Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,240 --> 00:01:12,636
(MUSICA DE MISTERIO)
2
00:01:13,760 --> 00:01:14,557
¡Aaaah!
3
00:01:56,600 --> 00:02:00,719
(TORMENTA)
4
00:02:22,600 --> 00:02:23,636
Rancel.
5
00:03:31,400 --> 00:03:41,399
(MUSICA ALEGRE)
6
00:04:38,120 --> 00:04:39,520
¿Cómo está papá?
7
00:04:41,760 --> 00:04:44,320
Mal. ¿Cómo quieres que esté?
8
00:04:46,200 --> 00:04:47,919
No te asustes cuando le veas.
9
00:05:01,280 --> 00:05:03,431
No quiso que le acompañara.
10
00:05:04,080 --> 00:05:08,279
Bueno, no creo que él imaginara
que le diagnosticarían un tumor.
11
00:05:09,800 --> 00:05:13,874
Desde ese día, tu padre parece
otro, es como si...
12
00:05:14,720 --> 00:05:16,757
...quisiera aparentar no tener
miedo.
13
00:05:17,760 --> 00:05:19,513
Está siempre callado, ausente.
14
00:05:20,000 --> 00:05:23,960
Hasta que no sepan si el tumor
está extendido, no se sabrá nada.
15
00:05:24,160 --> 00:05:26,959
Luis, Pierre es uno de los mejores
oncólogos del mundo,...
16
00:05:27,160 --> 00:05:30,153
...y sabe que tu padre tiene días,
o meses, y que operarle...
17
00:05:30,360 --> 00:05:32,317
...sólo es alargar la enfermedad.
18
00:05:32,520 --> 00:05:34,512
¿Y por qué le habéis traído?
19
00:05:34,720 --> 00:05:35,949
Hay que intentarlo todo, ¿no?
20
00:05:36,160 --> 00:05:39,312
Vinimos a París porque quiso
tu padre.
21
00:05:39,800 --> 00:05:41,871
Debimos quedarnos en Madrid.
22
00:05:42,080 --> 00:05:45,198
Creo que quiso venir a París
porque os conocisteis aquí.
23
00:05:45,400 --> 00:05:46,754
Aquí os casasteis.
24
00:05:46,960 --> 00:05:50,158
Sí, y en este mismo hotel,
en una recepción que dio...
25
00:05:50,360 --> 00:05:52,317
...De Gaulle al Nuncio.
26
00:05:52,520 --> 00:05:53,749
¿Papá no era comunista?
27
00:05:53,960 --> 00:05:58,079
Sí. Yo me ocupaba de la recepción
para la revista de la universidad.
28
00:05:58,280 --> 00:06:01,591
Imagínate a tu padre, empresario
modelo, modelo de derechas.
29
00:06:01,800 --> 00:06:04,315
Papá nunca fue de derechas,
ni siquiera ahora.
30
00:06:04,520 --> 00:06:06,000
Ahora nadie es de nada.
31
00:06:06,200 --> 00:06:07,236
Pues yo sí.
32
00:06:07,440 --> 00:06:09,636
¿Tú? Anda, vamos al hospital.
33
00:06:10,800 --> 00:06:12,757
¿Y de qué partido eres ahora?
34
00:06:12,960 --> 00:06:14,792
Siempre he sido del mismo.
35
00:06:15,000 --> 00:06:17,390
La política está pasada de
moda, Luisito.
36
00:06:17,680 --> 00:06:20,479
Siento que nos conozcamos por
una razón así.
37
00:06:22,680 --> 00:06:25,275
Debisteis venir antes. Muy mal.
38
00:06:25,760 --> 00:06:27,672
Sí, ya nos han reñido todos.
39
00:06:46,800 --> 00:06:48,757
Hablamos de mucho dinero,
cuñada,....
40
00:06:48,960 --> 00:06:51,759
...la industria farmacéutica
mueve miles de millones.
41
00:06:51,960 --> 00:06:54,395
¿No os da pena perder una
empresa familiar?
42
00:06:54,600 --> 00:06:56,637
- Depende.
- ¿Y qué opina tu padre?
43
00:06:56,840 --> 00:06:59,833
El no sabe lo que quiere, unas
veces dice una cosa y otras...
44
00:07:17,440 --> 00:07:18,271
Buenos días.
45
00:07:33,960 --> 00:07:35,679
¿Por qué no hay nadie?
46
00:07:36,200 --> 00:07:37,270
¿Papá?
47
00:07:40,280 --> 00:07:41,270
¿Y Pilar?
48
00:07:41,480 --> 00:07:42,436
No sé.
49
00:07:43,080 --> 00:07:44,719
¡Creí que ya no veníais!
50
00:07:44,920 --> 00:07:45,876
¿Y mi padre?
51
00:07:46,120 --> 00:07:47,839
Le están haciendo unas pruebas.
52
00:07:48,200 --> 00:07:49,156
¿Tan tarde?
53
00:07:49,360 --> 00:07:51,238
Ven aquí, dame un abrazo,...
54
00:07:51,440 --> 00:07:53,750
...a ver si es verdad que
te has olvidado de nosotros.
55
00:07:55,120 --> 00:07:56,918
¡Dios mío!, estás igual.
56
00:07:57,400 --> 00:07:58,470
Tú también.
57
00:07:58,680 --> 00:08:01,479
¿Yo? Si parezco mi propia madre.
Los disgustos.
58
00:08:02,840 --> 00:08:06,959
(Habla en inglés)
59
00:08:07,840 --> 00:08:09,069
Encantada.
60
00:08:11,920 --> 00:08:15,800
(Habla en inglés)
61
00:08:16,280 --> 00:08:17,873
Habla español, Pilar.
62
00:08:18,080 --> 00:08:19,116
Y yo inglés.
63
00:08:19,320 --> 00:08:22,518
Perdona. ¡Jo, podrías
habérmelo dicho!
64
00:08:22,720 --> 00:08:25,110
Te dije que su madre era
argentina.
65
00:08:25,360 --> 00:08:26,999
No estamos en "Spain".
66
00:08:27,200 --> 00:08:30,830
Da igual, el caso es que
hacéis una pareja preciosa.
67
00:08:31,440 --> 00:08:32,874
Eres guapísima.
68
00:08:33,360 --> 00:08:35,716
Cuídala, no hagas como otros.
69
00:08:35,960 --> 00:08:38,316
Ya lo traen, salid un momento.
70
00:09:05,960 --> 00:09:07,360
Pobre viejo.
71
00:09:08,640 --> 00:09:10,154
Pobrecito, ¿no?
72
00:09:11,760 --> 00:09:13,831
Dicen que está perfectamente.
73
00:10:48,960 --> 00:10:51,350
"El número al que Vd. llama
no existe,...
74
00:10:51,960 --> 00:10:54,634
...le rogamos consulte al
servicio de teléfonos."
75
00:11:00,880 --> 00:11:02,553
¡Víctor, hijo!
76
00:11:05,200 --> 00:11:08,796
No me riñas, sé que debería
haber llamado más a menudo...
77
00:11:09,320 --> 00:11:12,040
...y haber venido. Perdóname,
Io siento.
78
00:11:18,960 --> 00:11:23,239
Hace frío, deberían poner
más calefacción.
79
00:11:24,360 --> 00:11:26,192
Nevará, seguro.
80
00:11:26,560 --> 00:11:27,914
Estamos en abril.
81
00:11:29,640 --> 00:11:30,676
¿En abril?
82
00:11:32,600 --> 00:11:34,034
Pues va a nevar.
83
00:11:41,360 --> 00:11:43,670
Estos días no has venido.
84
00:11:45,320 --> 00:11:47,152
Es que hemos llegado hoy.
85
00:11:48,040 --> 00:11:48,632
¡Ah!
86
00:11:49,560 --> 00:11:51,677
Víctor, tenías novia, ¿no?
87
00:11:52,360 --> 00:11:56,400
Vino conmigo, pero como estabas
dormido... Vendrá mañana.
88
00:11:57,840 --> 00:11:59,593
¡Astrofísico!
89
00:12:01,400 --> 00:12:04,518
No querías trabajar en los
laboratorios.
90
00:12:05,200 --> 00:12:08,193
Conseguiste que dos de tus
hijos siguieran tus pasos.
91
00:12:08,400 --> 00:12:10,790
Sí, lo hacían muy bien.
92
00:12:11,400 --> 00:12:12,880
Lo hacen muy bien.
93
00:12:14,400 --> 00:12:15,277
Sí.
94
00:12:20,200 --> 00:12:23,671
¿Te importaría... llamar
a este número?
95
00:12:26,720 --> 00:12:28,120
Cuando puedas.
96
00:12:29,560 --> 00:12:30,710
No, no, no.
97
00:12:31,360 --> 00:12:33,192
Ahí no, ahí no se puede.
98
00:12:34,000 --> 00:12:35,116
Desde fuera.
99
00:12:35,320 --> 00:12:38,472
Y... ¿por quién pregunto?
100
00:12:39,480 --> 00:12:41,392
No, nada, tú sólo llama.
101
00:12:42,520 --> 00:12:47,595
Quiero saber si contestan, no
sé si tengo mal algún número.
102
00:12:50,200 --> 00:12:52,317
Ya he tomado las pastillas.
103
00:12:52,800 --> 00:12:54,473
¿Y cómo te encuentras?
104
00:12:56,600 --> 00:12:59,638
¿No te han dicho que voy a
morirme?
105
00:13:20,640 --> 00:13:24,554
"El número al que Vd. llama
no existe, le rogamos..."
106
00:13:24,760 --> 00:13:27,275
¿Cómo que no te conocía?,
no entiendo.
107
00:13:29,960 --> 00:13:34,273
Sí, que me hablaba como si yo
no fuera yo.
108
00:13:36,240 --> 00:13:38,755
Mi padre nunca fue muy
sociable, pero...
109
00:13:40,040 --> 00:13:43,511
...me miraba y me trataba como
si estuviera...
110
00:13:44,240 --> 00:13:45,833
No sé cómo explicarlo.
111
00:13:46,440 --> 00:13:49,114
Deberías haber dormido un
poco antes de ir.
112
00:13:49,560 --> 00:13:50,550
¿Y tú?
113
00:13:51,240 --> 00:13:53,471
Mi niña también existe.
114
00:13:55,520 --> 00:13:59,514
Estoy sorprendida, conozco
a tu mamá, a Luis, a Alberto,...
115
00:14:00,520 --> 00:14:04,355
...me has estado hablando de ellos
desde hace dos años.
116
00:14:06,480 --> 00:14:07,072
¿Y?
117
00:14:08,600 --> 00:14:13,311
Es alucinante ver que tienen
brazos, piernas, que se mueven...
118
00:14:13,600 --> 00:14:15,557
Tienes que cambiar de "camello".
119
00:14:15,760 --> 00:14:19,276
¿Por qué dices eso? No les
conocía, para mí es importante.
120
00:14:23,960 --> 00:14:25,679
¿Por qué me miras así?
121
00:14:26,160 --> 00:14:27,879
Reconozco esos ojitos.
122
00:14:28,680 --> 00:14:31,149
Quedamos con tu mamá
para dentro de media hora.
123
00:14:31,560 --> 00:14:32,710
Pon el tapón.
124
00:14:33,600 --> 00:14:34,875
Pon el tapón.
125
00:14:36,120 --> 00:14:37,918
Pon el tapón. No, no, no.
126
00:14:38,960 --> 00:14:40,235
No, no, pon el tapón.
127
00:14:40,760 --> 00:14:42,240
No, no, pon el tapón.
128
00:14:43,360 --> 00:14:47,639
Llegó a las 12:00 de la noche, le
esperábamos para cenar desde...
129
00:14:47,840 --> 00:14:51,356
...las 10:00, preocupadísimos.
"¿Dónde estará? ¿Por qué no llama?
130
00:14:51,560 --> 00:14:53,836
¿Le habrá pasado algo?"
Y de repente,...
131
00:14:54,200 --> 00:14:56,078
...llegó como si nada, empapado.
132
00:14:56,800 --> 00:14:59,838
Dijo que estuvo toda la tarde
hablando con su padre.
133
00:15:00,040 --> 00:15:01,679
¿Y habló con su padre?
134
00:15:01,880 --> 00:15:04,111
Pero si su padre está muerto.
135
00:15:04,320 --> 00:15:05,834
Hay quien habla con los muertos.
136
00:15:06,040 --> 00:15:07,759
Nadie habla con los muertos.
137
00:15:07,960 --> 00:15:10,270
Hay quien no cree en Dios
y yo hablo con El.
138
00:15:10,480 --> 00:15:11,960
Dale recuerdos de mi parte.
139
00:15:12,160 --> 00:15:13,116
Luis,...
140
00:15:14,280 --> 00:15:16,351
...lleva a Alberto al aeropuerto...
141
00:15:16,560 --> 00:15:19,029
...y que dé a los abogados el
contrato de los holandeses.
142
00:15:19,240 --> 00:15:24,235
Mamá, creemos que deberíamos
esperar a que papá esté mejor.
143
00:15:24,600 --> 00:15:26,273
Papá no se pondrá mejor.
144
00:15:28,040 --> 00:15:38,039
(MUSICA TRISTE)
145
00:15:59,080 --> 00:16:01,959
Papá, ésta es Eleen, mi novia.
146
00:16:03,040 --> 00:16:04,838
¡Ah!, tu novia.
147
00:16:07,800 --> 00:16:08,551
Hola.
148
00:16:12,280 --> 00:16:15,352
Tenía ganas de conocerle, Víctor
habla mucho de Vd.
149
00:16:16,200 --> 00:16:17,429
¿Vives aquí?
150
00:16:18,600 --> 00:16:21,320
No, en Argentina, con Víctor,
en San Juan.
151
00:16:21,520 --> 00:16:23,637
¡Oh!, es cierto, sí.
152
00:16:24,200 --> 00:16:27,637
Debes perdonarme, no recuerdo
las cosas.
153
00:16:30,960 --> 00:16:34,840
No entiendo la informalidad
de la gente. Eleen, vámonos.
154
00:16:36,560 --> 00:16:40,110
Víctor se quedará contigo.
Nosotras vamos a la exposición...
155
00:16:40,320 --> 00:16:43,313
...de mi sobrino, Jean François,
¿te acuerdas?
156
00:16:43,800 --> 00:16:45,996
Bien. No molestes, ¿eh?
157
00:16:48,360 --> 00:16:52,070
Víctor, hay un ajedrez en el
armario. Eleen, ¿nos vamos?
158
00:17:00,520 --> 00:17:02,557
(Habla en francés)
159
00:17:02,960 --> 00:17:05,634
Perdone, yo no hablo francés.
160
00:17:07,400 --> 00:17:09,039
Muchas visitas.
161
00:17:09,600 --> 00:17:10,829
Sí, sí, muchas.
162
00:17:32,480 --> 00:17:34,278
¿Te apetece jugar al ajedrez?
163
00:17:34,960 --> 00:17:37,714
No, gracias, prefiero leer.
164
00:17:41,160 --> 00:17:43,391
¿Llamaste al número que te di?
165
00:17:43,920 --> 00:17:47,391
Sí, pero debe estar mal, le faltan
cifras o algo así.
166
00:17:50,000 --> 00:17:51,673
¿Con quién quieres hablar?
167
00:17:53,440 --> 00:17:56,035
No, con nadie, no tiene
importancia.
168
00:18:07,120 --> 00:18:08,600
¿Puedo usar el aseo?
169
00:18:09,200 --> 00:18:10,316
Sí, sí.
170
00:18:54,080 --> 00:18:56,959
¿Que no se toma las pastillas?,
siempre las ha tomado.
171
00:18:57,160 --> 00:18:58,958
O nunca las ha tomado.
172
00:18:59,640 --> 00:19:01,871
Debemos decírselo a los médicos.
173
00:19:02,400 --> 00:19:05,120
¿No sería mejor saber por qué
Io hace?
174
00:19:05,640 --> 00:19:09,111
¿Por qué en vez de decirlo se
esconde?, él no es así.
175
00:19:09,400 --> 00:19:10,516
Papá lo diría.
176
00:19:11,160 --> 00:19:13,914
Le pasa algo. Hay algo que
no dice.
177
00:19:15,640 --> 00:19:16,835
Tiene miedo.
178
00:19:17,200 --> 00:19:20,671
Yo también lo tendría,
sabe que se va a morir.
179
00:19:20,880 --> 00:19:22,633
Se le está yendo la cabeza.
180
00:19:23,560 --> 00:19:25,597
No, no es eso. No...
181
00:19:26,760 --> 00:19:27,989
Eso también, pero...
182
00:19:28,200 --> 00:19:32,035
...tengo la sensación de que
está fingiendo todo el tiempo.
183
00:19:32,320 --> 00:19:34,915
Finge en todo lo que hace
o dice.
184
00:19:35,600 --> 00:19:39,913
¿Fingiendo que está enfermo o
que se le está yendo la cabeza?
185
00:19:40,200 --> 00:19:42,431
Obsérvale cuando no te mire.
186
00:19:48,240 --> 00:19:49,435
¿Subimos?
187
00:19:50,040 --> 00:19:53,431
Sube tú, tengo que llamar a
Pilar y a los niños.
188
00:21:38,560 --> 00:21:39,391
¡Ssssss!
189
00:21:40,400 --> 00:21:41,675
Está dormido.
190
00:21:52,480 --> 00:21:54,153
Salgamos a fumar.
191
00:21:54,360 --> 00:21:55,999
¿Ahora? Si venimos del bar.
192
00:21:56,200 --> 00:21:58,112
Ya, pero vamos a fumar otro.
193
00:22:02,840 --> 00:22:04,160
¿Te encuentras bien?
194
00:22:06,560 --> 00:22:07,789
¿Qué pasa?
195
00:22:09,560 --> 00:22:11,950
He visto a papá intentando
escaparse.
196
00:22:12,360 --> 00:22:15,080
¿Escaparse? Iría a dar un
paseo.
197
00:22:15,280 --> 00:22:17,317
No, he dicho escaparse.
198
00:22:17,520 --> 00:22:20,957
No está dormido, lleva el traje
encima del pijama.
199
00:22:21,760 --> 00:22:24,434
Alverte se ha asustado y ha
vuelto.
200
00:22:25,400 --> 00:22:28,871
Se puso el traje escondido
detrás del armario,...
201
00:22:30,160 --> 00:22:32,629
...aprovechó que no había
nadie para salir.
202
00:22:32,840 --> 00:22:35,719
Por raro que esté, si quisiera
irse bastaría con decirlo:...
203
00:22:35,920 --> 00:22:37,957
..."Me quiero ir". Y ya está, ¿no?
204
00:22:38,240 --> 00:22:38,957
¿No?
205
00:22:39,240 --> 00:22:39,957
Sí.
206
00:22:41,800 --> 00:22:43,154
No entiendo nada.
207
00:22:44,320 --> 00:22:45,800
¿Qué hacemos?
208
00:22:46,600 --> 00:22:49,160
Darle tiempo a que se quite
el traje.
209
00:22:52,280 --> 00:22:55,956
El otro día le pillaron en la
azotea, estuvo a punto de caerse.
210
00:22:56,200 --> 00:22:59,079
Igual que cuando erais niños.
¿Qué tramáis?
211
00:22:59,280 --> 00:23:01,511
Hola, mamá. Nada, estamos...
212
00:23:02,800 --> 00:23:04,154
Dejando de fumar.
213
00:23:05,080 --> 00:23:08,551
Vamos, marchaos, a ver si nos
llaman la atención, como siempre.
214
00:23:09,640 --> 00:23:10,710
Vamos.
215
00:23:12,880 --> 00:23:15,759
¿Recuerdas el día que te pillé
fumando?
216
00:23:50,800 --> 00:23:52,393
Papá, ¿te pasa algo?
217
00:23:59,400 --> 00:24:02,598
¿Crees que no sé lo que estáis
haciendo conmigo?
218
00:24:11,720 --> 00:24:13,074
Me voy a mear.
219
00:24:26,520 --> 00:24:28,796
Así eran los números hace
cuarenta años.
220
00:24:29,240 --> 00:24:31,880
Las letras eran las iniciales
del distrito.
221
00:24:32,160 --> 00:24:34,755
Y éste sería el número ahora.
222
00:24:35,960 --> 00:24:36,996
Gracias.
223
00:24:37,200 --> 00:24:38,111
De nada.
224
00:24:41,040 --> 00:24:42,838
Hotel Meliá, buenas tardes.
225
00:24:51,480 --> 00:24:55,633
(¡RIIING! ¡RIIIING!)
226
00:24:59,560 --> 00:25:01,517
(¡RIIING! ¡RIIIING!)
227
00:25:06,560 --> 00:25:08,711
Tío, ¿subes conmigo en la noria?
228
00:25:08,920 --> 00:25:11,594
No, me da mucho miedo,
tengo vértigo.
229
00:25:11,800 --> 00:25:13,393
Como la tía Carmen.
230
00:25:15,320 --> 00:25:18,677
¿Y cómo viajas por el espacio
si te da miedo?
231
00:25:18,880 --> 00:25:21,998
No viajo, sólo estudio las
estrellas.
232
00:25:22,200 --> 00:25:24,351
- ¿Pero desde aquí?
- No, desde casa.
233
00:25:24,560 --> 00:25:27,359
Como le da miedo, manda una
nave espacial, sin nadie dentro,...
234
00:25:27,560 --> 00:25:31,759
...se sienta en el sillón, y con
un mando lo controla.
235
00:25:32,400 --> 00:25:33,516
¡Qué aburrido!
236
00:25:33,720 --> 00:25:36,952
- ¿Y hay extraterrestres?
- Sí, pero aquí mismo.
237
00:25:47,040 --> 00:25:50,192
¿Has hablado con tu hermano de
Io de los holandeses?
238
00:25:50,560 --> 00:25:52,438
¿Qué tengo que hablar?
239
00:25:53,320 --> 00:25:56,233
Tu madre y Alberto quieren
vender los laboratorios.
240
00:25:56,520 --> 00:25:59,558
No soy el más indicado para
opinar de eso en este momento,...
241
00:25:59,920 --> 00:26:03,391
...creo que tu marido, perdona,
tu ex marido,...
242
00:26:04,080 --> 00:26:05,958
...es el director...
243
00:26:06,160 --> 00:26:07,719
No, no, consejero delegado.
244
00:26:07,920 --> 00:26:10,435
...eso, y él sabrá qué debe hacer.
245
00:26:10,640 --> 00:26:13,474
Luis es tonto y tu madre sabe
que Luis es tonto.
246
00:26:13,680 --> 00:26:15,911
Si convencen a tu padre para
que firme,...
247
00:26:16,120 --> 00:26:18,157
...Alberto ocupará el puesto
de Luis.
248
00:26:18,600 --> 00:26:22,355
En este momento no creo que a
mi padre le preocupe la empresa.
249
00:26:28,040 --> 00:26:29,679
- ¿Quieres subir?
- Sí.
250
00:26:31,520 --> 00:26:34,080
- Yo voy con Eleen.
- Si tu madre te deja.
251
00:26:34,280 --> 00:26:36,636
Por mí puedes llevártela
para siempre.
252
00:26:36,840 --> 00:26:39,400
- Carmen, ¿subes?
- No, no, de verdad.
253
00:26:39,720 --> 00:26:40,756
Cobarde.
254
00:26:40,960 --> 00:26:42,917
Os esperamos ahí detrás.
255
00:27:17,160 --> 00:27:18,230
¿Qué tal estás?
256
00:27:24,000 --> 00:27:26,674
Tenía tanto miedo de volver
a verte.
257
00:27:27,800 --> 00:27:37,799
(MUSICA TRISTE)
258
00:28:09,200 --> 00:28:12,591
Desconocemos el tamaño
real del tumor,...
259
00:28:12,800 --> 00:28:15,918
...y encontrarnos con alguna
sorpresa en el quirófano...
260
00:28:16,120 --> 00:28:19,352
...aumenta el riesgo de la
operación.
261
00:28:19,560 --> 00:28:23,156
Perdona, Pierre, quizás diga una
tontería, pero...
262
00:28:24,760 --> 00:28:27,753
...¿por qué hablamos de una
operación que, según dices,...
263
00:28:27,960 --> 00:28:31,840
...no tiene garantías,
sin consultárselo a él?
264
00:28:32,640 --> 00:28:33,915
¿A tu padre?
265
00:28:34,120 --> 00:28:34,758
Sí.
266
00:28:34,960 --> 00:28:37,953
Víctor, papá no está
en condiciones de decidir.
267
00:28:38,160 --> 00:28:40,755
Supongo que ya has estado
con él.
268
00:28:41,280 --> 00:28:44,956
El estado psicológico de Max está
cercano a la locura.
269
00:28:45,160 --> 00:28:48,870
Aun así, no sé por qué no
queréis saber su opinión.
270
00:28:49,400 --> 00:28:51,790
Hablamos de su vida, ¿no?
271
00:28:52,360 --> 00:28:54,397
Víctor, lo que intenta decirte...
272
00:28:54,600 --> 00:28:57,957
Sé lo que quiere decir, estoy
dando mi opinión.
273
00:28:58,160 --> 00:29:02,279
Yo también, como el médico jefe
del equipo que lo está tratando.
274
00:29:02,480 --> 00:29:04,312
Lo siento si te he ofendido.
275
00:29:04,520 --> 00:29:06,273
No, en absoluto.
276
00:29:07,000 --> 00:29:10,994
Pero creo que esto debéis
discutirlo entre vosotros.
277
00:29:18,880 --> 00:29:22,396
¿Crees que papá puede decidir?,
si no sabe ni en qué día vive.
278
00:29:22,600 --> 00:29:26,310
¿O crees que estamos jugando
con su vida, y que nos da igual?
279
00:29:26,520 --> 00:29:29,399
¿O crees que sabes más que los
médicos? Explícamelo.
280
00:29:29,760 --> 00:29:33,993
Mamá, sólo dije que deberíamos
pedirle su opinión, nada más.
281
00:29:34,720 --> 00:29:36,791
No sé explicarlo mejor.
282
00:29:37,640 --> 00:29:40,838
Y si quiere tirarse por la
ventana, que se tire, ¿no?
283
00:29:41,080 --> 00:29:45,233
Voy a pedirle disculpas a Pierre.
Esta noche me quedo con papá.
284
00:29:55,520 --> 00:29:56,158
¿Sí?
285
00:29:57,200 --> 00:29:58,634
Sí, sí, dime.
286
00:30:00,320 --> 00:30:01,993
No, no, yo te recojo.
287
00:30:03,360 --> 00:30:05,636
Sí, yo lo compro y voy a
buscaros.
288
00:30:06,120 --> 00:30:08,077
No sé, Pilar, lo que tarde.
289
00:30:09,280 --> 00:30:11,033
Bueno. Adiós.
290
00:30:16,000 --> 00:30:19,710
Voy al despacho de Pierre, vuelvo
enseguida. Pero podéis iros.
291
00:30:19,920 --> 00:30:23,391
Mañana cumple años Lorena
y queremos celebrarlo esta tarde.
292
00:30:23,600 --> 00:30:25,557
No estoy para cumpleaños.
293
00:30:26,000 --> 00:30:27,639
Y tú, descansa.
294
00:30:27,840 --> 00:30:28,830
Lo siento mucho.
295
00:30:32,560 --> 00:30:34,631
Yo me voy en taxi, llévate tú
a Víctor.
296
00:30:34,840 --> 00:30:37,799
No, no, yo me quedo un rato
con mamá, luego voy.
297
00:30:44,160 --> 00:30:44,877
Vamos.
298
00:30:54,760 --> 00:30:57,639
Perdona, perdona, ¿me dejas?
299
00:30:59,640 --> 00:31:00,790
Sí, sí.
300
00:31:36,160 --> 00:31:38,038
¿Qué te pasa, papá?
301
00:31:42,920 --> 00:31:43,956
Papá.
302
00:31:46,720 --> 00:31:48,473
Sé que te pasa algo.
303
00:31:49,920 --> 00:31:51,115
Ayúdame.
304
00:31:52,320 --> 00:31:54,835
Necesito que alguien me ayude.
305
00:32:02,680 --> 00:32:04,956
¿No te has ido con tus hermanos?
306
00:32:05,520 --> 00:32:08,433
No, se fueron a buscar a los
niños y a Pilar.
307
00:32:08,960 --> 00:32:12,112
He pensado que si quieres ir al
cumpleaños, me quedo yo.
308
00:32:12,520 --> 00:32:13,920
No, de verdad.
309
00:32:15,520 --> 00:32:17,716
Además, me apetece estar con él.
310
00:32:21,320 --> 00:32:24,199
Es difícil recuperar el tiempo
perdido, ¿eh?
311
00:32:26,040 --> 00:32:26,837
Sí.
312
00:32:33,440 --> 00:32:35,671
Mañana a primera hora
estoy aquí.
313
00:32:39,000 --> 00:32:40,150
Adiós.
314
00:32:42,280 --> 00:32:46,240
(Cantan)
“¡…cumpleaños, feliz!"
315
00:32:47,480 --> 00:32:48,755
¡Bieeeeeeen!
316
00:32:49,440 --> 00:32:51,716
Mi regalo, a ver si te gusta.
317
00:32:52,160 --> 00:32:54,391
El regalo de la tía.
318
00:32:55,200 --> 00:32:56,793
- Toma.
- Gracias.
319
00:32:59,440 --> 00:33:01,352
Que te guste, Lorena.
320
00:33:01,640 --> 00:33:03,711
Toma, el de tu padre primero.
321
00:33:03,920 --> 00:33:04,751
Hola.
322
00:33:05,160 --> 00:33:07,516
- Mirad a quién he encontrado.
- ¡Bea!
323
00:33:07,760 --> 00:33:09,672
¿Cómo está mi niña?
324
00:33:10,600 --> 00:33:12,637
Muchas felicidades. Hola.
325
00:33:13,480 --> 00:33:15,153
¿Qué haces tú aquí?
326
00:33:17,280 --> 00:33:18,430
¡Sorpresa!
327
00:33:19,280 --> 00:33:21,112
- ¿Ya has pedido tu deseo?
- Sí.
328
00:33:22,280 --> 00:33:23,680
Pues aquí está.
329
00:33:24,880 --> 00:33:28,112
- ¡Lo has encontrado!
- Es Beatriz, la novia de Luis.
330
00:33:28,320 --> 00:33:31,074
Víctor, nuestro hermano pequeño,
y su novia Eleen.
331
00:33:31,280 --> 00:33:33,351
Hola, tenía ganas de conocerte.
332
00:33:33,560 --> 00:33:34,391
Encantado.
333
00:33:34,600 --> 00:33:35,829
- Hola.
- Hola.
334
00:33:36,160 --> 00:33:37,958
- Hola, Carmen, ¿qué tal?
- Hola.
335
00:33:38,160 --> 00:33:39,116
Alberto, siéntate aquí.
336
00:33:39,320 --> 00:33:41,152
No, tranquilo, nos sentamos aquí.
337
00:33:41,360 --> 00:33:43,920
- ¿Quieres tarta?
- Claro. Bueno, contadme,...
338
00:33:44,120 --> 00:33:45,759
- ...¿habéis ido a la noria?
- Sí.
339
00:33:49,320 --> 00:33:50,913
¿Qué tal el vuelo?
340
00:33:51,440 --> 00:33:54,353
Horroroso. Me muero de miedo
en los aviones.
341
00:33:54,560 --> 00:33:57,519
Es la segunda vez que viajo.
Imaginaos cómo ha sido,...
342
00:33:57,720 --> 00:34:00,997
...que le he pedido al señor que
estaba al lado que, por favor,...
343
00:34:01,200 --> 00:34:04,398
...me dejara agarrarle la mano.
Bueno, pero ya estoy aquí.
344
00:34:04,600 --> 00:34:06,796
- Pero me vuelvo en tren.
- ¿Cuándo?
345
00:34:08,120 --> 00:34:09,236
No lo sé.
346
00:34:09,920 --> 00:34:13,357
Oye, ¿qué tal tu padre? Bueno,
vuestro padre, ¿qué tal está?
347
00:34:13,560 --> 00:34:15,472
Mañana podemos ir a verlo.
348
00:34:15,680 --> 00:34:17,592
¿La llevarás también al hospital?
349
00:34:17,800 --> 00:34:21,350
- ¿Salimos al jardín?
- No, yo me quedo aquí.
350
00:34:21,560 --> 00:34:24,314
- ¿Por qué nos haces esto?
- Pilar, no creo que...
351
00:34:24,520 --> 00:34:27,592
A ti no te he preguntado. ¿No te
importa el ejemplo que das...
352
00:34:27,800 --> 00:34:31,589
...a tus hijos? Tú a lo tuyo.
Pudiste decirme que la traerías.
353
00:34:32,600 --> 00:34:33,875
No sabía que iba a venir.
354
00:34:34,400 --> 00:34:35,754
Era una sorpresa.
355
00:34:36,920 --> 00:34:38,320
Desde luego.
356
00:34:39,560 --> 00:34:42,200
Es una sorpresa ver cómo
progresa la niñera.
357
00:34:42,640 --> 00:34:45,519
- Pilar, estamos celebrando...
- Tranquilo, ya me voy,...
358
00:34:45,720 --> 00:34:48,679
...sé muy bien cuándo sobro.
Lorena, Alejandro, vámonos.
359
00:34:48,880 --> 00:34:51,679
Yo sí tengo sentido del ridículo
y más educación.
360
00:34:51,880 --> 00:34:54,440
- ¿Por qué nos vamos?
- Tú te callas, y se acabó.
361
00:34:54,640 --> 00:34:57,439
- Será que nadie le ha enseñado.
- ¡El regalo!
362
00:34:57,640 --> 00:34:58,756
¡Cógelo de una vez!
363
00:34:59,600 --> 00:35:00,556
¡Vamos!
364
00:35:00,880 --> 00:35:03,998
La clase no se aprende, por muy
buena que se esté.
365
00:35:12,040 --> 00:35:13,520
Lo siento, de verdad.
366
00:35:14,520 --> 00:35:15,556
Bueno,...
367
00:35:18,000 --> 00:35:20,959
...así Eleen ha visto una escena
típicamente española.
368
00:35:21,160 --> 00:35:22,150
¡Alberto!
369
00:35:22,760 --> 00:35:24,194
¿Quién quiere una copa?
370
00:35:24,480 --> 00:35:26,517
Yo. Un orujo.
371
00:35:35,840 --> 00:35:37,797
Tengo que salir de aquí.
372
00:35:48,400 --> 00:35:52,758
Tienes que ayudarme a salir
de aquí, tengo que salir de aquí.
373
00:35:55,920 --> 00:35:56,990
Papá,...
374
00:35:58,000 --> 00:36:00,674
...imaginas cosas, debes
tranquilizarte.
375
00:36:01,440 --> 00:36:03,830
No debes dejar de tomar
la medicación,...
376
00:36:04,040 --> 00:36:08,478
...nadie quiere hacerte daño, nadie
te va a impedir salir de aquí.
377
00:36:09,720 --> 00:36:11,632
Esto es un hospital, papá.
378
00:36:14,800 --> 00:36:17,474
Nunca os diré dónde está.
379
00:36:18,400 --> 00:36:19,754
Buenos días.
380
00:36:20,120 --> 00:36:21,236
Buenos días.
381
00:36:24,080 --> 00:36:26,959
Esto no es un hospital,...
382
00:36:28,120 --> 00:36:32,160
...no son médicos, ni enfermeras,
¿no te lo han dicho?
383
00:36:32,680 --> 00:36:36,469
Todos creen que la ciudad no
tiene límites.
384
00:36:39,880 --> 00:36:42,759
No será largo, sólo será un
momento.
385
00:36:44,720 --> 00:36:46,040
¿Qué quieres que haga?
386
00:36:46,240 --> 00:36:48,357
No hables delante de ellos.
387
00:37:00,280 --> 00:37:01,794
No se preocupe.
388
00:37:09,760 --> 00:37:13,754
Tienes que conseguir una bata
como las de ellos.
389
00:37:14,280 --> 00:37:16,795
Con una placa, con nombre.
390
00:37:17,760 --> 00:37:21,197
Sólo podremos hacerlo el sábado
o el domingo,...
391
00:37:21,840 --> 00:37:24,594
...en el cambio de turno de
la mañana.
392
00:37:25,200 --> 00:37:28,352
No mires a las cámaras,
nos vigilan.
393
00:37:29,400 --> 00:37:33,076
Trae un coche, y dentro
dejas mi ropa.
394
00:37:33,520 --> 00:37:36,831
Que tu madre no te vea cogerla.
Ni ella ni nadie.
395
00:37:37,760 --> 00:37:39,479
¿Y qué hacemos después?
396
00:37:39,880 --> 00:37:41,030
Rancel.
397
00:37:41,600 --> 00:37:42,750
¿Rancel?
398
00:37:43,000 --> 00:37:47,472
Sí, hay que avisarle antes de
que lleguen ellos. Es una trampa.
399
00:37:56,160 --> 00:38:00,040
Vete, vete antes de que te vean,
yo les distraeré.
400
00:38:01,160 --> 00:38:02,435
¡Vete!
401
00:38:38,800 --> 00:38:40,757
SALIDA
402
00:39:34,080 --> 00:39:35,070
Hola, hijo.
403
00:39:36,000 --> 00:39:37,514
Hola. ¿Y Eleen?
404
00:39:37,800 --> 00:39:39,951
Con Carmen, de compras.
405
00:39:44,240 --> 00:39:46,232
Has conocido a la niñera, ¿no?
406
00:39:46,920 --> 00:39:48,320
La amante de Luis.
407
00:39:49,040 --> 00:39:50,235
Sí, ayer.
408
00:39:50,920 --> 00:39:53,674
¿Y te parece bien que
haya venido?
409
00:39:54,600 --> 00:39:56,671
No sé, si es su mujer ahora...
410
00:39:56,880 --> 00:40:00,157
No os entiendo, debo estar
haciéndome vieja.
411
00:40:00,560 --> 00:40:01,516
Camarero.
412
00:40:04,160 --> 00:40:06,391
¿Te suena el nombre de Rancel?
413
00:40:06,880 --> 00:40:07,836
¿Rancel?
414
00:40:09,160 --> 00:40:11,516
No lo he oído nunca, ¿por qué?
415
00:40:11,720 --> 00:40:13,279
No, por nada.
416
00:40:15,960 --> 00:40:17,235
Ahí están.
417
00:40:30,520 --> 00:40:33,433
¿No se puede averiguar de quién
es ese número,...
418
00:40:34,040 --> 00:40:35,679
...o la dirección?
419
00:40:36,640 --> 00:40:38,120
La dirección.
420
00:40:39,480 --> 00:40:40,709
Muy amable.
421
00:40:41,440 --> 00:40:45,275
¿Y... se podría buscar por
Rancel?
422
00:40:46,000 --> 00:40:47,753
No puedo decirle más.
423
00:40:48,320 --> 00:40:49,390
Rancel.
424
00:40:52,760 --> 00:40:55,673
No, por Rancel no viene nada.
425
00:40:57,280 --> 00:40:58,236
¿Nada?
426
00:41:19,440 --> 00:41:20,669
¿Qué haces?
427
00:41:23,800 --> 00:41:25,553
Estaba buscando unas tijeras.
428
00:41:27,080 --> 00:41:28,560
No tenemos tijeras.
429
00:41:30,320 --> 00:41:32,357
¿No?, yo tengo mis tijeras.
430
00:41:33,240 --> 00:41:35,038
Nunca has tenido tijeras.
431
00:41:35,560 --> 00:41:36,710
¿Pero cómo...?
432
00:41:45,760 --> 00:41:47,114
Estas son mis tijeras.
433
00:41:49,920 --> 00:41:51,798
¿Me lo vas a contar o no?
434
00:41:54,680 --> 00:41:57,832
Tiene miedo, no se fía de nadie,
miente.
435
00:41:59,840 --> 00:42:02,912
Está solo, dentro de algo que se
ha inventado en su cabeza.
436
00:42:05,440 --> 00:42:08,956
Debes decírselo a los médicos
y a tu madre, Luis tiene razón.
437
00:42:09,600 --> 00:42:12,718
No. El no quiere que lo sepa
nadie, si no, no se escondería.
438
00:42:13,160 --> 00:42:16,949
Sí, pero tu padre está enfermo, y
los médicos dicen que el tumor...
439
00:42:17,160 --> 00:42:18,594
No entiendes nada.
440
00:42:19,720 --> 00:42:22,360
Da igual que el tumor le esté
afectando,...
441
00:42:22,560 --> 00:42:25,871
...que esté perdiendo la razón o
que... tenga doble personalidad.
442
00:42:26,080 --> 00:42:29,835
Lo terrible es que piense que le
están, le estamos haciendo algo.
443
00:42:30,640 --> 00:42:33,838
No toma las medicinas, quiere
escaparse, llama a un número...
444
00:42:34,040 --> 00:42:35,679
...de teléfono que no existe.
445
00:42:35,880 --> 00:42:39,078
Vale, pero no te enfades conmigo,
no tengo nada que ver.
446
00:42:39,280 --> 00:42:42,432
Yo hago lo que me dicen, voy
con tu cuñada,...
447
00:42:42,640 --> 00:42:45,030
...voy con tu madre, voy con
los sobrinos...
448
00:42:45,600 --> 00:42:46,875
Perdona, lo siento.
449
00:42:47,960 --> 00:42:49,474
Es que me pierdo.
450
00:42:49,960 --> 00:42:53,431
Si supiera cómo ayudarte
Io haría. Si quieres me quedo.
451
00:42:54,000 --> 00:42:55,116
No, no,...
452
00:42:55,600 --> 00:42:58,991
...no podemos faltar los dos
en el observatorio.
453
00:42:59,240 --> 00:43:00,833
¿Quién está ahora con él?
454
00:43:01,520 --> 00:43:02,636
Alberto.
455
00:43:03,600 --> 00:43:06,832
(SE OYEN GOLPES)
456
00:43:19,200 --> 00:43:20,190
¿Qué pasa?
457
00:43:20,400 --> 00:43:23,518
¡Están follando! ¡Estamos en el
mismo pasillo y está follándosela!
458
00:43:24,920 --> 00:43:25,956
¿Qué pasa?
459
00:43:26,160 --> 00:43:29,392
¡Esto es un hotel, no una casa
de putas, y tus hijos están ahí!
460
00:43:30,080 --> 00:43:32,959
- Disculpe.
- ¡A mí no me toque!
461
00:43:33,400 --> 00:43:36,472
Señora, baje la voz o avisaré a la
Dirección del hotel.
462
00:43:36,680 --> 00:43:38,876
No será necesario. Gracias,
no es nada, no es nada.
463
00:43:39,080 --> 00:43:41,117
¡Llámeles la atención a ellos!
464
00:43:41,320 --> 00:43:44,870
No se puede estar en el pasillo
del hotel a estas horas, señora.
465
00:43:45,120 --> 00:43:46,110
¿Qué dice?
466
00:43:46,320 --> 00:43:48,118
Vosotros, a la cama.
467
00:43:48,320 --> 00:43:51,950
No es nada. De acuerdo,
muchas gracias. Entrad.
468
00:43:52,160 --> 00:43:53,230
Víctor, vamos.
469
00:43:56,520 --> 00:43:59,592
- Pero... ¿también aquí?
- Tápate, anda, tápate.
470
00:44:03,320 --> 00:44:05,357
¡Eh, eh, Pilar! ¿Qué ha pasado?
471
00:44:05,560 --> 00:44:08,951
Que parece que la estás matando,
por los gritos que da.
472
00:44:09,160 --> 00:44:12,153
- ¡Que se la oye hasta en Madrid!
- Pues con dar en la pared,...
473
00:44:12,360 --> 00:44:15,159
- ...como hace todo el mundo...
- ¿Como hace todo el mundo?
474
00:44:15,360 --> 00:44:16,316
¡Tranquila!
475
00:44:16,520 --> 00:44:18,910
No me toques. Y estoy
muy tranquila.
476
00:44:22,680 --> 00:44:26,117
Hay que tener un poco más de
conciencia, sobre todo, cuando...
477
00:44:26,320 --> 00:44:30,280
...los hijos de tu amante están
casi al lado, y cuando el padre...
478
00:44:30,480 --> 00:44:33,075
...de uno está en el hospital,
¡eso hace todo el mundo!
479
00:44:33,280 --> 00:44:35,636
Tienes razón, mañana nos
cambiamos de piso.
480
00:44:35,840 --> 00:44:37,672
¿Por qué?, que se cambie ella.
481
00:44:39,080 --> 00:44:40,958
Eso es lo que tú querrías, ¿no?
482
00:44:42,200 --> 00:44:44,351
No te bastó con meterte en mi
cama.
483
00:44:45,440 --> 00:44:48,433
¿No te han contado eso, Víctor?
¿No te contaron que mientras...
484
00:44:48,640 --> 00:44:51,838
...yo abortaba en un hospital,
éste se la follaba en mi casa?
485
00:44:54,040 --> 00:44:55,713
Lo quieres todo, ¿eh?
486
00:44:57,000 --> 00:44:58,480
Ojalá me muriera.
487
00:45:00,640 --> 00:45:03,951
Pues no lo vas a conseguir,
ésta es mi familia,...
488
00:45:05,040 --> 00:45:07,271
...Io que tu vendes se reduce al
coño, bonita.
489
00:45:07,480 --> 00:45:08,630
Basta ya, Pilar.
490
00:45:09,120 --> 00:45:12,238
Si no pasa nada, tranquilo,
mañana volvemos a Madrid.
491
00:45:12,440 --> 00:45:16,514
Y no te despidas de tus hijos,
ya te han oído esta noche.
492
00:45:38,480 --> 00:45:48,479
(MUSICA DE MISTERIO)
493
00:46:44,680 --> 00:46:45,636
¿Papá?
494
00:46:48,960 --> 00:46:50,440
Papá, ¿estás bien?
495
00:46:50,760 --> 00:46:52,592
Vete, márchate.
496
00:46:54,280 --> 00:46:56,158
Papá, abre.
497
00:46:57,440 --> 00:46:58,430
¡Vete!
498
00:47:00,280 --> 00:47:01,714
Abreme, por favor.
499
00:47:02,200 --> 00:47:04,157
¿Por qué se lo has dicho?
500
00:47:04,840 --> 00:47:07,309
Ellos saben que sólo yo sé
dónde encontrarle.
501
00:47:07,520 --> 00:47:10,718
¿Creen que voy a llevarte
hasta él?
502
00:47:11,440 --> 00:47:14,114
No lo haré nunca.
No lo haré.
503
00:47:14,520 --> 00:47:17,558
Papá, te juro que no quise
decirles nada,...
504
00:47:17,760 --> 00:47:21,310
...sólo quería saber quién es
Rancel, para ayudarte. Créeme.
505
00:47:23,080 --> 00:47:25,436
El sábado te ayudaré a salir
de aquí.
506
00:47:25,800 --> 00:47:28,440
Tengo la bata y la placa de
identificación.
507
00:47:29,040 --> 00:47:32,477
Saldremos por la puerta de
atrás, como tú querías.
508
00:47:32,680 --> 00:47:34,034
Papá, por favor, abre.
509
00:47:34,240 --> 00:47:35,640
¿Está en el baño?
510
00:47:35,840 --> 00:47:37,399
Sí, acaba de entrar.
511
00:47:37,600 --> 00:47:40,911
Pues tiene que vestirse, se lo
llevan. Papá.
512
00:47:41,200 --> 00:47:42,634
¿Dónde le llevan?
513
00:47:43,040 --> 00:47:46,317
A otro centro, allí le harán un
estudio para la operación,...
514
00:47:46,520 --> 00:47:48,432
...pertenece a este hospital.
515
00:47:48,800 --> 00:47:50,473
¿Y tiene que ser ahora?
516
00:47:51,200 --> 00:47:53,078
Sí, supongo que sí.
517
00:47:53,480 --> 00:47:55,278
¿Se le puede acompañar?
518
00:47:56,000 --> 00:47:57,992
¿Acompañar?, no.
519
00:47:58,960 --> 00:48:00,280
¿Pasa algo?
520
00:48:00,720 --> 00:48:01,676
No, no.
521
00:48:02,080 --> 00:48:03,070
Ah.
522
00:48:06,400 --> 00:48:08,039
Papá, abre.
523
00:48:13,280 --> 00:48:15,636
¿Quieres que te acompañemos?
524
00:48:15,840 --> 00:48:16,751
No.
525
00:48:17,880 --> 00:48:21,157
En la maleta te meto el informe
de los holandeses,...
526
00:48:21,360 --> 00:48:25,195
...léelo si te apetece. El sábado
estará aquí de vuelta.
527
00:48:52,400 --> 00:48:53,959
Tenga, es para Vd.
528
00:48:54,160 --> 00:48:55,196
Gracias.
529
00:49:21,200 --> 00:49:23,760
Víctor, ¿dónde están los demás?
530
00:49:24,760 --> 00:49:25,796
Ahora bajan.
531
00:49:26,520 --> 00:49:30,355
¿Papá tuvo alguna vez una casa
o un piso en París?
532
00:49:30,800 --> 00:49:32,553
No, que yo sepa no.
533
00:49:33,720 --> 00:49:34,949
¿Dónde vamos a cenar?
534
00:49:35,160 --> 00:49:38,517
No sé, lo dirá Alberto, supongo,
no me apetece nada.
535
00:49:39,200 --> 00:49:42,830
Yo lo dije por despedir a Eleen,
nos vendrá bien divertirnos, ¿no?
536
00:49:43,640 --> 00:49:44,517
Sí.
537
00:49:46,280 --> 00:49:47,316
¿Se fue Pilar?
538
00:49:47,600 --> 00:49:49,398
Sí. Menos mal.
539
00:49:50,320 --> 00:49:52,437
Hola. ¡Qué guapas!
540
00:49:53,800 --> 00:49:55,154
¡Qué guapa estás!
541
00:49:55,360 --> 00:49:56,760
¿Dónde está Beatriz?
542
00:49:56,960 --> 00:49:58,440
Ahí viene.
543
00:50:28,560 --> 00:50:38,559
(MUSICA ALEGRE)
544
00:50:54,320 --> 00:50:56,516
Es lo mejor que le pudo pasar
a Luis.
545
00:50:56,720 --> 00:51:00,077
- ¡Pobre Pilar!
- Carmen, Pilar es insoportable.
546
00:51:00,400 --> 00:51:01,754
¿Pero por qué vino?
547
00:51:01,960 --> 00:51:04,953
Cree que si llegamos a un acuerdo
con los holandeses...
548
00:51:05,160 --> 00:51:08,437
...ella se quedará sin nada, que
todo se lo quedará la niñera.
549
00:51:08,640 --> 00:51:11,280
- No la llames "la niñera".
- No me acostumbro.
550
00:51:11,600 --> 00:51:15,594
Alberto cree que es mejor "tirarse"
a la niñera que casarse con ella.
551
00:51:15,800 --> 00:51:16,756
¿De verdad?
552
00:51:17,360 --> 00:51:20,751
No. Y no voy a entrar en el
tema, que ya me lo conozco.
553
00:51:20,960 --> 00:51:22,952
¿Y mi copa? Esto es un
"hervidero".
554
00:51:24,840 --> 00:51:28,117
¿Has dejado a Beatriz allí sola?
A ver si no vuelve.
555
00:51:29,600 --> 00:51:32,513
Vamos a bailar, que parecéis
de la tercera edad.
556
00:51:33,360 --> 00:51:34,237
Sí, vamos a la pista.
557
00:51:41,160 --> 00:51:43,197
¡Venga, vamos, a bailar!
558
00:51:45,080 --> 00:51:55,079
(MUSICA ALEGRE)
559
00:52:35,000 --> 00:52:36,878
Vamos, que se va el avión.
560
00:52:39,560 --> 00:52:41,517
Espero que pase un milagro.
561
00:52:41,720 --> 00:52:44,599
Ojalá existiesen los milagros.
562
00:52:46,600 --> 00:52:48,432
¿Qué estás tramando, Víctor?
563
00:52:48,800 --> 00:52:49,756
¿Yo?
564
00:52:50,000 --> 00:52:52,560
Sí, tú, me lo dijo tu mamá.
565
00:52:52,760 --> 00:52:53,716
¿Qué?
566
00:52:53,920 --> 00:52:56,276
Espero que sepas lo que haces.
567
00:52:56,480 --> 00:52:58,039
Se va el avión.
568
00:52:58,240 --> 00:52:59,276
Víctor,...
569
00:53:00,080 --> 00:53:03,232
...yo sé que tú me quieres y que
yo te quiero,...
570
00:53:03,440 --> 00:53:07,354
...y que de eso no hay duda, y sé
que me pongo muy pesada...
571
00:53:07,560 --> 00:53:10,917
...diciendo que quiero casarme
contigo.
572
00:53:11,120 --> 00:53:14,511
Déjame decirte esto y luego
me voy, no te molesto más.
573
00:53:15,120 --> 00:53:18,113
Pero debes saber, que sobre
todas las cosas, te adoro,...
574
00:53:18,320 --> 00:53:21,791
...y quiero que tú te decidas a
estar conmigo.
575
00:53:23,160 --> 00:53:26,198
No sé qué pasa con Carmen
ni me importa, pero...
576
00:53:26,400 --> 00:53:30,314
...cuando aclares eso, vuelve
a casa, te estaré esperando,...
577
00:53:30,520 --> 00:53:33,513
...no importa lo que decidas,
para mí estará bien.
578
00:53:34,200 --> 00:53:35,156
Adiós, mi amor.
579
00:54:13,560 --> 00:54:15,392
(LLAMAN A LA PUERTA)
580
00:54:18,640 --> 00:54:19,915
Las 10:00.
581
00:54:20,760 --> 00:54:22,080
¿Las 10:00?
582
00:54:22,680 --> 00:54:24,797
Sí, las 10:00, el cambio de turno.
583
00:54:25,000 --> 00:54:28,232
¡Las 10:00, sí! Hay que tener
cuidado,...
584
00:54:28,800 --> 00:54:31,599
...talvez nos dejen salir para
seguirnos.
585
00:54:31,800 --> 00:54:34,190
No, no saben nada. ¿Adónde
vamos?
586
00:54:35,760 --> 00:54:38,798
No te lo puedo decir. Vamos.
587
00:54:40,000 --> 00:54:41,593
¡Ah! ¡La llave!
588
00:54:42,480 --> 00:54:44,392
Sí, aquí está.
589
00:54:45,000 --> 00:54:46,480
Bien, vamos.
590
00:54:46,680 --> 00:54:47,750
Ve delante.
591
00:55:52,280 --> 00:55:55,398
Hay que salir de aquí, rápido,
¿dónde está el coche?
592
00:55:55,600 --> 00:55:57,114
Tranquilo, no nos ha visto nadie.
593
00:55:57,320 --> 00:55:58,549
Sí, nos ven.
594
00:55:58,760 --> 00:55:59,477
No.
595
00:56:00,640 --> 00:56:01,790
¿Qué hace él aquí?
596
00:56:03,440 --> 00:56:04,556
¿Luis?
597
00:56:04,760 --> 00:56:05,750
Sí, Luis.
598
00:56:06,440 --> 00:56:07,317
Viene con nosotros.
599
00:56:07,520 --> 00:56:09,432
No, él está con ellos.
600
00:56:09,640 --> 00:56:11,950
No, está con nosotros,
quiere ayudarte.
601
00:56:12,160 --> 00:56:15,312
Estás loco, anda, vámonos.
602
00:56:15,520 --> 00:56:19,355
Espera, espera.
Le diré que se vaya.
603
00:56:19,880 --> 00:56:21,951
Cálmate. Ahora vengo.
604
00:56:31,840 --> 00:56:32,796
¿Qué pasa?
605
00:56:33,000 --> 00:56:36,118
Iré yo solo con él. Vete, y si
te preguntan, no sabes nada.
606
00:56:36,320 --> 00:56:37,276
¿Adónde vais?
607
00:56:37,480 --> 00:56:39,358
No lo sé, ten el móvil
conectado.
608
00:56:39,680 --> 00:56:40,955
Víctor. ¡Víctor!
609
00:56:46,880 --> 00:56:48,234
Ya estoy aquí.
610
00:56:52,800 --> 00:56:55,395
¿Sabes por qué buscan...
611
00:56:56,160 --> 00:56:57,799
...a Rancel?
612
00:56:59,120 --> 00:57:02,477
Porque sólo él conoce las
salidas de la ciudad.
613
00:57:04,680 --> 00:57:06,353
No sé dónde estoy.
614
00:57:06,600 --> 00:57:08,114
¿Dónde quieres ir?
615
00:57:08,720 --> 00:57:09,597
¿Eh?
616
00:57:10,520 --> 00:57:12,193
Tienes que confiar en mí.
617
00:57:16,320 --> 00:57:18,994
...antes de que vaya a la
estación.
618
00:57:23,640 --> 00:57:25,120
Estará en casa.
619
00:57:25,440 --> 00:57:29,593
Y si no está allí, estará
en la fuente con los demás.
620
00:58:26,520 --> 00:58:28,000
Espérame aquí.
621
00:59:19,040 --> 00:59:20,440
No está.
622
00:59:21,280 --> 00:59:24,352
Espérame aquí, voy a buscarle
a la fuente.
623
00:59:28,960 --> 00:59:31,236
¿Dónde está la fuente?
624
00:59:33,840 --> 00:59:35,797
Estaba aquí. Aquí.
625
00:59:37,920 --> 00:59:40,310
¿Dónde está? La fuente...
626
00:59:40,800 --> 00:59:42,837
...tendría que estar aquí.
627
00:59:55,680 --> 00:59:58,275
Lo habéis cambiado todo.
628
01:00:15,800 --> 01:00:16,677
Esta...
629
01:00:17,280 --> 01:00:18,873
...no es la calle.
630
01:00:19,480 --> 01:00:20,880
Es mentira.
631
01:00:29,560 --> 01:00:30,835
Rancel,...
632
01:00:32,160 --> 01:00:33,833
...¿dónde estás?
633
01:00:41,400 --> 01:00:43,357
Es una trampa.
634
01:00:43,560 --> 01:00:44,755
¿Qué le pasa?
635
01:00:44,960 --> 01:00:46,838
Gracias, gracias, es mi padre.
636
01:00:47,160 --> 01:00:48,071
Papá,...
637
01:00:49,160 --> 01:00:50,753
...no pasa nada.
638
01:00:51,080 --> 01:00:52,116
No está...
639
01:00:52,520 --> 01:00:54,352
...la fuente, Víctor.
640
01:00:54,640 --> 01:00:56,711
No es la misma calle.
641
01:00:57,240 --> 01:00:59,516
La encontraremos, cálmate.
642
01:00:59,720 --> 01:01:02,110
No le dejes que coja ese tren,...
643
01:01:02,640 --> 01:01:04,518
...es una trampa.
644
01:01:05,960 --> 01:01:08,156
Tienes que encontrarle. Dile...
645
01:01:08,800 --> 01:01:10,837
...que eres mi hijo.
646
01:01:11,840 --> 01:01:12,830
Dale...
647
01:01:13,280 --> 01:01:14,839
...este botón,...
648
01:01:15,200 --> 01:01:17,635
...así entenderá que algo...
649
01:01:20,880 --> 01:01:21,950
...va mal.
650
01:01:22,600 --> 01:01:23,750
El botón,...
651
01:01:24,400 --> 01:01:25,720
...dáselo.
652
01:01:25,960 --> 01:01:27,519
El sabrá...
653
01:01:27,840 --> 01:01:29,672
...que está en peligro.
654
01:01:30,720 --> 01:01:40,719
(MUSICA TRISTE)
655
01:02:10,160 --> 01:02:12,755
¿Me dejas hablar a solas
con Víctor?
656
01:02:13,080 --> 01:02:14,116
Claro.
657
01:02:15,080 --> 01:02:17,959
Voy a tomarme un café,
¿vale? Ahora vuelvo.
658
01:02:26,280 --> 01:02:28,272
Ha sido idea de Luis, ¿verdad?
659
01:02:30,400 --> 01:02:31,390
¿Cómo?
660
01:02:32,840 --> 01:02:35,150
Mira, no sé qué se trae entre
manos,...
661
01:02:35,720 --> 01:02:38,713
...quiere convencer a papá de
que actúo en su contra,...
662
01:02:38,920 --> 01:02:41,560
...y yo sólo sigo las instrucciones
de mamá.
663
01:02:42,280 --> 01:02:43,270
¿Y?
664
01:02:44,840 --> 01:02:46,479
¿Dónde habéis ido?
665
01:02:47,040 --> 01:02:49,999
¿Dónde crees que hemos ido?
A dar un paseo.
666
01:02:51,680 --> 01:02:54,514
¿En taxi? ¿Hasta el centro
de París?
667
01:02:56,120 --> 01:02:59,192
¿Crees que le hemos llevado a
hacer un testamento nuevo?
668
01:03:00,520 --> 01:03:02,477
¿De verdad lo crees?
669
01:03:03,080 --> 01:03:06,517
Luis no ha venido con nosotros,
y nunca dijo nada parecido.
670
01:03:07,520 --> 01:03:09,830
¿Crees que Luis haría una
cosa así?
671
01:03:12,800 --> 01:03:14,280
¿Tú lo harías?
672
01:03:26,160 --> 01:03:27,753
Lo siento, de verdad,...
673
01:03:28,960 --> 01:03:31,953
...me lo pidió de una
manera... que me dio pena,...
674
01:03:32,320 --> 01:03:35,552
...nunca pensé que le pasara
nada por dar un paseo.
675
01:03:43,920 --> 01:03:47,994
Pierre opina que debe haber
siempre dos personas con él,...
676
01:03:48,320 --> 01:03:50,437
...y sólo en horas de visita.
677
01:03:51,680 --> 01:03:55,959
Deberías hablar con Luis, a lo
mejor a ti te dice dónde han ido.
678
01:03:56,160 --> 01:03:57,958
No necesito hablar con Luis.
679
01:03:58,680 --> 01:04:00,672
¿Y quién es ese Rancel?
680
01:04:01,240 --> 01:04:02,469
Nadie.
681
01:05:01,320 --> 01:05:02,720
Disculpe,...
682
01:05:04,920 --> 01:05:06,832
...¿quién vive en el cuarto piso?
683
01:05:07,040 --> 01:05:07,951
¿Cómo?
684
01:05:09,560 --> 01:05:11,517
¿Quién vive...
685
01:05:12,640 --> 01:05:14,552
...en el cuarto, número 3?
686
01:05:15,640 --> 01:05:18,633
(Habla en francés)
687
01:05:21,960 --> 01:05:25,271
(Habla en francés)
688
01:05:26,160 --> 01:05:26,957
No,...
689
01:05:27,560 --> 01:05:29,791
...no, yo... no le comprendo.
690
01:05:34,000 --> 01:05:35,957
(Habla en francés)
691
01:05:36,480 --> 01:05:39,757
Dice que lleva 40 años cerrado,
que no vive nadie,...
692
01:05:39,960 --> 01:05:42,270
...y que el dueño no quiere
alquilarlo.
693
01:05:46,160 --> 01:05:49,517
¿Por qué nos ocultó durante 40 años
que tenía un piso...
694
01:05:49,720 --> 01:05:52,554
...al que venía de vez en
cuando?
695
01:05:53,040 --> 01:05:56,317
¿Es él Rancel, se está buscando
a sí mismo?
696
01:06:03,160 --> 01:06:07,313
(Hablan en francés)
697
01:06:07,800 --> 01:06:09,393
- ¿Españoles?
- Sí.
698
01:06:09,640 --> 01:06:12,872
(Habla en francés)
699
01:06:16,200 --> 01:06:18,954
(Habla en francés)
700
01:06:19,200 --> 01:06:22,511
Dice que nunca hubo una fuente,
Io que sí hubo aquí,...
701
01:06:22,720 --> 01:06:25,679
...en esta cafetería, fue una
librería llamada "La Fontaine",...
702
01:06:25,880 --> 01:06:28,554
..."La Fuente", y venían muchos
españoles.
703
01:06:29,040 --> 01:06:30,235
(Habla en francés)
704
01:06:30,440 --> 01:06:32,272
Del Partido Comunista.
705
01:06:32,640 --> 01:06:33,517
¿Aquí?
706
01:06:33,720 --> 01:06:35,757
Sí, donde está este café.
707
01:06:37,840 --> 01:06:40,912
Dice que hace mucho tiempo,
y que en esa época...
708
01:06:41,120 --> 01:06:44,750
...no solían dar sus nombres, y
Rancel puede ser un seudónimo.
709
01:06:44,960 --> 01:06:46,997
- En fin...
- Gracias.
710
01:06:48,000 --> 01:06:49,036
Muchas gracias.
711
01:06:54,480 --> 01:06:56,517
¿Tu padre estuvo en el Partido
Comunista?
712
01:06:57,120 --> 01:06:58,031
Sí.
713
01:06:58,240 --> 01:06:59,754
¿Qué estás buscando?
714
01:07:00,920 --> 01:07:04,197
Según tu marido, un notario
para arreglar el testamento.
715
01:07:06,120 --> 01:07:10,239
Según mi padre, alguien que
corre peligro si coge un tren.
716
01:07:10,440 --> 01:07:12,557
O alguien que cogió ese tren.
717
01:07:12,760 --> 01:07:15,719
Pienso que mi padre cree estar
viviendo algo que pasó...
718
01:07:15,920 --> 01:07:17,149
...hace 40 años.
719
01:07:17,360 --> 01:07:18,953
¿Por qué no se lo preguntas a él?
720
01:07:19,880 --> 01:07:22,918
Ya lo hice, ¿y sabes qué
me contestó?
721
01:07:23,520 --> 01:07:26,957
Que cuando sueño, los que nos
tienen encerrados en esta...
722
01:07:27,160 --> 01:07:30,870
...ciudad, miran mis sueños y
así lo averiguan todo.
723
01:07:31,840 --> 01:07:34,400
Tu padre está perdiendo
la razón.
724
01:07:34,600 --> 01:07:36,398
Sí, pero no lo sabe.
725
01:07:37,520 --> 01:07:38,317
Ya.
726
01:07:40,960 --> 01:07:42,599
¿Y qué vas a hacer?
727
01:07:44,040 --> 01:07:46,600
Buscar a ese fantasma,
a Rancel.
728
01:07:48,160 --> 01:07:51,437
Si perteneció al Partido
Comunista, estará en algún sitio.
729
01:07:51,880 --> 01:07:53,473
¿Y si no existió?
730
01:07:54,080 --> 01:07:57,118
Existe. Porque alguien de mi
querida familia...
731
01:07:57,320 --> 01:07:59,118
...no quiere que lo encuentre.
732
01:07:59,400 --> 01:08:01,119
¿De tu familia?
733
01:08:01,320 --> 01:08:01,958
Sí.
734
01:08:02,400 --> 01:08:03,959
Lo siento, pero me he perdido.
735
01:08:04,160 --> 01:08:06,720
Es imposible no perderse.
736
01:08:08,520 --> 01:08:09,715
¿Una cerveza?
737
01:08:10,360 --> 01:08:11,555
Camarero, por favor.
738
01:08:13,080 --> 01:08:16,073
Por cierto, ¿qué haces tú aquí?
739
01:08:17,960 --> 01:08:20,759
Si te digo la verdad, seguirte.
740
01:08:24,200 --> 01:08:25,395
¿Tienes coche?
741
01:08:26,280 --> 01:08:27,191
Sí.
742
01:08:27,400 --> 01:08:29,437
¿Me llevas a la estación?
743
01:08:30,640 --> 01:08:33,951
Entre seguirte y llevarte,
prefiero llevarte.
744
01:09:02,880 --> 01:09:05,998
Eso es, muchas gracias,
hasta luego.
745
01:09:11,160 --> 01:09:12,355
Víctor,...
746
01:09:13,600 --> 01:09:16,957
...mi amigo, el del periódico, lo
va a buscar en los archivos...
747
01:09:17,160 --> 01:09:20,392
...del Partido Comunista, si hay
algo, lo enviará al hotel por fax.
748
01:09:21,120 --> 01:09:23,157
Perfecto. Gracias.
749
01:09:26,040 --> 01:09:26,473
Ah...
750
01:09:26,680 --> 01:09:28,672
No le diré nada a nadie.
751
01:09:29,000 --> 01:09:29,956
Eso.
752
01:09:36,120 --> 01:09:46,119
(MUSICA TRISTE)
753
01:10:31,920 --> 01:10:33,070
Hola, Marie.
754
01:10:33,280 --> 01:10:35,670
Hola, hija. ¿Quieres tomar algo?
755
01:10:35,880 --> 01:10:38,475
No, gracias, sólo quería saber
quién irá al hospital.
756
01:10:38,680 --> 01:10:40,956
Víctor y yo. ¿Qué tal la niña?
757
01:10:41,160 --> 01:10:45,439
Bien, le encanta estar con mi
madre, como hace lo que quiere.
758
01:10:45,960 --> 01:10:47,110
Me voy mañana, empieza el
colegio.
759
01:10:47,320 --> 01:10:49,596
A no ser que quieras que me
quede.
760
01:10:49,800 --> 01:10:51,393
No, bastante haces.
761
01:10:51,600 --> 01:10:55,230
Me cambio y bajo enseguida.
Veré a Max antes de irme, ¿vale?
762
01:10:55,440 --> 01:10:56,635
Muy bien.
763
01:11:13,480 --> 01:11:15,039
¿Has hablado con el hospital?
764
01:11:15,720 --> 01:11:17,234
Sí. Está bien, ha comido.
765
01:11:20,440 --> 01:11:22,033
¿Por qué me has mentido?
766
01:11:25,440 --> 01:11:26,510
Mamá,...
767
01:11:30,880 --> 01:11:32,599
...dime quién es Rancel.
768
01:11:35,000 --> 01:11:37,071
Camarero. ¿Quieres tomar algo?
769
01:11:37,480 --> 01:11:40,075
¿Qué? No. No, no, nada, gracias.
770
01:11:55,400 --> 01:11:59,917
Rancel era un amigo de tu padre,
antes de que yo le conociera.
771
01:12:02,240 --> 01:12:04,516
Los dos pertenecían a un grupo...
772
01:12:05,560 --> 01:12:08,519
...que actuaba de enlace entre
Madrid y la organización...
773
01:12:08,720 --> 01:12:11,076
...del partido en el exilio.
774
01:12:11,320 --> 01:12:14,199
Recogían propaganda y la
llevaban a Madrid,...
775
01:12:15,120 --> 01:12:16,793
...ésa era su misión.
776
01:12:17,640 --> 01:12:21,634
Pero un día, alguien les
denunció a la policía española,...
777
01:12:21,840 --> 01:12:23,911
...y les esperaban en la frontera.
778
01:12:25,880 --> 01:12:28,395
Ese día, Rancel llegó solo,...
779
01:12:29,480 --> 01:12:33,952
...tu padre, nadie sabe por qué,
nunca cogió ese tren.
780
01:12:40,160 --> 01:12:41,719
¿Lo denunció él?
781
01:12:42,560 --> 01:12:44,074
Eso pensaron todos.
782
01:12:46,680 --> 01:12:48,876
Rancel fue condenado a diez
años,...
783
01:12:50,240 --> 01:12:51,913
...y murió en la cárcel.
784
01:12:52,560 --> 01:12:55,712
Murió a los cuatro años,
de una neumonía o algo así.
785
01:12:57,360 --> 01:13:01,718
Tu padre nunca fue a visitarle,
y no se lo ha perdonado nunca.
786
01:13:02,360 --> 01:13:05,034
No volvió a hablar de esto,
hasta ahora.
787
01:13:08,840 --> 01:13:10,115
Víctor,...
788
01:13:10,480 --> 01:13:12,949
...déjalo, nadie puede ayudarle,...
789
01:13:13,400 --> 01:13:16,154
...no se puede volver a vivir
el pasado.
790
01:13:18,400 --> 01:13:21,359
Talvez yo os lo debería haber
contado antes,...
791
01:13:22,080 --> 01:13:25,676
...pero yo esperaba que él se
perdonara de una vez,...
792
01:13:25,880 --> 01:13:27,439
...o que lo olvidara.
793
01:13:28,160 --> 01:13:29,833
Yo he hecho de todo,...
794
01:13:30,840 --> 01:13:33,958
...Io intenté todo, se lo he
explicado, le he reñido,...
795
01:13:34,160 --> 01:13:37,710
...pero ha dejado
de hablarme, ni me mira.
796
01:13:38,840 --> 01:13:40,638
Yo no sé lo que piensa.
797
01:13:41,320 --> 01:13:44,199
Y veo cómo, poco a poco, se
consume, mezclando...
798
01:13:44,400 --> 01:13:46,710
...los recuerdos con las novelas
que lee.
799
01:13:48,440 --> 01:13:51,751
Ha dejado de ser el mismo.
Ha dejado de ser él.
800
01:13:54,400 --> 01:13:56,392
Ya estoy. Cuando queráis.
801
01:14:00,120 --> 01:14:01,440
¿Vamos?
802
01:14:02,160 --> 01:14:03,753
Yo iré un poco más tarde.
803
01:14:22,840 --> 01:14:25,833
"Joaquín Navarro Montaves,
alias "Rancel",...
804
01:14:26,840 --> 01:14:28,638
...profesor de Literatura.
805
01:14:29,760 --> 01:14:32,639
Detenido y juzgado por asociación
ilícita y conspiración...
806
01:14:32,840 --> 01:14:36,038
...contra el Estado y condenado
a diez años de cárcel."
807
01:14:45,440 --> 01:14:48,877
¿Te ha dicho Alberto que va a
cerrar el trato en Amsterdam?
808
01:14:49,240 --> 01:14:50,071
Sí.
809
01:14:50,560 --> 01:14:51,755
¿Te ha dicho cuándo?
810
01:14:52,120 --> 01:14:53,076
No.
811
01:14:55,040 --> 01:14:56,599
(LLAMAN A LA PUERTA)
812
01:15:04,760 --> 01:15:05,432
Hola.
813
01:15:06,160 --> 01:15:09,358
Pasa. Está visto que esta
noche no duerme nadie.
814
01:15:13,000 --> 01:15:13,911
Hola.
815
01:15:15,080 --> 01:15:17,993
Sólo he venido a despedirme,
me voy mañana.
816
01:15:18,200 --> 01:15:19,634
Sí, Eleen, dime.
817
01:15:20,720 --> 01:15:23,189
Yo también me voy, vine a
por una copa.
818
01:15:23,960 --> 01:15:25,030
Besos a la niña.
819
01:15:26,800 --> 01:15:27,916
Buenas noches.
820
01:15:28,120 --> 01:15:29,110
Buenas noches.
821
01:15:33,720 --> 01:15:35,074
Sí, todo bien.
822
01:15:36,600 --> 01:15:38,193
Sí, estaba dormido.
823
01:15:38,640 --> 01:15:40,040
No, no importa.
824
01:15:40,760 --> 01:15:42,035
Te llamo por la mañana.
825
01:15:42,360 --> 01:15:44,079
Sí, un beso.
826
01:15:44,640 --> 01:15:45,710
Y yo a ti.
827
01:15:51,600 --> 01:15:53,478
¿Qué habrá pensado Luis?
828
01:15:55,000 --> 01:15:57,834
A mí no me importa,
nunca me importó.
829
01:15:59,920 --> 01:16:01,718
¿Por qué no has ido al hospital?
830
01:16:03,520 --> 01:16:04,749
¿Para qué?
831
01:16:05,680 --> 01:16:08,832
¿Para decirle que ya es tarde
para buscar a un muerto?
832
01:16:09,440 --> 01:16:11,159
¿Rancel está muerto?
833
01:16:11,360 --> 01:16:14,876
Sí. ¿Y sabes por qué?, porque
mi padre,...
834
01:16:16,040 --> 01:16:20,000
...mi padre, su compañero,
su amigo, le denunció.
835
01:16:21,520 --> 01:16:22,840
¿Tu padre?
836
01:16:24,360 --> 01:16:28,070
Le condenaron a diez años, que
no cumplió, murió en la cárcel.
837
01:16:30,120 --> 01:16:31,713
Y ahora le busca.
838
01:16:33,200 --> 01:16:34,759
¡Qué ironía!
839
01:16:36,360 --> 01:16:37,760
¡Qué horror!
840
01:16:38,640 --> 01:16:39,676
(¡RIIING!)
841
01:16:40,960 --> 01:16:41,996
¿Sí?
842
01:16:43,120 --> 01:16:44,440
Sí, Eleen.
843
01:16:46,560 --> 01:16:47,550
No.
844
01:16:51,560 --> 01:16:53,438
Claro que estoy solo.
845
01:16:55,640 --> 01:16:58,030
Ya te lo dije antes, estaba
dormido.
846
01:17:00,320 --> 01:17:02,232
¿Cómo que no quiero hablar
contigo?
847
01:17:03,680 --> 01:17:07,435
Estaba dormido. Te juro que te
llamo en cuanto me levante.
848
01:17:09,080 --> 01:17:11,072
Te quiero, claro que te quiero.
849
01:17:12,520 --> 01:17:13,795
Adiós.
850
01:17:50,000 --> 01:17:50,956
Buenos días.
851
01:17:51,160 --> 01:17:53,720
Buenos días, Sr. Martín.
¿Cómo está su padre?
852
01:17:53,920 --> 01:17:56,958
Igual, gracias. ¿Podría darme la
llave de mi madre?,...
853
01:17:57,160 --> 01:17:58,276
...debo dejarle esto.
854
01:17:58,480 --> 01:17:59,436
Claro.
855
01:19:00,760 --> 01:19:01,716
Perdonen.
856
01:19:08,320 --> 01:19:10,880
Perdone, ¿dónde está mi padre?
857
01:19:11,080 --> 01:19:11,911
¿Cómo?
858
01:19:12,440 --> 01:19:13,510
¿Dónde está mi padre?
859
01:19:13,720 --> 01:19:16,030
(Habla en francés)
860
01:19:16,240 --> 01:19:18,550
¡¿Dónde está mi padre?!
861
01:19:18,760 --> 01:19:20,353
(Habla en francés)
862
01:19:20,560 --> 01:19:23,029
Su padre está en otra sección.
863
01:19:23,240 --> 01:19:24,276
¿Dónde?
864
01:19:24,480 --> 01:19:26,312
No se permiten visitas.
865
01:19:26,520 --> 01:19:28,034
¿Dónde está Pierre, el médico?
866
01:19:28,280 --> 01:19:31,239
Pierre descansa hoy, mañana.
867
01:19:31,520 --> 01:19:33,751
Pregunte a su madre, ella sabe.
868
01:19:38,280 --> 01:19:39,680
(LLAMAN A LA PUERTA)
869
01:19:46,640 --> 01:19:47,994
¿Qué desea?
870
01:19:48,480 --> 01:19:49,880
Marie Dupré.
871
01:19:50,320 --> 01:19:51,549
Pase.
872
01:19:55,320 --> 01:19:58,597
Un momento, voy a llamarla.
¿De parte de quién?
873
01:19:58,800 --> 01:19:59,756
Víctor.
874
01:20:17,640 --> 01:20:18,994
Victor,...
875
01:20:19,880 --> 01:20:21,200
...¿pasa algo?
876
01:20:21,400 --> 01:20:25,189
No. No lo sé, no nos dejan verle.
¿Tú sabes por qué?
877
01:20:26,760 --> 01:20:29,434
Serán dos días, van a prepararle
para la operación.
878
01:20:29,640 --> 01:20:31,359
¿Y hay que incomunicarle?
879
01:20:31,560 --> 01:20:33,950
No lo sé, no soy médico.
880
01:20:34,640 --> 01:20:36,677
Rancel no murió en la cárcel.
881
01:20:40,160 --> 01:20:43,517
Nadie escribe una novela 20 años
después de morir.
882
01:20:44,120 --> 01:20:45,634
¿Quién es Rancel, mamá?
883
01:20:51,640 --> 01:20:53,438
Voy a ir a buscarle.
884
01:20:55,640 --> 01:20:56,960
¿Quién es?
885
01:20:57,560 --> 01:20:58,994
¿Qué ocurrió?
886
01:21:00,120 --> 01:21:01,713
Que te lo explique él.
887
01:21:03,920 --> 01:21:06,116
¿Por qué has vuelto a mentirme?
888
01:21:10,880 --> 01:21:15,159
Tú no eres el más apropiado para
hablar de mentiras, Víctor.
889
01:21:16,360 --> 01:21:19,876
Y ahora, si no te importa,
mis amigos me esperan.
890
01:21:31,160 --> 01:21:33,550
Sr. Martin, le espera el taxi.
891
01:21:33,800 --> 01:21:34,870
Gracias.
892
01:22:13,320 --> 01:22:16,040
Ahí la tienes. ¿Te acompaño?
893
01:22:16,560 --> 01:22:17,960
No, no hace falta.
894
01:22:18,800 --> 01:22:20,314
¿Qué vas a hacer ahora?
895
01:22:20,520 --> 01:22:23,991
Voy al colegio, a recoger a
Sofía, está cerca de aquí.
896
01:22:25,480 --> 01:22:26,834
¿Vendrás a casa?
897
01:22:27,160 --> 01:22:28,879
Sí. No, no lo sé.
898
01:22:30,000 --> 01:22:31,150
Bueno...
899
01:22:31,360 --> 01:22:32,714
Bueno, gracias.
900
01:22:57,440 --> 01:22:58,157
¿Sí?
901
01:22:58,400 --> 01:23:00,073
¿Vive aquí Joaquín Navarro?
902
01:23:00,280 --> 01:23:02,078
Sí, pero no está. ¿Qué querías?
903
01:23:02,280 --> 01:23:05,751
Soy hijo de un amigo suyo,
¿le importaría apuntar...
904
01:23:05,960 --> 01:23:09,032
...un teléfono y decirle que me
llame? Querría hablar con él.
905
01:23:09,240 --> 01:23:11,357
Sí. Voy a buscar algo para
apuntar.
906
01:23:18,280 --> 01:23:19,794
¿No te importa...?
907
01:23:22,000 --> 01:23:23,559
Estoy en el hotel...
908
01:23:25,280 --> 01:23:29,957
No, mejor dígale que me llame
a mi móvil, si es tan amable,...
909
01:23:31,040 --> 01:23:32,952
...y dígale que soy hijo...
910
01:23:33,760 --> 01:23:35,479
...de Maximiliano Martín.
911
01:23:36,000 --> 01:23:37,434
Bien, se lo diré.
912
01:23:37,640 --> 01:23:38,630
Gracias.
913
01:23:38,760 --> 01:23:39,716
De nada.
914
01:23:57,320 --> 01:24:01,394
Ya está bien por hoy, no le
molestaremos más, descanse.
915
01:24:03,120 --> 01:24:06,591
¿Puede hacerme un favor?
916
01:24:07,000 --> 01:24:08,593
Sí, señor, le escucho.
917
01:24:12,560 --> 01:24:14,040
¿Le puede dar...
918
01:24:14,520 --> 01:24:16,352
...a mi hijo Víctor,...
919
01:24:16,560 --> 01:24:17,676
¿Víctor?
920
01:24:17,880 --> 01:24:20,315
Sí, es el más joven.
921
01:24:20,840 --> 01:24:23,435
Ah, ya sé. Se lo daré,
no se preocupe.
922
01:24:33,800 --> 01:24:35,359
¿No te gusta?
923
01:24:36,000 --> 01:24:38,674
Es muy bonita. Para tu
habitación.
924
01:24:40,480 --> 01:24:41,960
Da las gracias.
925
01:24:42,200 --> 01:24:45,477
¿Por qué? No le ha gustado.
¿Verdad, Sofía?
926
01:24:46,200 --> 01:24:50,479
Está muerta de sueño. Vamos, a
dormir. Dale un beso al padrino.
927
01:24:50,680 --> 01:24:52,080
Buenas noches.
928
01:24:53,960 --> 01:24:57,954
Verás qué luz tan bonita da en tu
cuarto. Es muy bonita, ¿no?
929
01:24:59,760 --> 01:25:02,355
Sírvete una copa, están
en ese mueble.
930
01:25:51,560 --> 01:25:52,960
Buenos días, Isabel.
931
01:25:53,160 --> 01:25:54,514
Buenos días, señora.
932
01:25:55,560 --> 01:25:59,270
Ah, tengo una cosa para Vd.,
es para Víctor.
933
01:26:00,560 --> 01:26:01,437
Bien.
934
01:26:19,480 --> 01:26:21,790
"El nombre no se ha borrado,...
935
01:26:22,400 --> 01:26:26,792
...tu cara sí, se mezcla
con otras caras, deformándose.
936
01:26:30,760 --> 01:26:34,913
No sé si todo es parte de
la tortura, ya no distingo.
937
01:26:35,600 --> 01:26:37,751
No sé si él te dará esta carta,...
938
01:26:38,160 --> 01:26:40,277
...no sé si es amigo o miente.
939
01:26:40,680 --> 01:26:44,117
Hubiera querido abrazarte,
pero me muero,...
940
01:26:44,440 --> 01:26:45,999
...queda poco tiempo.
941
01:26:46,560 --> 01:26:49,200
He visto el tren, los he visto
dentro,...
942
01:26:49,400 --> 01:26:53,633
...muchas veces,
esperándote y tú sin saberlo.
943
01:26:54,240 --> 01:26:57,631
Otras veces lo sabías y huías
a tiempo,...
944
01:26:58,000 --> 01:27:01,471
...o lo han inventado, para que
les diga dónde estás.
945
01:27:01,680 --> 01:27:06,755
Debo evitar que subas a ese tren,
porque va a llevarte a la muerte.
946
01:27:06,960 --> 01:27:09,600
Otras veces estás ya muerto.
947
01:27:10,520 --> 01:27:11,317
Como yo."
948
01:27:23,120 --> 01:27:25,077
Hola. Joaquín no ha vuelto.
949
01:27:26,560 --> 01:27:28,040
¿Le dio mi recado?
950
01:27:28,240 --> 01:27:32,359
Sí, pero está de viaje y no sabe
cuándo volverá. Lo siento.
951
01:27:32,560 --> 01:27:35,155
¿No puede darme un teléfono
dónde pueda hablar con él?
952
01:27:35,360 --> 01:27:38,956
Me dijo que no podrá atenderte,
está muy ocupado y lo siente.
953
01:27:39,160 --> 01:27:40,355
¿Quieres pasar?
954
01:27:40,560 --> 01:27:41,960
No, no, gracias.
955
01:27:43,160 --> 01:27:46,278
Mire, dígale que Max, mi padre,...
956
01:27:47,200 --> 01:27:48,554
...necesita verle,...
957
01:27:49,960 --> 01:27:52,759
...está muy enfermo y le queda
muy poco tiempo.
958
01:27:52,960 --> 01:27:55,919
Se lo diré, pero no vendrá hasta
final de mes,...
959
01:27:56,120 --> 01:27:58,396
...vive la mitad del año
en París y...
960
01:27:58,600 --> 01:28:00,956
¿París? ¿Está allí ahora?
961
01:28:01,200 --> 01:28:02,998
Mi padre también está en París.
962
01:28:03,920 --> 01:28:06,958
Por favor, dígale que se ponga
en contacto conmigo,...
963
01:28:07,160 --> 01:28:11,439
...que se tome un café conmigo.
Cinco minutos, sólo cinco minutos.
964
01:28:12,680 --> 01:28:14,319
De acuerdo, cuenta con ello.
965
01:28:14,560 --> 01:28:15,676
Gracias.
966
01:28:16,280 --> 01:28:19,717
¿Tiene un bolígrafo? Siempre
estoy pidiéndole un bolígrafo.
967
01:28:20,960 --> 01:28:22,917
Gracias. Y un papel.
968
01:28:33,640 --> 01:28:37,350
Dígale que le espero en esta
dirección de París, mañana,...
969
01:28:37,560 --> 01:28:38,994
...durante todo el día.
970
01:28:41,640 --> 01:28:44,712
Dígale también que le di un
botón,...
971
01:28:46,360 --> 01:28:47,999
...él lo entenderá.
972
01:28:48,200 --> 01:28:49,554
Bien, se lo diré.
973
01:28:49,760 --> 01:28:50,910
Gracias por todo.
974
01:28:51,120 --> 01:28:52,076
De nada.
975
01:29:03,400 --> 01:29:04,516
Víctor.
976
01:29:06,680 --> 01:29:10,037
Ha llamado Alberto, van a
operar a tu padre.
977
01:29:21,680 --> 01:29:23,797
Luis, ¿quieres calmarte?
978
01:29:24,400 --> 01:29:26,756
¿A qué hora entra en el
quirófano?
979
01:29:29,560 --> 01:29:32,519
Ya, eso con la firma de Pierre,
¿no?
980
01:29:36,160 --> 01:29:38,914
Si le declaran incapacitado
es para todo.
981
01:29:41,920 --> 01:29:44,515
Tú eres el que está en
ese consejo de familia.
982
01:29:46,600 --> 01:29:50,480
¡Que tú eres el que está
en ese consejo de familia!
983
01:30:03,160 --> 01:30:04,833
Has hablado con él, ¿no?
984
01:30:08,200 --> 01:30:10,874
Podían haber esperado a la
operación, digo yo.
985
01:30:16,280 --> 01:30:17,634
Estarás contenta.
986
01:30:18,000 --> 01:30:22,199
Ahora pondrán otro consejero
delegado. ¿Y quién va a ser?
987
01:30:24,320 --> 01:30:28,234
No es asunto mío, Pilar, y no
voy a dar mi opinión.
988
01:30:28,480 --> 01:30:30,949
Ni creo que la tuya interese
a todo el tren.
989
01:30:31,200 --> 01:30:32,600
Qué tontería.
990
01:30:37,560 --> 01:30:38,835
En fin,...
991
01:30:40,160 --> 01:30:42,834
...voy a dormir, o al menos
a intentarlo.
992
01:30:43,640 --> 01:30:44,790
Quita.
993
01:30:55,360 --> 01:30:57,556
Yo también hablé con tu
hermano,...
994
01:30:58,240 --> 01:31:01,039
...él cree que hace lo mejor
para tu padre y para todos.
995
01:31:01,240 --> 01:31:04,597
Mi madre lo explicaría
exactamente igual.
996
01:31:07,760 --> 01:31:09,240
¿Y qué vas a hacer?
997
01:31:10,240 --> 01:31:11,833
¿Qué puedo hacer?
998
01:31:15,360 --> 01:31:17,158
¿Y con respecto a nosotros?
999
01:31:27,040 --> 01:31:28,952
Voy a decírselo a Alberto.
1000
01:31:29,480 --> 01:31:30,470
No.
1001
01:31:32,520 --> 01:31:34,000
No se lo digas.
1002
01:31:40,600 --> 01:31:41,238
Ya.
1003
01:31:44,000 --> 01:31:46,151
Nunca estuviste enamorado de mí.
1004
01:31:47,680 --> 01:31:49,433
Yo creo que sí.
1005
01:31:59,320 --> 01:32:00,356
Te vas.
1006
01:32:01,320 --> 01:32:02,356
Otra vez.
1007
01:32:04,080 --> 01:32:05,912
Creo que es lo mejor.
1008
01:32:07,520 --> 01:32:09,273
Lo mejor para ti.
1009
01:32:11,040 --> 01:32:12,633
Sí. Sí.
1010
01:32:14,720 --> 01:32:16,439
También para mí.
1011
01:32:34,000 --> 01:32:43,999
(MUSICA TRISTE)
1012
01:32:53,800 --> 01:32:55,234
No quiero...
1013
01:32:55,720 --> 01:32:57,791
...morir desnudo.
1014
01:34:10,360 --> 01:34:11,555
(¡RIIIING!)
1015
01:34:13,280 --> 01:34:14,157
¿Sí?
1016
01:34:16,400 --> 01:34:17,914
Sí, soy yo.
1017
01:34:21,200 --> 01:34:23,192
No, no, ahora mismo bajo.
1018
01:34:25,040 --> 01:34:27,032
Sí, en el café. Sí.
1019
01:34:44,000 --> 01:34:47,471
Supongo que en todas las épocas
hubo muchos que soñaron...
1020
01:34:47,680 --> 01:34:51,640
...con una sociedad más justa,
más inteligente,...
1021
01:34:51,840 --> 01:34:54,753
...y, que como nosotros, lucharon
por ella. Gracias.
1022
01:34:54,960 --> 01:34:58,237
Pero hay otros que arrasan con
todo,...
1023
01:34:58,640 --> 01:35:01,109
...y se empeñan en marcar
las reglas del juego.
1024
01:35:01,800 --> 01:35:04,520
Los sueños se van vendiendo
poco a poco,...
1025
01:35:04,720 --> 01:35:08,157
...casi sin darte cuenta, y la
vida te va envolviendo,...
1026
01:35:09,120 --> 01:35:13,194
...llevándote, por eso hay que
seguir luchando siempre.
1027
01:35:14,440 --> 01:35:17,433
Pero agota, ¿eh? Agota mucho.
1028
01:35:22,080 --> 01:35:26,040
No le guardo rencor, nunca
Io hice, ni siquiera en la cárcel.
1029
01:35:27,480 --> 01:35:29,756
Tu padre siempre fue una
buena persona,...
1030
01:35:30,360 --> 01:35:33,512
...y seguro que ha seguido
siéndolo, pero era cobarde.
1031
01:35:33,720 --> 01:35:37,236
Con esa cobardía, tan común
por otra parte,...
1032
01:35:38,320 --> 01:35:39,834
...de esa gente que,...
1033
01:35:40,960 --> 01:35:44,510
...cómo decirlo, que no se creen
capaces,...
1034
01:35:44,720 --> 01:35:46,393
...que no creen en sí mismos.
1035
01:35:47,320 --> 01:35:49,789
Todos tenemos algo de eso,
seguramente.
1036
01:35:51,440 --> 01:35:54,877
Cuando aquella noche Max no
apareció en la estación,...
1037
01:35:55,440 --> 01:35:58,114
...yo estuve estirando el tiempo.
1038
01:35:58,360 --> 01:36:01,751
Durante la detención, el juicio,
los primeros meses en la cárcel,...
1039
01:36:03,120 --> 01:36:05,919
...sólo esperaba ver su cara
asomándose.
1040
01:36:07,560 --> 01:36:10,314
Y después una llamada, una
carta, algo.
1041
01:36:11,600 --> 01:36:12,670
Un día,...
1042
01:36:14,280 --> 01:36:17,432
...no sé cuándo, ni en qué
momento, dejé de esperar.
1043
01:36:18,960 --> 01:36:20,155
Lo olvidé.
1044
01:36:21,400 --> 01:36:22,754
Lo olvidé aquí dentro.
1045
01:36:22,960 --> 01:36:27,193
Aunque recuerde cada frase, cada
canción, hasta alguna camisa,...
1046
01:36:27,680 --> 01:36:30,036
...supongo que yo tenía que
seguir viviendo.
1047
01:36:31,600 --> 01:36:35,594
Por eso no voy a ir a verle,
no puedo, no quiero.
1048
01:36:36,000 --> 01:36:39,960
No me interpretes mal, no es
una cuestión de orgullo,...
1049
01:36:40,160 --> 01:36:41,674
...ni de venganza.
1050
01:36:44,040 --> 01:36:47,158
Ya le dije que no se me
ocurriría juzgarle.
1051
01:36:47,920 --> 01:36:49,639
Si cree que no debe ir,...
1052
01:36:51,600 --> 01:36:53,478
...no tengo más argumentos.
1053
01:36:54,480 --> 01:36:56,756
Esta historia no es mía,
es de Vds. dos.
1054
01:36:57,040 --> 01:36:59,271
Fue mía. Ya no.
1055
01:37:00,800 --> 01:37:03,952
No te negaré que la creía más
mía que de tu padre,...
1056
01:37:04,160 --> 01:37:06,959
...y no es que el tiempo me haya
endurecido,...
1057
01:37:07,160 --> 01:37:10,278
...me emociona que Max haya
mantenido esa casa...
1058
01:37:10,480 --> 01:37:13,473
...donde vivimos una época
muy... muy bonita,...
1059
01:37:13,680 --> 01:37:15,956
...muy importante de nuestras
vidas,...
1060
01:37:17,040 --> 01:37:19,271
...pero hace cuarenta años.
1061
01:37:20,000 --> 01:37:22,754
Ya lo has visto, ahora está
vacía.
1062
01:37:23,480 --> 01:37:25,472
¿Y entonces por qué ha venido?
1063
01:37:27,000 --> 01:37:29,151
Si te soy sincero, por ti.
1064
01:37:29,880 --> 01:37:31,075
No por él.
1065
01:37:31,840 --> 01:37:34,674
Cuando Alex me dijo lo del
botón,...
1066
01:37:34,880 --> 01:37:37,349
...pensé que tú sí merecías
que viniera.
1067
01:37:38,160 --> 01:37:40,436
Siento no acompañarte.
1068
01:37:42,120 --> 01:37:44,271
Tendrás que inventar algo.
1069
01:37:45,280 --> 01:37:48,717
Sí, algo tendré que inventar.
1070
01:37:49,960 --> 01:37:51,280
Y no sé qué.
1071
01:37:54,160 --> 01:37:57,676
Ojalá yo tuviera la imaginación
de su personaje en la novela.
1072
01:37:58,800 --> 01:38:02,316
Ojalá conociera los caminos para
salir de la ciudad.
1073
01:38:03,320 --> 01:38:07,917
Y conseguir que mi padre pudiera
hacer lo que no hizo esa noche.
1074
01:38:11,840 --> 01:38:15,038
Porque, en realidad, él sólo
quiere avisarle.
1075
01:38:18,040 --> 01:38:21,158
Dile que me has visto, no sé...
1076
01:38:22,680 --> 01:38:25,752
Es horrible que la enfermedad
transforme a un ser querido...
1077
01:38:26,840 --> 01:38:28,240
...en un loco.
1078
01:38:30,000 --> 01:38:32,390
Hasta hoy yo pensaba lo
contrario.
1079
01:38:33,120 --> 01:38:34,554
Quiero decir que...
1080
01:38:35,400 --> 01:38:39,758
...perder la razón es lo peor que
puede pasarle a alguien,...
1081
01:38:41,640 --> 01:38:45,429
...pero mi padre ha encontrado, o
se ha inventado la posibilidad,...
1082
01:38:46,800 --> 01:38:49,440
...de volver a vivir aquella
noche,...
1083
01:38:50,600 --> 01:38:52,080
...y evitarla.
1084
01:38:53,240 --> 01:38:56,517
Para él, Rancel no ha cogido
el tren todavía,...
1085
01:38:57,440 --> 01:38:59,671
...todavía no ha delatado
a su amigo.
1086
01:39:02,320 --> 01:39:04,073
El no me delató.
1087
01:39:07,280 --> 01:39:08,509
Fue Marie.
1088
01:39:14,440 --> 01:39:15,476
¿Mi madre?
1089
01:39:19,360 --> 01:39:20,396
¿Por qué?
1090
01:39:22,000 --> 01:39:23,116
Celos.
1091
01:39:24,160 --> 01:39:26,391
Así de simple, celos.
1092
01:39:27,440 --> 01:39:31,275
Yo sobraba, molestaba, debía
ser eliminado, y lo consiguió.
1093
01:39:32,160 --> 01:39:35,870
Marie era muy lista, una chica
convencida de lo que quería.
1094
01:39:37,520 --> 01:39:40,399
Tu padre no se perdona otra
traición,...
1095
01:39:42,000 --> 01:39:43,275
...la de saberlo,...
1096
01:39:43,920 --> 01:39:46,640
...la de haberlo sabido desde
entonces.
1097
01:39:49,520 --> 01:39:51,159
No sé qué es peor.
1098
01:40:02,680 --> 01:40:03,750
Bueno,...
1099
01:40:06,360 --> 01:40:10,115
...espero que le sirva el saber que
mi padre no lo ha olvidado,...
1100
01:40:12,440 --> 01:40:14,636
...y si cambia de opinión,
llámeme.
1101
01:40:14,840 --> 01:40:16,069
De acuerdo.
1102
01:40:27,600 --> 01:40:31,310
Gracias por haber venido, por
dedicarme su tiempo.
1103
01:40:31,520 --> 01:40:33,113
Ha sido un placer conocerte.
1104
01:40:33,320 --> 01:40:35,835
Lo mismo digo.
Y gracias otra vez.
1105
01:41:27,160 --> 01:41:28,116
Buenos días.
1106
01:41:28,320 --> 01:41:30,960
¿Busca a su padre?
Está en la zona quirúrgica.
1107
01:41:31,160 --> 01:41:32,116
Gracias.
1108
01:41:33,160 --> 01:41:35,470
¿Le dio su mamá un sobre?
1109
01:41:36,960 --> 01:41:37,950
¿Un sobre?
1110
01:41:38,160 --> 01:41:40,436
Un sobre de parte de su padre.
1111
01:41:43,640 --> 01:41:45,359
Sí, sí, gracias.
1112
01:42:13,240 --> 01:42:14,833
Has ido a Madrid,...
1113
01:42:15,600 --> 01:42:17,080
...y le has visto.
1114
01:42:17,400 --> 01:42:18,356
Sí.
1115
01:42:19,160 --> 01:42:20,389
¿Va a venir?
1116
01:42:21,560 --> 01:42:22,311
No.
1117
01:42:24,920 --> 01:42:26,957
No me habrá perdonado.
1118
01:42:27,760 --> 01:42:29,911
Yo tampoco le perdoné a él.
1119
01:42:33,280 --> 01:42:38,071
Yo tenía sólo 22 años, y tu padre
era lo único que me importaba.
1120
01:42:38,400 --> 01:42:40,198
No me digas nada, porque...
1121
01:42:40,400 --> 01:42:42,517
No creerás nada de lo que diga.
1122
01:42:42,720 --> 01:42:43,358
No.
1123
01:42:43,560 --> 01:42:45,119
Hay algo que vas a creer.
1124
01:42:47,120 --> 01:42:50,511
Si tuviera que volver a
hacerlo, lo haría.
1125
01:42:51,160 --> 01:42:52,640
Tienes razón.
1126
01:42:53,720 --> 01:42:56,315
¿Y tú crees que puedes
reprochármelo?
1127
01:42:57,760 --> 01:43:01,515
Desde que nació Luis, he hecho
todo para que no dudarais...
1128
01:43:01,720 --> 01:43:04,110
...de vuestro padre, por él.
1129
01:43:05,480 --> 01:43:06,914
¿Dudar de qué?
1130
01:43:07,720 --> 01:43:09,154
¿De su sexualidad?
1131
01:43:11,400 --> 01:43:13,392
Rancel y tú tenéis algo
en común.
1132
01:43:13,600 --> 01:43:15,114
Lo habré heredado.
1133
01:43:16,080 --> 01:43:18,197
Era arrogante, como tú.
1134
01:43:19,320 --> 01:43:22,279
El paseaba su homosexualidad
como una bandera,...
1135
01:43:22,880 --> 01:43:25,031
...engreído, orgulloso.
1136
01:43:25,960 --> 01:43:28,270
Hacía con los demás lo
que quería.
1137
01:43:28,480 --> 01:43:29,436
Por favor,...
1138
01:43:31,400 --> 01:43:34,438
...no hace falta que me lo
expliques, a mí me da igual.
1139
01:43:36,760 --> 01:43:39,400
Y me da igual por qué lo
hiciste, en serio,...
1140
01:43:40,680 --> 01:43:42,399
...pero por lo menos ahora,...
1141
01:43:44,160 --> 01:43:47,437
...sólo ahora, que ya no le
queda tiempo,...
1142
01:43:47,960 --> 01:43:52,113
...ahora déjale en paz.
¡Hostias, déjale morir en paz!
1143
01:43:55,360 --> 01:43:56,874
¿No te da vergüenza...
1144
01:43:58,560 --> 01:44:00,438
...seguir y seguir,...
1145
01:44:01,520 --> 01:44:02,636
...y seguir?
1146
01:44:04,240 --> 01:44:05,754
¿No te cansas?
1147
01:44:08,400 --> 01:44:10,392
De no ser por lo que yo hice,...
1148
01:44:11,320 --> 01:44:13,994
...tú a lo mejor ni existirías.
1149
01:44:15,680 --> 01:44:18,559
Sólo por eso deberías
estarme agradecido.
1150
01:44:20,360 --> 01:44:22,033
Mamá, vete a la mierda.
1151
01:44:22,880 --> 01:44:24,837
Vete a la puta mierda.
1152
01:44:27,320 --> 01:44:29,039
No, antes dame una carta...
1153
01:44:29,840 --> 01:44:31,479
...que creo que es para mí.
1154
01:45:29,080 --> 01:45:39,079
(MUSICA TRISTE)
1155
01:49:49,240 --> 01:49:51,072
"El nombre no se ha borrado,...
1156
01:49:51,280 --> 01:49:56,196
...tu cara sí, se mezcla con
otras caras, deformándose.
1157
01:49:56,400 --> 01:50:00,360
No sé si todo es parte de la
tortura, ya no distingo.
1158
01:50:01,120 --> 01:50:03,476
No sé si él te dará esta carta,...
1159
01:50:04,000 --> 01:50:06,560
...no sé si es amigo o miente.
1160
01:50:07,080 --> 01:50:10,073
Hubiera querido abrazarte,
pero me muero,...
1161
01:50:10,520 --> 01:50:12,113
...queda poco tiempo.
1162
01:50:12,640 --> 01:50:14,996
He visto el tren, los he visto
dentro,...
1163
01:50:15,640 --> 01:50:18,917
...muchas veces, esperándote
y tú sin saberlo,...
1164
01:50:19,840 --> 01:50:22,958
...otras veces lo sabías y huías
a tiempo,...
1165
01:50:23,680 --> 01:50:27,196
...o lo han inventado para que
les diga dónde estás.
1166
01:50:27,720 --> 01:50:32,237
Debo evitar que subas a ese tren,
porque va a llevarte a la muerte.
1167
01:50:32,760 --> 01:50:35,150
Otras veces estás ya muerto,...
1168
01:50:35,920 --> 01:50:38,913
...como yo. Otras,
me hablas y sonríes,...
1169
01:50:39,160 --> 01:50:43,473
...y dices cosas que nunca
habías dicho, y que me quieres.
1170
01:50:43,680 --> 01:50:47,390
Yo hubiera querido quererte,
pero no pude.
1171
01:50:47,600 --> 01:50:52,197
A veces sueño que seguimos allí
y que el tiempo es nuestro,...
1172
01:50:52,400 --> 01:50:55,552
...y que tu boca recorre mi
cuerpo desnudo,...
1173
01:50:55,760 --> 01:50:59,879
...y entonces mis hijos nos
ven abrazados, desnudos.
1174
01:51:00,360 --> 01:51:03,910
Pero ya no son mis hijos,
son los hijos de ella,...
1175
01:51:04,120 --> 01:51:07,477
...no los conozco, no conozco
a nadie.
1176
01:51:08,360 --> 01:51:12,434
¿Recuerdas?: La libertad viaja
contigo en ese tren,...
1177
01:51:13,280 --> 01:51:17,320
...si te encuentran, te matarán,
y la ciudad seguirá creciendo...
1178
01:51:17,520 --> 01:51:19,716
...sin salidas para nadie.
1179
01:51:19,920 --> 01:51:24,358
Sólo tú puedes enseñarles a
mis hijos a andar ese camino,...
1180
01:51:25,000 --> 01:51:29,040
...hazlo, y así sabré que
me has perdonado.
1181
01:51:30,000 --> 01:51:31,354
Max."
1182
01:51:33,600 --> 01:51:43,599
(MUSICA TRISTE)
85640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.