All language subtitles for Jagko.AKA.Pursuit.of.Death.1980.576p.BluRay.AAC.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,720 --> 00:00:16,720 Jagko 2 00:00:30,614 --> 00:00:31,614 Hey, you. 3 00:00:31,991 --> 00:00:35,286 Hey! Get up, get up. 4 00:00:35,327 --> 00:00:37,413 What are you doing sleeping here? 5 00:00:38,164 --> 00:00:41,876 Are you sick? I asked you, are you sick? 6 00:00:42,543 --> 00:00:47,006 Sick? I'm always sick. 7 00:00:47,048 --> 00:00:48,966 Let's see some ID. 8 00:00:50,217 --> 00:00:55,389 What kind of ID would a homeless man have? 9 00:00:55,556 --> 00:00:57,558 - Follow me. - Where? 10 00:00:58,017 --> 00:01:00,428 There's a place where they house people like you with nowhere to go. 11 00:01:00,478 --> 00:01:03,064 They feed you and give you a place to sleep. 12 00:01:03,314 --> 00:01:07,902 - Get up. - Where is that place? 13 00:01:21,665 --> 00:01:27,665 Seoul Rehabilitation Center 14 00:01:32,259 --> 00:01:35,428 Planning: Mun Hyeon-uk Song Gil-han Original Story: Kim Jung-hui 15 00:01:35,429 --> 00:01:38,014 Screenplay: Song Gil-han 16 00:01:38,015 --> 00:01:40,809 Cinematographer: Koo Joong-mo 17 00:01:40,810 --> 00:01:43,436 Gaffer: Cho Ki-nam 18 00:01:43,437 --> 00:01:46,022 Music Supervisor: Kim Young-dong Editor: Kim Hee-su 19 00:01:46,023 --> 00:01:48,942 Art Director: Kim Seong-bae Costume Designer: Lee Hae-yoon Props Master: Lee Tai-woo 20 00:01:48,943 --> 00:01:52,063 Make-up Artist: Kim Yong-hak Still Photography: Park Seok-jae Special Effects: Lee Mun-geol 21 00:01:52,113 --> 00:01:55,073 Recording: Hanyang Recording Studio, Lee Young-kil Effects: Son Hyo-sin Developing and Printing: Korea Technicolor Film Lab 22 00:01:55,074 --> 00:01:58,994 Executive Producer: Gang Dae-gwan Producer: Chang Hyun-gu 23 00:02:02,581 --> 00:02:06,334 Kim Hee-ra 24 00:02:06,335 --> 00:02:08,920 Choi Yun-seok 25 00:02:08,921 --> 00:02:11,798 Bang Hee 26 00:02:11,799 --> 00:02:14,717 Kim Chung-ran Park Ae-na 27 00:02:14,718 --> 00:02:17,804 Lee Su-han, Lee Hae-ryong Jo Jae-seong 28 00:02:17,805 --> 00:02:20,765 Choi Nam-hyun, Lee Ye-min Chu Seok-yang 29 00:02:20,766 --> 00:02:23,769 Ji Gye-sun, Ra Jeong-ok Lee Jeong-ae, Kim Jee-young 30 00:02:26,147 --> 00:02:27,940 - Song Gi-yeol. - Yes. 31 00:02:27,982 --> 00:02:29,316 - Kim Jin-ho. - Yes. 32 00:02:29,441 --> 00:02:31,110 - Kim Yong-hwan. - Yes. 33 00:02:31,235 --> 00:02:34,738 If you have any valuables, hand them over. 34 00:02:35,114 --> 00:02:38,409 There are a lot of people here, and it's a hassle if you lose them. 35 00:02:39,034 --> 00:02:42,913 We'll return them when a relative comes to check you out. 36 00:02:42,955 --> 00:02:45,666 Come over here one by one. 37 00:02:54,758 --> 00:02:56,010 What's this? 38 00:02:56,051 --> 00:02:59,054 Isn't this a rope that detectives carry to tie up criminals with? 39 00:03:00,097 --> 00:03:04,435 - I need it for something. - We'll take it. It's the rule. 40 00:03:06,437 --> 00:03:09,355 Choe Na-yeong, Yoo Myeong-sun Ji Bang-yeol, Kim Ki-bum 41 00:03:09,356 --> 00:03:12,358 Kim Gi-jong, Park Jong-seol Park Bu-yang, Choi Il, An Jin-su 42 00:03:12,359 --> 00:03:15,362 Kim Ye-seong, Choe Seok Park Kwang-jin, Jang Choel, Park Dal 43 00:03:23,204 --> 00:03:25,114 You drank a lot before you came here, didn't you? 44 00:03:25,164 --> 00:03:29,627 I'm a man with many sorrows. I drank as I felt like drinking. 45 00:03:31,420 --> 00:03:32,838 Do you eat well? 46 00:03:33,005 --> 00:03:36,258 I eat, but I throw up all the time. 47 00:03:37,635 --> 00:03:38,802 That's all. 48 00:03:52,524 --> 00:03:55,152 - Is it serious? - He has stomach cancer. 49 00:03:55,819 --> 00:03:58,580 They couldn't treat him at the police hospital, so they sent him here. 50 00:03:58,656 --> 00:04:01,283 - He's currently in the final stages. - I see. 51 00:04:03,035 --> 00:04:07,289 Production: Kang Dae-jin 52 00:04:07,831 --> 00:04:12,836 Director: Im Kwon-taek 53 00:04:24,640 --> 00:04:26,600 Why are you guys smoking in the room again? 54 00:04:27,268 --> 00:04:28,936 If you keep breaking the rules, 55 00:04:29,228 --> 00:04:32,147 I'll stop distributing cigarettes from tomorrow. 56 00:04:32,773 --> 00:04:33,773 Prefect! 57 00:04:33,899 --> 00:04:37,861 These men will live with you in this room starting today. 58 00:04:38,153 --> 00:04:41,115 Look after them until they get used to it here. 59 00:04:42,449 --> 00:04:47,120 The inventory staff is out, so help them get their uniforms tomorrow. 60 00:04:47,121 --> 00:04:48,247 Yes, sir. 61 00:04:50,666 --> 00:04:52,042 Come over here. 62 00:04:57,548 --> 00:05:01,218 First let me tell you the rules here. 63 00:05:01,260 --> 00:05:05,097 We get up at 6. At 7 we wash and clean the room. 64 00:05:05,389 --> 00:05:08,142 At 8 we have breakfast, and at 9 we're allowed free time. 65 00:05:08,183 --> 00:05:11,603 From 10 to noon we help with maintenance work and sunbathe. 66 00:05:11,895 --> 00:05:13,230 Then it's lunch. 67 00:05:13,314 --> 00:05:16,442 From 1 to 3 it's rest and laundry time. 68 00:05:16,859 --> 00:05:19,403 From 3 to 5 we get some more sunlight. 69 00:05:19,820 --> 00:05:22,113 At 5 sharp we have dinner. 70 00:05:22,114 --> 00:05:25,159 From 6 to 8 it's free time. 71 00:05:25,326 --> 00:05:26,618 Quiet! 72 00:05:27,202 --> 00:05:28,954 And then we sleep. Now, 73 00:05:29,538 --> 00:05:32,791 you may not leave this building, no matter what. 74 00:05:33,000 --> 00:05:34,877 Be quiet when you are indoors, 75 00:05:35,085 --> 00:05:38,297 and report any problems directly to me, the prefect. 76 00:05:38,547 --> 00:05:40,591 Never disclose anything to someone outside. 77 00:05:40,883 --> 00:05:43,719 If the person next to you does not get up in the morning, 78 00:05:43,802 --> 00:05:44,845 shake him, and 79 00:05:44,970 --> 00:05:48,182 if he doesn't move, come look for me. 80 00:05:49,058 --> 00:05:50,768 - Do you understand? - Yes. 81 00:05:50,934 --> 00:05:53,520 Come here. I'll assign you to your places. 82 00:05:55,856 --> 00:05:57,232 You stay here, 83 00:05:57,649 --> 00:05:59,109 and you go over there. 84 00:06:07,785 --> 00:06:09,870 You came to the wrong place. 85 00:06:10,079 --> 00:06:15,459 This is a waiting room for the dying, all waiting for the angel of death. 86 00:06:15,667 --> 00:06:21,667 We're all losers who have been abandoned and isolated by the world. 87 00:06:22,341 --> 00:06:28,341 It'll feel stuffy and boring, and for a while you'll have a headache. 88 00:06:28,680 --> 00:06:31,600 Of course, it'll be better than dying on the streets. 89 00:06:33,185 --> 00:06:35,938 We still get to go out sometimes, don't we? 90 00:06:36,146 --> 00:06:37,231 Go out? 91 00:06:39,525 --> 00:06:43,946 - You mean we can't? - Look here. 92 00:06:44,988 --> 00:06:48,367 Unless your family or friends come to get you, 93 00:06:48,575 --> 00:06:51,245 once you're here, that's it. 94 00:06:51,328 --> 00:06:53,163 What do you mean? 95 00:06:53,956 --> 00:06:58,335 I mean you can't get out before you die. 96 00:06:59,044 --> 00:07:01,088 What the hell? 97 00:07:02,131 --> 00:07:03,715 Come over here. Here! 98 00:07:03,882 --> 00:07:06,427 - What's wrong with you? - I'm getting out. 99 00:07:06,552 --> 00:07:09,596 I'm healthy, I can't rot in this place. 100 00:07:09,638 --> 00:07:12,808 - Let go! - Where do you think you're going? 101 00:07:12,975 --> 00:07:15,227 I'm leaving on my own two feet. Why won't you let me go? 102 00:07:15,269 --> 00:07:17,396 - What's wrong with you? - Be quiet, will you? 103 00:07:19,106 --> 00:07:21,233 Have some respect for the sick! 104 00:07:21,442 --> 00:07:24,361 A person's dying here. What are you looking at? 105 00:07:45,924 --> 00:07:47,593 Where the hell do you get off 106 00:07:47,718 --> 00:07:50,220 disturbing a sick person, you bastard! 107 00:07:50,262 --> 00:07:53,515 Jagko... You're Jagko, aren't you? 108 00:07:54,433 --> 00:07:57,686 You're nuts. Jagko my ass. 109 00:08:00,981 --> 00:08:03,567 Then I'll call you Baek Gongsan. 110 00:08:09,114 --> 00:08:10,281 Baek Gongsan was born at 111 00:08:10,282 --> 00:08:13,619 54 Jinwon-li, Jinwon-myeon, Yeonggwang-gun, Jeonnam 112 00:08:13,785 --> 00:08:15,370 Most recent known address is the same. 113 00:08:15,496 --> 00:08:19,333 Real name: Baek Gongsan, a.k.a. Jagko. Job: blacksmith. 114 00:08:19,416 --> 00:08:23,337 Date of birth: December 29, 1925. 115 00:08:23,504 --> 00:08:26,048 Education: none. Jagko's crime: 116 00:08:26,173 --> 00:08:31,261 After the war broke out in 1950, he joined the communists in Jinwon. 117 00:08:31,428 --> 00:08:35,265 As their agent he distributed weapons he made in his shop and 118 00:08:35,307 --> 00:08:37,351 slaughtered hundreds of innocent people. 119 00:08:37,476 --> 00:08:39,102 That same year on September 28, 120 00:08:39,228 --> 00:08:42,981 when the South reclaimed Seoul, he passed Ssangchisan. On the 29th, 121 00:08:43,065 --> 00:08:46,902 went to Jirisan as a North Korean partisan. As head of the "Jagko" unit, 122 00:08:47,027 --> 00:08:50,155 he committed brutal atrocities such as massacre, plunder, and arson. 123 00:08:50,239 --> 00:08:52,324 He attacked police stations and bombed bridges. 124 00:08:52,533 --> 00:08:57,579 Arrested on July 30, 1953, at around 4:30 pm, right after the ceasefire, 125 00:08:57,704 --> 00:08:59,498 he escaped while being transferred to prison. 126 00:08:59,831 --> 00:09:03,335 Description: Height: 5 ft 5. 127 00:09:03,460 --> 00:09:08,465 Dark eyebrows, large wide eyes, thick lips, rectangular face 128 00:09:09,424 --> 00:09:12,386 Son of a bitch... like you're some kind of detective 129 00:09:13,095 --> 00:09:14,388 Anything unusual: 130 00:09:14,471 --> 00:09:18,058 One side of his nose is higher than the other, 131 00:09:18,183 --> 00:09:20,393 and there's a mole on that side. 132 00:09:20,394 --> 00:09:22,980 Based on this evidence, Jagko, you're under arrest. 133 00:09:23,355 --> 00:09:24,690 Retard. 134 00:09:24,856 --> 00:09:27,943 Anyone in the market with a beard must be your grandfather. 135 00:09:28,026 --> 00:09:31,697 - Stop fooling around! - My stomach, my stomach. 136 00:09:31,905 --> 00:09:34,825 - I'll tie you up. - He hit my stomach. 137 00:09:34,950 --> 00:09:36,201 My stomach, it hurts. 138 00:09:36,285 --> 00:09:39,538 What? You'll do what? 139 00:09:42,332 --> 00:09:48,332 - Isn't this a crazy bastard? - I have more evidence, you fool! 140 00:09:48,880 --> 00:09:51,842 Since your eyes can see, take a look at this. 141 00:09:57,514 --> 00:09:59,808 You know what this is? 142 00:10:00,517 --> 00:10:02,603 Where'd you get that dog tooth, you loony. 143 00:10:02,644 --> 00:10:05,439 This tooth is the one I put in to replace the one you broke 144 00:10:05,480 --> 00:10:07,524 when you butted me with your head and escaped. 145 00:10:07,608 --> 00:10:11,612 Use your glasses and look at me straight. 146 00:10:12,321 --> 00:10:14,698 You've lost it, and you've lost your manners, too. 147 00:10:14,906 --> 00:10:20,329 You're saying I'm crazy because you have been caught, but it won't work. 148 00:10:20,537 --> 00:10:24,374 When does a mad man admit he's crazy? 149 00:10:24,583 --> 00:10:26,752 No wonder I had a bad dream last night. 150 00:10:27,252 --> 00:10:29,588 This loony's come out of nowhere to mess with me, damn it. 151 00:10:29,630 --> 00:10:31,632 Well I'll be damned. 152 00:10:31,882 --> 00:10:35,344 This one's crazy. I tell you, he's nuts. 153 00:10:35,427 --> 00:10:38,388 Hey, you all, I am not crazy. 154 00:10:38,555 --> 00:10:42,517 This man is a red guerrilla who got away in Jirisan 30 years ago. 155 00:10:42,643 --> 00:10:45,520 I was a policeman in the manhunt at the time. 156 00:10:45,646 --> 00:10:47,856 This bastard's accusing an innocent man... 157 00:10:47,939 --> 00:10:53,779 Hey, loony, my name is Kim Samsu, and my hometown is Yeosu. 158 00:10:54,863 --> 00:10:58,575 I once heard that Yeonggwang was near Hampyeong, but 159 00:10:58,617 --> 00:11:01,119 that's land I've never set foot on before. 160 00:11:01,203 --> 00:11:02,829 This one's completely insane. 161 00:11:02,871 --> 00:11:04,790 - Completely insane. - He's crazy. 162 00:11:04,831 --> 00:11:08,293 I thought there'd be some peace, since one of us died a few days ago. 163 00:11:08,627 --> 00:11:10,462 It looks like trouble because of him. 164 00:11:10,629 --> 00:11:13,548 They say unexpected things happen when things are about to go wrong. 165 00:11:13,590 --> 00:11:15,759 - You still insist I'm crazy? - What the... 166 00:11:15,801 --> 00:11:18,887 You bastard. 167 00:11:18,970 --> 00:11:24,434 You son of a bitch, where are you going? 168 00:11:24,518 --> 00:11:26,937 You bastard, you coming onto me now? 169 00:11:29,231 --> 00:11:30,565 It's meal time. 170 00:11:30,607 --> 00:11:32,392 - Gather in front of the building. - Yes, sir. 171 00:11:32,442 --> 00:11:37,614 - Come on, hurry up. - My glasses, my glasses. 172 00:12:18,613 --> 00:12:23,034 You may eat, but it probably tastes like dirt. 173 00:12:23,827 --> 00:12:26,955 Of all people, this guy comes to sit next to me! 174 00:12:30,709 --> 00:12:33,044 My food! 175 00:12:35,630 --> 00:12:40,260 That bastard can eat a hundred bowls a day and still he'll never be full. 176 00:12:49,936 --> 00:12:51,271 - Prefect. - Yes, sir. 177 00:12:51,313 --> 00:12:54,316 This man just barged in saying he wanted to meet the director. 178 00:12:54,524 --> 00:12:57,235 What did you tell him? 179 00:12:57,778 --> 00:12:59,521 He keeps saying "a red, a red." Who is this red? 180 00:12:59,571 --> 00:13:02,449 - Actually, he's this. - What? 181 00:13:02,574 --> 00:13:04,701 Then you should've assigned him a guardian! 182 00:13:04,785 --> 00:13:06,119 Sorry, sir. 183 00:13:06,536 --> 00:13:08,622 - Make sure you keep them under control. - Yes, sir. 184 00:13:12,250 --> 00:13:16,129 - Take this, you bastard. - Come on, he's crazy. 185 00:13:16,213 --> 00:13:19,090 From now on, whoever you meet, you go through me. 186 00:13:19,174 --> 00:13:21,635 - You got that? - Yes, sir. 187 00:13:22,636 --> 00:13:26,681 I put it on the counter, but when I was handing out the food, 188 00:13:26,765 --> 00:13:28,558 it just completely disappeared. 189 00:13:28,767 --> 00:13:30,977 Who on earth took it? 190 00:13:31,686 --> 00:13:35,565 Search every inch of the barracks immediately and find the knife! 191 00:13:35,607 --> 00:13:36,650 - Yes, sir. - Yes, sir. 192 00:13:43,490 --> 00:13:46,868 Take another look at that man over there. 193 00:13:46,952 --> 00:13:49,538 - Is there any reason why we should? - Yes. 194 00:13:49,746 --> 00:13:54,751 He's a bit weird. I'm sure he's the one. 195 00:13:55,001 --> 00:13:58,463 - What do you mean, weird? - He's insane. 196 00:13:58,505 --> 00:14:01,633 You don't know what he might do. 197 00:14:02,133 --> 00:14:04,719 Where did you put it? Hand it over. 198 00:14:04,761 --> 00:14:08,431 I won't even step on a shadow if it belongs to someone else, 199 00:14:08,557 --> 00:14:11,037 and you call me a knife thief. Cut my stomach open if you must! 200 00:14:41,756 --> 00:14:44,092 This's boring. Change the channel to something else. 201 00:14:44,217 --> 00:14:48,722 - Let's watch a drama, a drama! - Okay then. 202 00:14:58,565 --> 00:15:03,069 Honey! Honey! 203 00:15:20,003 --> 00:15:21,546 Honey! 204 00:15:30,472 --> 00:15:33,892 Can't you take those sunglasses off at least when you come home? 205 00:15:34,059 --> 00:15:36,561 They scare me. Think of how scared Manseok must be. 206 00:15:36,686 --> 00:15:40,106 Do I scare you that much? 207 00:15:40,482 --> 00:15:44,861 They do say the red guerrillas will bolt upright in their sleep 208 00:15:44,986 --> 00:15:47,489 just at the thought of me with my sunglasses. 209 00:15:49,950 --> 00:15:53,828 Look at him. You recognize your papa now, you cutie. 210 00:15:55,205 --> 00:15:57,165 - Hello there. - Oh look here! 211 00:15:57,207 --> 00:15:59,668 - It's Giyeol, isn't it? - Sure is. 212 00:15:59,709 --> 00:16:00,293 How have you been? 213 00:16:00,335 --> 00:16:02,128 - Look at you, a successful man. - Brother-in-law! 214 00:16:02,170 --> 00:16:05,006 - Brother-in-law! - How have you been, Sister-in-law? 215 00:16:05,090 --> 00:16:06,758 - Hey, Giyeol! - Hi! 216 00:16:06,800 --> 00:16:08,801 Giyeol, it's been ages. 217 00:16:08,802 --> 00:16:10,921 - I heard you got promoted to sergeant. - That's right. 218 00:16:10,971 --> 00:16:14,099 Let's have a drink and celebrate. 219 00:16:34,703 --> 00:16:39,708 Are you crazy? The old landlady's going to talk. 220 00:16:53,930 --> 00:16:56,433 Turn off the TV and go to sleep. 221 00:17:42,062 --> 00:17:44,939 I bet you can't sleep with me in here. 222 00:17:46,858 --> 00:17:52,858 Don't you hear the gun shots? I'm sure you're thinking about back then. 223 00:18:03,917 --> 00:18:06,001 Jo! What are you doing? 224 00:18:06,002 --> 00:18:08,922 - Shoot to the left, to the left! - Yes, sir. 225 00:18:12,092 --> 00:18:15,095 What are you doing? Chase them! 226 00:18:19,057 --> 00:18:21,377 Turn around and spread your arms and legs against the rock! 227 00:18:26,981 --> 00:18:29,275 What? Who's this? 228 00:18:30,026 --> 00:18:33,947 - You're Jagko, right? - No, no. 229 00:18:34,197 --> 00:18:37,617 One nostril is higher than the other and you're still not Jagko? 230 00:18:37,951 --> 00:18:41,079 - Jagko's some place else, sir. - Fine. 231 00:18:41,496 --> 00:18:44,332 I'll bring a witness. Bokman! 232 00:18:45,291 --> 00:18:48,086 Hurry over here and take a look at this guy. 233 00:18:53,341 --> 00:18:54,926 He's Jagko, right? 234 00:18:57,011 --> 00:19:00,140 Go! Hurry up and go, you bastards! 235 00:19:00,557 --> 00:19:05,978 Go! What are you doing? We don't have time. 236 00:19:05,979 --> 00:19:07,647 Hurry up and push them in. 237 00:19:09,357 --> 00:19:11,693 Hey, you... you get in there. 238 00:19:20,994 --> 00:19:23,746 The enemy who killed my father! 239 00:19:24,289 --> 00:19:27,083 Son of a bitch, I joined the police to catch you. 240 00:19:27,125 --> 00:19:29,252 - Die! - Are you crazy? 241 00:19:29,419 --> 00:19:32,130 You can't kill him. We're supposed to take them alive. 242 00:19:34,883 --> 00:19:38,511 This one's Jagko. I caught him. 243 00:19:39,762 --> 00:19:41,162 In the end even the notorious Jagko 244 00:19:41,514 --> 00:19:43,516 gets caught by the hand of Sergeant Song. 245 00:19:43,641 --> 00:19:46,686 I'll take this bastard in myself. 246 00:19:47,020 --> 00:19:49,105 Are you sure you don't need anyone to go with you? 247 00:19:49,189 --> 00:19:50,306 Don't worry, Commander Shin. 248 00:19:50,356 --> 00:19:52,025 - Who am I? - Okay. 249 00:19:52,775 --> 00:19:55,069 Then we'll continue searching in the direction of Saetoe. 250 00:19:55,778 --> 00:19:57,197 Take him straight to headquarters. 251 00:19:57,238 --> 00:19:58,823 Yes, sir. 252 00:20:01,743 --> 00:20:03,161 Hurry up and go, will you. 253 00:20:03,870 --> 00:20:07,832 I'm too hungry. I haven't eaten anything these past few days. 254 00:20:08,166 --> 00:20:11,544 Won't you help me fill my stomach with some water? 255 00:20:30,104 --> 00:20:32,398 Me... you say I'm the last? 256 00:20:32,690 --> 00:20:35,902 You're the last one with a reward on his head. 257 00:20:40,573 --> 00:20:44,369 Come to think of it, I lasted quite a while. 258 00:20:45,078 --> 00:20:48,081 Son of a bitch, does that make you proud? 259 00:20:49,999 --> 00:20:53,544 Do you know how much time was wasted 260 00:20:53,670 --> 00:20:55,880 and how many soldiers were deployed 261 00:20:55,922 --> 00:20:58,466 just to catch you? 262 00:20:59,217 --> 00:21:05,217 When I think of that I'd like to put holes in you, but I'm holding back. 263 00:21:06,057 --> 00:21:08,101 I'm pretty dogged, but 264 00:21:08,184 --> 00:21:10,937 you're quite persistent and tough. 265 00:21:12,188 --> 00:21:14,399 Didn't you know I was a tough one? 266 00:21:14,899 --> 00:21:17,902 Indeed you deserve credit, Sergeant Giyeol. 267 00:21:18,111 --> 00:21:24,111 - What? Sergeant Giyeol? - Sorry. I called you by your name. 268 00:21:25,702 --> 00:21:29,372 Then again, you wouldn't be real if you didn't know Song Giyeol. 269 00:21:29,539 --> 00:21:32,917 - You've achieved quite a feat. - Sure. 270 00:21:33,710 --> 00:21:37,630 It's too complicated to count all the bastards I've caught and shot. 271 00:21:38,089 --> 00:21:41,801 - Good for you. - Are you teasing me? 272 00:21:42,093 --> 00:21:44,345 Go to hell and tell them to try me in the people's court. 273 00:21:48,141 --> 00:21:50,468 When a man who barely finished elementary school becomes sergeant, 274 00:21:50,518 --> 00:21:52,729 that tells you something, doesn't it? 275 00:21:53,062 --> 00:21:57,567 I suppose you'll be promoted again because of me. 276 00:21:57,859 --> 00:21:59,610 Isn't it obvious? 277 00:21:59,986 --> 00:22:02,363 Once I transfer you to headquarters, 278 00:22:02,947 --> 00:22:05,742 it's good-bye to this Jirisan once and for all. 279 00:22:06,367 --> 00:22:09,746 I'll go and get myself a position as chief of a police precinct somewhere. 280 00:22:14,459 --> 00:22:20,256 - What will happen to me? - You don't know? You'll be executed. 281 00:22:25,303 --> 00:22:26,721 Get up. 282 00:22:36,439 --> 00:22:38,107 My stomach! 283 00:22:38,191 --> 00:22:40,401 What's with the sudden bullshit? Get up. 284 00:22:40,443 --> 00:22:43,696 - Let me shit somewhere. - The regional headquarters is near. 285 00:22:43,780 --> 00:22:45,405 Just hold it till we get there. 286 00:22:45,406 --> 00:22:47,533 It's urgent. It'll come out any minute now. 287 00:22:47,575 --> 00:22:51,287 - Just loosen the rope around my waist. - Shut up and keep going. 288 00:22:51,412 --> 00:22:54,374 Can't you help me out? I'll give you some gold. 289 00:22:54,499 --> 00:22:59,337 - What? Gold? Where? - In my shoe. 290 00:23:00,046 --> 00:23:02,965 - What? - This side, this side. 291 00:23:20,483 --> 00:23:22,318 You sly bastard. 292 00:23:22,402 --> 00:23:25,571 - Let's take a look at this foot. - There's no more. I told you, no more. 293 00:23:25,863 --> 00:23:27,657 Cut the crap. 294 00:23:38,668 --> 00:23:42,130 - Where did you get it? - In the village... 295 00:23:42,171 --> 00:23:44,290 - when we were struggling for supplies. - Son of a bitch. 296 00:23:44,340 --> 00:23:47,301 A ring on your toe when others can't afford to wear one on their finger. 297 00:23:47,385 --> 00:23:50,054 You think Song Giyeol will fall for this kind of stolen good? 298 00:23:50,221 --> 00:23:53,850 - I'll seize this. It's stolen property. - Seize... 299 00:23:54,183 --> 00:23:58,896 There's nothing I can do. But what about this other urgent matter? 300 00:23:59,897 --> 00:24:03,443 No one can go to the other world or the bathroom for you, so 301 00:24:03,651 --> 00:24:05,528 all right, I'll let you go. 302 00:24:49,780 --> 00:24:52,408 Son of a bitch! 303 00:24:52,575 --> 00:24:56,621 You can say I'm crazy all you want. 304 00:24:56,704 --> 00:25:00,708 Anyhow, your life is in my hands. 305 00:25:00,750 --> 00:25:04,962 Prefect! Prefect! Do something about this maniac. 306 00:25:05,046 --> 00:25:08,132 Do they let maniacs sleep anywhere they want? 307 00:25:09,258 --> 00:25:12,011 A man's got to get some sleep to live. 308 00:25:12,053 --> 00:25:14,847 What's the matter with you again? Hey, look here. 309 00:25:17,767 --> 00:25:18,935 Go back to your place. 310 00:25:58,140 --> 00:26:00,851 Now this I say, brethren, 311 00:26:00,893 --> 00:26:04,313 that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; 312 00:26:04,438 --> 00:26:08,317 neither doth corruption inherit incorruption. 313 00:26:08,568 --> 00:26:13,072 Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, 314 00:26:13,155 --> 00:26:16,409 but we shall all be changed, in a moment, in the twinkling of an eye, 315 00:26:17,577 --> 00:26:19,529 This isn't the first time you've seen a dead body! 316 00:26:19,579 --> 00:26:21,872 If you're up, hurry and wash up. 317 00:26:22,915 --> 00:26:24,375 Come on, hurry. 318 00:26:27,545 --> 00:26:28,713 Come on, get out. 319 00:26:34,927 --> 00:26:39,640 Hey, Chungi! Chungi, come over here. Over here. 320 00:26:44,812 --> 00:26:47,189 Here, cigarettes, three of them. 321 00:26:48,274 --> 00:26:50,568 You know that guy with the glasses who came in yesterday? 322 00:26:50,693 --> 00:26:52,945 - Huh? - You know, the loony. 323 00:26:55,114 --> 00:26:57,408 When a quiet opportunity comes, 324 00:26:57,491 --> 00:27:01,704 I'll pick my right nostril with this finger. 325 00:27:02,288 --> 00:27:06,042 You take his glasses and grind them with your feet. 326 00:27:06,375 --> 00:27:07,418 Got it? 327 00:27:09,420 --> 00:27:10,921 Okay, then show me. 328 00:27:18,304 --> 00:27:22,475 Yeah, that's it. Remember: not when there are people around. 329 00:27:22,642 --> 00:27:27,897 Do it when just the three of us are there, okay? 330 00:27:28,022 --> 00:27:31,484 Chief Ham, please come immediately to the office. 331 00:27:31,942 --> 00:27:35,488 Chief Ham, please come immediately to the office. 332 00:27:35,821 --> 00:27:39,575 Chief Ham, please come immediately to the office. 333 00:27:41,369 --> 00:27:45,748 - Doc, we have a mental patient. - Is that so? 334 00:27:53,673 --> 00:27:58,010 - Is it the old man over there? - Yes, it's serious. 335 00:27:58,219 --> 00:28:02,390 It's hard for us old men to handle him. 336 00:28:04,350 --> 00:28:08,229 His report from the police hospital didn't mention mental illness. 337 00:28:08,896 --> 00:28:11,524 They probably didn't know. 338 00:28:11,649 --> 00:28:15,986 I'm so nervous about what he might do, I can't live. 339 00:28:16,028 --> 00:28:17,738 At present, all the rooms are full. 340 00:28:17,822 --> 00:28:20,783 There are one or two mentally ill patients in each room. 341 00:28:20,908 --> 00:28:22,828 There's nothing we can do in these circumstances. 342 00:28:27,373 --> 00:28:28,708 Give me some more medicine. 343 00:28:28,791 --> 00:28:31,711 I gave you a week's worth. Taking more drugs won't make you better. 344 00:28:34,588 --> 00:28:38,217 How are you? Are you feeling better? 345 00:28:38,300 --> 00:28:44,300 It's not like I'll be cured. Can you just change the gauze again? 346 00:28:47,059 --> 00:28:50,146 - I followed orders. - Dress it again. 347 00:28:52,940 --> 00:28:54,817 What does he have? 348 00:28:55,276 --> 00:28:59,196 He has diabetes, and on top of that, he had his appendix removed, 349 00:28:59,363 --> 00:29:02,700 but it seems the wound is not healing well 350 00:29:03,576 --> 00:29:07,913 He developed complications and has an abdominal infection. 351 00:29:08,122 --> 00:29:11,375 He could die any minute. 352 00:29:14,044 --> 00:29:17,256 - How are you? - I'm always the same. 353 00:29:17,339 --> 00:29:20,676 There's just one thing I'd like to ask you, Doctor. 354 00:29:20,718 --> 00:29:21,927 What is it? 355 00:29:25,973 --> 00:29:31,973 I'd like to donate my eyes when I die. What should I do? 356 00:29:32,480 --> 00:29:34,815 - Your eyes? - Yes. 357 00:29:36,525 --> 00:29:40,404 My eyes can still easily thread a needle. 358 00:29:40,696 --> 00:29:42,698 That's an admirable idea, 359 00:29:42,740 --> 00:29:45,951 donating your precious eyes to the blind. 360 00:29:46,494 --> 00:29:49,747 - Please help me. - All right, 361 00:29:49,914 --> 00:29:53,417 I'll let you know if its possible after consulting the hospital. 362 00:29:53,876 --> 00:29:58,297 We'll have to examine your eyes and see if they're suitable for donation. 363 00:29:58,380 --> 00:30:00,633 - Anyway, please let me know. - No way! 364 00:30:00,716 --> 00:30:03,719 I don't know about anyone else, but not him. 365 00:30:03,803 --> 00:30:06,222 - What the... - He can't, never, no way! 366 00:30:06,472 --> 00:30:11,393 If those eyes go to someone else, that man will become another Jagko. 367 00:30:11,435 --> 00:30:16,524 No, you can't let him. Those eyes are the eyes of a murderer and a red. 368 00:30:16,565 --> 00:30:20,778 No! As long as I'm here, never! 369 00:30:20,820 --> 00:30:25,324 No! You can't! No matter what! 370 00:30:26,951 --> 00:30:30,579 My glasses, my glasses! 371 00:30:31,789 --> 00:30:33,624 That retard. 372 00:30:36,418 --> 00:30:39,088 Hey, you bastard, you bastard! 373 00:30:39,129 --> 00:30:40,673 You bastard. 374 00:30:41,298 --> 00:30:43,634 What are you doing, you bastard! 375 00:30:43,676 --> 00:30:46,470 What are you trying to do, destroying a man's eyes like that? 376 00:30:57,439 --> 00:30:59,316 Chungi, you bastard! 377 00:30:59,358 --> 00:31:02,111 I told you to do it when I picked my nose like this! 378 00:31:02,194 --> 00:31:04,446 Why'd you do that in front of everyone! 379 00:31:10,661 --> 00:31:11,662 Gather around! 380 00:31:12,288 --> 00:31:15,499 We're going to do maintenance work, so except for those who can't move, 381 00:31:15,541 --> 00:31:17,293 everyone gather in front of the flower bed! 382 00:31:17,835 --> 00:31:22,339 And the newcomers who came in yesterday, follow me. 383 00:31:23,632 --> 00:31:24,717 Come on. 384 00:31:27,970 --> 00:31:30,472 What are you waiting for? Hurry up! 385 00:32:06,717 --> 00:32:08,719 Ah, nice. 386 00:32:09,803 --> 00:32:11,847 Bathhouse 387 00:33:10,531 --> 00:33:12,032 What is this you're doing? 388 00:33:12,866 --> 00:33:14,867 - What are you doing, eating mercury? - Let go. 389 00:33:14,868 --> 00:33:16,912 Let go, Let go of me. 390 00:33:16,996 --> 00:33:19,373 Let go. I'm going to die. 391 00:33:19,456 --> 00:33:20,790 - Jeomsun. - Let me go. 392 00:33:20,791 --> 00:33:22,543 - Jeomsun, you're not alone. - I said let go. 393 00:33:22,584 --> 00:33:23,419 - Our child... - Let go. 394 00:33:23,502 --> 00:33:26,547 - ...is in your stomach right now. - Let go, let go. 395 00:33:32,386 --> 00:33:37,349 I can't, but Jeomsun, you go down the mountain for our child's sake. 396 00:33:38,058 --> 00:33:40,227 They say you can live if you give yourself up. 397 00:33:43,897 --> 00:33:48,152 They say there's a ceasefire. It's all over. 398 00:33:48,902 --> 00:33:53,115 A liaison officer for the federation, and a partisan. 399 00:33:53,949 --> 00:33:56,535 How could I live even if I turned myself in? 400 00:33:59,121 --> 00:34:01,915 If I try to go down the mountain, the people here will kill me. 401 00:34:02,875 --> 00:34:07,004 Even if I do make it down, do you think the people will leave me alone? 402 00:34:08,213 --> 00:34:11,967 I'll die the same wherever I go. 403 00:34:12,051 --> 00:34:13,218 Anyhow, follow me. 404 00:34:13,302 --> 00:34:15,971 They're surrounding us and are up to the rocking stone right now. 405 00:34:16,055 --> 00:34:19,600 If we stay here, we'll both die for nothing. Come on, follow me. 406 00:36:15,549 --> 00:36:18,886 The Oepari unit was smashed, and they're being chased this way. 407 00:36:19,845 --> 00:36:23,182 There's nowhere to run. We'll have to die fighting. 408 00:36:23,265 --> 00:36:27,186 Fuck, even if we wanted to fight back, we don't have any ammo. 409 00:36:32,399 --> 00:36:37,654 If you get caught, follow them or kill yourself with that. You choose. 410 00:37:38,882 --> 00:37:43,345 Hey, you! He's... he's a communist, a red! 411 00:37:43,428 --> 00:37:46,006 - Are you going to answer for it if you lose him? - What's wrong with you? 412 00:37:46,056 --> 00:37:50,978 - Let go. Are you going to answer for it? That... - Come on! 413 00:37:51,103 --> 00:37:53,522 Let go of me, let go! 414 00:38:12,249 --> 00:38:14,209 Hey you, you! 415 00:38:15,168 --> 00:38:16,586 Come over here, over here. 416 00:38:18,213 --> 00:38:19,840 What are you doing? 417 00:38:25,971 --> 00:38:27,514 Stay put and don't move. 418 00:38:27,806 --> 00:38:29,683 I'll kill you if you come out. 419 00:39:26,156 --> 00:39:29,868 - Mother. - Who is there? 420 00:39:32,037 --> 00:39:33,163 Mother. 421 00:39:38,543 --> 00:39:42,964 - Go... Gongsan? - Yes, it's me. 422 00:39:45,675 --> 00:39:48,387 - You heartless child. - Mother. 423 00:40:01,900 --> 00:40:06,154 They say everyone who went into the mountains died. 424 00:40:06,405 --> 00:40:10,283 Where did you hide during these 5 years? 425 00:40:10,575 --> 00:40:14,079 I worked as a farmhand in the leper village in Samwon-li. 426 00:40:14,204 --> 00:40:16,289 Oh, you poor thing. 427 00:40:18,208 --> 00:40:23,964 They say even birds keep away from the leper village in Samwon-li. 428 00:40:30,303 --> 00:40:34,641 I couldn't stand it any longer and decided to escape to the North. 429 00:40:35,058 --> 00:40:38,311 I wanted to see you one last time. 430 00:40:38,353 --> 00:40:43,150 This boy doesn't know anything about communism. Forgive him. 431 00:40:44,276 --> 00:40:48,738 Gongsan, run! Run! 432 00:40:51,908 --> 00:40:55,162 Run away, escape! 433 00:41:01,126 --> 00:41:02,419 Run! 434 00:41:20,437 --> 00:41:24,983 Precinct station. The chief just got in. 435 00:41:25,233 --> 00:41:27,402 Yes, I'll tell him. 436 00:41:29,196 --> 00:41:30,363 You, come over here. 437 00:41:40,749 --> 00:41:42,333 - Hello? - Where did you get this gun? 438 00:41:42,334 --> 00:41:45,461 - This is Kim at the precinct station. - Who's this? 439 00:41:45,462 --> 00:41:46,502 Yes, yes, that'll be fine. 440 00:41:46,755 --> 00:41:50,133 - Isn't this Bokman? - Sergeant Song! 441 00:41:50,509 --> 00:41:55,305 - Good to see you. Got promoted, eh? - It's been about six months. 442 00:41:55,805 --> 00:41:58,266 Guess what? I arrested Yuksoni of the Yuksoni unit. 443 00:41:58,600 --> 00:42:01,895 - That's how I got promoted. - Good for you. 444 00:42:02,062 --> 00:42:03,772 - Have a seat over here. - Sure. 445 00:42:08,318 --> 00:42:14,318 - Sarge, where did you get this gun? - In the mountains catching guerrillas. 446 00:42:15,158 --> 00:42:17,536 You know at that time it was finders keepers. 447 00:42:18,161 --> 00:42:21,081 You probably know this, but you can't carry illegal weapons. 448 00:42:21,456 --> 00:42:22,616 I'll have to confiscate this. 449 00:42:25,877 --> 00:42:30,298 Why didn't you report Jagko when you found him, and let us catch him? 450 00:42:30,423 --> 00:42:32,884 Why did you have to be so rash? 451 00:42:34,761 --> 00:42:36,513 You know my story well. 452 00:42:37,180 --> 00:42:41,560 Didn't I lose my job and get my wife killed because of him? 453 00:42:46,398 --> 00:42:50,902 Sarge, you haven't had breakfast yet, have you? Let's go out and eat. 454 00:42:51,111 --> 00:42:53,780 Officer Kim, get me Daeseongbok on the line. 455 00:42:57,158 --> 00:42:59,369 - Daeseongbok is on the line. - Okay. 456 00:43:02,163 --> 00:43:04,583 Madame Jang? It's me, the chief. 457 00:43:04,749 --> 00:43:07,419 I'm going to bring a guest, so prepare breakfast. 458 00:43:07,544 --> 00:43:10,213 Okay? What? 459 00:43:12,382 --> 00:43:15,343 It's still morning and you're fussing with me already? 460 00:43:15,468 --> 00:43:17,095 You want to get a taste of me later? 461 00:43:23,727 --> 00:43:24,978 Hello. 462 00:43:29,399 --> 00:43:30,734 Hello, sir. 463 00:43:31,818 --> 00:43:36,740 - Brother-in-law! - What? Oh... 464 00:43:40,702 --> 00:43:41,870 Sister-in-law. 465 00:43:46,041 --> 00:43:50,337 You got married! Well, it has been 3 years. 466 00:43:50,837 --> 00:43:52,922 He's a handsome babe. 467 00:43:54,841 --> 00:43:58,845 Where have you been without a word? 468 00:44:00,847 --> 00:44:03,767 I had a subordinate named Bokman, who was way too young. 469 00:44:04,726 --> 00:44:06,595 One day he was all bragging and rude while buying me a meal 470 00:44:06,645 --> 00:44:10,649 just because he'd become successful, so I beat him up. 471 00:44:11,775 --> 00:44:15,111 Thanks to that, I've just come back from spending 3 years in jail. 472 00:44:15,904 --> 00:44:19,783 How could you be so unlucky! 473 00:44:20,158 --> 00:44:24,829 - How's my Manseok? - He's dead. 474 00:44:25,288 --> 00:44:27,832 What? How? 475 00:44:28,667 --> 00:44:34,667 Nephew, I don't know what to say. You know how cold it was last winter. 476 00:44:36,341 --> 00:44:41,805 Despite the cold, the young one stood on the cauldron every evening 477 00:44:42,138 --> 00:44:44,808 and just waited for ages for his father to return. 478 00:44:45,433 --> 00:44:49,729 One day, wouldn't you know, he came home, his body on fire. 479 00:44:50,730 --> 00:44:56,111 We gave him medicine and did all we could, but he made no progress. 480 00:44:58,363 --> 00:45:04,160 He died in three days just waiting for his father. 481 00:45:05,120 --> 00:45:08,415 We let such a poor child die. 482 00:45:11,668 --> 00:45:17,668 There was no way to find you, so we just laid him next to his mother. 483 00:47:04,531 --> 00:47:05,907 Well done. 484 00:47:09,994 --> 00:47:11,454 How did it go? 485 00:47:12,872 --> 00:47:16,084 They decided to take them out as soon as I die. 486 00:47:16,918 --> 00:47:21,881 Kim Samsu, we took a good look at Song here today. 487 00:47:21,923 --> 00:47:24,050 He's not crazy. 488 00:47:24,300 --> 00:47:28,012 The red guerrilla he's looking for is you, Baek Gongsan, isn't it? 489 00:47:29,097 --> 00:47:31,099 What kind of joke is that? 490 00:47:32,016 --> 00:47:35,061 You all know my history well. 491 00:47:35,562 --> 00:47:40,859 When the reds attacked the South in 1950, I boldly joined the army. 492 00:47:40,984 --> 00:47:44,362 I fought the enemy at the Nakdong River until we reclaimed Seoul. 493 00:47:44,863 --> 00:47:49,158 After the ceasefire I was discharged as a decorated first sergeant. 494 00:47:49,200 --> 00:47:51,286 This grand history of mine. 495 00:47:52,036 --> 00:47:54,122 That's what we thought until now, 496 00:47:54,706 --> 00:47:58,083 but after listening to Song here, that doesn't seem to be the truth. 497 00:47:58,084 --> 00:48:01,462 What? Then are you saying you'll report me or what? 498 00:48:01,546 --> 00:48:04,090 I will. After all, that's my responsibility. 499 00:48:04,215 --> 00:48:08,344 - You're accusing an innocent man. - Stop it. 500 00:48:09,137 --> 00:48:12,849 We're all dying anyway. What difference does it make now 501 00:48:12,974 --> 00:48:17,270 if we're a red or a guerrilla? 502 00:48:17,478 --> 00:48:21,399 We could die any minute now. What's the use? 503 00:48:49,469 --> 00:48:51,596 Make a sound and I'll kill you 504 00:48:52,513 --> 00:48:54,973 It's been 30 years now. 505 00:48:54,974 --> 00:48:59,395 We're both as good as dead. What the hell are you going to do? 506 00:48:59,437 --> 00:49:03,024 - You need to go with me somewhere. - To the police? 507 00:49:03,358 --> 00:49:06,235 To the commander who dismissed me. 508 00:49:06,444 --> 00:49:09,197 You have to go and clear up the false accusations against me. 509 00:49:12,992 --> 00:49:14,744 Get out right now. 510 00:49:14,869 --> 00:49:17,705 Commander, I'm being falsely charged. I didn't do it. 511 00:49:20,917 --> 00:49:22,710 Even though there's evidence to prove it? 512 00:49:22,794 --> 00:49:25,672 It doesn't make sense that you lost Jagko! 513 00:49:25,755 --> 00:49:27,882 Look at my tooth. 514 00:49:29,050 --> 00:49:31,551 As I said, that was an intentional trick of yours 515 00:49:31,552 --> 00:49:33,846 to set Jagko free. 516 00:49:33,930 --> 00:49:35,473 What do you mean a trick? 517 00:49:36,057 --> 00:49:38,537 The head office said they wouldn't make a big deal out of this, 518 00:49:38,726 --> 00:49:41,145 considering your accomplishments in the past. 519 00:49:42,772 --> 00:49:45,108 I'm sorry, but you have to go. 520 00:50:38,703 --> 00:50:42,582 I had no idea you were that kind of person. 521 00:50:43,291 --> 00:50:46,669 How am I going to live? It's so embarrassing to see the neighbors. 522 00:50:46,878 --> 00:50:48,337 What? 523 00:50:50,048 --> 00:50:53,593 When did I ever ask you for a gold ring? 524 00:50:53,801 --> 00:50:57,555 How could you lose your mind 525 00:50:57,764 --> 00:51:00,475 - over such a ring? - Shut up. 526 00:51:14,238 --> 00:51:17,783 Give me a drink... a drink... 527 00:51:17,784 --> 00:51:21,162 You can't even sit straight. Why do you keep asking for a drink? 528 00:51:21,245 --> 00:51:22,455 What? 529 00:51:22,538 --> 00:51:26,125 Are you looking down on me because I got fired? 530 00:51:26,209 --> 00:51:28,586 - My gosh, what are you doing? - What's wrong? 531 00:51:28,669 --> 00:51:32,715 - Why are you meddling over here? - Calm down, Sergeant Song. 532 00:51:32,799 --> 00:51:36,719 Sergeant? Are you making fun of me or what? 533 00:51:36,761 --> 00:51:37,678 - Oh Lord. - What are you doing? 534 00:51:37,762 --> 00:51:39,222 - You came to the right person. - You're lashing out on the wrong man. 535 00:51:39,263 --> 00:51:41,890 I'm a bastard who's just hit his wife, 536 00:51:41,891 --> 00:51:43,518 my wife, who I've never laid a finger on. 537 00:51:43,559 --> 00:51:46,813 What's wrong? Calm down. 538 00:51:46,938 --> 00:51:50,066 - I said calm down. - Brother-in-law! 539 00:51:51,067 --> 00:51:53,069 Brother-in-law, it's serious. 540 00:51:53,319 --> 00:51:56,155 - Sister fell in the well. - What? 541 00:52:07,583 --> 00:52:09,627 Sister. 542 00:52:20,847 --> 00:52:22,098 Honey. 543 00:52:26,519 --> 00:52:28,271 What are you going to do? 544 00:52:29,105 --> 00:52:34,443 Go to my wife, explain that I'm innocent, and ask for forgiveness, 545 00:52:34,569 --> 00:52:36,737 or do you want to die here? 546 00:52:41,033 --> 00:52:44,328 I guess I did too many things to you that I shouldn't have. 547 00:52:44,662 --> 00:52:47,456 I'll do whatever you tell me to 548 00:52:47,957 --> 00:52:51,002 if that's what I have to do before I die. 549 00:52:51,294 --> 00:52:55,381 Good, then let's escape from this place right now. 550 00:52:56,507 --> 00:52:58,509 How are you going to escape? 551 00:52:58,926 --> 00:53:01,512 First of all, the front door is locked with double locks. 552 00:53:01,554 --> 00:53:05,600 - Shut up. You can open that, Jagko. - How? 553 00:53:05,808 --> 00:53:08,311 After you ran away from Sokcho, 554 00:53:08,394 --> 00:53:11,480 you made keys in Cheongju, Chungcheong-do. 555 00:53:11,814 --> 00:53:13,649 You're really something. 556 00:53:14,275 --> 00:53:18,237 Okay, then. How are we going to climb over the high fence? 557 00:53:18,362 --> 00:53:21,490 What's a fence when we can work together? 558 00:53:21,741 --> 00:53:23,743 True. That is true. 559 00:53:23,910 --> 00:53:29,123 Like we couldn't climb over the wall. But on weekdays security is tight. 560 00:53:29,332 --> 00:53:31,250 On Saturday, there's some space to breathe. 561 00:53:31,542 --> 00:53:34,921 Then some guards go out and they get a drink. 562 00:53:35,421 --> 00:53:41,219 Saturday is three days from now. Okay, let's do it then. 563 00:53:41,802 --> 00:53:45,806 But it looks like I'll be in a tight spot until then. 564 00:53:46,682 --> 00:53:50,895 The people in our room seem to be onto me. Think they'll keep still? 565 00:54:21,968 --> 00:54:24,262 Get up! Get up! 566 00:54:24,345 --> 00:54:26,264 Hurry, hurry, come on, get up! 567 00:54:27,056 --> 00:54:28,266 Hurry! 568 00:54:32,311 --> 00:54:33,479 Everyone, 569 00:54:35,147 --> 00:54:38,317 I would like to explain to you 570 00:54:38,442 --> 00:54:41,445 that Kim Samsu sitting here 571 00:54:41,529 --> 00:54:44,240 is not the guerrilla I'm looking for. 572 00:54:46,200 --> 00:54:49,078 First, Jagko, the man I'm looking for, 573 00:54:49,120 --> 00:54:53,082 not only has a different personal background and details, 574 00:54:53,416 --> 00:54:59,416 but his description, especially, is where I was greatly mistaken. 575 00:55:00,381 --> 00:55:06,381 Jagko's nose goes up on the left side, but as you can see, 576 00:55:06,637 --> 00:55:11,058 Kim Samsu's nose goes up on the right side like this. 577 00:55:11,225 --> 00:55:14,520 That's what's different. 578 00:55:15,187 --> 00:55:19,942 Second, the critical mistake in my investigation is 579 00:55:20,109 --> 00:55:23,738 Kim Samsu's left hand. 580 00:55:24,071 --> 00:55:29,160 Jagko's left hand has six fingers, but Kim Samsu has a normal hand 581 00:55:29,243 --> 00:55:31,412 with five fingers. 582 00:55:33,372 --> 00:55:35,791 Based on these various facts, 583 00:55:36,292 --> 00:55:41,130 I would like to clearly explain that 584 00:55:41,213 --> 00:55:44,216 Kim Samsu is not Jagko, Baek Gongsan, who I'm looking for. 585 00:55:44,550 --> 00:55:49,889 I sincerely apologize for having worried you 586 00:55:49,930 --> 00:55:51,849 and for having disturbed you all this time. 587 00:55:52,224 --> 00:55:55,936 And also, I sincerely apologize to Mr. Kim, 588 00:55:55,978 --> 00:55:59,565 who was almost charged unjustly because of me. 589 00:56:00,399 --> 00:56:03,069 Kim, I'm sorry. 590 00:56:23,089 --> 00:56:26,675 - Aren't you going? - No, I have a stomachache. 591 00:56:28,677 --> 00:56:31,847 Three meals are all we look forward to here. 592 00:56:31,889 --> 00:56:33,766 Try to eat even though you're sick. 593 00:56:33,849 --> 00:56:37,937 You go ahead and eat. I'll go when I feel better. 594 00:57:47,965 --> 00:57:50,426 - How're you feeling? - I'm better. 595 00:57:50,551 --> 00:57:52,928 - You already finished your meal? - Yeah. 596 00:57:53,846 --> 00:57:57,391 - Eat this. - Isn't this an egg? 597 00:57:57,475 --> 00:57:59,059 They only give you this once a week. 598 00:57:59,101 --> 00:58:01,145 - Eat up. - Thanks. 599 00:58:01,770 --> 00:58:04,815 You'll need your strength if we're to climb the wall. 600 00:58:04,940 --> 00:58:06,984 - Hey, Song Giyeol! - Yes, sir. 601 00:58:07,109 --> 00:58:08,819 Why did you break away from the group? 602 00:58:09,320 --> 00:58:12,448 You're supposed to wait for everyone to gather around and then return. 603 00:58:12,656 --> 00:58:15,242 I wanted to get Kim Samsu his egg. 604 00:58:15,367 --> 00:58:17,536 Shut up and sit down. 605 00:58:17,661 --> 00:58:18,954 Yes, sir. 606 00:58:29,131 --> 00:58:32,384 - Hey, hey, tuck your leg in. - Yes, sir. 607 00:58:33,177 --> 00:58:35,387 Tuck it more. 608 00:58:42,520 --> 00:58:47,233 The weather outside is gloomy. Why doesn't somebody sing a song? 609 00:58:47,775 --> 00:58:51,028 Who wants to sing? Hey, Sebsebi. 610 00:58:51,111 --> 00:58:52,613 Why don't you start, Sebsebi? 611 00:58:53,155 --> 00:58:55,324 - Come on, clap your hands. - Sure, I'll sing. 612 00:58:55,533 --> 00:59:01,533 In the flowery breeze when people sell and buy love... 613 00:59:06,669 --> 00:59:12,669 All people praise God, the root of all blessings... 614 00:59:18,764 --> 00:59:24,061 When you leave sick at the sight of me, I will let you go quietly. 615 00:59:24,228 --> 00:59:27,398 Let me pluck an armful of azaleas from Yaksan in Yeongbyeon... 616 00:59:27,481 --> 00:59:33,481 In the mountains, flowers bloom. In the fields, flowers bloom... 617 00:59:45,749 --> 00:59:51,749 My poor body. In search of what 618 00:59:58,554 --> 01:00:04,554 did it wander the endless paths of my dreams? 619 01:00:11,233 --> 01:00:13,485 Good, well sung. 620 01:00:14,236 --> 01:00:16,405 Why don't you try this time, Kim Samsu? 621 01:00:17,656 --> 01:00:21,869 - I'm out of numbers now. - How about your favorite? 622 01:00:23,037 --> 01:00:25,539 Tell us again about the incident on the east coast. 623 01:00:26,540 --> 01:00:28,583 - Yeah. - Yeah, tell us. 624 01:00:28,584 --> 01:00:32,004 Okay, then. since you all want to hear it, here goes. 625 01:00:33,088 --> 01:00:39,011 Now, it was the summer of 1958. 626 01:00:39,386 --> 01:00:43,265 I ran a gold mine in the mountains, but the mine collapsed, 627 01:00:43,349 --> 01:00:47,603 forcing me out of business. I, Kim Samsu, went bankrupt 628 01:00:48,228 --> 01:00:54,228 and was wandering here and there all alone 629 01:00:55,569 --> 01:00:58,072 when I arrived at Sokcho in Gangwon-do. 630 01:01:00,449 --> 01:01:05,996 It was squid season at the time, and they needed a lot of help. 631 01:01:06,413 --> 01:01:09,208 I happened to get to know an old fisherman 632 01:01:09,249 --> 01:01:11,418 and helped him with the squids. 633 01:01:12,670 --> 01:01:17,132 The old man happened to have a beautiful daughter named Hwasuk. 634 01:01:17,424 --> 01:01:22,721 She had a kind heart and a kind body. She was simply a beauty. 635 01:01:23,597 --> 01:01:27,726 One day Kim Samsu didn't feel well and stayed at home. 636 01:01:28,102 --> 01:01:32,605 On that particular day, the old lady was out, and in the empty house 637 01:01:32,606 --> 01:01:35,901 there were only Kim Samsu and Hwasuk. 638 01:01:38,946 --> 01:01:43,659 As if things were destined to happen, an opportunity struck. 639 01:02:16,525 --> 01:02:20,112 Are you badly ill? Here... try some. 640 01:02:40,799 --> 01:02:44,094 What are you doing? 641 01:02:46,430 --> 01:02:48,640 What are you doing? 642 01:02:52,144 --> 01:02:56,398 After that the two lived together for three years straight, 643 01:02:56,565 --> 01:02:58,984 and day and night it was blissful heaven. 644 01:02:59,777 --> 01:03:02,880 Don't leave out the part where you got kicked out. 645 01:03:02,930 --> 01:03:03,947 Right. 646 01:03:04,573 --> 01:03:09,411 It was 1960, the year the April 19 Revolution broke out. 647 01:03:09,745 --> 01:03:15,334 That day Kim Samsu and Hwasuk were once again wandering through heaven. 648 01:03:15,417 --> 01:03:17,211 - Let me see. - Stop pushing. 649 01:03:18,253 --> 01:03:21,757 What are you kids looking at? Get out! Shoo! 650 01:03:22,424 --> 01:03:27,221 What are you two doing day and night cooped up in that room? 651 01:03:27,638 --> 01:03:30,390 For crying out loud, I'm so ashamed I can't live. 652 01:03:30,516 --> 01:03:32,726 - Hurry and get out. - Come out here at once! 653 01:03:33,310 --> 01:03:35,979 It's too embarrassing to see the neighbors. I can't live. 654 01:03:36,021 --> 01:03:39,149 - What is this all the time? - Come out, now. Come out! 655 01:03:40,609 --> 01:03:42,486 You won't come out, eh? 656 01:03:43,779 --> 01:03:48,033 You're driving me insane. 657 01:03:48,867 --> 01:03:53,539 You mindless girl! Kim, you come out too. 658 01:03:56,625 --> 01:04:00,504 There's a limit to my patience. Pack your things and get out now! 659 01:04:05,425 --> 01:04:09,304 Eventually, Hwasuk and Kim Samsu got kicked out. 660 01:04:09,638 --> 01:04:13,433 They rented a house and started a true life together. 661 01:04:13,809 --> 01:04:18,897 The secluded fun was as sweet as honey. 662 01:04:18,981 --> 01:04:22,526 For a long time, we were together, unaware of the passing time. 663 01:05:07,279 --> 01:05:08,947 Excuse me. 664 01:05:11,658 --> 01:05:14,077 Who is it? Oh.. 665 01:05:16,872 --> 01:05:19,708 I'm a friend of Baek Gongsan. 666 01:05:19,750 --> 01:05:24,713 - Baek Gongsan? - I'm an old friend of Jagko's. 667 01:05:24,796 --> 01:05:28,634 Is that so? The place is humble, but come in. 668 01:05:28,842 --> 01:05:33,639 - Come on, come in. - Well, then, pardon me. 669 01:05:43,190 --> 01:05:45,442 - Is it a boy? - Yes. 670 01:05:45,984 --> 01:05:50,614 - His nose is sure not his father's. - They all say so. 671 01:05:50,989 --> 01:05:53,742 Why are you looking for the boy's father? 672 01:05:54,242 --> 01:05:57,245 I was wandering here and there looking for a job. 673 01:05:57,496 --> 01:06:01,458 I heard that Jagko had settled down in Sokcho, 674 01:06:01,541 --> 01:06:04,461 so I thought I'd come looking for a job. 675 01:06:05,545 --> 01:06:09,132 I'm sorry. The smell is horrible, isn't it? 676 01:06:09,800 --> 01:06:11,927 Do you have a rag? 677 01:06:13,887 --> 01:06:15,347 - Here. - Thank you. 678 01:06:16,306 --> 01:06:19,059 By the way, is he out somewhere? 679 01:06:19,768 --> 01:06:21,812 It's been 6 months since he left home, but 680 01:06:21,853 --> 01:06:25,857 he should return since the day after tomorrow is his birthday. 681 01:06:27,567 --> 01:06:30,529 Is that so? Then I guess he will come 682 01:06:30,737 --> 01:06:33,573 since he has such a handsome boy here. 683 01:06:33,699 --> 01:06:35,409 He'll come, he will. 684 01:06:37,911 --> 01:06:41,164 I'm sorry to have troubled you when we've just met. 685 01:06:41,331 --> 01:06:42,874 I'll come back when my friend returns. 686 01:06:42,916 --> 01:06:46,753 Where will you go? 687 01:06:46,837 --> 01:06:49,214 I'll stay at an inn nearby. 688 01:06:49,297 --> 01:06:52,175 Why waste money on a room? 689 01:06:52,300 --> 01:06:54,636 We have an empty room, so stay here. 690 01:07:49,066 --> 01:07:52,569 Ma'am, where's the bathroom? 691 01:07:52,986 --> 01:07:55,322 It's right around the front gate. 692 01:08:07,793 --> 01:08:09,419 Sleep here. 693 01:08:10,087 --> 01:08:13,965 - I couldn't. I'll go over there. - No, you can't. 694 01:08:14,049 --> 01:08:17,803 That room hasn't been heated. It's too damp. You can't sleep there. 695 01:08:17,969 --> 01:08:20,138 - Just sleep here. - I couldn't. 696 01:08:20,180 --> 01:08:21,973 I don't mind. I can sleep anywhere. 697 01:08:22,057 --> 01:08:25,936 Why not? You're his friend. 698 01:09:24,870 --> 01:09:28,415 I suppose your wife and child are waiting for you at home? 699 01:09:31,001 --> 01:09:36,131 No, I lost both of them early. 700 01:09:36,423 --> 01:09:41,178 - It must have been lonely by yourself. - What's the use of mentioning that? 701 01:09:41,678 --> 01:09:47,058 - Indeed, I've been lonely too. - What do you mean you too? 702 01:09:47,100 --> 01:09:50,145 You have Jagko and your child. 703 01:09:52,189 --> 01:09:55,984 From the beginning, I don't think he ever loved me. 704 01:10:00,071 --> 01:10:02,991 A child without any love? 705 01:10:07,412 --> 01:10:10,540 It's not like you can't have children without love. 706 01:10:26,181 --> 01:10:29,100 What kind of a man has no courage? 707 01:10:31,770 --> 01:10:36,233 - He's not going to come. - Not going to come? 708 01:10:36,316 --> 01:10:40,111 After the May 16 Coup, they told us to file our resident registrations. 709 01:10:40,320 --> 01:10:43,031 He left to get a copy of his family register from his hometown. 710 01:10:43,114 --> 01:10:45,158 I haven't heard from him since. 711 01:10:45,617 --> 01:10:49,746 That doesn't mean he won't come. After all, he has a child. 712 01:10:55,043 --> 01:10:57,712 - It's not really his kid. - What? 713 01:10:58,880 --> 01:11:00,131 Then this child. Whose... 714 01:11:00,215 --> 01:11:04,594 He knew long ago that it wasn't his boy. 715 01:11:07,097 --> 01:11:09,391 Fuck. 716 01:11:16,523 --> 01:11:18,900 What are you doing just leaving like this? 717 01:11:19,025 --> 01:11:21,194 Where will you go in this rain? 718 01:11:21,278 --> 01:11:23,947 Look at me, look at me. 719 01:11:26,866 --> 01:11:30,412 Hey, hey, can't you hear me? 720 01:11:31,454 --> 01:11:33,164 Are your ears going deaf now, too? 721 01:11:33,581 --> 01:11:36,876 - Why don't you sing a song? - I can't sing. 722 01:11:36,918 --> 01:11:40,171 If you can't sing, then tell us about how you broke your leg. 723 01:11:40,422 --> 01:11:42,173 Sure. 724 01:11:43,091 --> 01:11:46,303 - Can I straighten my leg? - Sure, okay. 725 01:11:53,560 --> 01:11:59,560 While I was looking for Jagko, I saved up little by little. 726 01:12:00,525 --> 01:12:04,154 With that money, I opened a bar on wheels at Cheonggyecheon. 727 01:12:04,821 --> 01:12:10,821 Every year I sent rice to a person in Jagko's village, my informant. 728 01:12:12,787 --> 01:12:17,375 At last, he gave me some news. 729 01:12:18,543 --> 01:12:23,214 He said that Jagko had been wandering about the village 730 01:12:23,340 --> 01:12:27,218 when he returned after his mother died. 731 01:12:27,886 --> 01:12:32,807 I rushed over to Yeonggwang immediately. 732 01:13:46,172 --> 01:13:49,926 I'll give you all the money you want. Just take me to the next station. 733 01:13:49,968 --> 01:13:52,262 - Did you miss your train? - Hurry up and go. 734 01:13:52,303 --> 01:13:53,388 Okay. 735 01:14:13,700 --> 01:14:18,538 - Where are you going? - A shortcut to catch the train. 736 01:14:31,342 --> 01:14:33,261 That... that driver... 737 01:15:26,064 --> 01:15:29,442 Step on it! We might lose him. He saw me! 738 01:15:29,484 --> 01:15:32,278 I don't think we'll make it. The engine's too hot. 739 01:15:32,362 --> 01:15:34,739 Here, here, take it, take it all and step on it. 740 01:15:34,864 --> 01:15:36,032 Step on it! We have to catch him. 741 01:15:36,074 --> 01:15:37,408 - Hurry. - I can't! 742 01:15:37,450 --> 01:15:39,619 We can't go any faster. The engine's too hot. 743 01:15:41,371 --> 01:15:42,830 You still can't? 744 01:16:02,559 --> 01:16:08,559 I became lame because of Jagko, and my body grew old. 745 01:16:09,482 --> 01:16:14,654 After losing all the money I had, I was completely broke. 746 01:16:16,489 --> 01:16:19,492 Cheonil Inn 747 01:16:19,659 --> 01:16:22,328 This money won't do. Go sleep somewhere else. 748 01:16:23,830 --> 01:16:27,166 It's so cold. Where will I go? 749 01:16:27,292 --> 01:16:29,127 Just for one night? 750 01:16:29,294 --> 01:16:32,589 I skipped dinner to save up that money. 751 01:16:32,672 --> 01:16:35,717 You shouldn't ask for the impossible. Who told you to keep pestering me? 752 01:16:35,758 --> 01:16:38,761 If I had any money, why wouldn't I give it to you? 753 01:16:40,305 --> 01:16:43,349 - Just don't say the room's cold. - Of course. 754 01:16:46,060 --> 01:16:48,146 - Follow me. - Thank you. 755 01:16:58,114 --> 01:16:59,754 Fill out the registration form and put it outside. 756 01:16:59,840 --> 01:17:00,503 Okay. 757 01:17:00,950 --> 01:17:02,493 Really! 758 01:20:08,095 --> 01:20:09,514 Honey. 759 01:20:10,515 --> 01:20:12,183 Honey. 760 01:20:29,200 --> 01:20:30,701 Honey. 761 01:21:26,090 --> 01:21:29,719 - What's that? - Rat poison. 762 01:21:30,344 --> 01:21:35,850 Instead of living through such pain, let's eat this and die together. 763 01:21:36,309 --> 01:21:42,309 What're you saying? They say living's better, even if you roll in dog shit. 764 01:21:42,899 --> 01:21:44,901 Just think it over for one more day. 765 01:21:45,401 --> 01:21:48,905 For people like us, one day is the same as another. 766 01:21:49,739 --> 01:21:51,240 Are you scared? 767 01:21:54,243 --> 01:21:56,078 If it's what you want. 768 01:21:56,871 --> 01:22:01,167 If it's what you want, then I'll go with you. 769 01:22:10,051 --> 01:22:13,054 Innkeeper! Innkeeper! Someone's dying. 770 01:22:13,179 --> 01:22:14,221 - What? - Someone's dying! 771 01:22:14,263 --> 01:22:16,015 - Which room? - This room! This one! 772 01:22:16,057 --> 01:22:17,099 - What the.. - In here. 773 01:22:17,141 --> 01:22:20,519 Has this bitch gone mad, trying to ruin someone? 774 01:22:20,603 --> 01:22:23,856 - Hey, you! You in there! - Open the door! 775 01:22:25,399 --> 01:22:27,234 Oh my God! My God! 776 01:22:27,318 --> 01:22:30,071 These bastards. What is this you're doing? 777 01:22:30,196 --> 01:22:34,867 Trying to kill me? You had no place to die, so you had to come here, eh? 778 01:22:34,909 --> 01:22:37,161 I don't believe this. This is killing me. 779 01:22:37,244 --> 01:22:38,996 You, Jagko! 780 01:22:39,080 --> 01:22:43,292 Hey, really! What the hell, my head! 781 01:22:43,334 --> 01:22:46,003 Are you crazy? What are you doing? 782 01:22:46,087 --> 01:22:47,797 What's wrong? 783 01:22:47,880 --> 01:22:51,550 My head! The world must be crazy. 784 01:22:51,592 --> 01:22:56,430 Catch him! Catch him! 785 01:22:56,555 --> 01:23:01,936 Catch him! Catch him! 786 01:23:03,270 --> 01:23:06,941 After I lost him, I searched everywhere, 787 01:23:07,024 --> 01:23:11,445 but I never saw him again after that. 788 01:23:11,946 --> 01:23:17,034 When I think about it, I could devour his liver, but it still wouldn't do. 789 01:23:34,677 --> 01:23:38,973 Hey, Sergeant Song, what happened to Jeomsun that night? 790 01:23:41,225 --> 01:23:45,021 Do you think she survived after eating that strong rat poison? 791 01:23:45,938 --> 01:23:47,700 So, she died. 792 01:23:48,250 --> 01:23:51,285 How could you let her die? After all, she was your woman. 793 01:23:51,986 --> 01:23:56,198 I knew her in the mountains, but we parted when you swept through them. 794 01:23:56,365 --> 01:23:58,909 I never heard any news of her after that. 795 01:23:59,118 --> 01:24:01,953 You old man, are you crazy? Go find someone else. 796 01:24:01,954 --> 01:24:04,873 Just my rotten luck! What a lousy start! 797 01:24:04,874 --> 01:24:09,003 Like this is something to bargain for, asking for a bargain... 798 01:24:19,013 --> 01:24:20,890 Why don't you rest a while? 799 01:24:28,856 --> 01:24:34,195 Now that I'm old, no one bothers to look at me. 800 01:24:35,196 --> 01:24:37,073 Just give me what you have. 801 01:24:48,084 --> 01:24:51,629 Jeomsun, aren't you Jeomsun? 802 01:24:55,091 --> 01:24:57,885 You didn't die. You're alive. 803 01:25:19,031 --> 01:25:24,328 By then there wasn't a single part of her body that wasn't ill. 804 01:25:25,121 --> 01:25:29,208 She was an alcoholic and had VD throughout her body. 805 01:25:29,750 --> 01:25:32,128 She was practically dead. 806 01:25:33,671 --> 01:25:39,009 I did everything I could to get Jeomsun out of that alley. 807 01:25:39,885 --> 01:25:44,056 Then, one day, she said she had something to tell me in private. 808 01:25:44,098 --> 01:25:46,976 I followed her without a clue. 809 01:25:57,570 --> 01:26:03,570 - Don't. Please don't drink anymore. - Let's just have one drink each. 810 01:26:05,578 --> 01:26:08,831 I'll never touch the stuff again. 811 01:26:10,499 --> 01:26:12,001 Here. 812 01:26:27,558 --> 01:26:29,810 It's a disease that can't be cured. 813 01:26:32,313 --> 01:26:36,150 You've gone through too much trouble because of me. 814 01:26:41,071 --> 01:26:42,781 Why are we here? 815 01:26:51,999 --> 01:26:53,292 What's wrong? 816 01:27:09,433 --> 01:27:12,770 Will you hold me just once? 817 01:27:14,104 --> 01:27:17,775 We can't. It's worse than drinking. 818 01:27:17,942 --> 01:27:20,819 - Hold me, hold me. - We shouldn't. 819 01:28:24,508 --> 01:28:29,013 We can't go on hiding like this forever. 820 01:28:29,930 --> 01:28:31,390 I know. 821 01:28:31,682 --> 01:28:37,104 We've come to the end. There's no way to go. 822 01:28:39,231 --> 01:28:41,650 Then what do you want to do? 823 01:28:42,192 --> 01:28:45,529 There's only one thing we can do. 824 01:28:46,405 --> 01:28:48,115 You have a plan? 825 01:29:03,339 --> 01:29:06,133 - What's that? - Rat poison. 826 01:29:07,217 --> 01:29:12,014 Instead of living through such pain, let's eat this and die together. 827 01:29:12,097 --> 01:29:13,557 What are you saying? 828 01:29:42,378 --> 01:29:46,965 They say living's better, even if you roll in dog shit. 829 01:29:47,383 --> 01:29:49,510 Just think it over for one more day. 830 01:29:51,345 --> 01:29:55,307 For people like us, one day is the same as another. 831 01:29:57,476 --> 01:29:59,311 Are you scared? 832 01:30:01,605 --> 01:30:03,190 If it's what you want. 833 01:30:04,942 --> 01:30:08,362 If it's what you want, then I'll go with you. 834 01:31:11,008 --> 01:31:14,761 Truly, there's nothing harder than a person's life. 835 01:31:14,970 --> 01:31:19,683 You ran even after you ate the poison. Did you want to live that bad? 836 01:31:20,100 --> 01:31:23,103 I got diabetes because of that rat poison. 837 01:31:23,395 --> 01:31:27,774 They cut open my stomach, and I'm suffering because I got an infection. 838 01:31:28,484 --> 01:31:30,819 It would have been better if I had died then. 839 01:31:31,403 --> 01:31:35,949 What's a human life, that I still want to live? 840 01:31:47,503 --> 01:31:49,087 Eat up. 841 01:32:11,610 --> 01:32:14,529 What are you going to do if you don't eat? 842 01:32:14,530 --> 01:32:17,199 Here, drink some more of this soup. 843 01:32:18,700 --> 01:32:20,494 Thanks. 844 01:32:21,161 --> 01:32:24,915 - Why don't you eat my food instead? - Thanks. 845 01:32:25,332 --> 01:32:28,502 This disease doesn't know when to stop, no matter how much I eat. 846 01:33:16,300 --> 01:33:20,637 The countless feet of aggression that trampled the Korean peninsula. 847 01:33:23,515 --> 01:33:27,603 This isn't simply the 36 years of oppression by the Japanese. 848 01:33:28,312 --> 01:33:32,481 U.S.-Soviet Summit If we look back on history, it is no exaggeration to say that... 849 01:33:32,482 --> 01:33:36,528 U.S.-Soviet Summit ...our country has survived our brushes with foreign powers since we... 850 01:33:37,529 --> 01:33:39,656 Turn the TV off now and go to sleep. 851 01:33:40,365 --> 01:33:45,871 If we look at specific cases, those not based on ideology... 852 01:33:51,793 --> 01:33:57,424 If what they say is true, you and I are pitiful people. 853 01:33:57,466 --> 01:34:01,345 Why am I pitiful? Cut the crap. 854 01:34:48,475 --> 01:34:51,353 - What the hell's wrong? - Get up. 855 01:34:51,520 --> 01:34:55,357 - We have to go now. - We agreed to go on Saturday. 856 01:34:55,399 --> 01:34:59,611 - Get up when I tell you to get up! - Okay, okay. 857 01:35:06,535 --> 01:35:08,829 Now, open it! 858 01:35:55,292 --> 01:36:00,922 Put that knife away. Look, I'm obediently following you. 859 01:36:04,718 --> 01:36:10,307 Aren't you curious why I said I'd donate my eyes? 860 01:36:10,724 --> 01:36:12,058 To tell you the truth, 861 01:36:12,267 --> 01:36:15,645 there are too many things I never saw, because I was in hiding. 862 01:36:15,812 --> 01:36:17,856 So even if I die, I want to let my eyes 863 01:36:17,898 --> 01:36:21,026 see the world to their heart's content. 864 01:36:21,067 --> 01:36:21,943 Son of a bitch. 865 01:36:21,985 --> 01:36:25,947 I was so single-minded in finding you among all those people 866 01:36:25,989 --> 01:36:31,286 that my eyes got sick, you bastard. 867 01:36:31,369 --> 01:36:34,164 Look here, let's die well. 868 01:36:34,456 --> 01:36:37,584 I mean, at least when we die, let's go in peace. 869 01:36:38,335 --> 01:36:41,421 What are you going to do if you put me on the scaffold now? 870 01:36:41,505 --> 01:36:43,632 Stop the bullshit. 871 01:36:46,092 --> 01:36:47,761 Fuck. 872 01:36:48,595 --> 01:36:51,473 How come I was born with such a grim fate? 873 01:36:51,598 --> 01:36:55,185 My life's about to end now that I've spent my whole life in the shadows. 874 01:37:34,224 --> 01:37:36,643 Hey, let's stop and rest for a minute. 875 01:37:36,685 --> 01:37:42,107 - You think this is Jirisan? - I can't go any farther with this body. 876 01:37:42,315 --> 01:37:45,986 - Kill me or let me live, as you wish... - Stop making a fuss. 877 01:37:46,069 --> 01:37:47,696 My stomach. 878 01:37:57,038 --> 01:38:02,961 I'll kill you, I'll kill you. 879 01:38:22,898 --> 01:38:27,360 What are you old men doing? 880 01:38:27,402 --> 01:38:29,571 This man's a missing guerrilla. 881 01:38:29,821 --> 01:38:33,283 He's a missing guerrilla whom I've caught after 30 years. 882 01:38:33,992 --> 01:38:36,119 Don't you know what a missing guerrilla is? 883 01:38:47,380 --> 01:38:51,217 It looks like these men are patients who've escaped from the asylum. 884 01:38:51,760 --> 01:38:54,004 Look at that. Isn't that the rehabilitation center uniform? 885 01:38:54,054 --> 01:38:57,057 If we take them to the precinct, they'll send them back to the center. 886 01:38:57,182 --> 01:38:59,630 Just call the center and tell them to take them. 887 01:38:59,680 --> 01:39:00,602 I'll do that. 888 01:39:12,656 --> 01:39:15,533 Hurry up, come on. 889 01:39:18,036 --> 01:39:19,913 That way goes to Mapo. 890 01:39:20,038 --> 01:39:23,667 You said we had to take the train at Seoul Station. This way. 891 01:39:24,376 --> 01:39:25,961 - Really? - This way. 892 01:39:27,170 --> 01:39:28,713 Come on. 893 01:39:39,599 --> 01:39:41,643 Get on. 894 01:40:18,346 --> 01:40:24,019 Sergeant Song, how long has it been since you returned to your home? 895 01:40:24,894 --> 01:40:27,939 I bet you have a lot of people to greet you. 896 01:41:10,440 --> 01:41:15,862 When you're born a man, it's no good committing a sin. 897 01:41:17,280 --> 01:41:21,951 When I die, I want at least to be buried in my hometown. 898 01:41:22,994 --> 01:41:28,708 But even I know shame. I just can't go. 899 01:42:06,329 --> 01:42:09,040 The End 72949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.