All language subtitles for History Is Made at Night (1937).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,385 --> 00:01:36,055 - Well, how do you like her? - Oh, she's beautiful, Mr. Vail. 2 00:01:36,138 --> 00:01:38,432 Do you consider her Atlantic trial run successful? 3 00:01:38,516 --> 00:01:40,017 Oh, yes. Definitely. 4 00:01:40,101 --> 00:01:41,978 When will she be ready for her maiden voyage? 5 00:01:42,061 --> 00:01:43,562 Not for a few months yet. 6 00:01:43,646 --> 00:01:46,857 Well, Mr. Vail, building this ship puts you in the top rank of shipowners. 7 00:01:46,941 --> 00:01:48,693 Do you really think she can break the record? 8 00:01:49,318 --> 00:01:50,695 Whenever I give the order. 9 00:01:50,778 --> 00:01:52,655 - Congratulations, Mr. Vail. - Thank you. 10 00:01:52,738 --> 00:01:56,534 By the way, how is the Princess Irene's namesake? 11 00:01:56,617 --> 00:01:59,620 Well, Mrs. Vail has a slight cold this afternoon. 12 00:01:59,704 --> 00:02:01,289 She's remaining down below. 13 00:02:02,248 --> 00:02:03,958 Excuse me, please. 14 00:02:05,251 --> 00:02:06,419 - Oh, Skipper? - Yes, sir? 15 00:02:06,502 --> 00:02:09,630 Look after the guests, will you? I'm going below to see if Mrs. Vail is better. 16 00:02:09,714 --> 00:02:10,798 Very good, sir. 17 00:02:11,465 --> 00:02:14,302 Oh, Mr. Vail, I think it only friendly to warn you 18 00:02:14,385 --> 00:02:16,304 of a rumor that's going about London 19 00:02:16,387 --> 00:02:18,973 of a little unpleasantness at the Anchor Club last night 20 00:02:19,056 --> 00:02:21,058 involving you and Mrs. Vail. 21 00:02:21,934 --> 00:02:24,478 - May I have the story? - There isn't any story. 22 00:02:24,562 --> 00:02:27,940 Except that Mrs. Vail and I are sailing tonight for the Mediterranean. 23 00:02:37,325 --> 00:02:38,451 Irene. 24 00:03:50,856 --> 00:03:53,943 Irene did not get a divorce to marry another man. 25 00:03:54,026 --> 00:03:55,903 Bruce, I'm certain there isn't another man. 26 00:03:55,986 --> 00:03:57,488 It's becoming an obsession with you. 27 00:03:57,571 --> 00:04:00,366 - No man is gonna take Irene away from me. - Oh, Bruce. 28 00:04:00,449 --> 00:04:02,284 All I want from you is your assurance 29 00:04:02,368 --> 00:04:05,079 that if everything comes off as I've planned it tonight, 30 00:04:05,162 --> 00:04:07,581 Irene will not get her final decree. 31 00:04:07,665 --> 00:04:08,749 Will she? 32 00:04:08,833 --> 00:04:12,086 Bruce, as a respectable attorney, I cannot condone such a cheap trick. 33 00:04:13,129 --> 00:04:14,130 Will she? 34 00:04:14,213 --> 00:04:16,132 The English law provides 35 00:04:16,215 --> 00:04:19,468 that if a divorce claimant remains blameless for six months, 36 00:04:19,552 --> 00:04:21,011 the decree becomes absolute. 37 00:04:22,012 --> 00:04:23,139 Thank you. 38 00:04:23,222 --> 00:04:26,851 But don't do this to Irene. She is not the sort of woman to - 39 00:04:30,521 --> 00:04:33,482 Does Michael understand his instructions for tonight? 40 00:04:33,566 --> 00:04:35,317 Yes, Mr. Vail. 41 00:04:35,401 --> 00:04:37,695 - I understand everything. - Hmm. 42 00:04:38,863 --> 00:04:40,990 You'll enjoy this, won't you? 43 00:04:41,991 --> 00:04:44,869 I need the money, Mr. Vail. 44 00:04:59,425 --> 00:05:01,260 Well, good night, my friend. 45 00:05:02,219 --> 00:05:03,929 You'll feel better in the morning. 46 00:05:06,765 --> 00:05:08,309 And remember this. 47 00:05:08,392 --> 00:05:11,729 You can't drink all the wine in Paris in one night. 48 00:05:11,812 --> 00:05:14,482 It's practically impossible. 49 00:05:14,565 --> 00:05:17,276 Hmm? 50 00:05:17,359 --> 00:05:18,569 Right. 51 00:05:26,911 --> 00:05:29,705 Who's that? 52 00:05:32,750 --> 00:05:36,086 Don't be alarmed, madame. It's only me, Michael. 53 00:05:37,505 --> 00:05:42,092 Michael, what are you doing here? What do you want? 54 00:05:42,176 --> 00:05:45,888 You, madame. I am here to make love to you. 55 00:05:46,680 --> 00:05:47,806 Get out of here. 56 00:05:50,893 --> 00:05:52,228 Get out! Do you hear me? 57 00:05:52,311 --> 00:05:54,730 Don't shout, madame. I hear you. 58 00:05:54,813 --> 00:05:57,525 Michael, unlock that door this minute. 59 00:05:57,608 --> 00:05:59,276 This minute! 60 00:06:00,152 --> 00:06:01,362 Michael, give me that key. 61 00:06:01,445 --> 00:06:04,657 I'm sorry, madame, but I'm only following instructions. 62 00:06:04,740 --> 00:06:08,994 Your husband will be here in a moment and he expects to find you in my arms. 63 00:06:11,997 --> 00:06:14,542 Michael. Oh, Michael, please. 64 00:06:14,625 --> 00:06:17,962 I'll give you my pearls. They're worth ten times the amount he's paying you. 65 00:06:19,380 --> 00:06:20,798 You will, Michael. Won't you? 66 00:06:22,466 --> 00:06:23,759 Too late now. 67 00:06:26,178 --> 00:06:29,181 Don't struggle. It won't be so distasteful. 68 00:06:29,265 --> 00:06:31,392 No! 69 00:06:49,535 --> 00:06:50,995 No noise or I shoot. 70 00:06:56,166 --> 00:06:57,459 Get over there. 71 00:07:02,464 --> 00:07:05,843 Come here, you. Give me those pearls. 72 00:07:05,926 --> 00:07:07,344 - Oh, but... - Quiet! 73 00:07:09,346 --> 00:07:10,806 Get your other jewels. 74 00:07:17,813 --> 00:07:19,898 - Here. - Now. 75 00:07:22,443 --> 00:07:23,444 Here. 76 00:07:25,738 --> 00:07:27,448 Now get your coat. 77 00:07:28,574 --> 00:07:29,617 Coat. 78 00:07:36,290 --> 00:07:37,875 - Put it on. - Oh, but I - 79 00:07:37,958 --> 00:07:38,959 - Shh! - Shh! 80 00:07:41,295 --> 00:07:44,548 - Why did you do that? - I don't know what I'm doing. 81 00:07:44,632 --> 00:07:45,966 Never mind. I do. 82 00:07:46,050 --> 00:07:49,678 Especially with these gentlemen. Come on, turn around. 83 00:07:52,014 --> 00:07:53,307 Go on, hurry up! 84 00:08:03,609 --> 00:08:05,694 - Oh, please! - Shh. 85 00:08:28,133 --> 00:08:30,469 - Do you mind if I do? - No. 86 00:08:50,364 --> 00:08:54,368 Oh, I'm sorry. The clasp is bent. 87 00:09:23,522 --> 00:09:24,815 There. 88 00:09:24,898 --> 00:09:26,734 But why? 89 00:09:26,817 --> 00:09:29,111 - Don't you want them? - But you're a thief. 90 00:09:30,028 --> 00:09:33,240 - I beg your pardon. - Oh, I'm so sorry. 91 00:09:35,451 --> 00:09:37,578 I was in the room next door. 92 00:09:37,661 --> 00:09:41,623 I was putting a friend of mine to bed who had a little too much to drink. 93 00:09:41,707 --> 00:09:44,126 I couldn't help but become very much interested 94 00:09:44,209 --> 00:09:46,420 in that unusual little scene you were playing. 95 00:09:47,171 --> 00:09:48,255 Oh! 96 00:09:48,338 --> 00:09:51,258 The reason I kidnapped you was to return your jewels. 97 00:09:52,509 --> 00:09:53,761 Oh. 98 00:09:54,553 --> 00:09:56,305 Oh, but why did you take them? 99 00:09:56,388 --> 00:09:59,308 Well, if I didn't make believe I was a thief, 100 00:09:59,391 --> 00:10:03,353 my presence would have compromised you, I think, as much as your chauffeur's. 101 00:10:03,437 --> 00:10:04,438 Oh. 102 00:10:06,190 --> 00:10:09,026 - Oh, I'm awfully sorry. - I forgive you. 103 00:10:11,487 --> 00:10:12,946 Where are you taking me? 104 00:10:13,030 --> 00:10:17,659 Well, I would think you'd like to do a little thinking before you go back. 105 00:10:17,743 --> 00:10:21,038 - We're just riding around. - Oh. 106 00:10:23,457 --> 00:10:25,959 All I can seem to say is, "Oh". 107 00:10:27,586 --> 00:10:29,546 Yes, I must think. 108 00:10:30,547 --> 00:10:33,592 - Did you say something about a cigarette? - Uh-huh. 109 00:10:43,936 --> 00:10:47,314 Thank you. Yes, I must think. 110 00:10:49,233 --> 00:10:50,234 Have you thought? 111 00:10:51,151 --> 00:10:53,195 Yes, but I don't seem to be getting anywhere. 112 00:10:53,278 --> 00:10:54,613 Maybe a little drink would help. 113 00:10:56,698 --> 00:10:58,283 - Where? - Leave it to me. 114 00:10:58,367 --> 00:11:00,369 I know the best champagne in Paris. 115 00:11:00,452 --> 00:11:02,454 Tonight, I don't care if it's the worst. 116 00:11:02,538 --> 00:11:04,832 Driver, to the Château Bleu. 117 00:11:10,295 --> 00:11:15,551 - It's still open. Come. - Oh, I love it. 118 00:11:16,635 --> 00:11:19,888 - Oh, look! - Ah... 119 00:11:19,972 --> 00:11:21,640 On... 120 00:11:22,975 --> 00:11:24,935 Wait a moment. Wait a minute. 121 00:11:26,228 --> 00:11:27,771 Wait a minute, will you? 122 00:11:28,355 --> 00:11:30,899 Cesare! You're not closing? 123 00:11:30,983 --> 00:11:33,235 No, we are not closing. We are closed. 124 00:11:33,944 --> 00:11:35,237 Cesare. 125 00:11:37,614 --> 00:11:39,449 No, no, it's too late. I work too hard. 126 00:11:39,533 --> 00:11:42,452 - I must go on home, because I can't - - Come, please, please. 127 00:11:42,536 --> 00:11:47,499 Cesare, I want you to meet Miss, um... Miss America. 128 00:11:47,583 --> 00:11:49,293 - From America. - How do you do? 129 00:11:49,376 --> 00:11:50,544 - How do you do, Cesare? - Wait. 130 00:11:50,627 --> 00:11:53,422 Now, tell Cesare what you've come to tell him. 131 00:11:53,505 --> 00:11:56,383 - Uh, well, I - - No, no! I will tell him myself. 132 00:11:56,466 --> 00:12:00,178 Cesare, everyone here knows that you are the greatest chef in Paris. 133 00:12:00,262 --> 00:12:01,471 That is no news. 134 00:12:01,555 --> 00:12:04,099 But would you believe that you were that famous in America? 135 00:12:04,182 --> 00:12:08,061 Well, you are. Isn't he? 136 00:12:09,021 --> 00:12:10,814 Uh, oh, yes! 137 00:12:10,898 --> 00:12:13,609 Oh, yes! Didn't you know? 138 00:12:13,692 --> 00:12:14,943 Why... 139 00:12:15,027 --> 00:12:17,863 Why, you're even more famous in America than you are here. 140 00:12:17,946 --> 00:12:22,034 Yes. Why, we always refer to you as the "Great Cesare". 141 00:12:22,117 --> 00:12:23,493 The Great Genius. 142 00:12:25,787 --> 00:12:26,955 We are open. 143 00:12:30,042 --> 00:12:32,085 Maestro, will you come here, please? 144 00:12:33,545 --> 00:12:35,714 We cannot play. We are too tired. Since 8:00 - 145 00:12:35,797 --> 00:12:38,508 I wouldn't even think of asking you to play, Maestro. 146 00:12:38,592 --> 00:12:41,136 Oh, no. I just want you to meet Miss America. 147 00:12:41,219 --> 00:12:44,306 - Mademoiselle, pleasure. - I would not allow you to play, Maestro. 148 00:12:44,389 --> 00:12:47,434 Oh, no, I have told madame too much about you. You must be at your best. 149 00:12:47,517 --> 00:12:48,560 - Good night. - Good night, sir. 150 00:12:48,644 --> 00:12:50,187 I'm only sorry you're leaving. 151 00:12:50,270 --> 00:12:53,023 I wanted you all to join us in a little champagne party. 152 00:12:53,106 --> 00:12:55,651 - Champagne? - Yes. 153 00:12:55,734 --> 00:12:59,029 No, but you are too tired. You've been playing the whole evening. 154 00:12:59,112 --> 00:13:03,867 No, poor fellows, since 8:00 at night. You know, they have to stay here... 155 00:13:11,166 --> 00:13:14,544 What do you suppose madame would like, something speciale, eh? 156 00:13:14,628 --> 00:13:15,879 Oh, some scrambled eggs - 157 00:13:15,963 --> 00:13:16,964 What? 158 00:13:21,093 --> 00:13:23,971 "Scrambled eggs". 159 00:13:24,054 --> 00:13:25,639 I will order for madame. 160 00:13:26,723 --> 00:13:28,600 But first, champagne for everyone. 161 00:13:28,684 --> 00:13:29,810 For everyone? 162 00:13:29,893 --> 00:13:32,604 Including yourself, Cesare. And make it Pink Cap '21. 163 00:13:32,688 --> 00:13:34,356 Pink Cap. What a cute name. 164 00:13:34,439 --> 00:13:36,984 And now, for the master's greatest dish: 165 00:13:37,067 --> 00:13:39,486 lobster cardinale à la Cesare. 166 00:13:41,279 --> 00:13:43,532 And after that, what do you think you get? 167 00:13:44,157 --> 00:13:46,493 - I can't imagine. - Shall we tell her? 168 00:13:47,995 --> 00:13:51,999 - The famous salad chiffonade. - Oh! Oh, my goodness. 169 00:13:52,082 --> 00:13:54,543 And I will mix the dressing myself. 170 00:13:56,044 --> 00:13:57,713 You will mix the dressing? 171 00:13:57,796 --> 00:14:01,550 Hey, what's the matter? I am the best dressing mixer in all of Paris. 172 00:14:01,633 --> 00:14:03,468 In the entire whole world. 173 00:14:03,552 --> 00:14:06,471 I will mix the dressing me, myself. 174 00:14:08,056 --> 00:14:10,517 I will still mix the dressing. 175 00:14:16,106 --> 00:14:18,483 You will mix the dressing, eh? 176 00:14:18,567 --> 00:14:20,360 I will mix the dressing! 177 00:14:21,403 --> 00:14:23,113 Whoa! 178 00:14:26,950 --> 00:14:28,952 - What's your name? - Paul. 179 00:14:29,036 --> 00:14:30,704 - What's yours? - Irene. 180 00:14:31,496 --> 00:14:33,623 - Hello. - How do you do? 181 00:14:33,707 --> 00:14:37,502 Where do you come from in that big, beautiful America? 182 00:14:37,586 --> 00:14:38,587 Kansas. 183 00:14:39,755 --> 00:14:41,840 You are the first Kansas I've ever met. 184 00:14:41,923 --> 00:14:44,593 Where do you live? 185 00:14:46,553 --> 00:14:47,679 With a woman. 186 00:14:49,639 --> 00:14:51,266 Um... 187 00:14:52,267 --> 00:14:54,186 pretend I didn't ask, will you? 188 00:14:56,438 --> 00:15:00,442 - Would you like to meet her? - No, no, I wouldn't. 189 00:15:00,525 --> 00:15:06,406 Oh, but you must meet her. We have no secrets, Coco and I. 190 00:15:07,908 --> 00:15:08,909 Coco? 191 00:15:08,992 --> 00:15:13,497 May I present the woman I live with. Coco. 192 00:15:13,580 --> 00:15:15,373 Hello, princess. 193 00:15:15,457 --> 00:15:17,876 Oh! 194 00:15:22,255 --> 00:15:25,258 Hello. Parlez-vous français? 195 00:15:25,342 --> 00:15:26,510 Speak English! 196 00:15:26,593 --> 00:15:27,636 Why don't you? 197 00:15:27,719 --> 00:15:30,013 I do. In excellent English. 198 00:15:33,517 --> 00:15:35,560 I hate men. 199 00:15:35,644 --> 00:15:37,604 - Don't you? - Definitely. 200 00:15:37,687 --> 00:15:40,774 Then why did you get married? 201 00:15:41,525 --> 00:15:43,860 Coco! How dare you be so personal. 202 00:15:45,195 --> 00:15:47,697 That's all right, Coco. Anything you want to know. 203 00:15:47,781 --> 00:15:50,367 Thanks. See? 204 00:15:51,118 --> 00:15:54,496 What made your husband do that to you tonight? 205 00:16:04,631 --> 00:16:05,882 Coco. 206 00:16:08,426 --> 00:16:11,138 - Ask him to ask me to dance. - What? 207 00:16:12,264 --> 00:16:15,016 - Ask him to ask me to dance. - Ah. 208 00:16:16,810 --> 00:16:18,145 What? 209 00:16:18,228 --> 00:16:20,147 Ask her to dance, stupid. 210 00:16:20,230 --> 00:16:21,523 All right. 211 00:16:25,318 --> 00:16:27,404 - Shall we dance? - Oh, yes. 212 00:16:27,487 --> 00:16:28,989 Excuse me, Coco. 213 00:16:30,073 --> 00:16:31,199 Oh. 214 00:16:32,993 --> 00:16:34,327 There. 215 00:16:37,539 --> 00:16:40,584 Lobster cardinale à la Cesare. She is beautiful! 216 00:16:40,667 --> 00:16:43,044 Beautiful! Keep her warm. 217 00:16:44,171 --> 00:16:45,797 Keep her warm? 218 00:17:06,860 --> 00:17:10,614 Would it help if you told me about him? 219 00:17:10,697 --> 00:17:14,409 It would. But I couldn't. 220 00:17:25,503 --> 00:17:29,007 Oh! Excuse me. 221 00:17:32,052 --> 00:17:34,346 - Oh, dear! - What happened? What's the matter? 222 00:17:34,429 --> 00:17:37,933 - I lost my slipper. - Oh. Let me put it on you. 223 00:17:39,351 --> 00:17:41,311 - There. - Thank you. 224 00:18:26,523 --> 00:18:29,651 Shall I call the police and tell them Mrs. Vail has been kidnapped? 225 00:18:29,734 --> 00:18:31,653 She was not kidnapped. 226 00:18:35,865 --> 00:18:38,201 And if you were anything of a detective, 227 00:18:38,285 --> 00:18:40,328 you'd have caught that man here before. 228 00:18:40,412 --> 00:18:43,123 But the man was a thief. You saw him take the jewels. 229 00:18:43,206 --> 00:18:46,543 Thief? Nonsense! He was here when Michael came. 230 00:18:46,626 --> 00:18:47,794 Get out! 231 00:18:54,301 --> 00:18:55,302 Get up. 232 00:18:57,929 --> 00:18:59,723 Come on, come on. Get up. 233 00:19:02,600 --> 00:19:05,228 Was my wife in that man's arms when you came here? 234 00:19:07,105 --> 00:19:08,606 Well, come on. Was she? 235 00:19:09,399 --> 00:19:11,109 Well, come on. Tell me the truth. 236 00:19:12,652 --> 00:19:14,529 If you don't, you won't get a cent. 237 00:19:21,286 --> 00:19:22,746 Now, don't lie. 238 00:19:25,332 --> 00:19:27,375 Yes. She was in his arms. 239 00:19:28,960 --> 00:19:30,420 I saw them together. 240 00:19:32,213 --> 00:19:35,675 - What did he look like? - I couldn't tell. It was dark. 241 00:19:35,759 --> 00:19:40,055 But I saw them together. That's why he tried to kill me. 242 00:19:40,138 --> 00:19:43,475 He was desperate. He was afraid I would tell you. 243 00:19:44,684 --> 00:19:47,979 He took a chance of going to the guillotine. He tried to kill me! 244 00:19:50,940 --> 00:19:52,025 Yes. 245 00:19:54,027 --> 00:19:56,863 Yes, if he had killed you and they had caught him... 246 00:19:57,906 --> 00:20:00,200 he would go to the guillotine, wouldn't he? 247 00:20:01,868 --> 00:20:03,244 Wouldn't he? 248 00:20:05,455 --> 00:20:08,500 Yes. Now give me my money. 249 00:20:10,210 --> 00:20:12,003 Yes, yes. Of course. 250 00:20:43,493 --> 00:20:47,872 I didn't know then that he hates everybody. Mostly himself. 251 00:20:50,625 --> 00:20:53,378 I've told you what I couldn't tell you. 252 00:20:54,671 --> 00:20:56,631 You haven't said a thing. 253 00:20:56,714 --> 00:21:00,552 There is only one thing important enough to say to you tonight. 254 00:21:00,635 --> 00:21:01,719 What's that? 255 00:21:03,012 --> 00:21:06,474 Well, I don't know how it is in Kansas, 256 00:21:06,558 --> 00:21:11,229 but in France, it isn't considered good taste for a gentleman to say it... 257 00:21:13,982 --> 00:21:18,319 until he's known a lady at least a year. 258 00:21:19,863 --> 00:21:23,158 Even in Kansas, a lady doesn't talk the way I've been talking 259 00:21:23,241 --> 00:21:24,951 in less than half a year. 260 00:21:25,034 --> 00:21:27,036 The night is half gone. 261 00:21:27,120 --> 00:21:29,622 Half a year's gone by already. 262 00:21:29,706 --> 00:21:33,251 Then I have only half a year more to wait to hear what you have to say. 263 00:22:23,801 --> 00:22:26,471 Hello. Police headquarters? 264 00:22:27,055 --> 00:22:30,266 Get me the prefect. Bruce Vail speaking. 265 00:22:31,726 --> 00:22:34,521 Hello, Andre. Bruce Vail. 266 00:22:35,438 --> 00:22:39,609 I'm speaking from the Hôtel Triumph. There's been a murder. 267 00:22:39,692 --> 00:22:42,070 Yes. My chauffeur. 268 00:22:42,862 --> 00:22:45,031 Will you send an inspector over immediately? 269 00:22:46,407 --> 00:22:50,745 Now, see, Andre. Don't call the papers until you've seen me, will you, eh? 270 00:22:52,080 --> 00:22:54,165 All right. Thanks. 271 00:23:12,141 --> 00:23:13,643 It's daytime. 272 00:23:16,813 --> 00:23:20,692 - Our year is up. - Now it would be all right to say it. 273 00:23:21,985 --> 00:23:25,530 But I can't, unless you will believe it. 274 00:23:27,407 --> 00:23:28,783 Will you? 275 00:23:29,826 --> 00:23:33,871 I think I will believe it. I don't know why. 276 00:23:33,955 --> 00:23:37,709 Maybe it's because tonight is what I've waited for. 277 00:23:38,668 --> 00:23:42,463 Maybe it's because I've needed tonight more than anything in my life... 278 00:23:43,548 --> 00:23:45,633 because I've never been happy before, 279 00:23:46,342 --> 00:23:47,760 because... 280 00:23:58,855 --> 00:24:01,357 I never let you say what you were going to say. 281 00:24:02,066 --> 00:24:04,152 I don't need to say it now. 282 00:24:27,550 --> 00:24:29,719 We are here, my darling. 283 00:24:29,802 --> 00:24:31,137 Oh. 284 00:24:33,306 --> 00:24:36,225 Think what's happened since I first said, "Oh". 285 00:24:40,813 --> 00:24:42,148 "Oh", again. 286 00:24:52,784 --> 00:24:54,786 And "oh" forever. 287 00:25:01,209 --> 00:25:03,044 - Shall I go with you? - No. 288 00:25:03,127 --> 00:25:04,962 No, I can take care of anything now. 289 00:25:08,299 --> 00:25:11,594 - 5:00. Don't forget. - Forget? 290 00:25:26,484 --> 00:25:29,320 Irene. Are you all right? 291 00:25:29,404 --> 00:25:33,491 Yes. Yes, I'm all right. I'm fine, but... well... 292 00:25:35,868 --> 00:25:38,413 Well, what is this? What is everybody doing here? 293 00:25:38,496 --> 00:25:39,956 - Are you Mrs. Vail? - Yes. 294 00:25:40,039 --> 00:25:42,333 - I'm Inspector Millard. - Inspector, please. 295 00:25:42,417 --> 00:25:44,419 Irene, I'm so glad you're all right. 296 00:25:44,502 --> 00:25:47,004 - But how did you escape? - Escape? 297 00:25:48,548 --> 00:25:51,050 Oh! Oh, how did I escape? 298 00:25:51,718 --> 00:25:55,930 Oh, well, really - It was really dreadful, really. 299 00:25:56,013 --> 00:25:58,599 It was frightening. He... He dragged me. 300 00:25:58,683 --> 00:26:02,895 He dragged me to a car, and I got away and he caught me. 301 00:26:02,979 --> 00:26:06,315 And I screamed and screamed and he stuffed a handkerchief down my throat. 302 00:26:06,399 --> 00:26:07,442 I mean, in my mouth. 303 00:26:07,525 --> 00:26:10,069 And, oh, I almost strangled to death, really. 304 00:26:10,153 --> 00:26:14,782 And then, well, then everything went black. Quite black. 305 00:26:14,866 --> 00:26:16,200 And then? 306 00:26:17,744 --> 00:26:20,329 And then? Well... 307 00:26:20,413 --> 00:26:23,708 Then I - I don't - really don't remember what happened then, 308 00:26:23,791 --> 00:26:29,505 except we just rode around and, well, I'm here and I'm safe. 309 00:26:29,589 --> 00:26:33,176 Uh, I'm really sorry if I've caused a lot of trouble, 310 00:26:33,259 --> 00:26:37,305 but I'm here and I'm all right, so I guess you can all go home now. 311 00:26:38,389 --> 00:26:41,350 I'm afraid it's not quite as simple as all that. 312 00:26:41,434 --> 00:26:44,312 You see, unfortunately, your chauffeur is dead. 313 00:26:45,271 --> 00:26:47,607 - Dead? - Yes, madame. 314 00:26:50,318 --> 00:26:51,444 Dead. 315 00:26:54,238 --> 00:26:56,783 Your husband has explained everything. 316 00:26:56,866 --> 00:26:58,743 Now, if you would be good enough 317 00:26:58,826 --> 00:27:01,704 to give me the list of the jewels that were stolen, it may help. 318 00:27:01,788 --> 00:27:08,211 You see, it's obvious that when we find the jewels, we will discover the murderer. 319 00:27:09,420 --> 00:27:10,797 Tell me. 320 00:27:10,880 --> 00:27:14,801 Do you remember if the murderer came into this room, or was he hiding here? 321 00:27:17,220 --> 00:27:20,014 I can show you the exact place where he came in. 322 00:27:24,352 --> 00:27:27,313 This is where I saw him first, right at the window. 323 00:27:27,396 --> 00:27:30,024 Hmm. He was probably in some other apartment first. 324 00:27:30,107 --> 00:27:32,944 Now, Inspector, shall I give you a list of the jewels? 325 00:27:33,027 --> 00:27:34,195 Please, madame. 326 00:27:40,117 --> 00:27:42,578 Uh, let me see. There was, um... 327 00:27:43,204 --> 00:27:44,705 an emerald bracelet... 328 00:27:45,706 --> 00:27:47,750 a ruby bracelet, 329 00:27:47,834 --> 00:27:49,836 a sapphire bracelet with diamonds, 330 00:27:50,711 --> 00:27:52,255 a star of rubies 331 00:27:52,964 --> 00:27:55,550 and, uh... and a pearl - 332 00:28:00,346 --> 00:28:01,722 a pearl necklace. 333 00:28:08,521 --> 00:28:10,523 And let me see. 334 00:28:11,440 --> 00:28:17,029 Four diamond rings, a pair of earrings and a crystal watch. I believe that's all. 335 00:28:24,370 --> 00:28:26,414 - One more question, madame. - Inspector, please. 336 00:28:26,497 --> 00:28:29,250 I must ask your indulgence. My wife is highly nervous. 337 00:28:29,333 --> 00:28:32,336 She's just been through a terrible experience. 338 00:28:32,420 --> 00:28:34,630 You are right, monsieur. 339 00:28:34,714 --> 00:28:37,091 Madame, our apologies. 340 00:28:37,174 --> 00:28:41,053 Be assured that the murderer will be caught and your jewels returned. 341 00:28:41,137 --> 00:28:45,892 Monsieur Vail, I hope your description of the man will be sufficient. 342 00:28:45,975 --> 00:28:47,184 Au revoir. 343 00:28:47,268 --> 00:28:48,394 Come, gentlemen. 344 00:29:12,877 --> 00:29:14,670 Oh, what are you waiting for? 345 00:29:17,381 --> 00:29:20,217 - Just to take your coat, my dear. - I can take my coat off. 346 00:29:21,177 --> 00:29:22,553 And your pearls. 347 00:29:24,764 --> 00:29:26,557 Can you take them off too? 348 00:29:27,224 --> 00:29:31,562 Oh, no. Of course, I forgot. He took your necklace, didn't he? 349 00:29:32,188 --> 00:29:34,357 I saw him with my own eyes. 350 00:29:34,440 --> 00:29:37,860 And he wouldn't have any reason to give them back to you, would he? 351 00:29:38,903 --> 00:29:40,196 Or would he? 352 00:29:41,656 --> 00:29:45,826 Now, why in the world would a thief give a lady back her jewels? 353 00:29:48,788 --> 00:29:52,416 I always thought there was another man. And now I know it. 354 00:29:52,500 --> 00:29:55,044 I ought to kill you for this. 355 00:29:55,127 --> 00:29:58,381 Why don't you? Then I'd never have to see you again. 356 00:29:59,256 --> 00:30:03,219 That's where you're wrong. You are going to see me again. 357 00:30:04,178 --> 00:30:07,556 What's more, now, you're going to live with me again. 358 00:30:07,640 --> 00:30:09,976 You can't frighten me into coming back with you. 359 00:30:10,059 --> 00:30:11,852 You're in love with that man, Irene. 360 00:30:11,936 --> 00:30:15,064 When you heard that Michael was dead, there was horror in your eyes. 361 00:30:15,147 --> 00:30:18,526 Oh, not for Michael, but for the danger to the man that you love. 362 00:30:18,609 --> 00:30:20,528 Oh, will you go? Will you please go? 363 00:30:20,611 --> 00:30:21,904 The police will never find him. 364 00:30:21,988 --> 00:30:26,200 He's not a thief as they think he is, or he wouldn't have returned your pearls. 365 00:30:26,283 --> 00:30:30,830 But I will, Irene, if I have to spend every cent I have. 366 00:30:30,913 --> 00:30:34,959 And I will, Irene, unless you drop your divorce and come live with me again. 367 00:30:35,042 --> 00:30:36,544 You are horrible. 368 00:30:37,586 --> 00:30:41,966 This afternoon at 3:00, I am sailing on the Maurania for New York. 369 00:30:42,633 --> 00:30:45,136 I shouldn't be surprised if you were with me. 370 00:30:45,803 --> 00:30:47,930 Michael's death was an accident. 371 00:30:48,014 --> 00:30:51,100 You're responsible for it more than the man who protected me. You know that. 372 00:30:51,976 --> 00:30:55,771 Yes, I know it. And you know it. 373 00:30:55,855 --> 00:30:57,606 But the police don't know it. 374 00:30:58,441 --> 00:31:01,819 It's his head if you stay in Paris and go through with the divorce. 375 00:31:02,486 --> 00:31:05,990 Or it's his safety if you come back with me as my wife. 376 00:31:07,450 --> 00:31:09,368 Take your choice. 377 00:31:09,452 --> 00:31:11,120 You'd let him die? 378 00:31:12,121 --> 00:31:14,123 He's a murderer, isn't he? 379 00:31:15,875 --> 00:31:18,586 You know what time the ship leaves. 380 00:31:29,805 --> 00:31:31,390 - How are you today? - Just fine. 381 00:31:31,474 --> 00:31:32,600 Good. 382 00:31:34,810 --> 00:31:36,812 - Good morning, monsieur. - Good morning. 383 00:31:48,866 --> 00:31:51,744 Hello, Mr. Howard. I didn't know you were back. How is London? 384 00:31:51,827 --> 00:31:53,287 - Fine. - Good. 385 00:31:54,663 --> 00:31:55,873 Good morning. 386 00:32:05,966 --> 00:32:07,176 Hello. 387 00:32:07,259 --> 00:32:09,261 Well, it's better late than sometime, huh? 388 00:32:09,345 --> 00:32:10,763 That's very true, Cesare. 389 00:32:10,846 --> 00:32:13,933 "Champagne for everybody. I will mix the dressing myself". 390 00:32:14,016 --> 00:32:15,518 You are a very lucky man, Cesare. 391 00:32:15,601 --> 00:32:19,188 Last night you had the honor to serve the woman I'm going to marry. 392 00:32:24,944 --> 00:32:27,321 Hey! Beat 'em up. 393 00:32:30,282 --> 00:32:32,493 Hey, Paul, you mean to tell me you gonna marry 394 00:32:32,576 --> 00:32:34,703 with that silly little girl who danced with the naked feet? 395 00:32:34,787 --> 00:32:37,540 Uh-huh. After she gets her divorce, of course. 396 00:32:37,623 --> 00:32:38,958 She's married? 397 00:32:39,750 --> 00:32:41,919 - In a way. - Hey, you know her a long time? 398 00:32:42,002 --> 00:32:43,337 Forever. Help me, please. 399 00:32:43,420 --> 00:32:46,006 - Since 11:00 last night. - Well, who she is? 400 00:32:46,090 --> 00:32:49,009 Her name is Irene. Irene... 401 00:32:50,386 --> 00:32:52,304 I don't know. I don't care. 402 00:32:52,388 --> 00:32:54,640 I'll know everything when I meet her at 5:00. 403 00:32:54,723 --> 00:32:56,851 What's the matter? You gone crazy? 404 00:32:56,934 --> 00:32:58,978 Yes. Brush me off, please. 405 00:32:59,061 --> 00:33:01,689 Paul, you act like the lovesick schoolboy 406 00:33:01,772 --> 00:33:04,567 instead of the greatest headwaiter in all Europe. 407 00:33:04,650 --> 00:33:07,862 I am finished with you. I am disgusted with myself for the last time. 408 00:33:32,386 --> 00:33:35,472 - That's a fine menu for dinner. - I thought you would like it. 409 00:33:38,809 --> 00:33:40,227 "Miss America"! 410 00:33:48,068 --> 00:33:50,321 - How is your wife, Pierre? - About the same. 411 00:33:50,404 --> 00:33:53,032 - Do you want to go home? - No. I'd rather work. 412 00:33:53,115 --> 00:33:55,242 - Enough money for the doctor? - Yes, thank you. 413 00:33:55,326 --> 00:33:56,327 Good. 414 00:34:01,165 --> 00:34:04,418 - Feeling badly, Mr. Norton? - Oh, skull pains. 415 00:34:07,588 --> 00:34:11,884 - Paul, how did I get home last night? - I took you. Don't you remember? 416 00:34:11,967 --> 00:34:13,677 Oh. 417 00:34:13,761 --> 00:34:17,681 - What a night, Paul. What a night. - Wasn't it? 418 00:34:18,515 --> 00:34:19,767 Hmm? 419 00:34:19,850 --> 00:34:21,644 Policemen all night long. 420 00:34:22,478 --> 00:34:25,189 Policemen walking up and down the balcony. 421 00:34:25,272 --> 00:34:28,275 Policemen coming into the room and asking me questions 422 00:34:28,359 --> 00:34:32,696 and talking about a murder that was committed in the other room or something. 423 00:34:32,780 --> 00:34:35,616 Paul, I'm in an awful fix. 424 00:34:36,450 --> 00:34:38,535 - You gotta help me. - What is it, Mr. Norton? 425 00:34:38,619 --> 00:34:40,204 What's good for a hangover? 426 00:34:40,287 --> 00:34:43,666 I'll get you a French '75. That may pick you up. 427 00:34:43,749 --> 00:34:47,169 George, will you fetch a French '75 for Mr. Norton? 428 00:34:47,253 --> 00:34:49,672 - Oh, waiter! - I'm so sorry, madame. 429 00:34:49,755 --> 00:34:52,758 You are so careless! How can you do such a thing! 430 00:34:52,841 --> 00:34:56,929 Paul, this clumsy man spilled water on me. 431 00:34:57,012 --> 00:34:58,847 Get your hat and coat. 432 00:34:58,931 --> 00:35:00,349 Oh, madam, I'm so sorry. 433 00:35:00,432 --> 00:35:03,769 Such a beautiful gown. 434 00:35:03,852 --> 00:35:09,233 - If you will allow us to replace it. - I'm sorry I caused such a disturbance. 435 00:35:09,316 --> 00:35:12,945 Not at all, madam. You are perfectly right. No check. 436 00:35:13,028 --> 00:35:16,198 - A thousand pardons, madam. - Thank you, Paul. 437 00:35:17,366 --> 00:35:18,867 Very nice. 438 00:35:24,915 --> 00:35:26,458 Where is Pierre? 439 00:35:26,542 --> 00:35:31,380 - But where do you think you're going? - I am not discharged? 440 00:35:31,463 --> 00:35:34,008 Of course not. Stay in the kitchen until she leaves. 441 00:35:34,091 --> 00:35:35,342 - Thank you. - Paul! 442 00:35:35,426 --> 00:35:39,138 Please tell me something before I lose my brains. 443 00:35:39,221 --> 00:35:41,849 You gonna marry with that woman like you say, huh? 444 00:35:41,932 --> 00:35:43,809 You're only fooling me. You're making jokes, eh? 445 00:35:43,892 --> 00:35:46,186 She's only one of them ships that pass in the nighttime. 446 00:35:46,270 --> 00:35:47,521 You're wrong, Cesare. 447 00:35:47,604 --> 00:35:51,608 Listen, you have known, you have seen and you have waited on 448 00:35:51,692 --> 00:35:53,652 every kind of woman in the whole world. 449 00:35:53,736 --> 00:35:57,364 Now, what's this woman got that turn you upside down so much, huh? 450 00:35:57,448 --> 00:36:00,409 - She must be a devil. - She's an angel. 451 00:36:00,492 --> 00:36:04,413 Believe me, in my whole lifetime, I never seen a woman with wings. 452 00:36:04,496 --> 00:36:06,415 You know what some great man say one time? 453 00:36:06,498 --> 00:36:11,587 He say, "The female of the 'spices' is more dead than the male". 454 00:36:11,670 --> 00:36:12,921 With woman, it's only trouble. 455 00:36:13,005 --> 00:36:16,258 Irene? Get me into trouble? That's impossible. 456 00:36:16,342 --> 00:36:19,011 - Madam wishes to speak to you, sir. - I'll be right over. 457 00:36:19,094 --> 00:36:21,680 Paul, you gonna let this woman come between us? 458 00:36:21,764 --> 00:36:24,141 No. Not until 5:00. 459 00:36:24,224 --> 00:36:27,394 That American girl got him cuckoos. 460 00:36:34,068 --> 00:36:36,570 Come on. Hurry up. 461 00:37:05,391 --> 00:37:07,017 Hôtel Triumph. 462 00:37:30,332 --> 00:37:32,626 Driver, to the Château Bleu. 463 00:37:47,141 --> 00:37:48,434 Come over here. 464 00:37:52,438 --> 00:37:56,024 What's the matter? The husband meet you instead of her? 465 00:37:56,108 --> 00:37:58,944 Long distance, please. She's gone to America. 466 00:37:59,027 --> 00:38:01,488 - Good! I hope she stay. - Close the door. 467 00:38:03,866 --> 00:38:07,453 Hello. Connect me with the steamship Maurania, 468 00:38:07,536 --> 00:38:10,122 which left Cherbourg this afternoon. 469 00:38:10,205 --> 00:38:11,248 Yes. 470 00:38:11,874 --> 00:38:14,877 I-I want to speak to Mrs. Bruce Vail. 471 00:38:14,960 --> 00:38:17,796 Vail. V-A-I-L. 472 00:38:17,880 --> 00:38:21,383 Say, that woman is the wife of the great Bruce Vail? 473 00:38:21,467 --> 00:38:22,759 Yeah. 474 00:38:23,594 --> 00:38:26,430 Well, what do you s'pose from those? 475 00:38:31,643 --> 00:38:34,730 MW. MW answering FML. 476 00:38:34,813 --> 00:38:37,065 No, it's not coming in very good. 477 00:38:37,149 --> 00:38:38,942 Okay, now. Hold on, please. 478 00:38:55,375 --> 00:38:57,461 - Yes? - Paris is calling, Mrs. Vail. 479 00:38:59,505 --> 00:39:01,048 Just a moment, please. 480 00:39:08,096 --> 00:39:09,806 Connect me, please. 481 00:39:11,475 --> 00:39:13,185 Okay for Paris call. 482 00:39:15,020 --> 00:39:16,021 Hello? 483 00:39:17,272 --> 00:39:19,024 Yes, Paul. 484 00:39:19,107 --> 00:39:20,984 Oh, my darling. 485 00:39:22,569 --> 00:39:24,154 Paul, listen to me. 486 00:39:24,238 --> 00:39:25,948 Listen. You must listen to me. 487 00:39:26,031 --> 00:39:29,952 Y-Yes, but tell me why you left. That's all I want to know. 488 00:39:31,703 --> 00:39:33,038 Because I love you. 489 00:39:37,876 --> 00:39:40,337 Goodbye, Paul. Goodbye. 490 00:39:40,420 --> 00:39:43,131 Irene? Irene, dear? 491 00:39:43,215 --> 00:39:45,801 I - I can never come back to you. 492 00:39:45,884 --> 00:39:48,262 And you must never try to find me. 493 00:39:48,345 --> 00:39:50,097 Irene! Irene! 494 00:39:52,766 --> 00:39:54,977 Don't call me back. Please don't. They'll trace it. 495 00:39:55,060 --> 00:39:57,437 Irene? Irene! 496 00:39:59,856 --> 00:40:01,191 Irene! 497 00:40:03,193 --> 00:40:04,987 Oh, thank you. 498 00:40:05,070 --> 00:40:09,700 Well, I've wined and I've dined, but I miss my lady. 499 00:40:10,617 --> 00:40:13,412 - And how is my lady's headache, hmm? - I'm all right, thank you. 500 00:40:13,495 --> 00:40:17,499 Splendid. How about a bottle of wine, eh? To further the recovery? 501 00:40:17,583 --> 00:40:19,585 - No, thank you. - No? 502 00:40:19,668 --> 00:40:21,628 Well, if memory serves me right, 503 00:40:21,712 --> 00:40:24,464 our first honeymoon began on a boat, didn't it? 504 00:40:27,384 --> 00:40:29,428 And here begins our second honeymoon. 505 00:40:31,263 --> 00:40:33,181 It's rather a pretty thought, isn't it? 506 00:40:35,976 --> 00:40:38,103 And I've got you back. I got you back again. 507 00:40:38,186 --> 00:40:40,355 - Bruce! - Yes, it's me and you. And you! 508 00:40:40,439 --> 00:40:41,732 Oh, please! 509 00:40:43,066 --> 00:40:44,901 Irene, kiss me. 510 00:40:44,985 --> 00:40:46,445 - Kiss me, Irene. - No. 511 00:40:46,528 --> 00:40:47,946 Oh, I see. 512 00:40:48,030 --> 00:40:50,907 - Too soon from his arms, eh? - Oh, don't. Please. 513 00:40:50,991 --> 00:40:53,035 Well, it's true, isn't it? 514 00:40:53,869 --> 00:40:56,997 What's he like, Irene? Why don't you tell me about him? 515 00:40:57,748 --> 00:41:01,043 Perhaps I might be able to follow in my master's footsteps. 516 00:41:02,336 --> 00:41:04,129 Or perhaps you've forgotten him. 517 00:41:04,212 --> 00:41:05,672 You've parted. 518 00:41:06,298 --> 00:41:09,092 And there have been so many other gentlemen, haven't there? 519 00:41:11,094 --> 00:41:14,765 But of them all, which do you rate the most charming? 520 00:41:14,848 --> 00:41:16,308 Oh, of course. 521 00:41:16,391 --> 00:41:20,062 The one whose life you're so desperately trying to save, eh? 522 00:41:21,063 --> 00:41:23,357 Wouldn't it be wonderful, Irene, 523 00:41:24,191 --> 00:41:27,319 if you were a magician and could change me into him? 524 00:41:28,111 --> 00:41:29,321 Just think. 525 00:41:29,988 --> 00:41:34,034 You two alone, right now, in this room. 526 00:41:34,117 --> 00:41:35,327 On this boat. 527 00:41:36,536 --> 00:41:38,080 In the middle of the sea. 528 00:41:40,457 --> 00:41:42,084 What would you give, Irene? 529 00:41:43,960 --> 00:41:46,546 Well? What would you give? 530 00:41:48,590 --> 00:41:50,217 I'd give my soul. 531 00:41:51,385 --> 00:41:54,638 You're right, Bruce. This time you're right. 532 00:41:54,721 --> 00:41:56,765 This time there is another man. 533 00:41:57,683 --> 00:42:00,560 You set a trap to catch me with one, 534 00:42:00,644 --> 00:42:04,773 and another came instead to tell me that he loves me. 535 00:42:04,856 --> 00:42:07,984 And for me to tell him I love him too. 536 00:42:09,861 --> 00:42:13,782 And you did it. You did it all by yourself. 537 00:42:13,865 --> 00:42:15,867 Isn't that funny? 538 00:42:15,951 --> 00:42:18,954 Don't you think that's funny? 539 00:42:23,333 --> 00:42:27,921 Before he came, I - I never even looked at another man. 540 00:42:28,004 --> 00:42:30,173 But you wouldn't believe me, 541 00:42:30,257 --> 00:42:35,011 so you created one and you sent him right into my arms. 542 00:42:43,562 --> 00:42:44,938 I'll kill you. 543 00:42:57,284 --> 00:42:59,661 So you really are in love, eh? 544 00:43:00,287 --> 00:43:02,372 But I'll get you back when I find him. 545 00:43:03,540 --> 00:43:05,417 And I will find him, Irene. 546 00:43:13,300 --> 00:43:17,304 Send the stewardess to pack my things. I'm taking another cabin. 547 00:43:19,639 --> 00:43:22,058 I tell you, she's in trouble. I know it. 548 00:43:22,142 --> 00:43:24,311 She was trying to tell me when we were cut off. 549 00:43:24,936 --> 00:43:28,273 There is a boat leaving for New York on Tuesday. 550 00:43:28,356 --> 00:43:29,483 I'll find her. 551 00:43:29,566 --> 00:43:31,985 Hey, Paul, you're the biggest fool in the whole world. 552 00:43:32,068 --> 00:43:34,738 Except me. I'm-a going with you. 553 00:43:34,821 --> 00:43:37,157 Cesare, you're crazy. You can't give up all this for me. 554 00:43:37,240 --> 00:43:40,952 And you can't give up all this for her. So we are both crazy. 555 00:43:55,133 --> 00:43:59,179 Look at them "skywipers". 556 00:44:05,393 --> 00:44:06,770 She's there. 557 00:44:08,021 --> 00:44:09,439 Somewhere. 558 00:44:10,148 --> 00:44:12,776 I don't like it. It's too big. 559 00:44:15,445 --> 00:44:18,740 Paul, she warned you not to come. 560 00:44:19,574 --> 00:44:22,994 In one hour I'll be with her. 561 00:44:23,078 --> 00:44:24,538 In an hour? 562 00:44:24,621 --> 00:44:26,414 Testa dura. 563 00:44:36,341 --> 00:44:37,551 Well, what else? 564 00:44:37,634 --> 00:44:41,388 She's working as a model in a small dress shop, using the name of Ventor. 565 00:44:44,224 --> 00:44:45,267 Hello, yes? 566 00:44:46,768 --> 00:44:49,688 Well, I'll tell you the exact date of the Princess Irene's maiden voyage 567 00:44:49,771 --> 00:44:51,481 in three days. 568 00:44:51,565 --> 00:44:52,566 Yes, all right. 569 00:44:53,108 --> 00:44:55,277 Do you wish our services any longer, Mr. Vail? 570 00:44:55,360 --> 00:44:56,528 Yes, go on with it. 571 00:44:56,611 --> 00:45:01,491 I want to know every move she makes and a report of every person she meets. 572 00:45:01,575 --> 00:45:02,659 Yes, sir. 573 00:45:15,088 --> 00:45:17,591 Say, Paul, you cannot find this woman. Why don't you give it up? 574 00:45:17,674 --> 00:45:20,886 - Double brandy, please. - Yeah, double me too. But double it. 575 00:45:20,969 --> 00:45:22,846 It's too bad she don't live with the husband now. 576 00:45:22,929 --> 00:45:24,764 - You could find her a long time ago. - Shut up. 577 00:45:24,848 --> 00:45:27,309 If she were living with her husband, I wouldn't want to find her. 578 00:45:27,392 --> 00:45:29,853 - Well, that just a little idea I got. - Send a waiter, please. 579 00:45:30,854 --> 00:45:33,315 Now, don't forget. 580 00:45:33,398 --> 00:45:38,153 Order bouillabaisse and do exactly as I've told you, and this place will be ours. 581 00:45:38,236 --> 00:45:41,156 Paul, this scheme you got is no good. It will not work. 582 00:45:41,239 --> 00:45:42,490 It just some beautiful dream. 583 00:45:42,574 --> 00:45:44,868 Beautiful dream or not, I have tried everything else. 584 00:45:44,951 --> 00:45:48,997 So, since I can't find her, I've got to make her find me. 585 00:45:49,080 --> 00:45:52,417 - This is the only way I know of to do it. - But the scheme will not work. 586 00:45:52,500 --> 00:45:54,502 This is not the Château Bleu and this is not Paris. 587 00:45:54,586 --> 00:45:56,588 Order that bouillabaisse and do as I told you, 588 00:45:56,671 --> 00:45:58,924 and I'll make this place another Château Bleu. 589 00:45:59,007 --> 00:46:01,718 Only smarter and more expensive, 590 00:46:01,801 --> 00:46:05,430 where everybody in this town will come and dine. 591 00:46:05,513 --> 00:46:08,433 And she will come too, Cesare. She will. 592 00:46:08,516 --> 00:46:10,143 Sooner or later. 593 00:46:10,226 --> 00:46:11,937 What are you folks gonna have? 594 00:46:13,563 --> 00:46:14,648 Bouillabaisse. 595 00:46:16,650 --> 00:46:18,026 Okay. 596 00:46:21,154 --> 00:46:24,449 "What are you folks gonna have? Okay". 597 00:46:30,205 --> 00:46:33,208 You have the nerve to call this dishwater bouillabaisse? 598 00:46:33,833 --> 00:46:36,044 Hey, if that's bouillabaisse, I will eat it. 599 00:46:36,127 --> 00:46:37,963 - But, uh - - You are the headwaiter? 600 00:46:38,046 --> 00:46:39,172 Sure, sir. 601 00:46:39,923 --> 00:46:41,299 "Sure, sir". 602 00:46:41,383 --> 00:46:44,010 Send the proprietor, what's-his-name, Victor here. 603 00:46:45,845 --> 00:46:50,392 - You're doing fine. Keep it up. - Keep it up? I'm-a trying to keep it down. 604 00:46:52,227 --> 00:46:53,687 Say, this bouillabaisse is no good. 605 00:46:53,770 --> 00:46:57,399 You can let that woman spoil your life, but she's not gonna spoil my stomach. 606 00:46:57,482 --> 00:46:58,858 Be quiet. Here he comes. 607 00:47:00,235 --> 00:47:02,195 Something wrong, gentlemen? 608 00:47:02,278 --> 00:47:05,365 How do you like those? How could anything be right in a place like this? 609 00:47:05,448 --> 00:47:08,493 - You are Victor, aren't you? - You are American? 610 00:47:09,244 --> 00:47:11,746 - Yes. - That's all I wanted to know. 611 00:47:11,830 --> 00:47:15,500 In a country where people eat to live instead of live to eat, I'm not surprised. 612 00:47:15,583 --> 00:47:18,795 Even if the food were good, how could one eat it? 613 00:47:20,213 --> 00:47:22,507 Hey, look at this. 614 00:47:22,590 --> 00:47:26,052 Say, I got a little jumpin' pain here. Maybe we are poisoned. 615 00:47:26,136 --> 00:47:27,679 I wouldn't be surprised. 616 00:47:27,762 --> 00:47:29,472 Look at those waiters. 617 00:47:29,556 --> 00:47:32,684 - Sixty-two dollars, he owes me. - How do you expect to get it? 618 00:47:33,810 --> 00:47:36,771 - They are waiters, aren't they? - Why, yes. 619 00:47:36,855 --> 00:47:39,482 Uh, is there anything wrong with the service? 620 00:47:40,150 --> 00:47:43,570 We couldn't say. We haven't had any yet. Have we, Cesare? 621 00:47:43,653 --> 00:47:45,530 Waiters? You call those waiters? 622 00:47:45,613 --> 00:47:47,449 They look like pepper hangers. 623 00:47:48,575 --> 00:47:50,702 I'm starving. Let's go feed some place. 624 00:47:50,785 --> 00:47:53,705 You know, it's a shame to see a place 625 00:47:53,788 --> 00:47:57,542 in a such a wonderful location and such possibilities 626 00:47:57,625 --> 00:47:58,960 heading for bankruptcy. 627 00:47:59,044 --> 00:48:01,296 Uh, gentlemen, please. 628 00:48:01,379 --> 00:48:05,133 I couldn't help but listen. Sit down a moment, please. 629 00:48:05,216 --> 00:48:08,511 - I'd like to talk to you. - Well, if you wish. 630 00:48:12,515 --> 00:48:15,060 You're restaurant men, aren't you? 631 00:48:16,102 --> 00:48:17,896 If you were a restaurateur, 632 00:48:17,979 --> 00:48:20,857 you couldn't help but feel the presence of the great Cesare. 633 00:48:23,151 --> 00:48:24,986 The world's most famous chef, perhaps. 634 00:48:26,362 --> 00:48:28,490 Hey, how you get like it was "perhaps"? 635 00:48:28,573 --> 00:48:30,366 And before you, not perhaps, 636 00:48:30,450 --> 00:48:32,327 you see the world's greatest headwaiter. 637 00:48:32,410 --> 00:48:35,872 I make a mistake. He's not a headwaiter. He's a host with genius. 638 00:48:35,955 --> 00:48:40,168 Tell me, how much does your headwaiter pay you? 639 00:48:41,961 --> 00:48:44,380 - Pay me? - Yes. 640 00:48:44,464 --> 00:48:45,799 Oh, I pay him. 641 00:48:46,883 --> 00:48:51,596 What? Do you mean you pay your headwaiter a salary? 642 00:48:51,679 --> 00:48:53,681 Yes. And a percentage. 643 00:48:55,975 --> 00:48:57,268 Why? 644 00:48:59,145 --> 00:49:00,522 Oh. 645 00:49:02,482 --> 00:49:06,903 Look at this, the shirts, the jackets. 646 00:49:09,364 --> 00:49:12,075 The collars and neckties and - 647 00:49:12,158 --> 00:49:14,994 - Tsk-tsk-tsk-tsk. - Careless. 648 00:49:15,078 --> 00:49:18,915 A salary and a percentage. 649 00:49:19,833 --> 00:49:21,376 For that. 650 00:49:21,459 --> 00:49:23,128 Well... 651 00:49:23,211 --> 00:49:28,383 Oh, I... I see. I-I see what you mean. 652 00:49:30,927 --> 00:49:32,720 Excuse me a moment, please. 653 00:49:34,055 --> 00:49:36,224 - Well, let's go. - Good evening. 654 00:49:36,307 --> 00:49:39,727 I'm sorry to have kept you waiting. Follow me, please. 655 00:49:39,811 --> 00:49:42,897 - Well, it's about time. - Oh, I'm terribly sorry, madam. 656 00:49:47,068 --> 00:49:49,863 This table will be very nice. Don't you think? 657 00:49:51,156 --> 00:49:52,240 Boy. 658 00:49:53,658 --> 00:49:55,618 - Take those two setups away. - Yes, sir. 659 00:49:55,702 --> 00:49:57,662 Will you have some wine with your dinner? 660 00:49:57,745 --> 00:49:58,955 - Madam. - Yes. 661 00:49:59,038 --> 00:50:00,874 Waiter! 662 00:50:00,957 --> 00:50:02,167 Yes, sir. 663 00:50:03,501 --> 00:50:05,461 - The wine list. - Yes, sir. 664 00:50:05,545 --> 00:50:09,090 - Is this light too bright for you, madam? - No, it's quite all right. 665 00:50:09,174 --> 00:50:11,050 - Are you the new headwaiter? - Yes, madam. 666 00:50:13,428 --> 00:50:14,929 Captain. 667 00:50:15,013 --> 00:50:16,097 Waiter! 668 00:50:19,434 --> 00:50:21,519 - Take the order. - Yes, sir. 669 00:50:26,274 --> 00:50:28,985 Do you think that I could persuade him to work for me? 670 00:50:29,068 --> 00:50:31,529 If you do, he must be the boss, the whole work. 671 00:50:31,613 --> 00:50:34,616 Could attract every woman in town. 672 00:50:34,699 --> 00:50:36,951 Yes, but he only wanna attract one. 673 00:50:43,208 --> 00:50:44,918 You call those nails clean? 674 00:50:46,836 --> 00:50:50,048 Joe, you're not cleaning your tables fast enough. 675 00:50:50,131 --> 00:50:53,551 Philip, watch your bread and butter setups. You were slow last night. 676 00:50:57,263 --> 00:51:00,558 - Have your mustache trimmed. - Yes, sir. 677 00:51:06,689 --> 00:51:07,899 Turn around. 678 00:51:09,275 --> 00:51:11,778 Oh, Judy, you've got a run in your stocking. 679 00:51:11,861 --> 00:51:14,489 - Change them before dinnertime. - Yes, sir. 680 00:51:14,572 --> 00:51:21,037 And you and Mary, don't forget. You are here to check hats. Nothing else. 681 00:51:21,120 --> 00:51:24,499 - None of this, hmm? - Yes, sir. 682 00:51:28,544 --> 00:51:31,965 - You're looking swell. - Oh, thank you, sir. 683 00:51:33,925 --> 00:51:37,053 All right, let's go over the reservation list. 684 00:51:37,136 --> 00:51:38,221 All right, Cesare. 685 00:51:38,304 --> 00:51:42,475 "Okays". Everybody take your stations. "Scrams". 686 00:51:42,558 --> 00:51:46,229 Hey, Paul, why so much inspection every day, every day? 687 00:51:46,312 --> 00:51:48,398 You're too strict. All the help is talking about you. 688 00:51:48,481 --> 00:51:50,650 Yes. And all the customers are talking about Victor's. 689 00:51:50,733 --> 00:51:54,487 And one of these days, she will hear and she will come, Cesare. 690 00:51:54,570 --> 00:51:56,281 That's all that matters. 691 00:51:56,364 --> 00:51:57,991 And by the way, 692 00:51:58,074 --> 00:52:02,704 for a man who could take an old shoe and make it taste like a golden pheasant, 693 00:52:02,787 --> 00:52:08,584 I can't understand how you can miss the salad dressing by just that much. 694 00:52:10,295 --> 00:52:11,421 Well... 695 00:52:14,507 --> 00:52:16,426 - And this? - This is Jasper and party. 696 00:52:16,509 --> 00:52:18,344 - Here? - The Carters. 697 00:52:18,428 --> 00:52:20,096 - Here? - Captain Osgood. 698 00:52:20,179 --> 00:52:23,308 - All right. And there? - Sir Frederick Peters and Lady Humboldt. 699 00:52:23,391 --> 00:52:24,767 All right, that's all. 700 00:52:24,851 --> 00:52:26,769 I beg your pardon, sir, but, uh, 701 00:52:26,853 --> 00:52:29,355 Mrs. Worthington-Worthington has this table. 702 00:52:29,439 --> 00:52:31,899 How many times have I told you not to seat anyone at this table? 703 00:52:31,983 --> 00:52:34,068 But Mrs. Worthington-Worthington insisted. 704 00:52:34,152 --> 00:52:37,113 Mrs. Worthington-Worthington is always insisting. 705 00:52:37,196 --> 00:52:40,950 Try to remember that this table is reserved permanently. 706 00:52:41,034 --> 00:52:44,245 And these flowers are to be replaced daily. 707 00:53:14,984 --> 00:53:18,488 - Is there something you wish? - I want to speak to Miss Ventor. 708 00:53:18,571 --> 00:53:20,323 Will you wait a few moments, please? 709 00:53:21,908 --> 00:53:24,952 Whew! I guess I'll take five minutes off and have a headache in peace. 710 00:53:25,036 --> 00:53:27,246 Honestly, sometimes I think that... 711 00:53:28,039 --> 00:53:31,084 - What's the matter? - Nothing. I just... 712 00:53:32,085 --> 00:53:33,628 Is something the trouble, honey? 713 00:53:34,921 --> 00:53:37,924 Oh, now, don't let it get you, whatever it is. 714 00:53:38,007 --> 00:53:40,218 I suppose it's love or something. 715 00:53:40,301 --> 00:53:42,970 Love and everything. 716 00:53:44,263 --> 00:53:48,684 What do you do when there's nothing left for you to do at all? 717 00:53:48,768 --> 00:53:51,479 Some man here wants to see Miss Ventor. 718 00:53:52,897 --> 00:53:55,233 Me? Are you sure? 719 00:53:55,316 --> 00:53:56,484 Miss Ventor? 720 00:53:56,567 --> 00:53:59,028 Now, just a minute. This is a dressing room. 721 00:53:59,112 --> 00:54:01,697 Customers have to stay out on the floor or deal somewhere else. 722 00:54:01,781 --> 00:54:03,491 - See? - See? 723 00:54:03,574 --> 00:54:05,201 It's all right, Mrs. Vaughan. Don't worry. 724 00:54:05,284 --> 00:54:08,871 I'm not gonna eat anyone. I just want to speak to Miss Ventor for a few minutes. 725 00:54:12,083 --> 00:54:13,960 Sit down, Mrs. Vail. 726 00:54:14,043 --> 00:54:16,129 - My name is - - Give it up, Mrs. Vail. 727 00:54:16,212 --> 00:54:18,005 I hate arguing with a lady. 728 00:54:19,006 --> 00:54:21,717 - What do you want? - I don't want anything. 729 00:54:22,969 --> 00:54:26,472 But you're wanted in Paris as a witness in a murder case. 730 00:54:28,891 --> 00:54:31,352 - Witness? Against whom? - Who do you think? 731 00:54:31,436 --> 00:54:35,106 The guy that broke in on you that night, killed the chauffeur and kidnapped you. 732 00:54:35,189 --> 00:54:37,150 They finally got him. 733 00:54:41,612 --> 00:54:42,864 Now, look, Mrs. Vail, 734 00:54:42,947 --> 00:54:46,367 we're cooperating with the French police and they want you to go to Paris. 735 00:54:46,451 --> 00:54:48,703 Your husband is leaving tonight on the Hindenburg. 736 00:54:48,786 --> 00:54:50,913 Will you be going with him? 737 00:54:53,583 --> 00:54:54,876 If it's true. 738 00:55:10,349 --> 00:55:11,726 - Yes? - Mrs. Vail. 739 00:55:11,809 --> 00:55:13,394 Oh, ask her in, please. 740 00:55:17,690 --> 00:55:18,900 Ah. 741 00:55:19,650 --> 00:55:21,652 Greetings, my dear. 742 00:55:21,736 --> 00:55:25,531 Well, what do you think of your portrait? 743 00:55:25,615 --> 00:55:28,534 I had it painted from a cherished photograph. 744 00:55:28,618 --> 00:55:31,496 And I'm going to hang it in the royal suite of the Princess Irene. 745 00:55:32,163 --> 00:55:34,123 By the neck until it dies? 746 00:55:35,458 --> 00:55:39,128 I have very little to say to you, Bruce. A few questions and answers. 747 00:55:39,212 --> 00:55:41,714 Well, name ten. 748 00:55:44,425 --> 00:55:47,220 - Would you like a little sherry? - No, thank you. 749 00:55:50,473 --> 00:55:54,644 Your friend, disguised as a detective, gave me your message. 750 00:55:54,727 --> 00:55:57,063 - I don't believe it. - No? 751 00:55:59,732 --> 00:56:02,276 "Murderer of your chauffeur Michael Browsky arrested 752 00:56:02,360 --> 00:56:04,737 and awaiting trial. Stop. 753 00:56:04,820 --> 00:56:08,199 Evidence against him conclusive, but need your testimony". 754 00:56:13,996 --> 00:56:15,331 What will they do to him? 755 00:56:16,249 --> 00:56:19,710 Oh, I believe the French have a custom of erecting a guillotine at dawn. 756 00:56:21,337 --> 00:56:23,756 - Go on. - Go on? With what? 757 00:56:23,839 --> 00:56:27,635 Why, our duty is clear. We leave for Paris tonight on the Hindenburg. 758 00:56:27,718 --> 00:56:31,264 The Princess Irene sails for France next week and I've got to be there to meet her. 759 00:56:32,014 --> 00:56:36,769 And while we're in France, we'll see that no harm comes to our hero. 760 00:56:38,479 --> 00:56:40,231 - And then? - And then? 761 00:56:40,314 --> 00:56:43,609 Why, we sail back on the Princess Irene. 762 00:56:44,777 --> 00:56:47,154 You will be my wife because I am your husband. 763 00:56:47,863 --> 00:56:51,242 So, you see, my dear, it's just a commonplace little tale after all. 764 00:56:51,951 --> 00:56:54,453 - And are we going to fly tonight? - Yes. 765 00:56:55,955 --> 00:56:57,748 You're a very clever man. 766 00:56:57,832 --> 00:57:00,418 Then shall we celebrate by dining together? 767 00:57:01,127 --> 00:57:04,755 By eating together. Humble pie for me. 768 00:57:04,839 --> 00:57:08,801 I suppose your friend detective knows the address of my apartment. 769 00:57:08,884 --> 00:57:12,305 Oh, yes. He's had it as long as you have. 770 00:57:13,139 --> 00:57:17,893 Irene, please. Don't let's be any harsher to each other than we have to be. 771 00:57:18,978 --> 00:57:21,230 - Irene, kiss me. - No. 772 00:57:22,648 --> 00:57:26,402 Bruce, if you'll see that he goes free... 773 00:57:27,486 --> 00:57:29,655 I'll come back to you. 774 00:57:29,739 --> 00:57:31,157 And I'll stay. 775 00:57:31,949 --> 00:57:32,992 I promise. 776 00:57:46,964 --> 00:57:48,674 - Are you packed? - Yes. 777 00:58:13,282 --> 00:58:15,868 Just wanted to see if you were there, my dear. 778 00:58:15,951 --> 00:58:17,870 I might have known by the temperature. 779 00:58:19,288 --> 00:58:23,292 - Well, where would you like to dine? - Any place. 780 00:58:23,376 --> 00:58:26,003 They say Victor's is the place to go. 781 00:58:26,087 --> 00:58:27,463 Take us to Victor's. 782 00:58:29,632 --> 00:58:31,217 I make only one condition, my dear. 783 00:58:31,300 --> 00:58:33,469 I don't mind your gloom when we're alone. 784 00:58:33,552 --> 00:58:36,055 But when we get there, will you please smile? 785 00:58:36,722 --> 00:58:37,723 Smile at what? 786 00:58:38,599 --> 00:58:43,437 - At me, your husband. - All right. When we get to Victor's. 787 00:58:53,781 --> 00:58:54,949 Table for two, please. 788 00:58:55,032 --> 00:58:56,951 I'm sorry, sir, but without reservations - 789 00:58:57,034 --> 00:58:58,452 Send the headwaiter to me. 790 00:58:58,536 --> 00:59:01,539 Irene, darling. So good to see you again. 791 00:59:01,622 --> 00:59:04,250 It must be grand to have a boat named after you. 792 00:59:04,333 --> 00:59:06,252 Bruce, you will spoil her. 793 00:59:08,546 --> 00:59:11,382 I beg your pardon, sir. Could we manage a table for two? 794 00:59:11,465 --> 00:59:12,591 - No reservation? - No, sir. 795 00:59:12,675 --> 00:59:14,927 - No table. - But, uh, sir... 796 00:59:16,846 --> 00:59:18,514 - Who are they? - I don't know. 797 00:59:18,597 --> 00:59:20,349 He's with the woman in black. 798 00:59:30,359 --> 00:59:32,153 Well, good night, Bruce. 799 00:59:33,863 --> 00:59:35,448 - Good night, Irene. - Good night. 800 00:59:35,531 --> 00:59:37,491 - See you soon. - Good night, Irene. 801 00:59:37,575 --> 00:59:38,993 Good night, Bruce. 802 00:59:48,919 --> 00:59:51,172 - You sent for me, sir? - Are you the headwaiter? 803 00:59:51,255 --> 00:59:52,590 Yes, sir. 804 00:59:55,259 --> 00:59:56,343 Good evening, madam. 805 00:59:57,678 --> 00:59:58,846 Table for two, sir? 806 01:00:00,097 --> 01:00:01,348 Follow me, please. 807 01:00:01,432 --> 01:00:04,769 Oh! 808 01:00:04,852 --> 01:00:06,020 What is it? 809 01:00:06,937 --> 01:00:08,022 What is it? 810 01:00:08,105 --> 01:00:11,942 What is it? What's wrong? 811 01:00:12,026 --> 01:00:15,613 Oh, nothing. You asked me to smile, didn't you? 812 01:00:15,696 --> 01:00:19,950 That's very funny, my dear, but aren't you overdoing it a trifle? 813 01:00:20,034 --> 01:00:22,119 Oh! 814 01:00:22,203 --> 01:00:24,872 I can't help it. I'm so happy. 815 01:00:26,957 --> 01:00:29,418 - What's your name? - Paul, sir. 816 01:00:32,129 --> 01:00:35,674 - Ever served me before? - I don't think so, sir. 817 01:00:36,425 --> 01:00:39,178 You sure? Not here or Paris? 818 01:00:40,513 --> 01:00:41,806 I haven't had the honor, sir. 819 01:00:43,015 --> 01:00:46,727 Funny. I could've sworn I'd seen you somewhere before. 820 01:00:48,270 --> 01:00:50,147 However, if you did serve me, 821 01:00:50,231 --> 01:00:52,566 you'd realize that I appreciate two things - 822 01:00:52,650 --> 01:00:54,985 special service and special food. 823 01:00:55,069 --> 01:00:57,530 And tonight we shall want both. 824 01:00:57,613 --> 01:01:01,700 We're crossing on the Hindenburg and we haven't much time. 825 01:01:05,454 --> 01:01:08,958 - What would you like, my dear? - Oh, dear, I don't know. 826 01:01:09,041 --> 01:01:11,418 It really doesn't matter. 827 01:01:13,504 --> 01:01:16,924 - If I may suggest? - Oh, please do. 828 01:01:17,007 --> 01:01:18,884 Lobster cardinale à la Cesare, 829 01:01:19,718 --> 01:01:24,640 salad chiffonade, Pink Cap champagne 1921. 830 01:01:24,723 --> 01:01:26,267 Does that suggest anything to madam? 831 01:01:28,602 --> 01:01:31,272 Um, oh, let me see. 832 01:01:31,355 --> 01:01:35,860 Yes, it suggests Paris, a gay evening, a spring night. 833 01:01:36,694 --> 01:01:40,281 And indigestion for me. However, this is a special occasion. 834 01:01:40,364 --> 01:01:43,742 All right, my man. Bring the lobster and don't spare the wine. 835 01:01:48,163 --> 01:01:50,541 It will be a wonderful night for the crossing. 836 01:01:50,624 --> 01:01:53,210 No wind and a full moon, 837 01:01:54,044 --> 01:01:56,213 and just you and I. 838 01:02:04,847 --> 01:02:07,141 Oh, dear, oh, dear. 839 01:02:09,101 --> 01:02:12,021 Oh, Jack. Serve table 22. 840 01:02:12,104 --> 01:02:15,733 - Your table, sir? - From now on, it is anybody's table. 841 01:02:21,739 --> 01:02:24,617 Lobster cardinale à la Cesare. 842 01:02:24,700 --> 01:02:26,785 Lobster cardinale a la Cesare. 843 01:02:26,869 --> 01:02:30,372 - Salad chiffonade. - Salad chiffonade. 844 01:02:30,456 --> 01:02:32,333 Pink Cap '21. 845 01:02:34,335 --> 01:02:36,462 What did you say? Pink - 846 01:02:40,674 --> 01:02:42,718 She's here! She - She - 847 01:02:43,636 --> 01:02:45,262 Paul! P-Paul! 848 01:02:45,346 --> 01:02:46,805 Paul! Paul! 849 01:02:48,140 --> 01:02:49,892 Paul. 850 01:02:49,975 --> 01:02:53,854 Paul. Th-That woman, sh-she is here. 851 01:02:53,938 --> 01:02:56,315 What a night for a crossing. 852 01:02:56,398 --> 01:02:59,360 No wind and a full moon. 853 01:02:59,443 --> 01:03:00,653 Full moon? 854 01:03:01,528 --> 01:03:04,615 But, Paul, you looked for her, y-you got her. 855 01:03:04,698 --> 01:03:07,910 - She is here, Paul! She is here! - Yes, she's here! 856 01:03:10,496 --> 01:03:11,747 With her husband. 857 01:03:19,004 --> 01:03:21,173 You look very happy, my dear. 858 01:03:23,509 --> 01:03:26,637 Well, aren't you going to say something? 859 01:03:26,720 --> 01:03:30,099 - Uh, all right. Have you the tickets? - Yes. 860 01:03:30,182 --> 01:03:32,810 - May I see them, please? - Of course. 861 01:03:35,562 --> 01:03:36,730 There you are. 862 01:03:50,494 --> 01:03:53,580 - Have you gone mad? - No, I never felt saner in my life. 863 01:03:53,664 --> 01:03:55,958 - I'm not going with you, Bruce. - What? 864 01:03:56,041 --> 01:03:57,459 Driver, stop the car. 865 01:03:57,543 --> 01:04:00,462 - Look here. You made a bargain with me. - I'm breaking it. 866 01:04:06,635 --> 01:04:08,804 Irene. Irene! 867 01:04:23,152 --> 01:04:25,946 - Cesare! Cesare! - You? 868 01:04:26,030 --> 01:04:27,573 - Cesare, where is Paul? - He's inside. 869 01:04:27,656 --> 01:04:30,784 He don't wanna talk to nobody, even to me. Now go away. Go on. 870 01:04:32,119 --> 01:04:33,746 That's more trouble. 871 01:04:53,390 --> 01:04:54,516 What happened? 872 01:04:55,559 --> 01:04:57,311 No moon tonight? 873 01:04:57,394 --> 01:04:58,854 Too much wind? 874 01:04:58,937 --> 01:05:01,106 Oh, Paul, sit down. 875 01:05:02,107 --> 01:05:06,153 Oh, but madam forgets herself. I am merely a waiter. 876 01:05:06,236 --> 01:05:08,113 A headwaiter. 877 01:05:08,197 --> 01:05:10,949 Why don't you laugh, Mrs. Vail? 878 01:05:12,701 --> 01:05:16,330 - Did you think I was laughing at you? - You were, weren't you? 879 01:05:16,413 --> 01:05:20,250 Must have been very funny to find your hero of that night a headwaiter. 880 01:05:21,585 --> 01:05:24,713 For a woman of the world, it makes a delightful story. 881 01:05:24,797 --> 01:05:28,217 "Woman of the world". Paul, I'm a mannequin. 882 01:05:28,300 --> 01:05:32,096 - You? - And not very well paid either. 883 01:05:32,179 --> 01:05:34,890 But... why did you laugh? 884 01:05:36,016 --> 01:05:37,392 Oh, Paul. 885 01:05:38,977 --> 01:05:40,437 Paul. 886 01:05:50,823 --> 01:05:52,825 Coco. 887 01:05:52,908 --> 01:05:57,287 Coco, will you please tell Paul that people laugh when they're happy? 888 01:05:57,371 --> 01:06:00,124 And I am for the first time in many, many months. 889 01:06:01,291 --> 01:06:03,710 Of course some people cry when they're happy. 890 01:06:03,794 --> 01:06:07,840 - Ask Paul if he wants me to cry. - No. Ask her why she left me. 891 01:06:07,923 --> 01:06:09,842 Ask her why she's here tonight. Ask her - 892 01:06:09,925 --> 01:06:13,303 Coco, ask him not to ask me. 893 01:06:14,138 --> 01:06:15,806 Ask him please to trust me. 894 01:06:16,557 --> 01:06:18,100 I want to know one thing. 895 01:06:23,313 --> 01:06:24,731 Oris it a joke? 896 01:06:27,693 --> 01:06:28,861 Coco... 897 01:06:30,154 --> 01:06:34,741 tell him how much he meant to me all these long, miserable months. 898 01:06:37,494 --> 01:06:40,539 Tell him what it means to me to be sitting here with him now. 899 01:06:40,622 --> 01:06:43,041 Alone. Free. 900 01:06:43,792 --> 01:06:47,212 My first happy moment since that lovely night in Paris. 901 01:06:52,509 --> 01:06:56,305 Coco, ask him to ask me to dance. 902 01:07:06,315 --> 01:07:09,484 - What is it? - Eggs a la Kansas. 903 01:07:09,568 --> 01:07:11,236 - They look marvelous. - They are. 904 01:07:11,320 --> 01:07:14,156 - Let me help you. - No, I'm going to wait on you. 905 01:07:14,239 --> 01:07:16,283 Now make believe you're just coming home for dinner. 906 01:07:16,366 --> 01:07:17,868 Huh? Oh, right. 907 01:07:23,707 --> 01:07:26,501 - Good evening, my dear. - Oh, hello, Paul. 908 01:07:26,585 --> 01:07:28,879 What? Fish again? 909 01:07:28,962 --> 01:07:31,340 Oh, dear. 910 01:07:37,387 --> 01:07:40,307 Paul, why must you read the newspaper at the dinner table? 911 01:07:40,390 --> 01:07:42,059 Well, he's done it. 912 01:07:42,142 --> 01:07:43,185 Who? 913 01:07:43,268 --> 01:07:46,313 - Old Man Duchamp. Remember him? - Old Man Duchamp? 914 01:07:46,396 --> 01:07:49,066 Yes, he's finally married his daughter off. 915 01:07:49,149 --> 01:07:50,692 Well, well. 916 01:07:50,776 --> 01:07:53,278 - Not the one with the mustache? - No. 917 01:07:53,362 --> 01:07:54,947 The one with the glass eye. 918 01:07:56,531 --> 01:08:00,869 You know, you're actually going to meet Duchamp when we get back to Paris. 919 01:08:02,246 --> 01:08:03,664 He really exists. 920 01:08:05,832 --> 01:08:06,917 Paul. 921 01:08:07,834 --> 01:08:11,588 - We're not going to Paris. - No? Where? Kansas? 922 01:08:11,672 --> 01:08:13,298 No, not Kansas. 923 01:08:13,382 --> 01:08:15,217 - We're going to Tahiti. - Tahiti? 924 01:08:15,300 --> 01:08:17,010 - The South Seas. - Seriously? 925 01:08:17,094 --> 01:08:19,179 I've never been more serious in my life. 926 01:08:19,263 --> 01:08:22,307 Paul, it will be wonderful. We can be really happy there. 927 01:08:22,391 --> 01:08:26,478 We'll forget about the past. We'll live in a lazy future. 928 01:08:26,561 --> 01:08:30,482 We'll fish and swim and eat and sleep. 929 01:08:30,565 --> 01:08:32,109 What will we live on? 930 01:08:32,192 --> 01:08:35,529 All you have to do is sit under a tree and wait for a coconut to hit you. 931 01:08:35,612 --> 01:08:38,198 Of course, if you're really energetic, 932 01:08:38,282 --> 01:08:40,909 you can reach out your hand for a mango. 933 01:08:40,993 --> 01:08:44,121 There are so many fish, all you have to do is whistle and they come right out. 934 01:08:44,204 --> 01:08:45,706 Oh, yes? Like this? 935 01:08:45,789 --> 01:08:48,375 No, like this. 936 01:08:49,960 --> 01:08:52,671 That sounds entrancing for a very short time. 937 01:08:52,754 --> 01:08:55,632 No, no, no, not for a very short time. Forever. 938 01:08:55,716 --> 01:08:57,426 Paul... 939 01:08:57,509 --> 01:09:00,929 I want to forget everything that's ever happened. 940 01:09:01,013 --> 01:09:03,015 I want to think only of you 941 01:09:03,098 --> 01:09:05,475 and me and us, forever. 942 01:09:35,088 --> 01:09:37,674 - Paul, it's tomorrow. - Is it? 943 01:09:37,758 --> 01:09:39,885 It's our tomorrow. It belongs to us. 944 01:09:40,677 --> 01:09:43,347 We won't let anyone take it from us, will we? 945 01:09:43,430 --> 01:09:46,475 - We mustn't let them. - Of course not. 946 01:09:59,946 --> 01:10:01,365 - Paul. - Yes? 947 01:10:01,448 --> 01:10:04,034 - We can't go back to Paris. - No, no, that's settled. 948 01:10:04,117 --> 01:10:07,662 - We can't go back. - Why do you keep on saying that? 949 01:10:07,746 --> 01:10:09,539 Why are you so hopeless? 950 01:10:09,623 --> 01:10:12,250 As if we were exiles, as if we were criminals. 951 01:10:12,334 --> 01:10:14,044 - We are. - Oh, no, no. 952 01:10:14,127 --> 01:10:17,130 You're just like a child who makes up stories. 953 01:10:17,214 --> 01:10:21,426 Oh, this isn't a story I made up. I only wish it were. 954 01:10:22,052 --> 01:10:25,972 Maybe it is a story. Maybe it never happened. 955 01:10:26,723 --> 01:10:28,725 Maybe that chauffeur never came into my room. 956 01:10:28,809 --> 01:10:32,187 Maybe you never struck him. Maybe he didn't die. 957 01:10:34,523 --> 01:10:35,649 What? 958 01:10:36,817 --> 01:10:37,901 Die? 959 01:10:41,988 --> 01:10:42,989 Oh. 960 01:10:43,865 --> 01:10:47,536 But... you mean, they are looking for me? 961 01:10:48,620 --> 01:10:49,830 For murder? 962 01:10:55,752 --> 01:10:57,963 Paul, do you see now why you can't go back? 963 01:10:58,797 --> 01:11:00,549 Eh? No. 964 01:11:00,632 --> 01:11:02,426 No, I don't understand. 965 01:11:03,135 --> 01:11:05,387 If they want me, they can find me here. 966 01:11:06,096 --> 01:11:08,140 I haven't changed my name. I haven't hidden. 967 01:11:08,223 --> 01:11:11,601 They're not looking for you now, but if anything should go wrong at the trial - 968 01:11:11,685 --> 01:11:14,438 My husband will stop at nothing. He'll frame you. He'll do anything. 969 01:11:14,521 --> 01:11:15,814 Wait a minute. 970 01:11:15,897 --> 01:11:17,649 Which trial? 971 01:11:17,732 --> 01:11:19,317 What are you holding back? 972 01:11:19,401 --> 01:11:22,070 What are you trying to tell me? Have they arrested someone else? 973 01:11:22,154 --> 01:11:25,198 Yes. But it doesn't matter, Paul. He's probably a criminal. 974 01:11:26,867 --> 01:11:28,702 Why didn't you tell me? 975 01:11:29,411 --> 01:11:32,747 Paul. Paul, you're not going back. You mustn't. 976 01:11:32,831 --> 01:11:37,169 It's his life against ours. Two of us against one, Paul. 977 01:11:37,252 --> 01:11:39,296 And we've just begun to live. 978 01:12:07,782 --> 01:12:13,121 Paul, if we cross the street, go in that door and buy our tickets, 979 01:12:13,205 --> 01:12:15,207 who will know? 980 01:12:15,290 --> 01:12:18,460 Yes, they say Tahiti is beautiful. 981 01:12:18,543 --> 01:12:20,962 We can't give up the rest of our lives. 982 01:13:09,553 --> 01:13:11,555 - No regrets? - No. 983 01:13:14,724 --> 01:13:17,727 There are so many things I want to know about you. 984 01:13:17,811 --> 01:13:21,189 Things that would take years of being together and talking. 985 01:13:21,273 --> 01:13:24,651 - I want to know them all now, all at once. - What sort of things? 986 01:13:26,027 --> 01:13:28,613 What were you like when you were a little boy? 987 01:13:28,697 --> 01:13:31,616 - Were you always late for school? - Oh, that sort of thing. 988 01:13:31,700 --> 01:13:33,493 You wouldn't have liked me then. 989 01:13:33,577 --> 01:13:36,580 You wouldn't have looked at me. I had braces all over my teeth. 990 01:13:36,663 --> 01:13:37,872 Oh! 991 01:13:39,666 --> 01:13:41,418 What a shame. 992 01:14:42,270 --> 01:14:45,815 "Renouncing her millionaire husband for the love of a headwaiter, 993 01:14:45,899 --> 01:14:50,028 the glamorous Mrs. Bruce Vail is speeding across the Atlantic 994 01:14:50,111 --> 01:14:54,324 on the maiden voyage of her husband's super liner, Princess Irene, 995 01:14:54,407 --> 01:14:57,410 with the man of her heart, determined to prove his innocence". 996 01:14:57,494 --> 01:14:58,912 Oh, that's enough! 997 01:15:00,955 --> 01:15:03,667 Well, Inspector, what do you suggest now? 998 01:15:03,750 --> 01:15:06,252 I'm sorry to disappoint you this time, Mr. Vail, 999 01:15:06,336 --> 01:15:09,547 but I haven't very good news for you. 1000 01:15:09,631 --> 01:15:12,592 Headquarters has talked on the radio phone with Mrs. Vail, 1001 01:15:12,676 --> 01:15:15,637 and their opinion has changed completely. 1002 01:15:17,639 --> 01:15:19,057 What do you mean? 1003 01:15:19,140 --> 01:15:23,144 Well, you haven't a chance of getting a conviction against Paul Dumond. 1004 01:15:23,228 --> 01:15:27,607 You see, Mr. Vail, in a case concerning a woman's honor, the Paris courts - 1005 01:15:27,691 --> 01:15:28,692 Get out. 1006 01:15:28,775 --> 01:15:30,235 - But, Mr. Vail - - Get out! 1007 01:15:37,075 --> 01:15:39,452 Can I do anything for you, sir? 1008 01:15:39,536 --> 01:15:43,456 Yes. Get me Commodore Eldridge on the Princess Irene. 1009 01:16:06,855 --> 01:16:08,481 Princess Irene, sir. 1010 01:16:13,570 --> 01:16:15,488 Hello. Commodore? 1011 01:16:16,156 --> 01:16:18,616 Well, I'm very disappointed in your first day's run. 1012 01:16:19,826 --> 01:16:22,454 Yes, yes. I got the weather reports. What about them? 1013 01:16:22,537 --> 01:16:24,831 Now, look here. 1014 01:16:24,914 --> 01:16:28,001 You'd better make up your mind that you're not going to break the record this trip. 1015 01:16:28,084 --> 01:16:30,837 Things are a bit thick out here. 1016 01:16:30,920 --> 01:16:35,008 We're in fog. And it's getting soupier every minute. 1017 01:16:35,091 --> 01:16:37,343 That makes no difference. 1018 01:16:37,427 --> 01:16:38,720 I want the record. 1019 01:16:38,803 --> 01:16:41,389 This trip. You understand? This crossing. 1020 01:16:41,473 --> 01:16:43,266 Wait a minute, Mr. Vail. 1021 01:16:44,392 --> 01:16:48,438 We're in cold water here, 40 degrees. 1022 01:16:48,521 --> 01:16:51,024 You know what that means this time of year. 1023 01:16:51,691 --> 01:16:53,026 And in heavy fog. I - 1024 01:16:53,109 --> 01:16:55,737 This is my responsibility. 1025 01:16:56,404 --> 01:16:58,490 And you're taking orders from me. 1026 01:16:59,616 --> 01:17:03,578 Fog or no fog, you bring that ship here. 1027 01:17:08,875 --> 01:17:10,960 Captain Alden. 1028 01:17:16,007 --> 01:17:18,760 Mr. Mullins, give me the last report from the ice patrol. 1029 01:17:18,843 --> 01:17:19,844 Yes, sir. 1030 01:17:23,515 --> 01:17:26,601 - What is it, sir? - I've just talked to Vail. 1031 01:17:27,435 --> 01:17:29,145 He insists on a record crossing. 1032 01:17:30,980 --> 01:17:32,649 Have you seen the last ice report? 1033 01:17:33,691 --> 01:17:35,985 - I sent for it. - Well, I've read it. 1034 01:17:36,069 --> 01:17:37,695 They still advise extreme caution. 1035 01:17:42,116 --> 01:17:43,743 Vail wants a record this crossing. 1036 01:17:45,787 --> 01:17:47,497 You're not going to attempt it, sir? 1037 01:17:57,715 --> 01:18:00,260 - Full speed. - Full speed, sir. 1038 01:18:07,433 --> 01:18:08,685 Full speed ahead! 1039 01:18:31,916 --> 01:18:33,793 Did madam ring for a waiter? 1040 01:18:33,877 --> 01:18:36,462 Darling, you're crying. 1041 01:18:37,338 --> 01:18:39,424 Oh, I'm so glad you've come. 1042 01:18:39,507 --> 01:18:40,967 I needed you. 1043 01:18:42,176 --> 01:18:46,264 - You're going back on your word. - It's no use. I can't be gay. 1044 01:18:48,016 --> 01:18:49,851 Every minute, we're nearer Paris. 1045 01:18:49,934 --> 01:18:51,811 Don't think about Paris. 1046 01:18:51,895 --> 01:18:53,980 Don't think about anything 1047 01:18:54,063 --> 01:18:58,443 except today, tonight, tomorrow. 1048 01:18:59,736 --> 01:19:01,112 I'll try. 1049 01:19:01,905 --> 01:19:03,573 Luncheon, madame? 1050 01:19:05,950 --> 01:19:07,327 Let's see the card. 1051 01:19:10,079 --> 01:19:12,665 May I suggest something that is not on the menu, sir? 1052 01:19:12,749 --> 01:19:14,667 - Uh-huh. - Lobster cardinale. 1053 01:19:17,754 --> 01:19:22,967 Oh, no. No, it wouldn't be right to have anyone but Cesare make it for us. 1054 01:19:23,051 --> 01:19:26,846 Poor Cesare. I'll never forget his goodbye. Will you? 1055 01:19:26,930 --> 01:19:29,974 Poor Cesare. 1056 01:19:30,058 --> 01:19:32,477 - Let's have it in his honor. - Good. 1057 01:19:33,102 --> 01:19:35,355 - And salad chiffonade. - Yes, sir. 1058 01:19:35,438 --> 01:19:37,690 - And Pink Cap champagne 1921. - 1921. 1059 01:19:37,774 --> 01:19:38,775 Yes, sir. 1060 01:19:38,858 --> 01:19:42,028 - All we need is the music. - Play this one, darling. 1061 01:19:42,111 --> 01:19:43,363 All right. 1062 01:19:50,161 --> 01:19:52,497 It's our tango! Shall we? 1063 01:19:55,750 --> 01:19:59,295 - How can I? I have my shoes on. - Oh, by all means. 1064 01:20:29,993 --> 01:20:32,036 Psst! I got them to order it, sir. 1065 01:20:32,120 --> 01:20:33,997 Good. Now I will show the cook how to make it. 1066 01:20:34,080 --> 01:20:35,623 You won't get me in trouble, sir? 1067 01:20:35,707 --> 01:20:38,835 Trouble? Get you into trouble? Say, I must look out for myself! 1068 01:20:38,918 --> 01:20:41,921 I don't even got a passport. I'm a "stowsaway". 1069 01:20:42,005 --> 01:20:43,506 Don't worry, my friend. 1070 01:20:45,717 --> 01:20:49,595 Please, mister, we don't allow no passenger to cook. 1071 01:20:49,679 --> 01:20:53,599 I want to cook for just one gentleman. Look, I got the order here. 1072 01:20:53,683 --> 01:20:58,938 You better go away while your skin is still on top of you. 1073 01:20:59,022 --> 01:21:03,568 Not until you tell me I can cook for this one gentleman. 1074 01:21:03,651 --> 01:21:07,989 He is in love and he must feel fine every minute of the day and night. 1075 01:21:08,072 --> 01:21:09,115 Who is this man? 1076 01:21:09,198 --> 01:21:11,242 Paul Dumond, the greatest headwaiter in the world. 1077 01:21:11,325 --> 01:21:13,161 - No! - Yes! 1078 01:21:13,244 --> 01:21:15,830 - From the Château Bleu? - Not now, but before. 1079 01:21:15,913 --> 01:21:17,707 I will cook for Paul Dumond. 1080 01:21:18,416 --> 01:21:21,627 I will give him the chance to appraise my cooking. 1081 01:21:21,711 --> 01:21:24,005 You will cook? Who told you you could cook? 1082 01:21:24,672 --> 01:21:27,175 I am the great chef Luigi Viliani. 1083 01:21:27,258 --> 01:21:28,301 Then tell me something. 1084 01:21:28,384 --> 01:21:31,345 What kind of sauce you put on top of the steak when you put them on top? 1085 01:21:31,429 --> 01:21:33,473 - Now don't lie! - Sauce Cesare. 1086 01:21:35,558 --> 01:21:38,811 Well, who make the invention for this sauce Cesare? 1087 01:21:38,895 --> 01:21:41,355 The greatest chef of all - Cesare. 1088 01:21:41,439 --> 01:21:43,733 Well, well, say something, say something. 1089 01:21:43,816 --> 01:21:45,151 Eh? 1090 01:21:53,284 --> 01:21:54,660 Don't you "realize" me? 1091 01:22:01,000 --> 01:22:03,586 Cesare! 1092 01:22:09,008 --> 01:22:10,301 - Mr. Mullins. - Yes, sir? 1093 01:22:10,384 --> 01:22:13,387 Relieve the lookouts on the bow. Have them changed every hour. 1094 01:22:23,397 --> 01:22:25,983 It isn't like Vail to give an order like this. 1095 01:22:28,277 --> 01:22:29,946 You couldn't talk him out of it, sir? 1096 01:22:31,948 --> 01:22:34,158 This may not be as bad as it looks. 1097 01:22:38,329 --> 01:22:40,498 Probably clear up in a little while. 1098 01:22:43,042 --> 01:22:45,002 We're right on that eastbound track. 1099 01:22:46,587 --> 01:22:49,090 Shouldn't be any ice this far south, anyway. 1100 01:22:51,467 --> 01:22:55,763 All right, you guys. If you see any ice, don't stop to pick no daisies. 1101 01:22:55,847 --> 01:22:58,015 - Turn on that alarm. - Okay. 1102 01:23:22,665 --> 01:23:26,711 - Not very good, eh? - No, it's wonderful, really. 1103 01:23:26,794 --> 01:23:28,421 Go ahead, taste it. Don't be afraid. 1104 01:23:29,297 --> 01:23:31,132 Impossible. 1105 01:23:31,215 --> 01:23:33,593 There is only one man who can make... 1106 01:23:35,094 --> 01:23:36,137 What? 1107 01:23:39,307 --> 01:23:41,142 Well, I may be wrong, but... 1108 01:23:43,769 --> 01:23:46,147 - How do you like that! - What? 1109 01:23:46,230 --> 01:23:47,607 Excuse me one minute, darling. 1110 01:23:47,690 --> 01:23:49,442 - What? - I'll be back. 1111 01:23:49,525 --> 01:23:52,069 Such imagination. Such feeling! 1112 01:23:52,153 --> 01:23:54,197 - So. - So. 1113 01:23:55,156 --> 01:23:56,324 Hello, Paul. 1114 01:23:58,034 --> 01:23:59,076 Come on. 1115 01:24:00,203 --> 01:24:03,164 Goodbye, gentlemen. I hope you were glad to meet me. 1116 01:24:03,247 --> 01:24:04,916 Goodbye, Cesare. 1117 01:24:07,376 --> 01:24:08,878 Now, why did you do this? 1118 01:24:08,961 --> 01:24:10,838 They cannot do something to you without me. 1119 01:24:11,547 --> 01:24:16,719 Paul, I was in the room, and I see the chauffeur pull the knife on you. 1120 01:24:16,802 --> 01:24:18,304 The police will believe that. 1121 01:24:19,639 --> 01:24:20,640 Maybe. 1122 01:24:24,185 --> 01:24:27,438 This is one salad I'll have to mix myself. 1123 01:24:38,616 --> 01:24:40,326 Where did you sleep last night? 1124 01:24:40,409 --> 01:24:43,913 In the lifeboat. With the seagulls. 1125 01:24:43,996 --> 01:24:46,499 - They didn't mind? - No. 1126 01:24:46,582 --> 01:24:50,086 Hey, Paul, how can you make wise enough with your head on the guillotine? 1127 01:24:50,836 --> 01:24:54,465 You don't fool me. I know what's inside you. 1128 01:24:55,049 --> 01:24:56,717 Only your face is laughing. 1129 01:25:04,433 --> 01:25:07,395 Did you hear me, sir? The temperature of the air is still falling. 1130 01:25:08,062 --> 01:25:09,272 Sir. 1131 01:25:09,355 --> 01:25:11,774 Seawater has dropped to 34 degrees. 1132 01:25:11,857 --> 01:25:14,151 - Very well. - Yes, sir. 1133 01:25:19,282 --> 01:25:22,159 You've got 3,000 people on board this ship 1134 01:25:22,243 --> 01:25:25,621 whose lives are more important to them than any record. 1135 01:25:25,705 --> 01:25:28,624 - You've got no right - - Captain Alden, you're relieved from duty. 1136 01:25:28,708 --> 01:25:30,084 You may go below. 1137 01:25:33,421 --> 01:25:34,588 Yes, sir. 1138 01:25:39,176 --> 01:25:41,387 There's nothing more I can do. I've been ordered below. 1139 01:25:45,891 --> 01:25:48,769 Captain Alden, I've just relieved you from duty. 1140 01:25:50,104 --> 01:25:51,647 Do I have to relieve you too, sir? 1141 01:25:53,065 --> 01:25:54,358 Perhaps you should, sir. 1142 01:25:57,987 --> 01:25:59,155 Look! 1143 01:26:03,826 --> 01:26:06,537 - Full astern! - There it is, sir! Starboard bow! 1144 01:26:06,620 --> 01:26:09,206 - Left rudder. Hard over! - Hard left, sir. 1145 01:26:09,290 --> 01:26:11,876 We're gonna crash! 1146 01:26:28,601 --> 01:26:31,020 Close the watertight doors! 1147 01:26:44,658 --> 01:26:46,077 Paul! 1148 01:26:55,002 --> 01:26:58,422 Emergency crew, report to station number two! 1149 01:26:58,506 --> 01:27:02,593 Clear hold number one! We're closing watertight door number two! 1150 01:27:08,933 --> 01:27:10,559 - Down number two hold! - Yes, sir! 1151 01:27:10,643 --> 01:27:12,186 Down number three! 1152 01:27:13,187 --> 01:27:16,273 Keep calm, everybody! Keep calm, please! 1153 01:27:16,357 --> 01:27:18,859 Get your life vests! Go to your stations! 1154 01:27:19,735 --> 01:27:22,029 Women and children first! 1155 01:27:22,113 --> 01:27:23,948 Women and children first! 1156 01:27:24,990 --> 01:27:26,158 Don't overload those lifeboats. 1157 01:27:26,242 --> 01:27:27,952 We're counting on you men to do what's right. 1158 01:27:28,035 --> 01:27:29,328 Let the women and children go first. 1159 01:27:29,412 --> 01:27:31,705 Women and children first! 1160 01:27:31,789 --> 01:27:33,290 Women and children first! 1161 01:27:33,374 --> 01:27:36,001 Get your life vests! 1162 01:27:37,628 --> 01:27:41,132 Keep calm, everybody! Keep calm! 1163 01:27:41,215 --> 01:27:45,594 All boats at lifeboat stations must wait until deployed. 1164 01:27:45,678 --> 01:27:49,348 Passengers assigned to them will report fo the lifeboat stations four and 11 1165 01:27:49,432 --> 01:27:51,100 on the port side. 1166 01:27:53,769 --> 01:27:56,689 Get in there and get this boat covered! 1167 01:28:06,157 --> 01:28:08,742 - Are you all right, Cesare? - I'm all right, Paul. 1168 01:28:08,826 --> 01:28:10,536 - Are you sure? - Yes. 1169 01:28:10,619 --> 01:28:13,831 - Take care of him. - Yes, sir. I'll put him in a lifeboat. 1170 01:28:18,794 --> 01:28:21,839 Men, keep clear of all lifeboats. 1171 01:28:21,922 --> 01:28:23,382 Women and children! 1172 01:28:32,933 --> 01:28:35,853 Irene! Irene! 1173 01:28:44,278 --> 01:28:46,614 Need help immediately. Shipping water fast. 1174 01:28:46,697 --> 01:28:48,824 Latitude 42 degrees, 11 minutes north. 1175 01:28:48,908 --> 01:28:51,619 Longitude 53 degrees, 2 minutes west. 1176 01:29:02,379 --> 01:29:04,715 It's the Princess Irene. She's struck an iceberg. 1177 01:29:05,424 --> 01:29:09,845 SOS. The Princess Irene struck an iceberg. Latitude 42 degrees, 11 minutes north. 1178 01:29:15,226 --> 01:29:18,521 SOS. Princess Irene. 1179 01:29:22,691 --> 01:29:24,026 SOS. 1180 01:29:24,109 --> 01:29:26,195 - SOS. - SOS. 1181 01:29:26,654 --> 01:29:28,030 - SOS. - SOS. 1182 01:29:51,512 --> 01:29:53,639 Goodbye, darling. Goodbye. 1183 01:29:53,722 --> 01:29:56,350 No men will be permitted to leave the ship 1184 01:29:56,433 --> 01:29:57,893 until all women and children have... 1185 01:29:57,977 --> 01:30:00,646 - Please let - - The women first! 1186 01:30:00,729 --> 01:30:02,731 Please let me go! 1187 01:30:05,109 --> 01:30:08,070 No more room here. This boat's full. 1188 01:30:10,531 --> 01:30:13,951 That's all right, darling. I'll be on the next boat. 1189 01:30:14,034 --> 01:30:15,869 That's all right, darling. 1190 01:30:18,956 --> 01:30:20,916 No more room here. 1191 01:30:21,000 --> 01:30:22,251 Lower away! 1192 01:30:23,043 --> 01:30:25,337 Are there any women and children left on the boat? 1193 01:30:25,421 --> 01:30:28,757 This is the last lifeboat! The last lifeboat! 1194 01:30:28,841 --> 01:30:32,303 - This is the last lifeboat! - Help me please. Take her. She's hurt. 1195 01:30:32,886 --> 01:30:35,472 - No! No, I won't go! No! - This is the last lifeboat! 1196 01:30:35,556 --> 01:30:38,058 - Paul! Paul! Paul! - The last lifeboat! 1197 01:30:39,018 --> 01:30:42,521 - No! No, let me go! Paul! - Keep clear of the lifeboats! 1198 01:30:42,605 --> 01:30:44,607 No! No! No! 1199 01:30:44,690 --> 01:30:47,568 No, darling, please! This is the last boat. 1200 01:30:47,651 --> 01:30:48,819 - Hold it! - Hold it! 1201 01:30:48,902 --> 01:30:52,781 Darling, my darling, it's not worth it. We would only have a moment together. 1202 01:30:52,865 --> 01:30:55,618 - Want to stay with you! I won't go! - Officer, please! 1203 01:30:55,701 --> 01:30:58,621 - No, I'm staying with you, Paul. - Take her. Take her, please. 1204 01:30:58,704 --> 01:31:03,000 Take her. You must go, my darling. You must. Please, darling! Go. 1205 01:31:03,083 --> 01:31:06,211 - All away! - No, wait! Wait! 1206 01:31:07,463 --> 01:31:10,382 Wait! Wait! Wait! Wait! 1207 01:31:19,141 --> 01:31:21,352 Hope was virtually abandoned late today 1208 01:31:21,435 --> 01:31:24,271 for passengers and crew of the steamship 'Princess Irene', 1209 01:31:24,355 --> 01:31:26,065 giant transoceanic liner 1210 01:31:26,148 --> 01:31:29,610 which crashed into an iceberg in the North Atlantic this afternoon. 1211 01:31:29,693 --> 01:31:32,196 Of the 3,000 persons aboard the ship, 1212 01:31:32,279 --> 01:31:36,408 naval authorities doubt that more than a handful survived. 1213 01:31:36,492 --> 01:31:39,536 Officials are puzziled by several aspects of the tragedy. 1214 01:31:39,620 --> 01:31:43,999 The inability of radio stations fo contact the 'Princess Irene' in the past three hours 1215 01:31:44,083 --> 01:31:48,462 has convinced most experts that the liner already has gone to the bottom, 1216 01:31:48,545 --> 01:31:50,881 carrying passengers and crew fo their deaths. 1217 01:31:50,964 --> 01:31:54,009 Not since the sinking of the 'Titanic' in 1912 1218 01:31:54,093 --> 01:31:58,055 has a sea disaster of such appalling proportions shocked the world. 1219 01:32:41,140 --> 01:32:42,349 Amen. 1220 01:32:47,146 --> 01:32:49,189 Paul. 1221 01:32:51,734 --> 01:32:52,901 Paul? 1222 01:33:01,785 --> 01:33:03,203 Come on, hurry! 1223 01:33:05,289 --> 01:33:06,457 Come on. 1224 01:33:12,463 --> 01:33:15,299 If this bulkhead doesn't hold, she's going down. 1225 01:33:18,844 --> 01:33:21,555 - Don't be a fool! - Let me go! Let me go! 1226 01:33:21,638 --> 01:33:23,474 Not a chance! 1227 01:33:43,786 --> 01:33:48,248 I wish I had known you so many years ago. 1228 01:33:48,332 --> 01:33:50,626 ♪ Nearer 1229 01:33:50,709 --> 01:33:52,920 ♪ My God 1230 01:33:53,003 --> 01:33:55,214 ♪ To thee 1231 01:33:55,297 --> 01:33:58,133 ♪ Nearer 1232 01:33:58,217 --> 01:34:00,803 ♪ To thee 1233 01:34:03,305 --> 01:34:06,934 Hey, you never really did finish telling me 1234 01:34:07,017 --> 01:34:11,522 what you looked like when you had braces all over your teeth. 1235 01:34:11,605 --> 01:34:15,192 I... I was awful. 1236 01:34:15,901 --> 01:34:20,322 My... My hair was as straight as a stick. 1237 01:34:20,405 --> 01:34:23,367 And I was so shy. If anyone looked at me, I'd run away. 1238 01:34:23,450 --> 01:34:25,869 Yes, of course. 1239 01:34:31,250 --> 01:34:35,587 Did you always look like this? Your eyes? 1240 01:34:36,755 --> 01:34:38,048 I don't know. 1241 01:34:40,467 --> 01:34:43,387 So many things I don't know about you. Tell me - 1242 01:34:43,470 --> 01:34:47,224 Where did you live? Where - Where did you go to school? 1243 01:34:47,307 --> 01:34:48,684 Oh, I went... 1244 01:34:48,767 --> 01:34:54,356 ♪ Though like the wanderer 1245 01:34:54,439 --> 01:35:00,696 ♪ The sun gone down 1246 01:35:00,779 --> 01:35:03,699 ♪ Darkness 1247 01:35:03,782 --> 01:35:07,786 ♪ Be over me 1248 01:35:07,870 --> 01:35:10,706 When did you fall in love with me? Can you remember? 1249 01:35:10,789 --> 01:35:13,083 The exact moment. 1250 01:35:13,166 --> 01:35:18,171 We were in the cab, and you just had said "Oh" again. 1251 01:35:18,255 --> 01:35:21,383 And I was about to ask you to meet me tomorrow. 1252 01:35:26,680 --> 01:35:29,766 Tomorrow. Oh, Paul! 1253 01:35:31,018 --> 01:35:34,980 Don't be frightened. We have nothing to fear anymore. 1254 01:35:35,939 --> 01:35:39,985 Everything now seems so little. 1255 01:35:41,194 --> 01:35:43,322 So unimportant. 1256 01:35:46,992 --> 01:35:48,368 Attention. 1257 01:35:51,163 --> 01:35:53,874 Attention, everyone. Attention. 1258 01:35:56,376 --> 01:35:59,129 The forward bulkheads are holding 1259 01:35:59,212 --> 01:36:02,299 and the ship is in no danger of sinking. 1260 01:36:02,382 --> 01:36:04,217 Help is on the way. 1261 01:36:04,301 --> 01:36:06,803 The lifeboats are standing by, 1262 01:36:06,887 --> 01:36:08,972 and you will soon be with your families. 1263 01:36:09,056 --> 01:36:15,437 Let me thank you all, with the Commodore, for your courage. 1264 01:36:15,520 --> 01:36:18,607 Hey! Did you hear what he said? Did you hear what he said? 1265 01:36:18,690 --> 01:36:22,027 He said - He said we were safe! He said we were safe! 1266 01:36:22,110 --> 01:36:24,613 We're safe! He said we were safe! 1267 01:36:24,696 --> 01:36:28,575 The bulkhead is holding! 97558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.