All language subtitles for Jade Tiger-1977.Edler67
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:15,00 --> 00:00:19,00
O TIGRE DE JADE
1
00:00:42,409 --> 00:00:45,207
ZhaoWuji, vocĂȘ nĂŁo deveria estar aqui hoje
2
00:00:45,311 --> 00:00:46,801
Por que nĂŁo?
3
00:00:46,913 --> 00:00:49,746
Porque Ă© o dia do seu casamento
4
00:00:49,849 --> 00:00:51,111
VocĂȘ nĂŁo deveria morrer neste dia
5
00:00:51,217 --> 00:00:54,709
Se eu realmente tenho que morrer,
Ă© melhor morrer hoje
6
00:00:54,821 --> 00:00:57,688
Eu nĂŁo quero deixar uma viĂșva para trĂĄs
7
00:01:19,779 --> 00:01:21,007
Largue sua espada
8
00:01:29,389 --> 00:01:30,549
Por que vocĂȘ nĂŁo me matou?
9
00:01:30,924 --> 00:01:32,789
O motivo do nosso duelo hoje ...
10
00:01:32,892 --> 00:01:35,656
Ă© porque vocĂȘ pensou que
eu nĂŁo era pĂĄreo para vocĂȘ
11
00:01:35,762 --> 00:01:37,787
Simplesmente nĂŁo hĂĄ rancor entre nĂłs
12
00:01:39,132 --> 00:01:41,760
Além disso, hoje é meu grande dia
13
00:01:41,868 --> 00:01:43,836
Eu nĂŁo quero matar
14
00:01:46,773 --> 00:01:47,535
Adeus
15
00:01:58,351 --> 00:02:03,118
Parabéns pelo casamento do seu filho
16
00:02:03,223 --> 00:02:06,818
Obrigado, obrigado ...
17
00:02:06,926 --> 00:02:09,087
por assistir ao casamento do meu filho
18
00:02:09,195 --> 00:02:13,029
Por favor, divirtam-se ...
19
00:02:13,133 --> 00:02:14,964
O representante do ClĂŁ Tang estĂĄ aqui
20
00:02:17,070 --> 00:02:19,402
VocĂȘ enviou o convite,
Shangguan?
21
00:02:19,506 --> 00:02:20,438
NĂŁo
22
00:02:26,679 --> 00:02:28,510
O SalĂŁo Dafeng convidou quase todos
23
00:02:28,615 --> 00:02:31,413
exceto nĂłs, o clĂŁ Tang da provĂncia de Shu
24
00:02:31,518 --> 00:02:33,247
Por que?
25
00:02:33,586 --> 00:02:36,919
O ClĂŁ Tang Ă© famoso por
suas armas venenosas
26
00:02:37,023 --> 00:02:41,323
EstarĂamos melhor sem vocĂȘs
27
00:02:43,029 --> 00:02:44,326
Nosso mestre Tang Chueh me pediu ...
28
00:02:44,430 --> 00:02:46,523
para entregar um presente generoso
29
00:02:50,203 --> 00:02:53,172
10.000 taéis de ouro
30
00:02:53,273 --> 00:02:54,968
O dinheiro estå na cabeça ...
31
00:02:55,074 --> 00:02:57,474
do chefe do SalĂŁo Dafeng
32
00:03:01,514 --> 00:03:03,982
Se alguém puder nos trazer ...
33
00:03:04,083 --> 00:03:05,311
a cabeça de Zhao Jian,
34
00:03:05,418 --> 00:03:07,409
Ele serĂĄ recompensado com
outros 100.000 taéis
35
00:03:07,754 --> 00:03:08,914
Espere um minuto
36
00:03:18,898 --> 00:03:20,991
Leve esta mensagem de volta ao seu mestre
37
00:03:21,100 --> 00:03:22,124
Diga, mesmo que um dia ...
38
00:03:22,235 --> 00:03:24,294
minha cabeça esteja em suas mãos
39
00:03:24,404 --> 00:03:26,804
Meus olhos ficarĂŁo abertos
40
00:03:27,473 --> 00:03:29,873
para ver a queda do ClĂŁ Tang
41
00:03:32,812 --> 00:03:34,370
Sikong, por favor, acompanhe o convidado
42
00:03:34,480 --> 00:03:35,071
sim
43
00:03:38,117 --> 00:03:38,879
Por favor
44
00:03:44,057 --> 00:03:46,184
NĂŁo conte a Wuji sobre o que aconteceu
45
00:03:46,292 --> 00:03:47,054
Sim chefe
46
00:03:53,333 --> 00:03:54,322
Jovem mestre
47
00:03:54,434 --> 00:03:55,264
Qing, estou atrasado?
48
00:03:55,368 --> 00:03:56,596
Ainda nĂŁo se apresse
49
00:03:59,138 --> 00:04:02,198
A noiva estĂĄ pronta? EstĂĄ quase na hora
50
00:04:02,442 --> 00:04:04,034
A jovem estĂĄ pronta
51
00:04:05,478 --> 00:04:06,843
Tio Sikong, onde estĂĄ meu pai?
52
00:04:06,946 --> 00:04:09,437
IrmĂŁo Wuji
53
00:04:10,416 --> 00:04:11,178
O que Ă© isso?
54
00:04:11,284 --> 00:04:14,549
Papai...
55
00:04:23,062 --> 00:04:26,828
Papai
56
00:04:39,846 --> 00:04:41,541
Quem estava com papai agora?
57
00:04:41,881 --> 00:04:42,973
Sr. Shangguan
58
00:04:45,218 --> 00:04:47,379
O Espadachim Shangguan estĂĄ aqui
59
00:04:53,960 --> 00:04:56,258
Por favor, sente-se, Sr. Shangguan
60
00:04:56,362 --> 00:04:57,021
Por favor
61
00:05:03,102 --> 00:05:05,502
Mestre Tang, o Sr. Shangguan estĂĄ aqui
62
00:05:07,273 --> 00:05:09,673
VocĂȘ trouxe a cabeça de Zhao Jian com vocĂȘ?
63
00:05:09,776 --> 00:05:12,745
Eu nĂŁo estaria aqui sem ela
64
00:05:13,346 --> 00:05:17,146
Ătimo, chame meu irmĂŁo Tang Yu
65
00:05:17,417 --> 00:05:18,543
Mestre Tang Yu
66
00:05:26,259 --> 00:05:27,658
O que Ă©, irmĂŁo mais velho Tang Chueh?
67
00:05:27,994 --> 00:05:31,088
Vå dar uma olhada na cabeça de Zhao Jian
68
00:05:31,197 --> 00:05:31,754
Sim. O estilo Espada TrĂpla ...
69
00:05:48,648 --> 00:05:51,845
de Shangguan Ren faz jus
à sua reputação
70
00:05:51,951 --> 00:05:52,849
Sobre o que era tudo isso?
71
00:05:52,952 --> 00:05:54,817
Eu tive que testar vocĂȘ ...
72
00:05:54,921 --> 00:05:56,718
para ter certeza de que vocĂȘ Ă© o verdadeiro Shangguan Ren
73
00:05:56,989 --> 00:05:58,547
Zhao Jian estĂĄ morto
74
00:05:58,658 --> 00:06:01,149
NĂŁo Ă© tĂŁo importante
se é a cabeça dele
75
00:06:01,260 --> 00:06:04,024
Mas Ă© importante que
vocĂȘ seja Shangguan Ren
76
00:06:06,866 --> 00:06:09,699
Mestre Tang, Ă© o chefe de Zhao Jian
77
00:06:10,536 --> 00:06:13,266
E este Ă© o Sr. Shangguan Ren
78
00:06:16,109 --> 00:06:19,909
VocĂȘ fez a escolha certa vindo atĂ© nĂłs
79
00:06:20,146 --> 00:06:22,808
Shangguan Ren, de agora em diante vocĂȘ vai ...
80
00:06:22,915 --> 00:06:25,440
ficar feliz com sua mudança
81
00:06:40,032 --> 00:06:41,192
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui?
82
00:06:41,300 --> 00:06:42,096
Nos digam
83
00:06:43,336 --> 00:06:44,826
Somos todos membros do SalĂŁo Dafeng
84
00:06:44,937 --> 00:06:47,371
Queremos vingar a morte do chefe
85
00:06:47,473 --> 00:06:49,304
Certo, queremos vingança, vingança
86
00:06:49,409 --> 00:06:53,140
Bobagem, o SalĂŁo Dafeng
é o chefe da aliança
87
00:06:53,246 --> 00:06:54,873
Se vocĂȘ se for ...
88
00:06:54,981 --> 00:06:57,449
O ClĂŁ Tang pode tirar vantagem disso
89
00:06:57,550 --> 00:06:59,017
Quem vai
proteger nosso SalĂŁo Dafeng entĂŁo?
90
00:07:00,686 --> 00:07:03,382
Se nosso clĂŁ for destruĂdo e o mal ...
91
00:07:03,790 --> 00:07:05,917
O clĂŁ Tang domina o mundo das artes marciais
92
00:07:06,492 --> 00:07:08,187
O que podemos fazer entĂŁo?
93
00:07:16,402 --> 00:07:20,338
Wuji, nĂŁo quero deixar vocĂȘ ir
94
00:07:21,140 --> 00:07:23,506
Mas voce perdeu seu pai
95
00:07:24,310 --> 00:07:27,473
Eu sei que nĂŁo posso te impedir de ir
96
00:07:28,481 --> 00:07:32,383
NĂŁo importa o quĂŁo difĂcil seja
97
00:07:32,852 --> 00:07:34,581
Eu vou encontrar Shangguan Ren
98
00:07:39,592 --> 00:07:42,789
Seu pai uma vez me disse que ...
99
00:07:42,895 --> 00:07:44,760
nĂłs temos um espiĂŁo chamado Xishi
100
00:07:44,864 --> 00:07:46,661
Ele trabalha disfarçado no Clã Tang
101
00:07:46,766 --> 00:07:47,755
Xishi?
102
00:07:48,668 --> 00:07:51,159
Eu nem sei quem ele Ă©
103
00:07:51,270 --> 00:07:53,101
Mas ele entrarĂĄ em contato com vocĂȘ
104
00:07:54,507 --> 00:07:56,998
Outra coisa;
105
00:07:57,109 --> 00:07:58,337
VocĂȘ deve estar ciente de que ...
106
00:07:58,444 --> 00:08:00,639
Seu pai manteve um documento confidencial
107
00:08:00,746 --> 00:08:02,737
dentro de um tigre de jade
108
00:08:02,849 --> 00:08:05,647
Shangguan Ren levou o tigre de jade com ele
109
00:08:05,751 --> 00:08:08,618
Antes de matar Shangguan Ren ...
110
00:08:08,721 --> 00:08:11,019
VocĂȘ deve fazer com que ele
entregue o tigre de jade
111
00:08:11,123 --> 00:08:12,886
Tigre de jade?
112
00:08:14,060 --> 00:08:15,721
Tigre de jade
113
00:08:22,702 --> 00:08:28,231
NĂŁo tenho certeza se posso completar minha missĂŁo
114
00:08:29,675 --> 00:08:36,638
Se eu nĂŁo voltar no prĂłximo outono ...
115
00:08:36,749 --> 00:08:38,216
quando as flores caem; nĂŁo espere por mim
116
00:08:38,718 --> 00:08:41,551
Devo-lhe
117
00:08:43,890 --> 00:08:47,587
As flores caĂdas ainda estariam aqui
118
00:08:48,394 --> 00:08:50,862
Eu ficaria com as flores caĂdas
119
00:08:50,963 --> 00:08:53,591
Esperando por vocĂȘ aqui para sempre
120
00:08:54,901 --> 00:08:59,600
Ă um bom verso
121
00:09:01,841 --> 00:09:07,575
Eu prometo a vocĂȘ,
eu voltarei mesmo se eu morrer
122
00:09:38,611 --> 00:09:40,738
Dugu Sheng, hoje nĂŁo
123
00:09:40,846 --> 00:09:42,609
Embora eu queira matar
124
00:09:42,715 --> 00:09:44,808
Mas vocĂȘ nĂŁo Ă© aquele que eu quero morto
125
00:09:44,917 --> 00:09:47,181
Zhao Wuji, vocĂȘ estĂĄ realmente enganado
126
00:09:47,286 --> 00:09:49,880
Eu nĂŁo sou como o resto deles
127
00:09:49,989 --> 00:09:52,321
NĂŁo tenho intenção de brigar com vocĂȘ
128
00:09:52,425 --> 00:09:54,859
E eu nĂŁo trouxe minha espada
129
00:09:54,961 --> 00:09:56,326
EntĂŁo por que vocĂȘ estĂĄ aqui?
130
00:09:56,429 --> 00:10:01,890
Quem sabe quando poderemos nos encontrar da prĂłxima vez!
131
00:10:02,234 --> 00:10:07,433
Eu gostaria de um drinque de despedida com vocĂȘ
132
00:10:07,540 --> 00:10:08,438
Felicidades
133
00:10:13,913 --> 00:10:18,009
Eu queria que isso fosse o sangue de
Shangguan Ren
134
00:10:19,218 --> 00:10:22,153
Além de dizer meu adeus ...
135
00:10:22,254 --> 00:10:23,881
Eu gostaria que vocĂȘ soubesse disso,
136
00:10:23,990 --> 00:10:28,120
Eu e minha espada estamos aqui à sua disposição
137
00:10:28,227 --> 00:10:31,355
SĂł me avise se precisar de ajuda
138
00:10:32,999 --> 00:10:36,765
Cuide-se ... até nos encontrarmos novamente
139
00:10:56,122 --> 00:10:59,649
Ainda Ă© cedo,
por que vocĂȘ estĂĄ contando o tempo?
140
00:11:00,292 --> 00:11:03,784
Estou marcando o tom do coração partido,
nĂŁo o tempo
141
00:11:03,896 --> 00:11:05,261
O tom do coração partido?
142
00:11:05,531 --> 00:11:06,930
Alguem esta prestes a morrer
143
00:11:07,033 --> 00:11:09,729
Ă por isso que estou anunciando este tom
144
00:11:11,270 --> 00:11:12,396
VocĂȘ nĂŁo Ă© cego
145
00:11:13,606 --> 00:11:17,042
Claro que sou. Veja
146
00:11:28,554 --> 00:11:30,317
O que mais vocĂȘ chamaria disso?
147
00:11:32,692 --> 00:11:33,784
à um projétil Tang
148
00:11:34,560 --> 00:11:35,891
VocĂȘ Ă© do ClĂŁ Tang?
149
00:11:37,329 --> 00:11:39,820
NĂŁo sĂł eu, todos nĂłs somos
150
00:11:51,444 --> 00:11:54,675
E este não é o som do coração partido
151
00:11:54,780 --> 00:11:55,872
Esta é a sentença de morte
152
00:11:56,382 --> 00:11:58,577
Liu Sangeng, o Vigilante Assassino
153
00:11:58,684 --> 00:12:00,879
A morte vem com os sons
154
00:13:20,065 --> 00:13:23,660
Zhao Wuji,
vocĂȘ foi atingido com nosso veneno
155
00:13:23,769 --> 00:13:25,168
Para onde vocĂȘ estĂĄ correndo?
156
00:13:28,140 --> 00:13:28,834
Quem Ă© esse?
157
00:13:28,941 --> 00:13:29,532
Uma criança de vermelho ...
158
00:13:29,642 --> 00:13:31,576
com uma lanterna vermelha e um guarda-chuva vermelho
159
00:13:32,178 --> 00:13:33,042
Por que ele?
160
00:13:33,145 --> 00:13:34,476
Por que vocĂȘ tem que matar?
161
00:13:35,314 --> 00:13:36,303
Vamos lĂĄ
162
00:13:42,488 --> 00:13:43,853
Tu es...
163
00:14:02,908 --> 00:14:06,275
VocĂȘ estĂĄ acordado, mestre ...
164
00:14:06,378 --> 00:14:07,606
Aquele homem esta acordado
165
00:14:15,988 --> 00:14:17,319
Onde estou?
166
00:14:17,423 --> 00:14:20,950
Este Ă© um lugar sem Ăłdio
167
00:14:22,862 --> 00:14:23,988
Quem sĂŁo eles?
168
00:14:24,096 --> 00:14:26,360
Somos pessoas sem nomes
169
00:14:28,133 --> 00:14:29,998
Outro truque dos Tangs?
170
00:14:35,875 --> 00:14:36,864
VocĂȘ estĂĄ fora de direção
171
00:14:42,581 --> 00:14:46,642
NĂŁo somos assassinos
172
00:14:46,752 --> 00:14:49,312
e ninguém pode colocar um dedo nele
173
00:14:50,522 --> 00:14:53,958
Eles sĂŁo todos espadachins
com habilidades incomparĂĄveis
174
00:14:54,426 --> 00:14:58,328
Eles abandonaram a fama e a fortuna ...
175
00:14:58,797 --> 00:15:03,757
para levar uma vida normal
176
00:15:04,637 --> 00:15:07,606
Meu aluno foi ao banheiro
177
00:15:07,706 --> 00:15:10,038
No caminho, ele salvou vocĂȘ sem querer
178
00:15:15,447 --> 00:15:17,312
EntĂŁo vocĂȘ Ă© o lendĂĄrio chefe do
SalĂŁo sem Ădio
179
00:15:17,416 --> 00:15:20,283
O Homem Ănico na Carruagem?
180
00:15:20,386 --> 00:15:23,947
Isso mesmo,
sou eu que sempre sento ...
181
00:15:24,056 --> 00:15:26,547
em uma carruagem e nunca mata
182
00:15:27,893 --> 00:15:31,522
Desculpe minha grosseria
183
00:15:36,001 --> 00:15:37,400
VocĂȘ estĂĄ gravemente ferido?
184
00:15:41,407 --> 00:15:43,432
Eu fui envenenado
185
00:15:45,444 --> 00:15:48,072
Mas o seu coração sofre mais danos
186
00:15:48,480 --> 00:15:51,176
Eu posso dizer pelos seus olhos
187
00:15:51,283 --> 00:15:53,274
VocĂȘ estĂĄ cheio de Ăłdio
188
00:15:53,919 --> 00:15:55,511
VocĂȘ estĂĄ absolutamente correto
189
00:15:55,754 --> 00:15:58,882
O ódio é a doença mais grave
190
00:15:58,991 --> 00:16:00,959
Esta doença leva muitas vidas
191
00:16:01,527 --> 00:16:02,585
Por que isso?
192
00:16:02,695 --> 00:16:04,890
Porque o veneno dentro de vocĂȘ
193
00:16:04,997 --> 00:16:07,090
sĂł poderia tirar sua vida
194
00:16:07,199 --> 00:16:11,431
Mas o Ăłdio em vocĂȘ pode matar cem
195
00:16:11,537 --> 00:16:13,300
ou digamos, até mesmo mil vidas
196
00:16:17,509 --> 00:16:21,445
VocĂȘ nĂŁo vai entender agora
197
00:16:22,614 --> 00:16:24,605
Um dia, quando vocĂȘ estiver farto dos ...
198
00:16:24,717 --> 00:16:27,242
interminĂĄveis ââproblemas e ressentimentos na vida;
199
00:16:27,353 --> 00:16:28,684
EntĂŁo volte para me encontrar
200
00:16:29,555 --> 00:16:32,615
Eu acredito que nunca mais voltarei
201
00:16:34,226 --> 00:16:37,787
Estou envenenado com as sete estrelas frias
202
00:16:37,896 --> 00:16:39,329
Tenho apenas sete dias de vida
203
00:16:40,299 --> 00:16:43,097
Certo. Traga o zumbi aqui
204
00:16:52,745 --> 00:16:53,769
Zumbi
205
00:16:53,879 --> 00:16:56,347
Este jovem foi atingido
pela arma dos Tangs
206
00:16:56,548 --> 00:16:58,641
VĂĄ direto para o Lago Yanbo imediatamente
207
00:16:58,751 --> 00:17:00,378
Procure por duas pessoas de branco
208
00:17:00,486 --> 00:17:01,817
Diga a eles que eu te enviei
209
00:17:02,187 --> 00:17:03,415
Lago Yanbo?
210
00:17:04,957 --> 00:17:08,256
Dez anos como espadachim
211
00:17:08,360 --> 00:17:11,386
Quanto tempo uma pessoa viveria?
212
00:17:13,165 --> 00:17:17,693
Quando alguém envelhece,
não hå mais nada além de arrependimento
213
00:17:17,803 --> 00:17:23,105
Prefiro apenas viajar
214
00:17:23,742 --> 00:17:25,710
Excelente verso
215
00:17:25,811 --> 00:17:26,800
O seu também não é ruim
216
00:17:34,486 --> 00:17:35,282
Quem Ă© VocĂȘ?
217
00:17:37,189 --> 00:17:38,156
Qual Ă© o propĂłsito da sua visita aqui?
218
00:17:40,059 --> 00:17:43,859
Eu sou um homem moribundo, mas ainda nĂŁo Ă© a minha hora
219
00:17:44,463 --> 00:17:47,261
Eu ainda tenho que vingar a morte do meu pai
220
00:17:47,366 --> 00:17:49,357
Matamos seu pai?
221
00:17:49,668 --> 00:17:53,900
NĂŁo. Pelo contrĂĄrio, vocĂȘs sĂŁo meus salvadores
222
00:17:55,107 --> 00:17:56,836
Como Ă© isso?
223
00:17:56,942 --> 00:18:00,036
Um velho que estĂĄ em um caixĂŁo disse que sim
224
00:18:01,580 --> 00:18:02,672
Nosso mestre?
225
00:18:07,453 --> 00:18:08,442
Veneno de sete estrelas frias
226
00:18:18,597 --> 00:18:21,031
Meu irmĂŁo nĂŁo estĂĄ tentando te machucar
227
00:18:21,133 --> 00:18:23,124
O veneno Ă© mortal
228
00:18:23,235 --> 00:18:24,725
Ele só estå tentando ajudå-lo forçando ...
229
00:18:24,837 --> 00:18:26,065
o veneno para fora. Veja
230
00:18:33,545 --> 00:18:36,036
O que Ă© que vocĂȘ fez?
231
00:18:37,950 --> 00:18:40,817
Desculpe, eu nĂŁo tinha ideia que ela era uma garota
232
00:18:43,622 --> 00:18:46,420
NĂŁo importa, nĂŁo foi intencional
233
00:18:48,760 --> 00:18:50,318
Beba isso
234
00:18:50,429 --> 00:18:52,693
VocĂȘ vai se recuperar em alguns dias
235
00:18:58,437 --> 00:18:59,267
Certo
236
00:18:59,371 --> 00:19:02,397
Eu nĂŁo entendi seus nomes, meus salvadores
237
00:19:04,676 --> 00:19:07,873
O mundo ja esta muito caĂłtico
238
00:19:08,380 --> 00:19:11,747
Eu e minha irmĂŁ
nĂŁo queremos nos envolver
239
00:19:11,850 --> 00:19:13,374
Tudo o que desejamos Ă© levar uma vida despreocupada
240
00:19:13,886 --> 00:19:16,616
NĂŁo queremos nos envolver
241
00:19:17,356 --> 00:19:20,655
NĂŁo hĂĄ necessidade de nos retribuir
242
00:19:20,759 --> 00:19:23,694
E nĂŁo queremos saber o seu nome
243
00:19:37,276 --> 00:19:39,267
Com licença,
tenho um assunto urgente a tratar
244
00:19:39,378 --> 00:19:41,744
Obrigado
245
00:19:46,418 --> 00:19:47,316
Por favor
246
00:20:23,922 --> 00:20:25,583
O que vocĂȘ quer comprar, senhor?
247
00:20:25,691 --> 00:20:28,387
Carne, ervas, açĂșcar - quatro taĂ©is de cada
248
00:20:28,927 --> 00:20:30,053
Por favor entre
249
00:20:38,303 --> 00:20:39,167
Por favor
250
00:20:48,146 --> 00:20:49,170
PatrĂŁo...
251
00:20:49,281 --> 00:20:50,475
Qual Ă© a urgĂȘncia?
252
00:20:50,582 --> 00:20:51,310
O que aconteceu?
253
00:20:51,416 --> 00:20:52,542
Mestre Tang Yu estĂĄ aqui
254
00:20:52,651 --> 00:20:54,710
O que? Mestre Tang Yu estĂĄ aqui ?!
255
00:21:00,292 --> 00:21:01,224
Mestre Tang Yu
256
00:21:06,298 --> 00:21:09,631
Liu Sangeng, vocĂȘs trĂȘs ainda estĂŁo vivos
257
00:21:11,270 --> 00:21:12,464
Mestre Tang Yu
258
00:21:12,571 --> 00:21:15,165
PoderĂamos ter matado Zhao Wuji
259
00:21:15,274 --> 00:21:18,004
Mas nĂłs conhecemos o garoto vermelho, aprendiz do
260
00:21:18,110 --> 00:21:21,341
Homem Ănico na Carruagem, Ă© por isso ...
261
00:21:22,180 --> 00:21:25,206
VocĂȘ tem medo daquele ruivo,
mas nĂŁo de nossas regras?
262
00:21:25,317 --> 00:21:26,306
NĂŁo me entenda mal
263
00:21:27,286 --> 00:21:29,846
Mas ele foi envenenado por
nossas sete estrelas frias
264
00:21:29,955 --> 00:21:30,421
Acredito...
265
00:21:30,522 --> 00:21:31,716
Quieto!
266
00:21:31,923 --> 00:21:33,891
VocĂȘ nĂŁo sabe que
ele estĂĄ na estrada de novo?
267
00:21:33,992 --> 00:21:35,983
E ele vai passar por esta cidade amanhĂŁ
268
00:21:36,094 --> 00:21:37,823
O que? Ele nĂŁo estĂĄ morto?
269
00:21:37,929 --> 00:21:40,022
Isso mesmo ele esta vivo
270
00:21:40,132 --> 00:21:43,363
Portanto, vocĂȘs trĂȘs devem morrer. O vinho
271
00:21:58,317 --> 00:21:59,375
NĂŁo se preocupe em correr
272
00:21:59,985 --> 00:22:03,216
NĂŁo vou envenenar o vinho
273
00:22:03,822 --> 00:22:05,346
Porque eu espalhei
o veneno nos copos
274
00:22:05,457 --> 00:22:07,322
Depois de pegĂĄ-los
275
00:22:07,426 --> 00:22:10,486
vocĂȘ vai morrer de envenenamento
276
00:22:16,768 --> 00:22:18,360
VĂĄ em frente, Tang Yu
277
00:22:18,904 --> 00:22:20,838
Eu nĂŁo vou te culpar por me matar
278
00:22:20,939 --> 00:22:23,669
O que? VocĂȘ fez algo errado?
279
00:22:24,910 --> 00:22:26,241
Eu nĂŁo sei nada sobre isso
280
00:22:27,179 --> 00:22:29,670
Ăs vezes fico muito esquecido
281
00:22:29,781 --> 00:22:32,341
NĂŁo me lembro muito bem das coisas
282
00:22:36,922 --> 00:22:38,253
Ouça
283
00:22:38,357 --> 00:22:40,621
Quando Zhao Wuji passar amanhĂŁ
284
00:22:40,726 --> 00:22:42,887
Mate-o no restaurante.
285
00:22:49,534 --> 00:22:53,402
Eu estive lĂĄ. SĂł hĂĄ uma entrada
286
00:22:53,505 --> 00:22:56,531
Embora muitas saĂdas
287
00:22:56,641 --> 00:22:59,610
Coloque nossos homens ...
288
00:22:59,711 --> 00:23:01,872
em cada saĂda
289
00:23:01,980 --> 00:23:04,505
Todos eles fingem ser clientes
290
00:23:04,616 --> 00:23:07,050
Assim que ele entrar
291
00:23:07,152 --> 00:23:09,643
Certifique-se de que apenas a mesa central esteja vazia
292
00:23:10,422 --> 00:23:13,482
Coloque uma rede acima da mesa
293
00:23:27,038 --> 00:23:30,166
Mestre Zhao, nos encontramos novamente
294
00:23:42,087 --> 00:23:43,315
NĂŁo machuque as pessoas do seu lado
295
00:23:45,223 --> 00:23:46,053
Quem sĂŁo eles?
296
00:23:46,158 --> 00:23:47,022
Meus quatro irmĂŁos
297
00:24:37,676 --> 00:24:39,837
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui?
298
00:24:45,884 --> 00:24:50,287
VocĂȘ vĂȘ, quando eu devo um favor ...
299
00:24:50,388 --> 00:24:52,754
Eu sempre tento devolver
300
00:24:52,858 --> 00:24:54,291
Quem te disse para me salvar?
301
00:24:58,330 --> 00:25:03,927
Um... Ele disse.
302
00:25:05,237 --> 00:25:07,762
Dugu Sheng ...
303
00:25:11,743 --> 00:25:13,040
Quem Ă© VocĂȘ?
304
00:25:13,144 --> 00:25:15,271
Seu primo, Dugu Hong
305
00:25:20,852 --> 00:25:23,082
Tang Yu ...
306
00:25:23,188 --> 00:25:25,554
VocĂȘ matou tantos de nossos homens?
307
00:25:25,957 --> 00:25:28,482
Era para ganhar a confiança de Zhao Wuji
308
00:25:28,960 --> 00:25:30,860
Garçom...
309
00:25:30,962 --> 00:25:32,122
Venha
310
00:25:32,230 --> 00:25:33,356
Temos que sair logo
311
00:25:33,465 --> 00:25:34,397
A comida estĂĄ pronta?
312
00:25:34,499 --> 00:25:36,091
Sim, vou trazer
313
00:25:36,968 --> 00:25:38,435
Este cavalo Ă© para nĂłs?
314
00:25:38,537 --> 00:25:39,834
sim
315
00:26:11,369 --> 00:26:12,961
Senhor, os pratos estĂŁo prontos
316
00:26:13,071 --> 00:26:14,095
Deixe-os aqui
317
00:26:15,974 --> 00:26:18,204
O convidado estĂĄ na porta ao lado?
318
00:26:18,310 --> 00:26:19,436
sim
319
00:26:20,278 --> 00:26:22,337
Ele saiu para comprar algo
320
00:26:22,447 --> 00:26:23,072
VocĂȘ poderia dizer a ele ...
321
00:26:23,181 --> 00:26:25,547
vir aqui comer quando ele voltar?
322
00:26:27,285 --> 00:26:28,217
Certo
323
00:26:33,224 --> 00:26:35,385
Ele poderia começar com o arroz primeiro
324
00:26:36,328 --> 00:26:37,886
Ou os pratos
325
00:26:39,731 --> 00:26:44,293
Ou tomar um copo de ĂĄgua
326
00:26:48,873 --> 00:26:52,206
Até ele estå com pressa
327
00:26:52,310 --> 00:26:53,470
Ele teria ido para o cavalo
328
00:26:54,245 --> 00:26:57,373
Ele teria uma morte ainda mais trĂĄgica se cavalgasse
329
00:27:08,126 --> 00:27:09,320
O que vocĂȘ acha?
330
00:27:09,928 --> 00:27:13,193
JĂĄ planejei tudo, nĂŁo Ă©?
331
00:27:16,101 --> 00:27:17,500
Garçom...
332
00:27:17,602 --> 00:27:18,864
Sim?
333
00:27:19,371 --> 00:27:20,463
DĂȘ-nos a conta
334
00:27:20,572 --> 00:27:21,197
Certo...
335
00:27:21,306 --> 00:27:23,536
EntĂŁo vou comprar um caixĂŁo
336
00:27:25,844 --> 00:27:26,742
VocĂȘ tem tudo?
337
00:27:27,545 --> 00:27:28,569
DĂȘ uma mordida antes de sairmos
338
00:27:28,680 --> 00:27:31,046
NĂŁo eu nao tenho tempo
339
00:27:31,149 --> 00:27:31,945
Qual Ă© a pressa?
340
00:27:32,050 --> 00:27:33,915
NĂŁo, nĂŁo vamos embora hoje
341
00:27:34,019 --> 00:27:35,281
EstĂĄ certo
342
00:27:36,121 --> 00:27:37,383
NĂŁo precisamos mais do cavalo
343
00:27:38,390 --> 00:27:39,516
Por que nĂŁo vamos embora?
344
00:27:42,260 --> 00:27:43,659
Porque esta noite ...
345
00:27:43,762 --> 00:27:46,162
Um homem chamado 'Deus da Riqueza'
vai me entregar ...
346
00:27:46,264 --> 00:27:48,562
uma lista muito importante
347
00:27:51,136 --> 00:27:52,296
Que lista?
348
00:27:53,505 --> 00:27:55,564
A lista tem todos os nomes ...
349
00:27:55,674 --> 00:27:57,369
de nossos espiÔes no acampamento base dos Tangs
350
00:27:59,511 --> 00:28:00,500
Ă cedo ainda
351
00:28:01,012 --> 00:28:02,445
DevĂamos comer primeiro
352
00:28:04,683 --> 00:28:06,173
JĂĄ bebi, nĂŁo adianta
353
00:28:06,284 --> 00:28:07,911
Vamos sair para comer
354
00:28:09,688 --> 00:28:12,589
Certo, eu preciso de um favor seu hoje
355
00:28:12,691 --> 00:28:13,350
O que Ă© isso?
356
00:28:13,591 --> 00:28:14,421
Esta cidade Ă© a Ășltima etapa ...
357
00:28:14,526 --> 00:28:17,188
da jornada de Dafeng
Ă apoio dos Tangs
358
00:28:17,295 --> 00:28:20,264
Nossa filial estĂĄ dentro da mercearia Xiecheng
359
00:28:20,365 --> 00:28:23,926
Temos 2 chefes de filial,
um chamado Fan Yunshan
360
00:28:24,035 --> 00:28:27,232
... um sujeito honesto.
Ele estĂĄ aqui hĂĄ 30 anos
361
00:28:27,639 --> 00:28:29,607
O outro Ă© chamado Ding Qi; um jovem homem
362
00:28:29,708 --> 00:28:32,541
com boas habilidades.
Ele estĂĄ aqui hĂĄ 3 anos
363
00:28:33,178 --> 00:28:36,670
Um deles Ă© um traidor
364
00:28:36,781 --> 00:28:38,373
Porque notĂcias sobre Dafeng
365
00:28:38,483 --> 00:28:40,041
frequentemente vazam neste ponto
366
00:28:40,685 --> 00:28:43,279
Eu nĂŁo quero que nenhum dos Tangs
descubra meu
367
00:28:43,388 --> 00:28:44,878
paradeiro,
e eu nĂŁo quero que eles tenham
368
00:28:44,989 --> 00:28:47,150
a lista do 'Deus da Riqueza'
369
00:28:47,258 --> 00:28:50,318
Portanto, devo apanhar o traidor esta noite
370
00:28:50,428 --> 00:28:51,554
VocĂȘ sabe quem ele Ă©?
371
00:28:51,663 --> 00:28:54,154
NĂŁo, mas vocĂȘ pode descobrir para mim
372
00:28:54,265 --> 00:28:55,289
Por quĂȘ?
373
00:28:55,400 --> 00:28:57,231
Porque ele nĂŁo vai te reconhecer
374
00:28:57,335 --> 00:28:58,632
Diga a eles que vocĂȘ Ă© um mensageiro ...
375
00:28:58,737 --> 00:29:00,864
da Sede Dafeng
376
00:29:00,972 --> 00:29:02,269
Fale com eles lĂĄ dentro
377
00:29:02,373 --> 00:29:05,069
Informe-os
sobre a visita do Deus da Riqueza
378
00:29:06,044 --> 00:29:07,204
O que posso fazer por vocĂȘ, senhor?
379
00:29:07,312 --> 00:29:08,939
NĂŁo estou aqui para comprar coisas
380
00:29:12,083 --> 00:29:13,607
EntĂŁo por que vocĂȘ estaria aqui?
381
00:29:13,885 --> 00:29:15,113
O grande vento me trouxe
382
00:29:17,422 --> 00:29:18,650
Alguma notĂcia da sede?
383
00:29:18,757 --> 00:29:22,022
Deus da Riqueza 'estarĂĄ aqui no templo
384
00:29:22,127 --> 00:29:23,719
Saia quando terminar
385
00:29:24,329 --> 00:29:27,560
Se um deles
for o traidor ...
386
00:29:27,665 --> 00:29:29,599
Ele irĂĄ espalhar a notĂcia
387
00:29:30,568 --> 00:29:33,560
Vamos esperar no telhado em frente a eles
388
00:29:33,671 --> 00:29:36,071
E podemos matĂĄ-lo imediatamente
389
00:29:44,949 --> 00:29:46,075
EntĂŁo ele Ă© o Ășnico
390
00:30:10,975 --> 00:30:13,170
Fan Yunshan, estĂĄ na hora?
391
00:30:13,278 --> 00:30:14,302
sim
392
00:30:14,412 --> 00:30:15,174
Veja
393
00:30:27,959 --> 00:30:29,017
De onde vocĂȘ Ă©?
394
00:30:29,127 --> 00:30:30,526
O grande vento me trouxe
395
00:30:30,628 --> 00:30:31,890
Tem a lista?
396
00:30:31,996 --> 00:30:36,660
Sim, mas esses dois ...
397
00:30:37,836 --> 00:30:38,734
Eles sĂŁo nosso povo
398
00:30:39,237 --> 00:30:41,671
Fan Yunshan, chefe da filial local
399
00:30:41,773 --> 00:30:43,468
O outro Ă© meu salva-vidas
400
00:30:51,349 --> 00:30:52,748
VocĂȘ estĂĄ errado de fato
401
00:30:53,184 --> 00:30:55,118
Eu nĂŁo sou seu salva-vidas
402
00:30:55,220 --> 00:30:57,017
Mas seu assassino
403
00:30:58,156 --> 00:30:59,088
Quem Ă© VocĂȘ?
404
00:30:59,657 --> 00:31:01,181
Tang Yu
405
00:31:03,361 --> 00:31:04,726
Fan Yunshan, vocĂȘ ...
406
00:31:05,697 --> 00:31:09,292
Zhao Wuji, vocĂȘ matou o homem errado hoje
407
00:31:09,400 --> 00:31:10,890
Depois de conhecer o Mestre Tang Yu ...
408
00:31:11,002 --> 00:31:13,232
Eu sabia que algo deu errado
409
00:31:13,338 --> 00:31:15,533
Enviei Ding Qi para espalhar a notĂcia
410
00:31:15,907 --> 00:31:18,034
VocĂȘ foi enganado
411
00:31:19,277 --> 00:31:21,142
EntĂŁo vocĂȘ Ă© o traidor
412
00:31:21,246 --> 00:31:24,443
Isso mesmo, ele tem estado ...
413
00:31:24,549 --> 00:31:25,573
trabalhando conosco por cerca de dez anos
414
00:31:26,684 --> 00:31:28,117
O que mais vocĂȘ quer saber?
415
00:31:30,388 --> 00:31:31,252
Nada
416
00:31:32,323 --> 00:31:35,190
EntĂŁo ... vocĂȘ pode morrer
417
00:31:38,229 --> 00:31:39,355
Ainda nĂŁo, eu quero olhar ...
418
00:31:39,664 --> 00:31:42,929
em sua expressĂŁo quando vocĂȘ lĂȘ a lista
419
00:31:44,836 --> 00:31:48,272
Tang Yu, vocĂȘ estĂĄ cercado. Zhao Wuji
420
00:32:00,919 --> 00:32:02,011
Quem Ă© ele?
421
00:32:02,420 --> 00:32:03,751
Um homem morto
422
00:32:25,677 --> 00:32:27,770
Um canivete e um pouco de sangue
423
00:32:28,313 --> 00:32:29,678
Como vocĂȘ sabe que ele nĂŁo Ă© o traidor?
424
00:32:30,682 --> 00:32:32,309
VocĂȘ mesmo disse
425
00:32:32,417 --> 00:32:35,079
O verdadeiro traidor reconhecerĂĄ os Tangs
426
00:32:35,186 --> 00:32:36,551
Por que ele estaria aqui entĂŁo?
427
00:32:38,923 --> 00:32:40,720
Desde quando vocĂȘ sabe que sou Tang Yu?
428
00:32:41,659 --> 00:32:42,921
Desde o começo
429
00:32:44,295 --> 00:32:46,058
VocĂȘ sabe, se vocĂȘ fosse Dugu Hong ...
430
00:32:46,164 --> 00:32:48,632
VocĂȘ sĂł mataria Liu Sangeng
431
00:32:48,733 --> 00:32:51,133
VocĂȘ matou Qiao Wen por apenas um motivo
432
00:32:51,235 --> 00:32:52,497
Para destruir a testemunha
433
00:32:53,271 --> 00:32:55,671
Desde que vocĂȘ se tornou meu companheiro de viagem
434
00:32:55,773 --> 00:32:57,741
Eu tive uma viagem tranquila
435
00:32:58,409 --> 00:33:00,309
Isso Ă© porque vocĂȘ Ă© Tang Yu
436
00:33:00,411 --> 00:33:02,311
EntĂŁo os Tangs nĂŁo vĂŁo mais me incomodar
437
00:33:03,047 --> 00:33:05,379
EntĂŁo, por que esperar tanto?
438
00:33:07,352 --> 00:33:10,321
Eu preciso que vocĂȘ descubra quem Ă© o traidor
439
00:33:10,688 --> 00:33:13,122
Zhao Wuji, vocĂȘ nĂŁo Ă© burro
440
00:33:14,726 --> 00:33:16,489
Quero dizer, na verdade vocĂȘ Ă© muito inteligente
441
00:33:16,594 --> 00:33:18,027
E eu diria que vocĂȘ Ă© muito inteligente
442
00:33:18,129 --> 00:33:19,926
VocĂȘ subestimou os outros
443
00:33:50,161 --> 00:33:52,391
Tang Yu, onde vocĂȘ estĂĄ indo?
444
00:33:52,497 --> 00:33:54,556
Eu posso ir a qualquer lugar que eu quiser
445
00:33:58,836 --> 00:34:01,566
estou impressionado
446
00:34:02,073 --> 00:34:03,062
obrigado
447
00:34:32,336 --> 00:34:34,736
EntĂŁo, tem outra espada?
448
00:34:35,106 --> 00:34:36,095
Claro
449
00:34:53,891 --> 00:34:56,121
Eu sabia que vocĂȘ tinha outra espada
450
00:35:22,220 --> 00:35:25,383
Mas eu nĂŁo esperava que houvesse
algo dentro da haste
451
00:35:25,756 --> 00:35:30,056
Ă inĂștil mesmo se
vocĂȘ tiver outra espada
452
00:35:31,095 --> 00:35:32,289
Eu fiquei sem espadas
453
00:35:32,396 --> 00:35:35,593
Mas eu tenho uma bomba
454
00:35:43,908 --> 00:35:45,739
Tang Yu Ă© sem dĂșvida alguma coisa
455
00:35:49,814 --> 00:35:53,341
Jovem chefe,
vocĂȘ passarĂĄ por amigo de Tang Yu
456
00:35:53,451 --> 00:35:55,316
e entregarĂĄ seu caixĂŁo em sua base
457
00:35:55,419 --> 00:35:56,943
VocĂȘ nĂŁo estĂĄ preocupado se eles descobrirĂŁo?
458
00:35:58,022 --> 00:35:59,319
Eu cuidei do ...
459
00:35:59,423 --> 00:36:01,152
traidor Fan Yunshan e seus homens
460
00:36:01,626 --> 00:36:03,184
Em sua base, eu acredito ...
461
00:36:03,294 --> 00:36:05,091
não hå ninguém que saiba minha identidade
462
00:36:12,537 --> 00:36:13,697
Camarada Tan
463
00:36:13,804 --> 00:36:14,964
Zhang, hĂĄ quanto tempo
464
00:36:15,072 --> 00:36:17,006
Vem, vamos tomar uma bebida
465
00:36:17,375 --> 00:36:18,569
O vinho
466
00:36:18,676 --> 00:36:20,974
A que distĂąncia fica da Base dos Tangs?
467
00:36:21,078 --> 00:36:23,512
Ă uma jornada de dois dias
468
00:36:23,614 --> 00:36:25,081
VocĂȘ estĂĄ procurando por alguĂ©m?
469
00:36:25,183 --> 00:36:28,550
NĂŁo, apenas entregando o caixĂŁo de um amigo
470
00:36:30,688 --> 00:36:31,620
Aproveite sua comida
471
00:36:37,161 --> 00:36:40,494
Por favor, sente-se lĂĄ dentro...
472
00:36:42,266 --> 00:36:43,392
Ă mais silencioso
473
00:36:47,004 --> 00:36:50,838
Tanta mĂĄ sorte
474
00:36:50,942 --> 00:36:52,432
A visĂŁo de um caixĂŁo pela manhĂŁ
475
00:36:52,543 --> 00:36:53,805
... bem no meio da estrada!
476
00:36:54,178 --> 00:36:56,271
De quem Ă© esse caixĂŁo?
477
00:36:56,847 --> 00:36:58,075
Droga...
478
00:36:58,349 --> 00:36:59,509
O que vocĂȘ gostaria de pedir?
479
00:36:59,617 --> 00:37:00,709
Estou morrendo de fome, faça isso råpido
480
00:37:00,818 --> 00:37:02,342
Uma galinha, um pouco de carne branca e vinho
481
00:37:02,453 --> 00:37:04,546
Depressa ... estou morrendo de fome
482
00:37:04,655 --> 00:37:05,679
Certo
483
00:37:05,790 --> 00:37:07,121
RĂĄpido.
484
00:37:14,332 --> 00:37:16,857
De quem Ă© esse caixĂŁo?
485
00:37:16,968 --> 00:37:17,957
Meu
486
00:37:27,979 --> 00:37:29,844
eu quero isso
487
00:37:30,648 --> 00:37:33,947
Por que isso?
488
00:37:34,051 --> 00:37:37,214
Ă o cadĂĄver que me interessa
489
00:37:40,625 --> 00:37:41,922
Deitado dentro
490
00:37:42,026 --> 00:37:43,550
Esse Ă© o corpo de Tang Yu ...
491
00:37:43,661 --> 00:37:46,027
que tirou 78 vidas do nosso ClĂŁ.
492
00:37:46,964 --> 00:37:48,932
Como vocĂȘ sabe que Ă© Tang Yu?
493
00:37:49,033 --> 00:37:50,660
Um comerciante de roupas me disse
494
00:37:57,408 --> 00:37:58,773
O que vocĂȘ planeja fazer?
495
00:37:58,876 --> 00:37:59,865
Levar embora?
496
00:38:00,211 --> 00:38:01,405
Eu vou te matar primeiro
497
00:38:41,285 --> 00:38:42,149
Vamos
498
00:39:08,746 --> 00:39:10,976
Quem Ă© VocĂȘ?
499
00:39:11,082 --> 00:39:13,073
Eu sou apenas eu
500
00:39:13,184 --> 00:39:16,347
Eu sou um estudioso, nĂŁo um comerciante
501
00:39:18,989 --> 00:39:20,183
VocĂȘ nĂŁo acredita em mim?
502
00:39:23,861 --> 00:39:24,759
Permita-me
503
00:39:29,967 --> 00:39:32,026
Quem os matou?
504
00:39:32,136 --> 00:39:33,034
eu fiz
505
00:39:37,708 --> 00:39:38,265
Droga...
506
00:39:38,376 --> 00:39:41,038
Caixão e um bando de ladrÔes ...
507
00:39:44,582 --> 00:39:46,049
E quem Ă© vocĂȘ?
508
00:39:46,150 --> 00:39:47,708
Eu pertenço ao clã Tang
509
00:39:47,818 --> 00:39:51,413
Estou aqui para receber vocĂȘ
e o caixĂŁo do Mestre Tang Yu
510
00:40:12,009 --> 00:40:13,442
Por favor, espere aqui
511
00:40:39,737 --> 00:40:43,434
Ouvi dizer que vocĂȘ
trouxe o corpo do Mestre Tang Yu aqui
512
00:40:44,608 --> 00:40:46,940
Quem Ă© VocĂȘ? O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui?
513
00:40:47,044 --> 00:40:49,035
Eu sou amigo de tang Yu
514
00:40:49,146 --> 00:40:51,774
Entregando seu corpo
515
00:40:52,716 --> 00:40:54,946
Onde estĂŁo os outros mestres?
516
00:41:15,239 --> 00:41:18,231
Ă muito confortĂĄvel repousar dentro
517
00:41:19,176 --> 00:41:21,667
VocĂȘ nĂŁo tem ideia de quem eu sou?
518
00:41:21,779 --> 00:41:22,768
Eu nĂŁo sei
519
00:41:23,681 --> 00:41:26,616
Meu nome Ă© Tang Chueh
520
00:41:27,518 --> 00:41:31,682
Chueh?
521
00:41:31,789 --> 00:41:33,723
EstĂĄ certo
522
00:41:35,392 --> 00:41:38,623
Eu ouvi isso...
523
00:41:38,729 --> 00:41:39,787
vocĂȘ Ă© o mais cruel dos
irmĂŁos Tang
524
00:41:40,264 --> 00:41:42,164
EstĂĄ certo
525
00:41:42,266 --> 00:41:43,631
VocĂȘ nĂŁo me viu ...
526
00:41:43,734 --> 00:41:45,326
matar com pauzinhos?
527
00:41:46,203 --> 00:41:47,431
Eu fiz ontem
528
00:41:47,538 --> 00:41:48,698
Ătimo
529
00:41:48,806 --> 00:41:51,707
EntĂŁo por que vocĂȘ nĂŁo me pergunta ...
530
00:41:51,809 --> 00:41:53,367
como Tang Yu morreu?
531
00:41:53,477 --> 00:41:55,069
Quem o matou?
532
00:41:58,649 --> 00:42:01,209
Ele estĂĄ morto de qualquer maneira
533
00:42:02,019 --> 00:42:04,613
NĂŁo importa mais
534
00:42:05,956 --> 00:42:09,119
Porém, o mais importante agora é ...
535
00:42:09,226 --> 00:42:11,353
VocĂȘ Ă© realmente amigo dele?
536
00:42:12,997 --> 00:42:14,760
Claro que sou, quem mais poderia ser?
537
00:42:18,569 --> 00:42:20,764
NĂŁo um amigo, mas seu inimigo!
538
00:42:21,438 --> 00:42:24,430
O pior tipo de inimigo ...
539
00:42:24,542 --> 00:42:25,566
Ă© um espiĂŁo
540
00:42:27,011 --> 00:42:28,842
EntĂŁo, quando vocĂȘ vai me checar?
541
00:42:28,946 --> 00:42:29,810
Agora
542
00:42:33,817 --> 00:42:35,284
Por que vocĂȘ fez isso?
543
00:42:37,354 --> 00:42:39,219
Agora que vocĂȘ nĂŁo pode se mover
544
00:42:39,323 --> 00:42:40,847
Se eu descobrir que vocĂȘ estĂĄ mentindo ...
545
00:42:40,958 --> 00:42:42,653
SerĂĄ mais fĂĄcil te matar
546
00:42:45,162 --> 00:42:45,821
Nome?
547
00:42:45,930 --> 00:42:47,329
Li Zhongtang
548
00:42:47,431 --> 00:42:48,898
Cidade natal?
549
00:42:48,999 --> 00:42:51,058
Aldeia de Xitou, estado de Wannan, a
160 quilĂŽmetros de distĂąncia
550
00:42:51,168 --> 00:42:52,692
Isso Ă© longe. Nome de seus pais?
551
00:42:52,803 --> 00:42:54,168
Li Yunzhou; Deng Ă© o nome de solteira da mĂŁe
552
00:42:54,405 --> 00:42:55,099
Tang She
553
00:42:55,205 --> 00:42:55,603
Aqui
554
00:42:55,706 --> 00:42:56,297
Confira isso imediatamente
555
00:42:56,407 --> 00:42:57,271
Sim, mestre Tang Chueh
556
00:42:57,875 --> 00:43:00,309
Sr. Shangguan estĂĄ aqui
557
00:43:03,347 --> 00:43:04,939
O que Ă© isso?
558
00:43:05,049 --> 00:43:06,778
Eu ouvi que Mestre Tang Yu foi assassinado
559
00:43:06,884 --> 00:43:07,976
Quem Ă© o assassino?
560
00:43:08,085 --> 00:43:09,746
Ainda nĂŁo sabemos
561
00:43:11,388 --> 00:43:12,446
Quem Ă© ele?
562
00:43:13,123 --> 00:43:14,818
Amigo de Tang Yu
563
00:43:16,060 --> 00:43:18,290
Por que ele nĂŁo virou o rosto?
564
00:43:18,629 --> 00:43:20,028
Ele tem medo que eu o reconheça?
565
00:43:20,798 --> 00:43:23,494
NĂŁo, eu anestesiei seus pontos de acupuntura
566
00:43:23,601 --> 00:43:25,068
Portanto, ele nĂŁo pode se mover agora
567
00:43:26,904 --> 00:43:29,270
Ouvi dizer que Zhao Wuji ...
568
00:43:29,373 --> 00:43:30,738
deixou o SalĂŁo Dafeng
569
00:43:30,841 --> 00:43:32,069
Devemos ficar em sentinela
570
00:43:32,276 --> 00:43:35,871
NĂŁo se preocupe, mesmo se ele conseguir entrar ...
571
00:43:35,980 --> 00:43:38,005
Eu garanto que ele nĂŁo serĂĄ capaz de sair
572
00:43:43,120 --> 00:43:45,088
Adeus
573
00:43:45,189 --> 00:43:45,985
Por favor
574
00:43:55,199 --> 00:43:56,029
Solte-o
575
00:43:56,133 --> 00:43:56,792
Sim, mestre
576
00:44:00,571 --> 00:44:02,129
No momento, estamos investigando
seu histĂłrico
577
00:44:02,239 --> 00:44:04,104
Antes de recebermos um relatĂłrio sobre isso ...
578
00:44:04,208 --> 00:44:07,735
Eu nĂŁo vou nem confiar em vocĂȘ nem te matar
579
00:44:07,845 --> 00:44:10,541
Fique no quarto de hĂłspedes por enquanto
580
00:44:31,969 --> 00:44:33,834
O relatĂłrio sobre os antecedentes de Li Yutang ...
581
00:44:33,937 --> 00:44:35,768
chegarĂĄ em trĂȘs dias
582
00:44:35,873 --> 00:44:38,364
Faça seu trabalho e saia. Xishi
583
00:45:15,045 --> 00:45:17,070
Parado, quem Ă©?...
584
00:45:17,181 --> 00:45:19,615
RĂĄpido ... ali ... pegue ele
585
00:45:21,385 --> 00:45:24,877
Onde? Na frente
586
00:45:25,622 --> 00:45:27,021
Espera aĂ
587
00:45:28,892 --> 00:45:32,089
Procure ...
588
00:45:32,396 --> 00:45:33,624
Dessa maneira
589
00:45:33,964 --> 00:45:36,728
Procure ali
590
00:45:39,403 --> 00:45:40,893
Vai ali
591
00:46:02,426 --> 00:46:03,984
Obrigado pela ajuda
592
00:46:31,088 --> 00:46:31,986
NĂŁo se mexa
593
00:46:35,058 --> 00:46:36,992
EntĂŁo Ă© o Mestre Tang Chueh
594
00:46:37,094 --> 00:46:40,586
Por favor, bata na prĂłxima vez
595
00:46:40,697 --> 00:46:42,255
Eu nĂŁo queria te matar por engano
596
00:46:46,036 --> 00:46:47,731
Eu também não desejo morrer hoje
597
00:46:48,138 --> 00:46:51,232
Eu quero mais alguém morto
598
00:46:53,443 --> 00:46:56,071
Houve um intruso noite passada
599
00:46:57,648 --> 00:46:58,706
Quem?
600
00:47:00,150 --> 00:47:00,912
Zhao Wuji
601
00:47:02,920 --> 00:47:04,319
Ele Ă© Zhao Wuji
602
00:47:09,860 --> 00:47:11,828
à verdade que temos uma grande instalação aqui
603
00:47:11,929 --> 00:47:14,193
Mas nĂłs mantemos um controle daqueles ...
604
00:47:14,298 --> 00:47:16,858
que estĂŁo residindo conosco
605
00:47:17,367 --> 00:47:19,927
Havia apenas dois nomes ontem;
606
00:47:20,037 --> 00:47:22,665
VocĂȘ e ele
607
00:47:24,441 --> 00:47:28,002
Se vocĂȘ nĂŁo Ă© o espiĂŁo
608
00:47:31,181 --> 00:47:32,842
EntĂŁo ele Ă©
609
00:47:36,353 --> 00:47:38,514
VocĂȘ se lembra do que eu disse?
610
00:47:39,389 --> 00:47:42,222
Na dĂșvida, prenda ele
611
00:47:43,694 --> 00:47:45,889
VocĂȘ nĂŁo disse isso,
por 100.000 taéis de prata
612
00:47:45,996 --> 00:47:47,463
vocĂȘ poderia matar alguĂ©m?
613
00:47:50,601 --> 00:47:52,466
Aqui estĂŁo os lingotes de prata
614
00:47:52,569 --> 00:47:54,059
Acabe com ele
615
00:48:02,079 --> 00:48:05,071
NĂŁo Ă© tĂŁo fĂĄcil me matar
616
00:48:05,349 --> 00:48:07,442
Desde que fui capturado
617
00:48:07,551 --> 00:48:08,745
Eu vou me matar
618
00:48:19,897 --> 00:48:22,195
Ainda nĂŁo
619
00:48:22,299 --> 00:48:23,266
Por quĂȘ?
620
00:48:24,034 --> 00:48:27,663
Porque vocĂȘ seria mais Ăștil vivo
621
00:48:28,739 --> 00:48:32,436
E vocĂȘ nĂŁo Ă© o verdadeiro Zhao Wuji
622
00:48:32,976 --> 00:48:33,635
Tang She
623
00:48:33,744 --> 00:48:34,403
Aqui
624
00:48:36,647 --> 00:48:39,673
Diga a ele quem ele realmente Ă©
625
00:48:39,783 --> 00:48:40,442
sim senhor
626
00:48:42,286 --> 00:48:45,949
Ding Qi, vinte e oito anos
627
00:48:46,056 --> 00:48:49,389
Chefe da filial de Dafeng
628
00:48:49,493 --> 00:48:51,723
Voce chegou noite passada
629
00:48:51,828 --> 00:48:53,728
Hospedado no Fulai lnn
630
00:48:54,564 --> 00:48:56,395
Motivo ... Ainda nĂŁo tenho certeza
631
00:48:57,367 --> 00:49:00,461
NĂŁo poderia ser mais simples
632
00:49:00,570 --> 00:49:02,800
O verdadeiro Zhao Wuji estĂĄ aqui
633
00:49:02,906 --> 00:49:05,033
A fim de proteger ele
634
00:49:05,142 --> 00:49:07,235
Ele afirma ser Zhao Wuji
635
00:49:10,814 --> 00:49:14,045
Eu dou a mĂnima se
ele Ă© ou nĂŁo o verdadeiro Zhao Wuji
636
00:49:14,151 --> 00:49:16,278
Mas o que eu quero descobrir Ă© ...
637
00:49:16,386 --> 00:49:18,616
se vocĂȘ Ă© um membro do SalĂŁo Dafeng
638
00:49:20,057 --> 00:49:24,653
EntĂŁo vocĂȘ pode matĂĄ-lo para mim.
639
00:49:42,312 --> 00:49:43,404
Atinja-o
640
00:49:57,995 --> 00:49:59,553
NĂŁo pense em me matar
641
00:49:59,663 --> 00:50:01,062
VocĂȘ nĂŁo serĂĄ capaz de fazer isso
642
00:50:01,164 --> 00:50:03,792
Ou entĂŁo vou revelar sua identidade
643
00:50:04,334 --> 00:50:05,301
Quem Ă© ele?
644
00:50:08,171 --> 00:50:10,935
Ele...
645
00:50:11,508 --> 00:50:12,270
Fale
646
00:50:12,376 --> 00:50:14,640
Ele ... Ă© Zhao Wuji
647
00:50:27,657 --> 00:50:28,919
VocĂȘ me traiu?
648
00:50:29,026 --> 00:50:29,924
Xishi me pediu para
649
00:50:30,027 --> 00:50:30,823
O que?
650
00:50:39,269 --> 00:50:39,826
Sair
651
00:50:39,936 --> 00:50:40,698
NĂŁo posso
652
00:50:40,804 --> 00:50:42,032
Cuide-se jovem chefe
653
00:50:53,784 --> 00:50:54,773
Pare com isso
654
00:51:02,025 --> 00:51:05,586
Agora eu finalmente sei quem vocĂȘ Ă©
655
00:51:06,363 --> 00:51:07,193
Quem sou eu?
656
00:51:07,597 --> 00:51:10,327
VocĂȘ nĂŁo Ă© o verdadeiro Zhao Wuji
657
00:51:15,906 --> 00:51:17,498
Essa criança tola
658
00:51:17,607 --> 00:51:19,666
pensa que serei enganado
659
00:51:20,544 --> 00:51:23,035
VocĂȘ Ă© um membro leal de Dafeng
660
00:51:23,146 --> 00:51:26,604
VocĂȘ nĂŁo teria vergonha
de trair Zhao
661
00:51:29,453 --> 00:51:31,921
vocĂȘ estĂĄ desesperado ...
662
00:51:32,022 --> 00:51:34,013
tentando encontrar um bode expiatĂłrio
663
00:51:34,391 --> 00:51:36,882
Quem Ă© ele? Eu nĂŁo sei
664
00:51:36,993 --> 00:51:39,257
Quero dizer, sĂł porque
vocĂȘ disse que ele Ă© Zhao Wuji ...
665
00:51:39,362 --> 00:51:41,353
ele nĂŁo precisa ser necessariamente
o verdadeiro Zhao Wuji
666
00:51:47,571 --> 00:51:48,162
Leve para fora
667
00:51:48,271 --> 00:51:49,033
sim
668
00:52:03,987 --> 00:52:06,615
Se nĂŁo fosse devido Ă sua destreza
669
00:52:06,723 --> 00:52:09,419
VocĂȘ poderia estar morto
670
00:52:12,462 --> 00:52:14,362
Quem Ă© VocĂȘ?
671
00:52:16,099 --> 00:52:18,829
Li Zhongtang da aldeia Xitou
672
00:52:23,006 --> 00:52:24,064
Mestre Tang Chueh
673
00:52:24,174 --> 00:52:26,574
O pombo-correio estĂĄ de volta com o relatĂłrio
674
00:52:27,310 --> 00:52:27,833
Me dĂȘ isto
675
00:52:27,944 --> 00:52:28,638
sim
676
00:52:37,787 --> 00:52:39,948
Se eu ler isso ...
677
00:52:40,056 --> 00:52:42,786
e nĂŁo existir tal pessoa na aldeia Xitou
678
00:52:42,893 --> 00:52:44,622
Eu vou te matar na hora
679
00:53:04,347 --> 00:53:05,109
DĂȘ uma olhada
680
00:53:05,415 --> 00:53:07,679
(HĂĄ essa pessoa no Xitou,
tudo verificado)
681
00:53:14,758 --> 00:53:17,955
Agora eu acredito que vocĂȘ Ă© amigo de Tang Yu
682
00:53:18,562 --> 00:53:20,553
No entanto Ă© estranho sabe
683
00:53:20,664 --> 00:53:22,564
Por que nĂŁo te conheci antes?
684
00:53:22,732 --> 00:53:25,257
IrmĂŁo Chueh, eu o conheci antes
685
00:53:27,637 --> 00:53:28,968
IrmĂŁo Ao, ĂrmĂŁ Yu
686
00:53:29,072 --> 00:53:30,096
Sim irmĂŁo
687
00:53:31,208 --> 00:53:33,108
VocĂȘs sĂŁo irmĂŁos?
688
00:53:34,411 --> 00:53:35,537
VocĂȘs se conheciam?
689
00:53:37,180 --> 00:53:39,876
NĂłs nos encontramos uma vez no Lago Yanbo
690
00:53:47,324 --> 00:53:48,348
VocĂȘ nunca poderia ter adivinhado isso ...
691
00:53:48,458 --> 00:53:49,982
Eu era um membro da famĂlia Tang, certo?
692
00:53:50,794 --> 00:53:53,024
VocĂȘ nĂŁo parece relacionada a eles
693
00:53:56,766 --> 00:53:58,666
Eu e meu irmĂŁo Ao
694
00:53:58,768 --> 00:54:00,963
nĂŁo gosto do carĂĄter do nosso irmĂŁo Chueh
695
00:54:01,071 --> 00:54:03,869
Ă por isso que viajamos na maior parte do tempo
696
00:54:03,974 --> 00:54:04,838
E ficamos longe de casa
697
00:54:06,476 --> 00:54:08,171
VocĂȘ realmente se chama Li Zhongtang?
698
00:54:09,279 --> 00:54:10,610
VocĂȘ nĂŁo acredita em mim?
699
00:54:13,083 --> 00:54:17,417
Eu nĂŁo acredito que
vocĂȘ seja amigo do meu irmĂŁo Yu
700
00:54:17,621 --> 00:54:18,485
Por que nĂŁo?
701
00:54:18,888 --> 00:54:22,619
Porque eu conheço seus maneirismos
702
00:54:22,826 --> 00:54:25,294
Ele Ă© egoĂsta, perverso
703
00:54:25,395 --> 00:54:27,761
Ele nunca poderia ter um amigo como vocĂȘ
704
00:54:30,667 --> 00:54:32,601
Por favor me diga a verdade
705
00:54:34,137 --> 00:54:35,126
O que Ă© isso?
706
00:54:37,140 --> 00:54:39,438
VocĂȘ estĂĄ aqui para vingar seu pai?
707
00:54:41,678 --> 00:54:43,976
O assassino do seu pai Ă© um Tang?
708
00:54:46,283 --> 00:54:47,272
NĂŁo
709
00:54:48,285 --> 00:54:49,752
VocĂȘ jura?
710
00:54:50,353 --> 00:54:51,843
Eu juro
711
00:54:52,555 --> 00:54:55,956
Mas sempre vou me lembrar disso ...
712
00:54:56,059 --> 00:54:57,924
Eu fui salvo por dois Tangs
713
00:55:02,132 --> 00:55:04,191
Agora estou aliviada
714
00:55:05,869 --> 00:55:09,327
Eu estava com medo de
que rancor poderĂamos ter!
715
00:55:12,342 --> 00:55:14,105
VocĂȘ acredita em
716
00:55:14,210 --> 00:55:15,939
...destino?
717
00:55:17,547 --> 00:55:20,311
depois que te conheci
718
00:55:20,417 --> 00:55:24,114
Eu sabia que te veria de novo algum dia
719
00:55:30,427 --> 00:55:31,416
Quem Ă© ele?
720
00:55:32,228 --> 00:55:34,753
Shangguan Ren, traidor de Dafeng
721
00:56:07,230 --> 00:56:08,197
Espera aĂ
722
00:56:09,599 --> 00:56:12,693
Estive te esperando
723
00:56:13,903 --> 00:56:15,768
Como vocĂȘ sabe que estou aqui?
724
00:56:16,106 --> 00:56:17,733
Desde o dia em que vocĂȘ chegou
725
00:56:17,841 --> 00:56:19,069
Eu soube
726
00:56:19,843 --> 00:56:21,777
Por que entĂŁo vocĂȘ nĂŁo me matou antes?
727
00:56:21,878 --> 00:56:24,369
Eu tive que esperar vocĂȘ
vir me procurar
728
00:56:25,382 --> 00:56:27,009
Não esqueça
729
00:56:27,117 --> 00:56:29,108
VocĂȘ cortou a cabeça do meu pai
730
00:56:29,986 --> 00:56:32,580
Por causa da cabeça dele
731
00:56:32,689 --> 00:56:34,213
VocĂȘ nĂŁo pode me matar
732
00:56:34,691 --> 00:56:36,989
Eu te salvei no jardim ontem a noite
733
00:56:37,093 --> 00:56:38,924
EntĂŁo era vocĂȘ
734
00:56:39,262 --> 00:56:41,730
E o relatĂłrio
735
00:56:41,831 --> 00:56:44,823
Se eu nĂŁo mudasse
736
00:56:46,169 --> 00:56:47,761
Essa pessoa nĂŁo existe
737
00:56:47,871 --> 00:56:49,702
chamado Li Zhongtang na vila de Yangliu
738
00:56:59,249 --> 00:57:02,082
EntĂŁo, na verdade vocĂȘ Ă© meu salva-vidas
739
00:57:02,185 --> 00:57:04,745
Mas voce matou meu pai
740
00:57:04,854 --> 00:57:06,321
Hoje eu tenho que te matar
741
00:57:09,025 --> 00:57:11,391
Mas antes disso
742
00:57:11,494 --> 00:57:13,052
VocĂȘ parece esquecer algo
743
00:57:13,930 --> 00:57:14,692
O que Ă© isso?
744
00:57:17,400 --> 00:57:18,731
o Tigre de jade
745
00:57:22,238 --> 00:57:23,262
O que vocĂȘ quer dizer?
746
00:57:23,373 --> 00:57:25,170
VocĂȘ se lembra de um ...
747
00:57:25,275 --> 00:57:26,742
documento confidencial em nosso SalĂŁo?
748
00:57:27,010 --> 00:57:29,103
Escrito por meu pai
749
00:57:29,212 --> 00:57:30,975
Ă o nosso segredo
750
00:57:32,882 --> 00:57:34,816
Tem um dentro do tigre de jade
751
00:57:35,452 --> 00:57:36,749
Vai dar uma olhada
752
00:57:54,070 --> 00:57:56,061
Seu tio Shangguan
estĂĄ sob ordens de trabalhar
753
00:57:56,172 --> 00:57:57,867
disfarçado na base dos Tangs;
Ă© uma missĂŁo secreta
754
00:57:57,974 --> 00:57:59,999
Depois de ler isso, proteja-o
755
00:58:00,109 --> 00:58:01,406
a todo custo. NĂŁo o machuque
756
00:58:01,511 --> 00:58:03,877
VocĂȘ deve ouvir suas instruçÔes
757
00:58:04,948 --> 00:58:06,176
Seu pai, Jian
758
00:58:06,950 --> 00:58:08,474
Uma missĂŁo secreta?
759
00:58:12,355 --> 00:58:13,617
Nos Ășltimos dez anos
760
00:58:13,723 --> 00:58:17,215
Os Tangs estĂŁo fazendo armas venenosas
761
00:58:17,894 --> 00:58:21,557
ameaçando o mundo das artes marciais.
Como chefe do
762
00:58:23,333 --> 00:58:25,927
SalĂŁo Dafeng , seu pai pensou em um plano
763
00:58:26,035 --> 00:58:28,230
Ele me disse para trabalhar disfarçado aqui ...
764
00:58:28,338 --> 00:58:30,363
para investigar sua fĂĄbrica de armas
765
00:58:31,107 --> 00:58:33,098
EntĂŁo podemos trabalhar juntos de dentro,
766
00:58:33,209 --> 00:58:35,200
e fora. Quero dizer, eliminar todos eles
767
00:58:36,179 --> 00:58:39,876
Seu pai se sacrificou
por mim ...
768
00:58:41,384 --> 00:58:44,148
para ganhar a confiança absoluta dos Tangs
769
00:58:45,321 --> 00:58:48,518
Ele cortou a própria cabeça
770
00:58:50,426 --> 00:58:54,954
As coisas sĂŁo muito assustadoras
771
00:58:56,599 --> 00:59:01,161
O que parece certo pode estar errado
772
00:59:02,472 --> 00:59:06,340
Eu pensei que vocĂȘ fosse o assassino do meu pai
773
00:59:07,577 --> 00:59:10,273
E agora eu devo te proteger
774
00:59:11,014 --> 00:59:14,506
Wuji, nĂŁo se preocupe tanto
775
00:59:15,585 --> 00:59:17,917
Doravante vocĂȘ tem que aperfeiçoar muito
776
00:59:18,588 --> 00:59:20,681
Em primeiro lugar agora, como eu ...
777
00:59:20,790 --> 00:59:22,348
vocĂȘ deve ganhar a confiança deles
778
00:59:24,694 --> 00:59:27,026
Eu vou conseguir?
779
00:59:27,130 --> 00:59:28,154
Claro que vocĂȘ pode
780
00:59:28,965 --> 00:59:31,798
VocĂȘ pode propor casamento Ă Srta. Tang.
781
00:59:31,901 --> 00:59:32,663
PerdĂŁo?
782
00:59:32,835 --> 00:59:35,702
O mestre vai se casar com
a jovem Srta. Tang?
783
00:59:35,805 --> 00:59:36,635
EstĂĄ certo
784
00:59:36,739 --> 00:59:37,899
Na sede deles
785
00:59:38,007 --> 00:59:39,804
Nosso povo me contou as novidades
786
00:59:42,512 --> 00:59:43,877
Aonde vocĂȘ estĂĄ indo, senhora?
787
00:59:44,047 --> 00:59:45,810
Ei senhorita, para onde vocĂȘ estĂĄ indo?
788
00:59:45,915 --> 00:59:46,973
Eu tenho que encontrar Wuji
789
00:59:47,083 --> 00:59:50,314
O Sr. Sikong estĂĄ agora em contato com ...
790
00:59:50,420 --> 00:59:52,285
os outros clãs para estratégias
791
00:59:52,388 --> 00:59:54,322
VocĂȘ deve esperar por seu retorno primeiro
792
00:59:54,424 --> 00:59:56,051
NĂŁo, eu devo ir agora
793
00:59:56,159 --> 00:59:57,148
Senhora...
794
00:59:57,260 --> 00:59:58,750
Quem vai te acompanhar?
795
00:59:58,861 --> 01:00:01,694
Eu ... eu vou junto
796
01:00:09,305 --> 01:00:10,067
VocĂȘ voltou
797
01:00:11,240 --> 01:00:12,639
Eu verifiquei por aĂ
798
01:00:12,742 --> 01:00:14,903
Estamos muito perto da base dos Tangs
799
01:00:15,011 --> 01:00:17,104
Devemos ser mais cuidadosos deste ponto em diante
800
01:00:17,847 --> 01:00:20,145
Senhoras, aqui vĂȘm suas refeiçÔes
801
01:00:20,717 --> 01:00:22,548
Quem pediu isso?
802
01:00:22,652 --> 01:00:23,812
NĂŁo foi vocĂȘ?
803
01:00:24,520 --> 01:00:25,418
Eu nĂŁo
804
01:00:25,855 --> 01:00:27,686
à estranho! Alguém da cozinha ...
805
01:00:27,790 --> 01:00:30,315
disse que vocĂȘ pediu os pratos
806
01:00:35,665 --> 01:00:40,125
Qianqian, vocĂȘ acha que seu irmĂŁo
pretende fazer isso?
807
01:00:40,603 --> 01:00:42,264
Eu acho que ele tem seus motivos
808
01:00:42,372 --> 01:00:44,067
Normalmente ele nĂŁo Ă© assim
809
01:00:46,876 --> 01:00:51,006
Oh nĂŁo...
810
01:00:53,916 --> 01:00:55,611
O que...
811
01:00:55,718 --> 01:00:58,278
Acabamos de comer os pratos
812
01:00:59,622 --> 01:01:01,112
Os pratos
813
01:01:01,224 --> 01:01:03,419
Estes deveriam ser para vocĂȘs
814
01:01:03,526 --> 01:01:06,324
O patrĂŁo disse que nĂŁo devĂamos desperdiçar,
por isso ...
815
01:01:11,034 --> 01:01:12,194
O alfinete venenoso dos Tangs
816
01:01:12,535 --> 01:01:13,968
VocĂȘ comeu o peixe?
817
01:01:14,737 --> 01:01:19,003
Um pouco ... eu ...
818
01:01:21,811 --> 01:01:25,645
Qianqian, eles foram feitos para nĂłs
819
01:01:26,315 --> 01:01:28,249
EntĂŁo eles sabem que jĂĄ estamos aqui
820
01:01:28,351 --> 01:01:29,283
DevĂamos sair imediatamente
821
01:01:29,552 --> 01:01:30,382
Certo.
822
01:01:40,897 --> 01:01:41,955
Qianqian
823
01:01:46,736 --> 01:01:48,636
Senhorita Zhao, me reconhece?
824
01:01:49,238 --> 01:01:50,705
Quando seu irmĂŁo se casou ...
825
01:01:50,807 --> 01:01:52,741
Eu estava na sua casa com um presente
826
01:01:53,109 --> 01:01:54,167
Tang She
827
01:01:54,744 --> 01:01:57,406
EstĂĄ certo
828
01:01:58,281 --> 01:02:00,806
VocĂȘ veio atĂ© aqui
829
01:02:00,917 --> 01:02:02,214
Quem vocĂȘ deseja ver?
830
01:02:05,555 --> 01:02:08,023
Meu mestre Tang Chueh tem se perguntado ...
831
01:02:08,124 --> 01:02:10,149
se Zhao Wuji estĂĄ realmente morto
832
01:02:10,626 --> 01:02:12,287
Presumo que, a razĂŁo de vocĂȘ estar aqui ...
833
01:02:12,395 --> 01:02:16,491
Ă© procurar Zhao Wuji?
834
01:02:16,599 --> 01:02:17,429
VocĂȘs...
835
01:02:17,667 --> 01:02:18,691
Qianqian
836
01:02:23,106 --> 01:02:24,130
VocĂȘ anestesiou o ponto de acupuntura dela?
837
01:02:27,376 --> 01:02:30,868
Essa garota estaria bem na cama
838
01:02:37,587 --> 01:02:38,781
Onde estĂĄ Zhao Wuji?
839
01:02:38,955 --> 01:02:39,853
eu sei
840
01:02:40,790 --> 01:02:42,758
Eu sei onde ele esta
841
01:02:43,292 --> 01:02:44,452
Zhao Zhong
842
01:02:48,431 --> 01:02:49,159
VocĂȘ Ă© da famĂlia Zhao?
843
01:02:49,265 --> 01:02:51,495
Isso mesmo, eu cresci lĂĄ
844
01:02:51,601 --> 01:02:52,625
Eu sou um servo leal
845
01:02:52,902 --> 01:02:54,767
EntĂŁo por que vocĂȘ os traiu?
846
01:02:55,438 --> 01:02:56,803
VocĂȘ mesmo nĂŁo disse isso hĂĄ um tempo?
847
01:02:56,906 --> 01:02:59,466
Essa garota estaria bem na cama
848
01:02:59,575 --> 01:03:01,133
Zhao Zhong, vocĂȘ ...
849
01:03:01,978 --> 01:03:04,606
Eu era apenas um servo antes
850
01:03:04,714 --> 01:03:05,942
Mas agora...
851
01:03:07,683 --> 01:03:10,550
Ă por isso que vocĂȘ desistiu de Zhao Wuji por ela
852
01:03:11,053 --> 01:03:12,077
Muitos homens fizeram todos os tipos de ...
853
01:03:12,188 --> 01:03:14,247
trabalhos sujos por mulheres
854
01:03:14,891 --> 01:03:16,256
Onde estĂĄ Zhao Wuji?
855
01:03:16,359 --> 01:03:17,383
Na Base dos Tangs
856
01:03:21,130 --> 01:03:23,394
EntĂŁo por que vocĂȘ acha que
eu deveria acreditar em vocĂȘ?
857
01:03:23,800 --> 01:03:25,734
EntĂŁo, como posso fazer vocĂȘ acreditar em mim?
858
01:03:26,335 --> 01:03:29,498
Veja, Ă© apenas uma jornada de dois dias
até a base
859
01:03:29,939 --> 01:03:32,840
Este veneno farĂĄ efeito em trĂȘs dias
860
01:03:33,376 --> 01:03:34,638
Se vocĂȘ mentir ...
861
01:03:34,744 --> 01:03:37,178
VocĂȘ nĂŁo vai viver depois de beber isso
862
01:04:02,572 --> 01:04:03,698
Nem pense em se mover!
863
01:04:03,806 --> 01:04:06,036
Eu tenho seus pontos vitais de acupuntura
864
01:04:06,142 --> 01:04:08,736
Deixe-me tentar
865
01:04:09,078 --> 01:04:11,979
Socorro...
866
01:04:13,916 --> 01:04:16,783
VocĂȘ estĂĄ com tanta pressa
867
01:04:19,889 --> 01:04:24,019
Bem, ela serĂĄ minha mais cedo ou mais tarde
868
01:04:24,227 --> 01:04:25,558
Por que levar isso tão a sério?
869
01:04:27,463 --> 01:04:30,091
Tudo bem peço desculpas
870
01:04:30,199 --> 01:04:35,694
Venha, vamos tomar uma bebida. Felicidades...
871
01:04:41,210 --> 01:04:42,370
Por que vocĂȘ nĂŁo bebe?
872
01:04:43,913 --> 01:04:47,041
Com medo de que tenha sido envenenado, nĂŁo Ă©?
873
01:04:47,550 --> 01:04:48,710
Eu bebi tambem
874
01:04:51,020 --> 01:04:53,545
Por causa da xĂcara? Use o meu
875
01:04:56,359 --> 01:04:57,326
Vamos usar o meu
876
01:04:57,426 --> 01:04:59,394
Eu levanto este brinde como um respeito por vocĂȘ
877
01:05:02,999 --> 01:05:03,966
Ă mais parecido com isso
878
01:05:13,743 --> 01:05:15,005
Senhorita zhao
879
01:05:15,111 --> 01:05:16,305
VocĂȘ nunca teria pensado
880
01:05:16,412 --> 01:05:17,777
Quando vocĂȘ estava me tocando
881
01:05:17,880 --> 01:05:19,745
VocĂȘ liberou meu seio
882
01:05:21,284 --> 01:05:22,512
Qianqian, o que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
883
01:05:22,618 --> 01:05:23,277
Eu não me importo com minha segurança
884
01:05:23,386 --> 01:05:25,320
Eu teria que matar esse cĂŁo ingrato
885
01:05:25,421 --> 01:05:28,754
Qianqian, vocĂȘ estĂĄ errado.
Ele estĂĄ aqui para nos salvar
886
01:05:31,193 --> 01:05:32,182
Mais cedo, na sala ...
887
01:05:32,295 --> 01:05:34,763
Ele estava tentando libertar vocĂȘ
888
01:05:38,267 --> 01:05:39,791
Pare com isso
889
01:05:39,902 --> 01:05:41,426
Eu fiz uma distração antes
890
01:05:41,537 --> 01:05:43,903
Minha senhora jĂĄ envenenou o vinho
891
01:05:45,374 --> 01:05:48,104
Voce bebeu também
892
01:05:49,211 --> 01:05:51,042
Eu te disse
893
01:05:51,147 --> 01:05:53,547
Eu sou um servo leal
894
01:06:05,161 --> 01:06:08,494
Zhao Zhong ...
895
01:06:11,567 --> 01:06:15,003
Meu pai me disse para te seguir ...
896
01:06:15,104 --> 01:06:18,699
para que pudéssemos voltar para casa
e pensar em um plano
897
01:06:19,041 --> 01:06:20,770
EntĂŁo quando eu cheguei aqui ...
898
01:06:20,876 --> 01:06:23,003
Eu vi que tem muitos deles
899
01:06:23,112 --> 01:06:25,546
Eu sabia que nĂŁo poderĂamos lutar contra eles diretamente
900
01:06:26,349 --> 01:06:28,817
Lamento ter ofendido vocĂȘ, Srta. Zhao
901
01:06:28,918 --> 01:06:31,409
Aceite minhas desculpas
902
01:06:31,520 --> 01:06:33,545
NĂŁo, Zhao Zhong
903
01:06:33,656 --> 01:06:35,351
Zhao Zhong
904
01:06:37,827 --> 01:06:40,557
Senhora vocĂȘ Ă© um bom ser humano
905
01:06:41,430 --> 01:06:45,958
Informe o chefe da minha morte
quando vocĂȘ o ver
906
01:06:47,103 --> 01:06:50,038
Diga a ele para nĂŁo decepcionar vocĂȘ
ou o SalĂŁo Dafeng
907
01:06:50,539 --> 01:06:56,136
Ou entĂŁo eu irei persegui-lo em espĂrito
908
01:06:56,879 --> 01:07:01,748
Zhao Zhong
909
01:07:06,288 --> 01:07:09,746
O noivo e a noiva
vão adorar o céu e a terra
910
01:07:21,070 --> 01:07:21,968
Quem Ă© VocĂȘ?
911
01:07:31,313 --> 01:07:32,371
Wuji
912
01:07:37,353 --> 01:07:38,411
Quem Ă© VocĂȘ?
913
01:07:39,522 --> 01:07:41,649
Zhao Qianqian, irmĂŁ de Zhao Wuji
914
01:07:42,958 --> 01:07:43,925
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui?
915
01:07:44,026 --> 01:07:47,120
Ă o dia do casamento da senhorita Tang
916
01:07:47,229 --> 01:07:49,891
Eu sĂł desejo saber quem Ă© o noivo
917
01:07:51,801 --> 01:07:53,063
Por que a curiosidade pelo noivo?
918
01:07:53,169 --> 01:07:56,832
Ouvi dizer que o noivo Ă©
Zhao Wuji do SalĂŁo Dafeng
919
01:08:04,280 --> 01:08:07,681
EntĂŁo vocĂȘ o vĂȘ agora?
920
01:08:12,755 --> 01:08:16,122
Sim, ele Ă© o nĂŁo filiado, infiel ...
921
01:08:16,225 --> 01:08:17,988
sem coração e injusto Zhao Wuji
922
01:08:20,930 --> 01:08:23,160
Vå até ele, cunhada
923
01:08:23,265 --> 01:08:24,630
DĂȘ uma boa olhada no seu marido
924
01:08:27,436 --> 01:08:33,033
No começo eu não poderia imaginar que
vocĂȘ se casaria novamente ...
925
01:08:33,909 --> 01:08:36,878
Mas agora...
926
01:08:42,118 --> 01:08:45,212
Senhora, hĂĄ algo errado com vocĂȘ?
927
01:08:45,721 --> 01:08:47,655
Eu nunca te vi na minha vida
928
01:08:47,756 --> 01:08:49,155
Além disso, eu não tinha esposa
929
01:08:50,226 --> 01:08:53,491
Saia daqui imediatamente se vocĂȘ for inteligente
930
01:08:53,596 --> 01:08:56,759
Ou vocĂȘ vai acabar morta aqui
931
01:08:57,600 --> 01:09:00,831
O que vocĂȘ disse?
932
01:09:02,471 --> 01:09:05,497
Eu disse que nunca te vi na minha vida
933
01:09:06,242 --> 01:09:07,834
Eu nĂŁo tinha esposa
934
01:09:13,883 --> 01:09:14,508
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
935
01:09:14,617 --> 01:09:16,710
Vou te matar seu traidor
936
01:09:17,052 --> 01:09:18,246
Quem disse que eu traĂ?
937
01:09:18,554 --> 01:09:19,543
VocĂȘ sempre aspirou
riqueza e posição social,
938
01:09:19,655 --> 01:09:21,088
Ă© por isso que vocĂȘ desertou para os Tangs
939
01:09:21,190 --> 01:09:22,316
Mesmo
estando com seu traje de casamento hoje,
940
01:09:22,424 --> 01:09:24,051
vocĂȘ se recusou a reconhecer
sua esposa e irmĂŁ
941
01:09:25,694 --> 01:09:28,822
Espere, vocĂȘ me confundiu
942
01:09:29,965 --> 01:09:33,492
Ele Ă© Zhao Wuji ou Li Zhongtang?
943
01:09:33,802 --> 01:09:34,826
Claro que sou Li Zhongtang
944
01:09:35,337 --> 01:09:37,396
Eles devem ter sido pagos para vir aqui ...
945
01:09:37,506 --> 01:09:39,337
e arruinar o dia do meu casamento
946
01:09:39,942 --> 01:09:44,038
Expulse-os
947
01:09:44,213 --> 01:09:44,975
Retenha
948
01:09:52,655 --> 01:09:54,486
Qual Ă© o ponto?
949
01:09:54,890 --> 01:09:56,983
JĂĄ que vocĂȘ nĂŁo Ă© Zhao Wuji
950
01:09:57,092 --> 01:09:59,617
Pode muito bem matĂĄ-los
951
01:09:59,728 --> 01:10:00,990
NĂŁo Ă© uma ideia melhor?
952
01:10:07,336 --> 01:10:09,964
NĂŁo hĂĄ necessidade de matar em
um dia tĂŁo feliz
953
01:10:10,472 --> 01:10:12,872
Isso nĂŁo pode ser mais fĂĄcil
954
01:10:13,475 --> 01:10:15,170
eu conheço-os
955
01:10:15,277 --> 01:10:17,336
Tenho certeza que eles me conhecem
956
01:10:17,446 --> 01:10:18,140
Claro
957
01:10:18,247 --> 01:10:19,646
VocĂȘ cortou a cabeça do meu pai
958
01:10:19,748 --> 01:10:21,909
VocĂȘ Ă© o traidor, Shangguan Ren
959
01:10:28,824 --> 01:10:31,190
Ă melhor vocĂȘ nĂŁo fazer nada aqui
960
01:10:32,161 --> 01:10:34,755
Eu quero te perguntar
961
01:10:34,863 --> 01:10:37,297
Se ele Ă© o verdadeiro Zhao Wuji
962
01:10:37,399 --> 01:10:40,095
Por que ele estĂĄ aqui na Base dos Tangs?
963
01:10:41,103 --> 01:10:43,333
Para te matar e vingar a morte de nosso pai
964
01:10:45,274 --> 01:10:47,765
NĂŁo pode ser mais simples?
965
01:10:48,043 --> 01:10:52,377
Se ele me matar, ele Ă© Zhao Wuji
966
01:10:52,681 --> 01:10:56,173
Se nĂŁo, ele Ă© Li Zhongtang
967
01:11:03,158 --> 01:11:05,126
Eu nĂŁo sou Zhao Wuji
968
01:11:05,227 --> 01:11:06,819
Por que eu iria querer matar vocĂȘ?
969
01:11:14,270 --> 01:11:16,738
Agora temos tudo esclarecido
970
01:11:16,839 --> 01:11:18,397
VocĂȘ realmente Ă© Li Zhongtang
971
01:11:20,042 --> 01:11:22,704
Mas eu jĂĄ ouvi isso ...
972
01:11:22,978 --> 01:11:25,776
por 100.000 taéis de prata,
973
01:11:25,881 --> 01:11:27,212
vocĂȘ poderia matar qualquer um
974
01:11:27,983 --> 01:11:29,712
Agora estou te dando o dinheiro
975
01:11:29,818 --> 01:11:31,979
Mate a esposa de Zhao Wuji agora
976
01:11:34,390 --> 01:11:37,484
VocĂȘ nĂŁo pode, jovem mestre
977
01:11:37,593 --> 01:11:39,288
VocĂȘ nĂŁo pode fazer isso
978
01:11:39,395 --> 01:11:41,295
Meu filho disse que se vocĂȘ ...
979
01:11:41,397 --> 01:11:42,796
decepcionar a jovem,
980
01:11:42,898 --> 01:11:44,729
Ele vai te assombrar como um fantasma
981
01:11:44,833 --> 01:11:46,357
Vamos voltar
982
01:11:46,468 --> 01:11:47,958
O Sr. Sikong estĂĄ agora em contato com
983
01:11:48,070 --> 01:11:49,731
os outros clãs, buscando uma aliança
984
01:11:49,838 --> 01:11:52,068
Podemos nos vingar muito em breve
985
01:11:52,174 --> 01:11:52,936
SilĂȘncio
986
01:11:54,476 --> 01:11:56,808
Seu velho tolo, cheio de bobagens
987
01:11:56,912 --> 01:11:58,470
NĂŁo sei do que estĂĄ falando
988
01:11:58,580 --> 01:12:00,343
Saia agora!
989
01:12:01,517 --> 01:12:04,611
Eu servi o velho chefe toda a minha vida
990
01:12:04,720 --> 01:12:06,711
Eu vi vocĂȘ crescer
991
01:12:06,822 --> 01:12:09,814
VocĂȘ nĂŁo pode trair o SalĂŁo Dafeng
992
01:12:09,925 --> 01:12:10,983
Saia...
993
01:12:23,872 --> 01:12:27,137
Oh vamos lĂĄ, eu nĂŁo me importo com ...
994
01:12:28,277 --> 01:12:30,745
os problemas no SalĂŁo Dafeng
995
01:12:31,580 --> 01:12:33,775
Hoje Ă© o dia do casamento da minha irmĂŁ
996
01:12:34,249 --> 01:12:35,546
Eu não quero matar ninguém
997
01:12:36,719 --> 01:12:39,051
Apenas saia ok
998
01:12:39,555 --> 01:12:40,647
Oh...
999
01:12:44,360 --> 01:12:46,954
Mais uma coisa
1000
01:12:51,967 --> 01:12:54,731
100.000 taéis de prata em recompensa;
mate ela
1001
01:13:21,463 --> 01:13:26,799
Eu nĂŁo deveria estar aqui hoje, Zhao Wuji
1002
01:13:27,636 --> 01:13:30,434
Mas minha aparição aqui hoje pode
1003
01:13:30,539 --> 01:13:35,306
ter um efeito negativo no seu futuro brilhante
1004
01:13:36,512 --> 01:13:39,743
Mas nĂŁo me arrependo
1005
01:13:41,183 --> 01:13:43,515
Agora eu conheço realmente vocĂȘ
1006
01:13:43,619 --> 01:13:45,450
VocĂȘ nĂŁo Ă© humano
1007
01:13:46,955 --> 01:13:47,944
NĂŁo se aproxime
1008
01:13:51,660 --> 01:13:55,027
eu vou morrer
1009
01:13:55,364 --> 01:13:56,626
Mas...
1010
01:14:01,303 --> 01:14:05,205
Eu vou morrer sob sua espada
1011
01:14:08,110 --> 01:14:11,341
Quero que ele se arrependa por toda a vida
1012
01:14:27,196 --> 01:14:28,390
Cunhada
1013
01:15:08,737 --> 01:15:12,901
Eu ouvi que este rio
leva direto de volta para casa
1014
01:15:14,543 --> 01:15:16,568
VocĂȘs dois vĂŁo em frente
1015
01:15:17,579 --> 01:15:19,843
Depois de completar minha missĂŁo ...
1016
01:15:19,948 --> 01:15:22,815
Vou oferecer meus respeitos
1017
01:15:46,875 --> 01:15:49,571
Sou grato pelo seu amor, minha querida esposa
1018
01:15:50,212 --> 01:15:53,204
Estaremos juntos novamente em nossas prĂłximas vidas
1019
01:15:57,853 --> 01:16:02,051
Seu tĂșmulo solitĂĄrio a mil milhas de distĂąncia
1020
01:16:02,925 --> 01:16:08,591
Cada ano traz tristeza
sob o luar
1021
01:16:10,465 --> 01:16:12,626
Eu gosto mais desses versos ...
1022
01:16:12,734 --> 01:16:14,725
no poema Jiang Chengzi de Su Dongpo
1023
01:16:16,838 --> 01:16:18,362
Para quem sĂŁo?
1024
01:16:19,508 --> 01:16:22,136
Sua esposa? Seu amigo?
1025
01:16:23,045 --> 01:16:24,342
EntĂŁo vocĂȘ descobriu tudo?
1026
01:16:25,013 --> 01:16:26,674
NĂŁo importa para quem
1027
01:16:26,782 --> 01:16:29,876
Quando sua esposa e amigo morrem ...
1028
01:16:29,985 --> 01:16:31,111
na sua frente Ă© um grande choque
1029
01:16:32,354 --> 01:16:35,221
Porque vocĂȘ Ă© apenas humano
1030
01:16:36,124 --> 01:16:37,819
Eu posso dizer
1031
01:16:39,394 --> 01:16:42,659
Inimizade entre Tangs e os Zhaos ...
1032
01:16:42,764 --> 01:16:44,459
vem acontecendo hĂĄ mais de cem anos
1033
01:16:45,834 --> 01:16:49,235
Muitos foram mortos no passado, no presente
1034
01:16:49,771 --> 01:16:51,705
e provavelmente no futuro também
1035
01:16:53,175 --> 01:16:55,405
NĂŁo vou te matar hoje
1036
01:16:55,510 --> 01:16:57,910
porque minha irmĂŁ estĂĄ apaixonada por vocĂȘ
1037
01:16:58,814 --> 01:17:03,046
E tem havido muito derramamento de sangue
1038
01:17:04,953 --> 01:17:06,648
Volte, Zhao Wuji
1039
01:17:07,422 --> 01:17:10,789
Antes que vocĂȘ mate qualquer um de nĂłs
1040
01:17:10,892 --> 01:17:13,622
E antes que eu desembainhe minha espada
1041
01:17:13,962 --> 01:17:15,020
Volte
1042
01:17:15,764 --> 01:17:18,562
Eu nĂŁo sei se vocĂȘ Ă© ou nĂŁo meu equivalente
1043
01:17:18,667 --> 01:17:21,727
Mas eu realmente nĂŁo desejo te matar
1044
01:17:26,074 --> 01:17:28,065
Se os erros de ontem forem vingados hoje
1045
01:17:28,477 --> 01:17:30,502
Os erros de hoje serĂŁo vingados amanhĂŁ
1046
01:17:30,912 --> 01:17:33,745
Que tal amanhĂŁ ?!
1047
01:17:42,491 --> 01:17:46,655
Zhao Wuji, existem dois tipos de Tangs
1048
01:17:46,762 --> 01:17:48,753
Um tipo Ă© o idiota
1049
01:17:48,864 --> 01:17:52,300
Ele considera que se nĂŁo matar, os
outros nĂŁo o matarĂŁo
1050
01:17:52,401 --> 01:17:53,561
Esse Ă© meu irmĂŁo Tang Ao
1051
01:17:53,902 --> 01:17:56,370
EntĂŁo hĂĄ eu
1052
01:17:56,471 --> 01:17:59,201
Eu vou matar primeiro, não importa o que aconteça
1053
01:18:08,083 --> 01:18:08,947
VĂĄ
1054
01:19:16,184 --> 01:19:18,914
Zhao Wuji, para onde vocĂȘ estĂĄ correndo?
1055
01:19:20,021 --> 01:19:21,045
VocĂȘ tambĂ©m sabia?
1056
01:19:23,058 --> 01:19:26,323
Quando vocĂȘ matou sua esposa ...
1057
01:19:26,428 --> 01:19:27,486
eu sabia
1058
01:19:43,979 --> 01:19:47,176
Sentindo-se um pouco tonto?
1059
01:19:48,617 --> 01:19:49,549
Como vocĂȘ sabe?
1060
01:19:50,385 --> 01:19:53,582
Somos bem conhecidos por nossos venenos
1061
01:19:53,688 --> 01:19:55,622
Antes de vocĂȘ entrar
1062
01:19:55,724 --> 01:19:58,693
Eu espalhei o veneno na vara
1063
01:20:01,096 --> 01:20:03,792
Com apenas um toque ...
1064
01:20:03,899 --> 01:20:07,300
O veneno vai passar pelo seu corpo
1065
01:20:07,402 --> 01:20:10,235
VocĂȘ vai morrer. Uma morte rĂĄpida
1066
01:20:15,277 --> 01:20:18,644
estou impressionado
1067
01:20:18,747 --> 01:20:20,078
VocĂȘ viveu a fama, afinal
1068
01:20:20,549 --> 01:20:24,144
Anteriormente, pensei que
vocĂȘ pudesse ter reservas
1069
01:20:24,252 --> 01:20:25,412
Claro que nĂŁo
1070
01:20:26,788 --> 01:20:30,451
SĂł um de nĂłs vai viver
1071
01:20:31,893 --> 01:20:37,354
O que uma mulher mais odeia ...
1072
01:20:37,465 --> 01:20:39,262
estar sendo enganada por um homem
1073
01:20:41,603 --> 01:20:44,538
Zhao Wuji, vocĂȘ nunca teria imaginado que
1074
01:20:44,639 --> 01:20:46,664
vocĂȘ morreria nas mĂŁos de uma garota?
1075
01:20:49,277 --> 01:20:54,806
Tang Yu, vocĂȘ parece tĂŁo doce
1076
01:20:54,916 --> 01:20:57,544
EntĂŁo vocĂȘ Ă© o mais perverso
1077
01:20:59,788 --> 01:21:02,279
EntĂŁo vocĂȘ aprendeu sua lição
1078
01:21:03,825 --> 01:21:06,191
Aqueles que parecem inofensivos ...
1079
01:21:06,294 --> 01:21:08,319
podem realmente ser muito destrutivos!
1080
01:21:09,564 --> 01:21:12,590
Porque vocĂȘ nĂŁo estava ciente
1081
01:21:20,442 --> 01:21:22,103
EntĂŁo, o que dizer de Shangguan Ren?
1082
01:21:22,978 --> 01:21:25,105
Eu vou matĂĄ-lo
quando ele menos esperar
1083
01:21:25,247 --> 01:21:26,976
depressa com os corpos vĂĄ
1084
01:21:27,082 --> 01:21:28,208
VĂŁo
1085
01:22:10,859 --> 01:22:12,156
Oh, pensei que estava morto!
1086
01:22:12,560 --> 01:22:13,584
Eu usei um tipo especial de fragrĂąncia
1087
01:22:13,695 --> 01:22:16,163
que meu mestre me deu
1088
01:22:16,264 --> 01:22:17,891
Isso faria o coração parar temporariamente
1089
01:22:17,999 --> 01:22:19,728
VocĂȘ ficarĂĄ bem com o antĂdoto
1090
01:22:22,504 --> 01:22:24,734
VocĂȘ nĂŁo queria me matar
1091
01:22:24,839 --> 01:22:28,570
Se eu quisesse, poderia ter ...
1092
01:22:28,677 --> 01:22:30,269
feito na sala de estar
1093
01:22:31,680 --> 01:22:35,172
Ă melhor vocĂȘ se apressar
1094
01:22:35,984 --> 01:22:38,009
VocĂȘ sabe...
1095
01:22:38,119 --> 01:22:39,677
Porque eu estou aqui?
1096
01:22:39,788 --> 01:22:44,885
Claro.
Shangguan Ren é seu disfarçado
1097
01:22:44,993 --> 01:22:46,654
VocĂȘ quer nos eliminar
1098
01:22:48,063 --> 01:22:50,793
No entanto, deixe-me dizer uma coisa
1099
01:22:50,899 --> 01:22:52,992
Com vocĂȘs dois ...
1100
01:22:53,101 --> 01:22:55,331
VocĂȘ nĂŁo pode nem mesmo levar Tang Chueh
1101
01:22:56,237 --> 01:22:58,671
E nĂłs temos meu irmĂŁo
1102
01:22:58,773 --> 01:23:00,570
Tang Ao
1103
01:23:03,645 --> 01:23:08,139
Zhao Wuji, antes nosso amor
1104
01:23:08,249 --> 01:23:10,274
nĂŁo foi manchado por sangue
1105
01:23:11,252 --> 01:23:13,379
Voce me devia amor
1106
01:23:15,423 --> 01:23:19,120
Mas quando vocĂȘ matou alguns de nĂłs
1107
01:23:19,227 --> 01:23:20,785
VocĂȘ me deve Ăłdio
1108
01:23:22,497 --> 01:23:24,465
Ădio
1109
01:23:24,566 --> 01:23:26,761
muitas vezes Ă© pago com derramamento de sangue
1110
01:23:28,036 --> 01:23:29,628
Naquela hora
1111
01:23:30,572 --> 01:23:33,097
VocĂȘ nĂŁo saberia o que fazer
1112
01:23:38,780 --> 01:23:39,906
Deixa pra lĂĄ
1113
01:23:41,016 --> 01:23:44,383
Eu sei que vocĂȘ nĂŁo quis me enganar
1114
01:23:45,687 --> 01:23:49,214
Depois que vocĂȘ for
1115
01:23:49,324 --> 01:23:54,626
Lembre-se que vocĂȘ me decepcionou
1116
01:23:59,834 --> 01:24:01,461
Por que vocĂȘ estĂĄ aqui, Shangguan?
1117
01:24:01,569 --> 01:24:03,332
Xishi me enviou uma mensagem dizendo ...
1118
01:24:03,438 --> 01:24:05,167
Tang Chueh descobriu nosso plano
1119
01:24:05,273 --> 01:24:06,740
E ele planeja nos matar
1120
01:24:07,108 --> 01:24:09,133
Ă por isso que Xishi
roubou o selo pessoal de Tang
1121
01:24:09,244 --> 01:24:10,541
Para que hoje
1122
01:24:10,645 --> 01:24:11,805
nĂłs possamos destruir sua fĂĄbrica
1123
01:24:13,081 --> 01:24:16,050
EntĂŁo e os outros?
1124
01:24:16,151 --> 01:24:18,779
Eles estĂŁo esperando na minha casa por Tang Chueh
1125
01:24:36,504 --> 01:24:37,334
Quem Ă© VocĂȘ?
1126
01:24:39,574 --> 01:24:42,134
Sikong Xiaofeng de Dafeng
1127
01:24:42,911 --> 01:24:44,003
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui?
1128
01:24:46,815 --> 01:24:49,545
Temos tudo pronto
1129
01:24:50,185 --> 01:24:52,585
Esperando vocĂȘ cair nesta armadilha
1130
01:25:13,875 --> 01:25:15,240
Ă verdade? Tudo acabado?
1131
01:25:16,277 --> 01:25:17,335
sim
1132
01:25:17,445 --> 01:25:18,241
Continue
1133
01:25:22,884 --> 01:25:23,714
Sr. Shangguan
1134
01:25:24,786 --> 01:25:25,844
o Selo do Mestre Tang Chueh
1135
01:25:25,954 --> 01:25:27,319
Deixa-me entrar Ă© urgente
1136
01:25:27,422 --> 01:25:29,287
Sim abra a porta
1137
01:25:29,390 --> 01:25:30,049
sim
1138
01:25:57,452 --> 01:25:58,350
Tudo bem
1139
01:26:13,234 --> 01:26:14,223
Luvas
1140
01:26:20,642 --> 01:26:21,574
Quem Ă©?
1141
01:26:22,177 --> 01:26:24,008
Urgente, deixe-me entrar
1142
01:26:35,123 --> 01:26:36,147
IrmĂŁo chueh
1143
01:27:24,973 --> 01:27:26,031
A rede
1144
01:27:31,512 --> 01:27:32,479
Matem
1145
01:27:41,489 --> 01:27:45,084
VocĂȘ foi enganado
1146
01:27:45,193 --> 01:27:46,820
Dentro e fora de nossa base
1147
01:27:46,928 --> 01:27:48,225
estĂĄ cheio de membros do SalĂŁo Dafeng
1148
01:27:48,329 --> 01:27:49,489
VĂĄ
1149
01:28:01,276 --> 01:28:02,573
Destruiu tudo?
1150
01:28:02,677 --> 01:28:03,609
sim
1151
01:28:03,711 --> 01:28:05,201
Ătimo, vĂĄ para o corredor
1152
01:28:05,313 --> 01:28:06,177
Vamos
1153
01:28:09,851 --> 01:28:10,545
Ajude-os
1154
01:28:10,652 --> 01:28:11,949
VĂĄ
1155
01:28:12,120 --> 01:28:12,848
NĂłs iremos por aqui
1156
01:28:12,954 --> 01:28:13,613
Vamos
1157
01:28:24,699 --> 01:28:27,167
Eu deveria saber
1158
01:28:27,268 --> 01:28:29,828
Minha irmĂŁ nĂŁo se parece com nenhuma de nĂłs
1159
01:28:29,937 --> 01:28:31,928
Ela nĂŁo poderia ter envenenado vocĂȘ
1160
01:28:32,040 --> 01:28:33,098
Cale-se
1161
01:28:33,207 --> 01:28:35,573
Hoje Ă© o fim do seu clĂŁ
1162
01:29:16,284 --> 01:29:17,182
Parece que...
1163
01:29:17,285 --> 01:29:19,685
HĂĄ apenas trĂȘs de nĂłs aqui
1164
01:29:20,321 --> 01:29:23,154
Eu serei o Ășltimo em pĂ©
1165
01:29:47,482 --> 01:29:48,949
Cuidado, ele tem outra espada
1166
01:30:19,781 --> 01:30:20,873
Esperem vocĂȘs dois
1167
01:30:24,719 --> 01:30:25,811
Eu disse
1168
01:30:25,920 --> 01:30:28,184
eu vou matar vocĂȘ
1169
01:30:30,525 --> 01:30:31,685
A espada
1170
01:30:35,229 --> 01:30:36,218
VocĂȘs?
1171
01:30:38,833 --> 01:30:41,393
VocĂȘ jĂĄ ouviu falar do Xishi?
1172
01:30:41,502 --> 01:30:43,265
O que? VocĂȘ Ă© Xishi?
1173
01:30:43,371 --> 01:30:44,269
EstĂĄ certo
1174
01:30:45,339 --> 01:30:47,773
Eu sou o disfarçado
1175
01:30:47,875 --> 01:30:52,312
Mas vocĂȘ cresceu aqui
1176
01:30:52,413 --> 01:30:55,007
Porque meu pai foi assassinado por voce
1177
01:31:01,622 --> 01:31:04,386
Mate-a ... rĂĄpido
1178
01:31:04,492 --> 01:31:05,186
Espere
1179
01:31:06,894 --> 01:31:07,485
Ela nĂŁo
1180
01:31:07,595 --> 01:31:08,960
Por que nĂŁo?
1181
01:31:09,163 --> 01:31:10,255
Ela salvou minha vida
1182
01:31:12,600 --> 01:31:15,262
Wuji, temos que erradicĂĄ-los
1183
01:31:15,636 --> 01:31:17,501
Devemos eliminar todos eles
1184
01:31:17,605 --> 01:31:18,264
Mas...
1185
01:31:22,710 --> 01:31:23,642
Tang Yu
1186
01:31:25,112 --> 01:31:27,910
NĂŁo se aproxime
1187
01:31:28,015 --> 01:31:31,849
Como eu disse, vocĂȘ sĂł me devia amor antes
1188
01:31:31,953 --> 01:31:34,581
Mas agora vocĂȘ me deve Ăłdio
1189
01:31:50,505 --> 01:31:51,130
VocĂȘ Ă© louca
1190
01:31:51,239 --> 01:31:53,264
NĂŁo, eu nĂŁo sou
1191
01:31:53,374 --> 01:31:54,932
Loucos sĂŁo
aqueles que lutam constantemente,
1192
01:31:55,042 --> 01:31:58,136
para livrar-se daqueles com visÔes diferentes
1193
01:31:58,246 --> 01:32:00,714
Eles querem nos desenraizar
1194
01:32:00,815 --> 01:32:03,079
Eu não quero matar ninguém
1195
01:32:03,484 --> 01:32:04,280
Tio Shangguan
1196
01:32:15,229 --> 01:32:16,127
Terminou
1197
01:32:17,298 --> 01:32:19,732
Esta Ă© a queda dos Tangs
1198
01:32:19,834 --> 01:32:21,267
Ă melhor vocĂȘ correr
1199
01:32:21,369 --> 01:32:24,202
A base dos Tangs caiu
1200
01:32:24,305 --> 01:32:27,741
Para onde posso correr?
1201
01:32:28,843 --> 01:32:29,867
Deixa pra lĂĄ
1202
01:32:31,045 --> 01:32:36,244
NĂŁo importa mais,
1203
01:32:36,350 --> 01:32:37,840
Se eu matar mais um ou dois
1204
01:32:39,287 --> 01:32:45,624
Mas vocĂȘ me deve muito
1205
01:32:47,495 --> 01:32:52,990
Pague na minha prĂłxima vida
1206
01:32:53,100 --> 01:32:55,967
Tang Yu ...
1207
01:33:01,475 --> 01:33:02,203
Sr. Shangguan
1208
01:33:02,310 --> 01:33:04,175
Sr. Sikong estĂĄ no corredor
1209
01:33:04,278 --> 01:33:05,074
Vamos
1210
01:33:13,988 --> 01:33:16,980
Eu me arrependo de ter salvado vocĂȘ no lago
1211
01:33:17,725 --> 01:33:20,455
Lamento nĂŁo ter perguntado seu nome
1212
01:33:30,304 --> 01:33:32,932
Eu nĂŁo vou matar um homem desarmado
1213
01:33:34,342 --> 01:33:36,037
Apenas um homem sem coração
1214
01:33:48,522 --> 01:33:51,047
Por que vocĂȘ deve me matar, Tang Ao?
1215
01:33:51,158 --> 01:33:54,650
Porque eu sou um Tang e vocĂȘ Ă© um Zhao
1216
01:33:55,062 --> 01:33:59,590
Parece que apenas um de nĂłs vai viver
1217
01:34:15,483 --> 01:34:17,314
VocĂȘ disse...
1218
01:34:17,418 --> 01:34:18,885
tem havido muito derramamento de sangue
1219
01:34:19,387 --> 01:34:20,979
Por que vocĂȘ estĂĄ me forçando?
1220
01:34:21,088 --> 01:34:23,181
Eu também não entendo
1221
01:34:23,290 --> 01:34:27,124
Eu te salvei uma vez,
e agora estou tentando te matar
1222
01:34:28,095 --> 01:34:30,893
Mas eu não queria também
1223
01:34:31,766 --> 01:34:34,894
VocĂȘ jĂĄ pensou que nĂłs dois somos patĂ©ticos?
1224
01:34:35,469 --> 01:34:37,369
Somos como peÔes
1225
01:34:37,471 --> 01:34:39,735
Somos forçados a fazer coisas
1226
01:34:41,709 --> 01:34:44,371
Zhao Wuji, vamos
1227
01:35:09,437 --> 01:35:10,199
Tio Shangguan
1228
01:35:10,304 --> 01:35:11,328
Shangguan Ren
1229
01:35:17,278 --> 01:35:19,007
Seu esgrima Ă© o melhor
1230
01:35:19,113 --> 01:35:20,910
Se eu nĂŁo o apunhalasse pelas costas
1231
01:35:21,015 --> 01:35:22,346
NĂłs dois...
1232
01:35:22,450 --> 01:35:23,712
nĂŁo somos pĂĄreo para ele
1233
01:35:24,018 --> 01:35:25,417
Tio Shangguan
1234
01:35:25,519 --> 01:35:27,851
Por que devemos matar?
1235
01:35:28,989 --> 01:35:31,480
Ă pelo bem do
mundo das artes marciais
1236
01:35:31,592 --> 01:35:32,684
Existe uma regra
1237
01:35:32,793 --> 01:35:34,954
Se vocĂȘ nĂŁo matar, vocĂȘ serĂĄ morto
1238
01:35:35,062 --> 01:35:37,963
Eu odeio regras
1239
01:35:53,647 --> 01:35:54,739
Tang Ao
1240
01:35:58,152 --> 01:36:01,588
A espada tripla era realmente alguma coisa
1241
01:36:15,102 --> 01:36:17,696
Tang Ao
1242
01:36:20,474 --> 01:36:22,442
Eu te disse
1243
01:36:22,977 --> 01:36:28,381
Somos todos peÔes
1244
01:36:30,484 --> 01:36:33,544
Tang Ao...
1245
01:37:58,472 --> 01:38:02,306
Para quem sĂŁo?
1246
01:38:04,445 --> 01:38:07,209
Um Ă© para minha esposa
1247
01:38:08,415 --> 01:38:11,976
Outro Ă© por salvar minha vida
1248
01:38:13,387 --> 01:38:16,254
Seus sobrenomes eram Tang
1249
01:38:16,357 --> 01:38:20,987
Ă por isso que tive que deixĂĄ-los aqui
1250
01:38:30,537 --> 01:38:34,234
Wuji, porque seu pai
se sacrificou
1251
01:38:34,341 --> 01:38:36,104
e vocĂȘ mostrou suas habilidades
1252
01:38:36,210 --> 01:38:37,905
quando eliminamos os Tangs
1253
01:38:38,012 --> 01:38:39,946
Os chefes dos diferentes clĂŁs
recomendam ...
1254
01:38:40,047 --> 01:38:43,244
vocĂȘ para ser o lĂder da aliança
1255
01:38:43,350 --> 01:38:45,648
O SalĂŁo Dafeng venceu no final
1256
01:38:48,489 --> 01:38:49,888
Ganhou?
1257
01:38:58,165 --> 01:39:00,599
Tio Sikong
1258
01:39:00,701 --> 01:39:05,468
VocĂȘ contou para saber se ...
1259
01:39:05,572 --> 01:39:08,006
temos mais vĂtimas ou os Tangs?
1260
01:39:12,279 --> 01:39:16,340
Eu não desejo ser o chefe da aliança
1261
01:39:18,585 --> 01:39:21,713
Aqueles que eu amo estĂŁo todos mortos
1262
01:39:24,224 --> 01:39:27,990
Quase a maioria dos meus amigos estĂŁo mortos
1263
01:39:30,397 --> 01:39:34,857
Deus me livre, se houver mais batalhas
1264
01:39:34,969 --> 01:39:37,597
Eu não teria ninguém para sacrificar
1265
01:39:53,721 --> 01:39:57,179
Um dia, quando vocĂȘ estiver farto dos ...
1266
01:39:57,291 --> 01:39:59,851
rancores e brigas do mundo
1267
01:39:59,960 --> 01:40:03,521
Tenho certeza que vocĂȘ vai voltar
86165