Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,385 --> 00:01:36,055
- Well, how do you like her?
- Oh, she's beautiful, Mr. Vail.
2
00:01:36,138 --> 00:01:38,432
Do you consider
her Atlantic trial run successful?
3
00:01:38,516 --> 00:01:40,017
Oh, yes. Definitely.
4
00:01:40,101 --> 00:01:41,978
When will she be ready
for her maiden voyage?
5
00:01:42,061 --> 00:01:43,562
Not for a few months yet.
6
00:01:43,646 --> 00:01:46,857
Well, Mr. Vail, building this ship
puts you in the top rank of shipowners.
7
00:01:46,941 --> 00:01:48,693
Do you really think
she can break the record?
8
00:01:49,318 --> 00:01:50,695
Whenever I give the order.
9
00:01:50,778 --> 00:01:52,655
- Congratulations, Mr. Vail.
- Thank you.
10
00:01:52,738 --> 00:01:56,534
By the way, how is
the Princess Irene's namesake?
11
00:01:56,617 --> 00:01:59,620
Well, Mrs. Vail has
a slight cold this afternoon.
12
00:01:59,704 --> 00:02:01,289
She's remaining down below.
13
00:02:02,248 --> 00:02:03,958
Excuse me, please.
14
00:02:05,251 --> 00:02:06,419
- Oh, Skipper?
- Yes, sir?
15
00:02:06,502 --> 00:02:09,630
Look after the guests, will you? I'm going
below to see if Mrs. Vail is better.
16
00:02:09,714 --> 00:02:10,798
Very good, sir.
17
00:02:11,465 --> 00:02:14,302
Oh, Mr. Vail,
I think it only friendly to warn you
18
00:02:14,385 --> 00:02:16,304
of a rumor that's going about London
19
00:02:16,387 --> 00:02:18,973
of a little unpleasantness
at the Anchor Club last night
20
00:02:19,056 --> 00:02:21,058
involving you and Mrs. Vail.
21
00:02:21,934 --> 00:02:24,478
- May I have the story?
- There isn't any story.
22
00:02:24,562 --> 00:02:27,940
Except that Mrs. Vail and I are sailing
tonight for the Mediterranean.
23
00:02:37,325 --> 00:02:38,451
Irene.
24
00:03:50,856 --> 00:03:53,943
Irene did not get a divorce
to marry another man.
25
00:03:54,026 --> 00:03:55,903
Bruce, I'm certain
there isn't another man.
26
00:03:55,986 --> 00:03:57,488
It's becoming an obsession with you.
27
00:03:57,571 --> 00:04:00,366
- No man is gonna take Irene away from me.
- Oh, Bruce.
28
00:04:00,449 --> 00:04:02,284
All I want from you is your assurance
29
00:04:02,368 --> 00:04:05,079
that if everything comes off
as I've planned it tonight,
30
00:04:05,162 --> 00:04:07,581
Irene will not get her final decree.
31
00:04:07,665 --> 00:04:08,749
Will she?
32
00:04:08,833 --> 00:04:12,086
Bruce, as a respectable attorney,
I cannot condone such a cheap trick.
33
00:04:13,129 --> 00:04:14,130
Will she?
34
00:04:14,213 --> 00:04:16,132
The English law provides
35
00:04:16,215 --> 00:04:19,468
that if a divorce claimant
remains blameless for six months,
36
00:04:19,552 --> 00:04:21,011
the decree becomes absolute.
37
00:04:22,012 --> 00:04:23,139
Thank you.
38
00:04:23,222 --> 00:04:26,851
But don't do this to Irene.
She is not the sort of woman to -
39
00:04:30,521 --> 00:04:33,482
Does Michael understand
his instructions for tonight?
40
00:04:33,566 --> 00:04:35,317
Yes, Mr. Vail.
41
00:04:35,401 --> 00:04:37,695
- I understand everything.
- Hmm.
42
00:04:38,863 --> 00:04:40,990
You'll enjoy this, won't you?
43
00:04:41,991 --> 00:04:44,869
I need the money, Mr. Vail.
44
00:04:59,425 --> 00:05:01,260
Well, good night, my friend.
45
00:05:02,219 --> 00:05:03,929
You'll feel better in the morning.
46
00:05:06,765 --> 00:05:08,309
And remember this.
47
00:05:08,392 --> 00:05:11,729
You can't drink all the wine in Paris
in one night.
48
00:05:11,812 --> 00:05:14,482
It's practically impossible.
49
00:05:14,565 --> 00:05:17,276
Hmm?
50
00:05:17,359 --> 00:05:18,569
Right.
51
00:05:26,911 --> 00:05:29,705
Who's that?
52
00:05:32,750 --> 00:05:36,086
Don't be alarmed, madame.
It's only me, Michael.
53
00:05:37,505 --> 00:05:42,092
Michael, what are you doing here?
What do you want?
54
00:05:42,176 --> 00:05:45,888
You, madame.
I am here to make love to you.
55
00:05:46,680 --> 00:05:47,806
Get out of here.
56
00:05:50,893 --> 00:05:52,228
Get out! Do you hear me?
57
00:05:52,311 --> 00:05:54,730
Don't shout, madame. I hear you.
58
00:05:54,813 --> 00:05:57,525
Michael, unlock that door this minute.
59
00:05:57,608 --> 00:05:59,276
This minute!
60
00:06:00,152 --> 00:06:01,362
Michael, give me that key.
61
00:06:01,445 --> 00:06:04,657
I'm sorry, madame,
but I'm only following instructions.
62
00:06:04,740 --> 00:06:08,994
Your husband will be here in a moment
and he expects to find you in my arms.
63
00:06:11,997 --> 00:06:14,542
Michael. Oh, Michael, please.
64
00:06:14,625 --> 00:06:17,962
I'll give you my pearls. They're worth
ten times the amount he's paying you.
65
00:06:19,380 --> 00:06:20,798
You will, Michael. Won't you?
66
00:06:22,466 --> 00:06:23,759
Too late now.
67
00:06:26,178 --> 00:06:29,181
Don't struggle.
It won't be so distasteful.
68
00:06:29,265 --> 00:06:31,392
No!
69
00:06:49,535 --> 00:06:50,995
No noise or I shoot.
70
00:06:56,166 --> 00:06:57,459
Get over there.
71
00:07:02,464 --> 00:07:05,843
Come here, you. Give me those pearls.
72
00:07:05,926 --> 00:07:07,344
- Oh, but...
- Quiet!
73
00:07:09,346 --> 00:07:10,806
Get your other jewels.
74
00:07:17,813 --> 00:07:19,898
- Here.
- Now.
75
00:07:22,443 --> 00:07:23,444
Here.
76
00:07:25,738 --> 00:07:27,448
Now get your coat.
77
00:07:28,574 --> 00:07:29,617
Coat.
78
00:07:36,290 --> 00:07:37,875
- Put it on.
- Oh, but I -
79
00:07:37,958 --> 00:07:38,959
- Shh!
- Shh!
80
00:07:41,295 --> 00:07:44,548
- Why did you do that?
- I don't know what I'm doing.
81
00:07:44,632 --> 00:07:45,966
Never mind. I do.
82
00:07:46,050 --> 00:07:49,678
Especially with these gentlemen.
Come on, turn around.
83
00:07:52,014 --> 00:07:53,307
Go on, hurry up!
84
00:08:03,609 --> 00:08:05,694
- Oh, please!
- Shh.
85
00:08:28,133 --> 00:08:30,469
- Do you mind if I do?
- No.
86
00:08:50,364 --> 00:08:54,368
Oh, I'm sorry. The clasp is bent.
87
00:09:23,522 --> 00:09:24,815
There.
88
00:09:24,898 --> 00:09:26,734
But why?
89
00:09:26,817 --> 00:09:29,111
- Don't you want them?
- But you're a thief.
90
00:09:30,028 --> 00:09:33,240
- I beg your pardon.
- Oh, I'm so sorry.
91
00:09:35,451 --> 00:09:37,578
I was in the room next door.
92
00:09:37,661 --> 00:09:41,623
I was putting a friend of mine to bed
who had a little too much to drink.
93
00:09:41,707 --> 00:09:44,126
I couldn't help but become
very much interested
94
00:09:44,209 --> 00:09:46,420
in that unusual little scene
you were playing.
95
00:09:47,171 --> 00:09:48,255
Oh!
96
00:09:48,338 --> 00:09:51,258
The reason I kidnapped you
was to return your jewels.
97
00:09:52,509 --> 00:09:53,761
Oh.
98
00:09:54,553 --> 00:09:56,305
Oh, but why did you take them?
99
00:09:56,388 --> 00:09:59,308
Well, if I didn't make believe
I was a thief,
100
00:09:59,391 --> 00:10:03,353
my presence would have compromised you,
I think, as much as your chauffeur's.
101
00:10:03,437 --> 00:10:04,438
Oh.
102
00:10:06,190 --> 00:10:09,026
- Oh, I'm awfully sorry.
- I forgive you.
103
00:10:11,487 --> 00:10:12,946
Where are you taking me?
104
00:10:13,030 --> 00:10:17,659
Well, I would think you'd like to do
a little thinking before you go back.
105
00:10:17,743 --> 00:10:21,038
- We're just riding around.
- Oh.
106
00:10:23,457 --> 00:10:25,959
All I can seem to say is, "Oh".
107
00:10:27,586 --> 00:10:29,546
Yes, I must think.
108
00:10:30,547 --> 00:10:33,592
- Did you say something about a cigarette?
- Uh-huh.
109
00:10:43,936 --> 00:10:47,314
Thank you. Yes, I must think.
110
00:10:49,233 --> 00:10:50,234
Have you thought?
111
00:10:51,151 --> 00:10:53,195
Yes, but I don't seem
to be getting anywhere.
112
00:10:53,278 --> 00:10:54,613
Maybe a little drink would help.
113
00:10:56,698 --> 00:10:58,283
- Where?
- Leave it to me.
114
00:10:58,367 --> 00:11:00,369
I know the best champagne in Paris.
115
00:11:00,452 --> 00:11:02,454
Tonight, I don't care if it's the worst.
116
00:11:02,538 --> 00:11:04,832
Driver, to the Château Bleu.
117
00:11:10,295 --> 00:11:15,551
- It's still open. Come.
- Oh, I love it.
118
00:11:16,635 --> 00:11:19,888
- Oh, look!
- Ah...
119
00:11:19,972 --> 00:11:21,640
On...
120
00:11:22,975 --> 00:11:24,935
Wait a moment. Wait a minute.
121
00:11:26,228 --> 00:11:27,771
Wait a minute, will you?
122
00:11:28,355 --> 00:11:30,899
Cesare! You're not closing?
123
00:11:30,983 --> 00:11:33,235
No, we are not closing. We are closed.
124
00:11:33,944 --> 00:11:35,237
Cesare.
125
00:11:37,614 --> 00:11:39,449
No, no, it's too late. I work too hard.
126
00:11:39,533 --> 00:11:42,452
- I must go on home, because I can't -
- Come, please, please.
127
00:11:42,536 --> 00:11:47,499
Cesare, I want you to meet
Miss, um... Miss America.
128
00:11:47,583 --> 00:11:49,293
- From America.
- How do you do?
129
00:11:49,376 --> 00:11:50,544
- How do you do, Cesare?
- Wait.
130
00:11:50,627 --> 00:11:53,422
Now, tell Cesare
what you've come to tell him.
131
00:11:53,505 --> 00:11:56,383
- Uh, well, I -
- No, no! I will tell him myself.
132
00:11:56,466 --> 00:12:00,178
Cesare, everyone here knows that you are
the greatest chef in Paris.
133
00:12:00,262 --> 00:12:01,471
That is no news.
134
00:12:01,555 --> 00:12:04,099
But would you believe that you were
that famous in America?
135
00:12:04,182 --> 00:12:08,061
Well, you are. Isn't he?
136
00:12:09,021 --> 00:12:10,814
Uh, oh, yes!
137
00:12:10,898 --> 00:12:13,609
Oh, yes! Didn't you know?
138
00:12:13,692 --> 00:12:14,943
Why...
139
00:12:15,027 --> 00:12:17,863
Why, you're even more famous
in America than you are here.
140
00:12:17,946 --> 00:12:22,034
Yes. Why, we always refer to you
as the "Great Cesare".
141
00:12:22,117 --> 00:12:23,493
The Great Genius.
142
00:12:25,787 --> 00:12:26,955
We are open.
143
00:12:30,042 --> 00:12:32,085
Maestro, will you come here, please?
144
00:12:33,545 --> 00:12:35,714
We cannot play.
We are too tired. Since 8:00 -
145
00:12:35,797 --> 00:12:38,508
I wouldn't even think of asking you
to play, Maestro.
146
00:12:38,592 --> 00:12:41,136
Oh, no. I just want you to meet
Miss America.
147
00:12:41,219 --> 00:12:44,306
- Mademoiselle, pleasure.
- I would not allow you to play, Maestro.
148
00:12:44,389 --> 00:12:47,434
Oh, no, I have told madame too much
about you. You must be at your best.
149
00:12:47,517 --> 00:12:48,560
- Good night.
- Good night, sir.
150
00:12:48,644 --> 00:12:50,187
I'm only sorry you're leaving.
151
00:12:50,270 --> 00:12:53,023
I wanted you all to join us
in a little champagne party.
152
00:12:53,106 --> 00:12:55,651
- Champagne?
- Yes.
153
00:12:55,734 --> 00:12:59,029
No, but you are too tired.
You've been playing the whole evening.
154
00:12:59,112 --> 00:13:03,867
No, poor fellows, since 8:00 at night.
You know, they have to stay here...
155
00:13:11,166 --> 00:13:14,544
What do you suppose madame would like,
something speciale, eh?
156
00:13:14,628 --> 00:13:15,879
Oh, some scrambled eggs -
157
00:13:15,963 --> 00:13:16,964
What?
158
00:13:21,093 --> 00:13:23,971
"Scrambled eggs".
159
00:13:24,054 --> 00:13:25,639
I will order for madame.
160
00:13:26,723 --> 00:13:28,600
But first, champagne for everyone.
161
00:13:28,684 --> 00:13:29,810
For everyone?
162
00:13:29,893 --> 00:13:32,604
Including yourself, Cesare.
And make it Pink Cap '21.
163
00:13:32,688 --> 00:13:34,356
Pink Cap. What a cute name.
164
00:13:34,439 --> 00:13:36,984
And now, for the master's greatest dish:
165
00:13:37,067 --> 00:13:39,486
lobster cardinale à la Cesare.
166
00:13:41,279 --> 00:13:43,532
And after that, what do you think you get?
167
00:13:44,157 --> 00:13:46,493
- I can't imagine.
- Shall we tell her?
168
00:13:47,995 --> 00:13:51,999
- The famous salad chiffonade.
- Oh! Oh, my goodness.
169
00:13:52,082 --> 00:13:54,543
And I will mix the dressing myself.
170
00:13:56,044 --> 00:13:57,713
You will mix the dressing?
171
00:13:57,796 --> 00:14:01,550
Hey, what's the matter? I am
the best dressing mixer in all of Paris.
172
00:14:01,633 --> 00:14:03,468
In the entire whole world.
173
00:14:03,552 --> 00:14:06,471
I will mix the dressing me, myself.
174
00:14:08,056 --> 00:14:10,517
I will still mix the dressing.
175
00:14:16,106 --> 00:14:18,483
You will mix the dressing, eh?
176
00:14:18,567 --> 00:14:20,360
I will mix the dressing!
177
00:14:21,403 --> 00:14:23,113
Whoa!
178
00:14:26,950 --> 00:14:28,952
- What's your name?
- Paul.
179
00:14:29,036 --> 00:14:30,704
- What's yours?
- Irene.
180
00:14:31,496 --> 00:14:33,623
- Hello.
- How do you do?
181
00:14:33,707 --> 00:14:37,502
Where do you come from
in that big, beautiful America?
182
00:14:37,586 --> 00:14:38,587
Kansas.
183
00:14:39,755 --> 00:14:41,840
You are the first Kansas I've ever met.
184
00:14:41,923 --> 00:14:44,593
Where do you live?
185
00:14:46,553 --> 00:14:47,679
With a woman.
186
00:14:49,639 --> 00:14:51,266
Um...
187
00:14:52,267 --> 00:14:54,186
pretend I didn't ask, will you?
188
00:14:56,438 --> 00:15:00,442
- Would you like to meet her?
- No, no, I wouldn't.
189
00:15:00,525 --> 00:15:06,406
Oh, but you must meet her.
We have no secrets, Coco and I.
190
00:15:07,908 --> 00:15:08,909
Coco?
191
00:15:08,992 --> 00:15:13,497
May I present the woman I live with. Coco.
192
00:15:13,580 --> 00:15:15,373
Hello, princess.
193
00:15:15,457 --> 00:15:17,876
Oh!
194
00:15:22,255 --> 00:15:25,258
Hello. Parlez-vous français?
195
00:15:25,342 --> 00:15:26,510
Speak English!
196
00:15:26,593 --> 00:15:27,636
Why don't you?
197
00:15:27,719 --> 00:15:30,013
I do. In excellent English.
198
00:15:33,517 --> 00:15:35,560
I hate men.
199
00:15:35,644 --> 00:15:37,604
- Don't you?
- Definitely.
200
00:15:37,687 --> 00:15:40,774
Then why did you get married?
201
00:15:41,525 --> 00:15:43,860
Coco! How dare you be so personal.
202
00:15:45,195 --> 00:15:47,697
That's all right, Coco.
Anything you want to know.
203
00:15:47,781 --> 00:15:50,367
Thanks. See?
204
00:15:51,118 --> 00:15:54,496
What made your husband
do that to you tonight?
205
00:16:04,631 --> 00:16:05,882
Coco.
206
00:16:08,426 --> 00:16:11,138
- Ask him to ask me to dance.
- What?
207
00:16:12,264 --> 00:16:15,016
- Ask him to ask me to dance.
- Ah.
208
00:16:16,810 --> 00:16:18,145
What?
209
00:16:18,228 --> 00:16:20,147
Ask her to dance, stupid.
210
00:16:20,230 --> 00:16:21,523
All right.
211
00:16:25,318 --> 00:16:27,404
- Shall we dance?
- Oh, yes.
212
00:16:27,487 --> 00:16:28,989
Excuse me, Coco.
213
00:16:30,073 --> 00:16:31,199
Oh.
214
00:16:32,993 --> 00:16:34,327
There.
215
00:16:37,539 --> 00:16:40,584
Lobster cardinale à la Cesare.
She is beautiful!
216
00:16:40,667 --> 00:16:43,044
Beautiful! Keep her warm.
217
00:16:44,171 --> 00:16:45,797
Keep her warm?
218
00:17:06,860 --> 00:17:10,614
Would it help if you told me about him?
219
00:17:10,697 --> 00:17:14,409
It would. But I couldn't.
220
00:17:25,503 --> 00:17:29,007
Oh! Excuse me.
221
00:17:32,052 --> 00:17:34,346
- Oh, dear!
- What happened? What's the matter?
222
00:17:34,429 --> 00:17:37,933
- I lost my slipper.
- Oh. Let me put it on you.
223
00:17:39,351 --> 00:17:41,311
- There.
- Thank you.
224
00:18:26,523 --> 00:18:29,651
Shall I call the police and tell them
Mrs. Vail has been kidnapped?
225
00:18:29,734 --> 00:18:31,653
She was not kidnapped.
226
00:18:35,865 --> 00:18:38,201
And if you were anything of a detective,
227
00:18:38,285 --> 00:18:40,328
you'd have caught that man here before.
228
00:18:40,412 --> 00:18:43,123
But the man was a thief.
You saw him take the jewels.
229
00:18:43,206 --> 00:18:46,543
Thief? Nonsense!
He was here when Michael came.
230
00:18:46,626 --> 00:18:47,794
Get out!
231
00:18:54,301 --> 00:18:55,302
Get up.
232
00:18:57,929 --> 00:18:59,723
Come on, come on. Get up.
233
00:19:02,600 --> 00:19:05,228
Was my wife in that man's arms
when you came here?
234
00:19:07,105 --> 00:19:08,606
Well, come on. Was she?
235
00:19:09,399 --> 00:19:11,109
Well, come on. Tell me the truth.
236
00:19:12,652 --> 00:19:14,529
If you don't, you won't get a cent.
237
00:19:21,286 --> 00:19:22,746
Now, don't lie.
238
00:19:25,332 --> 00:19:27,375
Yes. She was in his arms.
239
00:19:28,960 --> 00:19:30,420
I saw them together.
240
00:19:32,213 --> 00:19:35,675
- What did he look like?
- I couldn't tell. It was dark.
241
00:19:35,759 --> 00:19:40,055
But I saw them together.
That's why he tried to kill me.
242
00:19:40,138 --> 00:19:43,475
He was desperate.
He was afraid I would tell you.
243
00:19:44,684 --> 00:19:47,979
He took a chance of going
to the guillotine. He tried to kill me!
244
00:19:50,940 --> 00:19:52,025
Yes.
245
00:19:54,027 --> 00:19:56,863
Yes, if he had killed you
and they had caught him...
246
00:19:57,906 --> 00:20:00,200
he would go to the guillotine,
wouldn't he?
247
00:20:01,868 --> 00:20:03,244
Wouldn't he?
248
00:20:05,455 --> 00:20:08,500
Yes. Now give me my money.
249
00:20:10,210 --> 00:20:12,003
Yes, yes. Of course.
250
00:20:43,493 --> 00:20:47,872
I didn't know then that he hates
everybody. Mostly himself.
251
00:20:50,625 --> 00:20:53,378
I've told you what I couldn't tell you.
252
00:20:54,671 --> 00:20:56,631
You haven't said a thing.
253
00:20:56,714 --> 00:21:00,552
There is only one thing
important enough to say to you tonight.
254
00:21:00,635 --> 00:21:01,719
What's that?
255
00:21:03,012 --> 00:21:06,474
Well, I don't know how it is in Kansas,
256
00:21:06,558 --> 00:21:11,229
but in France, it isn't considered
good taste for a gentleman to say it...
257
00:21:13,982 --> 00:21:18,319
until he's known a lady at least a year.
258
00:21:19,863 --> 00:21:23,158
Even in Kansas, a lady doesn't talk
the way I've been talking
259
00:21:23,241 --> 00:21:24,951
in less than half a year.
260
00:21:25,034 --> 00:21:27,036
The night is half gone.
261
00:21:27,120 --> 00:21:29,622
Half a year's gone by already.
262
00:21:29,706 --> 00:21:33,251
Then I have only half a year more
to wait to hear what you have to say.
263
00:22:23,801 --> 00:22:26,471
Hello. Police headquarters?
264
00:22:27,055 --> 00:22:30,266
Get me the prefect. Bruce Vail speaking.
265
00:22:31,726 --> 00:22:34,521
Hello, Andre. Bruce Vail.
266
00:22:35,438 --> 00:22:39,609
I'm speaking from the Hôtel Triumph.
There's been a murder.
267
00:22:39,692 --> 00:22:42,070
Yes. My chauffeur.
268
00:22:42,862 --> 00:22:45,031
Will you send an inspector over
immediately?
269
00:22:46,407 --> 00:22:50,745
Now, see, Andre. Don't call the papers
until you've seen me, will you, eh?
270
00:22:52,080 --> 00:22:54,165
All right. Thanks.
271
00:23:12,141 --> 00:23:13,643
It's daytime.
272
00:23:16,813 --> 00:23:20,692
- Our year is up.
- Now it would be all right to say it.
273
00:23:21,985 --> 00:23:25,530
But I can't, unless you will believe it.
274
00:23:27,407 --> 00:23:28,783
Will you?
275
00:23:29,826 --> 00:23:33,871
I think I will believe it.
I don't know why.
276
00:23:33,955 --> 00:23:37,709
Maybe it's because tonight
is what I've waited for.
277
00:23:38,668 --> 00:23:42,463
Maybe it's because I've needed tonight
more than anything in my life...
278
00:23:43,548 --> 00:23:45,633
because I've never been happy before,
279
00:23:46,342 --> 00:23:47,760
because...
280
00:23:58,855 --> 00:24:01,357
I never let you say
what you were going to say.
281
00:24:02,066 --> 00:24:04,152
I don't need to say it now.
282
00:24:27,550 --> 00:24:29,719
We are here, my darling.
283
00:24:29,802 --> 00:24:31,137
Oh.
284
00:24:33,306 --> 00:24:36,225
Think what's happened
since I first said, "Oh".
285
00:24:40,813 --> 00:24:42,148
"Oh", again.
286
00:24:52,784 --> 00:24:54,786
And "oh" forever.
287
00:25:01,209 --> 00:25:03,044
- Shall I go with you?
- No.
288
00:25:03,127 --> 00:25:04,962
No, I can take care of anything now.
289
00:25:08,299 --> 00:25:11,594
- 5:00. Don't forget.
- Forget?
290
00:25:26,484 --> 00:25:29,320
Irene. Are you all right?
291
00:25:29,404 --> 00:25:33,491
Yes. Yes, I'm all right.
I'm fine, but... well...
292
00:25:35,868 --> 00:25:38,413
Well, what is this?
What is everybody doing here?
293
00:25:38,496 --> 00:25:39,956
- Are you Mrs. Vail?
- Yes.
294
00:25:40,039 --> 00:25:42,333
- I'm Inspector Millard.
- Inspector, please.
295
00:25:42,417 --> 00:25:44,419
Irene, I'm so glad you're all right.
296
00:25:44,502 --> 00:25:47,004
- But how did you escape?
- Escape?
297
00:25:48,548 --> 00:25:51,050
Oh! Oh, how did I escape?
298
00:25:51,718 --> 00:25:55,930
Oh, well, really -
It was really dreadful, really.
299
00:25:56,013 --> 00:25:58,599
It was frightening. He... He dragged me.
300
00:25:58,683 --> 00:26:02,895
He dragged me to a car,
and I got away and he caught me.
301
00:26:02,979 --> 00:26:06,315
And I screamed and screamed and
he stuffed a handkerchief down my throat.
302
00:26:06,399 --> 00:26:07,442
I mean, in my mouth.
303
00:26:07,525 --> 00:26:10,069
And, oh, I almost strangled
to death, really.
304
00:26:10,153 --> 00:26:14,782
And then, well, then everything
went black. Quite black.
305
00:26:14,866 --> 00:26:16,200
And then?
306
00:26:17,744 --> 00:26:20,329
And then? Well...
307
00:26:20,413 --> 00:26:23,708
Then I - I don't -
really don't remember what happened then,
308
00:26:23,791 --> 00:26:29,505
except we just rode around
and, well, I'm here and I'm safe.
309
00:26:29,589 --> 00:26:33,176
Uh, I'm really sorry
if I've caused a lot of trouble,
310
00:26:33,259 --> 00:26:37,305
but I'm here and I'm all right,
so I guess you can all go home now.
311
00:26:38,389 --> 00:26:41,350
I'm afraid it's not quite
as simple as all that.
312
00:26:41,434 --> 00:26:44,312
You see, unfortunately,
your chauffeur is dead.
313
00:26:45,271 --> 00:26:47,607
- Dead?
- Yes, madame.
314
00:26:50,318 --> 00:26:51,444
Dead.
315
00:26:54,238 --> 00:26:56,783
Your husband has explained everything.
316
00:26:56,866 --> 00:26:58,743
Now, if you would be good enough
317
00:26:58,826 --> 00:27:01,704
to give me the list of the jewels
that were stolen, it may help.
318
00:27:01,788 --> 00:27:08,211
You see, it's obvious that when we find
the jewels, we will discover the murderer.
319
00:27:09,420 --> 00:27:10,797
Tell me.
320
00:27:10,880 --> 00:27:14,801
Do you remember if the murderer came
into this room, or was he hiding here?
321
00:27:17,220 --> 00:27:20,014
I can show you the exact place
where he came in.
322
00:27:24,352 --> 00:27:27,313
This is where I saw him first,
right at the window.
323
00:27:27,396 --> 00:27:30,024
Hmm. He was probably
in some other apartment first.
324
00:27:30,107 --> 00:27:32,944
Now, Inspector, shall I give you
a list of the jewels?
325
00:27:33,027 --> 00:27:34,195
Please, madame.
326
00:27:40,117 --> 00:27:42,578
Uh, let me see. There was, um...
327
00:27:43,204 --> 00:27:44,705
an emerald bracelet...
328
00:27:45,706 --> 00:27:47,750
a ruby bracelet,
329
00:27:47,834 --> 00:27:49,836
a sapphire bracelet with diamonds,
330
00:27:50,711 --> 00:27:52,255
a star of rubies
331
00:27:52,964 --> 00:27:55,550
and, uh... and a pearl -
332
00:28:00,346 --> 00:28:01,722
a pearl necklace.
333
00:28:08,521 --> 00:28:10,523
And let me see.
334
00:28:11,440 --> 00:28:17,029
Four diamond rings, a pair of earrings
and a crystal watch. I believe that's all.
335
00:28:24,370 --> 00:28:26,414
- One more question, madame.
- Inspector, please.
336
00:28:26,497 --> 00:28:29,250
I must ask your indulgence.
My wife is highly nervous.
337
00:28:29,333 --> 00:28:32,336
She's just been through
a terrible experience.
338
00:28:32,420 --> 00:28:34,630
You are right, monsieur.
339
00:28:34,714 --> 00:28:37,091
Madame, our apologies.
340
00:28:37,174 --> 00:28:41,053
Be assured that the murderer
will be caught and your jewels returned.
341
00:28:41,137 --> 00:28:45,892
Monsieur Vail, I hope your description
of the man will be sufficient.
342
00:28:45,975 --> 00:28:47,184
Au revoir.
343
00:28:47,268 --> 00:28:48,394
Come, gentlemen.
344
00:29:12,877 --> 00:29:14,670
Oh, what are you waiting for?
345
00:29:17,381 --> 00:29:20,217
- Just to take your coat, my dear.
- I can take my coat off.
346
00:29:21,177 --> 00:29:22,553
And your pearls.
347
00:29:24,764 --> 00:29:26,557
Can you take them off too?
348
00:29:27,224 --> 00:29:31,562
Oh, no. Of course, I forgot.
He took your necklace, didn't he?
349
00:29:32,188 --> 00:29:34,357
I saw him with my own eyes.
350
00:29:34,440 --> 00:29:37,860
And he wouldn't have any reason
to give them back to you, would he?
351
00:29:38,903 --> 00:29:40,196
Or would he?
352
00:29:41,656 --> 00:29:45,826
Now, why in the world would a thief
give a lady back her jewels?
353
00:29:48,788 --> 00:29:52,416
I always thought there was another man.
And now I know it.
354
00:29:52,500 --> 00:29:55,044
I ought to kill you for this.
355
00:29:55,127 --> 00:29:58,381
Why don't you?
Then I'd never have to see you again.
356
00:29:59,256 --> 00:30:03,219
That's where you're wrong.
You are going to see me again.
357
00:30:04,178 --> 00:30:07,556
What's more, now,
you're going to live with me again.
358
00:30:07,640 --> 00:30:09,976
You can't frighten me
into coming back with you.
359
00:30:10,059 --> 00:30:11,852
You're in love with that man, Irene.
360
00:30:11,936 --> 00:30:15,064
When you heard that Michael was dead,
there was horror in your eyes.
361
00:30:15,147 --> 00:30:18,526
Oh, not for Michael, but for the danger
to the man that you love.
362
00:30:18,609 --> 00:30:20,528
Oh, will you go? Will you please go?
363
00:30:20,611 --> 00:30:21,904
The police will never find him.
364
00:30:21,988 --> 00:30:26,200
He's not a thief as they think he is,
or he wouldn't have returned your pearls.
365
00:30:26,283 --> 00:30:30,830
But I will, Irene,
if I have to spend every cent I have.
366
00:30:30,913 --> 00:30:34,959
And I will, Irene, unless you drop
your divorce and come live with me again.
367
00:30:35,042 --> 00:30:36,544
You are horrible.
368
00:30:37,586 --> 00:30:41,966
This afternoon at 3:00,
I am sailing on the Maurania for New York.
369
00:30:42,633 --> 00:30:45,136
I shouldn't be surprised
if you were with me.
370
00:30:45,803 --> 00:30:47,930
Michael's death was an accident.
371
00:30:48,014 --> 00:30:51,100
You're responsible for it more than
the man who protected me. You know that.
372
00:30:51,976 --> 00:30:55,771
Yes, I know it. And you know it.
373
00:30:55,855 --> 00:30:57,606
But the police don't know it.
374
00:30:58,441 --> 00:31:01,819
It's his head if you stay in Paris
and go through with the divorce.
375
00:31:02,486 --> 00:31:05,990
Or it's his safety
if you come back with me as my wife.
376
00:31:07,450 --> 00:31:09,368
Take your choice.
377
00:31:09,452 --> 00:31:11,120
You'd let him die?
378
00:31:12,121 --> 00:31:14,123
He's a murderer, isn't he?
379
00:31:15,875 --> 00:31:18,586
You know what time the ship leaves.
380
00:31:29,805 --> 00:31:31,390
- How are you today?
- Just fine.
381
00:31:31,474 --> 00:31:32,600
Good.
382
00:31:34,810 --> 00:31:36,812
- Good morning, monsieur.
- Good morning.
383
00:31:48,866 --> 00:31:51,744
Hello, Mr. Howard. I didn't know
you were back. How is London?
384
00:31:51,827 --> 00:31:53,287
- Fine.
- Good.
385
00:31:54,663 --> 00:31:55,873
Good morning.
386
00:32:05,966 --> 00:32:07,176
Hello.
387
00:32:07,259 --> 00:32:09,261
Well, it's better late than sometime, huh?
388
00:32:09,345 --> 00:32:10,763
That's very true, Cesare.
389
00:32:10,846 --> 00:32:13,933
"Champagne for everybody.
I will mix the dressing myself".
390
00:32:14,016 --> 00:32:15,518
You are a very lucky man, Cesare.
391
00:32:15,601 --> 00:32:19,188
Last night you had the honor to serve
the woman I'm going to marry.
392
00:32:24,944 --> 00:32:27,321
Hey! Beat 'em up.
393
00:32:30,282 --> 00:32:32,493
Hey, Paul, you mean to tell me
you gonna marry
394
00:32:32,576 --> 00:32:34,703
with that silly little girl who danced
with the naked feet?
395
00:32:34,787 --> 00:32:37,540
Uh-huh.
After she gets her divorce, of course.
396
00:32:37,623 --> 00:32:38,958
She's married?
397
00:32:39,750 --> 00:32:41,919
- In a way.
- Hey, you know her a long time?
398
00:32:42,002 --> 00:32:43,337
Forever. Help me, please.
399
00:32:43,420 --> 00:32:46,006
- Since 11:00 last night.
- Well, who she is?
400
00:32:46,090 --> 00:32:49,009
Her name is Irene. Irene...
401
00:32:50,386 --> 00:32:52,304
I don't know. I don't care.
402
00:32:52,388 --> 00:32:54,640
I'll know everything
when I meet her at 5:00.
403
00:32:54,723 --> 00:32:56,851
What's the matter? You gone crazy?
404
00:32:56,934 --> 00:32:58,978
Yes. Brush me off, please.
405
00:32:59,061 --> 00:33:01,689
Paul, you act like the lovesick schoolboy
406
00:33:01,772 --> 00:33:04,567
instead of the greatest headwaiter
in all Europe.
407
00:33:04,650 --> 00:33:07,862
I am finished with you. I am disgusted
with myself for the last time.
408
00:33:32,386 --> 00:33:35,472
- That's a fine menu for dinner.
- I thought you would like it.
409
00:33:38,809 --> 00:33:40,227
"Miss America"!
410
00:33:48,068 --> 00:33:50,321
- How is your wife, Pierre?
- About the same.
411
00:33:50,404 --> 00:33:53,032
- Do you want to go home?
- No. I'd rather work.
412
00:33:53,115 --> 00:33:55,242
- Enough money for the doctor?
- Yes, thank you.
413
00:33:55,326 --> 00:33:56,327
Good.
414
00:34:01,165 --> 00:34:04,418
- Feeling badly, Mr. Norton?
- Oh, skull pains.
415
00:34:07,588 --> 00:34:11,884
- Paul, how did I get home last night?
- I took you. Don't you remember?
416
00:34:11,967 --> 00:34:13,677
Oh.
417
00:34:13,761 --> 00:34:17,681
- What a night, Paul. What a night.
- Wasn't it?
418
00:34:18,515 --> 00:34:19,767
Hmm?
419
00:34:19,850 --> 00:34:21,644
Policemen all night long.
420
00:34:22,478 --> 00:34:25,189
Policemen walking up and down the balcony.
421
00:34:25,272 --> 00:34:28,275
Policemen coming into the room
and asking me questions
422
00:34:28,359 --> 00:34:32,696
and talking about a murder that was
committed in the other room or something.
423
00:34:32,780 --> 00:34:35,616
Paul, I'm in an awful fix.
424
00:34:36,450 --> 00:34:38,535
- You gotta help me.
- What is it, Mr. Norton?
425
00:34:38,619 --> 00:34:40,204
What's good for a hangover?
426
00:34:40,287 --> 00:34:43,666
I'll get you a French '75.
That may pick you up.
427
00:34:43,749 --> 00:34:47,169
George, will you fetch a French '75
for Mr. Norton?
428
00:34:47,253 --> 00:34:49,672
- Oh, waiter!
- I'm so sorry, madame.
429
00:34:49,755 --> 00:34:52,758
You are so careless!
How can you do such a thing!
430
00:34:52,841 --> 00:34:56,929
Paul, this clumsy man spilled water on me.
431
00:34:57,012 --> 00:34:58,847
Get your hat and coat.
432
00:34:58,931 --> 00:35:00,349
Oh, madam, I'm so sorry.
433
00:35:00,432 --> 00:35:03,769
Such a beautiful gown.
434
00:35:03,852 --> 00:35:09,233
- If you will allow us to replace it.
- I'm sorry I caused such a disturbance.
435
00:35:09,316 --> 00:35:12,945
Not at all, madam.
You are perfectly right. No check.
436
00:35:13,028 --> 00:35:16,198
- A thousand pardons, madam.
- Thank you, Paul.
437
00:35:17,366 --> 00:35:18,867
Very nice.
438
00:35:24,915 --> 00:35:26,458
Where is Pierre?
439
00:35:26,542 --> 00:35:31,380
- But where do you think you're going?
- I am not discharged?
440
00:35:31,463 --> 00:35:34,008
Of course not.
Stay in the kitchen until she leaves.
441
00:35:34,091 --> 00:35:35,342
- Thank you.
- Paul!
442
00:35:35,426 --> 00:35:39,138
Please tell me something
before I lose my brains.
443
00:35:39,221 --> 00:35:41,849
You gonna marry with that woman
like you say, huh?
444
00:35:41,932 --> 00:35:43,809
You're only fooling me.
You're making jokes, eh?
445
00:35:43,892 --> 00:35:46,186
She's only one of them ships
that pass in the nighttime.
446
00:35:46,270 --> 00:35:47,521
You're wrong, Cesare.
447
00:35:47,604 --> 00:35:51,608
Listen, you have known,
you have seen and you have waited on
448
00:35:51,692 --> 00:35:53,652
every kind of woman in the whole world.
449
00:35:53,736 --> 00:35:57,364
Now, what's this woman got
that turn you upside down so much, huh?
450
00:35:57,448 --> 00:36:00,409
- She must be a devil.
- She's an angel.
451
00:36:00,492 --> 00:36:04,413
Believe me, in my whole lifetime,
I never seen a woman with wings.
452
00:36:04,496 --> 00:36:06,415
You know what some great man say one time?
453
00:36:06,498 --> 00:36:11,587
He say, "The female of the 'spices'
is more dead than the male".
454
00:36:11,670 --> 00:36:12,921
With woman, it's only trouble.
455
00:36:13,005 --> 00:36:16,258
Irene? Get me into trouble?
That's impossible.
456
00:36:16,342 --> 00:36:19,011
- Madam wishes to speak to you, sir.
- I'll be right over.
457
00:36:19,094 --> 00:36:21,680
Paul, you gonna let this woman
come between us?
458
00:36:21,764 --> 00:36:24,141
No. Not until 5:00.
459
00:36:24,224 --> 00:36:27,394
That American girl
got him cuckoos.
460
00:36:34,068 --> 00:36:36,570
Come on. Hurry up.
461
00:37:05,391 --> 00:37:07,017
Hôtel Triumph.
462
00:37:30,332 --> 00:37:32,626
Driver, to the Château Bleu.
463
00:37:47,141 --> 00:37:48,434
Come over here.
464
00:37:52,438 --> 00:37:56,024
What's the matter?
The husband meet you instead of her?
465
00:37:56,108 --> 00:37:58,944
Long distance, please.
She's gone to America.
466
00:37:59,027 --> 00:38:01,488
- Good! I hope she stay.
- Close the door.
467
00:38:03,866 --> 00:38:07,453
Hello. Connect me
with the steamship Maurania,
468
00:38:07,536 --> 00:38:10,122
which left Cherbourg this afternoon.
469
00:38:10,205 --> 00:38:11,248
Yes.
470
00:38:11,874 --> 00:38:14,877
I-I want to speak to Mrs. Bruce Vail.
471
00:38:14,960 --> 00:38:17,796
Vail. V-A-I-L.
472
00:38:17,880 --> 00:38:21,383
Say, that woman is the wife
of the great Bruce Vail?
473
00:38:21,467 --> 00:38:22,759
Yeah.
474
00:38:23,594 --> 00:38:26,430
Well, what do you s'pose from those?
475
00:38:31,643 --> 00:38:34,730
MW. MW answering FML.
476
00:38:34,813 --> 00:38:37,065
No, it's not coming in very good.
477
00:38:37,149 --> 00:38:38,942
Okay, now. Hold on, please.
478
00:38:55,375 --> 00:38:57,461
- Yes?
- Paris is calling, Mrs. Vail.
479
00:38:59,505 --> 00:39:01,048
Just a moment, please.
480
00:39:08,096 --> 00:39:09,806
Connect me, please.
481
00:39:11,475 --> 00:39:13,185
Okay for Paris call.
482
00:39:15,020 --> 00:39:16,021
Hello?
483
00:39:17,272 --> 00:39:19,024
Yes, Paul.
484
00:39:19,107 --> 00:39:20,984
Oh, my darling.
485
00:39:22,569 --> 00:39:24,154
Paul, listen to me.
486
00:39:24,238 --> 00:39:25,948
Listen. You must listen to me.
487
00:39:26,031 --> 00:39:29,952
Y-Yes, but tell me why you left.
That's all I want to know.
488
00:39:31,703 --> 00:39:33,038
Because I love you.
489
00:39:37,876 --> 00:39:40,337
Goodbye, Paul. Goodbye.
490
00:39:40,420 --> 00:39:43,131
Irene? Irene, dear?
491
00:39:43,215 --> 00:39:45,801
I - I can never come back to you.
492
00:39:45,884 --> 00:39:48,262
And you must never try to find me.
493
00:39:48,345 --> 00:39:50,097
Irene! Irene!
494
00:39:52,766 --> 00:39:54,977
Don't call me back. Please don't.
They'll trace it.
495
00:39:55,060 --> 00:39:57,437
Irene? Irene!
496
00:39:59,856 --> 00:40:01,191
Irene!
497
00:40:03,193 --> 00:40:04,987
Oh, thank you.
498
00:40:05,070 --> 00:40:09,700
Well, I've wined and I've dined,
but I miss my lady.
499
00:40:10,617 --> 00:40:13,412
- And how is my lady's headache, hmm?
- I'm all right, thank you.
500
00:40:13,495 --> 00:40:17,499
Splendid. How about a bottle of wine, eh?
To further the recovery?
501
00:40:17,583 --> 00:40:19,585
- No, thank you.
- No?
502
00:40:19,668 --> 00:40:21,628
Well, if memory serves me right,
503
00:40:21,712 --> 00:40:24,464
our first honeymoon began
on a boat, didn't it?
504
00:40:27,384 --> 00:40:29,428
And here begins our second honeymoon.
505
00:40:31,263 --> 00:40:33,181
It's rather a pretty thought, isn't it?
506
00:40:35,976 --> 00:40:38,103
And I've got you back.
I got you back again.
507
00:40:38,186 --> 00:40:40,355
- Bruce!
- Yes, it's me and you. And you!
508
00:40:40,439 --> 00:40:41,732
Oh, please!
509
00:40:43,066 --> 00:40:44,901
Irene, kiss me.
510
00:40:44,985 --> 00:40:46,445
- Kiss me, Irene.
- No.
511
00:40:46,528 --> 00:40:47,946
Oh, I see.
512
00:40:48,030 --> 00:40:50,907
- Too soon from his arms, eh?
- Oh, don't. Please.
513
00:40:50,991 --> 00:40:53,035
Well, it's true, isn't it?
514
00:40:53,869 --> 00:40:56,997
What's he like, Irene?
Why don't you tell me about him?
515
00:40:57,748 --> 00:41:01,043
Perhaps I might be able to follow
in my master's footsteps.
516
00:41:02,336 --> 00:41:04,129
Or perhaps you've forgotten him.
517
00:41:04,212 --> 00:41:05,672
You've parted.
518
00:41:06,298 --> 00:41:09,092
And there have been
so many other gentlemen, haven't there?
519
00:41:11,094 --> 00:41:14,765
But of them all, which do you rate
the most charming?
520
00:41:14,848 --> 00:41:16,308
Oh, of course.
521
00:41:16,391 --> 00:41:20,062
The one whose life
you're so desperately trying to save, eh?
522
00:41:21,063 --> 00:41:23,357
Wouldn't it be wonderful, Irene,
523
00:41:24,191 --> 00:41:27,319
if you were a magician
and could change me into him?
524
00:41:28,111 --> 00:41:29,321
Just think.
525
00:41:29,988 --> 00:41:34,034
You two alone, right now, in this room.
526
00:41:34,117 --> 00:41:35,327
On this boat.
527
00:41:36,536 --> 00:41:38,080
In the middle of the sea.
528
00:41:40,457 --> 00:41:42,084
What would you give, Irene?
529
00:41:43,960 --> 00:41:46,546
Well? What would you give?
530
00:41:48,590 --> 00:41:50,217
I'd give my soul.
531
00:41:51,385 --> 00:41:54,638
You're right, Bruce.
This time you're right.
532
00:41:54,721 --> 00:41:56,765
This time there is another man.
533
00:41:57,683 --> 00:42:00,560
You set a trap to catch me with one,
534
00:42:00,644 --> 00:42:04,773
and another came instead
to tell me that he loves me.
535
00:42:04,856 --> 00:42:07,984
And for me to tell him I love him too.
536
00:42:09,861 --> 00:42:13,782
And you did it.
You did it all by yourself.
537
00:42:13,865 --> 00:42:15,867
Isn't that funny?
538
00:42:15,951 --> 00:42:18,954
Don't you think that's funny?
539
00:42:23,333 --> 00:42:27,921
Before he came, I -
I never even looked at another man.
540
00:42:28,004 --> 00:42:30,173
But you wouldn't believe me,
541
00:42:30,257 --> 00:42:35,011
so you created one
and you sent him right into my arms.
542
00:42:43,562 --> 00:42:44,938
I'll kill you.
543
00:42:57,284 --> 00:42:59,661
So you really are in love, eh?
544
00:43:00,287 --> 00:43:02,372
But I'll get you back when I find him.
545
00:43:03,540 --> 00:43:05,417
And I will find him, Irene.
546
00:43:13,300 --> 00:43:17,304
Send the stewardess to pack my things.
I'm taking another cabin.
547
00:43:19,639 --> 00:43:22,058
I tell you, she's in trouble. I know it.
548
00:43:22,142 --> 00:43:24,311
She was trying to tell me
when we were cut off.
549
00:43:24,936 --> 00:43:28,273
There is a boat leaving
for New York on Tuesday.
550
00:43:28,356 --> 00:43:29,483
I'll find her.
551
00:43:29,566 --> 00:43:31,985
Hey, Paul, you're the biggest fool
in the whole world.
552
00:43:32,068 --> 00:43:34,738
Except me. I'm-a going with you.
553
00:43:34,821 --> 00:43:37,157
Cesare, you're crazy.
You can't give up all this for me.
554
00:43:37,240 --> 00:43:40,952
And you can't give up all this for her.
So we are both crazy.
555
00:43:55,133 --> 00:43:59,179
Look at them "skywipers".
556
00:44:05,393 --> 00:44:06,770
She's there.
557
00:44:08,021 --> 00:44:09,439
Somewhere.
558
00:44:10,148 --> 00:44:12,776
I don't like it. It's too big.
559
00:44:15,445 --> 00:44:18,740
Paul, she warned you not to come.
560
00:44:19,574 --> 00:44:22,994
In one hour I'll be with her.
561
00:44:23,078 --> 00:44:24,538
In an hour?
562
00:44:24,621 --> 00:44:26,414
Testa dura.
563
00:44:36,341 --> 00:44:37,551
Well, what else?
564
00:44:37,634 --> 00:44:41,388
She's working as a model in a small
dress shop, using the name of Ventor.
565
00:44:44,224 --> 00:44:45,267
Hello, yes?
566
00:44:46,768 --> 00:44:49,688
Well, I'll tell you the exact date
of the Princess Irene's maiden voyage
567
00:44:49,771 --> 00:44:51,481
in three days.
568
00:44:51,565 --> 00:44:52,566
Yes, all right.
569
00:44:53,108 --> 00:44:55,277
Do you wish our services
any longer, Mr. Vail?
570
00:44:55,360 --> 00:44:56,528
Yes, go on with it.
571
00:44:56,611 --> 00:45:01,491
I want to know every move she makes
and a report of every person she meets.
572
00:45:01,575 --> 00:45:02,659
Yes, sir.
573
00:45:15,088 --> 00:45:17,591
Say, Paul, you cannot find this woman.
Why don't you give it up?
574
00:45:17,674 --> 00:45:20,886
- Double brandy, please.
- Yeah, double me too. But double it.
575
00:45:20,969 --> 00:45:22,846
It's too bad she don't live
with the husband now.
576
00:45:22,929 --> 00:45:24,764
- You could find her a long time ago.
- Shut up.
577
00:45:24,848 --> 00:45:27,309
If she were living with her husband,
I wouldn't want to find her.
578
00:45:27,392 --> 00:45:29,853
- Well, that just a little idea I got.
- Send a waiter, please.
579
00:45:30,854 --> 00:45:33,315
Now, don't forget.
580
00:45:33,398 --> 00:45:38,153
Order bouillabaisse and do exactly as I've
told you, and this place will be ours.
581
00:45:38,236 --> 00:45:41,156
Paul, this scheme you got is no good.
It will not work.
582
00:45:41,239 --> 00:45:42,490
It just some beautiful dream.
583
00:45:42,574 --> 00:45:44,868
Beautiful dream or not,
I have tried everything else.
584
00:45:44,951 --> 00:45:48,997
So, since I can't find her,
I've got to make her find me.
585
00:45:49,080 --> 00:45:52,417
- This is the only way I know of to do it.
- But the scheme will not work.
586
00:45:52,500 --> 00:45:54,502
This is not the Château Bleu
and this is not Paris.
587
00:45:54,586 --> 00:45:56,588
Order that bouillabaisse
and do as I told you,
588
00:45:56,671 --> 00:45:58,924
and I'll make this place
another Château Bleu.
589
00:45:59,007 --> 00:46:01,718
Only smarter and more expensive,
590
00:46:01,801 --> 00:46:05,430
where everybody in this town
will come and dine.
591
00:46:05,513 --> 00:46:08,433
And she will come too, Cesare. She will.
592
00:46:08,516 --> 00:46:10,143
Sooner or later.
593
00:46:10,226 --> 00:46:11,937
What are you folks gonna have?
594
00:46:13,563 --> 00:46:14,648
Bouillabaisse.
595
00:46:16,650 --> 00:46:18,026
Okay.
596
00:46:21,154 --> 00:46:24,449
"What are you folks gonna have? Okay".
597
00:46:30,205 --> 00:46:33,208
You have the nerve to call
this dishwater bouillabaisse?
598
00:46:33,833 --> 00:46:36,044
Hey, if that's bouillabaisse,
I will eat it.
599
00:46:36,127 --> 00:46:37,963
- But, uh -
- You are the headwaiter?
600
00:46:38,046 --> 00:46:39,172
Sure, sir.
601
00:46:39,923 --> 00:46:41,299
"Sure, sir".
602
00:46:41,383 --> 00:46:44,010
Send the proprietor,
what's-his-name, Victor here.
603
00:46:45,845 --> 00:46:50,392
- You're doing fine. Keep it up.
- Keep it up? I'm-a trying to keep it down.
604
00:46:52,227 --> 00:46:53,687
Say, this bouillabaisse is no good.
605
00:46:53,770 --> 00:46:57,399
You can let that woman spoil your life,
but she's not gonna spoil my stomach.
606
00:46:57,482 --> 00:46:58,858
Be quiet. Here he comes.
607
00:47:00,235 --> 00:47:02,195
Something wrong, gentlemen?
608
00:47:02,278 --> 00:47:05,365
How do you like those? How could anything
be right in a place like this?
609
00:47:05,448 --> 00:47:08,493
- You are Victor, aren't you?
- You are American?
610
00:47:09,244 --> 00:47:11,746
- Yes.
- That's all I wanted to know.
611
00:47:11,830 --> 00:47:15,500
In a country where people eat to live
instead of live to eat, I'm not surprised.
612
00:47:15,583 --> 00:47:18,795
Even if the food were good,
how could one eat it?
613
00:47:20,213 --> 00:47:22,507
Hey, look at this.
614
00:47:22,590 --> 00:47:26,052
Say, I got a little jumpin' pain here.
Maybe we are poisoned.
615
00:47:26,136 --> 00:47:27,679
I wouldn't be surprised.
616
00:47:27,762 --> 00:47:29,472
Look at those waiters.
617
00:47:29,556 --> 00:47:32,684
- Sixty-two dollars, he owes me.
- How do you expect to get it?
618
00:47:33,810 --> 00:47:36,771
- They are waiters, aren't they?
- Why, yes.
619
00:47:36,855 --> 00:47:39,482
Uh, is there anything wrong
with the service?
620
00:47:40,150 --> 00:47:43,570
We couldn't say. We haven't had any yet.
Have we, Cesare?
621
00:47:43,653 --> 00:47:45,530
Waiters? You call those waiters?
622
00:47:45,613 --> 00:47:47,449
They look like pepper hangers.
623
00:47:48,575 --> 00:47:50,702
I'm starving. Let's go feed some place.
624
00:47:50,785 --> 00:47:53,705
You know, it's a shame
to see a place
625
00:47:53,788 --> 00:47:57,542
in a such a wonderful location
and such possibilities
626
00:47:57,625 --> 00:47:58,960
heading for bankruptcy.
627
00:47:59,044 --> 00:48:01,296
Uh, gentlemen, please.
628
00:48:01,379 --> 00:48:05,133
I couldn't help but listen.
Sit down a moment, please.
629
00:48:05,216 --> 00:48:08,511
- I'd like to talk to you.
- Well, if you wish.
630
00:48:12,515 --> 00:48:15,060
You're restaurant men, aren't you?
631
00:48:16,102 --> 00:48:17,896
If you were a restaurateur,
632
00:48:17,979 --> 00:48:20,857
you couldn't help but feel
the presence of the great Cesare.
633
00:48:23,151 --> 00:48:24,986
The world's most famous chef, perhaps.
634
00:48:26,362 --> 00:48:28,490
Hey, how you get like it was "perhaps"?
635
00:48:28,573 --> 00:48:30,366
And before you, not perhaps,
636
00:48:30,450 --> 00:48:32,327
you see the world's greatest headwaiter.
637
00:48:32,410 --> 00:48:35,872
I make a mistake. He's not a headwaiter.
He's a host with genius.
638
00:48:35,955 --> 00:48:40,168
Tell me, how much does
your headwaiter pay you?
639
00:48:41,961 --> 00:48:44,380
- Pay me?
- Yes.
640
00:48:44,464 --> 00:48:45,799
Oh, I pay him.
641
00:48:46,883 --> 00:48:51,596
What? Do you mean you pay
your headwaiter a salary?
642
00:48:51,679 --> 00:48:53,681
Yes. And a percentage.
643
00:48:55,975 --> 00:48:57,268
Why?
644
00:48:59,145 --> 00:49:00,522
Oh.
645
00:49:02,482 --> 00:49:06,903
Look at this, the shirts, the jackets.
646
00:49:09,364 --> 00:49:12,075
The collars and neckties and -
647
00:49:12,158 --> 00:49:14,994
- Tsk-tsk-tsk-tsk.
- Careless.
648
00:49:15,078 --> 00:49:18,915
A salary and a percentage.
649
00:49:19,833 --> 00:49:21,376
For that.
650
00:49:21,459 --> 00:49:23,128
Well...
651
00:49:23,211 --> 00:49:28,383
Oh, I... I see. I-I see what you mean.
652
00:49:30,927 --> 00:49:32,720
Excuse me a moment, please.
653
00:49:34,055 --> 00:49:36,224
- Well, let's go.
- Good evening.
654
00:49:36,307 --> 00:49:39,727
I'm sorry to have kept you waiting.
Follow me, please.
655
00:49:39,811 --> 00:49:42,897
- Well, it's about time.
- Oh, I'm terribly sorry, madam.
656
00:49:47,068 --> 00:49:49,863
This table will be very nice.
Don't you think?
657
00:49:51,156 --> 00:49:52,240
Boy.
658
00:49:53,658 --> 00:49:55,618
- Take those two setups away.
- Yes, sir.
659
00:49:55,702 --> 00:49:57,662
Will you have some wine with your dinner?
660
00:49:57,745 --> 00:49:58,955
- Madam.
- Yes.
661
00:49:59,038 --> 00:50:00,874
Waiter!
662
00:50:00,957 --> 00:50:02,167
Yes, sir.
663
00:50:03,501 --> 00:50:05,461
- The wine list.
- Yes, sir.
664
00:50:05,545 --> 00:50:09,090
- Is this light too bright for you, madam?
- No, it's quite all right.
665
00:50:09,174 --> 00:50:11,050
- Are you the new headwaiter?
- Yes, madam.
666
00:50:13,428 --> 00:50:14,929
Captain.
667
00:50:15,013 --> 00:50:16,097
Waiter!
668
00:50:19,434 --> 00:50:21,519
- Take the order.
- Yes, sir.
669
00:50:26,274 --> 00:50:28,985
Do you think that I could persuade him
to work for me?
670
00:50:29,068 --> 00:50:31,529
If you do, he must be the boss,
the whole work.
671
00:50:31,613 --> 00:50:34,616
Could attract every woman in town.
672
00:50:34,699 --> 00:50:36,951
Yes, but he only wanna attract one.
673
00:50:43,208 --> 00:50:44,918
You call those nails clean?
674
00:50:46,836 --> 00:50:50,048
Joe, you're not cleaning
your tables fast enough.
675
00:50:50,131 --> 00:50:53,551
Philip, watch your bread and butter
setups. You were slow last night.
676
00:50:57,263 --> 00:51:00,558
- Have your mustache trimmed.
- Yes, sir.
677
00:51:06,689 --> 00:51:07,899
Turn around.
678
00:51:09,275 --> 00:51:11,778
Oh, Judy, you've got
a run in your stocking.
679
00:51:11,861 --> 00:51:14,489
- Change them before dinnertime.
- Yes, sir.
680
00:51:14,572 --> 00:51:21,037
And you and Mary, don't forget.
You are here to check hats. Nothing else.
681
00:51:21,120 --> 00:51:24,499
- None of this, hmm?
- Yes, sir.
682
00:51:28,544 --> 00:51:31,965
- You're looking swell.
- Oh, thank you, sir.
683
00:51:33,925 --> 00:51:37,053
All right,
let's go over the reservation list.
684
00:51:37,136 --> 00:51:38,221
All right, Cesare.
685
00:51:38,304 --> 00:51:42,475
"Okays". Everybody take
your stations. "Scrams".
686
00:51:42,558 --> 00:51:46,229
Hey, Paul, why so much inspection
every day, every day?
687
00:51:46,312 --> 00:51:48,398
You're too strict.
All the help is talking about you.
688
00:51:48,481 --> 00:51:50,650
Yes. And all the customers
are talking about Victor's.
689
00:51:50,733 --> 00:51:54,487
And one of these days, she will hear
and she will come, Cesare.
690
00:51:54,570 --> 00:51:56,281
That's all that matters.
691
00:51:56,364 --> 00:51:57,991
And by the way,
692
00:51:58,074 --> 00:52:02,704
for a man who could take an old shoe
and make it taste like a golden pheasant,
693
00:52:02,787 --> 00:52:08,584
I can't understand how you can miss
the salad dressing by just that much.
694
00:52:10,295 --> 00:52:11,421
Well...
695
00:52:14,507 --> 00:52:16,426
- And this?
- This is Jasper and party.
696
00:52:16,509 --> 00:52:18,344
- Here?
- The Carters.
697
00:52:18,428 --> 00:52:20,096
- Here?
- Captain Osgood.
698
00:52:20,179 --> 00:52:23,308
- All right. And there?
- Sir Frederick Peters and Lady Humboldt.
699
00:52:23,391 --> 00:52:24,767
All right, that's all.
700
00:52:24,851 --> 00:52:26,769
I beg your pardon, sir, but, uh,
701
00:52:26,853 --> 00:52:29,355
Mrs. Worthington-Worthington
has this table.
702
00:52:29,439 --> 00:52:31,899
How many times have I told you
not to seat anyone at this table?
703
00:52:31,983 --> 00:52:34,068
But Mrs. Worthington-Worthington insisted.
704
00:52:34,152 --> 00:52:37,113
Mrs. Worthington-Worthington
is always insisting.
705
00:52:37,196 --> 00:52:40,950
Try to remember that this table
is reserved permanently.
706
00:52:41,034 --> 00:52:44,245
And these flowers
are to be replaced daily.
707
00:53:14,984 --> 00:53:18,488
- Is there something you wish?
- I want to speak to Miss Ventor.
708
00:53:18,571 --> 00:53:20,323
Will you wait a few moments, please?
709
00:53:21,908 --> 00:53:24,952
Whew! I guess I'll take five minutes off
and have a headache in peace.
710
00:53:25,036 --> 00:53:27,246
Honestly, sometimes I think that...
711
00:53:28,039 --> 00:53:31,084
- What's the matter?
- Nothing. I just...
712
00:53:32,085 --> 00:53:33,628
Is something the trouble, honey?
713
00:53:34,921 --> 00:53:37,924
Oh, now, don't let it get you,
whatever it is.
714
00:53:38,007 --> 00:53:40,218
I suppose it's love or something.
715
00:53:40,301 --> 00:53:42,970
Love and everything.
716
00:53:44,263 --> 00:53:48,684
What do you do when there's nothing left
for you to do at all?
717
00:53:48,768 --> 00:53:51,479
Some man here
wants to see Miss Ventor.
718
00:53:52,897 --> 00:53:55,233
Me? Are you sure?
719
00:53:55,316 --> 00:53:56,484
Miss Ventor?
720
00:53:56,567 --> 00:53:59,028
Now, just a minute.
This is a dressing room.
721
00:53:59,112 --> 00:54:01,697
Customers have to stay out on the floor
or deal somewhere else.
722
00:54:01,781 --> 00:54:03,491
- See?
- See?
723
00:54:03,574 --> 00:54:05,201
It's all right, Mrs. Vaughan. Don't worry.
724
00:54:05,284 --> 00:54:08,871
I'm not gonna eat anyone. I just want
to speak to Miss Ventor for a few minutes.
725
00:54:12,083 --> 00:54:13,960
Sit down, Mrs. Vail.
726
00:54:14,043 --> 00:54:16,129
- My name is -
- Give it up, Mrs. Vail.
727
00:54:16,212 --> 00:54:18,005
I hate arguing with a lady.
728
00:54:19,006 --> 00:54:21,717
- What do you want?
- I don't want anything.
729
00:54:22,969 --> 00:54:26,472
But you're wanted in Paris
as a witness in a murder case.
730
00:54:28,891 --> 00:54:31,352
- Witness? Against whom?
- Who do you think?
731
00:54:31,436 --> 00:54:35,106
The guy that broke in on you that night,
killed the chauffeur and kidnapped you.
732
00:54:35,189 --> 00:54:37,150
They finally got him.
733
00:54:41,612 --> 00:54:42,864
Now, look, Mrs. Vail,
734
00:54:42,947 --> 00:54:46,367
we're cooperating with the French police
and they want you to go to Paris.
735
00:54:46,451 --> 00:54:48,703
Your husband is leaving tonight
on the Hindenburg.
736
00:54:48,786 --> 00:54:50,913
Will you be going with him?
737
00:54:53,583 --> 00:54:54,876
If it's true.
738
00:55:10,349 --> 00:55:11,726
- Yes?
- Mrs. Vail.
739
00:55:11,809 --> 00:55:13,394
Oh, ask her in, please.
740
00:55:17,690 --> 00:55:18,900
Ah.
741
00:55:19,650 --> 00:55:21,652
Greetings, my dear.
742
00:55:21,736 --> 00:55:25,531
Well, what do you think of your portrait?
743
00:55:25,615 --> 00:55:28,534
I had it painted
from a cherished photograph.
744
00:55:28,618 --> 00:55:31,496
And I'm going to hang it
in the royal suite of the Princess Irene.
745
00:55:32,163 --> 00:55:34,123
By the neck until it dies?
746
00:55:35,458 --> 00:55:39,128
I have very little to say to you, Bruce.
A few questions and answers.
747
00:55:39,212 --> 00:55:41,714
Well, name ten.
748
00:55:44,425 --> 00:55:47,220
- Would you like a little sherry?
- No, thank you.
749
00:55:50,473 --> 00:55:54,644
Your friend, disguised as a detective,
gave me your message.
750
00:55:54,727 --> 00:55:57,063
- I don't believe it.
- No?
751
00:55:59,732 --> 00:56:02,276
"Murderer of your chauffeur
Michael Browsky arrested
752
00:56:02,360 --> 00:56:04,737
and awaiting trial. Stop.
753
00:56:04,820 --> 00:56:08,199
Evidence against him conclusive,
but need your testimony".
754
00:56:13,996 --> 00:56:15,331
What will they do to him?
755
00:56:16,249 --> 00:56:19,710
Oh, I believe the French have a custom
of erecting a guillotine at dawn.
756
00:56:21,337 --> 00:56:23,756
- Go on.
- Go on? With what?
757
00:56:23,839 --> 00:56:27,635
Why, our duty is clear. We leave
for Paris tonight on the Hindenburg.
758
00:56:27,718 --> 00:56:31,264
The Princess Irene sails for France next
week and I've got to be there to meet her.
759
00:56:32,014 --> 00:56:36,769
And while we're in France,
we'll see that no harm comes to our hero.
760
00:56:38,479 --> 00:56:40,231
- And then?
- And then?
761
00:56:40,314 --> 00:56:43,609
Why, we sail back on the Princess Irene.
762
00:56:44,777 --> 00:56:47,154
You will be my wife
because I am your husband.
763
00:56:47,863 --> 00:56:51,242
So, you see, my dear, it's just
a commonplace little tale after all.
764
00:56:51,951 --> 00:56:54,453
- And are we going to fly tonight?
- Yes.
765
00:56:55,955 --> 00:56:57,748
You're a very clever man.
766
00:56:57,832 --> 00:57:00,418
Then shall we celebrate
by dining together?
767
00:57:01,127 --> 00:57:04,755
By eating together. Humble pie for me.
768
00:57:04,839 --> 00:57:08,801
I suppose your friend detective
knows the address of my apartment.
769
00:57:08,884 --> 00:57:12,305
Oh, yes. He's had it as long as you have.
770
00:57:13,139 --> 00:57:17,893
Irene, please. Don't let's be any harsher
to each other than we have to be.
771
00:57:18,978 --> 00:57:21,230
- Irene, kiss me.
- No.
772
00:57:22,648 --> 00:57:26,402
Bruce, if you'll see that he goes free...
773
00:57:27,486 --> 00:57:29,655
I'll come back to you.
774
00:57:29,739 --> 00:57:31,157
And I'll stay.
775
00:57:31,949 --> 00:57:32,992
I promise.
776
00:57:46,964 --> 00:57:48,674
- Are you packed?
- Yes.
777
00:58:13,282 --> 00:58:15,868
Just wanted to see
if you were there, my dear.
778
00:58:15,951 --> 00:58:17,870
I might have known by the temperature.
779
00:58:19,288 --> 00:58:23,292
- Well, where would you like to dine?
- Any place.
780
00:58:23,376 --> 00:58:26,003
They say Victor's is the place to go.
781
00:58:26,087 --> 00:58:27,463
Take us to Victor's.
782
00:58:29,632 --> 00:58:31,217
I make only one condition, my dear.
783
00:58:31,300 --> 00:58:33,469
I don't mind your gloom when we're alone.
784
00:58:33,552 --> 00:58:36,055
But when we get there,
will you please smile?
785
00:58:36,722 --> 00:58:37,723
Smile at what?
786
00:58:38,599 --> 00:58:43,437
- At me, your husband.
- All right. When we get to Victor's.
787
00:58:53,781 --> 00:58:54,949
Table for two, please.
788
00:58:55,032 --> 00:58:56,951
I'm sorry, sir, but without reservations -
789
00:58:57,034 --> 00:58:58,452
Send the headwaiter to me.
790
00:58:58,536 --> 00:59:01,539
Irene, darling. So good to see you again.
791
00:59:01,622 --> 00:59:04,250
It must be grand to have
a boat named after you.
792
00:59:04,333 --> 00:59:06,252
Bruce, you will spoil her.
793
00:59:08,546 --> 00:59:11,382
I beg your pardon, sir.
Could we manage a table for two?
794
00:59:11,465 --> 00:59:12,591
- No reservation?
- No, sir.
795
00:59:12,675 --> 00:59:14,927
- No table.
- But, uh, sir...
796
00:59:16,846 --> 00:59:18,514
- Who are they?
- I don't know.
797
00:59:18,597 --> 00:59:20,349
He's with the woman in black.
798
00:59:30,359 --> 00:59:32,153
Well, good night, Bruce.
799
00:59:33,863 --> 00:59:35,448
- Good night, Irene.
- Good night.
800
00:59:35,531 --> 00:59:37,491
- See you soon.
- Good night, Irene.
801
00:59:37,575 --> 00:59:38,993
Good night, Bruce.
802
00:59:48,919 --> 00:59:51,172
- You sent for me, sir?
- Are you the headwaiter?
803
00:59:51,255 --> 00:59:52,590
Yes, sir.
804
00:59:55,259 --> 00:59:56,343
Good evening, madam.
805
00:59:57,678 --> 00:59:58,846
Table for two, sir?
806
01:00:00,097 --> 01:00:01,348
Follow me, please.
807
01:00:01,432 --> 01:00:04,769
Oh!
808
01:00:04,852 --> 01:00:06,020
What is it?
809
01:00:06,937 --> 01:00:08,022
What is it?
810
01:00:08,105 --> 01:00:11,942
What is it? What's wrong?
811
01:00:12,026 --> 01:00:15,613
Oh, nothing.
You asked me to smile, didn't you?
812
01:00:15,696 --> 01:00:19,950
That's very funny, my dear,
but aren't you overdoing it a trifle?
813
01:00:20,034 --> 01:00:22,119
Oh!
814
01:00:22,203 --> 01:00:24,872
I can't help it. I'm so happy.
815
01:00:26,957 --> 01:00:29,418
- What's your name?
- Paul, sir.
816
01:00:32,129 --> 01:00:35,674
- Ever served me before?
- I don't think so, sir.
817
01:00:36,425 --> 01:00:39,178
You sure? Not here or Paris?
818
01:00:40,513 --> 01:00:41,806
I haven't had the honor, sir.
819
01:00:43,015 --> 01:00:46,727
Funny. I could've sworn
I'd seen you somewhere before.
820
01:00:48,270 --> 01:00:50,147
However, if you did serve me,
821
01:00:50,231 --> 01:00:52,566
you'd realize that
I appreciate two things -
822
01:00:52,650 --> 01:00:54,985
special service and special food.
823
01:00:55,069 --> 01:00:57,530
And tonight we shall want both.
824
01:00:57,613 --> 01:01:01,700
We're crossing on the Hindenburg
and we haven't much time.
825
01:01:05,454 --> 01:01:08,958
- What would you like, my dear?
- Oh, dear, I don't know.
826
01:01:09,041 --> 01:01:11,418
It really doesn't matter.
827
01:01:13,504 --> 01:01:16,924
- If I may suggest?
- Oh, please do.
828
01:01:17,007 --> 01:01:18,884
Lobster cardinale à la Cesare,
829
01:01:19,718 --> 01:01:24,640
salad chiffonade, Pink Cap champagne 1921.
830
01:01:24,723 --> 01:01:26,267
Does that suggest anything to madam?
831
01:01:28,602 --> 01:01:31,272
Um, oh, let me see.
832
01:01:31,355 --> 01:01:35,860
Yes, it suggests Paris,
a gay evening, a spring night.
833
01:01:36,694 --> 01:01:40,281
And indigestion for me.
However, this is a special occasion.
834
01:01:40,364 --> 01:01:43,742
All right, my man. Bring the lobster
and don't spare the wine.
835
01:01:48,163 --> 01:01:50,541
It will be a wonderful night
for the crossing.
836
01:01:50,624 --> 01:01:53,210
No wind and a full moon,
837
01:01:54,044 --> 01:01:56,213
and just you and I.
838
01:02:04,847 --> 01:02:07,141
Oh, dear, oh, dear.
839
01:02:09,101 --> 01:02:12,021
Oh, Jack. Serve table 22.
840
01:02:12,104 --> 01:02:15,733
- Your table, sir?
- From now on, it is anybody's table.
841
01:02:21,739 --> 01:02:24,617
Lobster cardinale à la Cesare.
842
01:02:24,700 --> 01:02:26,785
Lobster cardinale a la Cesare.
843
01:02:26,869 --> 01:02:30,372
- Salad chiffonade.
- Salad chiffonade.
844
01:02:30,456 --> 01:02:32,333
Pink Cap '21.
845
01:02:34,335 --> 01:02:36,462
What did you say? Pink -
846
01:02:40,674 --> 01:02:42,718
She's here! She - She -
847
01:02:43,636 --> 01:02:45,262
Paul! P-Paul!
848
01:02:45,346 --> 01:02:46,805
Paul! Paul!
849
01:02:48,140 --> 01:02:49,892
Paul.
850
01:02:49,975 --> 01:02:53,854
Paul. Th-That woman, sh-she is here.
851
01:02:53,938 --> 01:02:56,315
What a night for a crossing.
852
01:02:56,398 --> 01:02:59,360
No wind and a full moon.
853
01:02:59,443 --> 01:03:00,653
Full moon?
854
01:03:01,528 --> 01:03:04,615
But, Paul, you looked for her,
y-you got her.
855
01:03:04,698 --> 01:03:07,910
- She is here, Paul! She is here!
- Yes, she's here!
856
01:03:10,496 --> 01:03:11,747
With her husband.
857
01:03:19,004 --> 01:03:21,173
You look very happy, my dear.
858
01:03:23,509 --> 01:03:26,637
Well, aren't you going to say something?
859
01:03:26,720 --> 01:03:30,099
- Uh, all right. Have you the tickets?
- Yes.
860
01:03:30,182 --> 01:03:32,810
- May I see them, please?
- Of course.
861
01:03:35,562 --> 01:03:36,730
There you are.
862
01:03:50,494 --> 01:03:53,580
- Have you gone mad?
- No, I never felt saner in my life.
863
01:03:53,664 --> 01:03:55,958
- I'm not going with you, Bruce.
- What?
864
01:03:56,041 --> 01:03:57,459
Driver, stop the car.
865
01:03:57,543 --> 01:04:00,462
- Look here. You made a bargain with me.
- I'm breaking it.
866
01:04:06,635 --> 01:04:08,804
Irene. Irene!
867
01:04:23,152 --> 01:04:25,946
- Cesare! Cesare!
- You?
868
01:04:26,030 --> 01:04:27,573
- Cesare, where is Paul?
- He's inside.
869
01:04:27,656 --> 01:04:30,784
He don't wanna talk to nobody, even to me.
Now go away. Go on.
870
01:04:32,119 --> 01:04:33,746
That's more trouble.
871
01:04:53,390 --> 01:04:54,516
What happened?
872
01:04:55,559 --> 01:04:57,311
No moon tonight?
873
01:04:57,394 --> 01:04:58,854
Too much wind?
874
01:04:58,937 --> 01:05:01,106
Oh, Paul, sit down.
875
01:05:02,107 --> 01:05:06,153
Oh, but madam forgets herself.
I am merely a waiter.
876
01:05:06,236 --> 01:05:08,113
A headwaiter.
877
01:05:08,197 --> 01:05:10,949
Why don't you laugh, Mrs. Vail?
878
01:05:12,701 --> 01:05:16,330
- Did you think I was laughing at you?
- You were, weren't you?
879
01:05:16,413 --> 01:05:20,250
Must have been very funny to find
your hero of that night a headwaiter.
880
01:05:21,585 --> 01:05:24,713
For a woman of the world,
it makes a delightful story.
881
01:05:24,797 --> 01:05:28,217
"Woman of the world".
Paul, I'm a mannequin.
882
01:05:28,300 --> 01:05:32,096
- You?
- And not very well paid either.
883
01:05:32,179 --> 01:05:34,890
But... why did you laugh?
884
01:05:36,016 --> 01:05:37,392
Oh, Paul.
885
01:05:38,977 --> 01:05:40,437
Paul.
886
01:05:50,823 --> 01:05:52,825
Coco.
887
01:05:52,908 --> 01:05:57,287
Coco, will you please tell Paul
that people laugh when they're happy?
888
01:05:57,371 --> 01:06:00,124
And I am for the first time
in many, many months.
889
01:06:01,291 --> 01:06:03,710
Of course some people cry
when they're happy.
890
01:06:03,794 --> 01:06:07,840
- Ask Paul if he wants me to cry.
- No. Ask her why she left me.
891
01:06:07,923 --> 01:06:09,842
Ask her why she's here tonight. Ask her -
892
01:06:09,925 --> 01:06:13,303
Coco, ask him not to ask me.
893
01:06:14,138 --> 01:06:15,806
Ask him please to trust me.
894
01:06:16,557 --> 01:06:18,100
I want to know one thing.
895
01:06:23,313 --> 01:06:24,731
Oris it a joke?
896
01:06:27,693 --> 01:06:28,861
Coco...
897
01:06:30,154 --> 01:06:34,741
tell him how much he meant to me
all these long, miserable months.
898
01:06:37,494 --> 01:06:40,539
Tell him what it means to me
to be sitting here with him now.
899
01:06:40,622 --> 01:06:43,041
Alone. Free.
900
01:06:43,792 --> 01:06:47,212
My first happy moment
since that lovely night in Paris.
901
01:06:52,509 --> 01:06:56,305
Coco, ask him to ask me to dance.
902
01:07:06,315 --> 01:07:09,484
- What is it?
- Eggs a la Kansas.
903
01:07:09,568 --> 01:07:11,236
- They look marvelous.
- They are.
904
01:07:11,320 --> 01:07:14,156
- Let me help you.
- No, I'm going to wait on you.
905
01:07:14,239 --> 01:07:16,283
Now make believe
you're just coming home for dinner.
906
01:07:16,366 --> 01:07:17,868
Huh? Oh, right.
907
01:07:23,707 --> 01:07:26,501
- Good evening, my dear.
- Oh, hello, Paul.
908
01:07:26,585 --> 01:07:28,879
What? Fish again?
909
01:07:28,962 --> 01:07:31,340
Oh, dear.
910
01:07:37,387 --> 01:07:40,307
Paul, why must you read the newspaper
at the dinner table?
911
01:07:40,390 --> 01:07:42,059
Well, he's done it.
912
01:07:42,142 --> 01:07:43,185
Who?
913
01:07:43,268 --> 01:07:46,313
- Old Man Duchamp. Remember him?
- Old Man Duchamp?
914
01:07:46,396 --> 01:07:49,066
Yes, he's finally married
his daughter off.
915
01:07:49,149 --> 01:07:50,692
Well, well.
916
01:07:50,776 --> 01:07:53,278
- Not the one with the mustache?
- No.
917
01:07:53,362 --> 01:07:54,947
The one with the glass eye.
918
01:07:56,531 --> 01:08:00,869
You know, you're actually going to
meet Duchamp when we get back to Paris.
919
01:08:02,246 --> 01:08:03,664
He really exists.
920
01:08:05,832 --> 01:08:06,917
Paul.
921
01:08:07,834 --> 01:08:11,588
- We're not going to Paris.
- No? Where? Kansas?
922
01:08:11,672 --> 01:08:13,298
No, not Kansas.
923
01:08:13,382 --> 01:08:15,217
- We're going to Tahiti.
- Tahiti?
924
01:08:15,300 --> 01:08:17,010
- The South Seas.
- Seriously?
925
01:08:17,094 --> 01:08:19,179
I've never been more serious in my life.
926
01:08:19,263 --> 01:08:22,307
Paul, it will be wonderful.
We can be really happy there.
927
01:08:22,391 --> 01:08:26,478
We'll forget about the past.
We'll live in a lazy future.
928
01:08:26,561 --> 01:08:30,482
We'll fish and swim and eat and sleep.
929
01:08:30,565 --> 01:08:32,109
What will we live on?
930
01:08:32,192 --> 01:08:35,529
All you have to do is sit under a tree
and wait for a coconut to hit you.
931
01:08:35,612 --> 01:08:38,198
Of course,
if you're really energetic,
932
01:08:38,282 --> 01:08:40,909
you can reach out your hand for a mango.
933
01:08:40,993 --> 01:08:44,121
There are so many fish, all you have to do
is whistle and they come right out.
934
01:08:44,204 --> 01:08:45,706
Oh, yes? Like this?
935
01:08:45,789 --> 01:08:48,375
No, like this.
936
01:08:49,960 --> 01:08:52,671
That sounds entrancing
for a very short time.
937
01:08:52,754 --> 01:08:55,632
No, no, no, not for a very short time.
Forever.
938
01:08:55,716 --> 01:08:57,426
Paul...
939
01:08:57,509 --> 01:09:00,929
I want to forget everything
that's ever happened.
940
01:09:01,013 --> 01:09:03,015
I want to think only of you
941
01:09:03,098 --> 01:09:05,475
and me and us, forever.
942
01:09:35,088 --> 01:09:37,674
- Paul, it's tomorrow.
- Is it?
943
01:09:37,758 --> 01:09:39,885
It's our tomorrow. It belongs to us.
944
01:09:40,677 --> 01:09:43,347
We won't let anyone take it
from us, will we?
945
01:09:43,430 --> 01:09:46,475
- We mustn't let them.
- Of course not.
946
01:09:59,946 --> 01:10:01,365
- Paul.
- Yes?
947
01:10:01,448 --> 01:10:04,034
- We can't go back to Paris.
- No, no, that's settled.
948
01:10:04,117 --> 01:10:07,662
- We can't go back.
- Why do you keep on saying that?
949
01:10:07,746 --> 01:10:09,539
Why are you so hopeless?
950
01:10:09,623 --> 01:10:12,250
As if we were exiles,
as if we were criminals.
951
01:10:12,334 --> 01:10:14,044
- We are.
- Oh, no, no.
952
01:10:14,127 --> 01:10:17,130
You're just like a child
who makes up stories.
953
01:10:17,214 --> 01:10:21,426
Oh, this isn't a story I made up.
I only wish it were.
954
01:10:22,052 --> 01:10:25,972
Maybe it is a story.
Maybe it never happened.
955
01:10:26,723 --> 01:10:28,725
Maybe that chauffeur never came
into my room.
956
01:10:28,809 --> 01:10:32,187
Maybe you never struck him.
Maybe he didn't die.
957
01:10:34,523 --> 01:10:35,649
What?
958
01:10:36,817 --> 01:10:37,901
Die?
959
01:10:41,988 --> 01:10:42,989
Oh.
960
01:10:43,865 --> 01:10:47,536
But... you mean, they are looking for me?
961
01:10:48,620 --> 01:10:49,830
For murder?
962
01:10:55,752 --> 01:10:57,963
Paul, do you see now
why you can't go back?
963
01:10:58,797 --> 01:11:00,549
Eh? No.
964
01:11:00,632 --> 01:11:02,426
No, I don't understand.
965
01:11:03,135 --> 01:11:05,387
If they want me, they can find me here.
966
01:11:06,096 --> 01:11:08,140
I haven't changed my name.
I haven't hidden.
967
01:11:08,223 --> 01:11:11,601
They're not looking for you now, but
if anything should go wrong at the trial -
968
01:11:11,685 --> 01:11:14,438
My husband will stop at nothing.
He'll frame you. He'll do anything.
969
01:11:14,521 --> 01:11:15,814
Wait a minute.
970
01:11:15,897 --> 01:11:17,649
Which trial?
971
01:11:17,732 --> 01:11:19,317
What are you holding back?
972
01:11:19,401 --> 01:11:22,070
What are you trying to tell me?
Have they arrested someone else?
973
01:11:22,154 --> 01:11:25,198
Yes. But it doesn't matter, Paul.
He's probably a criminal.
974
01:11:26,867 --> 01:11:28,702
Why didn't you tell me?
975
01:11:29,411 --> 01:11:32,747
Paul. Paul, you're not going back.
You mustn't.
976
01:11:32,831 --> 01:11:37,169
It's his life against ours.
Two of us against one, Paul.
977
01:11:37,252 --> 01:11:39,296
And we've just begun to live.
978
01:12:07,782 --> 01:12:13,121
Paul, if we cross the street,
go in that door and buy our tickets,
979
01:12:13,205 --> 01:12:15,207
who will know?
980
01:12:15,290 --> 01:12:18,460
Yes, they say Tahiti is beautiful.
981
01:12:18,543 --> 01:12:20,962
We can't give up the rest of our lives.
982
01:13:09,553 --> 01:13:11,555
- No regrets?
- No.
983
01:13:14,724 --> 01:13:17,727
There are so many things
I want to know about you.
984
01:13:17,811 --> 01:13:21,189
Things that would take years
of being together and talking.
985
01:13:21,273 --> 01:13:24,651
- I want to know them all now, all at once.
- What sort of things?
986
01:13:26,027 --> 01:13:28,613
What were you like
when you were a little boy?
987
01:13:28,697 --> 01:13:31,616
- Were you always late for school?
- Oh, that sort of thing.
988
01:13:31,700 --> 01:13:33,493
You wouldn't have liked me then.
989
01:13:33,577 --> 01:13:36,580
You wouldn't have looked at me.
I had braces all over my teeth.
990
01:13:36,663 --> 01:13:37,872
Oh!
991
01:13:39,666 --> 01:13:41,418
What a shame.
992
01:14:42,270 --> 01:14:45,815
"Renouncing her millionaire husband
for the love of a headwaiter,
993
01:14:45,899 --> 01:14:50,028
the glamorous Mrs. Bruce Vail
is speeding across the Atlantic
994
01:14:50,111 --> 01:14:54,324
on the maiden voyage of her husband's
super liner, Princess Irene,
995
01:14:54,407 --> 01:14:57,410
with the man of her heart,
determined to prove his innocence".
996
01:14:57,494 --> 01:14:58,912
Oh, that's enough!
997
01:15:00,955 --> 01:15:03,667
Well, Inspector, what do you suggest now?
998
01:15:03,750 --> 01:15:06,252
I'm sorry to disappoint you
this time, Mr. Vail,
999
01:15:06,336 --> 01:15:09,547
but I haven't very good news for you.
1000
01:15:09,631 --> 01:15:12,592
Headquarters has talked
on the radio phone with Mrs. Vail,
1001
01:15:12,676 --> 01:15:15,637
and their opinion has changed completely.
1002
01:15:17,639 --> 01:15:19,057
What do you mean?
1003
01:15:19,140 --> 01:15:23,144
Well, you haven't a chance of getting
a conviction against Paul Dumond.
1004
01:15:23,228 --> 01:15:27,607
You see, Mr. Vail, in a case concerning
a woman's honor, the Paris courts -
1005
01:15:27,691 --> 01:15:28,692
Get out.
1006
01:15:28,775 --> 01:15:30,235
- But, Mr. Vail -
- Get out!
1007
01:15:37,075 --> 01:15:39,452
Can I do anything for you, sir?
1008
01:15:39,536 --> 01:15:43,456
Yes. Get me Commodore Eldridge
on the Princess Irene.
1009
01:16:06,855 --> 01:16:08,481
Princess Irene, sir.
1010
01:16:13,570 --> 01:16:15,488
Hello. Commodore?
1011
01:16:16,156 --> 01:16:18,616
Well, I'm very disappointed
in your first day's run.
1012
01:16:19,826 --> 01:16:22,454
Yes, yes. I got the weather reports.
What about them?
1013
01:16:22,537 --> 01:16:24,831
Now, look here.
1014
01:16:24,914 --> 01:16:28,001
You'd better make up your mind that you're
not going to break the record this trip.
1015
01:16:28,084 --> 01:16:30,837
Things are a bit thick out here.
1016
01:16:30,920 --> 01:16:35,008
We're in fog.
And it's getting soupier every minute.
1017
01:16:35,091 --> 01:16:37,343
That makes no difference.
1018
01:16:37,427 --> 01:16:38,720
I want the record.
1019
01:16:38,803 --> 01:16:41,389
This trip. You understand? This crossing.
1020
01:16:41,473 --> 01:16:43,266
Wait a minute, Mr. Vail.
1021
01:16:44,392 --> 01:16:48,438
We're in cold water here, 40 degrees.
1022
01:16:48,521 --> 01:16:51,024
You know what that means
this time of year.
1023
01:16:51,691 --> 01:16:53,026
And in heavy fog. I -
1024
01:16:53,109 --> 01:16:55,737
This is my responsibility.
1025
01:16:56,404 --> 01:16:58,490
And you're taking orders from me.
1026
01:16:59,616 --> 01:17:03,578
Fog or no fog, you bring that ship here.
1027
01:17:08,875 --> 01:17:10,960
Captain Alden.
1028
01:17:16,007 --> 01:17:18,760
Mr. Mullins, give me the last report
from the ice patrol.
1029
01:17:18,843 --> 01:17:19,844
Yes, sir.
1030
01:17:23,515 --> 01:17:26,601
- What is it, sir?
- I've just talked to Vail.
1031
01:17:27,435 --> 01:17:29,145
He insists on a record crossing.
1032
01:17:30,980 --> 01:17:32,649
Have you seen the last ice report?
1033
01:17:33,691 --> 01:17:35,985
- I sent for it.
- Well, I've read it.
1034
01:17:36,069 --> 01:17:37,695
They still advise extreme caution.
1035
01:17:42,116 --> 01:17:43,743
Vail wants a record this crossing.
1036
01:17:45,787 --> 01:17:47,497
You're not going to attempt it, sir?
1037
01:17:57,715 --> 01:18:00,260
- Full speed.
- Full speed, sir.
1038
01:18:07,433 --> 01:18:08,685
Full speed ahead!
1039
01:18:31,916 --> 01:18:33,793
Did madam ring for a waiter?
1040
01:18:33,877 --> 01:18:36,462
Darling, you're crying.
1041
01:18:37,338 --> 01:18:39,424
Oh, I'm so glad you've come.
1042
01:18:39,507 --> 01:18:40,967
I needed you.
1043
01:18:42,176 --> 01:18:46,264
- You're going back on your word.
- It's no use. I can't be gay.
1044
01:18:48,016 --> 01:18:49,851
Every minute, we're nearer Paris.
1045
01:18:49,934 --> 01:18:51,811
Don't think about Paris.
1046
01:18:51,895 --> 01:18:53,980
Don't think about anything
1047
01:18:54,063 --> 01:18:58,443
except today, tonight, tomorrow.
1048
01:18:59,736 --> 01:19:01,112
I'll try.
1049
01:19:01,905 --> 01:19:03,573
Luncheon, madame?
1050
01:19:05,950 --> 01:19:07,327
Let's see the card.
1051
01:19:10,079 --> 01:19:12,665
May I suggest something
that is not on the menu, sir?
1052
01:19:12,749 --> 01:19:14,667
- Uh-huh.
- Lobster cardinale.
1053
01:19:17,754 --> 01:19:22,967
Oh, no. No, it wouldn't be right
to have anyone but Cesare make it for us.
1054
01:19:23,051 --> 01:19:26,846
Poor Cesare.
I'll never forget his goodbye. Will you?
1055
01:19:26,930 --> 01:19:29,974
Poor Cesare.
1056
01:19:30,058 --> 01:19:32,477
- Let's have it in his honor.
- Good.
1057
01:19:33,102 --> 01:19:35,355
- And salad chiffonade.
- Yes, sir.
1058
01:19:35,438 --> 01:19:37,690
- And Pink Cap champagne 1921.
- 1921.
1059
01:19:37,774 --> 01:19:38,775
Yes, sir.
1060
01:19:38,858 --> 01:19:42,028
- All we need is the music.
- Play this one, darling.
1061
01:19:42,111 --> 01:19:43,363
All right.
1062
01:19:50,161 --> 01:19:52,497
It's our tango! Shall we?
1063
01:19:55,750 --> 01:19:59,295
- How can I? I have my shoes on.
- Oh, by all means.
1064
01:20:29,993 --> 01:20:32,036
Psst! I got them to order it, sir.
1065
01:20:32,120 --> 01:20:33,997
Good. Now I will show the cook
how to make it.
1066
01:20:34,080 --> 01:20:35,623
You won't get me in trouble, sir?
1067
01:20:35,707 --> 01:20:38,835
Trouble? Get you into trouble?
Say, I must look out for myself!
1068
01:20:38,918 --> 01:20:41,921
I don't even got a passport.
I'm a "stowsaway".
1069
01:20:42,005 --> 01:20:43,506
Don't worry, my friend.
1070
01:20:45,717 --> 01:20:49,595
Please, mister, we don't allow
no passenger to cook.
1071
01:20:49,679 --> 01:20:53,599
I want to cook for just one gentleman.
Look, I got the order here.
1072
01:20:53,683 --> 01:20:58,938
You better go away
while your skin is still on top of you.
1073
01:20:59,022 --> 01:21:03,568
Not until you tell me I can cook
for this one gentleman.
1074
01:21:03,651 --> 01:21:07,989
He is in love and he must feel fine
every minute of the day and night.
1075
01:21:08,072 --> 01:21:09,115
Who is this man?
1076
01:21:09,198 --> 01:21:11,242
Paul Dumond,
the greatest headwaiter in the world.
1077
01:21:11,325 --> 01:21:13,161
- No!
- Yes!
1078
01:21:13,244 --> 01:21:15,830
- From the Château Bleu?
- Not now, but before.
1079
01:21:15,913 --> 01:21:17,707
I will cook for Paul Dumond.
1080
01:21:18,416 --> 01:21:21,627
I will give him the chance
to appraise my cooking.
1081
01:21:21,711 --> 01:21:24,005
You will cook?
Who told you you could cook?
1082
01:21:24,672 --> 01:21:27,175
I am the great chef Luigi Viliani.
1083
01:21:27,258 --> 01:21:28,301
Then tell me something.
1084
01:21:28,384 --> 01:21:31,345
What kind of sauce you put on top
of the steak when you put them on top?
1085
01:21:31,429 --> 01:21:33,473
- Now don't lie!
- Sauce Cesare.
1086
01:21:35,558 --> 01:21:38,811
Well, who make the invention
for this sauce Cesare?
1087
01:21:38,895 --> 01:21:41,355
The greatest chef of all - Cesare.
1088
01:21:41,439 --> 01:21:43,733
Well, well, say something, say something.
1089
01:21:43,816 --> 01:21:45,151
Eh?
1090
01:21:53,284 --> 01:21:54,660
Don't you "realize" me?
1091
01:22:01,000 --> 01:22:03,586
Cesare!
1092
01:22:09,008 --> 01:22:10,301
- Mr. Mullins.
- Yes, sir?
1093
01:22:10,384 --> 01:22:13,387
Relieve the lookouts on the bow.
Have them changed every hour.
1094
01:22:23,397 --> 01:22:25,983
It isn't like Vail to give
an order like this.
1095
01:22:28,277 --> 01:22:29,946
You couldn't talk him out of it, sir?
1096
01:22:31,948 --> 01:22:34,158
This may not be as bad as it looks.
1097
01:22:38,329 --> 01:22:40,498
Probably clear up in a little while.
1098
01:22:43,042 --> 01:22:45,002
We're right on that eastbound track.
1099
01:22:46,587 --> 01:22:49,090
Shouldn't be any ice
this far south, anyway.
1100
01:22:51,467 --> 01:22:55,763
All right, you guys. If you see any ice,
don't stop to pick no daisies.
1101
01:22:55,847 --> 01:22:58,015
- Turn on that alarm.
- Okay.
1102
01:23:22,665 --> 01:23:26,711
- Not very good, eh?
- No, it's wonderful, really.
1103
01:23:26,794 --> 01:23:28,421
Go ahead, taste it. Don't be afraid.
1104
01:23:29,297 --> 01:23:31,132
Impossible.
1105
01:23:31,215 --> 01:23:33,593
There is only one man who can make...
1106
01:23:35,094 --> 01:23:36,137
What?
1107
01:23:39,307 --> 01:23:41,142
Well, I may be wrong, but...
1108
01:23:43,769 --> 01:23:46,147
- How do you like that!
- What?
1109
01:23:46,230 --> 01:23:47,607
Excuse me one minute, darling.
1110
01:23:47,690 --> 01:23:49,442
- What?
- I'll be back.
1111
01:23:49,525 --> 01:23:52,069
Such imagination. Such feeling!
1112
01:23:52,153 --> 01:23:54,197
- So.
- So.
1113
01:23:55,156 --> 01:23:56,324
Hello, Paul.
1114
01:23:58,034 --> 01:23:59,076
Come on.
1115
01:24:00,203 --> 01:24:03,164
Goodbye, gentlemen.
I hope you were glad to meet me.
1116
01:24:03,247 --> 01:24:04,916
Goodbye, Cesare.
1117
01:24:07,376 --> 01:24:08,878
Now, why did you do this?
1118
01:24:08,961 --> 01:24:10,838
They cannot do something to you
without me.
1119
01:24:11,547 --> 01:24:16,719
Paul, I was in the room, and I see
the chauffeur pull the knife on you.
1120
01:24:16,802 --> 01:24:18,304
The police will believe that.
1121
01:24:19,639 --> 01:24:20,640
Maybe.
1122
01:24:24,185 --> 01:24:27,438
This is one salad I'll have to mix myself.
1123
01:24:38,616 --> 01:24:40,326
Where did you sleep last night?
1124
01:24:40,409 --> 01:24:43,913
In the lifeboat. With the seagulls.
1125
01:24:43,996 --> 01:24:46,499
- They didn't mind?
- No.
1126
01:24:46,582 --> 01:24:50,086
Hey, Paul, how can you make wise enough
with your head on the guillotine?
1127
01:24:50,836 --> 01:24:54,465
You don't fool me.
I know what's inside you.
1128
01:24:55,049 --> 01:24:56,717
Only your face is laughing.
1129
01:25:04,433 --> 01:25:07,395
Did you hear me, sir? The temperature
of the air is still falling.
1130
01:25:08,062 --> 01:25:09,272
Sir.
1131
01:25:09,355 --> 01:25:11,774
Seawater has dropped to 34 degrees.
1132
01:25:11,857 --> 01:25:14,151
- Very well.
- Yes, sir.
1133
01:25:19,282 --> 01:25:22,159
You've got 3,000 people on board this ship
1134
01:25:22,243 --> 01:25:25,621
whose lives are more important to them
than any record.
1135
01:25:25,705 --> 01:25:28,624
- You've got no right -
- Captain Alden, you're relieved from duty.
1136
01:25:28,708 --> 01:25:30,084
You may go below.
1137
01:25:33,421 --> 01:25:34,588
Yes, sir.
1138
01:25:39,176 --> 01:25:41,387
There's nothing more I can do.
I've been ordered below.
1139
01:25:45,891 --> 01:25:48,769
Captain Alden,
I've just relieved you from duty.
1140
01:25:50,104 --> 01:25:51,647
Do I have to relieve you too, sir?
1141
01:25:53,065 --> 01:25:54,358
Perhaps you should, sir.
1142
01:25:57,987 --> 01:25:59,155
Look!
1143
01:26:03,826 --> 01:26:06,537
- Full astern!
- There it is, sir! Starboard bow!
1144
01:26:06,620 --> 01:26:09,206
- Left rudder. Hard over!
- Hard left, sir.
1145
01:26:09,290 --> 01:26:11,876
We're gonna crash!
1146
01:26:28,601 --> 01:26:31,020
Close the watertight doors!
1147
01:26:44,658 --> 01:26:46,077
Paul!
1148
01:26:55,002 --> 01:26:58,422
Emergency crew,
report to station number two!
1149
01:26:58,506 --> 01:27:02,593
Clear hold number one!
We're closing watertight door number two!
1150
01:27:08,933 --> 01:27:10,559
- Down number two hold!
- Yes, sir!
1151
01:27:10,643 --> 01:27:12,186
Down number three!
1152
01:27:13,187 --> 01:27:16,273
Keep calm, everybody! Keep calm, please!
1153
01:27:16,357 --> 01:27:18,859
Get your life vests! Go to your stations!
1154
01:27:19,735 --> 01:27:22,029
Women and children first!
1155
01:27:22,113 --> 01:27:23,948
Women and children first!
1156
01:27:24,990 --> 01:27:26,158
Don't overload those lifeboats.
1157
01:27:26,242 --> 01:27:27,952
We're counting on you men
to do what's right.
1158
01:27:28,035 --> 01:27:29,328
Let the women and children go first.
1159
01:27:29,412 --> 01:27:31,705
Women and children first!
1160
01:27:31,789 --> 01:27:33,290
Women and children first!
1161
01:27:33,374 --> 01:27:36,001
Get your life vests!
1162
01:27:37,628 --> 01:27:41,132
Keep calm, everybody! Keep calm!
1163
01:27:41,215 --> 01:27:45,594
All boats at lifeboat stations
must wait until deployed.
1164
01:27:45,678 --> 01:27:49,348
Passengers assigned to them will report
fo the lifeboat stations four and 11
1165
01:27:49,432 --> 01:27:51,100
on the port side.
1166
01:27:53,769 --> 01:27:56,689
Get in there
and get this boat covered!
1167
01:28:06,157 --> 01:28:08,742
- Are you all right, Cesare?
- I'm all right, Paul.
1168
01:28:08,826 --> 01:28:10,536
- Are you sure?
- Yes.
1169
01:28:10,619 --> 01:28:13,831
- Take care of him.
- Yes, sir. I'll put him in a lifeboat.
1170
01:28:18,794 --> 01:28:21,839
Men, keep clear of all lifeboats.
1171
01:28:21,922 --> 01:28:23,382
Women and children!
1172
01:28:32,933 --> 01:28:35,853
Irene! Irene!
1173
01:28:44,278 --> 01:28:46,614
Need help immediately.
Shipping water fast.
1174
01:28:46,697 --> 01:28:48,824
Latitude 42 degrees, 11 minutes north.
1175
01:28:48,908 --> 01:28:51,619
Longitude 53 degrees, 2 minutes west.
1176
01:29:02,379 --> 01:29:04,715
It's the Princess Irene.
She's struck an iceberg.
1177
01:29:05,424 --> 01:29:09,845
SOS. The Princess Irene struck an iceberg.
Latitude 42 degrees, 11 minutes north.
1178
01:29:15,226 --> 01:29:18,521
SOS. Princess Irene.
1179
01:29:22,691 --> 01:29:24,026
SOS.
1180
01:29:24,109 --> 01:29:26,195
- SOS.
- SOS.
1181
01:29:26,654 --> 01:29:28,030
- SOS.
- SOS.
1182
01:29:51,512 --> 01:29:53,639
Goodbye, darling. Goodbye.
1183
01:29:53,722 --> 01:29:56,350
No men
will be permitted to leave the ship
1184
01:29:56,433 --> 01:29:57,893
until all women and children have...
1185
01:29:57,977 --> 01:30:00,646
- Please let -
- The women first!
1186
01:30:00,729 --> 01:30:02,731
Please let me go!
1187
01:30:05,109 --> 01:30:08,070
No more room here. This boat's full.
1188
01:30:10,531 --> 01:30:13,951
That's all right, darling.
I'll be on the next boat.
1189
01:30:14,034 --> 01:30:15,869
That's all right, darling.
1190
01:30:18,956 --> 01:30:20,916
No more room here.
1191
01:30:21,000 --> 01:30:22,251
Lower away!
1192
01:30:23,043 --> 01:30:25,337
Are there any
women and children left on the boat?
1193
01:30:25,421 --> 01:30:28,757
This is the last lifeboat!
The last lifeboat!
1194
01:30:28,841 --> 01:30:32,303
- This is the last lifeboat!
- Help me please. Take her. She's hurt.
1195
01:30:32,886 --> 01:30:35,472
- No! No, I won't go! No!
- This is the last lifeboat!
1196
01:30:35,556 --> 01:30:38,058
- Paul! Paul! Paul!
- The last lifeboat!
1197
01:30:39,018 --> 01:30:42,521
- No! No, let me go! Paul!
- Keep clear of the lifeboats!
1198
01:30:42,605 --> 01:30:44,607
No! No! No!
1199
01:30:44,690 --> 01:30:47,568
No, darling, please!
This is the last boat.
1200
01:30:47,651 --> 01:30:48,819
- Hold it!
- Hold it!
1201
01:30:48,902 --> 01:30:52,781
Darling, my darling, it's not worth it.
We would only have a moment together.
1202
01:30:52,865 --> 01:30:55,618
- Want to stay with you! I won't go!
- Officer, please!
1203
01:30:55,701 --> 01:30:58,621
- No, I'm staying with you, Paul.
- Take her. Take her, please.
1204
01:30:58,704 --> 01:31:03,000
Take her. You must go, my darling.
You must. Please, darling! Go.
1205
01:31:03,083 --> 01:31:06,211
- All away!
- No, wait! Wait!
1206
01:31:07,463 --> 01:31:10,382
Wait! Wait! Wait! Wait!
1207
01:31:19,141 --> 01:31:21,352
Hope was virtually abandoned late today
1208
01:31:21,435 --> 01:31:24,271
for passengers and crew
of the steamship 'Princess Irene',
1209
01:31:24,355 --> 01:31:26,065
giant transoceanic liner
1210
01:31:26,148 --> 01:31:29,610
which crashed into an iceberg
in the North Atlantic this afternoon.
1211
01:31:29,693 --> 01:31:32,196
Of the 3,000 persons aboard the ship,
1212
01:31:32,279 --> 01:31:36,408
naval authorities doubt
that more than a handful survived.
1213
01:31:36,492 --> 01:31:39,536
Officials are puzziled
by several aspects of the tragedy.
1214
01:31:39,620 --> 01:31:43,999
The inability of radio stations fo contact
the 'Princess Irene' in the past three hours
1215
01:31:44,083 --> 01:31:48,462
has convinced most experts that the liner
already has gone to the bottom,
1216
01:31:48,545 --> 01:31:50,881
carrying passengers and crew
fo their deaths.
1217
01:31:50,964 --> 01:31:54,009
Not since the sinking
of the 'Titanic' in 1912
1218
01:31:54,093 --> 01:31:58,055
has a sea disaster of such appalling
proportions shocked the world.
1219
01:32:41,140 --> 01:32:42,349
Amen.
1220
01:32:47,146 --> 01:32:49,189
Paul.
1221
01:32:51,734 --> 01:32:52,901
Paul?
1222
01:33:01,785 --> 01:33:03,203
Come on, hurry!
1223
01:33:05,289 --> 01:33:06,457
Come on.
1224
01:33:12,463 --> 01:33:15,299
If this bulkhead doesn't hold,
she's going down.
1225
01:33:18,844 --> 01:33:21,555
- Don't be a fool!
- Let me go! Let me go!
1226
01:33:21,638 --> 01:33:23,474
Not a chance!
1227
01:33:43,786 --> 01:33:48,248
I wish I had known you so many years ago.
1228
01:33:48,332 --> 01:33:50,626
♪ Nearer
1229
01:33:50,709 --> 01:33:52,920
♪ My God
1230
01:33:53,003 --> 01:33:55,214
♪ To thee
1231
01:33:55,297 --> 01:33:58,133
♪ Nearer
1232
01:33:58,217 --> 01:34:00,803
♪ To thee
1233
01:34:03,305 --> 01:34:06,934
Hey, you never really did
finish telling me
1234
01:34:07,017 --> 01:34:11,522
what you looked like
when you had braces all over your teeth.
1235
01:34:11,605 --> 01:34:15,192
I... I was awful.
1236
01:34:15,901 --> 01:34:20,322
My... My hair was as straight as a stick.
1237
01:34:20,405 --> 01:34:23,367
And I was so shy.
If anyone looked at me, I'd run away.
1238
01:34:23,450 --> 01:34:25,869
Yes, of course.
1239
01:34:31,250 --> 01:34:35,587
Did you always look like this? Your eyes?
1240
01:34:36,755 --> 01:34:38,048
I don't know.
1241
01:34:40,467 --> 01:34:43,387
So many things
I don't know about you. Tell me -
1242
01:34:43,470 --> 01:34:47,224
Where did you live?
Where - Where did you go to school?
1243
01:34:47,307 --> 01:34:48,684
Oh, I went...
1244
01:34:48,767 --> 01:34:54,356
♪ Though like the wanderer
1245
01:34:54,439 --> 01:35:00,696
♪ The sun gone down
1246
01:35:00,779 --> 01:35:03,699
♪ Darkness
1247
01:35:03,782 --> 01:35:07,786
♪ Be over me
1248
01:35:07,870 --> 01:35:10,706
When did you fall in love with me?
Can you remember?
1249
01:35:10,789 --> 01:35:13,083
The exact moment.
1250
01:35:13,166 --> 01:35:18,171
We were in the cab,
and you just had said "Oh" again.
1251
01:35:18,255 --> 01:35:21,383
And I was about to ask you
to meet me tomorrow.
1252
01:35:26,680 --> 01:35:29,766
Tomorrow. Oh, Paul!
1253
01:35:31,018 --> 01:35:34,980
Don't be frightened.
We have nothing to fear anymore.
1254
01:35:35,939 --> 01:35:39,985
Everything now seems so little.
1255
01:35:41,194 --> 01:35:43,322
So unimportant.
1256
01:35:46,992 --> 01:35:48,368
Attention.
1257
01:35:51,163 --> 01:35:53,874
Attention, everyone. Attention.
1258
01:35:56,376 --> 01:35:59,129
The forward bulkheads are holding
1259
01:35:59,212 --> 01:36:02,299
and the ship is in no danger of sinking.
1260
01:36:02,382 --> 01:36:04,217
Help is on the way.
1261
01:36:04,301 --> 01:36:06,803
The lifeboats are standing by,
1262
01:36:06,887 --> 01:36:08,972
and you will soon be with your families.
1263
01:36:09,056 --> 01:36:15,437
Let me thank you all, with the Commodore,
for your courage.
1264
01:36:15,520 --> 01:36:18,607
Hey! Did you hear what he said?
Did you hear what he said?
1265
01:36:18,690 --> 01:36:22,027
He said - He said we were safe!
He said we were safe!
1266
01:36:22,110 --> 01:36:24,613
We're safe! He said we were safe!
1267
01:36:24,696 --> 01:36:28,575
The bulkhead is holding!
97558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.