All language subtitles for In.the.City.Without.Limits.2002.DVDRip.x264-HANDJOB.esp.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,240 --> 00:01:12,636 (MUSICA DE MISTERIO) 2 00:01:13,760 --> 00:01:14,557 ¡Aaaah! 3 00:01:56,600 --> 00:02:00,719 (TORMENTA) 4 00:02:22,600 --> 00:02:23,636 Rancel. 5 00:03:31,400 --> 00:03:41,399 (MUSICA ALEGRE) 6 00:04:38,120 --> 00:04:39,520 ¿Cómo está papá? 7 00:04:41,760 --> 00:04:44,320 Mal. ¿Cómo quieres que esté? 8 00:04:46,200 --> 00:04:47,919 No te asustes cuando le veas. 9 00:05:01,280 --> 00:05:03,431 No quiso que le acompañara. 10 00:05:04,080 --> 00:05:08,279 Bueno, no creo que él imaginara que le diagnosticarían un tumor. 11 00:05:09,800 --> 00:05:13,874 Desde ese día, tu padre parece otro, es como si... 12 00:05:14,720 --> 00:05:16,757 ...quisiera aparentar no tener miedo. 13 00:05:17,760 --> 00:05:19,513 Está siempre callado, ausente. 14 00:05:20,000 --> 00:05:23,960 Hasta que no sepan si el tumor está extendido, no se sabrá nada. 15 00:05:24,160 --> 00:05:26,959 Luis, Pierre es uno de los mejores oncólogos del mundo,... 16 00:05:27,160 --> 00:05:30,153 ...y sabe que tu padre tiene días, o meses, y que operarle... 17 00:05:30,360 --> 00:05:32,317 ...sólo es alargar la enfermedad. 18 00:05:32,520 --> 00:05:34,512 ¿Y por qué le habéis traído? 19 00:05:34,720 --> 00:05:35,949 Hay que intentarlo todo, ¿no? 20 00:05:36,160 --> 00:05:39,312 Vinimos a París porque quiso tu padre. 21 00:05:39,800 --> 00:05:41,871 Debimos quedarnos en Madrid. 22 00:05:42,080 --> 00:05:45,198 Creo que quiso venir a París porque os conocisteis aquí. 23 00:05:45,400 --> 00:05:46,754 Aquí os casasteis. 24 00:05:46,960 --> 00:05:50,158 Sí, y en este mismo hotel, en una recepción que dio... 25 00:05:50,360 --> 00:05:52,317 ...De Gaulle al Nuncio. 26 00:05:52,520 --> 00:05:53,749 ¿Papá no era comunista? 27 00:05:53,960 --> 00:05:58,079 Sí. Yo me ocupaba de la recepción para la revista de la universidad. 28 00:05:58,280 --> 00:06:01,591 Imagínate a tu padre, empresario modelo, modelo de derechas. 29 00:06:01,800 --> 00:06:04,315 Papá nunca fue de derechas, ni siquiera ahora. 30 00:06:04,520 --> 00:06:06,000 Ahora nadie es de nada. 31 00:06:06,200 --> 00:06:07,236 Pues yo sí. 32 00:06:07,440 --> 00:06:09,636 ¿Tú? Anda, vamos al hospital. 33 00:06:10,800 --> 00:06:12,757 ¿Y de qué partido eres ahora? 34 00:06:12,960 --> 00:06:14,792 Siempre he sido del mismo. 35 00:06:15,000 --> 00:06:17,390 La política está pasada de moda, Luisito. 36 00:06:17,680 --> 00:06:20,479 Siento que nos conozcamos por una razón así. 37 00:06:22,680 --> 00:06:25,275 Debisteis venir antes. Muy mal. 38 00:06:25,760 --> 00:06:27,672 Sí, ya nos han reñido todos. 39 00:06:46,800 --> 00:06:48,757 Hablamos de mucho dinero, cuñada,.... 40 00:06:48,960 --> 00:06:51,759 ...la industria farmacéutica mueve miles de millones. 41 00:06:51,960 --> 00:06:54,395 ¿No os da pena perder una empresa familiar? 42 00:06:54,600 --> 00:06:56,637 - Depende. - ¿Y qué opina tu padre? 43 00:06:56,840 --> 00:06:59,833 El no sabe lo que quiere, unas veces dice una cosa y otras... 44 00:07:17,440 --> 00:07:18,271 Buenos días. 45 00:07:33,960 --> 00:07:35,679 ¿Por qué no hay nadie? 46 00:07:36,200 --> 00:07:37,270 ¿Papá? 47 00:07:40,280 --> 00:07:41,270 ¿Y Pilar? 48 00:07:41,480 --> 00:07:42,436 No sé. 49 00:07:43,080 --> 00:07:44,719 ¡Creí que ya no veníais! 50 00:07:44,920 --> 00:07:45,876 ¿Y mi padre? 51 00:07:46,120 --> 00:07:47,839 Le están haciendo unas pruebas. 52 00:07:48,200 --> 00:07:49,156 ¿Tan tarde? 53 00:07:49,360 --> 00:07:51,238 Ven aquí, dame un abrazo,... 54 00:07:51,440 --> 00:07:53,750 ...a ver si es verdad que te has olvidado de nosotros. 55 00:07:55,120 --> 00:07:56,918 ¡Dios mío!, estás igual. 56 00:07:57,400 --> 00:07:58,470 Tú también. 57 00:07:58,680 --> 00:08:01,479 ¿Yo? Si parezco mi propia madre. Los disgustos. 58 00:08:02,840 --> 00:08:06,959 (Habla en inglés) 59 00:08:07,840 --> 00:08:09,069 Encantada. 60 00:08:11,920 --> 00:08:15,800 (Habla en inglés) 61 00:08:16,280 --> 00:08:17,873 Habla español, Pilar. 62 00:08:18,080 --> 00:08:19,116 Y yo inglés. 63 00:08:19,320 --> 00:08:22,518 Perdona. ¡Jo, podrías habérmelo dicho! 64 00:08:22,720 --> 00:08:25,110 Te dije que su madre era argentina. 65 00:08:25,360 --> 00:08:26,999 No estamos en "Spain". 66 00:08:27,200 --> 00:08:30,830 Da igual, el caso es que hacéis una pareja preciosa. 67 00:08:31,440 --> 00:08:32,874 Eres guapísima. 68 00:08:33,360 --> 00:08:35,716 Cuídala, no hagas como otros. 69 00:08:35,960 --> 00:08:38,316 Ya lo traen, salid un momento. 70 00:09:05,960 --> 00:09:07,360 Pobre viejo. 71 00:09:08,640 --> 00:09:10,154 Pobrecito, ¿no? 72 00:09:11,760 --> 00:09:13,831 Dicen que está perfectamente. 73 00:10:48,960 --> 00:10:51,350 "El número al que Vd. llama no existe,... 74 00:10:51,960 --> 00:10:54,634 ...le rogamos consulte al servicio de teléfonos." 75 00:11:00,880 --> 00:11:02,553 ¡Víctor, hijo! 76 00:11:05,200 --> 00:11:08,796 No me riñas, sé que debería haber llamado más a menudo... 77 00:11:09,320 --> 00:11:12,040 ...y haber venido. Perdóname, Io siento. 78 00:11:18,960 --> 00:11:23,239 Hace frío, deberían poner más calefacción. 79 00:11:24,360 --> 00:11:26,192 Nevará, seguro. 80 00:11:26,560 --> 00:11:27,914 Estamos en abril. 81 00:11:29,640 --> 00:11:30,676 ¿En abril? 82 00:11:32,600 --> 00:11:34,034 Pues va a nevar. 83 00:11:41,360 --> 00:11:43,670 Estos días no has venido. 84 00:11:45,320 --> 00:11:47,152 Es que hemos llegado hoy. 85 00:11:48,040 --> 00:11:48,632 ¡Ah! 86 00:11:49,560 --> 00:11:51,677 Víctor, tenías novia, ¿no? 87 00:11:52,360 --> 00:11:56,400 Vino conmigo, pero como estabas dormido... Vendrá mañana. 88 00:11:57,840 --> 00:11:59,593 ¡Astrofísico! 89 00:12:01,400 --> 00:12:04,518 No querías trabajar en los laboratorios. 90 00:12:05,200 --> 00:12:08,193 Conseguiste que dos de tus hijos siguieran tus pasos. 91 00:12:08,400 --> 00:12:10,790 Sí, lo hacían muy bien. 92 00:12:11,400 --> 00:12:12,880 Lo hacen muy bien. 93 00:12:14,400 --> 00:12:15,277 Sí. 94 00:12:20,200 --> 00:12:23,671 ¿Te importaría... llamar a este número? 95 00:12:26,720 --> 00:12:28,120 Cuando puedas. 96 00:12:29,560 --> 00:12:30,710 No, no, no. 97 00:12:31,360 --> 00:12:33,192 Ahí no, ahí no se puede. 98 00:12:34,000 --> 00:12:35,116 Desde fuera. 99 00:12:35,320 --> 00:12:38,472 Y... ¿por quién pregunto? 100 00:12:39,480 --> 00:12:41,392 No, nada, tú sólo llama. 101 00:12:42,520 --> 00:12:47,595 Quiero saber si contestan, no sé si tengo mal algún número. 102 00:12:50,200 --> 00:12:52,317 Ya he tomado las pastillas. 103 00:12:52,800 --> 00:12:54,473 ¿Y cómo te encuentras? 104 00:12:56,600 --> 00:12:59,638 ¿No te han dicho que voy a morirme? 105 00:13:20,640 --> 00:13:24,554 "El número al que Vd. llama no existe, le rogamos..." 106 00:13:24,760 --> 00:13:27,275 ¿Cómo que no te conocía?, no entiendo. 107 00:13:29,960 --> 00:13:34,273 Sí, que me hablaba como si yo no fuera yo. 108 00:13:36,240 --> 00:13:38,755 Mi padre nunca fue muy sociable, pero... 109 00:13:40,040 --> 00:13:43,511 ...me miraba y me trataba como si estuviera... 110 00:13:44,240 --> 00:13:45,833 No sé cómo explicarlo. 111 00:13:46,440 --> 00:13:49,114 Deberías haber dormido un poco antes de ir. 112 00:13:49,560 --> 00:13:50,550 ¿Y tú? 113 00:13:51,240 --> 00:13:53,471 Mi niña también existe. 114 00:13:55,520 --> 00:13:59,514 Estoy sorprendida, conozco a tu mamá, a Luis, a Alberto,... 115 00:14:00,520 --> 00:14:04,355 ...me has estado hablando de ellos desde hace dos años. 116 00:14:06,480 --> 00:14:07,072 ¿Y? 117 00:14:08,600 --> 00:14:13,311 Es alucinante ver que tienen brazos, piernas, que se mueven... 118 00:14:13,600 --> 00:14:15,557 Tienes que cambiar de "camello". 119 00:14:15,760 --> 00:14:19,276 ¿Por qué dices eso? No les conocía, para mí es importante. 120 00:14:23,960 --> 00:14:25,679 ¿Por qué me miras así? 121 00:14:26,160 --> 00:14:27,879 Reconozco esos ojitos. 122 00:14:28,680 --> 00:14:31,149 Quedamos con tu mamá para dentro de media hora. 123 00:14:31,560 --> 00:14:32,710 Pon el tapón. 124 00:14:33,600 --> 00:14:34,875 Pon el tapón. 125 00:14:36,120 --> 00:14:37,918 Pon el tapón. No, no, no. 126 00:14:38,960 --> 00:14:40,235 No, no, pon el tapón. 127 00:14:40,760 --> 00:14:42,240 No, no, pon el tapón. 128 00:14:43,360 --> 00:14:47,639 Llegó a las 12:00 de la noche, le esperábamos para cenar desde... 129 00:14:47,840 --> 00:14:51,356 ...las 10:00, preocupadísimos. "¿Dónde estará? ¿Por qué no llama? 130 00:14:51,560 --> 00:14:53,836 ¿Le habrá pasado algo?" Y de repente,... 131 00:14:54,200 --> 00:14:56,078 ...llegó como si nada, empapado. 132 00:14:56,800 --> 00:14:59,838 Dijo que estuvo toda la tarde hablando con su padre. 133 00:15:00,040 --> 00:15:01,679 ¿Y habló con su padre? 134 00:15:01,880 --> 00:15:04,111 Pero si su padre está muerto. 135 00:15:04,320 --> 00:15:05,834 Hay quien habla con los muertos. 136 00:15:06,040 --> 00:15:07,759 Nadie habla con los muertos. 137 00:15:07,960 --> 00:15:10,270 Hay quien no cree en Dios y yo hablo con El. 138 00:15:10,480 --> 00:15:11,960 Dale recuerdos de mi parte. 139 00:15:12,160 --> 00:15:13,116 Luis,... 140 00:15:14,280 --> 00:15:16,351 ...lleva a Alberto al aeropuerto... 141 00:15:16,560 --> 00:15:19,029 ...y que dé a los abogados el contrato de los holandeses. 142 00:15:19,240 --> 00:15:24,235 Mamá, creemos que deberíamos esperar a que papá esté mejor. 143 00:15:24,600 --> 00:15:26,273 Papá no se pondrá mejor. 144 00:15:28,040 --> 00:15:38,039 (MUSICA TRISTE) 145 00:15:59,080 --> 00:16:01,959 Papá, ésta es Eleen, mi novia. 146 00:16:03,040 --> 00:16:04,838 ¡Ah!, tu novia. 147 00:16:07,800 --> 00:16:08,551 Hola. 148 00:16:12,280 --> 00:16:15,352 Tenía ganas de conocerle, Víctor habla mucho de Vd. 149 00:16:16,200 --> 00:16:17,429 ¿Vives aquí? 150 00:16:18,600 --> 00:16:21,320 No, en Argentina, con Víctor, en San Juan. 151 00:16:21,520 --> 00:16:23,637 ¡Oh!, es cierto, sí. 152 00:16:24,200 --> 00:16:27,637 Debes perdonarme, no recuerdo las cosas. 153 00:16:30,960 --> 00:16:34,840 No entiendo la informalidad de la gente. Eleen, vámonos. 154 00:16:36,560 --> 00:16:40,110 Víctor se quedará contigo. Nosotras vamos a la exposición... 155 00:16:40,320 --> 00:16:43,313 ...de mi sobrino, Jean François, ¿te acuerdas? 156 00:16:43,800 --> 00:16:45,996 Bien. No molestes, ¿eh? 157 00:16:48,360 --> 00:16:52,070 Víctor, hay un ajedrez en el armario. Eleen, ¿nos vamos? 158 00:17:00,520 --> 00:17:02,557 (Habla en francés) 159 00:17:02,960 --> 00:17:05,634 Perdone, yo no hablo francés. 160 00:17:07,400 --> 00:17:09,039 Muchas visitas. 161 00:17:09,600 --> 00:17:10,829 Sí, sí, muchas. 162 00:17:32,480 --> 00:17:34,278 ¿Te apetece jugar al ajedrez? 163 00:17:34,960 --> 00:17:37,714 No, gracias, prefiero leer. 164 00:17:41,160 --> 00:17:43,391 ¿Llamaste al número que te di? 165 00:17:43,920 --> 00:17:47,391 Sí, pero debe estar mal, le faltan cifras o algo así. 166 00:17:50,000 --> 00:17:51,673 ¿Con quién quieres hablar? 167 00:17:53,440 --> 00:17:56,035 No, con nadie, no tiene importancia. 168 00:18:07,120 --> 00:18:08,600 ¿Puedo usar el aseo? 169 00:18:09,200 --> 00:18:10,316 Sí, sí. 170 00:18:54,080 --> 00:18:56,959 ¿Que no se toma las pastillas?, siempre las ha tomado. 171 00:18:57,160 --> 00:18:58,958 O nunca las ha tomado. 172 00:18:59,640 --> 00:19:01,871 Debemos decírselo a los médicos. 173 00:19:02,400 --> 00:19:05,120 ¿No sería mejor saber por qué Io hace? 174 00:19:05,640 --> 00:19:09,111 ¿Por qué en vez de decirlo se esconde?, él no es así. 175 00:19:09,400 --> 00:19:10,516 Papá lo diría. 176 00:19:11,160 --> 00:19:13,914 Le pasa algo. Hay algo que no dice. 177 00:19:15,640 --> 00:19:16,835 Tiene miedo. 178 00:19:17,200 --> 00:19:20,671 Yo también lo tendría, sabe que se va a morir. 179 00:19:20,880 --> 00:19:22,633 Se le está yendo la cabeza. 180 00:19:23,560 --> 00:19:25,597 No, no es eso. No... 181 00:19:26,760 --> 00:19:27,989 Eso también, pero... 182 00:19:28,200 --> 00:19:32,035 ...tengo la sensación de que está fingiendo todo el tiempo. 183 00:19:32,320 --> 00:19:34,915 Finge en todo lo que hace o dice. 184 00:19:35,600 --> 00:19:39,913 ¿Fingiendo que está enfermo o que se le está yendo la cabeza? 185 00:19:40,200 --> 00:19:42,431 Obsérvale cuando no te mire. 186 00:19:48,240 --> 00:19:49,435 ¿Subimos? 187 00:19:50,040 --> 00:19:53,431 Sube tú, tengo que llamar a Pilar y a los niños. 188 00:21:38,560 --> 00:21:39,391 ¡Ssssss! 189 00:21:40,400 --> 00:21:41,675 Está dormido. 190 00:21:52,480 --> 00:21:54,153 Salgamos a fumar. 191 00:21:54,360 --> 00:21:55,999 ¿Ahora? Si venimos del bar. 192 00:21:56,200 --> 00:21:58,112 Ya, pero vamos a fumar otro. 193 00:22:02,840 --> 00:22:04,160 ¿Te encuentras bien? 194 00:22:06,560 --> 00:22:07,789 ¿Qué pasa? 195 00:22:09,560 --> 00:22:11,950 He visto a papá intentando escaparse. 196 00:22:12,360 --> 00:22:15,080 ¿Escaparse? Iría a dar un paseo. 197 00:22:15,280 --> 00:22:17,317 No, he dicho escaparse. 198 00:22:17,520 --> 00:22:20,957 No está dormido, lleva el traje encima del pijama. 199 00:22:21,760 --> 00:22:24,434 Alverte se ha asustado y ha vuelto. 200 00:22:25,400 --> 00:22:28,871 Se puso el traje escondido detrás del armario,... 201 00:22:30,160 --> 00:22:32,629 ...aprovechó que no había nadie para salir. 202 00:22:32,840 --> 00:22:35,719 Por raro que esté, si quisiera irse bastaría con decirlo:... 203 00:22:35,920 --> 00:22:37,957 ..."Me quiero ir". Y ya está, ¿no? 204 00:22:38,240 --> 00:22:38,957 ¿No? 205 00:22:39,240 --> 00:22:39,957 Sí. 206 00:22:41,800 --> 00:22:43,154 No entiendo nada. 207 00:22:44,320 --> 00:22:45,800 ¿Qué hacemos? 208 00:22:46,600 --> 00:22:49,160 Darle tiempo a que se quite el traje. 209 00:22:52,280 --> 00:22:55,956 El otro día le pillaron en la azotea, estuvo a punto de caerse. 210 00:22:56,200 --> 00:22:59,079 Igual que cuando erais niños. ¿Qué tramáis? 211 00:22:59,280 --> 00:23:01,511 Hola, mamá. Nada, estamos... 212 00:23:02,800 --> 00:23:04,154 Dejando de fumar. 213 00:23:05,080 --> 00:23:08,551 Vamos, marchaos, a ver si nos llaman la atención, como siempre. 214 00:23:09,640 --> 00:23:10,710 Vamos. 215 00:23:12,880 --> 00:23:15,759 ¿Recuerdas el día que te pillé fumando? 216 00:23:50,800 --> 00:23:52,393 Papá, ¿te pasa algo? 217 00:23:59,400 --> 00:24:02,598 ¿Crees que no sé lo que estáis haciendo conmigo? 218 00:24:11,720 --> 00:24:13,074 Me voy a mear. 219 00:24:26,520 --> 00:24:28,796 Así eran los números hace cuarenta años. 220 00:24:29,240 --> 00:24:31,880 Las letras eran las iniciales del distrito. 221 00:24:32,160 --> 00:24:34,755 Y éste sería el número ahora. 222 00:24:35,960 --> 00:24:36,996 Gracias. 223 00:24:37,200 --> 00:24:38,111 De nada. 224 00:24:41,040 --> 00:24:42,838 Hotel Meliá, buenas tardes. 225 00:24:51,480 --> 00:24:55,633 (¡RIIING! ¡RIIIING!) 226 00:24:59,560 --> 00:25:01,517 (¡RIIING! ¡RIIIING!) 227 00:25:06,560 --> 00:25:08,711 Tío, ¿subes conmigo en la noria? 228 00:25:08,920 --> 00:25:11,594 No, me da mucho miedo, tengo vértigo. 229 00:25:11,800 --> 00:25:13,393 Como la tía Carmen. 230 00:25:15,320 --> 00:25:18,677 ¿Y cómo viajas por el espacio si te da miedo? 231 00:25:18,880 --> 00:25:21,998 No viajo, sólo estudio las estrellas. 232 00:25:22,200 --> 00:25:24,351 - ¿Pero desde aquí? - No, desde casa. 233 00:25:24,560 --> 00:25:27,359 Como le da miedo, manda una nave espacial, sin nadie dentro,... 234 00:25:27,560 --> 00:25:31,759 ...se sienta en el sillón, y con un mando lo controla. 235 00:25:32,400 --> 00:25:33,516 ¡Qué aburrido! 236 00:25:33,720 --> 00:25:36,952 - ¿Y hay extraterrestres? - Sí, pero aquí mismo. 237 00:25:47,040 --> 00:25:50,192 ¿Has hablado con tu hermano de Io de los holandeses? 238 00:25:50,560 --> 00:25:52,438 ¿Qué tengo que hablar? 239 00:25:53,320 --> 00:25:56,233 Tu madre y Alberto quieren vender los laboratorios. 240 00:25:56,520 --> 00:25:59,558 No soy el más indicado para opinar de eso en este momento,... 241 00:25:59,920 --> 00:26:03,391 ...creo que tu marido, perdona, tu ex marido,... 242 00:26:04,080 --> 00:26:05,958 ...es el director... 243 00:26:06,160 --> 00:26:07,719 No, no, consejero delegado. 244 00:26:07,920 --> 00:26:10,435 ...eso, y él sabrá qué debe hacer. 245 00:26:10,640 --> 00:26:13,474 Luis es tonto y tu madre sabe que Luis es tonto. 246 00:26:13,680 --> 00:26:15,911 Si convencen a tu padre para que firme,... 247 00:26:16,120 --> 00:26:18,157 ...Alberto ocupará el puesto de Luis. 248 00:26:18,600 --> 00:26:22,355 En este momento no creo que a mi padre le preocupe la empresa. 249 00:26:28,040 --> 00:26:29,679 - ¿Quieres subir? - Sí. 250 00:26:31,520 --> 00:26:34,080 - Yo voy con Eleen. - Si tu madre te deja. 251 00:26:34,280 --> 00:26:36,636 Por mí puedes llevártela para siempre. 252 00:26:36,840 --> 00:26:39,400 - Carmen, ¿subes? - No, no, de verdad. 253 00:26:39,720 --> 00:26:40,756 Cobarde. 254 00:26:40,960 --> 00:26:42,917 Os esperamos ahí detrás. 255 00:27:17,160 --> 00:27:18,230 ¿Qué tal estás? 256 00:27:24,000 --> 00:27:26,674 Tenía tanto miedo de volver a verte. 257 00:27:27,800 --> 00:27:37,799 (MUSICA TRISTE) 258 00:28:09,200 --> 00:28:12,591 Desconocemos el tamaño real del tumor,... 259 00:28:12,800 --> 00:28:15,918 ...y encontrarnos con alguna sorpresa en el quirófano... 260 00:28:16,120 --> 00:28:19,352 ...aumenta el riesgo de la operación. 261 00:28:19,560 --> 00:28:23,156 Perdona, Pierre, quizás diga una tontería, pero... 262 00:28:24,760 --> 00:28:27,753 ...¿por qué hablamos de una operación que, según dices,... 263 00:28:27,960 --> 00:28:31,840 ...no tiene garantías, sin consultárselo a él? 264 00:28:32,640 --> 00:28:33,915 ¿A tu padre? 265 00:28:34,120 --> 00:28:34,758 Sí. 266 00:28:34,960 --> 00:28:37,953 Víctor, papá no está en condiciones de decidir. 267 00:28:38,160 --> 00:28:40,755 Supongo que ya has estado con él. 268 00:28:41,280 --> 00:28:44,956 El estado psicológico de Max está cercano a la locura. 269 00:28:45,160 --> 00:28:48,870 Aun así, no sé por qué no queréis saber su opinión. 270 00:28:49,400 --> 00:28:51,790 Hablamos de su vida, ¿no? 271 00:28:52,360 --> 00:28:54,397 Víctor, lo que intenta decirte... 272 00:28:54,600 --> 00:28:57,957 Sé lo que quiere decir, estoy dando mi opinión. 273 00:28:58,160 --> 00:29:02,279 Yo también, como el médico jefe del equipo que lo está tratando. 274 00:29:02,480 --> 00:29:04,312 Lo siento si te he ofendido. 275 00:29:04,520 --> 00:29:06,273 No, en absoluto. 276 00:29:07,000 --> 00:29:10,994 Pero creo que esto debéis discutirlo entre vosotros. 277 00:29:18,880 --> 00:29:22,396 ¿Crees que papá puede decidir?, si no sabe ni en qué día vive. 278 00:29:22,600 --> 00:29:26,310 ¿O crees que estamos jugando con su vida, y que nos da igual? 279 00:29:26,520 --> 00:29:29,399 ¿O crees que sabes más que los médicos? Explícamelo. 280 00:29:29,760 --> 00:29:33,993 Mamá, sólo dije que deberíamos pedirle su opinión, nada más. 281 00:29:34,720 --> 00:29:36,791 No sé explicarlo mejor. 282 00:29:37,640 --> 00:29:40,838 Y si quiere tirarse por la ventana, que se tire, ¿no? 283 00:29:41,080 --> 00:29:45,233 Voy a pedirle disculpas a Pierre. Esta noche me quedo con papá. 284 00:29:55,520 --> 00:29:56,158 ¿Sí? 285 00:29:57,200 --> 00:29:58,634 Sí, sí, dime. 286 00:30:00,320 --> 00:30:01,993 No, no, yo te recojo. 287 00:30:03,360 --> 00:30:05,636 Sí, yo lo compro y voy a buscaros. 288 00:30:06,120 --> 00:30:08,077 No sé, Pilar, lo que tarde. 289 00:30:09,280 --> 00:30:11,033 Bueno. Adiós. 290 00:30:16,000 --> 00:30:19,710 Voy al despacho de Pierre, vuelvo enseguida. Pero podéis iros. 291 00:30:19,920 --> 00:30:23,391 Mañana cumple años Lorena y queremos celebrarlo esta tarde. 292 00:30:23,600 --> 00:30:25,557 No estoy para cumpleaños. 293 00:30:26,000 --> 00:30:27,639 Y tú, descansa. 294 00:30:27,840 --> 00:30:28,830 Lo siento mucho. 295 00:30:32,560 --> 00:30:34,631 Yo me voy en taxi, llévate tú a Víctor. 296 00:30:34,840 --> 00:30:37,799 No, no, yo me quedo un rato con mamá, luego voy. 297 00:30:44,160 --> 00:30:44,877 Vamos. 298 00:30:54,760 --> 00:30:57,639 Perdona, perdona, ¿me dejas? 299 00:30:59,640 --> 00:31:00,790 Sí, sí. 300 00:31:36,160 --> 00:31:38,038 ¿Qué te pasa, papá? 301 00:31:42,920 --> 00:31:43,956 Papá. 302 00:31:46,720 --> 00:31:48,473 Sé que te pasa algo. 303 00:31:49,920 --> 00:31:51,115 Ayúdame. 304 00:31:52,320 --> 00:31:54,835 Necesito que alguien me ayude. 305 00:32:02,680 --> 00:32:04,956 ¿No te has ido con tus hermanos? 306 00:32:05,520 --> 00:32:08,433 No, se fueron a buscar a los niños y a Pilar. 307 00:32:08,960 --> 00:32:12,112 He pensado que si quieres ir al cumpleaños, me quedo yo. 308 00:32:12,520 --> 00:32:13,920 No, de verdad. 309 00:32:15,520 --> 00:32:17,716 Además, me apetece estar con él. 310 00:32:21,320 --> 00:32:24,199 Es difícil recuperar el tiempo perdido, ¿eh? 311 00:32:26,040 --> 00:32:26,837 Sí. 312 00:32:33,440 --> 00:32:35,671 Mañana a primera hora estoy aquí. 313 00:32:39,000 --> 00:32:40,150 Adiós. 314 00:32:42,280 --> 00:32:46,240 (Cantan) “¡…cumpleaños, feliz!" 315 00:32:47,480 --> 00:32:48,755 ¡Bieeeeeeen! 316 00:32:49,440 --> 00:32:51,716 Mi regalo, a ver si te gusta. 317 00:32:52,160 --> 00:32:54,391 El regalo de la tía. 318 00:32:55,200 --> 00:32:56,793 - Toma. - Gracias. 319 00:32:59,440 --> 00:33:01,352 Que te guste, Lorena. 320 00:33:01,640 --> 00:33:03,711 Toma, el de tu padre primero. 321 00:33:03,920 --> 00:33:04,751 Hola. 322 00:33:05,160 --> 00:33:07,516 - Mirad a quién he encontrado. - ¡Bea! 323 00:33:07,760 --> 00:33:09,672 ¿Cómo está mi niña? 324 00:33:10,600 --> 00:33:12,637 Muchas felicidades. Hola. 325 00:33:13,480 --> 00:33:15,153 ¿Qué haces tú aquí? 326 00:33:17,280 --> 00:33:18,430 ¡Sorpresa! 327 00:33:19,280 --> 00:33:21,112 - ¿Ya has pedido tu deseo? - Sí. 328 00:33:22,280 --> 00:33:23,680 Pues aquí está. 329 00:33:24,880 --> 00:33:28,112 - ¡Lo has encontrado! - Es Beatriz, la novia de Luis. 330 00:33:28,320 --> 00:33:31,074 Víctor, nuestro hermano pequeño, y su novia Eleen. 331 00:33:31,280 --> 00:33:33,351 Hola, tenía ganas de conocerte. 332 00:33:33,560 --> 00:33:34,391 Encantado. 333 00:33:34,600 --> 00:33:35,829 - Hola. - Hola. 334 00:33:36,160 --> 00:33:37,958 - Hola, Carmen, ¿qué tal? - Hola. 335 00:33:38,160 --> 00:33:39,116 Alberto, siéntate aquí. 336 00:33:39,320 --> 00:33:41,152 No, tranquilo, nos sentamos aquí. 337 00:33:41,360 --> 00:33:43,920 - ¿Quieres tarta? - Claro. Bueno, contadme,... 338 00:33:44,120 --> 00:33:45,759 - ...¿habéis ido a la noria? - Sí. 339 00:33:49,320 --> 00:33:50,913 ¿Qué tal el vuelo? 340 00:33:51,440 --> 00:33:54,353 Horroroso. Me muero de miedo en los aviones. 341 00:33:54,560 --> 00:33:57,519 Es la segunda vez que viajo. Imaginaos cómo ha sido,... 342 00:33:57,720 --> 00:34:00,997 ...que le he pedido al señor que estaba al lado que, por favor,... 343 00:34:01,200 --> 00:34:04,398 ...me dejara agarrarle la mano. Bueno, pero ya estoy aquí. 344 00:34:04,600 --> 00:34:06,796 - Pero me vuelvo en tren. - ¿Cuándo? 345 00:34:08,120 --> 00:34:09,236 No lo sé. 346 00:34:09,920 --> 00:34:13,357 Oye, ¿qué tal tu padre? Bueno, vuestro padre, ¿qué tal está? 347 00:34:13,560 --> 00:34:15,472 Mañana podemos ir a verlo. 348 00:34:15,680 --> 00:34:17,592 ¿La llevarás también al hospital? 349 00:34:17,800 --> 00:34:21,350 - ¿Salimos al jardín? - No, yo me quedo aquí. 350 00:34:21,560 --> 00:34:24,314 - ¿Por qué nos haces esto? - Pilar, no creo que... 351 00:34:24,520 --> 00:34:27,592 A ti no te he preguntado. ¿No te importa el ejemplo que das... 352 00:34:27,800 --> 00:34:31,589 ...a tus hijos? Tú a lo tuyo. Pudiste decirme que la traerías. 353 00:34:32,600 --> 00:34:33,875 No sabía que iba a venir. 354 00:34:34,400 --> 00:34:35,754 Era una sorpresa. 355 00:34:36,920 --> 00:34:38,320 Desde luego. 356 00:34:39,560 --> 00:34:42,200 Es una sorpresa ver cómo progresa la niñera. 357 00:34:42,640 --> 00:34:45,519 - Pilar, estamos celebrando... - Tranquilo, ya me voy,... 358 00:34:45,720 --> 00:34:48,679 ...sé muy bien cuándo sobro. Lorena, Alejandro, vámonos. 359 00:34:48,880 --> 00:34:51,679 Yo sí tengo sentido del ridículo y más educación. 360 00:34:51,880 --> 00:34:54,440 - ¿Por qué nos vamos? - Tú te callas, y se acabó. 361 00:34:54,640 --> 00:34:57,439 - Será que nadie le ha enseñado. - ¡El regalo! 362 00:34:57,640 --> 00:34:58,756 ¡Cógelo de una vez! 363 00:34:59,600 --> 00:35:00,556 ¡Vamos! 364 00:35:00,880 --> 00:35:03,998 La clase no se aprende, por muy buena que se esté. 365 00:35:12,040 --> 00:35:13,520 Lo siento, de verdad. 366 00:35:14,520 --> 00:35:15,556 Bueno,... 367 00:35:18,000 --> 00:35:20,959 ...así Eleen ha visto una escena típicamente española. 368 00:35:21,160 --> 00:35:22,150 ¡Alberto! 369 00:35:22,760 --> 00:35:24,194 ¿Quién quiere una copa? 370 00:35:24,480 --> 00:35:26,517 Yo. Un orujo. 371 00:35:35,840 --> 00:35:37,797 Tengo que salir de aquí. 372 00:35:48,400 --> 00:35:52,758 Tienes que ayudarme a salir de aquí, tengo que salir de aquí. 373 00:35:55,920 --> 00:35:56,990 Papá,... 374 00:35:58,000 --> 00:36:00,674 ...imaginas cosas, debes tranquilizarte. 375 00:36:01,440 --> 00:36:03,830 No debes dejar de tomar la medicación,... 376 00:36:04,040 --> 00:36:08,478 ...nadie quiere hacerte daño, nadie te va a impedir salir de aquí. 377 00:36:09,720 --> 00:36:11,632 Esto es un hospital, papá. 378 00:36:14,800 --> 00:36:17,474 Nunca os diré dónde está. 379 00:36:18,400 --> 00:36:19,754 Buenos días. 380 00:36:20,120 --> 00:36:21,236 Buenos días. 381 00:36:24,080 --> 00:36:26,959 Esto no es un hospital,... 382 00:36:28,120 --> 00:36:32,160 ...no son médicos, ni enfermeras, ¿no te lo han dicho? 383 00:36:32,680 --> 00:36:36,469 Todos creen que la ciudad no tiene límites. 384 00:36:39,880 --> 00:36:42,759 No será largo, sólo será un momento. 385 00:36:44,720 --> 00:36:46,040 ¿Qué quieres que haga? 386 00:36:46,240 --> 00:36:48,357 No hables delante de ellos. 387 00:37:00,280 --> 00:37:01,794 No se preocupe. 388 00:37:09,760 --> 00:37:13,754 Tienes que conseguir una bata como las de ellos. 389 00:37:14,280 --> 00:37:16,795 Con una placa, con nombre. 390 00:37:17,760 --> 00:37:21,197 Sólo podremos hacerlo el sábado o el domingo,... 391 00:37:21,840 --> 00:37:24,594 ...en el cambio de turno de la mañana. 392 00:37:25,200 --> 00:37:28,352 No mires a las cámaras, nos vigilan. 393 00:37:29,400 --> 00:37:33,076 Trae un coche, y dentro dejas mi ropa. 394 00:37:33,520 --> 00:37:36,831 Que tu madre no te vea cogerla. Ni ella ni nadie. 395 00:37:37,760 --> 00:37:39,479 ¿Y qué hacemos después? 396 00:37:39,880 --> 00:37:41,030 Rancel. 397 00:37:41,600 --> 00:37:42,750 ¿Rancel? 398 00:37:43,000 --> 00:37:47,472 Sí, hay que avisarle antes de que lleguen ellos. Es una trampa. 399 00:37:56,160 --> 00:38:00,040 Vete, vete antes de que te vean, yo les distraeré. 400 00:38:01,160 --> 00:38:02,435 ¡Vete! 401 00:38:38,800 --> 00:38:40,757 SALIDA 402 00:39:34,080 --> 00:39:35,070 Hola, hijo. 403 00:39:36,000 --> 00:39:37,514 Hola. ¿Y Eleen? 404 00:39:37,800 --> 00:39:39,951 Con Carmen, de compras. 405 00:39:44,240 --> 00:39:46,232 Has conocido a la niñera, ¿no? 406 00:39:46,920 --> 00:39:48,320 La amante de Luis. 407 00:39:49,040 --> 00:39:50,235 Sí, ayer. 408 00:39:50,920 --> 00:39:53,674 ¿Y te parece bien que haya venido? 409 00:39:54,600 --> 00:39:56,671 No sé, si es su mujer ahora... 410 00:39:56,880 --> 00:40:00,157 No os entiendo, debo estar haciéndome vieja. 411 00:40:00,560 --> 00:40:01,516 Camarero. 412 00:40:04,160 --> 00:40:06,391 ¿Te suena el nombre de Rancel? 413 00:40:06,880 --> 00:40:07,836 ¿Rancel? 414 00:40:09,160 --> 00:40:11,516 No lo he oído nunca, ¿por qué? 415 00:40:11,720 --> 00:40:13,279 No, por nada. 416 00:40:15,960 --> 00:40:17,235 Ahí están. 417 00:40:30,520 --> 00:40:33,433 ¿No se puede averiguar de quién es ese número,... 418 00:40:34,040 --> 00:40:35,679 ...o la dirección? 419 00:40:36,640 --> 00:40:38,120 La dirección. 420 00:40:39,480 --> 00:40:40,709 Muy amable. 421 00:40:41,440 --> 00:40:45,275 ¿Y... se podría buscar por Rancel? 422 00:40:46,000 --> 00:40:47,753 No puedo decirle más. 423 00:40:48,320 --> 00:40:49,390 Rancel. 424 00:40:52,760 --> 00:40:55,673 No, por Rancel no viene nada. 425 00:40:57,280 --> 00:40:58,236 ¿Nada? 426 00:41:19,440 --> 00:41:20,669 ¿Qué haces? 427 00:41:23,800 --> 00:41:25,553 Estaba buscando unas tijeras. 428 00:41:27,080 --> 00:41:28,560 No tenemos tijeras. 429 00:41:30,320 --> 00:41:32,357 ¿No?, yo tengo mis tijeras. 430 00:41:33,240 --> 00:41:35,038 Nunca has tenido tijeras. 431 00:41:35,560 --> 00:41:36,710 ¿Pero cómo...? 432 00:41:45,760 --> 00:41:47,114 Estas son mis tijeras. 433 00:41:49,920 --> 00:41:51,798 ¿Me lo vas a contar o no? 434 00:41:54,680 --> 00:41:57,832 Tiene miedo, no se fía de nadie, miente. 435 00:41:59,840 --> 00:42:02,912 Está solo, dentro de algo que se ha inventado en su cabeza. 436 00:42:05,440 --> 00:42:08,956 Debes decírselo a los médicos y a tu madre, Luis tiene razón. 437 00:42:09,600 --> 00:42:12,718 No. El no quiere que lo sepa nadie, si no, no se escondería. 438 00:42:13,160 --> 00:42:16,949 Sí, pero tu padre está enfermo, y los médicos dicen que el tumor... 439 00:42:17,160 --> 00:42:18,594 No entiendes nada. 440 00:42:19,720 --> 00:42:22,360 Da igual que el tumor le esté afectando,... 441 00:42:22,560 --> 00:42:25,871 ...que esté perdiendo la razón o que... tenga doble personalidad. 442 00:42:26,080 --> 00:42:29,835 Lo terrible es que piense que le están, le estamos haciendo algo. 443 00:42:30,640 --> 00:42:33,838 No toma las medicinas, quiere escaparse, llama a un número... 444 00:42:34,040 --> 00:42:35,679 ...de teléfono que no existe. 445 00:42:35,880 --> 00:42:39,078 Vale, pero no te enfades conmigo, no tengo nada que ver. 446 00:42:39,280 --> 00:42:42,432 Yo hago lo que me dicen, voy con tu cuñada,... 447 00:42:42,640 --> 00:42:45,030 ...voy con tu madre, voy con los sobrinos... 448 00:42:45,600 --> 00:42:46,875 Perdona, lo siento. 449 00:42:47,960 --> 00:42:49,474 Es que me pierdo. 450 00:42:49,960 --> 00:42:53,431 Si supiera cómo ayudarte Io haría. Si quieres me quedo. 451 00:42:54,000 --> 00:42:55,116 No, no,... 452 00:42:55,600 --> 00:42:58,991 ...no podemos faltar los dos en el observatorio. 453 00:42:59,240 --> 00:43:00,833 ¿Quién está ahora con él? 454 00:43:01,520 --> 00:43:02,636 Alberto. 455 00:43:03,600 --> 00:43:06,832 (SE OYEN GOLPES) 456 00:43:19,200 --> 00:43:20,190 ¿Qué pasa? 457 00:43:20,400 --> 00:43:23,518 ¡Están follando! ¡Estamos en el mismo pasillo y está follándosela! 458 00:43:24,920 --> 00:43:25,956 ¿Qué pasa? 459 00:43:26,160 --> 00:43:29,392 ¡Esto es un hotel, no una casa de putas, y tus hijos están ahí! 460 00:43:30,080 --> 00:43:32,959 - Disculpe. - ¡A mí no me toque! 461 00:43:33,400 --> 00:43:36,472 Señora, baje la voz o avisaré a la Dirección del hotel. 462 00:43:36,680 --> 00:43:38,876 No será necesario. Gracias, no es nada, no es nada. 463 00:43:39,080 --> 00:43:41,117 ¡Llámeles la atención a ellos! 464 00:43:41,320 --> 00:43:44,870 No se puede estar en el pasillo del hotel a estas horas, señora. 465 00:43:45,120 --> 00:43:46,110 ¿Qué dice? 466 00:43:46,320 --> 00:43:48,118 Vosotros, a la cama. 467 00:43:48,320 --> 00:43:51,950 No es nada. De acuerdo, muchas gracias. Entrad. 468 00:43:52,160 --> 00:43:53,230 Víctor, vamos. 469 00:43:56,520 --> 00:43:59,592 - Pero... ¿también aquí? - Tápate, anda, tápate. 470 00:44:03,320 --> 00:44:05,357 ¡Eh, eh, Pilar! ¿Qué ha pasado? 471 00:44:05,560 --> 00:44:08,951 Que parece que la estás matando, por los gritos que da. 472 00:44:09,160 --> 00:44:12,153 - ¡Que se la oye hasta en Madrid! - Pues con dar en la pared,... 473 00:44:12,360 --> 00:44:15,159 - ...como hace todo el mundo... - ¿Como hace todo el mundo? 474 00:44:15,360 --> 00:44:16,316 ¡Tranquila! 475 00:44:16,520 --> 00:44:18,910 No me toques. Y estoy muy tranquila. 476 00:44:22,680 --> 00:44:26,117 Hay que tener un poco más de conciencia, sobre todo, cuando... 477 00:44:26,320 --> 00:44:30,280 ...los hijos de tu amante están casi al lado, y cuando el padre... 478 00:44:30,480 --> 00:44:33,075 ...de uno está en el hospital, ¡eso hace todo el mundo! 479 00:44:33,280 --> 00:44:35,636 Tienes razón, mañana nos cambiamos de piso. 480 00:44:35,840 --> 00:44:37,672 ¿Por qué?, que se cambie ella. 481 00:44:39,080 --> 00:44:40,958 Eso es lo que tú querrías, ¿no? 482 00:44:42,200 --> 00:44:44,351 No te bastó con meterte en mi cama. 483 00:44:45,440 --> 00:44:48,433 ¿No te han contado eso, Víctor? ¿No te contaron que mientras... 484 00:44:48,640 --> 00:44:51,838 ...yo abortaba en un hospital, éste se la follaba en mi casa? 485 00:44:54,040 --> 00:44:55,713 Lo quieres todo, ¿eh? 486 00:44:57,000 --> 00:44:58,480 Ojalá me muriera. 487 00:45:00,640 --> 00:45:03,951 Pues no lo vas a conseguir, ésta es mi familia,... 488 00:45:05,040 --> 00:45:07,271 ...Io que tu vendes se reduce al coño, bonita. 489 00:45:07,480 --> 00:45:08,630 Basta ya, Pilar. 490 00:45:09,120 --> 00:45:12,238 Si no pasa nada, tranquilo, mañana volvemos a Madrid. 491 00:45:12,440 --> 00:45:16,514 Y no te despidas de tus hijos, ya te han oído esta noche. 492 00:45:38,480 --> 00:45:48,479 (MUSICA DE MISTERIO) 493 00:46:44,680 --> 00:46:45,636 ¿Papá? 494 00:46:48,960 --> 00:46:50,440 Papá, ¿estás bien? 495 00:46:50,760 --> 00:46:52,592 Vete, márchate. 496 00:46:54,280 --> 00:46:56,158 Papá, abre. 497 00:46:57,440 --> 00:46:58,430 ¡Vete! 498 00:47:00,280 --> 00:47:01,714 Abreme, por favor. 499 00:47:02,200 --> 00:47:04,157 ¿Por qué se lo has dicho? 500 00:47:04,840 --> 00:47:07,309 Ellos saben que sólo yo sé dónde encontrarle. 501 00:47:07,520 --> 00:47:10,718 ¿Creen que voy a llevarte hasta él? 502 00:47:11,440 --> 00:47:14,114 No lo haré nunca. No lo haré. 503 00:47:14,520 --> 00:47:17,558 Papá, te juro que no quise decirles nada,... 504 00:47:17,760 --> 00:47:21,310 ...sólo quería saber quién es Rancel, para ayudarte. Créeme. 505 00:47:23,080 --> 00:47:25,436 El sábado te ayudaré a salir de aquí. 506 00:47:25,800 --> 00:47:28,440 Tengo la bata y la placa de identificación. 507 00:47:29,040 --> 00:47:32,477 Saldremos por la puerta de atrás, como tú querías. 508 00:47:32,680 --> 00:47:34,034 Papá, por favor, abre. 509 00:47:34,240 --> 00:47:35,640 ¿Está en el baño? 510 00:47:35,840 --> 00:47:37,399 Sí, acaba de entrar. 511 00:47:37,600 --> 00:47:40,911 Pues tiene que vestirse, se lo llevan. Papá. 512 00:47:41,200 --> 00:47:42,634 ¿Dónde le llevan? 513 00:47:43,040 --> 00:47:46,317 A otro centro, allí le harán un estudio para la operación,... 514 00:47:46,520 --> 00:47:48,432 ...pertenece a este hospital. 515 00:47:48,800 --> 00:47:50,473 ¿Y tiene que ser ahora? 516 00:47:51,200 --> 00:47:53,078 Sí, supongo que sí. 517 00:47:53,480 --> 00:47:55,278 ¿Se le puede acompañar? 518 00:47:56,000 --> 00:47:57,992 ¿Acompañar?, no. 519 00:47:58,960 --> 00:48:00,280 ¿Pasa algo? 520 00:48:00,720 --> 00:48:01,676 No, no. 521 00:48:02,080 --> 00:48:03,070 Ah. 522 00:48:06,400 --> 00:48:08,039 Papá, abre. 523 00:48:13,280 --> 00:48:15,636 ¿Quieres que te acompañemos? 524 00:48:15,840 --> 00:48:16,751 No. 525 00:48:17,880 --> 00:48:21,157 En la maleta te meto el informe de los holandeses,... 526 00:48:21,360 --> 00:48:25,195 ...léelo si te apetece. El sábado estará aquí de vuelta. 527 00:48:52,400 --> 00:48:53,959 Tenga, es para Vd. 528 00:48:54,160 --> 00:48:55,196 Gracias. 529 00:49:21,200 --> 00:49:23,760 Víctor, ¿dónde están los demás? 530 00:49:24,760 --> 00:49:25,796 Ahora bajan. 531 00:49:26,520 --> 00:49:30,355 ¿Papá tuvo alguna vez una casa o un piso en París? 532 00:49:30,800 --> 00:49:32,553 No, que yo sepa no. 533 00:49:33,720 --> 00:49:34,949 ¿Dónde vamos a cenar? 534 00:49:35,160 --> 00:49:38,517 No sé, lo dirá Alberto, supongo, no me apetece nada. 535 00:49:39,200 --> 00:49:42,830 Yo lo dije por despedir a Eleen, nos vendrá bien divertirnos, ¿no? 536 00:49:43,640 --> 00:49:44,517 Sí. 537 00:49:46,280 --> 00:49:47,316 ¿Se fue Pilar? 538 00:49:47,600 --> 00:49:49,398 Sí. Menos mal. 539 00:49:50,320 --> 00:49:52,437 Hola. ¡Qué guapas! 540 00:49:53,800 --> 00:49:55,154 ¡Qué guapa estás! 541 00:49:55,360 --> 00:49:56,760 ¿Dónde está Beatriz? 542 00:49:56,960 --> 00:49:58,440 Ahí viene. 543 00:50:28,560 --> 00:50:38,559 (MUSICA ALEGRE) 544 00:50:54,320 --> 00:50:56,516 Es lo mejor que le pudo pasar a Luis. 545 00:50:56,720 --> 00:51:00,077 - ¡Pobre Pilar! - Carmen, Pilar es insoportable. 546 00:51:00,400 --> 00:51:01,754 ¿Pero por qué vino? 547 00:51:01,960 --> 00:51:04,953 Cree que si llegamos a un acuerdo con los holandeses... 548 00:51:05,160 --> 00:51:08,437 ...ella se quedará sin nada, que todo se lo quedará la niñera. 549 00:51:08,640 --> 00:51:11,280 - No la llames "la niñera". - No me acostumbro. 550 00:51:11,600 --> 00:51:15,594 Alberto cree que es mejor "tirarse" a la niñera que casarse con ella. 551 00:51:15,800 --> 00:51:16,756 ¿De verdad? 552 00:51:17,360 --> 00:51:20,751 No. Y no voy a entrar en el tema, que ya me lo conozco. 553 00:51:20,960 --> 00:51:22,952 ¿Y mi copa? Esto es un "hervidero". 554 00:51:24,840 --> 00:51:28,117 ¿Has dejado a Beatriz allí sola? A ver si no vuelve. 555 00:51:29,600 --> 00:51:32,513 Vamos a bailar, que parecéis de la tercera edad. 556 00:51:33,360 --> 00:51:34,237 Sí, vamos a la pista. 557 00:51:41,160 --> 00:51:43,197 ¡Venga, vamos, a bailar! 558 00:51:45,080 --> 00:51:55,079 (MUSICA ALEGRE) 559 00:52:35,000 --> 00:52:36,878 Vamos, que se va el avión. 560 00:52:39,560 --> 00:52:41,517 Espero que pase un milagro. 561 00:52:41,720 --> 00:52:44,599 Ojalá existiesen los milagros. 562 00:52:46,600 --> 00:52:48,432 ¿Qué estás tramando, Víctor? 563 00:52:48,800 --> 00:52:49,756 ¿Yo? 564 00:52:50,000 --> 00:52:52,560 Sí, tú, me lo dijo tu mamá. 565 00:52:52,760 --> 00:52:53,716 ¿Qué? 566 00:52:53,920 --> 00:52:56,276 Espero que sepas lo que haces. 567 00:52:56,480 --> 00:52:58,039 Se va el avión. 568 00:52:58,240 --> 00:52:59,276 Víctor,... 569 00:53:00,080 --> 00:53:03,232 ...yo sé que tú me quieres y que yo te quiero,... 570 00:53:03,440 --> 00:53:07,354 ...y que de eso no hay duda, y sé que me pongo muy pesada... 571 00:53:07,560 --> 00:53:10,917 ...diciendo que quiero casarme contigo. 572 00:53:11,120 --> 00:53:14,511 Déjame decirte esto y luego me voy, no te molesto más. 573 00:53:15,120 --> 00:53:18,113 Pero debes saber, que sobre todas las cosas, te adoro,... 574 00:53:18,320 --> 00:53:21,791 ...y quiero que tú te decidas a estar conmigo. 575 00:53:23,160 --> 00:53:26,198 No sé qué pasa con Carmen ni me importa, pero... 576 00:53:26,400 --> 00:53:30,314 ...cuando aclares eso, vuelve a casa, te estaré esperando,... 577 00:53:30,520 --> 00:53:33,513 ...no importa lo que decidas, para mí estará bien. 578 00:53:34,200 --> 00:53:35,156 Adiós, mi amor. 579 00:54:13,560 --> 00:54:15,392 (LLAMAN A LA PUERTA) 580 00:54:18,640 --> 00:54:19,915 Las 10:00. 581 00:54:20,760 --> 00:54:22,080 ¿Las 10:00? 582 00:54:22,680 --> 00:54:24,797 Sí, las 10:00, el cambio de turno. 583 00:54:25,000 --> 00:54:28,232 ¡Las 10:00, sí! Hay que tener cuidado,... 584 00:54:28,800 --> 00:54:31,599 ...talvez nos dejen salir para seguirnos. 585 00:54:31,800 --> 00:54:34,190 No, no saben nada. ¿Adónde vamos? 586 00:54:35,760 --> 00:54:38,798 No te lo puedo decir. Vamos. 587 00:54:40,000 --> 00:54:41,593 ¡Ah! ¡La llave! 588 00:54:42,480 --> 00:54:44,392 Sí, aquí está. 589 00:54:45,000 --> 00:54:46,480 Bien, vamos. 590 00:54:46,680 --> 00:54:47,750 Ve delante. 591 00:55:52,280 --> 00:55:55,398 Hay que salir de aquí, rápido, ¿dónde está el coche? 592 00:55:55,600 --> 00:55:57,114 Tranquilo, no nos ha visto nadie. 593 00:55:57,320 --> 00:55:58,549 Sí, nos ven. 594 00:55:58,760 --> 00:55:59,477 No. 595 00:56:00,640 --> 00:56:01,790 ¿Qué hace él aquí? 596 00:56:03,440 --> 00:56:04,556 ¿Luis? 597 00:56:04,760 --> 00:56:05,750 Sí, Luis. 598 00:56:06,440 --> 00:56:07,317 Viene con nosotros. 599 00:56:07,520 --> 00:56:09,432 No, él está con ellos. 600 00:56:09,640 --> 00:56:11,950 No, está con nosotros, quiere ayudarte. 601 00:56:12,160 --> 00:56:15,312 Estás loco, anda, vámonos. 602 00:56:15,520 --> 00:56:19,355 Espera, espera. Le diré que se vaya. 603 00:56:19,880 --> 00:56:21,951 Cálmate. Ahora vengo. 604 00:56:31,840 --> 00:56:32,796 ¿Qué pasa? 605 00:56:33,000 --> 00:56:36,118 Iré yo solo con él. Vete, y si te preguntan, no sabes nada. 606 00:56:36,320 --> 00:56:37,276 ¿Adónde vais? 607 00:56:37,480 --> 00:56:39,358 No lo sé, ten el móvil conectado. 608 00:56:39,680 --> 00:56:40,955 Víctor. ¡Víctor! 609 00:56:46,880 --> 00:56:48,234 Ya estoy aquí. 610 00:56:52,800 --> 00:56:55,395 ¿Sabes por qué buscan... 611 00:56:56,160 --> 00:56:57,799 ...a Rancel? 612 00:56:59,120 --> 00:57:02,477 Porque sólo él conoce las salidas de la ciudad. 613 00:57:04,680 --> 00:57:06,353 No sé dónde estoy. 614 00:57:06,600 --> 00:57:08,114 ¿Dónde quieres ir? 615 00:57:08,720 --> 00:57:09,597 ¿Eh? 616 00:57:10,520 --> 00:57:12,193 Tienes que confiar en mí. 617 00:57:16,320 --> 00:57:18,994 ...antes de que vaya a la estación. 618 00:57:23,640 --> 00:57:25,120 Estará en casa. 619 00:57:25,440 --> 00:57:29,593 Y si no está allí, estará en la fuente con los demás. 620 00:58:26,520 --> 00:58:28,000 Espérame aquí. 621 00:59:19,040 --> 00:59:20,440 No está. 622 00:59:21,280 --> 00:59:24,352 Espérame aquí, voy a buscarle a la fuente. 623 00:59:28,960 --> 00:59:31,236 ¿Dónde está la fuente? 624 00:59:33,840 --> 00:59:35,797 Estaba aquí. Aquí. 625 00:59:37,920 --> 00:59:40,310 ¿Dónde está? La fuente... 626 00:59:40,800 --> 00:59:42,837 ...tendría que estar aquí. 627 00:59:55,680 --> 00:59:58,275 Lo habéis cambiado todo. 628 01:00:15,800 --> 01:00:16,677 Esta... 629 01:00:17,280 --> 01:00:18,873 ...no es la calle. 630 01:00:19,480 --> 01:00:20,880 Es mentira. 631 01:00:29,560 --> 01:00:30,835 Rancel,... 632 01:00:32,160 --> 01:00:33,833 ...¿dónde estás? 633 01:00:41,400 --> 01:00:43,357 Es una trampa. 634 01:00:43,560 --> 01:00:44,755 ¿Qué le pasa? 635 01:00:44,960 --> 01:00:46,838 Gracias, gracias, es mi padre. 636 01:00:47,160 --> 01:00:48,071 Papá,... 637 01:00:49,160 --> 01:00:50,753 ...no pasa nada. 638 01:00:51,080 --> 01:00:52,116 No está... 639 01:00:52,520 --> 01:00:54,352 ...la fuente, Víctor. 640 01:00:54,640 --> 01:00:56,711 No es la misma calle. 641 01:00:57,240 --> 01:00:59,516 La encontraremos, cálmate. 642 01:00:59,720 --> 01:01:02,110 No le dejes que coja ese tren,... 643 01:01:02,640 --> 01:01:04,518 ...es una trampa. 644 01:01:05,960 --> 01:01:08,156 Tienes que encontrarle. Dile... 645 01:01:08,800 --> 01:01:10,837 ...que eres mi hijo. 646 01:01:11,840 --> 01:01:12,830 Dale... 647 01:01:13,280 --> 01:01:14,839 ...este botón,... 648 01:01:15,200 --> 01:01:17,635 ...así entenderá que algo... 649 01:01:20,880 --> 01:01:21,950 ...va mal. 650 01:01:22,600 --> 01:01:23,750 El botón,... 651 01:01:24,400 --> 01:01:25,720 ...dáselo. 652 01:01:25,960 --> 01:01:27,519 El sabrá... 653 01:01:27,840 --> 01:01:29,672 ...que está en peligro. 654 01:01:30,720 --> 01:01:40,719 (MUSICA TRISTE) 655 01:02:10,160 --> 01:02:12,755 ¿Me dejas hablar a solas con Víctor? 656 01:02:13,080 --> 01:02:14,116 Claro. 657 01:02:15,080 --> 01:02:17,959 Voy a tomarme un café, ¿vale? Ahora vuelvo. 658 01:02:26,280 --> 01:02:28,272 Ha sido idea de Luis, ¿verdad? 659 01:02:30,400 --> 01:02:31,390 ¿Cómo? 660 01:02:32,840 --> 01:02:35,150 Mira, no sé qué se trae entre manos,... 661 01:02:35,720 --> 01:02:38,713 ...quiere convencer a papá de que actúo en su contra,... 662 01:02:38,920 --> 01:02:41,560 ...y yo sólo sigo las instrucciones de mamá. 663 01:02:42,280 --> 01:02:43,270 ¿Y? 664 01:02:44,840 --> 01:02:46,479 ¿Dónde habéis ido? 665 01:02:47,040 --> 01:02:49,999 ¿Dónde crees que hemos ido? A dar un paseo. 666 01:02:51,680 --> 01:02:54,514 ¿En taxi? ¿Hasta el centro de París? 667 01:02:56,120 --> 01:02:59,192 ¿Crees que le hemos llevado a hacer un testamento nuevo? 668 01:03:00,520 --> 01:03:02,477 ¿De verdad lo crees? 669 01:03:03,080 --> 01:03:06,517 Luis no ha venido con nosotros, y nunca dijo nada parecido. 670 01:03:07,520 --> 01:03:09,830 ¿Crees que Luis haría una cosa así? 671 01:03:12,800 --> 01:03:14,280 ¿Tú lo harías? 672 01:03:26,160 --> 01:03:27,753 Lo siento, de verdad,... 673 01:03:28,960 --> 01:03:31,953 ...me lo pidió de una manera... que me dio pena,... 674 01:03:32,320 --> 01:03:35,552 ...nunca pensé que le pasara nada por dar un paseo. 675 01:03:43,920 --> 01:03:47,994 Pierre opina que debe haber siempre dos personas con él,... 676 01:03:48,320 --> 01:03:50,437 ...y sólo en horas de visita. 677 01:03:51,680 --> 01:03:55,959 Deberías hablar con Luis, a lo mejor a ti te dice dónde han ido. 678 01:03:56,160 --> 01:03:57,958 No necesito hablar con Luis. 679 01:03:58,680 --> 01:04:00,672 ¿Y quién es ese Rancel? 680 01:04:01,240 --> 01:04:02,469 Nadie. 681 01:05:01,320 --> 01:05:02,720 Disculpe,... 682 01:05:04,920 --> 01:05:06,832 ...¿quién vive en el cuarto piso? 683 01:05:07,040 --> 01:05:07,951 ¿Cómo? 684 01:05:09,560 --> 01:05:11,517 ¿Quién vive... 685 01:05:12,640 --> 01:05:14,552 ...en el cuarto, número 3? 686 01:05:15,640 --> 01:05:18,633 (Habla en francés) 687 01:05:21,960 --> 01:05:25,271 (Habla en francés) 688 01:05:26,160 --> 01:05:26,957 No,... 689 01:05:27,560 --> 01:05:29,791 ...no, yo... no le comprendo. 690 01:05:34,000 --> 01:05:35,957 (Habla en francés) 691 01:05:36,480 --> 01:05:39,757 Dice que lleva 40 años cerrado, que no vive nadie,... 692 01:05:39,960 --> 01:05:42,270 ...y que el dueño no quiere alquilarlo. 693 01:05:46,160 --> 01:05:49,517 ¿Por qué nos ocultó durante 40 años que tenía un piso... 694 01:05:49,720 --> 01:05:52,554 ...al que venía de vez en cuando? 695 01:05:53,040 --> 01:05:56,317 ¿Es él Rancel, se está buscando a sí mismo? 696 01:06:03,160 --> 01:06:07,313 (Hablan en francés) 697 01:06:07,800 --> 01:06:09,393 - ¿Españoles? - Sí. 698 01:06:09,640 --> 01:06:12,872 (Habla en francés) 699 01:06:16,200 --> 01:06:18,954 (Habla en francés) 700 01:06:19,200 --> 01:06:22,511 Dice que nunca hubo una fuente, Io que sí hubo aquí,... 701 01:06:22,720 --> 01:06:25,679 ...en esta cafetería, fue una librería llamada "La Fontaine",... 702 01:06:25,880 --> 01:06:28,554 ..."La Fuente", y venían muchos españoles. 703 01:06:29,040 --> 01:06:30,235 (Habla en francés) 704 01:06:30,440 --> 01:06:32,272 Del Partido Comunista. 705 01:06:32,640 --> 01:06:33,517 ¿Aquí? 706 01:06:33,720 --> 01:06:35,757 Sí, donde está este café. 707 01:06:37,840 --> 01:06:40,912 Dice que hace mucho tiempo, y que en esa época... 708 01:06:41,120 --> 01:06:44,750 ...no solían dar sus nombres, y Rancel puede ser un seudónimo. 709 01:06:44,960 --> 01:06:46,997 - En fin... - Gracias. 710 01:06:48,000 --> 01:06:49,036 Muchas gracias. 711 01:06:54,480 --> 01:06:56,517 ¿Tu padre estuvo en el Partido Comunista? 712 01:06:57,120 --> 01:06:58,031 Sí. 713 01:06:58,240 --> 01:06:59,754 ¿Qué estás buscando? 714 01:07:00,920 --> 01:07:04,197 Según tu marido, un notario para arreglar el testamento. 715 01:07:06,120 --> 01:07:10,239 Según mi padre, alguien que corre peligro si coge un tren. 716 01:07:10,440 --> 01:07:12,557 O alguien que cogió ese tren. 717 01:07:12,760 --> 01:07:15,719 Pienso que mi padre cree estar viviendo algo que pasó... 718 01:07:15,920 --> 01:07:17,149 ...hace 40 años. 719 01:07:17,360 --> 01:07:18,953 ¿Por qué no se lo preguntas a él? 720 01:07:19,880 --> 01:07:22,918 Ya lo hice, ¿y sabes qué me contestó? 721 01:07:23,520 --> 01:07:26,957 Que cuando sueño, los que nos tienen encerrados en esta... 722 01:07:27,160 --> 01:07:30,870 ...ciudad, miran mis sueños y así lo averiguan todo. 723 01:07:31,840 --> 01:07:34,400 Tu padre está perdiendo la razón. 724 01:07:34,600 --> 01:07:36,398 Sí, pero no lo sabe. 725 01:07:37,520 --> 01:07:38,317 Ya. 726 01:07:40,960 --> 01:07:42,599 ¿Y qué vas a hacer? 727 01:07:44,040 --> 01:07:46,600 Buscar a ese fantasma, a Rancel. 728 01:07:48,160 --> 01:07:51,437 Si perteneció al Partido Comunista, estará en algún sitio. 729 01:07:51,880 --> 01:07:53,473 ¿Y si no existió? 730 01:07:54,080 --> 01:07:57,118 Existe. Porque alguien de mi querida familia... 731 01:07:57,320 --> 01:07:59,118 ...no quiere que lo encuentre. 732 01:07:59,400 --> 01:08:01,119 ¿De tu familia? 733 01:08:01,320 --> 01:08:01,958 Sí. 734 01:08:02,400 --> 01:08:03,959 Lo siento, pero me he perdido. 735 01:08:04,160 --> 01:08:06,720 Es imposible no perderse. 736 01:08:08,520 --> 01:08:09,715 ¿Una cerveza? 737 01:08:10,360 --> 01:08:11,555 Camarero, por favor. 738 01:08:13,080 --> 01:08:16,073 Por cierto, ¿qué haces tú aquí? 739 01:08:17,960 --> 01:08:20,759 Si te digo la verdad, seguirte. 740 01:08:24,200 --> 01:08:25,395 ¿Tienes coche? 741 01:08:26,280 --> 01:08:27,191 Sí. 742 01:08:27,400 --> 01:08:29,437 ¿Me llevas a la estación? 743 01:08:30,640 --> 01:08:33,951 Entre seguirte y llevarte, prefiero llevarte. 744 01:09:02,880 --> 01:09:05,998 Eso es, muchas gracias, hasta luego. 745 01:09:11,160 --> 01:09:12,355 Víctor,... 746 01:09:13,600 --> 01:09:16,957 ...mi amigo, el del periódico, lo va a buscar en los archivos... 747 01:09:17,160 --> 01:09:20,392 ...del Partido Comunista, si hay algo, lo enviará al hotel por fax. 748 01:09:21,120 --> 01:09:23,157 Perfecto. Gracias. 749 01:09:26,040 --> 01:09:26,473 Ah... 750 01:09:26,680 --> 01:09:28,672 No le diré nada a nadie. 751 01:09:29,000 --> 01:09:29,956 Eso. 752 01:09:36,120 --> 01:09:46,119 (MUSICA TRISTE) 753 01:10:31,920 --> 01:10:33,070 Hola, Marie. 754 01:10:33,280 --> 01:10:35,670 Hola, hija. ¿Quieres tomar algo? 755 01:10:35,880 --> 01:10:38,475 No, gracias, sólo quería saber quién irá al hospital. 756 01:10:38,680 --> 01:10:40,956 Víctor y yo. ¿Qué tal la niña? 757 01:10:41,160 --> 01:10:45,439 Bien, le encanta estar con mi madre, como hace lo que quiere. 758 01:10:45,960 --> 01:10:47,110 Me voy mañana, empieza el colegio. 759 01:10:47,320 --> 01:10:49,596 A no ser que quieras que me quede. 760 01:10:49,800 --> 01:10:51,393 No, bastante haces. 761 01:10:51,600 --> 01:10:55,230 Me cambio y bajo enseguida. Veré a Max antes de irme, ¿vale? 762 01:10:55,440 --> 01:10:56,635 Muy bien. 763 01:11:13,480 --> 01:11:15,039 ¿Has hablado con el hospital? 764 01:11:15,720 --> 01:11:17,234 Sí. Está bien, ha comido. 765 01:11:20,440 --> 01:11:22,033 ¿Por qué me has mentido? 766 01:11:25,440 --> 01:11:26,510 Mamá,... 767 01:11:30,880 --> 01:11:32,599 ...dime quién es Rancel. 768 01:11:35,000 --> 01:11:37,071 Camarero. ¿Quieres tomar algo? 769 01:11:37,480 --> 01:11:40,075 ¿Qué? No. No, no, nada, gracias. 770 01:11:55,400 --> 01:11:59,917 Rancel era un amigo de tu padre, antes de que yo le conociera. 771 01:12:02,240 --> 01:12:04,516 Los dos pertenecían a un grupo... 772 01:12:05,560 --> 01:12:08,519 ...que actuaba de enlace entre Madrid y la organización... 773 01:12:08,720 --> 01:12:11,076 ...del partido en el exilio. 774 01:12:11,320 --> 01:12:14,199 Recogían propaganda y la llevaban a Madrid,... 775 01:12:15,120 --> 01:12:16,793 ...ésa era su misión. 776 01:12:17,640 --> 01:12:21,634 Pero un día, alguien les denunció a la policía española,... 777 01:12:21,840 --> 01:12:23,911 ...y les esperaban en la frontera. 778 01:12:25,880 --> 01:12:28,395 Ese día, Rancel llegó solo,... 779 01:12:29,480 --> 01:12:33,952 ...tu padre, nadie sabe por qué, nunca cogió ese tren. 780 01:12:40,160 --> 01:12:41,719 ¿Lo denunció él? 781 01:12:42,560 --> 01:12:44,074 Eso pensaron todos. 782 01:12:46,680 --> 01:12:48,876 Rancel fue condenado a diez años,... 783 01:12:50,240 --> 01:12:51,913 ...y murió en la cárcel. 784 01:12:52,560 --> 01:12:55,712 Murió a los cuatro años, de una neumonía o algo así. 785 01:12:57,360 --> 01:13:01,718 Tu padre nunca fue a visitarle, y no se lo ha perdonado nunca. 786 01:13:02,360 --> 01:13:05,034 No volvió a hablar de esto, hasta ahora. 787 01:13:08,840 --> 01:13:10,115 Víctor,... 788 01:13:10,480 --> 01:13:12,949 ...déjalo, nadie puede ayudarle,... 789 01:13:13,400 --> 01:13:16,154 ...no se puede volver a vivir el pasado. 790 01:13:18,400 --> 01:13:21,359 Talvez yo os lo debería haber contado antes,... 791 01:13:22,080 --> 01:13:25,676 ...pero yo esperaba que él se perdonara de una vez,... 792 01:13:25,880 --> 01:13:27,439 ...o que lo olvidara. 793 01:13:28,160 --> 01:13:29,833 Yo he hecho de todo,... 794 01:13:30,840 --> 01:13:33,958 ...Io intenté todo, se lo he explicado, le he reñido,... 795 01:13:34,160 --> 01:13:37,710 ...pero ha dejado de hablarme, ni me mira. 796 01:13:38,840 --> 01:13:40,638 Yo no sé lo que piensa. 797 01:13:41,320 --> 01:13:44,199 Y veo cómo, poco a poco, se consume, mezclando... 798 01:13:44,400 --> 01:13:46,710 ...los recuerdos con las novelas que lee. 799 01:13:48,440 --> 01:13:51,751 Ha dejado de ser el mismo. Ha dejado de ser él. 800 01:13:54,400 --> 01:13:56,392 Ya estoy. Cuando queráis. 801 01:14:00,120 --> 01:14:01,440 ¿Vamos? 802 01:14:02,160 --> 01:14:03,753 Yo iré un poco más tarde. 803 01:14:22,840 --> 01:14:25,833 "Joaquín Navarro Montaves, alias "Rancel",... 804 01:14:26,840 --> 01:14:28,638 ...profesor de Literatura. 805 01:14:29,760 --> 01:14:32,639 Detenido y juzgado por asociación ilícita y conspiración... 806 01:14:32,840 --> 01:14:36,038 ...contra el Estado y condenado a diez años de cárcel." 807 01:14:45,440 --> 01:14:48,877 ¿Te ha dicho Alberto que va a cerrar el trato en Amsterdam? 808 01:14:49,240 --> 01:14:50,071 Sí. 809 01:14:50,560 --> 01:14:51,755 ¿Te ha dicho cuándo? 810 01:14:52,120 --> 01:14:53,076 No. 811 01:14:55,040 --> 01:14:56,599 (LLAMAN A LA PUERTA) 812 01:15:04,760 --> 01:15:05,432 Hola. 813 01:15:06,160 --> 01:15:09,358 Pasa. Está visto que esta noche no duerme nadie. 814 01:15:13,000 --> 01:15:13,911 Hola. 815 01:15:15,080 --> 01:15:17,993 Sólo he venido a despedirme, me voy mañana. 816 01:15:18,200 --> 01:15:19,634 Sí, Eleen, dime. 817 01:15:20,720 --> 01:15:23,189 Yo también me voy, vine a por una copa. 818 01:15:23,960 --> 01:15:25,030 Besos a la niña. 819 01:15:26,800 --> 01:15:27,916 Buenas noches. 820 01:15:28,120 --> 01:15:29,110 Buenas noches. 821 01:15:33,720 --> 01:15:35,074 Sí, todo bien. 822 01:15:36,600 --> 01:15:38,193 Sí, estaba dormido. 823 01:15:38,640 --> 01:15:40,040 No, no importa. 824 01:15:40,760 --> 01:15:42,035 Te llamo por la mañana. 825 01:15:42,360 --> 01:15:44,079 Sí, un beso. 826 01:15:44,640 --> 01:15:45,710 Y yo a ti. 827 01:15:51,600 --> 01:15:53,478 ¿Qué habrá pensado Luis? 828 01:15:55,000 --> 01:15:57,834 A mí no me importa, nunca me importó. 829 01:15:59,920 --> 01:16:01,718 ¿Por qué no has ido al hospital? 830 01:16:03,520 --> 01:16:04,749 ¿Para qué? 831 01:16:05,680 --> 01:16:08,832 ¿Para decirle que ya es tarde para buscar a un muerto? 832 01:16:09,440 --> 01:16:11,159 ¿Rancel está muerto? 833 01:16:11,360 --> 01:16:14,876 Sí. ¿Y sabes por qué?, porque mi padre,... 834 01:16:16,040 --> 01:16:20,000 ...mi padre, su compañero, su amigo, le denunció. 835 01:16:21,520 --> 01:16:22,840 ¿Tu padre? 836 01:16:24,360 --> 01:16:28,070 Le condenaron a diez años, que no cumplió, murió en la cárcel. 837 01:16:30,120 --> 01:16:31,713 Y ahora le busca. 838 01:16:33,200 --> 01:16:34,759 ¡Qué ironía! 839 01:16:36,360 --> 01:16:37,760 ¡Qué horror! 840 01:16:38,640 --> 01:16:39,676 (¡RIIING!) 841 01:16:40,960 --> 01:16:41,996 ¿Sí? 842 01:16:43,120 --> 01:16:44,440 Sí, Eleen. 843 01:16:46,560 --> 01:16:47,550 No. 844 01:16:51,560 --> 01:16:53,438 Claro que estoy solo. 845 01:16:55,640 --> 01:16:58,030 Ya te lo dije antes, estaba dormido. 846 01:17:00,320 --> 01:17:02,232 ¿Cómo que no quiero hablar contigo? 847 01:17:03,680 --> 01:17:07,435 Estaba dormido. Te juro que te llamo en cuanto me levante. 848 01:17:09,080 --> 01:17:11,072 Te quiero, claro que te quiero. 849 01:17:12,520 --> 01:17:13,795 Adiós. 850 01:17:50,000 --> 01:17:50,956 Buenos días. 851 01:17:51,160 --> 01:17:53,720 Buenos días, Sr. Martín. ¿Cómo está su padre? 852 01:17:53,920 --> 01:17:56,958 Igual, gracias. ¿Podría darme la llave de mi madre?,... 853 01:17:57,160 --> 01:17:58,276 ...debo dejarle esto. 854 01:17:58,480 --> 01:17:59,436 Claro. 855 01:19:00,760 --> 01:19:01,716 Perdonen. 856 01:19:08,320 --> 01:19:10,880 Perdone, ¿dónde está mi padre? 857 01:19:11,080 --> 01:19:11,911 ¿Cómo? 858 01:19:12,440 --> 01:19:13,510 ¿Dónde está mi padre? 859 01:19:13,720 --> 01:19:16,030 (Habla en francés) 860 01:19:16,240 --> 01:19:18,550 ¡¿Dónde está mi padre?! 861 01:19:18,760 --> 01:19:20,353 (Habla en francés) 862 01:19:20,560 --> 01:19:23,029 Su padre está en otra sección. 863 01:19:23,240 --> 01:19:24,276 ¿Dónde? 864 01:19:24,480 --> 01:19:26,312 No se permiten visitas. 865 01:19:26,520 --> 01:19:28,034 ¿Dónde está Pierre, el médico? 866 01:19:28,280 --> 01:19:31,239 Pierre descansa hoy, mañana. 867 01:19:31,520 --> 01:19:33,751 Pregunte a su madre, ella sabe. 868 01:19:38,280 --> 01:19:39,680 (LLAMAN A LA PUERTA) 869 01:19:46,640 --> 01:19:47,994 ¿Qué desea? 870 01:19:48,480 --> 01:19:49,880 Marie Dupré. 871 01:19:50,320 --> 01:19:51,549 Pase. 872 01:19:55,320 --> 01:19:58,597 Un momento, voy a llamarla. ¿De parte de quién? 873 01:19:58,800 --> 01:19:59,756 Víctor. 874 01:20:17,640 --> 01:20:18,994 Victor,... 875 01:20:19,880 --> 01:20:21,200 ...¿pasa algo? 876 01:20:21,400 --> 01:20:25,189 No. No lo sé, no nos dejan verle. ¿Tú sabes por qué? 877 01:20:26,760 --> 01:20:29,434 Serán dos días, van a prepararle para la operación. 878 01:20:29,640 --> 01:20:31,359 ¿Y hay que incomunicarle? 879 01:20:31,560 --> 01:20:33,950 No lo sé, no soy médico. 880 01:20:34,640 --> 01:20:36,677 Rancel no murió en la cárcel. 881 01:20:40,160 --> 01:20:43,517 Nadie escribe una novela 20 años después de morir. 882 01:20:44,120 --> 01:20:45,634 ¿Quién es Rancel, mamá? 883 01:20:51,640 --> 01:20:53,438 Voy a ir a buscarle. 884 01:20:55,640 --> 01:20:56,960 ¿Quién es? 885 01:20:57,560 --> 01:20:58,994 ¿Qué ocurrió? 886 01:21:00,120 --> 01:21:01,713 Que te lo explique él. 887 01:21:03,920 --> 01:21:06,116 ¿Por qué has vuelto a mentirme? 888 01:21:10,880 --> 01:21:15,159 Tú no eres el más apropiado para hablar de mentiras, Víctor. 889 01:21:16,360 --> 01:21:19,876 Y ahora, si no te importa, mis amigos me esperan. 890 01:21:31,160 --> 01:21:33,550 Sr. Martin, le espera el taxi. 891 01:21:33,800 --> 01:21:34,870 Gracias. 892 01:22:13,320 --> 01:22:16,040 Ahí la tienes. ¿Te acompaño? 893 01:22:16,560 --> 01:22:17,960 No, no hace falta. 894 01:22:18,800 --> 01:22:20,314 ¿Qué vas a hacer ahora? 895 01:22:20,520 --> 01:22:23,991 Voy al colegio, a recoger a Sofía, está cerca de aquí. 896 01:22:25,480 --> 01:22:26,834 ¿Vendrás a casa? 897 01:22:27,160 --> 01:22:28,879 Sí. No, no lo sé. 898 01:22:30,000 --> 01:22:31,150 Bueno... 899 01:22:31,360 --> 01:22:32,714 Bueno, gracias. 900 01:22:57,440 --> 01:22:58,157 ¿Sí? 901 01:22:58,400 --> 01:23:00,073 ¿Vive aquí Joaquín Navarro? 902 01:23:00,280 --> 01:23:02,078 Sí, pero no está. ¿Qué querías? 903 01:23:02,280 --> 01:23:05,751 Soy hijo de un amigo suyo, ¿le importaría apuntar... 904 01:23:05,960 --> 01:23:09,032 ...un teléfono y decirle que me llame? Querría hablar con él. 905 01:23:09,240 --> 01:23:11,357 Sí. Voy a buscar algo para apuntar. 906 01:23:18,280 --> 01:23:19,794 ¿No te importa...? 907 01:23:22,000 --> 01:23:23,559 Estoy en el hotel... 908 01:23:25,280 --> 01:23:29,957 No, mejor dígale que me llame a mi móvil, si es tan amable,... 909 01:23:31,040 --> 01:23:32,952 ...y dígale que soy hijo... 910 01:23:33,760 --> 01:23:35,479 ...de Maximiliano Martín. 911 01:23:36,000 --> 01:23:37,434 Bien, se lo diré. 912 01:23:37,640 --> 01:23:38,630 Gracias. 913 01:23:38,760 --> 01:23:39,716 De nada. 914 01:23:57,320 --> 01:24:01,394 Ya está bien por hoy, no le molestaremos más, descanse. 915 01:24:03,120 --> 01:24:06,591 ¿Puede hacerme un favor? 916 01:24:07,000 --> 01:24:08,593 Sí, señor, le escucho. 917 01:24:12,560 --> 01:24:14,040 ¿Le puede dar... 918 01:24:14,520 --> 01:24:16,352 ...a mi hijo Víctor,... 919 01:24:16,560 --> 01:24:17,676 ¿Víctor? 920 01:24:17,880 --> 01:24:20,315 Sí, es el más joven. 921 01:24:20,840 --> 01:24:23,435 Ah, ya sé. Se lo daré, no se preocupe. 922 01:24:33,800 --> 01:24:35,359 ¿No te gusta? 923 01:24:36,000 --> 01:24:38,674 Es muy bonita. Para tu habitación. 924 01:24:40,480 --> 01:24:41,960 Da las gracias. 925 01:24:42,200 --> 01:24:45,477 ¿Por qué? No le ha gustado. ¿Verdad, Sofía? 926 01:24:46,200 --> 01:24:50,479 Está muerta de sueño. Vamos, a dormir. Dale un beso al padrino. 927 01:24:50,680 --> 01:24:52,080 Buenas noches. 928 01:24:53,960 --> 01:24:57,954 Verás qué luz tan bonita da en tu cuarto. Es muy bonita, ¿no? 929 01:24:59,760 --> 01:25:02,355 Sírvete una copa, están en ese mueble. 930 01:25:51,560 --> 01:25:52,960 Buenos días, Isabel. 931 01:25:53,160 --> 01:25:54,514 Buenos días, señora. 932 01:25:55,560 --> 01:25:59,270 Ah, tengo una cosa para Vd., es para Víctor. 933 01:26:00,560 --> 01:26:01,437 Bien. 934 01:26:19,480 --> 01:26:21,790 "El nombre no se ha borrado,... 935 01:26:22,400 --> 01:26:26,792 ...tu cara sí, se mezcla con otras caras, deformándose. 936 01:26:30,760 --> 01:26:34,913 No sé si todo es parte de la tortura, ya no distingo. 937 01:26:35,600 --> 01:26:37,751 No sé si él te dará esta carta,... 938 01:26:38,160 --> 01:26:40,277 ...no sé si es amigo o miente. 939 01:26:40,680 --> 01:26:44,117 Hubiera querido abrazarte, pero me muero,... 940 01:26:44,440 --> 01:26:45,999 ...queda poco tiempo. 941 01:26:46,560 --> 01:26:49,200 He visto el tren, los he visto dentro,... 942 01:26:49,400 --> 01:26:53,633 ...muchas veces, esperándote y tú sin saberlo. 943 01:26:54,240 --> 01:26:57,631 Otras veces lo sabías y huías a tiempo,... 944 01:26:58,000 --> 01:27:01,471 ...o lo han inventado, para que les diga dónde estás. 945 01:27:01,680 --> 01:27:06,755 Debo evitar que subas a ese tren, porque va a llevarte a la muerte. 946 01:27:06,960 --> 01:27:09,600 Otras veces estás ya muerto. 947 01:27:10,520 --> 01:27:11,317 Como yo." 948 01:27:23,120 --> 01:27:25,077 Hola. Joaquín no ha vuelto. 949 01:27:26,560 --> 01:27:28,040 ¿Le dio mi recado? 950 01:27:28,240 --> 01:27:32,359 Sí, pero está de viaje y no sabe cuándo volverá. Lo siento. 951 01:27:32,560 --> 01:27:35,155 ¿No puede darme un teléfono dónde pueda hablar con él? 952 01:27:35,360 --> 01:27:38,956 Me dijo que no podrá atenderte, está muy ocupado y lo siente. 953 01:27:39,160 --> 01:27:40,355 ¿Quieres pasar? 954 01:27:40,560 --> 01:27:41,960 No, no, gracias. 955 01:27:43,160 --> 01:27:46,278 Mire, dígale que Max, mi padre,... 956 01:27:47,200 --> 01:27:48,554 ...necesita verle,... 957 01:27:49,960 --> 01:27:52,759 ...está muy enfermo y le queda muy poco tiempo. 958 01:27:52,960 --> 01:27:55,919 Se lo diré, pero no vendrá hasta final de mes,... 959 01:27:56,120 --> 01:27:58,396 ...vive la mitad del año en París y... 960 01:27:58,600 --> 01:28:00,956 ¿París? ¿Está allí ahora? 961 01:28:01,200 --> 01:28:02,998 Mi padre también está en París. 962 01:28:03,920 --> 01:28:06,958 Por favor, dígale que se ponga en contacto conmigo,... 963 01:28:07,160 --> 01:28:11,439 ...que se tome un café conmigo. Cinco minutos, sólo cinco minutos. 964 01:28:12,680 --> 01:28:14,319 De acuerdo, cuenta con ello. 965 01:28:14,560 --> 01:28:15,676 Gracias. 966 01:28:16,280 --> 01:28:19,717 ¿Tiene un bolígrafo? Siempre estoy pidiéndole un bolígrafo. 967 01:28:20,960 --> 01:28:22,917 Gracias. Y un papel. 968 01:28:33,640 --> 01:28:37,350 Dígale que le espero en esta dirección de París, mañana,... 969 01:28:37,560 --> 01:28:38,994 ...durante todo el día. 970 01:28:41,640 --> 01:28:44,712 Dígale también que le di un botón,... 971 01:28:46,360 --> 01:28:47,999 ...él lo entenderá. 972 01:28:48,200 --> 01:28:49,554 Bien, se lo diré. 973 01:28:49,760 --> 01:28:50,910 Gracias por todo. 974 01:28:51,120 --> 01:28:52,076 De nada. 975 01:29:03,400 --> 01:29:04,516 Víctor. 976 01:29:06,680 --> 01:29:10,037 Ha llamado Alberto, van a operar a tu padre. 977 01:29:21,680 --> 01:29:23,797 Luis, ¿quieres calmarte? 978 01:29:24,400 --> 01:29:26,756 ¿A qué hora entra en el quirófano? 979 01:29:29,560 --> 01:29:32,519 Ya, eso con la firma de Pierre, ¿no? 980 01:29:36,160 --> 01:29:38,914 Si le declaran incapacitado es para todo. 981 01:29:41,920 --> 01:29:44,515 Tú eres el que está en ese consejo de familia. 982 01:29:46,600 --> 01:29:50,480 ¡Que tú eres el que está en ese consejo de familia! 983 01:30:03,160 --> 01:30:04,833 Has hablado con él, ¿no? 984 01:30:08,200 --> 01:30:10,874 Podían haber esperado a la operación, digo yo. 985 01:30:16,280 --> 01:30:17,634 Estarás contenta. 986 01:30:18,000 --> 01:30:22,199 Ahora pondrán otro consejero delegado. ¿Y quién va a ser? 987 01:30:24,320 --> 01:30:28,234 No es asunto mío, Pilar, y no voy a dar mi opinión. 988 01:30:28,480 --> 01:30:30,949 Ni creo que la tuya interese a todo el tren. 989 01:30:31,200 --> 01:30:32,600 Qué tontería. 990 01:30:37,560 --> 01:30:38,835 En fin,... 991 01:30:40,160 --> 01:30:42,834 ...voy a dormir, o al menos a intentarlo. 992 01:30:43,640 --> 01:30:44,790 Quita. 993 01:30:55,360 --> 01:30:57,556 Yo también hablé con tu hermano,... 994 01:30:58,240 --> 01:31:01,039 ...él cree que hace lo mejor para tu padre y para todos. 995 01:31:01,240 --> 01:31:04,597 Mi madre lo explicaría exactamente igual. 996 01:31:07,760 --> 01:31:09,240 ¿Y qué vas a hacer? 997 01:31:10,240 --> 01:31:11,833 ¿Qué puedo hacer? 998 01:31:15,360 --> 01:31:17,158 ¿Y con respecto a nosotros? 999 01:31:27,040 --> 01:31:28,952 Voy a decírselo a Alberto. 1000 01:31:29,480 --> 01:31:30,470 No. 1001 01:31:32,520 --> 01:31:34,000 No se lo digas. 1002 01:31:40,600 --> 01:31:41,238 Ya. 1003 01:31:44,000 --> 01:31:46,151 Nunca estuviste enamorado de mí. 1004 01:31:47,680 --> 01:31:49,433 Yo creo que sí. 1005 01:31:59,320 --> 01:32:00,356 Te vas. 1006 01:32:01,320 --> 01:32:02,356 Otra vez. 1007 01:32:04,080 --> 01:32:05,912 Creo que es lo mejor. 1008 01:32:07,520 --> 01:32:09,273 Lo mejor para ti. 1009 01:32:11,040 --> 01:32:12,633 Sí. Sí. 1010 01:32:14,720 --> 01:32:16,439 También para mí. 1011 01:32:34,000 --> 01:32:43,999 (MUSICA TRISTE) 1012 01:32:53,800 --> 01:32:55,234 No quiero... 1013 01:32:55,720 --> 01:32:57,791 ...morir desnudo. 1014 01:34:10,360 --> 01:34:11,555 (¡RIIIING!) 1015 01:34:13,280 --> 01:34:14,157 ¿Sí? 1016 01:34:16,400 --> 01:34:17,914 Sí, soy yo. 1017 01:34:21,200 --> 01:34:23,192 No, no, ahora mismo bajo. 1018 01:34:25,040 --> 01:34:27,032 Sí, en el café. Sí. 1019 01:34:44,000 --> 01:34:47,471 Supongo que en todas las épocas hubo muchos que soñaron... 1020 01:34:47,680 --> 01:34:51,640 ...con una sociedad más justa, más inteligente,... 1021 01:34:51,840 --> 01:34:54,753 ...y, que como nosotros, lucharon por ella. Gracias. 1022 01:34:54,960 --> 01:34:58,237 Pero hay otros que arrasan con todo,... 1023 01:34:58,640 --> 01:35:01,109 ...y se empeñan en marcar las reglas del juego. 1024 01:35:01,800 --> 01:35:04,520 Los sueños se van vendiendo poco a poco,... 1025 01:35:04,720 --> 01:35:08,157 ...casi sin darte cuenta, y la vida te va envolviendo,... 1026 01:35:09,120 --> 01:35:13,194 ...llevándote, por eso hay que seguir luchando siempre. 1027 01:35:14,440 --> 01:35:17,433 Pero agota, ¿eh? Agota mucho. 1028 01:35:22,080 --> 01:35:26,040 No le guardo rencor, nunca Io hice, ni siquiera en la cárcel. 1029 01:35:27,480 --> 01:35:29,756 Tu padre siempre fue una buena persona,... 1030 01:35:30,360 --> 01:35:33,512 ...y seguro que ha seguido siéndolo, pero era cobarde. 1031 01:35:33,720 --> 01:35:37,236 Con esa cobardía, tan común por otra parte,... 1032 01:35:38,320 --> 01:35:39,834 ...de esa gente que,... 1033 01:35:40,960 --> 01:35:44,510 ...cómo decirlo, que no se creen capaces,... 1034 01:35:44,720 --> 01:35:46,393 ...que no creen en sí mismos. 1035 01:35:47,320 --> 01:35:49,789 Todos tenemos algo de eso, seguramente. 1036 01:35:51,440 --> 01:35:54,877 Cuando aquella noche Max no apareció en la estación,... 1037 01:35:55,440 --> 01:35:58,114 ...yo estuve estirando el tiempo. 1038 01:35:58,360 --> 01:36:01,751 Durante la detención, el juicio, los primeros meses en la cárcel,... 1039 01:36:03,120 --> 01:36:05,919 ...sólo esperaba ver su cara asomándose. 1040 01:36:07,560 --> 01:36:10,314 Y después una llamada, una carta, algo. 1041 01:36:11,600 --> 01:36:12,670 Un día,... 1042 01:36:14,280 --> 01:36:17,432 ...no sé cuándo, ni en qué momento, dejé de esperar. 1043 01:36:18,960 --> 01:36:20,155 Lo olvidé. 1044 01:36:21,400 --> 01:36:22,754 Lo olvidé aquí dentro. 1045 01:36:22,960 --> 01:36:27,193 Aunque recuerde cada frase, cada canción, hasta alguna camisa,... 1046 01:36:27,680 --> 01:36:30,036 ...supongo que yo tenía que seguir viviendo. 1047 01:36:31,600 --> 01:36:35,594 Por eso no voy a ir a verle, no puedo, no quiero. 1048 01:36:36,000 --> 01:36:39,960 No me interpretes mal, no es una cuestión de orgullo,... 1049 01:36:40,160 --> 01:36:41,674 ...ni de venganza. 1050 01:36:44,040 --> 01:36:47,158 Ya le dije que no se me ocurriría juzgarle. 1051 01:36:47,920 --> 01:36:49,639 Si cree que no debe ir,... 1052 01:36:51,600 --> 01:36:53,478 ...no tengo más argumentos. 1053 01:36:54,480 --> 01:36:56,756 Esta historia no es mía, es de Vds. dos. 1054 01:36:57,040 --> 01:36:59,271 Fue mía. Ya no. 1055 01:37:00,800 --> 01:37:03,952 No te negaré que la creía más mía que de tu padre,... 1056 01:37:04,160 --> 01:37:06,959 ...y no es que el tiempo me haya endurecido,... 1057 01:37:07,160 --> 01:37:10,278 ...me emociona que Max haya mantenido esa casa... 1058 01:37:10,480 --> 01:37:13,473 ...donde vivimos una época muy... muy bonita,... 1059 01:37:13,680 --> 01:37:15,956 ...muy importante de nuestras vidas,... 1060 01:37:17,040 --> 01:37:19,271 ...pero hace cuarenta años. 1061 01:37:20,000 --> 01:37:22,754 Ya lo has visto, ahora está vacía. 1062 01:37:23,480 --> 01:37:25,472 ¿Y entonces por qué ha venido? 1063 01:37:27,000 --> 01:37:29,151 Si te soy sincero, por ti. 1064 01:37:29,880 --> 01:37:31,075 No por él. 1065 01:37:31,840 --> 01:37:34,674 Cuando Alex me dijo lo del botón,... 1066 01:37:34,880 --> 01:37:37,349 ...pensé que tú sí merecías que viniera. 1067 01:37:38,160 --> 01:37:40,436 Siento no acompañarte. 1068 01:37:42,120 --> 01:37:44,271 Tendrás que inventar algo. 1069 01:37:45,280 --> 01:37:48,717 Sí, algo tendré que inventar. 1070 01:37:49,960 --> 01:37:51,280 Y no sé qué. 1071 01:37:54,160 --> 01:37:57,676 Ojalá yo tuviera la imaginación de su personaje en la novela. 1072 01:37:58,800 --> 01:38:02,316 Ojalá conociera los caminos para salir de la ciudad. 1073 01:38:03,320 --> 01:38:07,917 Y conseguir que mi padre pudiera hacer lo que no hizo esa noche. 1074 01:38:11,840 --> 01:38:15,038 Porque, en realidad, él sólo quiere avisarle. 1075 01:38:18,040 --> 01:38:21,158 Dile que me has visto, no sé... 1076 01:38:22,680 --> 01:38:25,752 Es horrible que la enfermedad transforme a un ser querido... 1077 01:38:26,840 --> 01:38:28,240 ...en un loco. 1078 01:38:30,000 --> 01:38:32,390 Hasta hoy yo pensaba lo contrario. 1079 01:38:33,120 --> 01:38:34,554 Quiero decir que... 1080 01:38:35,400 --> 01:38:39,758 ...perder la razón es lo peor que puede pasarle a alguien,... 1081 01:38:41,640 --> 01:38:45,429 ...pero mi padre ha encontrado, o se ha inventado la posibilidad,... 1082 01:38:46,800 --> 01:38:49,440 ...de volver a vivir aquella noche,... 1083 01:38:50,600 --> 01:38:52,080 ...y evitarla. 1084 01:38:53,240 --> 01:38:56,517 Para él, Rancel no ha cogido el tren todavía,... 1085 01:38:57,440 --> 01:38:59,671 ...todavía no ha delatado a su amigo. 1086 01:39:02,320 --> 01:39:04,073 El no me delató. 1087 01:39:07,280 --> 01:39:08,509 Fue Marie. 1088 01:39:14,440 --> 01:39:15,476 ¿Mi madre? 1089 01:39:19,360 --> 01:39:20,396 ¿Por qué? 1090 01:39:22,000 --> 01:39:23,116 Celos. 1091 01:39:24,160 --> 01:39:26,391 Así de simple, celos. 1092 01:39:27,440 --> 01:39:31,275 Yo sobraba, molestaba, debía ser eliminado, y lo consiguió. 1093 01:39:32,160 --> 01:39:35,870 Marie era muy lista, una chica convencida de lo que quería. 1094 01:39:37,520 --> 01:39:40,399 Tu padre no se perdona otra traición,... 1095 01:39:42,000 --> 01:39:43,275 ...la de saberlo,... 1096 01:39:43,920 --> 01:39:46,640 ...la de haberlo sabido desde entonces. 1097 01:39:49,520 --> 01:39:51,159 No sé qué es peor. 1098 01:40:02,680 --> 01:40:03,750 Bueno,... 1099 01:40:06,360 --> 01:40:10,115 ...espero que le sirva el saber que mi padre no lo ha olvidado,... 1100 01:40:12,440 --> 01:40:14,636 ...y si cambia de opinión, llámeme. 1101 01:40:14,840 --> 01:40:16,069 De acuerdo. 1102 01:40:27,600 --> 01:40:31,310 Gracias por haber venido, por dedicarme su tiempo. 1103 01:40:31,520 --> 01:40:33,113 Ha sido un placer conocerte. 1104 01:40:33,320 --> 01:40:35,835 Lo mismo digo. Y gracias otra vez. 1105 01:41:27,160 --> 01:41:28,116 Buenos días. 1106 01:41:28,320 --> 01:41:30,960 ¿Busca a su padre? Está en la zona quirúrgica. 1107 01:41:31,160 --> 01:41:32,116 Gracias. 1108 01:41:33,160 --> 01:41:35,470 ¿Le dio su mamá un sobre? 1109 01:41:36,960 --> 01:41:37,950 ¿Un sobre? 1110 01:41:38,160 --> 01:41:40,436 Un sobre de parte de su padre. 1111 01:41:43,640 --> 01:41:45,359 Sí, sí, gracias. 1112 01:42:13,240 --> 01:42:14,833 Has ido a Madrid,... 1113 01:42:15,600 --> 01:42:17,080 ...y le has visto. 1114 01:42:17,400 --> 01:42:18,356 Sí. 1115 01:42:19,160 --> 01:42:20,389 ¿Va a venir? 1116 01:42:21,560 --> 01:42:22,311 No. 1117 01:42:24,920 --> 01:42:26,957 No me habrá perdonado. 1118 01:42:27,760 --> 01:42:29,911 Yo tampoco le perdoné a él. 1119 01:42:33,280 --> 01:42:38,071 Yo tenía sólo 22 años, y tu padre era lo único que me importaba. 1120 01:42:38,400 --> 01:42:40,198 No me digas nada, porque... 1121 01:42:40,400 --> 01:42:42,517 No creerás nada de lo que diga. 1122 01:42:42,720 --> 01:42:43,358 No. 1123 01:42:43,560 --> 01:42:45,119 Hay algo que vas a creer. 1124 01:42:47,120 --> 01:42:50,511 Si tuviera que volver a hacerlo, lo haría. 1125 01:42:51,160 --> 01:42:52,640 Tienes razón. 1126 01:42:53,720 --> 01:42:56,315 ¿Y tú crees que puedes reprochármelo? 1127 01:42:57,760 --> 01:43:01,515 Desde que nació Luis, he hecho todo para que no dudarais... 1128 01:43:01,720 --> 01:43:04,110 ...de vuestro padre, por él. 1129 01:43:05,480 --> 01:43:06,914 ¿Dudar de qué? 1130 01:43:07,720 --> 01:43:09,154 ¿De su sexualidad? 1131 01:43:11,400 --> 01:43:13,392 Rancel y tú tenéis algo en común. 1132 01:43:13,600 --> 01:43:15,114 Lo habré heredado. 1133 01:43:16,080 --> 01:43:18,197 Era arrogante, como tú. 1134 01:43:19,320 --> 01:43:22,279 El paseaba su homosexualidad como una bandera,... 1135 01:43:22,880 --> 01:43:25,031 ...engreído, orgulloso. 1136 01:43:25,960 --> 01:43:28,270 Hacía con los demás lo que quería. 1137 01:43:28,480 --> 01:43:29,436 Por favor,... 1138 01:43:31,400 --> 01:43:34,438 ...no hace falta que me lo expliques, a mí me da igual. 1139 01:43:36,760 --> 01:43:39,400 Y me da igual por qué lo hiciste, en serio,... 1140 01:43:40,680 --> 01:43:42,399 ...pero por lo menos ahora,... 1141 01:43:44,160 --> 01:43:47,437 ...sólo ahora, que ya no le queda tiempo,... 1142 01:43:47,960 --> 01:43:52,113 ...ahora déjale en paz. ¡Hostias, déjale morir en paz! 1143 01:43:55,360 --> 01:43:56,874 ¿No te da vergüenza... 1144 01:43:58,560 --> 01:44:00,438 ...seguir y seguir,... 1145 01:44:01,520 --> 01:44:02,636 ...y seguir? 1146 01:44:04,240 --> 01:44:05,754 ¿No te cansas? 1147 01:44:08,400 --> 01:44:10,392 De no ser por lo que yo hice,... 1148 01:44:11,320 --> 01:44:13,994 ...tú a lo mejor ni existirías. 1149 01:44:15,680 --> 01:44:18,559 Sólo por eso deberías estarme agradecido. 1150 01:44:20,360 --> 01:44:22,033 Mamá, vete a la mierda. 1151 01:44:22,880 --> 01:44:24,837 Vete a la puta mierda. 1152 01:44:27,320 --> 01:44:29,039 No, antes dame una carta... 1153 01:44:29,840 --> 01:44:31,479 ...que creo que es para mí. 1154 01:45:29,080 --> 01:45:39,079 (MUSICA TRISTE) 1155 01:49:49,240 --> 01:49:51,072 "El nombre no se ha borrado,... 1156 01:49:51,280 --> 01:49:56,196 ...tu cara sí, se mezcla con otras caras, deformándose. 1157 01:49:56,400 --> 01:50:00,360 No sé si todo es parte de la tortura, ya no distingo. 1158 01:50:01,120 --> 01:50:03,476 No sé si él te dará esta carta,... 1159 01:50:04,000 --> 01:50:06,560 ...no sé si es amigo o miente. 1160 01:50:07,080 --> 01:50:10,073 Hubiera querido abrazarte, pero me muero,... 1161 01:50:10,520 --> 01:50:12,113 ...queda poco tiempo. 1162 01:50:12,640 --> 01:50:14,996 He visto el tren, los he visto dentro,... 1163 01:50:15,640 --> 01:50:18,917 ...muchas veces, esperándote y tú sin saberlo,... 1164 01:50:19,840 --> 01:50:22,958 ...otras veces lo sabías y huías a tiempo,... 1165 01:50:23,680 --> 01:50:27,196 ...o lo han inventado para que les diga dónde estás. 1166 01:50:27,720 --> 01:50:32,237 Debo evitar que subas a ese tren, porque va a llevarte a la muerte. 1167 01:50:32,760 --> 01:50:35,150 Otras veces estás ya muerto,... 1168 01:50:35,920 --> 01:50:38,913 ...como yo. Otras, me hablas y sonríes,... 1169 01:50:39,160 --> 01:50:43,473 ...y dices cosas que nunca habías dicho, y que me quieres. 1170 01:50:43,680 --> 01:50:47,390 Yo hubiera querido quererte, pero no pude. 1171 01:50:47,600 --> 01:50:52,197 A veces sueño que seguimos allí y que el tiempo es nuestro,... 1172 01:50:52,400 --> 01:50:55,552 ...y que tu boca recorre mi cuerpo desnudo,... 1173 01:50:55,760 --> 01:50:59,879 ...y entonces mis hijos nos ven abrazados, desnudos. 1174 01:51:00,360 --> 01:51:03,910 Pero ya no son mis hijos, son los hijos de ella,... 1175 01:51:04,120 --> 01:51:07,477 ...no los conozco, no conozco a nadie. 1176 01:51:08,360 --> 01:51:12,434 ¿Recuerdas?: La libertad viaja contigo en ese tren,... 1177 01:51:13,280 --> 01:51:17,320 ...si te encuentran, te matarán, y la ciudad seguirá creciendo... 1178 01:51:17,520 --> 01:51:19,716 ...sin salidas para nadie. 1179 01:51:19,920 --> 01:51:24,358 Sólo tú puedes enseñarles a mis hijos a andar ese camino,... 1180 01:51:25,000 --> 01:51:29,040 ...hazlo, y así sabré que me has perdonado. 1181 01:51:30,000 --> 01:51:31,354 Max." 1182 01:51:33,600 --> 01:51:43,599 (MUSICA TRISTE) 85640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.