου!
118
00:14:10,540 --> 00:14:13,612
Τρεις είναι πολλοί.
Περίμενα ένα τετ-α-τετ.
119
00:14:16,300 --> 00:14:18,416
'Ηρθαμε εδώ για
να ξεκαθαρίσουμε τα πράγματα.
120
00:14:18,740 --> 00:14:20,810
Και θα τα ξεκαθαρίσουμε.
121
00:14:21,420 --> 00:14:25,129
Υπήρχε πάντα ένας δεσμός
πάθους ανάμεσά μας...
122
00:14:25,740 --> 00:14:28,174
όχι μόνο ένα δάχτυλο.
123
00:14:29,820 --> 00:14:32,971
Δεν έχεις τίποτα
να προσθέσεις, Λόλα;
124
00:14:33,460 --> 00:14:37,453
Φαίνεται πως όποτε πήγαινα
στις μοναχές στο 'Ιδρυμα...
125
00:14:38,060 --> 00:14:41,097
εσείς οι δύο
το γλεντούσατε.
126
00:14:41,780 --> 00:14:44,817
Δεν ξέρω.
Πώς μπορώ να ξέρω;
127
00:14:45,980 --> 00:14:49,609
Οι πράξεις μου είναι ο καθρέ-
φτης των αντιφάσεών μου.
128
00:14:50,220 --> 00:14:53,496
-Η καρδιά μου δε σε πρόδωσε.
-Τα υπόλοιπα το έκαναν.
129
00:14:53,820 --> 00:14:55,299
'Οχι χυδαιότητες.
130
00:14:58,460 --> 00:15:00,849
Φοράς γυαλιά τώρα;
131
00:15:01,820 --> 00:15:04,892
-'Οχι μόνο τώρα.
-Πέρυσι δε φορούσες.
132
00:15:05,340 --> 00:15:08,491
Φορούσα, και ρώτησες,
"φοράς γυαλιά;"
133
00:15:10,260 --> 00:15:13,252
Να παραγγείλουμε ή θα περι-
μένουμε τον Φρανσέσκο;
134
00:15:13,540 --> 00:15:15,178
'Οπως θέλεις.
135
00:15:17,020 --> 00:15:20,535
-Αποφασίσατε, κυρία;
-Είναι η κόρη μου.
136
00:15:21,620 --> 00:15:24,976
-Πολύ όμορφη, συγχαρητήρια.
-Φετουτσίνι με μανιτάρια.
137
00:15:26,220 --> 00:15:29,292
-Παστό μοσχάρι και ρόκα...
-Με τη σάλτσα στο πλάι.
138
00:15:31,740 --> 00:15:34,891
Επειδή δε σε ξυλοκόπησαν
ποτέ οι αστυνομικοί!
139
00:15:35,420 --> 00:15:38,492
Στη δεκαετία '60 δεν έκανες
πορεία στη Γένοβα...
140
00:15:38,980 --> 00:15:41,096
ενάντια στους δεξιούς!
141
00:15:41,540 --> 00:15:43,576
Κανένας σας!
142
00:15:44,220 --> 00:15:46,290
Πώς πάει το καλαμάρι μου;
143
00:15:46,740 --> 00:15:49,971
Συγχαρητήρια στον σεφ για
το υπέροχο μεταλλικό νερό!
144
00:15:50,620 --> 00:15:53,896
Βλάκα! Τώρα θα δεις
μεταλλικό νερό!
145
00:15:55,700 --> 00:15:57,736
Μ'έκανες να χύσω το κρασί.
146
00:16:03,220 --> 00:16:05,290
Θα στείλω το σερβιτόρο σας.
147
00:16:05,900 --> 00:16:09,051
Ποιες φροντίζουν τα τέσσερα
εγγόνια; Οι δύο γιαγιάδες.
148
00:16:10,700 --> 00:16:13,134
Αυτή είναι η Βερόνικα,
ο Πίπο...
149
00:16:13,900 --> 00:16:16,858
η Λουτσία
και ο Φελιτσίνο.
150
00:16:17,420 --> 00:16:21,459
Αν ήξερα για τα εγγόνια,
θα τα έκανα πριν κάνω παιδιά.
151
00:16:22,500 --> 00:16:26,379
"Μπορεί το θεϊκό ψωμό να πλου-
τίσει το τραπέζι του φτωχού;"
152
00:16:27,220 --> 00:16:29,495
"Απάντησέ μου.
Ακούω."
153
00:16:30,180 --> 00:16:31,852
Πώς ν'απαντήσω;
154
00:16:32,340 --> 00:16:35,332
'Οχι, είναι παύση σιωπής.
155
00:16:36,180 --> 00:16:39,855
Ο χαρακτήρας λέει "απάντησε",
όμως ο άλλος δε βγάζει άχνα.
156
00:16:40,260 --> 00:16:43,650
Είναι εκπληκτικό κείμενο,
ένας εξαίσιος συγγραφέας...
157
00:16:44,060 --> 00:16:46,415
και το προσάρμοσα
για το θέατρο.
158
00:16:46,820 --> 00:16:49,812
Μια ανελέητη καταδίκη
του Χριστιανισμού.
159
00:16:50,740 --> 00:16:53,459
-Ακόμη πίνεις πολύ;
-Ο μπακαλιάρος είναι αλμυρός.
160
00:16:53,940 --> 00:16:57,171
Αν μητέρα και κόρη δεν επι-
κοινωνούν, είναι το τέλος!
161
00:16:58,260 --> 00:17:01,218
Θέλω να σου μιλήσω
για κάποια σχέδιά μου.
162
00:17:03,380 --> 00:17:07,896
'Εχεις αγόρι; Πώς είναι;
Νόστιμος, ευγενικός, ψηλός;
163
00:17:08,820 --> 00:17:11,380
Δε σκοπεύεις να παντρευτείς;
164
00:17:11,740 --> 00:17:14,937
Ούτε γάμος, ούτε αγόρι,
κοντό ή ψηλό.
165
00:17:15,580 --> 00:17:17,536
Τίποτα απολύτως;
166
00:17:19,020 --> 00:17:21,056
-Κονσομέ;
-Εδώ.
167
00:17:24,020 --> 00:17:27,330
-Ο πατσάς για σας.
-Ευχαριστώ.
168
00:17:28,500 --> 00:17:31,776
-Πεινάω πολύ.
-Καλή όρεξη. Θα ξανάρθω μετά.
169
00:17:41,180 --> 00:17:43,250
Πατσάς!
170
00:17:50,100 --> 00:17:52,568
Τον ονειρευόμουν συνέχεια.
171
00:17:53,500 --> 00:17:55,889
Τι σημαίνει, απολύτως τίποτα;
172
00:17:57,060 --> 00:18:01,338
Ο χρόνος περνάει γρήγορα,
θες να μείνεις γεροντοκόρη;
173
00:18:02,220 --> 00:18:04,097
Κοίταξέ με.
174
00:18:04,660 --> 00:18:07,811
Δεν ρώτησα ποτέ...
Είσαι παρθένα;
175
00:18:10,540 --> 00:18:14,692
-Ρωτάς από τότε που ήμουν 13.
-Είσαι 19, και δεν αγάπησες;
176
00:18:15,500 --> 00:18:18,617
Η αγάπη και το σεξ
είναι δικαίωμά μας.
177
00:18:20,220 --> 00:18:23,656
'Ενα ιερό καθήκον!
Το έχω ξαναπεί αυτό;
178
00:18:26,300 --> 00:18:30,213
Τότε μην περιμένεις να γίνεις
80 χρονών και πλαδαρή.
179
00:18:31,780 --> 00:18:36,092
-Μας ακούνε!
-Είπα κάτι κακό;
180
00:18:37,140 --> 00:18:41,258
Εξήγησε γιατί είσαι
αριστερός. Δεν καταλαβαίνω.
181
00:18:42,100 --> 00:18:45,092
Αριστεροί και Δεξιοί
είναι πνευματικές φυλακές.
182
00:18:45,580 --> 00:18:49,129
Συμφωνώ, όλοι πρέπει να'ναι
ελεύθεροι να σκέφτονται μόνοι.
183
00:18:49,700 --> 00:18:52,737
Είμαι υπέρ μίας
πιο δίκαιης κατανομής...
184
00:18:53,140 --> 00:18:56,928
όχι πλούτου, δεν κατανέμεται
ποτέ, αλλά δικαιωμάτων.
185
00:18:57,580 --> 00:19:00,219
Τα δικαιώματα όλων
πρέπει να είναι εγγυημένα.
186
00:19:00,620 --> 00:19:03,293
'Οπως να προσλαμβάνουν
απεργοσπάστες.
187
00:19:03,580 --> 00:19:05,457
Πρέπει να γελάσω μ'αυτό;
188
00:19:05,780 --> 00:19:08,248
Λες κι εσύ είσαι
απόλυτα νόμιμος!
189
00:19:08,940 --> 00:19:11,932
Πόσες εποχιακές εκπτώσεις
έχεις κάνει; Δώδεκα;
190
00:19:12,340 --> 00:19:15,059
Κι όμως οι εποχές
είναι τέσσερις, σωστά;
191
00:19:15,780 --> 00:19:17,816
Θα σκάσω στα γέλια!
192
00:19:19,380 --> 00:19:22,770
Γεια σου, Τζιοβάνα.
Τρώμε έξω.
193
00:19:24,700 --> 00:19:27,009
'Οχι, αύριο έχω διαλογισμό.
194
00:19:28,180 --> 00:19:31,650
-Συγγνώμη, φταίει το νερό.
-Τότε πίνε λιγότερο.
195
00:19:32,260 --> 00:19:36,333
Το ελάχιστο τρία λίτρα.
Κατά της κυτταρίτιδας.
196
00:19:41,060 --> 00:19:45,212
Σαμπρίνα, ήξερες ότι μας
παρακολουθούν όλο το βράδυ;
197
00:19:46,660 --> 00:19:49,572
-Φυσικά...
-Θα μιλήσουμε αργότερα.
198
00:19:50,980 --> 00:19:54,211
Θα δούμε στη σύσκεψη
ποιος εκλέχτηκε πρόεδρος.
199
00:19:54,860 --> 00:19:57,852
'Οχι τώρα.
Αύριο το πρωί στις 7.
200
00:19:58,220 --> 00:19:59,733
Βλάκα!
201
00:20:02,100 --> 00:20:05,854
Το αφεντικό μου συμφώνησε
να γίνει κουμπάρος μας.
202
00:20:06,380 --> 00:20:09,258
-Τζίτζο, δε θα σε παντρευτώ.
-Ορίστε;
203
00:20:10,340 --> 00:20:14,015
Πρέπει να ξέρω. Αν έχω απλά
καθυστέρηση, θα παντρευτούμε.
204
00:20:14,380 --> 00:20:16,211
Αν είμαι έγκυος, όχι.
205
00:20:16,660 --> 00:20:19,174
Το αντίθετο δε γίνεται;
206
00:20:19,860 --> 00:20:23,614
Είσαι μια γενιά πίσω. Δε θα
δεχθώ ένα γάμο με το ζόρι...
207
00:20:23,980 --> 00:20:27,017
μόνο και μόνο για να έχει
έναν πατέρα το μωρό.
208
00:20:27,460 --> 00:20:29,769
Δεν παντρευόμαστε από αγάπη;
209
00:20:31,220 --> 00:20:34,974
Αν υπάρχει παιδί, θα παντρευ-
τούμε αργότερα, από αγάπη.
210
00:20:35,780 --> 00:20:38,055
Παριστάνει την προϊσταμένη...
211
00:20:38,460 --> 00:20:41,532
υποβιβάζοντάς με
σε "εθελοντική σύμβουλο".
212
00:20:42,060 --> 00:20:44,654
Αυτό με κάνει
τελείως ασαφή.
213
00:20:45,180 --> 00:20:48,331
Αυτό είπε με το ψαρίσιο
στόμα που έσταζε κραγιόν.
214
00:20:48,780 --> 00:20:51,214
Σαν τη γυναίκα
που πέρασε πριν.
215
00:20:51,740 --> 00:20:55,176
Ζηλεύει επειδή
τα καταφέρνω με τα παιδιά.
216
00:20:55,580 --> 00:20:57,935
Κάτι που αυτή
δεν μπορεί να κάνει καθόλου.
217
00:21:08,220 --> 00:21:10,575
Καλησπέρα. 'Εχω τηλεφωνήσει.
Ντι Φόνζι.
218
00:21:10,940 --> 00:21:13,249
Φυσικά, καθηγητά.
Από δω.
219
00:21:39,180 --> 00:21:41,296
Σε θέλω!
220
00:21:43,300 --> 00:21:46,053
Σε θέλω
εκατομμύρια φορές!
221
00:21:47,060 --> 00:21:49,449
Μου αρέσουν τα πάντα
επάνω σου.
222
00:21:49,860 --> 00:21:51,976
Τα πάντα!
223
00:21:53,460 --> 00:21:56,054
Αλλά πάνω απ'όλα λατρεύω...
224
00:21:56,460 --> 00:21:58,576
-Μάντεψε.
-Μια άλλη φορά.
225
00:21:58,980 --> 00:22:02,256
Λατρεύω...
τις καλτσοδέτες σου.
226
00:22:03,740 --> 00:22:06,049
Θυμάσαι στο γραφείο σου;
227
00:22:06,460 --> 00:22:09,418
Τρελαίνομαι να σε βλέπω
με τις καλτσοδέτες σου.
228
00:22:09,900 --> 00:22:11,538
Δείξ'τες μου.
229
00:22:12,780 --> 00:22:14,771
Σε παρακαλώ.
230
00:22:15,260 --> 00:22:17,057
Θα ουρλιάξω!
231
00:22:44,660 --> 00:22:47,254
Δεν μπορείς να καταλάβεις!
232
00:22:47,980 --> 00:22:50,778
"Πρώτα εξασφαλίζω
την οικογένειά μου.
233
00:22:51,300 --> 00:22:53,814
Μετά θα φάω
απ'το θεϊκό σου ψωμί."
234
00:22:54,180 --> 00:22:56,375
"Και ποια είναι
η απάντησή σου;"
235
00:22:56,740 --> 00:22:59,208
"Γιατί σιωπάς;
Απάντησε, ακούω."
236
00:23:00,180 --> 00:23:02,933
-"Μίλα!"
-Στ'αλήθεια;
237
00:23:04,660 --> 00:23:07,891
Μα τα ξανάπαμε αυτά,
εσύ μόνο ακούς!
238
00:23:08,900 --> 00:23:12,779
Καταλαβαίνεις ή όχι;
Κάνε μου ένα νεύμα.
239
00:23:14,780 --> 00:23:18,455
Μπράβο. Αν πω "απάντησε",
τι απαντάς;
240
00:23:19,900 --> 00:23:23,973
"Η αλήθεια είναι πως αγαπάς
μόνο όσους σε εξυμνούν."
241
00:23:24,540 --> 00:23:28,135
"Η αγάπη σου προορίζεται μόνο
γι'αυτούς που σ'αγαπούν."
242
00:23:28,900 --> 00:23:32,051
"Αρνήσου το, αν μπορείς.
Έτσι δεν είναι;"
243
00:23:32,980 --> 00:23:36,336
"Απάντησε,
για ό,τι ιερό υπάρχει!"
244
00:23:36,980 --> 00:23:39,050
-"Μίλα!"
-Να μιλήσω;
245
00:23:39,500 --> 00:23:40,774
'Αντε πνίξου!
246
00:23:41,180 --> 00:23:43,330
-Δεν απαντάτε.
-Παράτα μας!
247
00:23:44,100 --> 00:23:47,854
Ξέρω το έργο. Πηγαίνω
θέατρο κάθε Τετάρτη.
248
00:23:48,420 --> 00:23:51,412
Στα ρεπό. Είδα τους "Αδελφούς
Καραμαζόφ" του Ρονκόνι.
249
00:23:51,860 --> 00:23:54,215
Εγώ είχα την ίδια ιδέα
το '85.
250
00:23:54,660 --> 00:23:57,458
Περιμένω μια σαλάτα
κι αυτός τις αγγινάρες.
251
00:23:59,620 --> 00:24:01,497
Συμπαθητικός.
252
00:24:02,580 --> 00:24:07,290
Στο τηλέφωνο, ανέφερες ένα
έργο για δύο, όχι μονόλογο.
253
00:24:08,460 --> 00:24:11,736
Λες ότι δεν ξέρεις το Μύθο
του Μεγάλου Ιεροεξεταστή;
254
00:24:12,100 --> 00:24:14,216
'Οχι με σκηνοθεσία
του Ρονκόνι.
255
00:24:14,620 --> 00:24:17,612
-Διάβασες ποτέ Ντοστογιέφσκι;
-Λίγο.
256
00:24:18,300 --> 00:24:21,451
Ο Ιβάν διαβάζει μια ιστορία
που έγραψε...
257
00:24:21,820 --> 00:24:24,095
για έναν απ'τους δικαστές
της Ιεράς Εξέτασης.
258
00:24:24,940 --> 00:24:28,012
"Δεν υπάρχει Αγάπη
χωρίς Λογική."
259
00:24:29,420 --> 00:24:32,810
"Η αγάπη σ'έφερε πίσω
μετά από 1500 χρόνια."
260
00:24:33,340 --> 00:24:36,730
"Η λογική θέλει να κατα-
δικαστείς άλλη μια φορά."
261
00:24:37,620 --> 00:24:41,329
"Το ήξερες αυτό;
Ναι, όπως τα ξέρεις όλα."
262
00:24:42,620 --> 00:24:46,295
"Επέστρεψες γνωρίζοντας
το τίμημα που θα πλήρωνες."
263
00:24:48,900 --> 00:24:52,529
"Πες κάτι.
Απάντησε, για τω θεώ!"
264
00:24:53,060 --> 00:24:56,052
"Μίλα!" Αν μιλήσεις,
θα σου ρίξω μπουνιά.
265
00:24:58,420 --> 00:25:01,890
Έχει γεύση φελού.
Είναι του '94;
266
00:25:04,460 --> 00:25:07,532
-Κακή χρονιά.
-Θα σας φέρω άλλο.
267
00:25:17,900 --> 00:25:20,972
-Η γνώμη σας;
-Αδέξιο.
268
00:25:21,580 --> 00:25:23,172
Ακόμη παίζεις με ρίμες.
269
00:25:23,540 --> 00:25:25,610
"Καθρεφτισμένοι στα νερά
απ'τη δροσιά ψηλά"
270
00:25:25,980 --> 00:25:28,448
Επειδή κάνει ρίμα.
'Οχι ρίμες.
271
00:25:29,540 --> 00:25:34,091
"Η αύρα μίλησε για αγάπη".
Ανούσιο, σαχλό, ξεπερασμένο!
272
00:25:35,740 --> 00:25:40,018
"Το φουσκωμένο πάθος αγάπης".
Πλεονασμός, χυδαιότητα.
273
00:25:40,860 --> 00:25:44,330
"Ο ουρανός αγκαλιάζει
την όψη μας". Για να δούμε...
274
00:25:45,660 --> 00:25:49,539
"Καθρεφτισμένοι στα νερά
απ'τη δροσιά ψηλά"
275
00:25:50,340 --> 00:25:54,094
"Τρέμοντας, το ίδιο μας
το είδωλο διακρίνουμε"
276
00:25:54,700 --> 00:25:57,373
Πάντα ανεπαρκές,
αλλά λιγότερο οδυνηρό.
277
00:25:58,660 --> 00:26:01,220
Τα γράφω στα πρόχειρα
όταν παίρνω το μετρό.
278
00:26:01,540 --> 00:26:03,576
Καλύτερα να πηγαίνεις
με τα πόδια.
279
00:26:04,020 --> 00:26:06,614
Αναπτύσσει το πνεύμα,
την ψυχή.
280
00:26:11,180 --> 00:26:15,378
Ο ποιητής χωρίς μέλλον.
Αλλά απτόητος, πεισματάρης.
281
00:26:17,420 --> 00:26:20,412
Η ομελέτα λαχανικών
του μαέστρο;
282
00:26:22,900 --> 00:26:26,609
Είναι στον κατάλογο; Τότε
χτύπα εσύ την ομελέτα του!
283
00:26:27,700 --> 00:26:30,373
Με το μαλακό το αλάτι,
έχει υψηλή πίεση.
284
00:26:30,980 --> 00:26:34,097
Βαρέθηκα!
Ο Σεφ Ντουίλιο παραιτείται!
285
00:26:35,140 --> 00:26:38,689
Χωρίς προειδοποίηση.
Λυπάμαι, Διομήδη, φεύγω!
286
00:26:39,060 --> 00:26:42,530
Κι εγώ. Θα πάμε να βρούμε
δουλειά μαζί. Τι είναι αυτό;
287
00:26:43,300 --> 00:26:45,689
Ρύζι τιμπάλε
"αλα Ντουίλιο"!
288
00:26:46,820 --> 00:26:49,857
Θα το προτείνω στους πιο
οξυδερκείς πελάτες μας.
289
00:26:51,020 --> 00:26:54,137
Δεν είναι αυτό το θέμα.
Χάνουμε την τέχνη.
290
00:26:54,540 --> 00:26:56,770
Οι πελάτες παραγγέλνουν
μπριζόλες.
291
00:26:57,060 --> 00:26:59,096
Το προσωπικό δεν μπορεί
να χτυπήσει καν αυγά...
292
00:26:59,500 --> 00:27:01,536
ή να ψιλοκόψει κρέας,
ή να δέσει μια σάλτσα.
293
00:27:01,740 --> 00:27:03,856
Δεν υπάρχει τέχνη.
294
00:27:04,300 --> 00:27:08,134
Γιατί;
Επειδή δεν υπάρχει πάθος!
295
00:27:10,740 --> 00:27:13,857
Πριν γίνουμε μάγειρες,
πρέπει να γίνουμε άνθρωποι...
296
00:27:14,220 --> 00:27:17,212
αλλιώς θα καταντήσουμε μισός
άνθρωπος μισός μάγειρας.
297
00:27:17,580 --> 00:27:20,253
Είμαι σ'ένα σταυροδρόμι.
298
00:27:20,780 --> 00:27:23,817
Είναι σαν να βλέπω κάποια
άλλη να ζει τη ζωή μου...
299
00:27:24,220 --> 00:27:26,336
μία τελείως ξένη.
300
00:27:26,740 --> 00:27:28,571
'Αλντο!
301
00:27:30,300 --> 00:27:32,177
Λόλα!
302
00:27:38,460 --> 00:27:40,849
Μια νύχτα κονταρομαχίας!
303
00:27:43,740 --> 00:27:46,732
Δεν είχα τη χαρά.
Ποιος είναι αυτός;
304
00:27:47,060 --> 00:27:49,210
'Ενας ανόητος που
τη φλερτάρει συνέχεια.
305
00:27:50,780 --> 00:27:53,214
Τι εννοείς, σταυροδρόμι;
306
00:27:53,780 --> 00:27:56,340
Πρέπει να ξεκαθαρίσω
και μ'αυτόν.
307
00:27:59,140 --> 00:28:02,291
Πάρε αυτό το στρώμα,
δεν υπάρχει χώρος εδώ!
308
00:28:04,740 --> 00:28:06,890
Αυτό ήταν το πόδι μου!
309
00:28:07,580 --> 00:28:11,175
Γνώρισα τη Λόλα πριν τρεις
μήνες στο κέντρο της πόλης.
310
00:28:12,100 --> 00:28:15,092
-Σκασίλα μου!
-Για μια φορά, συμφωνώ.
311
00:28:15,620 --> 00:28:18,737
'Εκλαιγε κοιτώντας βιτρίνες
και μετά αγόρασε μια μπλούζα.
312
00:28:19,220 --> 00:28:21,256
Κίτρινη και πράσινη,
θυμάσαι;
313
00:28:21,620 --> 00:28:24,657
Αν δε σε είχα γνωρίσει,
ποιος ξέρει τι θα'χε συμβεί.
314
00:28:25,220 --> 00:28:28,132
-Θ'αγόραζες κι άλλη μπλούζα.
-Και μετά;
315
00:28:28,620 --> 00:28:32,215
Αγόρασε παγωτό και με συνό-
δευσε σπίτι με το λεωφορείο.
316
00:28:33,500 --> 00:28:36,970
'Οταν γύρισα στο στρατώνα,
έφαγα φυλακή επειδή άργησα.
317
00:28:37,340 --> 00:28:39,695
Ειλικρινά, ούτε αυτό
με συγκινεί.
318
00:28:40,100 --> 00:28:42,136
Σου έγραψα
ένα ερωτικό γράμμα.
319
00:28:43,260 --> 00:28:45,694
Μου το έφερε ο φίλος σου.
320
00:28:47,180 --> 00:28:49,614
Μου είπε για σας τους δύο.
321
00:28:50,860 --> 00:28:54,250
Διαβάσαμε το γράμμα μαζί.
'Εκλαψα.
322
00:28:56,540 --> 00:29:00,328
Τι πρόσχαρος νέος...
μου έφτιαξε το κέφι.
323
00:29:01,220 --> 00:29:04,929
-Δεν τον ξανάδα ποτέ.
-Μετατέθηκε στο Μπέργκαμπο.
324
00:29:05,380 --> 00:29:07,530
Διαφορετικά, θα ήταν
κι αυτός εδώ.
325
00:29:11,620 --> 00:29:13,099
Γεια σου, θείε.
326
00:29:14,340 --> 00:29:16,092
Πού είναι η θεία;
327
00:29:17,020 --> 00:29:19,250
Είμαστε εννέα,
μαζί κι ο Τσόπερ.
328
00:29:19,660 --> 00:29:22,299
-Τι είναι Τσόπερ, καρτούν;
-Είναι ο καλύτερος!
329
00:29:22,860 --> 00:29:25,454
-Απίστευτα ωραίος!
-Ο Λορέντσο δε σου άρεσε;
330
00:29:25,860 --> 00:29:28,249
Ο Λορέντσο ήταν πριν χρόνια.
331
00:29:30,660 --> 00:29:33,379
'Οταν έρθει ο Τσόπερ,
θα σου κάνω σινιάλο.
332
00:29:34,300 --> 00:29:36,894
Σας έβαλα στη γωνία,
είναι πιο ήσυχα.
333
00:29:39,860 --> 00:29:42,420
Βρωμάς τσιγάρο.
Μήπως το παρακάνεις;
334
00:29:42,780 --> 00:29:44,896
Μόνο ένα, το μοιραζόμαστε.
335
00:29:45,340 --> 00:29:46,773
Θεία, ήρθαν.
336
00:30:11,460 --> 00:30:14,691
Μετά απ'το ψητό σκαμόρτσα,
τίποτα δεν ήταν το ίδιο.
337
00:30:18,060 --> 00:30:20,528
Πρέπει να πάρουν Αλβανούς,
Κούρδους, Μαροκινούς...
338
00:30:20,900 --> 00:30:23,368
και να τους περιορίσουν
σ'ένα μέρος.
339
00:30:24,340 --> 00:30:27,377
Μη με παρεξηγείς, δεν τους
αντιπαθώ. Ρώτα τη Μιρέλα.
340
00:30:28,660 --> 00:30:32,573
'Εχουμε υπαλλήλους Φιλιπινέ-
ζους. Βοηθούν και στο σπίτι.
341
00:30:39,460 --> 00:30:43,214
-Οι πυραμίδες, στην Αφρική;
-Το Κολοσσαίο είναι.
342
00:30:44,300 --> 00:30:48,373
-Πώς είναι;
-Πώς να είναι; Αρκετά καλά.
343
00:30:49,980 --> 00:30:53,017
Αφ'ότου έφυγε απ'το κέντρο
επανένταξης τον βλέπω σπάνια.
344
00:30:53,340 --> 00:30:55,171
'Οπως κι εσένα.
345
00:30:56,540 --> 00:30:59,976
-Δεν μπορώ να σας αναγκάσω...
-Πότε μας ανάγκασες;
346
00:31:02,260 --> 00:31:05,377
Αν είναι ν'αρχίσεις,
ας πληρώσουμε να φύγουμε.
347
00:31:05,940 --> 00:31:07,419
Ξέχνα το.
348
00:31:08,260 --> 00:31:10,569
Ενδιαφέρεστε για έναν πίνακα;
349
00:31:12,260 --> 00:31:15,616
'Οχι, δεν ξεχνάω τίποτα!
Πού είναι το αστείο;
350
00:31:16,580 --> 00:31:19,048
Αν έχουμε αποξενωθεί,
ξαφνικά φταίω εγώ;
351
00:31:19,500 --> 00:31:22,810
Κανένας δεν περιμένει
αποφάσεις από σένα.
352
00:31:23,420 --> 00:31:26,457
Η κακομοίρα η μαμά
τα αναλάμβανε όλα η ίδια.
353
00:31:27,180 --> 00:31:29,694
Μετά ανέλαβε για σένα
η γιαγιά.
354
00:31:30,140 --> 00:31:33,212
Πάντα ταξίδευα,
σκοτωνόμουν στη δουλειά.
355
00:31:33,460 --> 00:31:35,496
-Σου αρνήθηκα τίποτα;
-Θεός φυλάξοι!
356
00:31:35,940 --> 00:31:38,613
Θες ένα σπίτι; Ορίστε.
'Αλλο ένα σπίτι; Δικό σου!
357
00:31:39,100 --> 00:31:42,331
Ταξίδευε, κάπνιζε, πηδήξου.
Μόνο μη μου τα πρήζεις!
358
00:31:43,100 --> 00:31:45,409
-Δεν καταλαβαίνω.
-Δεν καταλαβαίνει!
359
00:31:50,420 --> 00:31:52,490
Διαφώνησες ποτέ μαζί μου;
360
00:31:52,940 --> 00:31:55,898
Είπες ποτέ "όχι",
μου έδωσες ένα χαστούκι;
361
00:31:56,380 --> 00:32:00,168
-Θα σου δώσω ένα τώρα!
-Και θα το ανταποδώσω.
362
00:32:01,940 --> 00:32:05,615
-Ζήτα το λογαριασμό.
-Τελειώσατε;
363
00:32:06,460 --> 00:32:08,849
-'Ενα μιξ γκριλ.
-Ιταλικό, με μυαλά;
364
00:32:09,780 --> 00:32:13,534
Και εσείς; Να προτείνω
μπακαλιάρο ποσσέ;
365
00:32:13,980 --> 00:32:16,892
-Διαβάσατε τη σκέψη μου.
-Εξαίρετη επιλογή.
366
00:32:19,780 --> 00:32:22,533
Ξέρουν κι αυτοί
τα βάσανα του έρωτα.
367
00:32:23,740 --> 00:32:27,858
Μόνο που είναι μεγαλύτερος
κι όχι τόσο ωραίος.
368
00:32:34,180 --> 00:32:36,614
Τα είπα όλα στον Λούκα.
369
00:32:37,820 --> 00:32:40,288
-Και;
-Και, τι;
370
00:32:41,140 --> 00:32:43,290
Δεν έπρεπε να το κάνω;
371
00:32:43,820 --> 00:32:46,050
'Οχι, καλά έκανες.
372
00:32:47,980 --> 00:32:51,734
'Ηξερα ότι θα το ενέκρινες.
Σε ξέρω καλά, αγάπη μου.
373
00:32:57,020 --> 00:33:00,251
-Τι ακριβώς είπες;
-Την αλήθεια.
374
00:33:00,860 --> 00:33:03,294
Πως τελείωσαν όλα
ανάμεσά μας.
375
00:33:03,740 --> 00:33:08,256
Κι ότι αγαπιόμαστε ένα χρόνο
τώρα με τον καθηγητή μου.
376
00:33:10,220 --> 00:33:13,178
Κι ότι δεν είναι
άλλη μια περιπέτεια...
377
00:33:13,620 --> 00:33:17,693
αλλά μια ρομαντική
και αιώνια αγάπη.
378
00:33:19,140 --> 00:33:22,849
Τα λόγια που είπες εκείνο
το απόγευμα στο γραφείο σου.
379
00:33:27,780 --> 00:33:31,534
Ο τίτλος της διατριβής σου
πάνω στον Τζιανμπατίστα Βίκο.
380
00:33:36,820 --> 00:33:38,731
Καθηγητά...
381
00:33:40,700 --> 00:33:44,170
Εγώ το είπα στον Λούκα.
Εσύ το είπες στη γυναίκα σου;
382
00:33:46,340 --> 00:33:49,173
-Ποιο πράγμα;
-Τις προθέσεις σου.
383
00:33:50,500 --> 00:33:53,810
-'Οχι ακόμη.
-'Οτι θα την αφήσεις;
384
00:33:55,740 --> 00:33:59,016
'Οχι αμέσως.
'Ερχονται τα γενέθλιά της.
385
00:34:00,020 --> 00:34:03,251
-Δεν είπες τίποτα;
-Ειλικρινά όχι.
386
00:34:05,700 --> 00:34:08,168
Τότε δεν πρέπει
να πεις τίποτα.
387
00:34:09,540 --> 00:34:13,089
Καλύτερα όχι.
Εγώ πρέπει να της το πω.
388
00:34:14,220 --> 00:34:17,417
-'Οχι, δε θα ήταν σωστό.
-'Εγραψα ένα γράμμα χθες.
389
00:34:18,980 --> 00:34:21,335
Αφού αποχαιρέτησα τον Λούκα.
390
00:34:21,900 --> 00:34:24,095
Δεν της το έστειλα ακόμη.
391
00:34:25,140 --> 00:34:27,210
Θα το διαβάσω.
392
00:34:35,140 --> 00:34:38,815
Γράφει... Να το διαβάσω;
Ναι, θα το διαβάσω.
393
00:34:42,540 --> 00:34:46,818
Σας ξέρω απ'τον άντρα με
τον οποίο ζήσατε 40 χρόνια.
394
00:34:47,620 --> 00:34:49,656
Τώρα σας ρωτάω...
395
00:34:50,060 --> 00:34:53,496
Δεν είναι λογικό να θεωρείτε
υπερβολική την καλή σας τύχη;
396
00:34:54,260 --> 00:34:57,536
Δεν είναι κατάχρηση ευτυχίας
εκ μέρους σας;
397
00:34:58,420 --> 00:35:01,492
Που τώρα πρέπει ν'αποκηρύξετε
ηθικά και δημοκρατικά;
398
00:35:01,820 --> 00:35:03,890
Ο Τζούλιο είναι μόνο
σύζυγός σας.
399
00:35:04,220 --> 00:35:07,212
Για μένα, δεν είναι μόνο
ο καθηγητής Φιλοσοφίας μου.
400
00:35:07,620 --> 00:35:10,498
Ο Τζούλιο είναι ο πρώτος
που με διέλυσε...
401
00:35:11,060 --> 00:35:14,530
και με δημιούργησε ξανά
σαν αγνή πρώτη ύλη.
402
00:35:17,660 --> 00:35:21,130
Αγαπώ τον σύζυγό σας και
τα αποκήρυξα όλα γι'αυτόν.
403
00:35:21,740 --> 00:35:25,130
Δεν πρέπει να κυνηγάμε την
ευτυχία όπως λέει το Σύνταγμα;
404
00:35:40,740 --> 00:35:43,334
Ποιος σε κουρεύει,
ο σκύλος σου;
405
00:35:45,780 --> 00:35:47,816
Είναι σαν να κάνεις
χημειοθεραπεία.
406
00:35:48,180 --> 00:35:50,250
Ο θείος μου κάνει
και δεν έχει χάσει μαλλιά.
407
00:35:50,700 --> 00:35:53,737
Ο φίλος τής μητέρας μου έχει
κάτι με αέρα στους πνεύμονες.
408
00:35:54,220 --> 00:35:56,290
Ναι, σαμπρέλλα.
409
00:35:56,980 --> 00:35:59,369
Ο πατέρας μου έφυγε
την περασμένη εβδομάδα...
410
00:35:59,700 --> 00:36:02,453
εγκαταλείποντας σύζυγο και
τέσσερα παιδιά, μαζί μ'εμένα.
411
00:36:02,980 --> 00:36:06,017
Πώς είναι η καινούργια του,
ωραία γκόμενα;
412
00:36:07,100 --> 00:36:10,809
Χάλια είναι! Η μητέρα μου
είναι σαν σταρ του σινεμά!
413
00:36:11,220 --> 00:36:12,573
Σαν εσένα, έτσι;
414
00:36:13,500 --> 00:36:15,491
Μόλις τρύπησα τη μύτη μου!
415
00:36:26,140 --> 00:36:29,450
-Φλόρα, καπνίζεις;
-'Οχι ακριβώς.
416
00:36:30,860 --> 00:36:32,816
Το έσβησα.
417
00:36:40,420 --> 00:36:42,888
-Τι θα παραγγείλετε;
-Παπαρδέλες.
418
00:36:43,260 --> 00:36:45,171
Οι κυρίες πρώτα, λυπάμαι.
419
00:36:46,580 --> 00:36:48,889
Λαχανόσουπα,
αν είναι χωρίς σέλινο.
420
00:36:49,860 --> 00:36:53,250
-Στη Ρώμη βάζουν σέλινο σ'όλα.
-Τι προτείνετε εσείς;
421
00:36:53,660 --> 00:36:56,333
Αν έρθετε στην Τοσκάνη,
δε βάζουμε σέλινο.
422
00:36:56,700 --> 00:36:58,019
'Οχι σούπα.
423
00:36:58,460 --> 00:37:01,691
Λαχανικά ελαφρά τηγανισμένα,
ειδικά για σας.
424
00:37:02,140 --> 00:37:04,654
Με κολοκυθοανθούς
και φαρφάλες.
425
00:37:05,020 --> 00:37:06,612
Θα το δοκιμάσω.
426
00:37:10,140 --> 00:37:12,415
'Εχω άδικο ή είναι κόπανος;
427
00:37:13,900 --> 00:37:16,095
Μην είσαι ανόητος!
428
00:37:16,940 --> 00:37:20,091
Έχεις μαγειρέψει ποτέ
για 5000 ανθρώπους;
429
00:37:21,060 --> 00:37:23,620
Στο ετήσιο φεστιβάλ
των Κομμουνιστών.
430
00:37:23,980 --> 00:37:26,972
Τι έκανες εσύ; Τίποτα.
Δεν έκανες τίποτα!
431
00:37:27,500 --> 00:37:29,855
Δεν έχεις ιδέα από Ιστορία!
432
00:37:30,860 --> 00:37:34,648
Τι θυμάσαι απ'το '53,
το ΄78, το ΄84, το ΄89;
433
00:37:35,220 --> 00:37:38,098
'Ισως ποιος κέρδισε
το Φεστιβάλ του Σαν Ρέμο.
434
00:37:38,420 --> 00:37:40,411
Η 'Αννα 'Οξα
και ο Φάουστο Λεάλι.
435
00:37:40,900 --> 00:37:43,016
-Τους ξέρω όλους.
-Τι κρίμα!
436
00:37:44,820 --> 00:37:48,130
Μην το ξεκοκκαλίζεις,
χαραμίζεις πολύ.
437
00:37:48,580 --> 00:37:51,970
Φλόρα, οι πατάτες του Αρτούρο
είναι στην κουζίνα.
438
00:37:57,420 --> 00:38:00,810
-Πρέπει να κάνεις κάτι.
-Εγώ; Είμαι χάλια.
439
00:38:01,620 --> 00:38:03,576
'Οχι, είσαι μια χαρά.
440
00:38:04,620 --> 00:38:07,009
Εκείνος ο σερβιτόρος,
απ'την Τοσκάνη.
441
00:38:07,500 --> 00:38:10,617
-Τι έκανε;
-'Ο,τι του γουστάρει.
442
00:38:12,020 --> 00:38:15,217
Εξοργίζει τον Σεφ, που απει-
λεί συνέχεια να παραιτηθεί.
443
00:38:15,820 --> 00:38:17,811
Είναι πολύ θρασύς.
444
00:38:18,100 --> 00:38:21,729
-Οι πελάτες τον συμπαθούν.
-Και η Φλόρα.
445
00:38:22,380 --> 00:38:25,372
Αλλά παίρνει πολύ θάρρος.
Από σένα εξαρτάται.
446
00:38:25,740 --> 00:38:29,210
Να τον απολύσω, επειδή είναι
χαρούμενος στη δουλειά;
447
00:38:29,780 --> 00:38:33,295
-Να του μιλήσεις!
-Δική σου δουλειά είναι αυτό.
448
00:38:33,700 --> 00:38:36,737
Εσύ είσαι το αφεντικό,
εσύ είσαι ο σύζυγος.
449
00:38:37,140 --> 00:38:38,619
Ο καραγκιόζης είμαι.
450
00:38:46,100 --> 00:38:48,136
"...θα έχετε ευκαιρίες."
451
00:38:48,500 --> 00:38:50,934
"Η βραδιά προβλέπει
μια ευνοϊκή συνάντηση."
452
00:38:53,820 --> 00:38:57,017
Μπορεί να έχω καθυστέρηση,
αλλά αν είμαι έγκυος...
453
00:38:57,500 --> 00:39:01,175
θέλω να ξέρω τα αισθή-
ματά σου, τι σκέφτεσαι.
454
00:39:02,020 --> 00:39:04,409
Ξέρω πολύ καλά τι θέλω εγώ.
455
00:39:05,140 --> 00:39:07,574
Επειδή αν σκεφτόμαστε
το ίδιο, καλώς.
456
00:39:07,900 --> 00:39:09,538
Αν όχι...
457
00:39:10,660 --> 00:39:13,652
-Συγγνώμη, νερό είναι μόνο.
-Μην ανησυχείς.
458
00:39:17,460 --> 00:39:20,258
"...τώρα είναι η σειρά μου,
και προσέξτε...
459
00:39:20,740 --> 00:39:23,732
όχι επειδή είναι φυσικό
δικαίωμα μιας νέας...
460
00:39:24,060 --> 00:39:27,609
ν'απολαύσει αυτά τα δώρα
που έχουν χαρεί άλλοι.
461
00:39:28,140 --> 00:39:30,176
Αλλά επειδή...
462
00:39:30,580 --> 00:39:34,937
είναι δικαίωμα να μοιραζόμα-
στε τις απολαύσεις της ζωής."
463
00:39:42,820 --> 00:39:44,572
Ακόμη εδώ είσαι;
464
00:39:54,020 --> 00:39:57,092
Ναι, έχουμε γνωριστεί.
Ο μάντης, ο υπνωτιστής...
465
00:40:03,180 --> 00:40:04,613
Ο μάγος!
466
00:40:07,380 --> 00:40:09,814
Αυτό ήταν, έξω!
Σε προειδοποίησα!
467
00:40:10,300 --> 00:40:13,178
'Ελεος, αδελφέ. Ο καθένας
κάνει τη δουλειά του.
468
00:40:13,620 --> 00:40:16,817
-Δική μου είναι να σε διώξω!
-'Ασε να μαζέψω τις κάρτες.
469
00:40:31,620 --> 00:40:33,975
Στις υπηρεσίες σας.
470
00:40:41,460 --> 00:40:44,975
"Κύριος ’νταμ,
Ιταλο-Γάλλος προφήτης...
471
00:40:45,460 --> 00:40:48,532
μάντης, υπνωτιστής,
γραφολόγος..."
472
00:40:49,140 --> 00:40:52,291
"Κακοτυχία; Εργασία;
Υγεία; Έρωτας;"
473
00:40:52,660 --> 00:40:54,730
"Πληρώνετε μόνο
αν ικανοποιηθείτε..."
474
00:40:55,740 --> 00:40:59,653
Αν έχεις την καλοσύνη
γράψε κάτι πίσω στην κάρτα.
475
00:41:00,020 --> 00:41:03,092
Μια πρόταση, μια λέξη,
ό,τι σου έρθει στο μυαλό.
476
00:41:08,620 --> 00:41:10,611
"Βοήθεια!"
477
00:41:11,580 --> 00:41:15,095
Τα σύμφωνα κάθετα,
αλλά το "Ι" πλαγιαστό.
478
00:41:15,500 --> 00:41:17,968
Θαυμαστικό μικρό κι αβέβαιο.
479
00:41:18,660 --> 00:41:22,335
Ανασφαλής προσωπικότητα που
επιθυμεί τη βοήθεια τρίτων.
480
00:41:22,700 --> 00:41:24,418
Ακριβής ανάλυση.
481
00:41:24,980 --> 00:41:26,891
Να σας προσφέρω κάτι;
482
00:41:28,460 --> 00:41:31,372
9:48.
Γιατί όχι;
483
00:41:33,260 --> 00:41:37,139
-Κάτι για να grignoter...
-Αυτό θα πει να "μασουλήσω".
484
00:41:39,300 --> 00:41:42,576
-Τι προτείνεις;
-Ο κατάλογος είναι εκεί.
485
00:41:43,580 --> 00:41:46,492
-Εγώ πήρα σούπα με ρύζι.
-Καλή ιδέα.
486
00:41:46,820 --> 00:41:49,459
Αλλά με τα προβλήματα
στο στομάχι μου...
487
00:41:50,340 --> 00:41:52,900
θα πάρω λιγκουίνι με γαρίδες.
Και μετά...
488
00:41:53,380 --> 00:41:55,814
-Παραγγέλνεις αργότερα.
-Θα παραγγείλω τώρα.
489
00:41:56,860 --> 00:41:59,215
Αργότερα,
μη μας ενοχλήσεις.
490
00:42:00,700 --> 00:42:03,817
Φρέσκο ψάρι, τηγανιτό.
Και κρασί, κόκκινο.
491
00:42:04,300 --> 00:42:06,370
Το τηγανιτό ψάρι
θέλει κόκκινο.
492
00:42:06,740 --> 00:42:08,935
'Οχι σύμφωνα με τους
κανόνες γαστρονομίας, όμως.
493
00:42:09,340 --> 00:42:11,456
Να μη μας ενοχλήσουν,
καλά το είπες.
494
00:42:11,860 --> 00:42:13,930
Είμαι στο δεύτερο πιάτο.
495
00:42:15,100 --> 00:42:18,979
Γιατί δεν έρχεσαι να φάμε
μαζί; Είσαι με κορίτσι.
496
00:42:19,580 --> 00:42:22,856
Αλλά κρίμα, χάνεις
το ντεκολτέ της γυναίκας μου.
497
00:42:23,260 --> 00:42:25,649
Κοτόπουλο, ή ίσως μπριζόλα;
498
00:42:26,420 --> 00:42:28,888
Είναι "μπριζόλα"
ή "φιλέτο";
499
00:42:29,820 --> 00:42:34,177
-Μαμά, θα μείνω στη μονή.
-Τι εννοείς;
500
00:42:35,460 --> 00:42:39,373
Πρώτα ήταν για το γυμνάσιο,
μετά για το λύκειο.
501
00:42:39,780 --> 00:42:42,294
Τώρα θες να περάσεις
το καλοκαίρι εκεί;
502
00:42:42,860 --> 00:42:45,852
'Οχι, μαμά.
Σκοπεύω να μείνω εκεί.
503
00:42:49,860 --> 00:42:52,852
Κυρία, με συγχωρείτε...
504
00:42:53,460 --> 00:42:57,533
Αλλά μου λέτε πού αγοράσατε
αυτά τα υπέροχα παπούτσια;
505
00:42:57,940 --> 00:43:00,215
Θα σας γράψω τη διεύθυνση.
506
00:43:01,020 --> 00:43:04,137
'Ετσι θα πάω αύριο το πρωί.
Σας ευχαριστώ πολύ.
507
00:43:07,380 --> 00:43:11,134
-Τι έλεγες;
-Θα μείνω 3 χρόνια ως δόκιμη.
508
00:43:12,420 --> 00:43:16,413
'Οχι, έχω ήδη δύο ζευγάρια
κόκκινα παπούτσια.
509
00:43:18,900 --> 00:43:21,050
Τι είπες;
510
00:43:23,580 --> 00:43:26,014
Δε θα κατάλαβα καλά.
511
00:43:29,820 --> 00:43:32,288
Δεν είναι αλήθεια, έτσι;
512
00:43:33,740 --> 00:43:38,177
Είναι όπως όταν κρυβόσουν
μικρή, για να με τρομάξεις.
513
00:43:41,780 --> 00:43:45,216
-Γιατί το αποφάσισες αυτό;
-Δεν υπάρχει γιατί.
514
00:43:45,620 --> 00:43:48,657
Και βέβαια, υπάρχει!
Υπάρχουν πολλά!
515
00:43:49,020 --> 00:43:53,172
Γιατί να κλειστείς σε μονα-
στήρι, να θαφτείς ζωντανή;
516
00:43:53,500 --> 00:43:55,570
Γιατί πρέπει να γίνεις...
517
00:43:56,100 --> 00:43:58,455
Δεν αντέχω να το πω.
518
00:44:00,180 --> 00:44:02,489
'Ενας άνθρωπος δεν...
519
00:44:04,060 --> 00:44:08,258
Δε λες ξαφνικά, "Μαμά,
θέλω να γίνω καλόγρια."
520
00:44:08,740 --> 00:44:12,369
Δόκιμη. Πρώτα είναι
τρία χρόνια μαθητείας.
521
00:44:17,740 --> 00:44:21,335
Τώρα, μπορεί να έχω μόνο
λίγες μέρες καθυστέρηση.
522
00:44:21,940 --> 00:44:25,171
Αλλά ακόμη κι αν είμαι έγκυος
και δεν παντρευτούμε...
523
00:44:25,580 --> 00:44:29,255
αλλά θέλουμε να ζήσουμε μαζί,
θα χρειαστούμε ένα σπίτι.
524
00:44:29,820 --> 00:44:33,130
Με τις δουλειές που έχουμε,
θα τα βγάζαμε πέρα.
525
00:44:33,780 --> 00:44:37,216
Μα σημασία τώρα έχει να μάθω
πώς νιώθεις γι'αυτό.
526
00:44:37,740 --> 00:44:40,300
Πρέπει να αποφασίσουμε μαζί.
527
00:44:42,540 --> 00:44:44,656
Πηγαίνω στο μπάνιο.
528
00:45:00,620 --> 00:45:04,215
Τι κοιτούσες; Σου αρέσει
να κοιτάς γυναίκες;
529
00:45:07,860 --> 00:45:11,091
Μ'ακολούθησες εδώ,
παρατώντας τη συνοδό σου!
530
00:45:12,740 --> 00:45:16,619
Στις γυναικείες τουαλέτες!
Αυτό γύρευες;
531
00:45:17,300 --> 00:45:20,212
'Η μήπως αυτό;
'Η αυτό;
532
00:45:22,300 --> 00:45:25,292
Αυτό το πραγματάκι
ανάμεσα στα πόδια σου...
533
00:45:25,740 --> 00:45:28,049
σε κάνει να νιώθεις ανώτερος;
534
00:45:28,860 --> 00:45:32,375
-Πες μου ότι είναι δικό μου!
-Είναι δικό σου...
535
00:45:33,220 --> 00:45:35,734
Ποιος διάολο το θέλει;
536
00:45:42,100 --> 00:45:45,331
"Η αγάπη σου διαφθείρει
το ποίμνιο μου...
537
00:45:45,740 --> 00:45:48,413
ενώ η Δύναμη μου
το σώζει."
538
00:45:49,380 --> 00:45:53,009
Βλέπεις τη διαχρονικότητα
στα σχόλια του Ιεροεξεταστή;
539
00:45:53,620 --> 00:45:55,895
Θα ταράξουμε τα νερά.
540
00:45:56,420 --> 00:45:59,776
Είναι μια δυνατή κατηγορία
κατά του Χριστιανισμού.
541
00:46:00,260 --> 00:46:02,376
Αν δεχθείς,
είναι $50 τη βραδιά.
542
00:46:02,620 --> 00:46:04,736
Μίλησες για ένα έργο
ή για δύο;
543
00:46:05,100 --> 00:46:07,375
Για τον Χριστό μιλάμε εδώ!
544
00:46:20,500 --> 00:46:23,139
'Εκλαιγες γι'αυτό που είπα;
545
00:46:25,540 --> 00:46:29,738
Τι ευαίσθητος! Απάντησες
στις αμφιβολίες μου.
546
00:46:30,660 --> 00:46:33,299
Πάμε, πλήρωσα ήδη εγώ.
547
00:46:35,620 --> 00:46:39,249
Οι γονείς μου λείπουν.
Θα έχουμε το σπίτι δικό μας.
548
00:46:40,020 --> 00:46:42,454
Είσαι χαρούμενος, αγάπη μου;
549
00:46:54,340 --> 00:46:56,649
Ξέρω τη μητέρα του.
550
00:46:57,100 --> 00:47:00,490
Δεν μπορώ να της πω ότι
ερωτεύτηκε μια μεγαλύτερη.
551
00:47:01,340 --> 00:47:04,537
Ο Χριστός καταδικάζεται ξανά.
'Οχι να σταυρωθεί...
552
00:47:04,900 --> 00:47:06,970
αλλά να καεί στην πυρά.
553
00:47:07,340 --> 00:47:11,174
"Αύριο το ποίμνιο που αγαπάς
τόσο, θα είναι εκεί..."
554
00:47:12,060 --> 00:47:14,620
-"Για ν'ανάψει τη φωτιά."
-Κι αυτός δε λέει λέξη;
555
00:47:15,020 --> 00:47:17,375
Αυτή είναι η μεγάλη
δραματική καινοτομία!
556
00:47:17,820 --> 00:47:20,892
Δε μ'εντυπωσιάζει ιδιαίτερα.
'Εχουμε έναν Χριστό...
557
00:47:21,340 --> 00:47:24,491
που δε μιλάει για να σώσει
την ψυχή Του, όταν θα έπρεπε.
558
00:47:25,900 --> 00:47:28,972
Το άκουσες αυτό; 'Ηταν
τα καρύδια μου που έπεσαν!
559
00:47:29,500 --> 00:47:31,138
Επιμένεις...
560
00:47:31,460 --> 00:47:34,213
-Προβλήματα στη δουλειά;
-'Οχι ακριβώς.
561
00:47:35,140 --> 00:47:38,098
Είμαι λογιστής
στο GeneraΙ Μarket.
562
00:47:39,620 --> 00:47:42,180
Παίρνω περίπου
χίλια το μήνα.
563
00:47:43,900 --> 00:47:45,811
Αναμφίβολα!
564
00:47:46,860 --> 00:47:51,138
Όσοι έχουν περιορισμένες
προσωπικότητες, στο 50%...
565
00:47:51,980 --> 00:47:54,414
πάντα βρίσκουν δουλειές.
Ξέρεις γιατί;
566
00:47:55,020 --> 00:47:57,932
Επειδή όσοι φιλοδοξούν
διοικητικές θέσεις...
567
00:47:58,300 --> 00:48:01,497
είναι πιο πολλοί απ'όσους που
είναι πρόθυμοι να υπακούσουν.
568
00:48:02,020 --> 00:48:04,932
Εκπληκτικό!
Τι απλή εξήγηση!
569
00:48:05,420 --> 00:48:07,980
Οι νάρκισσοι δεν κάνουν
βρωμοδουλειές.
570
00:48:11,340 --> 00:48:15,652
Αλλά εγώ δεν είμαι νάρκισσος.
Δε μου αρέσει ο εαυτός μου.
571
00:48:19,260 --> 00:48:23,299
Θα προχωρήσω περισσότερο.
Βλέπεις αυτά τα μαλλιά;
572
00:48:24,900 --> 00:48:26,379
Περούκα;
573
00:48:31,340 --> 00:48:34,377
-Φαίνεται;
-'Οχι, το μάντεψα.
574
00:48:36,580 --> 00:48:39,572
-Το προσέχουν;
-Ησύχασε.
575
00:48:40,060 --> 00:48:43,097
Είναι στη φύση σου
να περνάς απαρατήρητος.
576
00:48:46,260 --> 00:48:48,376
Ορίστε, φάε.
577
00:48:48,820 --> 00:48:51,288
Τώρα μίλα εσύ.
Εγώ θ'ακούω.
578
00:48:51,980 --> 00:48:55,052
-Πόση ώρα κρατάει;
-Δεν το μέτρησα, περίπου μία.
579
00:48:55,660 --> 00:48:57,969
Είναι το συνηθισμένο,
αν δεν κάνω λάθος.
580
00:48:58,300 --> 00:48:59,858
Κάνεις!
581
00:49:00,300 --> 00:49:02,495
Πρέπει να κάθομαι τόση ώρα...
582
00:49:03,020 --> 00:49:05,580
με μια περούκα και ψεύτικα
γένεια, ακίνητος;
583
00:49:06,020 --> 00:49:09,012
Για $60 τη βραδιά. Θα περιο-
δεύσουμε σε Τέρνι, ’σκολι...
584
00:49:09,380 --> 00:49:12,372
ίσως και στο Ροβίγκο και
στο 'Οστια Αντίκα τον Ιούλιο.
585
00:49:19,420 --> 00:49:22,969
'Εχω κι εγώ ένα όνομα
και το κοινό μου!
586
00:49:24,780 --> 00:49:28,136
'Οσο κρατάς το στόμα σου
κλειστό, τόσο θα χαίρονται.
587
00:49:29,980 --> 00:49:34,576
Δεν είναι φυλακή.
Μελετάς, εργάζεσαι...
588
00:49:35,420 --> 00:49:38,810
Πηγαίνεις όπου σε χρειάζο-
νται, βοηθάς τους φτωχους.
589
00:49:39,300 --> 00:49:43,213
Υπάρχουν άξιοι άνθρωποι
στο μοναστήρι.
590
00:49:45,140 --> 00:49:48,689
Ηγουμένες και Αδελφές
που τις θαυμάζω.
591
00:49:49,660 --> 00:49:53,619
Η μητέρα σου, που δεν αγαπάς
ούτε θαυμάζεις, σ'ευχαριστεί.
592
00:49:54,340 --> 00:49:58,379
Αυτό είναι άδικο. Δε θέλουμε
όλοι τα ίδια πράγματα.
593
00:50:00,260 --> 00:50:02,899
Να βγάζουμε λεφτά,
να κάνουμε πάντα διακοπές...
594
00:50:03,220 --> 00:50:05,654
Να έχουμε σπίτι στις 'Αλπεις.
595
00:50:06,340 --> 00:50:09,412
Δεν κρύβουμε όλοι
την ηλικία μας...
596
00:50:09,940 --> 00:50:12,773
κάνοντας ανόρθωση
σε πρόσωπο και στήθος.
597
00:50:13,220 --> 00:50:15,893
Τι είπες;
Σε άκουσα!
598
00:50:18,140 --> 00:50:21,815
-Εγώ έκανα ανόρθωση στήθους;
-Ναι, μαμά.
599
00:50:23,380 --> 00:50:26,213
Θα τα ακούσει από μένα!
600
00:50:26,740 --> 00:50:29,334
Επειδή αυτός φταίει για όλα!
601
00:50:35,260 --> 00:50:38,377
Τζουλιάνο;
Η Ιζαμπέλα είμαι.
602
00:50:39,340 --> 00:50:42,616
Είμαι εδώ με την κόρη σου,
και μου είπε...
603
00:50:44,140 --> 00:50:47,655
ότι σκοπεύει να μπει...
Το ήξερες;
604
00:50:48,460 --> 00:50:50,769
Και δε μου είπες τίποτα;
605
00:50:51,500 --> 00:50:55,459
Απ'τη μέρα που χωρίσαμε,
την αποξένωσες από μένα!
606
00:50:56,060 --> 00:50:59,291
Θα σου τη δώσω,
προσπάθησε να κάνεις κάτι!
607
00:50:59,780 --> 00:51:03,090
Να της το απαγορεύσεις!
Είσαι ο πατέρας της!
608
00:51:14,780 --> 00:51:17,135
'Οχι, δεν χρειάζομαι τίποτα.
609
00:51:18,660 --> 00:51:20,651
Ευχαριστώ, μπαμπά.
610
00:51:22,020 --> 00:51:25,410
"Ευχαριστώ, μπαμπά!"
Τι είπε; Τίποτα.
611
00:51:26,700 --> 00:51:29,498
Φυσικά, είναι εγωιστής.
612
00:51:30,180 --> 00:51:34,298
Δεν τον νοιάζει αν γίνεις
καλόγρια ή καμπαρετζού.
613
00:51:59,580 --> 00:52:02,140
Γεια σου, μπαμπά.
Γεια σου, Αλεξάνδρα.
614
00:52:02,740 --> 00:52:05,129
'Επεσα πάνω σε μια αγκινάρα.
615
00:52:07,340 --> 00:52:10,093
Ποιες αγκινάρες
είναι οι τηγανιτές;
616
00:52:10,860 --> 00:52:13,932
-Οι Εβραϊκές.
-Ναι, οι άλλες διαλύονται.
617
00:52:14,500 --> 00:52:17,970
'Οταν την έβαλα στο τραπέζι
ξανά, ήταν εντάξει.
618
00:52:22,820 --> 00:52:26,415
-Γιατί κοιτάζεις;
-Επειδή σπάνια σε βλέπω.
619
00:52:27,740 --> 00:52:30,891
-Πώς είσαι;
-Καλά. Εσύ, μπαμπά;
620
00:52:31,580 --> 00:52:34,652
Αν μπορούσα, θα τον παντρευό-
μουν. Είναι ο πατέρας μου.
621
00:52:35,260 --> 00:52:37,820
Κι εσύ, Αλεξάντρα,
τι όμορφη!
622
00:52:38,300 --> 00:52:40,655
Σε άριστη φόρμα!
Είναι η αδελφή μου.
623
00:52:40,980 --> 00:52:43,494
Εγώ ήμουν ο μόνος άσχημος!
624
00:52:44,980 --> 00:52:48,495
-Επειδή δεν έχω κίνητρο.
-Γιατί δεν έχεις κίνητρο;
625
00:52:48,900 --> 00:52:52,017
Επειδή δύο και δύο
δεν κάνουν τρία.
626
00:52:52,380 --> 00:52:55,099
Ο πάτερ Πιερίνο πάντα
έλεγε: "Να έχετε κίνητρο."
627
00:52:55,460 --> 00:52:57,291
"Διαφορετικά, τη βάψατε."
628
00:52:57,660 --> 00:53:01,016
Πήγα και τον είδα.
Σου το είπε η Αλεξάνδρα;
629
00:53:01,820 --> 00:53:04,573
Πήγα μόνο για μια μέρα.
Επέμενε "Μείνε, μείνε!"
630
00:53:04,980 --> 00:53:07,016
Έμεινα για 15 μέρες.
631
00:53:07,460 --> 00:53:09,655
'Ολοι είναι μια χαρά,
ακόμη κι ο πάτερ Πιερίνο...
632
00:53:09,940 --> 00:53:12,977
εκτός απ'το άρρωστο
πόδι του.
633
00:53:13,540 --> 00:53:15,531
Περπατάει με μπαστούνι τώρα.
634
00:53:15,820 --> 00:53:18,380
-Και η δουλειά σου;
-Ποια δουλειά;
635
00:53:18,900 --> 00:53:21,892
Είπα ότι εργάζεσαι μαζί μου
στο δικηγορικό γραφείο.
636
00:53:22,460 --> 00:53:26,214
Βοηθάω, τίποτα σπουδαίο.
Είναι δουλειά για πιτσιρικά.
637
00:53:26,820 --> 00:53:30,495
Και εκτός απ'την αδελφή μου,
είναι όλοι άθλιοι.
638
00:53:31,380 --> 00:53:34,258
Μπακαλιάρος ποσσέ,
ξεκοκκαλισμένος.
639
00:53:34,980 --> 00:53:38,052
Τηγανιτά κολοκυθάκια
και μυαλά για τον κύριο.
640
00:53:39,380 --> 00:53:42,816
-Πάρ'το, έφαγα ήδη φετουτσίνι.
-'Οχι, ευχαριστώ.
641
00:53:43,500 --> 00:53:47,493
-Είχε ηπατίτιδα, θυμάσαι;
-Σε όλες της τις μορφές.
642
00:53:48,220 --> 00:53:51,257
Α, Β και C. 'Ενα τηγανιτό
κολοκυθάκι και πέθανα!
643
00:53:51,620 --> 00:53:53,850
Το ξέχασα, συγγνώμη.
644
00:53:54,260 --> 00:53:57,252
Ο σερβιτόρος έχει πολλή
δουλειά για ν'ακούει εμάς.
645
00:53:57,740 --> 00:54:00,015
Μην ανησυχείτε.
646
00:54:00,500 --> 00:54:03,936
Συχνά οι πελάτες μιλάνε,
αντί να παραγγέλνουν.
647
00:54:04,460 --> 00:54:07,020
Είναι ξεκούραστα για μας.
648
00:54:08,100 --> 00:54:11,376
Σκέτα σπαγγέτι. Θα βάλω
λίγο ελαιόλαδο μόνος μου.
649
00:54:14,540 --> 00:54:18,613
Γιατί τρως τηγανιτά; Είναι
δηλητήριο για το συκώτι.
650
00:54:19,220 --> 00:54:22,929
Στην Κοινότητα, έχουν φυσικά
λαχανικά, που τα καλλιεργούν.
651
00:54:25,780 --> 00:54:28,772
Στο μεταξύ, παρουσίασα
πρόβλημα στον προστάτη.
652
00:54:29,180 --> 00:54:31,296
Ο χρόνος περνάει.
'Ερχομαι αμέσως.
653
00:54:41,580 --> 00:54:43,172
Καλώς ήρθατε.
654
00:54:47,300 --> 00:54:51,009
Πετροσίλο, αστυνομικός
διευθυντής στο Νουμίντιο.
655
00:54:57,460 --> 00:55:00,179
Η επίσκεψη είναι
προσωπική ή επίσημη;
656
00:55:00,500 --> 00:55:02,092
Εγώ τον κάλεσα.
657
00:55:04,180 --> 00:55:07,490
-Μπορώ να την πάρω;
-Η παρέα μας έχει αργήσει.
658
00:55:11,980 --> 00:55:15,370
-Μου επιτρέπετε;
-Μα δεν καταλαβαίνω.
659
00:55:18,180 --> 00:55:20,614
Τρέχει κάτι με τον Πετροζίνο;
660
00:55:23,460 --> 00:55:26,975
-Διευθυντής Πετροσίλο.
-Ώστε ομολογείς;
661
00:55:29,340 --> 00:55:33,094
-Τον αστυνομικό σου εραστή.
-Η αλήθεια βγαίνει πάντα πάνω.
662
00:55:33,420 --> 00:55:35,980
-Σαν το ελαιόλαδο.
-Το παρθένο ελαιόλαδο.
663
00:55:36,500 --> 00:55:38,855
-Είσαι πάντα τόσο άξεστος.
-Πολύ άσχημοι άνθρωποι.
664
00:55:39,180 --> 00:55:41,375
Μόνο επιπόλαιοι, Βιτσέντζο.
665
00:55:41,820 --> 00:55:43,776
Τον λέει και Βιτσέντζο.
666
00:55:44,540 --> 00:55:48,089
Τον γνώρισα όταν κατηγόρησα
τον άντρα μου για ξυλοδαρμό.
667
00:55:51,420 --> 00:55:54,969
Ο σύζυγος απλώνει χέρι, έτσι
είπε να δοκιμάσει κι αυτός.
668
00:55:56,020 --> 00:55:58,932
-Κατάχρηση εξουσίας!
-Είμαι αστυνομικός.
669
00:55:59,380 --> 00:56:02,178
Και η χυδαία σου κατηγορία
είναι ψεύτικη!
670
00:56:02,700 --> 00:56:05,692
Αλλά ομολογώ πως γοητεύτηκα
αμέσως απ'την κυρία...
671
00:56:06,100 --> 00:56:08,489
παρά το πρησμένο της πρόσωπο.
672
00:56:08,820 --> 00:56:11,288
Το γλυκό σου χιούμορ
με κατέκτησε.
673
00:56:12,260 --> 00:56:13,978
Γελάω κιόλας!
674
00:56:14,340 --> 00:56:17,537
Ψάξτε μέσα σας για την αιτία
της μοναξιάς μου.
675
00:56:18,100 --> 00:56:21,217
-Σιγά τη μοναξιά!
-Η κακή παρέα είναι μοναξιά.
676
00:56:21,780 --> 00:56:24,658
Η μοναξιά πρέπει
ν'ασκείται κατ'ιδίαν.
677
00:56:24,940 --> 00:56:27,693
Δε μου είπε ότι πήγε
στην Κοινότητα.
678
00:56:28,860 --> 00:56:32,330
'Ηταν χαρούμενος όταν τηλε-
φώνησε. Τον καλωσόρισαν.
679
00:56:33,460 --> 00:56:35,735
Νιώθει προστατευμένος εκεί...
680
00:56:36,100 --> 00:56:39,058
μ'εκείνο τον παπά
να του κάνει πλύση εγκεφάλου.
681
00:56:39,380 --> 00:56:42,497
'Ηταν καλύτερα μαζί μας,
συνέχεια μαστουρωμένος;
682
00:56:42,940 --> 00:56:45,693
-Τουλάχιστον αποφάσιζε μόνος.
-Τι αποφάσισε;
683
00:56:46,100 --> 00:56:48,898
Να ζει κάτω
από μια γέφυρα;
684
00:56:49,300 --> 00:56:52,292
Εγώ τον φρόντισα. Εσύ ήσουν
πάντα στο εξωτερικό...
685
00:56:54,580 --> 00:56:56,935
και "δούλευες",
με κάποια πιτσιρίκα μιγά.
686
00:56:57,300 --> 00:57:00,417
Πώς τολμάς;
Πρόσεχε πώς μιλάς, Αλεξάνδρα!
687
00:57:01,220 --> 00:57:04,212
'Οταν είστε μαζί,
πάντα τσακώνεστε.
688
00:57:11,540 --> 00:57:15,374
-Μπαμπά, η Αλεξάνδρα κλαίει.
-Εγώ; Μη λες ανοησίες!
689
00:57:23,340 --> 00:57:27,049
Τα σκέτα σπαγγέτι σας
με παρθένο ελαιόλαδο.
690
00:57:32,980 --> 00:57:35,050
Υπέροχο ελαιόλαδο.
691
00:57:37,700 --> 00:57:40,055
'Οπως είπε ο Σάφτσμπερι...
692
00:57:40,300 --> 00:57:42,894
όταν αμφισβητούμε τις αρχές
του ηθικού συναισθήματος...
693
00:57:43,180 --> 00:57:45,250
η Σκέψη είναι αυτή
που διαμορφώνει το Σώμα.
694
00:57:45,460 --> 00:57:47,610
Αν ήταν δυνατόν να χωρίσουμε
το Σώμα απ'τη Σκέψη...
695
00:57:47,980 --> 00:57:50,335
θα πρότεινα να κρατήσετε
εσείς το σώμα του Τζούλιο...
696
00:57:50,700 --> 00:57:53,134
αν κι είναι ακόμη εξαίσιο,
και με τις καλτσοδέτες...
697
00:57:53,500 --> 00:57:55,855
και ν'αφήσετε σ'εμένα
τις σκέψεις του.
698
00:57:56,220 --> 00:57:59,815
Ο Τζούλιο μού έμαθε ότι η ου-
σία της ζωής είναι στη σκέψη.
699
00:58:00,300 --> 00:58:03,133
Γι'αυτό θα'ναι μαζί μου
ψυχή τε και σώματι.
700
00:58:03,660 --> 00:58:06,697
Κι είναι ήδη. Μετά τιμής,
Σεσίλια Νόμπις."
701
00:58:12,220 --> 00:58:14,256
Πώς σου φαίνεται;
702
00:58:16,700 --> 00:58:18,691
Να στο ξαναδιαβάσω;
703
00:58:22,780 --> 00:58:25,772
Παρήγγειλα βραστό κρέας.
Τι είναι αυτό;
704
00:58:26,060 --> 00:58:27,857
Βραστό κρέας.
705
00:58:28,180 --> 00:58:31,092
Μια άθλια φτερούγα κοτόπουλου
και μια ιδέα στεγνό κρέας;
706
00:58:31,380 --> 00:58:33,655
Κι αυτό υποτίθεται
ότι είναι πράσινη σάλτσα;
707
00:58:34,140 --> 00:58:36,574
Είναι κίτρινη!
Μπαγιάτικος μαϊντανός!
708
00:58:37,220 --> 00:58:40,371
Κοτολέτες είναι αυτές;
Η κυρία έχει φρίξει.
709
00:58:41,900 --> 00:58:45,609
Δεν είναι κοτολέτα, είναι μια
άνοστη φέτα παναρισμένο κρέας.
710
00:58:45,980 --> 00:58:49,370
Η κοτολέτα Μιλάνου είναι
μαγειρεμένη με βούτυρο.
711
00:58:49,820 --> 00:58:53,654
-Δεν είμαστε στο Μιλάνο.
-Τι τσαμπουνάς εκεί;
712
00:58:54,140 --> 00:58:57,212
Ξέρω πού είμαι. Δεν χρειά-
ζομαι τη βοήθειά σου.
713
00:58:58,060 --> 00:59:01,132
Πρέπει να είμαι στη Νορβηγία
για να παραγγείλω σολομό;
714
00:59:02,540 --> 00:59:05,976
Αυτό το κρέας μπορεί να μπει
στον κατάλογο ως τηγανιτό;
715
00:59:06,860 --> 00:59:10,250
Το εστιατόριο αυτό ξεχωρίζει
το σωτέ απ'το τηγανιτό;
716
00:59:12,140 --> 00:59:15,496
Ποιος είναι στην κουζίνα,
ο σεφ ή ο σκουπιδιάρης;
717
00:59:17,260 --> 00:59:20,218
-Να σας φέρω γλυκό;
-'Οχι, τίποτα!
718
00:59:22,940 --> 00:59:25,773
-Να μαζέψω τότε...
-'Οχι, άφησέ μας!
719
00:59:31,220 --> 00:59:33,290
Μου αρέσει
το παναρισμένο κρέας.
720
00:59:34,940 --> 00:59:37,500
Με συγχωρείς,
είμαι λίγο νευρικός.
721
00:59:38,060 --> 00:59:40,779
-Πολύ νευρικός...
-Πολύ νευρικός!
722
00:59:43,620 --> 00:59:46,817
-Το γράμμα μου φταίει;
-Σε παρακαλώ...
723
00:59:47,540 --> 00:59:50,577
'Ενα προσχέδιο είναι,
θα το δουλέψουμε μαζί.
724
00:59:50,980 --> 00:59:54,814
Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή,
αλλά θα το συζητήσουμε.
725
00:59:57,060 --> 01:00:00,575
Μόνο που τελευταία, όλες μου
οι βεβαιότητες ανατράπηκαν.
726
01:00:03,380 --> 01:00:07,293
Είναι όλα ανοησίες!
'Ολη αυτή η φιλοσοφία!
727
01:00:08,740 --> 01:00:12,494
Κατάντησε σαν κενός ουρανός,
όπου κολλάμε στρας...
728
01:00:12,940 --> 01:00:15,329
και τα περνάμε για αστέρια.
729
01:00:19,340 --> 01:00:22,138
Ζήτω ο φελός!
Είμαστε φελοί!
730
01:00:22,860 --> 01:00:25,693
Καταπνίγουμε τη λογική,
την αλήθεια.
731
01:00:26,300 --> 01:00:30,452
Κάποτε, μικρός, έπαιζα
στο μπαλκόνι μ'έναν καθρέφτη.
732
01:00:31,180 --> 01:00:34,855
Ο πατέρας μου ρώτησε γιατί.
Κι είπα, "Τυφλώνω τον ήλιο."
733
01:00:35,420 --> 01:00:37,376
Μετά είπε στη μητέρα μου...
734
01:00:37,740 --> 01:00:40,129
"Ο γιος μας θα γίνει
απατεώνας." Κι είχε δίκιο.
735
01:00:40,460 --> 01:00:43,133
Είμαι φιλόσοφος,
άρα απατεώνας.
736
01:00:43,700 --> 01:00:47,329
-'Η το αντίθετο, διάλεξε.
-Με μπερδεύεις, Τζούλιο.
737
01:00:48,100 --> 01:00:51,012
Πάντα υπήρχαν
αντίθετες φιλοσοφίες...
738
01:00:51,460 --> 01:00:55,055
αλλά ενωμένες σε ένα σκοπό:
την αντίσταση στην καταπίεση.
739
01:00:55,380 --> 01:00:58,133
Μετά: Φασισμός, Ναζισμός,
Κομμουνισμός.
740
01:00:58,780 --> 01:01:02,534
Καταπνίξαμε τους ιδεολογικούς
απατεώνες. Και λοιπόν;
741
01:01:02,980 --> 01:01:06,336
'Ηταν φιλοσοφική θεώρηση
το σωστό φάρμακο;
742
01:01:06,900 --> 01:01:09,937
Αν η ασθένεια περάσει,
το φάρμακο γίνεται ναρκωτικό;
743
01:01:10,940 --> 01:01:13,659
Μου διαφεύγει το νόημα
των όσων λες.
744
01:01:14,020 --> 01:01:16,409
Βαρέθηκα να πουλάω ναρκωτικά!
745
01:01:20,020 --> 01:01:22,932
-Μη φωνάζεις, εγώ...
-Εσύ τι;
746
01:01:24,500 --> 01:01:28,812
Θα λέω ό,τι θέλω!
Ποια διάολο είσαι εσύ;
747
01:01:29,700 --> 01:01:33,579
Κάθεσαι και φλυαρείς ανόητα
για Φιλοσοφία και Ευτυχία...
748
01:01:34,380 --> 01:01:37,770
Δεν είσαι παρά μια Οφηλία
πνιγμένη στις ψευδαισθήσεις!
749
01:01:38,260 --> 01:01:42,173
Γιατί κανένας μεγάλος φιλό-
σοφος δεν ήταν ποτέ γυναίκα;
750
01:01:42,780 --> 01:01:45,692
Καμία Σωκράτης, Πλάτων
ή Νίτσε.
751
01:01:46,060 --> 01:01:48,176
Εκτός από
την ομοφυλοφιλία τους.
752
01:01:48,580 --> 01:01:50,571
Ναι, αδελφές!
753
01:01:53,020 --> 01:01:56,376
Εσύ έγραψες: "Το Πνεύμα
και Παγκόσμια Δικαιώματα".
754
01:01:57,020 --> 01:02:00,057
Είναι κοινοτοπίες,
φτηνό ανάγνωσμα!
755
01:02:00,860 --> 01:02:02,498
Τζούλιο, σύνελθε!
756
01:02:03,060 --> 01:02:06,848
Πρόσεχε πώς μου μιλάς,
αλλιώς θα σου αστράψω μία!
757
01:02:08,740 --> 01:02:11,812
Οι αδελφές κάνουν συνέδρια,
συζητήσεις, δημοψηφίσματα...
758
01:02:12,580 --> 01:02:14,935
Θέλουν Παπική ακρόαση.
759
01:02:15,420 --> 01:02:16,739
Θα καπνίσω!
760
01:02:17,260 --> 01:02:20,252
Συμφωνώ μαζί σας,
αλλά όχι στις διακρίσεις.
761
01:02:20,660 --> 01:02:24,050
Επειδή πολλοί πελάτες μου
είναι ομοφυλόφιλοι.
762
01:02:24,620 --> 01:02:27,259
Τα ενδύματα είναι
φιλελεύθερος τομέας.
763
01:02:32,940 --> 01:02:35,329
Δεν είναι το δικό σου, μαμά.
764
01:02:43,380 --> 01:02:46,770
Τζοβάνα;
Εσύ είσαι;
765
01:02:48,540 --> 01:02:51,213
Μιρέλα, σ'αγαπάω τόσο πολύ.
766
01:02:51,660 --> 01:02:55,812
Σε ποθώ... το δέρμα σου,
το στόμα, τα μάτια σου...
767
01:02:56,900 --> 01:03:00,449
Περιβάλλεσαι από αγροίκους,
ειδικά τον άντρα σου!
768
01:03:02,260 --> 01:03:05,730
Συγγνώμη, η κύστη μου.
Περάστε, παρακαλώ.
769
01:03:17,060 --> 01:03:20,052
'Ολα αυτά με στενοχωρούν
πολύ, Μιρέλα.
770
01:03:20,420 --> 01:03:21,819
Ας το σκάσουμε μαζί.
771
01:03:22,260 --> 01:03:24,820
Ξέρεις ότι δεν μπορώ,
Τζοβάνα.
772
01:03:25,220 --> 01:03:27,575
Δεν μπορείς
να τη στείλεις στο διάολο;
773
01:03:28,060 --> 01:03:31,370
Κάπου στο εξωτερικό.
'Οπου θέλεις, αγάπη μου.
774
01:03:36,740 --> 01:03:40,176
Στη Σρι Λάνκα, εκεί μένει
ο φίλος μου ο Φάμπιο.
775
01:03:40,580 --> 01:03:43,413
Μας κάλεσε.
Φτιάχνει δερμάτινα.
776
01:03:43,900 --> 01:03:47,893
Πληρώνει τους εργάτες $3
τη μέρα, στα παιδιά τα μισά.
777
01:03:48,540 --> 01:03:52,613
-Μπορούμε να το συζητήσουμε.
-'Οταν βρεθούμε στο Χίλτον.
778
01:03:53,780 --> 01:03:56,738
Την Τετάρτη στη 1 η ώρα.
Θα μου πεις ναι;
779
01:04:00,260 --> 01:04:02,330
Θα δούμε.
780
01:04:05,260 --> 01:04:08,616
Απλοποίησαν
τη φορολογική δήλωση.
781
01:04:09,220 --> 01:04:12,496
Οι Ναπολιτάνοι το έκαναν
ήδη από μόνοι τους.
782
01:04:13,260 --> 01:04:16,491
Πρέπει να μπούμε στο Γκίνες
για τους υψηλότερους φόρους.
783
01:04:16,900 --> 01:04:18,333
Συμφωνώ.
784
01:04:18,780 --> 01:04:21,817
Θα πληρώνω τους φόρους μου
αρκεί να τους πληρώνουν όλοι.
785
01:04:22,260 --> 01:04:24,854
Κι αφού όλοι δεν πληρώνουν,
ξεγλιστράς.
786
01:04:25,340 --> 01:04:28,457
Βαρέθηκα να με μαδάνε,
να με αμφισβητούν.
787
01:04:28,980 --> 01:04:32,211
Θ'ακολουθήσω το παράδειγμα
του Κουτάτσι.
788
01:04:33,460 --> 01:04:37,453
-Τράπεζες στην Ιαπωνία;
-Ποιος είναι ο Κουτάτσι;
789
01:04:38,900 --> 01:04:41,334
Ιδιοφυία στη φοροδιαφυγή.
790
01:04:41,700 --> 01:04:45,136
Συγκεντρώνει περίπου 300.000
το χρόνο σε φόρους.
791
01:04:45,740 --> 01:04:48,971
Δεν το αμφισβητεί ποτέ.
Υπογράφει μια επιταγή...
792
01:04:49,580 --> 01:04:53,698
που καταθέτει σε προσωπικό
λογαριασμό του στο Κιότο.
793
01:04:55,540 --> 01:04:59,374
Σε δέκα χρόνια μάζεψε
$5.000.000 σε φόρους...
794
01:05:00,220 --> 01:05:03,690
και με τον τόκο
πληρώνει τους δικηγόρους.
795
01:05:04,300 --> 01:05:08,088
Δηλώνουν χρεωκοπία κάθε χρόνο
και ξεκινάει απ'την αρχή.
796
01:05:08,940 --> 01:05:11,010
Ο Κουτάτσι έχει άδικο...
797
01:05:11,340 --> 01:05:15,253
ή η πράξη του είναι συνέπεια
του φορολογικού συστήματος;
798
01:05:15,780 --> 01:05:18,374
Σ'αυτό θα πρέπει
ν'απαντήσουν οι αριστεροί.
799
01:05:18,740 --> 01:05:22,050
Εγώ πιστεύω ότι ο Κουτάτσι
είναι δικαιολογημένος.
800
01:05:27,900 --> 01:05:31,051
Ακούς;
Αυτή είναι η πραγματικότητα.
801
01:05:31,900 --> 01:05:34,937
Ποιοι είμαστε εμείς
να κολάζουμε τον Κουτάτσι;
802
01:05:35,340 --> 01:05:38,377
Οι Κουτάτσι δεν παράγουν
σκέψη, παράγουν προϊόν.
803
01:05:40,140 --> 01:05:42,449
Είναι η αποστολή τους.
804
01:05:42,940 --> 01:05:46,012
Δεν πρέπει να τους τυφλώνουμε
με καθρέφτες.
805
01:05:46,420 --> 01:05:49,890
Δεν πρέπει να εμποδίζουμε
τη σωτηρία της κοινωνίας.
806
01:05:51,260 --> 01:05:53,490
Ποια σωτηρία;
807
01:05:58,540 --> 01:06:02,579
Τον ατομικισμό, το προσωπικό
συμφέρον ή απλά, το κέρδος.
808
01:06:08,500 --> 01:06:12,493
Καλύτερα ακόμη...
το Χρηματιστήριο!
809
01:06:17,500 --> 01:06:21,539
Μικρή μεσοαστή, το δείπνο σου
δεν είναι αποτέλεσμα...
810
01:06:21,940 --> 01:06:24,215
της αλληλεγγύης
ενός χασάπη...
811
01:06:24,620 --> 01:06:27,896
αλλά του ιερού του δεσμού
με το πορτοφόλι του.
812
01:06:30,900 --> 01:06:34,449
Η υπεροχή της ιδιοκτησίας,
της αγοράς και πώλησης...
813
01:06:34,940 --> 01:06:38,216
θα σημαδεύσει την έλευση
του Εμπορικού Ουμανισμού.
814
01:06:42,020 --> 01:06:45,854
Αυτό διευκρινίζει την ιδέα
του επόμενου βιβλίου μου!
815
01:06:50,580 --> 01:06:54,289
Το θέμα θα είναι:
Δεοντολογία συναφής με Απάτη.
816
01:06:54,860 --> 01:06:58,011
Δεν έχω αποφασίσει
για τον τίτλο ακόμη...
817
01:06:58,700 --> 01:07:02,659
Τι θα έλεγες: "Καταδίκη του
Σωκράτη: Μια Δίκαιη Απόφαση;"
818
01:07:02,980 --> 01:07:04,857
Πολύ μεγάλος;
819
01:07:05,220 --> 01:07:07,654
Κάτι πιο σύγχρονο;
"Καταζητείται: Σωκράτης".
820
01:07:07,940 --> 01:07:09,976
-Πού πηγαίνεις;
-Στην τουαλέτα.
821
01:07:10,740 --> 01:07:13,971
Με συγχωρείς,
το κεφάλι μου γυρίζει.
822
01:07:14,940 --> 01:07:18,489
'Εχω μπερδευτεί, όπως όταν
ονειρεύεσαι πως είσαι νεκρός.
823
01:07:19,300 --> 01:07:22,372
'Ισως αυτό το εστιατόριο
είναι ο παράδεισος.
824
01:07:23,700 --> 01:07:27,215
'Οχι κι άσχημος παράδεισος.
Με συγχωρείς...
825
01:07:29,020 --> 01:07:32,490
Να σου παραγγείλω γλυκό;
'Ενα σορμπέ λεμόνι;
826
01:07:38,860 --> 01:07:40,896
Αγριοφράουλες;
827
01:08:13,620 --> 01:08:16,134
Χρειάζομαι ένα κέρμα
για να τηλεφωνήσω.
828
01:08:20,740 --> 01:08:23,015
Ορίστε, στη διάθεσή σας.
829
01:08:24,100 --> 01:08:27,251
Μπορώ να σας ζητήσω
άλλη μια χάρη;
830
01:08:29,060 --> 01:08:33,338
Οι χάρες μου είναι σπάνια
ύπαρξη. Αλλά, πείτε μου...
831
01:08:55,540 --> 01:08:57,929
Μου επιτρέπετε;
832
01:09:11,980 --> 01:09:15,689
Ποιος από σας έκανε πορεία
για την ΑΤΑ, το '84;
833
01:09:16,500 --> 01:09:19,492
Ποιος από σας ήταν εκεί;
Και που ήσασταν το '53;
834
01:09:20,540 --> 01:09:23,008
Δεν είχα γεννηθεί, παππού.
835
01:09:23,580 --> 01:09:27,095
Αν ήμουν παππούς σου,
θα σου έκοβα τα πόδια.
836
01:09:27,660 --> 01:09:31,369
Δε γεννήθηκες ούτε μετά!
'Οταν δε γνωρίζεις, δε ζεις!
837
01:09:32,780 --> 01:09:36,932
-Η κυρία παρήγγειλε ψάρια.
-Θα τη φροντίσω εγώ.
838
01:09:37,860 --> 01:09:40,169
Ψάρια για πόσους;
Τέσσερις.
839
01:09:40,740 --> 01:09:43,334
-Σε κοιτάζω και λυπάμαι.
-Ευχαριστώ, Σεφ.
840
01:09:43,940 --> 01:09:46,693
Δεν ξέρεις καν
γιατί σε λένε Ουλιάνο.
841
01:09:47,340 --> 01:09:50,377
Ξέρεις ποιος ήταν ο Λένιν;
'Ηταν τραγουδιστής;
842
01:09:50,980 --> 01:09:53,778
'Ενας απ'τους Μπητλς,
απ'το Λίβερπουλ;
843
01:09:54,140 --> 01:09:56,574
Ο Τζων Λένιν,
ξέρεις ποιος ήταν;
844
01:09:59,540 --> 01:10:02,338
Αν το ξανακάνεις αυτό,
θα σε σκοτώσω!
845
01:10:08,180 --> 01:10:10,171
Γιατί με κοιτάς έτσι;
846
01:10:10,540 --> 01:10:13,657
'Εχω κάτι να πω,
κάτι δυσάρεστο.
847
01:10:16,940 --> 01:10:20,853
Δε θα γίνω συνεργός,
όχι για σας τους δύο.
848
01:10:21,780 --> 01:10:24,817
Συνεργός; Για ποιους;
Δεν καταλαβαίνω.
849
01:10:25,260 --> 01:10:28,650
Για σένα και τον Τοσκανό
λεχρίτη. Του δίνεις θάρρος!
850
01:10:30,660 --> 01:10:32,696
Μη τον ακούς.
851
01:10:33,500 --> 01:10:37,778
Ο κακομοίρης ο Αρτούρο.
Ο άντρας σου είναι φίλος μου.
852
01:10:39,460 --> 01:10:41,735
Πρόσεχε, Φλόρα!
853
01:10:42,220 --> 01:10:45,690
-'Εχεις ξεμωραθεί;
-Δε ξεμωράθηκα εγώ!
854
01:10:46,980 --> 01:10:49,096
Εσύ είσαι που...
855
01:10:49,860 --> 01:10:53,853
Θα σου πω τι είσαι.
Θες να μάθεις;
856
01:11:08,180 --> 01:11:11,411
-Σου ζητώ συγγνώμη.
-Συγγνώμη και πράσιν' άλογα!
857
01:11:11,860 --> 01:11:13,851
Τι σ'έπιασε, έχεις μεθύσει;
858
01:11:14,780 --> 01:11:18,375
Η γυναίκα του πρώην αφεντικού
του, του χάρισε μοτοσικλέτα.
859
01:11:18,900 --> 01:11:20,891
Εσύ τι του δίνεις;
860
01:11:21,220 --> 01:11:24,530
Ακόμη κι αν του έδωσα,
τι σε νοιάζει εσένα;
861
01:11:24,980 --> 01:11:27,540
Ο άντρας σου είναι
σαν αδελφός μου!
862
01:11:31,820 --> 01:11:34,857
Και για μένα
σαν αδελφός είναι.
863
01:11:39,300 --> 01:11:43,339
Δε θύμωσες με τον Ουλιάνο
για χάρη του άντρα μου.
864
01:11:44,820 --> 01:11:48,210
Εσύ έχεις πληγωθεί.
Είναι ανάγκη να πω κι άλλα;
865
01:11:48,660 --> 01:11:51,697
Εμπρός, μίλα.
Πες αυτό που θέλεις.
866
01:11:52,620 --> 01:11:54,815
'Ελα τώρα, Διομήδη.
867
01:11:55,220 --> 01:11:58,132
Πάντα έκανα
πως δεν το πρόσεχα.
868
01:11:58,700 --> 01:12:00,736
Και ξέρεις για πόσο καιρό;
869
01:12:01,180 --> 01:12:05,014
Τι έκανες πως δεν πρόσεχες;
Πες μου.
870
01:12:06,540 --> 01:12:08,815
Ξέρεις πολύ καλά.
871
01:12:09,420 --> 01:12:13,572
Απλά υποκρινόσουν...
ξέροντας καλά πως γνώριζα.
872
01:12:14,620 --> 01:12:17,896
Κι αυτό μας ενώνει.
Δεν είναι αρκετό;
873
01:12:22,140 --> 01:12:25,177
Δυστυχώς, δεν υπάρχει τίποτα
που να μας ενώνει, Φλόρα.
874
01:12:27,300 --> 01:12:30,895
Πάμε, μην πάθω πνευμονία
εξαιτίας ενός ανόητου γέρου.
875
01:12:33,660 --> 01:12:35,810
Είστε όλοι
τυφλοί και κουφοί!
876
01:12:36,180 --> 01:12:38,978
Δύο πράγματα. Πρώτον,
ο Ουλιάνο δεν υπάρχει.
877
01:12:39,340 --> 01:12:42,332
Δεύτερον, παραλίγο να σε
χαστουκίσω μ'ένα καλαμάρι!
878
01:13:10,460 --> 01:13:11,973
Μάντεψες πολλά.
879
01:13:12,380 --> 01:13:14,769
Η τέχνη της μαντείας
είναι η ειδικότητά μου.
880
01:13:15,260 --> 01:13:19,458
-Μα ξέρω τα όριά μου.
-Ο Βασιλιάς της Επεξήγησης;
881
01:13:20,180 --> 01:13:23,217
Διεθνώς αναγνωρισμένος
σε Ιταλία και εξωτερικό!
882
01:13:23,740 --> 01:13:27,050
-Η Λεγεώνα της Τιμής.
-Βραβείο της παρηγοριάς.
883
01:13:27,580 --> 01:13:30,538
Πρέπει να έχεις περισσότερη
πίστη στον εαυτό σου.
884
01:13:30,900 --> 01:13:34,575
Δεν έχεις τις δικές μου
ανασφάλειες. Υπνώτισέ με!
885
01:13:35,020 --> 01:13:39,298
-Θες να προσπαθήσουμε τώρα;
-Σίγουρα όχι αύριο.
886
01:13:41,220 --> 01:13:45,816
Τα λόγια είναι φτώχεια.
Θα γράψω κάτι... άγνωστο.
887
01:13:51,540 --> 01:13:53,849
Μπορεί να μην πετύχει.
888
01:13:55,260 --> 01:13:56,659
Το είδες;
889
01:13:58,100 --> 01:14:02,810
Κοίτα εδώ. Μην κινείσαι.
'Αδειασε το μυαλό σου.
890
01:14:07,060 --> 01:14:12,134
Θέλω, διατάζω, επικαλούμαι
ένα απέραντο μέλλον.
891
01:14:32,500 --> 01:14:34,297
Είναι αλμυρό!
892
01:14:37,180 --> 01:14:41,332
Θεέ μου, αδύνατον!
Έγραψες, "αλάτι στο κρασί"!
893
01:14:43,580 --> 01:14:45,536
Κάντε χώρο.
894
01:14:46,100 --> 01:14:49,615
-Μη του δίνουμε τόση αξία.
-Μα είναι σημαντικό!
895
01:14:50,940 --> 01:14:53,215
Ας παραμείνουμε ψύχραιμοι.
896
01:14:55,220 --> 01:14:59,054
Με τέτοιο χάρισμα, ξέρεις τι
θα επέτρεπα στον εαυτό μου;
897
01:15:02,140 --> 01:15:05,610
'Οπως με τον θρασύ σερβιτόρο.
Ξέρεις τι θα έκανα;
898
01:15:08,940 --> 01:15:11,408
Θα τον έκανα να γλιστρίσει!
899
01:15:22,540 --> 01:15:25,612
-Χτύπησες;
-Είμαι καλά.
900
01:15:37,100 --> 01:15:39,091
Ναι...
901
01:15:40,740 --> 01:15:44,255
Φυσικά και το σκεφτόμουν.
Συνέχεια...
902
01:15:47,380 --> 01:15:50,736
Δεν ξέρω.
Δεν είπα όχι.
903
01:15:52,380 --> 01:15:54,940
'Οπως δεν είπα και ναι.
904
01:15:59,260 --> 01:16:01,820
Δεν είμαι σίγουρη για τίποτα.
905
01:16:02,220 --> 01:16:04,450
'Οχι, είναι συμπτώσεις.
906
01:16:04,940 --> 01:16:07,693
'Εχεις μια εκπληκτική
ενέργεια.
907
01:16:08,260 --> 01:16:10,296
Κι είναι μεταδοτική!
908
01:16:12,540 --> 01:16:14,770
Κοίτα εμένα τώρα.
909
01:16:15,180 --> 01:16:17,853
Αυτό που θα κάνω ήταν
αδύνατον πριν σε γνωρίσω.
910
01:16:18,260 --> 01:16:21,138
'Ανταμ, ό,τι είναι
να γίνει ας γίνει.
911
01:16:37,540 --> 01:16:41,453
Με συγχωρείτε που ενοχλώ.
'Ετυχε ν'ακούσω...
912
01:16:42,540 --> 01:16:46,374
'Οχι, αυτό λέω πάντα.
Επίτηδες κρυφάκουσα...
913
01:16:49,060 --> 01:16:53,053
Το τηλεφώνημά σας.
'Οχι τι είπατε.
914
01:16:53,860 --> 01:16:56,249
Αλλά επιτρέψτε μου να πω...
915
01:16:56,860 --> 01:17:00,899
για να δείξω την ευγνωμοσύνη
μου που με κακομαθαίνετε...
916
01:17:01,540 --> 01:17:05,579
διατηρώντας τις ίδιες τιμές
εδώ και 15 χρόνια.
917
01:17:06,460 --> 01:17:10,419
Χάρη στην έκπτωσή σας,
ο πληθωρισμός που μαστίζει...
918
01:17:11,020 --> 01:17:14,649
τους λιγότερο τυχερούς,
ήταν για μένα μειωμένος.
919
01:17:16,500 --> 01:17:20,459
Τα λογιστικά σας φαίνεται
να σταμάτησαν στο 1980.
920
01:17:21,220 --> 01:17:25,896
-'Οπως και η ζωή μου...
-Μιλάτε πολύ!
921
01:17:27,620 --> 01:17:30,851
Προσπαθήστε να περιοριστείτε
σε ένα ποτήρι κρασί.
922
01:17:31,380 --> 01:17:33,416
Ναι, αυτό είναι!
923
01:17:35,060 --> 01:17:37,858
-Ξεκινήσατε να πείτε κάτι;
-Τι πράγμα;
924
01:17:38,300 --> 01:17:40,211
Ναι, φυσικά!
925
01:17:42,980 --> 01:17:45,210
Το φαγητό και το κρασί...
926
01:17:45,580 --> 01:17:48,652
συμβολίζουν την ανθρώπινη
κατάστασή μας...
927
01:17:49,100 --> 01:17:51,694
είπε κάποτε
ένας φίλος ποιητής.
928
01:17:52,020 --> 01:17:55,012
'Οχι ο Μαουρίτσιο.
'Ενας αληθινός ποιητής.
929
01:17:55,420 --> 01:17:57,888
Έλληνας, πριν 2000 χρόνια.
930
01:17:58,380 --> 01:18:02,737
'Οταν τρως σ'ένα τραπέζι,
σ'ένα οποιοδήποτε τραπέζι...
931
01:18:04,220 --> 01:18:08,338
με παρέα ξένων ή φίλων,
είναι κάτι που παρηγορεί...
932
01:18:08,780 --> 01:18:11,977
περισσότερο την καρδιά
παρά το στομάχι.
933
01:18:12,660 --> 01:18:16,448
Η λέξη "συμπόσιο", το λέει
καθαρά: "ζώντας με άλλους".
934
01:18:16,940 --> 01:18:19,977
Κι εσείς,
όμορφη εστιάτορα...
935
01:18:20,660 --> 01:18:24,130
ασκείτε το πιο ικανοποιητικό
επάγγελμα στον κόσμο.
936
01:18:24,700 --> 01:18:28,852
Και όμως, απόψε, διακρίνω
μια μικρή μελαγχολία. Γιατί;
937
01:18:29,820 --> 01:18:33,449
'Ισως μια καινούργια
επιθυμία για ευτυχία;
938
01:18:34,340 --> 01:18:39,573
Προσέξτε! Αν αυτή η επιθυμία
εμφανιστεί σαν πιθανότητα...
939
01:18:40,420 --> 01:18:43,651
η δυστυχία απέχει
ένα βήμα μόνο.
940
01:18:44,220 --> 01:18:47,371
Μιλάω γενικά.
Δεν παριστάνω πως...
941
01:18:47,980 --> 01:18:51,495
-Μιλάω με περιστροφές;
-Κάπως, ναι.
942
01:18:56,420 --> 01:19:00,208
Και όμως, εγώ
σας είμαι υποχρεωμένη.
943
01:19:00,780 --> 01:19:04,170
Ωραία, μου αρέσει
να μου χρωστούν κάτι.
944
01:19:04,700 --> 01:19:07,772
'Οταν οι άντρες
μιλούν στις γυναίκες...
945
01:19:08,140 --> 01:19:12,292
αποφεύγουν μια αρετή που
θεωρούν θηλυκή, τη λεπτότητα.
946
01:19:12,860 --> 01:19:16,739
Κάποιοι δεν το κάνετε.
Μα είστε ελάχιστοι.
947
01:19:18,940 --> 01:19:23,058
-Ευχαριστώ, εκ μέρους μας.
-Παρακαλώ, εκ μέρους μας.
948
01:19:38,220 --> 01:19:40,415
Το λογαριασμό.
949
01:19:44,500 --> 01:19:46,730
Να την ξαναβάλω;
950
01:19:49,220 --> 01:19:51,575
Θα ήταν καλύτερα.
951
01:20:07,900 --> 01:20:09,891
Πρέπει να φύγω.
952
01:20:10,220 --> 01:20:13,212
Μη χαθούμε, αλλά όχι κόλπα
όπως την προηγούμενη Κυριακή.
953
01:20:13,660 --> 01:20:15,776
Μου τηλεφώνησε στις 7.
954
01:20:16,300 --> 01:20:18,211
Αμόλησε και το έκλεισε;
955
01:20:18,740 --> 01:20:20,935
-Εσύ ήσουν!
-'Οχι εγώ.
956
01:20:26,500 --> 01:20:29,378
Φεύγει στη μέση
ενός πάρτυ γενεθλίων.
957
01:20:29,980 --> 01:20:32,050
Το αγοράκι της μαμάς!
958
01:20:32,540 --> 01:20:36,818
-'Οχι, ο Μαξ πήγε στο σταθμό.
-Για ψωνιστήρι;
959
01:20:37,340 --> 01:20:39,570
Βοηθάει τους άστεγους.
960
01:20:40,180 --> 01:20:41,852
Τους άστεγους.
961
01:20:42,260 --> 01:20:44,649
Τους πηγαίνει
ζεστό καφέ, κουβέρτες...
962
01:20:45,180 --> 01:20:47,740
Ζεστό καφέ τα μεσάνυχτα;
963
01:20:48,340 --> 01:20:51,855
'Ενα στρατόπεδο εργασίας
ίσως να του έβαζε μυαλό.
964
01:20:55,180 --> 01:20:58,490
Γιατί δε μας είπε
ότι βοηθάει τους άστεγους;
965
01:20:59,460 --> 01:21:03,373
Επειδή ένας ηλίθιος θα έλεγε,
"Ζεστό καφέ τα μεσάνυχτα;"
966
01:21:05,660 --> 01:21:07,890
-Λοιπόν;
-'Οχι!
967
01:21:09,700 --> 01:21:12,134
Θα το μετανιώσεις.
968
01:21:15,860 --> 01:21:19,057
$80 τη βραδιά,
αλλά όχι σκόρδο.
969
01:21:19,740 --> 01:21:23,096
-Γιατί όχι σκόρδο;
-Για το φιλί.
970
01:21:24,100 --> 01:21:27,058
-Ποιο φιλί;
-Στο τέλος.
971
01:21:28,100 --> 01:21:32,252
Ο δικαστής λέει στον Ιησού να
υπερασπιστεί τον εαυτό του.
972
01:21:33,020 --> 01:21:35,853
Ο Ιησούς σηκώνεται
απ'την καρέκλα του...
973
01:21:36,220 --> 01:21:38,575
και αργά, σιωπηλά...
974
01:21:39,140 --> 01:21:42,018
πλησιάζει τον άντρα
και του δίνει ένα φιλί.
975
01:21:42,340 --> 01:21:45,093
-Κανονικό φιλί;
-Στο στόμα.
976
01:21:45,660 --> 01:21:48,936
-Ο συγγραφέας είναι Ρώσος.
-Κάθε βράδυ, θα φιλάω εσένα;
977
01:21:49,540 --> 01:21:52,054
Κάθε βράδυ,
και δύο φορές τις Κυριακές.
978
01:21:57,540 --> 01:22:00,418
Με το φιλί,
πέφτει η αυλαία;
979
01:22:01,660 --> 01:22:05,699
Η απάντηση του Ιησού στον
Ιεροεξεταστή είναι το φιλί.
980
01:22:07,060 --> 01:22:11,133
Και γκρεμίζονται όλα!
Γίνονται συντρίμμια! Υπέροχο!
981
01:22:11,940 --> 01:22:15,250
Δεν μπορούσες να μου πεις
ότι τελείωνε έτσι;
982
01:22:15,860 --> 01:22:18,852
'Οταν το είπες
μου σφίχτηκε το στομάχι!
983
01:22:19,340 --> 01:22:22,173
Ο Ιεροεξεταστής
μιλάει, μιλάει, μιλάει...
984
01:22:22,580 --> 01:22:25,777
σίγουρος για την ηθική του,
ενώ εγώ δεν απαντώ ποτέ.
985
01:22:26,500 --> 01:22:30,334
Αλλά, μετά στο τέλος,
σηκώνομαι και σε φιλάω!
986
01:22:32,100 --> 01:22:35,615
Κι η κριτική του Ιεροεξεταστή
είναι τρίχες!
987
01:22:36,020 --> 01:22:38,329
-'Οχι ακριβώς...
-Τρίχες!
988
01:22:39,140 --> 01:22:41,654
Είναι σπουδαία
δραματουργική καινοτομία!
989
01:22:42,180 --> 01:22:45,252
Ούτε λέξη και μετά,
μ'ένα απλό φιλί...
990
01:22:45,740 --> 01:22:47,856
αληθινή μαγεία!
991
01:22:48,380 --> 01:22:50,416
-Μπρίκο;
-Εδώ είμαι.
992
01:22:50,700 --> 01:22:53,612
Δέχομαι με ενθουσιασμό,
κεραυνοβολημένος!
993
01:22:53,900 --> 01:22:56,892
Είμαι έτοιμος να σε φιλήσω
ακόμη και γαλλικά.
994
01:22:57,300 --> 01:23:00,736
$80 τη βραδιά, μαζί με τις
κυριακάτικες απογευματινές.
995
01:23:01,220 --> 01:23:03,529
Καθηλωτικό, εκπληκτικό!
996
01:23:04,380 --> 01:23:06,655
Πίνω στην υγειά σου!
997
01:23:12,900 --> 01:23:15,937
'Ισως θα μπορούσαμε...
μια ιδέα είναι μόνο...
998
01:23:16,260 --> 01:23:19,570
'Εχει ξαναγίνει,
θα μπορούσαμε ν'αλλάζουμε.
999
01:23:19,900 --> 01:23:23,654
Μια βραδιά, εγώ ο Ιερο-
εξεταστής κι εσύ ο Χριστός.
1000
01:23:24,540 --> 01:23:27,179
-Μετά εσύ ο Ιεροεξεταστής...
-'Οχι! Γιατί;
1001
01:23:27,460 --> 01:23:29,974
Δέχθηκα ήδη.
Είσαι ο πρωταγωνιστής.
1002
01:23:30,260 --> 01:23:32,251
Εσύ μιλάς, εγώ ακούω.
1003
01:23:32,580 --> 01:23:35,652
-Είμαι ο Χριστός, κι είσαι...
-'Ενας κόπανος.
1004
01:23:39,780 --> 01:23:43,136
Η Επανάσταση του Φθινοπώρου
γίνεται επίδειξη μόδας.
1005
01:23:43,660 --> 01:23:46,857
Σύντροφοι
με σταυρωτά κοστούμια.
1006
01:23:47,380 --> 01:23:50,372
Κι αυτό το ψάρι;
'Αχρηστοι! Καίγεται!
1007
01:23:51,020 --> 01:23:54,330
Η Επανάσταση του Φθινοπώρου;
Οι εκπτώσεις του φθινοπώρου!
1008
01:23:54,860 --> 01:23:58,091
Στις πλατείες, αντί για
κομμουνιστικές διαδηλώσεις...
1009
01:23:58,500 --> 01:24:01,810
έχετε δεξιούς...
ροκ συναυλίες για τον Πάπα!
1010
01:24:02,220 --> 01:24:04,256
Επιδείξεις μόδας.
1011
01:24:04,580 --> 01:24:07,890
Βάλτε στη θέση του Λούθερ
Κινγκ τη Ναόμι Κάμπελ!
1012
01:24:08,340 --> 01:24:10,410
Κανένας δε γλίτωσε...
1013
01:24:11,260 --> 01:24:13,649
Ούτε καν ο σύντροφος Φιντέλ!
1014
01:24:24,900 --> 01:24:27,130
-Εσύ...
-Σ'εμένα μιλάς;
1015
01:24:28,460 --> 01:24:31,099
-Πού θα πας αύριο;
-Πουθενά.
1016
01:24:31,660 --> 01:24:35,619
Μπράβο. Αύριο το πρωί στις 9
θα γυαλίσεις τα ασημικά.
1017
01:24:36,420 --> 01:24:39,856
-Κι ο Μαουρίτσιο;
-Κι αυτός. 1200 κομμάτια.
1018
01:24:40,540 --> 01:24:43,259
-Θα έχω δουλειά.
-Το φαντάστηκα.
1019
01:24:44,540 --> 01:24:48,294
Θες αυτή τη δουλειά,
Φρεντ Ασταίρ; Αύριο στις 9!
1020
01:24:49,060 --> 01:24:52,496
Ξέχνα το ραντεβού σου,
ακύρωσέ το.
1021
01:24:52,940 --> 01:24:56,853
Αν ψάχνεις για μεγαλύτερη
μηχανή, σε λάθος μέρος ήρθες!
1022
01:24:57,460 --> 01:24:59,849
-Δε σε καταλαβαίνω...
-Καταλαβαίνεις.
1023
01:25:00,260 --> 01:25:02,330
-Κι αν δεν καταλαβαίνω;
-Καταλαβαίνω εγώ.
1024
01:25:02,700 --> 01:25:05,134
-Εσύ είσαι ο ιδιοκτήτης εδώ;
-'Οχι, αλλά συμφωνεί.
1025
01:25:05,620 --> 01:25:08,180
-Τώρα πήγαινε.
-Κατάλαβα.
1026
01:25:09,540 --> 01:25:11,258
Μη χτυπάς την πόρτα!
1027
01:25:11,820 --> 01:25:15,017
Μαέστρο, το αχλάδι σου.
"Σου φέρνω τη χάρη σου".
1028
01:25:16,100 --> 01:25:19,695
'Ηρθε η στιγμή να πεις για
τον αρραβώνα μας στους πρώην...
1029
01:25:20,220 --> 01:25:23,371
και τα σχέδια για γάμο,
μόλις βγει το διαζύγιό σου.
1030
01:25:24,940 --> 01:25:28,296
Ευχαριστώ, αγάπη μου.
Αλλά είσαι σίγουρος;
1031
01:25:28,940 --> 01:25:32,410
Μπορεί να μην είσαι χαρού-
μενος, είμαι πολύ άστατη.
1032
01:25:32,820 --> 01:25:34,776
Είμαι φτερό στον άνεμο.
1033
01:25:35,140 --> 01:25:37,370
Θα γίνεις η κυρία Πετροσίλο.
1034
01:25:37,820 --> 01:25:40,459
Κανένας από αυτούς
δε σου προσφέρει ασφάλεια.
1035
01:25:40,860 --> 01:25:43,454
Μ'εμένα δίπλα σου,
θα βρεις ηρεμία και γαλήνη.
1036
01:25:44,220 --> 01:25:47,974
Συγγνώμη που ενοχλώ,
αλλά είναι φανερό...
1037
01:25:48,420 --> 01:25:51,856
ότι οι καλεσμένοι σας
έχουν χάσει το δρόμο τους.
1038
01:25:53,180 --> 01:25:57,776
'Εχετε την καλοσύνη
να βολέψετε αυτή την παρέα;
1039
01:25:59,060 --> 01:26:02,735
-Είναι πολύ στριμωγμένοι.
-Μα φυσικά. Ας έρθουν.
1040
01:26:04,340 --> 01:26:07,412
Η κυρία προσφέρει
το τραπέζι της.
1041
01:26:09,060 --> 01:26:11,574
Η κυρία Λόλα εδώ...
Εσύ μείνε εκεί!
1042
01:26:12,900 --> 01:26:16,131
Ο κύριος εδώ...
κι ο Διευθυντής εδώ.
1043
01:26:17,660 --> 01:26:22,450
Εσύ από δω, έτσι θα μπορείς
να ψυχαγωγείς την κυρία...
1044
01:26:23,300 --> 01:26:27,578
με το αριστοκρατικό σου
χιούμορ, τόσο φρικτά αγγλικό.
1045
01:26:28,940 --> 01:26:32,979
Δεν είναι καλύτερα; Μερικές
φορές, αρκούν ελάχιστα...
1046
01:26:33,340 --> 01:26:35,296
Αρκετά! Συνεχίστε!
1047
01:26:36,780 --> 01:26:39,055
Βινίτσιο, το πιάτο μου...
1048
01:26:39,500 --> 01:26:42,333
Είχαμε καλέσει κάποιους
φίλους του Ρανιέρο...
1049
01:26:42,780 --> 01:26:45,453
για να γιορτάσουμε
το πτυχίο του.
1050
01:26:45,940 --> 01:26:48,932
Αλλά θα έγινε
κάποια παρεξήγηση.
1051
01:26:49,300 --> 01:26:51,939
Μου επιτρέπετε;
Μεράλντα Πιρά Νταλ 'Ορτο.
1052
01:26:53,220 --> 01:26:55,450
Αστυνομικός Διευθυντής
Πετροσίλο.
1053
01:26:55,860 --> 01:26:57,418
Βινίτσιο Τιτόνι.
1054
01:26:57,900 --> 01:27:00,494
Ο γιος μου Ρανιέρο...
Χαιρέτησε.
1055
01:27:09,540 --> 01:27:12,213
Δεν ήσουν σπίτι.
Τρελάθηκα απ'την ανησυχία.
1056
01:27:12,500 --> 01:27:13,899
Σου είπα...
1057
01:27:14,220 --> 01:27:16,814
Πριν δυο μέρες
τα ξημερώματα.
1058
01:27:17,380 --> 01:27:20,338
-Και τι είπες;
-'Οτι θα ήμουν εδώ με φίλους.
1059
01:27:21,980 --> 01:27:23,538
Η μητέρα μου...
1060
01:27:24,100 --> 01:27:27,058
Μα νόμιζα ότι θα γιορτάζαμε
τα γενέθλιά σου.
1061
01:27:27,580 --> 01:27:29,411
Γεια σας, παιδιά.
1062
01:27:31,100 --> 01:27:33,853
Η θεία σου δεν είναι
μαζί σου;
1063
01:27:41,820 --> 01:27:46,336
Μια κουζίνα είναι ο καθρέφτης
της πατρίδας, του πολιτισμού.
1064
01:27:46,860 --> 01:27:49,499
Επειδή όπου κι αν βρίσκεσαι,
σε κουζίνα ή εργοστάσιο...
1065
01:27:49,780 --> 01:27:51,816
αγωνίζεσαι να φτάσεις
νέους ορίζοντες.
1066
01:27:52,140 --> 01:27:53,812
Μαρίνα, εδώ είμαι.
1067
01:27:57,180 --> 01:27:59,216
-Πώς είναι τα πράγματα;
-Φρικτά!
1068
01:27:59,540 --> 01:28:00,939
Ως συνήθως.
1069
01:28:01,420 --> 01:28:03,331
Τούρτα και κεριά.
1070
01:28:03,740 --> 01:28:07,050
Προσπάθησα να τηλεφωνήσω,
να σου θυμίσω για απόψε.
1071
01:28:07,460 --> 01:28:10,770
Πώς νόμισες ότι θα ξεχνούσα
τα γενέθλια της κόρης μου;
1072
01:28:11,660 --> 01:28:13,696
Το θυμήθηκα πολύ καλά!
1073
01:28:14,140 --> 01:28:17,610
Ηρέμησε. Γιατί
θα σκεφτόμουν κάτι τέτοιο;
1074
01:28:18,220 --> 01:28:20,256
Το ξέχασα τελείως.
1075
01:28:20,660 --> 01:28:23,936
Δεν της ευχήθηκα τίποτα
και ξέχασα να πάρω και δώρο.
1076
01:28:24,500 --> 01:28:26,570
Είμαι ένα κτήνος!
1077
01:28:30,340 --> 01:28:34,936
Σταμάτησα τις συνεδρίες μου.
Ο κόσμος καταρρέει γύρω μου.
1078
01:28:35,420 --> 01:28:39,049
Τσακώθηκα με τον ψυχαναλυτή.
Μέχρι που ήρθαμε στα χέρια.
1079
01:28:39,500 --> 01:28:41,570
Ξεκίνησα εγώ κι αντέδρασε.
1080
01:28:41,940 --> 01:28:44,977
Το κάθαρμα! Θα έπρεπε
να του πάρουν την άδεια!
1081
01:28:46,380 --> 01:28:49,258
'Ηρθατε στα χέρια;
Παίξατε ξύλο;
1082
01:28:49,780 --> 01:28:52,897
Βασιζόμουν απόλυτα πάνω του
κι εκείνος σ'εμένα.
1083
01:28:53,300 --> 01:28:55,370
Μετά, αποδείχθηκε ότι...
1084
01:29:00,660 --> 01:29:02,855
Με μισεί...
1085
01:29:04,260 --> 01:29:06,569
Αλλά αγαπάει εσένα.
1086
01:29:07,900 --> 01:29:10,368
-Δεν τον ξέρω καν!
-Σε ξέρει εκείνος!
1087
01:29:10,700 --> 01:29:13,931
Ποια λες να'ταν το επίκεντρο
σ'όλες τις συνεδρίες μου;
1088
01:29:17,500 --> 01:29:21,379
Εγώ, το επίκεντρο;
Τι του είπες;
1089
01:29:22,220 --> 01:29:25,451
Η ψυχανάλυση είναι
προσωπική, μυστική.
1090
01:29:26,060 --> 01:29:29,814
Δε φαίνεται να είναι
αφού μιλούσες για μένα.
1091
01:29:30,500 --> 01:29:35,255
Είπα ότι είσαι καλή, ικανή,
χαρούμενη, δυνατή και σέξυ!
1092
01:29:37,820 --> 01:29:40,129
Οι άντρες έπεφταν
στα πόδια σου...
1093
01:29:40,460 --> 01:29:42,849
αλλά εμένα δε γύριζαν
ποτέ να με κοιτάξουν.
1094
01:29:43,180 --> 01:29:45,694
Κι αν το έκαναν,
τους έχανα από σένα.
1095
01:29:47,180 --> 01:29:48,499
Είσαι τρελή.
1096
01:29:48,980 --> 01:29:51,733
Θες εβδομάδα 35 ωρών;
Περίφημα!
1097
01:29:52,300 --> 01:29:56,054
Και στον ελεύθερο χρόνο σου,
θα βλέπεις τηλεόραση;
1098
01:29:57,020 --> 01:29:59,090
Θα παίζεις λαχείο;
1099
01:29:59,540 --> 01:30:02,532
Τις Τετάρτες,
θα βλέπεις τους αγώνες;
1100
01:30:02,940 --> 01:30:04,293
Είσαι αηδιαστικός!
1101
01:30:04,700 --> 01:30:08,215
Πώς κατάλαβες ότι είναι
ερωτευμένος μαζί μου;
1102
01:30:08,860 --> 01:30:12,330
Μ'έκανε να μιλάω για σένα,
λέγοντας ότι έχω ψύχωση.
1103
01:30:12,740 --> 01:30:15,732
Μου ζήτησε λεπτομέρειες,
σκοτεινά μυστικά...
1104
01:30:16,020 --> 01:30:19,376
Με ρώτησε τα πάντα εκτός από
το νούμερο του σουτιέν σου.
1105
01:30:20,260 --> 01:30:22,649
Είσαι πράγματι τρελή.
1106
01:30:23,140 --> 01:30:26,416
Πρέπει να σε κλείσουν μέσα
και να πετάξουν το κλειδί.
1107
01:30:27,180 --> 01:30:30,013
Είναι εύκολο για σένα,
Δεσποινίς Τέλεια.
1108
01:30:30,380 --> 01:30:32,530
'Ολα έρχονται όπως τα θες.
1109
01:30:34,660 --> 01:30:38,573
-Πώς είναι η ερωτική σου ζωή;
-Πέφτουν στα πόδια μου.
1110
01:30:43,220 --> 01:30:45,336
Θες να γελάσεις;
1111
01:30:47,100 --> 01:30:49,898
Τι βαρετοί,
εσείς οι πρώην καπνιστές.
1112
01:30:50,380 --> 01:30:52,496
Υπάρχει κάποιος.
1113
01:30:53,220 --> 01:30:56,098
Τον γνώρισα πέρυσι
σ'ένα κονσέρτο.
1114
01:30:56,860 --> 01:31:00,091
-Μια ερωτική σχέση;
-Ποια σχέση;
1115
01:31:00,540 --> 01:31:03,612
Με κάλεσε για ένα ποτό,
τον είδα μερικές φορές.
1116
01:31:04,180 --> 01:31:06,648
Είναι συμπαθητικός,
ευγενικός...
1117
01:31:07,140 --> 01:31:09,176
Μου αγόρασε μερικά βιβλία.
1118
01:31:09,580 --> 01:31:12,890
'Ολα ήταν μια χαρά,
ώσπου με ερωτεύτηκε.
1119
01:31:13,540 --> 01:31:15,258
Ως συνήθως!
1120
01:31:17,060 --> 01:31:19,528
Θες να γελάσεις κι άλλο;
1121
01:31:20,980 --> 01:31:23,448
Μου ζήτησε να πάω μαζί του.
1122
01:31:24,020 --> 01:31:27,808
-Να φύγεις; Πού;
-Στο Μπέργκεν.
1123
01:31:28,940 --> 01:31:32,330
-Πού είναι αυτό;
-Στη Νορβηγία.
1124
01:31:33,180 --> 01:31:36,172
Εργάζεται στο Ιταλικό
Πολιτιστικό Κέντρο.
1125
01:31:36,740 --> 01:31:40,210
'Ηταν εδώ με άδεια ενός έτους
αλλά τώρα πρέπει να φύγει.
1126
01:31:45,660 --> 01:31:48,015
Φλόρα, τι συμβαίνει;
1127
01:31:53,100 --> 01:31:56,297
Έχεις να κλάψεις
από 5 χρονών.
1128
01:31:57,660 --> 01:32:00,379
Είσαι κι εσύ ερωτευμένη;
1129
01:32:01,260 --> 01:32:03,774
'Οχι, δεν είναι αυτό...
1130
01:32:07,540 --> 01:32:09,656
Απλά...
1131
01:32:11,420 --> 01:32:14,298
Μου τηλεφωνεί κάθε μέρα.
1132
01:32:15,660 --> 01:32:18,220
Τηλεφώνησε εδώ απόψε.
1133
01:32:19,340 --> 01:32:21,331
Τι μπορώ να κάνω;
1134
01:32:21,740 --> 01:32:24,300
Στα 50, να τα παρατήσω όλα;
Το εστιατόριο, τον Αρτούρο;
1135
01:32:24,620 --> 01:32:26,929
Εμένα και τη Σιμόνα;
Πλάκα έκανα.
1136
01:32:28,020 --> 01:32:30,818
-Πότε θα φύγει;
-Αύριο.
1137
01:32:32,140 --> 01:32:36,053
'Ημουν σίγουρος ότι δε θα
έρχονταν οι συμμαθητές μου.
1138
01:32:36,580 --> 01:32:38,616
Δεν έγινε παρεξήγηση.
1139
01:32:38,940 --> 01:32:42,012
Είναι όλοι ηλίθιοι,
με τα ανόητα αστεία τους.
1140
01:32:42,500 --> 01:32:45,492
Μου κλέβουν τα πράγματα,
βάζουν ζάχαρη στο ρεζερβουάρ.
1141
01:32:45,900 --> 01:32:48,130
Στη διάρκεια
των εξετάσεων...
1142
01:32:48,580 --> 01:32:51,538
με κλείδωσαν
στις γυναικείες τουαλέτες.
1143
01:32:51,900 --> 01:32:53,777
Είναι πολύ παιδιά.
1144
01:32:54,220 --> 01:32:56,939
Είναι τόσο νευρικός,
ευαίσθητος...
1145
01:32:57,300 --> 01:32:59,211
Πληγώνεται πολύ εύκολα.
1146
01:32:59,500 --> 01:33:01,775
-Να σας βάλω;
-'Οχι, επίτρεψέ μου.
1147
01:33:03,380 --> 01:33:06,417
-Φέρτε τη σαμπάνια.
-Τώρα; Νόμιζα ότι...
1148
01:33:06,860 --> 01:33:09,169
Τώρα.
Με 7 ποτήρια σαμπάνιας.
1149
01:33:09,500 --> 01:33:11,411
Σαμπάνια! Ζήτω!
1150
01:33:13,340 --> 01:33:15,808
-Ο λογαριασμός του μαέστρο;
-'Ερχομαι.
1151
01:33:16,500 --> 01:33:18,730
'Οχι, κάν'το εσύ.
Τα γνωστά.
1152
01:33:24,900 --> 01:33:27,334
Συγχώρεσέ με...
1153
01:33:27,860 --> 01:33:30,977
Δεν ξέρω ποτέ τι να πω,
πώς να βοηθήσω.
1154
01:33:32,340 --> 01:33:35,855
Γιατί; Εγώ σε βοηθάω;
Δε νομίζω.
1155
01:33:39,940 --> 01:33:43,171
Κάτι μικρό.
'Ηταν για τη Σιμόνα.
1156
01:33:45,060 --> 01:33:47,972
Δώσ'της το...
από σένα.
1157
01:33:50,260 --> 01:33:53,172
Φλόρα... σε μισώ.
1158
01:33:54,620 --> 01:33:57,692
'Ολα είναι ακίνητα,
καμία σύσπαση...
1159
01:33:58,620 --> 01:34:01,771
Η πείρα δε σημαίνει τίποτα.
'Ερχεται ένας ωραίος κώλος...
1160
01:34:02,260 --> 01:34:05,252
και αμέσως παίρνει εκπομπή
για την ιστορία εσωρούχων.
1161
01:34:05,660 --> 01:34:07,696
Κάποια κινητά
λειτουργούν σαν φαξ.
1162
01:34:07,940 --> 01:34:09,896
Κατασκευάζονται
στην Ταϊβάν.
1163
01:34:10,220 --> 01:34:12,290
Ξέρω, επειδή επισκευάζουμε
και υπολογιστές.
1164
01:34:12,460 --> 01:34:14,098
Σε φωνάζει ο πατέρας σου.
1165
01:34:14,780 --> 01:34:17,897
Μιλάω στην κυρία...
Τι έλεγες;
1166
01:34:18,340 --> 01:34:21,969
-Μιλούσες για υπολογιστές.
-Στην επανένταξή μου.
1167
01:34:22,340 --> 01:34:25,810
-Σταμάτα τα αστεία.
-Ζωντανεύω τη συζήτηση.
1168
01:34:26,980 --> 01:34:30,655
'Οταν ήμουν στο Κέντρο
Επανένταξης... Τους ξέρεις;
1169
01:34:32,460 --> 01:34:35,020
Είμαι μέλος
μιας ομάδας υποστήριξης.
1170
01:34:35,380 --> 01:34:37,575
Μη μου πεις;
'Οχι!
1171
01:34:40,460 --> 01:34:44,294
Στην αρχή είχαν άλλο όνομα,
το 1973;
1172
01:34:45,460 --> 01:34:48,577
'Ημουν ένας απ'τους πρώτους,
στα 17 μου.
1173
01:34:49,820 --> 01:34:53,130
Τότε έλεγαν το μαύρο
παραισθησιογόνο.
1174
01:34:54,020 --> 01:34:56,056
Ο πατέρας μου...
1175
01:34:59,940 --> 01:35:03,091
Ο πατέρας μου
είναι μηχανικός.
1176
01:35:03,620 --> 01:35:07,135
Τότε κάπνιζε κανένα τσιγαρι-
λίκι, είχε μακριά μαλλιά...
1177
01:35:07,620 --> 01:35:10,578
φορούσε πόντσο
και τσόκαρα.
1178
01:35:11,420 --> 01:35:14,856
-Δεν είναι αλήθεια.
-Μας έκανε ρεζίλι, έτσι;
1179
01:35:17,500 --> 01:35:19,889
Θυμάσαι τότε που με τσάκωσε;
1180
01:35:20,260 --> 01:35:22,649
"Φραντσέσκο,
έχω μείνει άναυδος!"
1181
01:35:23,020 --> 01:35:26,057
Κι απάντησα, "Εγώ είμαι πολύ
πιο άναυδος από σένα τώρα!"
1182
01:35:28,780 --> 01:35:31,214
Αλεξάνδρα, πού είναι
το ποτήρι μου;
1183
01:35:31,660 --> 01:35:34,049
Αυτό είναι δικό μου.
Και δεν κάνει να πίνεις.
1184
01:35:54,500 --> 01:35:56,297
Και εγώ;
1185
01:35:56,780 --> 01:35:58,657
Εγώ;
1186
01:36:00,460 --> 01:36:04,419
Με ωραίο τρόπο
"βοηθάς τον πλησίον σου!"
1187
01:36:07,180 --> 01:36:10,616
Μαμά, θα έρθουμε ακόμη
πιο κοντά, θα δεις.
1188
01:36:41,180 --> 01:36:44,616
Πρέπει να φύγω,
αλλιώς θα χάσω το τρένο.
1189
01:37:15,020 --> 01:37:17,090
Σ'αγαπάω.
1190
01:37:45,220 --> 01:37:48,849
Η προσωπικότητά μου είναι 50%
κάτω απ'το κανονικό, είπες.
1191
01:37:49,700 --> 01:37:52,772
Η δική μου δεν είναι
πολύ περισσότερο.
1192
01:37:54,140 --> 01:37:56,017
Δέκα δολάρια.
1193
01:37:56,580 --> 01:37:59,094
Ισορροπία ανάμεσα
σε τιμή και ποιότητα.
1194
01:37:59,540 --> 01:38:03,499
-Εσένα πόσο αξιολογείται;
-Περίπου 60-65 στα 100.
1195
01:38:04,180 --> 01:38:08,935
-’ρα μαζί έχουμε 110-115.
-Πάνω απ'το φυσιολογικό!
1196
01:38:10,980 --> 01:38:14,450
Δεν υπολόγισες τη δυνατό-
τητά μας σαν ομάδα.
1197
01:38:15,180 --> 01:38:18,968
Θες να πεις ότι μαζί
ίσως είμαστε έτοιμοι...
1198
01:38:24,580 --> 01:38:28,698
Για το "Πείραμα Μπρούκνερ"!
Ίσως να έχεις δίκιο.
1199
01:38:29,140 --> 01:38:31,734
Είμαστε επαρκώς
συγχρονισμένοι;
1200
01:38:32,060 --> 01:38:35,609
Ν'αψηφήσουμε τα όρια που
η Φύση έθεσε στον 'Ανθρωπο;
1201
01:38:35,980 --> 01:38:38,574
-Είναι παράνομο;
-Ποιος ξέρει;
1202
01:38:39,020 --> 01:38:43,013
-Είναι το Πείραμα Μπρούκνερ.
-Τι είναι ακριβώς, όμως;
1203
01:38:46,060 --> 01:38:48,972
Ανύψωση!
Μέχρι το ταβάνι!
1204
01:38:49,380 --> 01:38:52,338
Κρατήσου γερά.
'Ετοιμος;
1205
01:38:54,020 --> 01:38:56,056
Σήκω!
1206
01:39:32,780 --> 01:39:34,452
Για σένα.
1207
01:39:37,580 --> 01:39:39,571
Είναι πανέμορφο!
1208
01:39:47,900 --> 01:39:51,176
-Ποιες είναι αυτές;
-Μια έκπληξη για σένα.
1209
01:43:09,820 --> 01:43:12,971
Για σας, καθηγητά.
Θα το φάτε, έτσι;
1210
01:43:19,940 --> 01:43:22,215
Η διεύθυνση για τα παπούτσια.
1211
01:43:34,060 --> 01:43:36,494
Υπέροχο δαχτυλίδι!
1212
01:43:42,380 --> 01:43:45,099
-Αυτό;
-'Οχι, αυτό.
1213
01:43:48,820 --> 01:43:52,449
'Ηταν δώρο
όταν γέννησα την κόρη μου.
1214
01:43:54,940 --> 01:43:58,535
'Ηθελα τόσο πολύ ένα παιδί,
μια κόρη για την ακρίβεια.
1215
01:44:00,580 --> 01:44:02,730
Δεν έχεις;
1216
01:44:06,020 --> 01:44:08,534
Καλύτερα έτσι...
1217
01:44:09,060 --> 01:44:12,689
παρά να τα βλέπεις να φεύγουν
και να σ'αφήνουν για πάντα.
1218
01:44:13,620 --> 01:44:15,656
Σε άφησε;
1219
01:44:18,380 --> 01:44:22,089
Ναι... όχι...
Πήγε στο Μπανιορέτζο.
1220
01:44:22,580 --> 01:44:26,459
Κοντά στο Ορβιέτο,
είναι 65 μίλια από δω.
1221
01:44:30,660 --> 01:44:34,619
Ανάμεσα σε μια μητέρα και
μια κόρη, δεν υπάρχουν μίλια.
1222
01:44:35,860 --> 01:44:39,409
Μια σχέση,
μια οποιαδήποτε σχέση...
1223
01:44:40,620 --> 01:44:43,134
δεν ανθίζει από μόνη της.
1224
01:44:43,420 --> 01:44:46,457
Πρέπει να την καλλιεργούμε,
να την ποτίζουμε...
1225
01:44:46,860 --> 01:44:50,136
σαν τις μπιγκόνιες μου.
Σου αρέσουν τα λουλούδια;
1226
01:44:50,780 --> 01:44:54,819
Ναι... Αλλά αυτά
δε συμπαθούν εμένα.
1227
01:44:56,900 --> 01:44:59,460
'Ο,τι πιάνω, μαραίνεται.
1228
01:45:01,780 --> 01:45:04,055
Χρειάζονται χρόνο,
υπομονή...
1229
01:45:04,540 --> 01:45:06,417
Ούτε μια μπουκιά;
1230
01:45:06,700 --> 01:45:09,851
Η ειδικότητα του Ντουίλιο
είναι τα γλυκά.
1231
01:45:11,900 --> 01:45:16,052
Θα ήθελα, αλλά...
πρέπει να προσέχω.
1232
01:45:18,340 --> 01:45:20,012
Βλέπεις;
1233
01:45:20,540 --> 01:45:24,215
Μην παραπονιέσαι, κοίτα εδώ!
Στην πατρίδα μου λένε...
1234
01:45:24,540 --> 01:45:27,134
"Έχει δυο ελιές
σ'ένα πιάτο!"
1235
01:45:29,860 --> 01:45:32,772
-Φλόρα, θα έρθεις;
-Αμέσως, Μαρίνα.
1236
01:45:33,500 --> 01:45:34,979
Η αδελφή μου.
1237
01:46:13,620 --> 01:46:15,736
'Ωρα να πηγαίνουμε.
1238
01:46:16,940 --> 01:46:20,057
Το φαγητό είναι καλό,
όχι πολύ ακριβό.
1239
01:46:23,060 --> 01:46:27,690
Συγγνώμη, καθηγητά, δεν ξέρω
αν πρέπει να το πω ή όχι.
1240
01:46:28,900 --> 01:46:30,458
Αποφασίστε εσείς.
1241
01:46:30,940 --> 01:46:33,454
'Ισως φανεί
ότι κουτσομπολεύω...
1242
01:46:33,940 --> 01:46:36,579
αλλά είναι μια πράξη
αντρικής αλληλεγγύης.
1243
01:46:37,140 --> 01:46:41,258
Η νεαρή που ήταν μαζί σας,
όταν πήγα το σάλι της...
1244
01:46:41,940 --> 01:46:45,615
μιλούσε στο τηλέφωνο
με κάποιον Λούκα.
1245
01:46:54,660 --> 01:46:56,696
"Ήταν να γίνει ελπίδα."
1246
01:46:57,020 --> 01:46:59,090
Ο Οράτιος.
Στον Μαικήνα.
1247
01:46:59,420 --> 01:47:02,537
Τον ευχαριστούσε για τη γη,
κοντά στο Φρασκάτι.
1248
01:47:05,900 --> 01:47:09,734
'Ομως δεν είπατε αν έκανα
καλά που σας το είπα.
1249
01:47:10,620 --> 01:47:14,374
Θα έλεγα ότι είστε ικανο-
ποιημένος, ευτυχισμένος.
1250
01:47:15,180 --> 01:47:18,297
Στην ηλικία μας, μπορεί
να'ναι κανείς ευτυχισμένος;
1251
01:47:18,740 --> 01:47:22,176
Και σαν εραστές...
είμαστε γελοίοι.
1252
01:47:24,020 --> 01:47:27,251
Ευχαριστώ, καλή μου.
Στην υγειά σου.
1253
01:47:28,820 --> 01:47:31,015
-Στην υγειά σου.
-Και στη δική σου.
1254
01:47:32,020 --> 01:47:34,375
Με όλη την ειλικρίνεια...
1255
01:47:37,060 --> 01:47:39,574
με τη νεαρή...
1256
01:47:40,740 --> 01:47:43,254
-Δεν παίζατε το ρόλο...
-Του ηλίθιου;
1257
01:47:45,180 --> 01:47:47,740
Ευχαριστώ που διστάσατε.
1258
01:47:48,380 --> 01:47:51,611
Υποκρινόμουν,
αλλά αρκετά εύκολα...
1259
01:47:53,940 --> 01:47:56,056
επειδή είμαι ηλίθιος.
1260
01:47:56,500 --> 01:47:58,695
Και ποιος δεν είναι;
1261
01:47:59,820 --> 01:48:02,778
Καπνίζετε ακόμη και πίπα...
1262
01:48:03,940 --> 01:48:07,137
-Στην περίπτωσή μου...
-Σας πιστεύω.
1263
01:48:07,780 --> 01:48:11,375
'Ηθελα μόνο να φλυαρήσω,
μια που είναι συνήθειά μου.
1264
01:48:17,460 --> 01:48:19,451
Είναι για γέλια...
1265
01:48:19,820 --> 01:48:22,334
Αλλά σαν παιδί,
το έτρεμα.
1266
01:48:22,980 --> 01:48:26,416
Κάποτε, θυμάμαι,
ο πατέρας μου...
1267
01:48:26,900 --> 01:48:30,256
Λες ότι έχεις πρόβλημα
μνήμης, αλλά τα θυμάσαι όλα.
1268
01:48:30,860 --> 01:48:33,693
Η μακροπρόθεσμη μνήμη
δεν είναι το πρόβλημα.
1269
01:48:34,060 --> 01:48:36,210
'Οπως έλεγα, ήμουν
με τους γονείς μου...
1270
01:48:36,700 --> 01:48:40,010
σ'ένα καταφύγιο, όταν ξαφνικά
μια γυναίκα λιποθύμησε.
1271
01:48:40,540 --> 01:48:43,657
Η κακομοίρα, με όλα
τα φάρμακα που παίρνει.
1272
01:48:44,300 --> 01:48:47,417
Κι εκείνες οι θεραπείες,
μια φορά την εβδομάδα...
1273
01:48:48,060 --> 01:48:51,496
-Φαινόταν να ήταν καλύτερα.
-Πώς να νιώθει, άραγε;
1274
01:48:52,580 --> 01:48:56,732
Είμαι καλά. Αλήθεια.
Λίγο κουρασμένη μόνο.
1275
01:48:59,580 --> 01:49:01,775
Είναι η καλύτερη ώρα.
1276
01:49:02,340 --> 01:49:05,332
Επειδή καθαρίζουμε
εμείς οι πιο νέοι.
1277
01:49:08,580 --> 01:49:12,653
Είστε κύριοι, αλλά μπορώ
να ρωτήσω κάτι πρόστυχο;
1278
01:49:14,700 --> 01:49:17,419
Γιατί οι νέοι
μου τα πρήζουν τόσο;
1279
01:49:17,980 --> 01:49:20,699
Εμείς δεν πρήζουμε
τα δικά τους;
1280
01:49:21,140 --> 01:49:23,700
Τα δικά τους είναι
πιο ανθεκτικά, όμως.
1281
01:49:24,260 --> 01:49:26,979
Εμένα μου τα πρήζουν όλοι,
νέοι ή γέροι.
1282
01:49:28,260 --> 01:49:30,820
Μου αρκεί να τα πρήζω
στους άλλους.
1283
01:49:31,460 --> 01:49:33,451
Είναι μια άποψη αυτή.
1284
01:49:42,940 --> 01:49:46,012
$3 φτάνουν για φιλοδώρημα;
Τέσσερα.
1285
01:50:03,020 --> 01:50:05,329
Καλό ξεκαθάρισμα!
1286
01:50:06,260 --> 01:50:08,979
Να έρθετε για τσάι
κάποια Κυριακή.
1287
01:50:09,500 --> 01:50:11,536
Μόνο να μου τηλεφωνήσετε.
1288
01:50:11,900 --> 01:50:14,937
-Θα φέρουμε τα γλυκά.
-Τι συμπαθητικοί άνθρωποι.
1289
01:50:18,860 --> 01:50:20,930
Ο σύζυγός μου!
1290
01:50:21,340 --> 01:50:24,377
Μπουτσικέτο!
Με περίμενες;
1291
01:50:24,740 --> 01:50:28,528
-Ας μιλήσουμε.
-Χωρίς ξύλο, όμως.
1292
01:50:29,180 --> 01:50:31,455
Ποιος σε χτύπησε ποτέ;
1293
01:50:36,020 --> 01:50:38,454
Θα τον σκοτώσω τον άξεστο!
1294
01:50:42,660 --> 01:50:45,970
Κύριοι, πάμε για
ένα τελευταίο ποτό;
1295
01:50:46,300 --> 01:50:48,860
-Ναι, να μιλήσουμε.
-Να τα ξεκαθαρίσουμε.
1296
01:50:49,380 --> 01:50:51,894
Χωρίς διευκρινίσεις,
επικρατεί χάος.
1297
01:51:06,420 --> 01:51:08,411
Είναι μεθυσμένος.
1298
01:51:10,860 --> 01:51:12,896
Γιατί τον άφησες να πιει;
1299
01:51:13,340 --> 01:51:16,412
Εγώ τον έκανα να πιει;
Πάντα εγώ φταίω!
1300
01:51:24,300 --> 01:51:26,416
Καληνύχτα.
1301
01:51:33,980 --> 01:51:36,016
Μαέστρο, φεύγουμε.
1302
01:51:40,940 --> 01:51:43,090
'Ενα λεπτό, θα δω.
1303
01:51:44,780 --> 01:51:47,897
Κυρία Φλόρα,
σας ζητούν στο τηλέφωνο.
1304
01:51:53,540 --> 01:51:56,612
-Ποιος είναι;
-Κάποιος κ. Μπεράρντ.
1305
01:52:00,420 --> 01:52:02,980
Πες του ότι έφυγα.
1306
01:52:04,980 --> 01:52:08,575
Η κυρία έφυγε.
Ευχαριστώ, καληνύχτα.
1307
01:52:10,300 --> 01:52:12,894
Θα σου τηλεφωνήσω αύριο,
να το συζητήσουμε.
1308
01:52:13,300 --> 01:52:15,495
Το κανόνισα,
αλλά να τηλεφωνήσεις.
1309
01:52:15,780 --> 01:52:17,850
-'Εχεις αυτοκίνητο;
-'Οχι.
1310
01:52:18,340 --> 01:52:21,138
Παίρνω το νυχτερινό
λεωφορείο. Πού μένεις;
1311
01:52:21,580 --> 01:52:23,298
Στα προάστεια.
1312
01:52:23,820 --> 01:52:26,892
Αλλά το μετρό δε λειτουργεί
τέτοια ώρα.
1313
01:52:29,060 --> 01:52:33,690
’νταμ, έχω ένα δυαράκι
μ'ένα μικρό μπαλκόνι με θέα.
1314
01:52:34,460 --> 01:52:39,454
Μένω μόνος, με τη γάτα μου.
Μπορείς να κοιμηθείς εκεί.
1315
01:52:40,900 --> 01:52:44,051
Τι να πω, Ντίνο;
Με συγκινείς.
1316
01:52:46,820 --> 01:52:49,095
Μην ανησυχείς,
είμαι διακριτικός.
1317
01:52:49,540 --> 01:52:51,735
Είμαι συνηθισμένος
σε μικρούς χώρους.
1318
01:52:52,260 --> 01:52:54,569
-Θα μου έδινε μεγάλη χαρά.
-Αν είναι έτσι...
1319
01:52:54,900 --> 01:52:56,299
Να πάρουμε ταξί;
1320
01:53:10,140 --> 01:53:13,212
Δεν είναι κακό
να προσπαθήσουμε.
1321
01:53:19,340 --> 01:53:21,729
-Ανέβα.
-Να καθίσω εδώ;
1322
01:53:22,180 --> 01:53:25,092
Εσύ ξέρεις το δρόμο,
κάθισε μπροστά.
1323
01:53:26,900 --> 01:53:30,529
'Ετοιμος;
Θα είναι δύσκολα.
1324
01:53:32,260 --> 01:53:34,410
-Φύγαμε!
-Εγώ το λέω αυτό.
1325
01:53:34,940 --> 01:53:38,057
Με το τρία.
'Ενα, δύο, τρία. Φύγαμε!
1326
01:53:45,380 --> 01:53:48,417
Ο Μογκαντίσιο θα'ναι εδώ
σε τρία λεπτά.
1327
01:53:52,420 --> 01:53:55,571
'Εχετε ξοφλήσει εδώ!
Είστε όλοι ηλίθιοι!
1328
01:54:09,580 --> 01:54:11,889
-Δώσ'το μου πίσω!
-Τι θέλεις;
1329
01:54:12,300 --> 01:54:15,372
Το αυτόγραφο του Γεφτουσένκο.
'Ηταν στο πορτοφόλι μου.
1330
01:54:16,060 --> 01:54:19,257
Είσαι τρελός. Γιατί να θέλω
το αυτόγραφό σου;
1331
01:54:19,620 --> 01:54:21,895
-Χρειάζεται τρελογιατρό.
-'Αθλιε Τοσκανέ!
1332
01:54:22,220 --> 01:54:25,257
Ο Γεφτουσένκο μού το έδωσε
στο Φεστιβάλ των Ποιητών!
1333
01:54:25,580 --> 01:54:27,650
Στο Φεστιβάλ των Αδελφών.
1334
01:54:28,100 --> 01:54:30,295
Θα σε σκοτώσω, το ορκίζομαι!
1335
01:54:30,700 --> 01:54:33,339
Τόση φασαρία
για ένα αστειάκι!
1336
01:54:33,820 --> 01:54:37,256
Τα ορνιθοσκαλίσματά σου
είναι στο ψυγείο με τα ψάρια.
1337
01:55:03,340 --> 01:55:06,776
"Στον φίλο μου, τον ποιητή
Μαουρίτσιο. Γεφτουσένκο."
1338
01:55:09,300 --> 01:55:12,053
Περνιέσαι για αστείος, έτσι;
1339
01:55:13,980 --> 01:55:16,733
Τι έχεις
στο κλούβιο σου κεφάλι;
1340
01:55:17,660 --> 01:55:20,049
Μόνο μοτοσικλέτες
και γυναίκες!
1341
01:55:20,500 --> 01:55:22,536
Υπάρχει μπόλικος χώρος
γι'αυτές!
1342
01:55:22,780 --> 01:55:25,897
Χρωστάω ακόμη 16 δόσεις
και είμαι ταπί.
1343
01:55:26,780 --> 01:55:30,739
Θα καταλήξω να την πουλήσω.
Αλλά ποιος νοιάζεται;
1344
01:55:31,620 --> 01:55:33,929
Είμαι πάντα μόνος.
Γυναίκες;
1345
01:55:34,900 --> 01:55:36,856
Ποιες γυναίκες;
1346
01:55:37,700 --> 01:55:41,295
Αφότου μετακόμισα εδώ,
δεν έχω πλησιάσει καμία.
1347
01:55:41,780 --> 01:55:43,452
Ούτε μία!
1348
01:55:46,540 --> 01:55:50,089
Κάνω τον καραγκιόζη εδώ,
φλερτάροντας με τις κυρίες...
1349
01:55:50,620 --> 01:55:54,454
αλλά καμία δε γυρίζει
ούτε να με κοιτάξει.
1350
01:55:55,020 --> 01:55:57,614
Επειδή είμαι άσχημος
σαν βάτραχος!
1351
01:55:58,100 --> 01:56:01,695
-Είμαι κακάσχημος.
-Το πρόβλημα δεν είναι αυτό.
1352
01:56:02,620 --> 01:56:05,930
Το πρόβλημά σου είναι
ότι είσαι αγράμματος.
1353
01:56:06,860 --> 01:56:10,489
Είσαι τόσο κενός μέσα σου,
που μου προκαλείς ίλιγγο.
1354
01:56:21,340 --> 01:56:24,332
Αντίο, Αρτούρο και Φλόρα.
Καληνύχτα σε όλους.
1355
01:56:24,700 --> 01:56:27,419
-Τα λέμε αύριο.
-Μην είσαι τόσο σίγουρος.
1356
01:56:27,980 --> 01:56:31,655
Δεν μπορούμε να παίξουμε και
να είμαστε συγκεντρωμένοι;
1357
01:56:39,460 --> 01:56:41,815
-Φοβερό χαρτί!
-Είσαι ηλίθιος!
1358
01:56:42,180 --> 01:56:43,852
'Εχει δίκιο!
1359
01:56:44,460 --> 01:56:46,928
Χάνουμε ήδη τα σώβρακά μας!
1360
01:56:48,060 --> 01:56:51,177
Το να παίζεις χαρτιά
είναι πολύ σοβαρό!
1361
01:56:51,660 --> 01:56:54,970
Διέπεται από κανονισμούς,
χρειάζεται πειθαρχία!
1362
01:56:55,500 --> 01:56:58,492
Απαιτεί σιωπή!
Αυτός που παίζει...
1363
01:56:58,900 --> 01:57:02,779
κι ακόμη περισσότερο ο θεατής
κρατάει το στόμα του κλειστό!
1364
01:57:03,140 --> 01:57:05,335
Πρέπει να μένει σιωπηλός!
1365
01:57:06,420 --> 01:57:09,776
-Πες του να το βουλώσει.
-Αυτό του έλεγα όλη νύχτα.
1366
01:57:13,180 --> 01:57:15,250
Κέρδισα!
1367
01:57:18,140 --> 01:57:19,892
Εγώ έφταιγα;
1368
01:57:22,180 --> 01:57:25,809
Γιατί δεν έμεινα σπίτι
με το χρυσόψαρό μου;
1369
01:57:37,620 --> 01:57:39,656
Κέρδισα πάλι!
1370
01:57:42,740 --> 01:57:46,779
Με συγχωρείς, κυρία Φλόρα,
είσαι κωλόφαρδη!
1371
01:57:49,820 --> 01:57:52,812
-Πέταξες το τρία.
-Τι να πετούσα;
1372
01:57:53,500 --> 01:57:55,889
-'Ενα μεγάλο χαρτί.
-Σιωπή!
1373
01:57:56,504 --> 01:58:03,116
Subrip: El1(El132)
138469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.