All language subtitles for His and Hers - 1961

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,930 --> 00:01:59,430 Good evening. Welcome to another edition of Where Are They? 2 00:01:59,760 --> 00:02:02,760 All over the world, there are men and women doing unusual things. 3 00:02:03,050 --> 00:02:05,680 This evening, let's take a look at Reginald Blake, 4 00:02:05,800 --> 00:02:07,800 author and explorer, 5 00:02:07,890 --> 00:02:10,140 last interviewed on this programme several months ago, 6 00:02:10,180 --> 00:02:13,720 before he embarked on one of his more hazardous adventures. 7 00:02:13,760 --> 00:02:15,470 Where is he now? 8 00:02:16,010 --> 00:02:18,050 (Presenter) This is a map of the Sahara. 9 00:02:18,140 --> 00:02:20,100 And somewhere about here, 10 00:02:20,390 --> 00:02:22,850 Reginald Blake is walking. 11 00:02:23,050 --> 00:02:26,300 Intending to be the first man to walk across the Sahara. 12 00:02:26,430 --> 00:02:28,510 Mad? Impetuous? 13 00:02:28,720 --> 00:02:30,930 Perhaps. But also brave; 14 00:02:31,090 --> 00:02:32,760 a pioneer. 15 00:02:35,140 --> 00:02:38,220 Let me tell you something about him, and his adventures... 16 00:02:38,260 --> 00:02:39,590 ...in Africa, 17 00:02:39,680 --> 00:02:43,640 where he removed a thorn from the paw of a savage lion. 18 00:02:43,890 --> 00:02:47,270 And here, six months later, having recovered from his wounds. 19 00:02:47,680 --> 00:02:50,350 He's on the brink of death in the Andes... 20 00:02:50,720 --> 00:02:52,930 but, still, smiling gamely. 21 00:02:53,180 --> 00:02:55,140 And here he is in the Arctic. 22 00:02:55,300 --> 00:02:58,130 An ice floe had broken away from the main body... 23 00:02:58,300 --> 00:03:01,840 ...and it was several weeks before they discovered that he was still alive. 24 00:03:02,090 --> 00:03:05,970 Well, that tells us a little about Reginald Blake and his adventures; 25 00:03:06,260 --> 00:03:10,510 adventures which his many successful books have described in moving detail. 26 00:03:10,800 --> 00:03:13,630 But, where is he now? 27 00:03:13,970 --> 00:03:19,220 This man to whom every trackless waste is as familiar as his own back yard? 28 00:03:19,640 --> 00:03:20,850 He's lost. 29 00:03:23,300 --> 00:03:24,550 Lost...? 30 00:04:06,300 --> 00:04:09,050 (Fran) Charles, how can you sit there looking so happy? 31 00:04:09,430 --> 00:04:11,010 (Fran) Reggie may be dead! 32 00:04:11,090 --> 00:04:15,010 My dear Fran, old Reggie doesn't die. He only disappears. 33 00:04:15,180 --> 00:04:17,060 D'you know how good that is for business? Look at this: 34 00:04:17,140 --> 00:04:19,850 we've sold 130,000 copies. 35 00:04:19,890 --> 00:04:23,390 I don't know how many we'd have got rid of if I hadn't had the idea of Reggie clinging to the cliff. 36 00:04:23,800 --> 00:04:26,760 With, of course, a ledge six inches under his feet. 37 00:04:27,010 --> 00:04:30,010 And this: 154,000. Not bad. 38 00:04:30,260 --> 00:04:32,720 Just for sitting on a piece of ice with an outboard motor, 39 00:04:32,760 --> 00:04:35,840 two cases of champagne and a fur-lined sleeping bag. 40 00:04:35,890 --> 00:04:40,220 All of which, of course, happened to fall overboard just as the rescue ship came into sight. 41 00:04:40,340 --> 00:04:43,220 And this, my dear: 172,000. 42 00:04:43,300 --> 00:04:46,300 Well worth the cost of half a dozen rubber sharks. 43 00:04:46,510 --> 00:04:48,550 One of those sharks was real! 44 00:04:48,640 --> 00:04:51,100 Yes, that was a bit unfortunate, I admit. I'm sorry about that. 45 00:04:51,180 --> 00:04:53,680 Also, you make it sound as though the way he wrote those books 46 00:04:53,720 --> 00:04:55,100 had nothing to do with it. 47 00:04:55,180 --> 00:04:57,180 (Fran) They were good โ€• very good. 48 00:04:57,300 --> 00:04:59,090 Oh, yes, they were all right, but, er... 49 00:04:59,180 --> 00:05:01,180 I don't know how we'd have done if we hadn't, er, 50 00:05:01,260 --> 00:05:02,720 helped them along a bit. 51 00:05:02,800 --> 00:05:05,760 Now, this, my dear, this: 'I Conquered the Desert'. 52 00:05:06,220 --> 00:05:08,850 With the whole country holding its breath for dear old Reggie, 53 00:05:08,890 --> 00:05:11,060 there's no knowing how many copies we might sell. 54 00:05:11,090 --> 00:05:13,420 He wasn't meant to get lost this time. 55 00:05:13,550 --> 00:05:15,800 No, but you know Reggie; he probably thought it was a bit too easy. 56 00:05:15,930 --> 00:05:17,470 Well, I don't like it. 57 00:05:17,550 --> 00:05:21,130 I much preferred it when he was a nice, quiet, home-loving husband. 58 00:05:21,180 --> 00:05:24,640 What? You mean when he was writing that ridiculous radio series 59 00:05:24,720 --> 00:05:26,680 'Life with the McTavishes'? You can't be serious. 60 00:05:26,760 --> 00:05:28,590 Look at him now โ€• famous, successful... 61 00:05:28,640 --> 00:05:30,770 - And lost! - Oh, no, no. My dear girl, 62 00:05:30,800 --> 00:05:32,720 I promise you, I promise you, I wouldn't be talking in this way 63 00:05:32,760 --> 00:05:36,760 if I hadn't every confidence that he'd come out of this safe and sound. 64 00:05:37,010 --> 00:05:38,390 (TELEPHONE RINGS) 65 00:05:38,640 --> 00:05:39,640 Yes? 66 00:05:40,010 --> 00:05:41,050 Yes, when? 67 00:05:41,140 --> 00:05:42,140 (Fran) What is it? 68 00:05:42,260 --> 00:05:43,220 Ssh. 69 00:05:43,300 --> 00:05:44,630 Er, have you confirmed it? 70 00:05:44,800 --> 00:05:46,090 Reggie?! 71 00:05:46,720 --> 00:05:48,930 Fine. Leave all the details to me. 72 00:05:49,340 --> 00:05:52,260 They've found him alive and well! 73 00:06:07,680 --> 00:06:11,970 (Announcement) Announcing the arrival of British Overseas Airways Flight 74 00:06:12,010 --> 00:06:14,590 (Announcement) 951 from Hong Kong, 75 00:06:14,680 --> 00:06:20,970 (Announcement) Bangkok, Delhi, Bahrain, Cairo and Dusseldorf. 76 00:06:23,300 --> 00:06:24,680 (Air Hostess) Hope you had a pleasant stay. 77 00:06:24,800 --> 00:06:26,260 (Air Hostess) Watch your step. 78 00:06:32,180 --> 00:06:38,140 (Announcement) Announcing the departure of British Overseas Airways Flight 735 79 00:06:38,800 --> 00:06:40,970 (Announcement) for Rome, Karachi, 80 00:06:41,220 --> 00:06:44,430 (Announcement) Calcutta, Bangkok and Hong Kong. 81 00:06:45,970 --> 00:06:47,220 (Fran) Where is he? 82 00:06:47,340 --> 00:06:49,840 He knows what he's doing. He's making an entrance. 83 00:06:55,430 --> 00:06:56,890 (Fran) Reggie! 84 00:07:05,050 --> 00:07:06,380 (Reggie) Thank you, driver. 85 00:07:06,470 --> 00:07:08,300 (Reggie) May all your wives be fruitful. 86 00:07:08,430 --> 00:07:10,060 (Fran) What's he doing in that outfit? 87 00:07:10,140 --> 00:07:12,850 You know how impressionable he is. It'll soon wear off. 88 00:07:13,010 --> 00:07:14,970 Doesn't he look marvellous! 89 00:07:22,180 --> 00:07:24,140 (Charles) Hello, my boy. Ha, ha, ha! 90 00:07:24,180 --> 00:07:25,260 - (Reggie) Charles. - (Charles) How are you? 91 00:07:25,340 --> 00:07:26,760 (Reporter) What do you think of the weather, Mr Blake? 92 00:07:26,890 --> 00:07:28,680 (Reggie) Allah is doing his nut. 93 00:07:28,760 --> 00:07:30,140 (Reporter) Would you care to make a statement, Mr Blake? 94 00:07:30,180 --> 00:07:32,060 (Charles) Now, then, boys โ€• one question at a time. 95 00:07:32,260 --> 00:07:34,390 (Reporter) Could you tell us what really happened, Mr Blake? 96 00:07:34,430 --> 00:07:35,970 (Reggie) Of course, of course. 97 00:07:36,010 --> 00:07:38,510 (Reggie) Well, after I'd been walking for six weeks, 98 00:07:38,590 --> 00:07:41,590 (Reggie) by examining the position of the sun on the horizon 99 00:07:41,640 --> 00:07:45,220 and the shadows cast on the sand dunes, I made a simple discovery: 100 00:07:45,300 --> 00:07:47,090 - (Reggie) I was lost. - (Reporter) Did you panic? 101 00:07:47,220 --> 00:07:48,640 (Reggie) How do you spell that? 102 00:07:49,220 --> 00:07:52,350 After several days of hunger and indescribable thirst, 103 00:07:52,390 --> 00:07:53,810 I was discovered by some nomads. 104 00:07:53,890 --> 00:07:55,270 (Reporter) Were they hostile? 105 00:07:55,300 --> 00:07:58,430 Oh, only at first, until they discovered that I could speak their dialect. 106 00:07:58,590 --> 00:08:02,300 They were a practically unknown tribe, called the Kaliphari. 107 00:08:02,390 --> 00:08:05,100 (Reporter) If they were practically unknown, how could you have know their dialect? 108 00:08:05,890 --> 00:08:07,680 (Reggie) Would you care to rephrase that question? 109 00:08:07,760 --> 00:08:09,720 Listen to him; they're buying every word of it. 110 00:08:09,760 --> 00:08:11,680 I wonder what really happened? 111 00:08:11,680 --> 00:08:12,760 Ssh! 112 00:08:12,800 --> 00:08:15,720 Well, after they'd fed and clothed me, I regained my strength, 113 00:08:15,760 --> 00:08:18,640 and then I had a hand-to-hand battle with one of them who took a dislike to me. 114 00:08:18,720 --> 00:08:19,720 (Reporter) Did you kill him? 115 00:08:19,760 --> 00:08:22,220 No, but I gave him a very severe thrashing. 116 00:08:22,390 --> 00:08:24,770 After this, they made me a blood member of the tribe, 117 00:08:24,840 --> 00:08:27,090 and gave me my own camel, and four wives. 118 00:08:27,220 --> 00:08:29,550 - (All Reporters) Four wives?! - (All Reporters) What were they like, then? 119 00:08:30,470 --> 00:08:32,800 All right, all right, that's enough for now. Mr Blake's tired. 120 00:08:32,890 --> 00:08:34,930 We'll have a press conference in my office later in the week. 121 00:08:51,970 --> 00:08:53,220 (Reggie) Insha'Allah. 122 00:08:53,300 --> 00:08:55,630 (Reggie) Be it ever so humble, there's no place like home! 123 00:08:55,970 --> 00:08:57,600 (MUSIC BLARING) 124 00:09:05,340 --> 00:09:07,800 (Charles) Congratulations Reggie. You've done marvellously. 125 00:09:07,890 --> 00:09:09,890 (Charles) The greatest bit of publicity we've ever thought of. 126 00:09:09,930 --> 00:09:11,890 (Charles) I tell you what I'll do: I'll arrange an interview for you 127 00:09:11,930 --> 00:09:14,470 with 'Life' magazine, and then perhaps a lecture tour, if you'd care for that... 128 00:09:14,800 --> 00:09:17,220 Then, if the book doesn't top the best-sellers list for at least a year, 129 00:09:17,300 --> 00:09:19,430 I'll walk the Sahara myself! 130 00:09:19,470 --> 00:09:21,350 Wanda, this is Mr Blake. 131 00:09:21,430 --> 00:09:22,760 Wanda baby-sat for us. 132 00:09:22,800 --> 00:09:23,840 (Reggie) Ah. 133 00:09:23,890 --> 00:09:27,020 Oh, Mr Blake, I can't tell you how glad I am you're not dead. 134 00:09:27,300 --> 00:09:29,470 What a touching thing to say. 135 00:09:30,050 --> 00:09:31,680 I've read all your books, 136 00:09:31,760 --> 00:09:35,260 and the one about the Eskimo was simply fantabulous. 137 00:09:35,340 --> 00:09:37,760 Thank you. Go home to your tent, child. 138 00:09:38,680 --> 00:09:40,100 Thank you, Wanda. 139 00:09:40,390 --> 00:09:42,270 (GASPS) Thank you, Mrs Blake! 140 00:09:45,220 --> 00:09:47,430 You look... so romantic, Mr Blake. 141 00:09:53,800 --> 00:09:57,090 Now, there are no reporters here. Tell us what actually happened! 142 00:09:57,140 --> 00:09:58,970 (Charles) We're dying to hear the real story? 143 00:09:59,260 --> 00:10:01,430 The real story? It's all real, every word of it! 144 00:10:01,640 --> 00:10:04,600 You mean, what you told the reporters at the airport was true? 145 00:10:04,720 --> 00:10:06,050 Every single word! 146 00:10:06,140 --> 00:10:09,770 (Charles) But how? You had the supply trucks and the wireless that I provided... 147 00:10:09,840 --> 00:10:12,840 (Charles) ...and what about those hostile Bedouins that I'd arranged for? 148 00:10:12,930 --> 00:10:14,760 Well, they must've had a better offer โ€• they didn't turn up. 149 00:10:14,840 --> 00:10:16,470 And then this sandstorm started... 150 00:10:16,550 --> 00:10:17,970 Sandstorm? 151 00:10:18,050 --> 00:10:19,430 Yes, it was ghastly. 152 00:10:19,510 --> 00:10:21,890 How can I describe it? I know: imagine Manchester, 153 00:10:21,930 --> 00:10:23,560 but not rain - sand. 154 00:10:23,680 --> 00:10:25,350 (Reggie) And when it finally cleared, I was alone. 155 00:10:25,390 --> 00:10:26,720 No trucks, no wireless; nothing. 156 00:10:26,800 --> 00:10:27,880 Really? 157 00:10:27,970 --> 00:10:30,100 Best thing that ever happened to me! Cleared my mind! 158 00:10:30,140 --> 00:10:32,560 For the first time, I had to use my own resources. 159 00:10:32,640 --> 00:10:34,100 Resources, Charles, 160 00:10:34,180 --> 00:10:37,890 which have been buried because of the life of lies and sham you forced on me! 161 00:10:37,970 --> 00:10:40,760 (Charles) I forced on you? You agreed to every one of them. 162 00:10:40,840 --> 00:10:42,260 In fact, you insisted. 163 00:10:42,300 --> 00:10:43,800 That's beside the point. 164 00:10:43,840 --> 00:10:47,010 For the very first time in my life, I was just a man against the elements; 165 00:10:47,090 --> 00:10:49,050 not a writer against a deadline. 166 00:10:49,180 --> 00:10:51,970 And this was the cauldron from which emerged the new Reggie Blake 167 00:10:52,050 --> 00:10:54,970 you see now: fine; clean; noble... 168 00:10:55,140 --> 00:10:56,520 and humble. 169 00:10:56,550 --> 00:10:57,720 (Charles) 'Humble'? Oh, ho, ho, ho! 170 00:10:57,800 --> 00:10:59,430 (Reggie) Charles, it's all here. 171 00:10:59,510 --> 00:11:02,260 The first chapters of my new book: 'I Conquered Reggie Blake'. 172 00:11:02,340 --> 00:11:04,260 (Charles) What happened to I Conquered the Desert'? 173 00:11:04,340 --> 00:11:06,670 Say nothing. Read, then talk. 174 00:11:06,760 --> 00:11:08,140 (Charles) I'll have a look at it tonight. 175 00:11:08,220 --> 00:11:09,720 It's my legacy to the world, 176 00:11:09,760 --> 00:11:12,300 to stir the hearts and minds of all mankind. 177 00:11:12,340 --> 00:11:13,630 You won't sleep a wink. 178 00:11:13,720 --> 00:11:14,850 - Reggie - - Yes? 179 00:11:14,930 --> 00:11:17,220 Those four wives you said they gave you... 180 00:11:17,300 --> 00:11:19,090 - (Reggie) Yes? - Was that true also? 181 00:11:19,140 --> 00:11:20,520 Yes! 182 00:11:21,390 --> 00:11:22,560 (Fran) Oh. 183 00:11:23,590 --> 00:11:24,970 ...in name only. 184 00:11:25,090 --> 00:11:28,340 You know, those women smear themselves all over with camel butter... 185 00:11:28,430 --> 00:11:31,100 revolting! Ah, that reminds me... 186 00:11:31,140 --> 00:11:32,470 (Reggie) For you. 187 00:11:32,640 --> 00:11:33,720 (Fran) For me? 188 00:11:33,760 --> 00:11:34,840 (Reggie) Yes, for you. Put it on. 189 00:11:34,890 --> 00:11:36,850 (Fran) Oh, it's... well... Ooh, wait a minute... 190 00:11:36,930 --> 00:11:39,260 (Reggie) One arm there... one arm there... 191 00:11:39,340 --> 00:11:42,340 The women wear it whenever there are strange men present. 192 00:11:43,890 --> 00:11:45,470 (Charles) You all right in there? 193 00:11:45,510 --> 00:11:46,550 (Fran) Yes, er... 194 00:11:46,590 --> 00:11:48,340 - (Charles) Don't want to suffocate her. - (Reggie) Oh, she'll be all right. 195 00:11:48,470 --> 00:11:50,180 (Reggie) Come and have a look at yourself in the mirror. 196 00:11:52,430 --> 00:11:53,930 (Reggie) It's a yashmak. 197 00:11:55,090 --> 00:11:56,670 (Fran) That's exactly what it looks like. 198 00:11:56,760 --> 00:11:58,930 It gives a woman an air of mystery, don't you think? 199 00:12:00,720 --> 00:12:02,300 I'll tell you what I think later. 200 00:12:02,340 --> 00:12:03,470 (Child's voice) Daddy! 201 00:12:03,510 --> 00:12:05,590 (Reggie) My son! A-hah! 202 00:12:07,180 --> 00:12:09,310 (Reggie) Salaam Alaikum, old friend. 203 00:12:09,430 --> 00:12:11,680 (Charles) Thank you. Salaam Alaikum to you. 204 00:12:12,430 --> 00:12:13,970 I want my daddy! 205 00:12:14,050 --> 00:12:15,180 Here I am, my son. 206 00:12:15,260 --> 00:12:16,550 You're not my daddy! 207 00:12:17,680 --> 00:12:18,970 (Bill) You're not my daddy! 208 00:12:20,640 --> 00:12:22,100 (Reggie) Ooouw! 209 00:12:22,220 --> 00:12:23,680 (Reggie) What's the matter with him? 210 00:12:23,720 --> 00:12:25,300 He took one look at me and ran away! 211 00:12:25,390 --> 00:12:27,180 He's very smart for his age. 212 00:12:27,220 --> 00:12:28,550 (Reggie) He's ve...? 213 00:12:30,970 --> 00:12:32,760 (Fran) Oh, there, 214 00:12:32,800 --> 00:12:35,970 (Fran) Darling, look, it's only Daddy. 215 00:12:36,050 --> 00:12:37,510 (Reggie) What's wrong with him? 216 00:12:37,590 --> 00:12:38,800 (Fran) It's your beard. 217 00:12:38,890 --> 00:12:40,600 My beard? Give him to me. 218 00:12:41,090 --> 00:12:43,380 There you are, baโ€•oowooh! 219 00:12:45,970 --> 00:12:47,720 Where are you going? 220 00:12:48,430 --> 00:12:49,760 To shave. 221 00:12:52,050 --> 00:12:54,720 (REGGIE SINGS IN ARABIC) 222 00:12:59,840 --> 00:13:01,420 What's that you're singing, Reggie? 223 00:13:02,010 --> 00:13:03,930 (Reggie) It's an old Bedouin love song. 224 00:13:04,800 --> 00:13:06,130 (Fran) Oh. 225 00:13:06,970 --> 00:13:08,510 (CONTINUES SINGING) 226 00:13:09,220 --> 00:13:10,640 What do the words mean? 227 00:13:10,760 --> 00:13:14,180 'I love your long white teeth and shaggy hair'. 228 00:13:16,090 --> 00:13:18,090 (Fran) Those women must be really dreadful. 229 00:13:18,390 --> 00:13:20,680 The song is to a camel. 230 00:13:20,840 --> 00:13:22,170 Oh. 231 00:13:22,470 --> 00:13:24,140 (HUMMING) 232 00:13:25,550 --> 00:13:26,930 Did you miss me? 233 00:13:26,970 --> 00:13:28,220 (Reggie) Of course. 234 00:13:28,260 --> 00:13:29,840 I missed you. 235 00:13:30,050 --> 00:13:31,880 I saved all your letters. 236 00:13:32,010 --> 00:13:34,340 Keep them. They'll be valuable someday. 237 00:13:39,140 --> 00:13:40,970 (Fran) What on earth are you doing? 238 00:13:41,050 --> 00:13:42,430 (Reggie) Going to bed. 239 00:13:42,470 --> 00:13:43,720 (Fran) On the floor? 240 00:13:43,800 --> 00:13:45,260 (Reggie) I got used to it. 241 00:13:50,090 --> 00:13:51,420 (Reggie) Fran. 242 00:13:53,090 --> 00:13:54,220 (Fran) Never! 243 00:13:55,970 --> 00:13:58,260 (Reggie) Camel drivers have an old saying... 244 00:13:58,340 --> 00:14:00,920 (Fran) I am not interested in what the camel drivers say! 245 00:14:05,760 --> 00:14:06,890 What saying? 246 00:14:07,260 --> 00:14:10,180 Annah hibkek inteh yanah bibkee. 247 00:14:10,550 --> 00:14:12,260 (Fran) Reggie, no! 248 00:14:12,300 --> 00:14:13,630 (Fran) No, no, no, no, no! 249 00:14:13,680 --> 00:14:14,890 (Fran) Reggie, stop it! 250 00:14:14,930 --> 00:14:17,680 (Fran) No! No, no, no, no, no, no...! 251 00:14:20,300 --> 00:14:21,550 Morning, my love. 252 00:14:23,050 --> 00:14:24,430 Sleep well? 253 00:14:24,470 --> 00:14:25,680 No. 254 00:14:26,550 --> 00:14:28,630 How is our little manchild this morning? 255 00:14:28,680 --> 00:14:30,850 Our little manchild won't eat. 256 00:14:30,970 --> 00:14:32,300 Nonsense! 257 00:14:34,050 --> 00:14:36,590 He wants to grow up to big and brave, like his father. 258 00:14:36,680 --> 00:14:37,760 (Reggie) Don't you, Bill? 259 00:14:37,930 --> 00:14:39,510 (TELEPHONE RINGING) 260 00:14:39,550 --> 00:14:42,800 Ah! It's probably Charles, unable to control his enthusiasm. 261 00:14:42,970 --> 00:14:44,800 I'll get it, master. 262 00:14:45,010 --> 00:14:46,720 Make sure the baby eats. 263 00:14:48,720 --> 00:14:50,010 There you are... 264 00:14:54,180 --> 00:14:56,640 He has spirit. But we will crush it. 265 00:14:59,970 --> 00:15:01,350 Come along. 266 00:15:01,470 --> 00:15:02,720 (Bill) No! 267 00:15:02,800 --> 00:15:03,880 Oh, dear. 268 00:15:03,930 --> 00:15:05,890 (Charles over telephone) Fran, I'm coming over to tell him what I think of those chapters... 269 00:15:05,930 --> 00:15:07,100 (Charles over telephone) Thank you. 270 00:15:07,180 --> 00:15:08,310 (HE HANGS UP) 271 00:15:20,550 --> 00:15:21,930 (Reggie) Who- aw... 272 00:15:28,840 --> 00:15:31,550 All around me, I saw the Kaliphari warriors, 273 00:15:31,640 --> 00:15:33,930 their burning eyes looking down at me. 274 00:15:34,260 --> 00:15:37,090 My senses hadn't yet completely returned. 275 00:15:37,430 --> 00:15:40,140 Rough hands dragged me to my feet... 276 00:15:40,260 --> 00:15:42,050 (VACUUM CLEANING STARTS) 277 00:15:44,180 --> 00:15:45,850 (Reggie) I knew what I had to do. 278 00:15:46,550 --> 00:15:48,220 I passed out again. 279 00:15:53,970 --> 00:15:55,350 (Reggie) Well? 280 00:15:55,510 --> 00:15:56,760 (Reggie) Well, turn it off! 281 00:15:58,180 --> 00:16:00,060 Any more of this noise while I'm working, and I'llโ€• 282 00:16:00,090 --> 00:16:02,840 I'm sorry, darling, but the baby spilled something. 283 00:16:02,930 --> 00:16:04,470 Tie his hands! 284 00:16:05,680 --> 00:16:07,060 (MAKES SHOOTING NOISE) 285 00:16:12,840 --> 00:16:16,670 It was then that I first noticed the ragged bundles of humanity 286 00:16:16,720 --> 00:16:18,760 as they scurried round the camp. 287 00:16:18,800 --> 00:16:20,010 (DOORBELL RINGS) 288 00:16:20,050 --> 00:16:22,930 I wondered who they were as I watched them unload the camels, 289 00:16:23,010 --> 00:16:25,720 and start to prepare the food... 290 00:16:27,300 --> 00:16:29,630 some of them chanting an old song which meantโ€• 291 00:16:29,680 --> 00:16:34,220 (DOORBELL RINGS) 'Oh, how glorious it is to work and slave for my master!' 292 00:16:34,640 --> 00:16:36,770 These were the Kaliphari women. 293 00:16:36,840 --> 00:16:38,050 (DOORBELL RINGS) 294 00:16:38,470 --> 00:16:39,760 (Reggie) Answer the bell! 295 00:16:39,840 --> 00:16:41,340 I'm going! 296 00:16:43,550 --> 00:16:45,090 Good morning, have you a moment? 297 00:16:45,180 --> 00:16:46,180 (Fran) Well... 298 00:16:46,220 --> 00:16:49,550 I'm helping in a government survey to determine whether the British housewife of today 299 00:16:49,590 --> 00:16:52,090 has more, or less, freedom than her mother did. 300 00:16:52,680 --> 00:16:54,560 (Fran) Oh, you are, are you? 301 00:16:54,680 --> 00:16:56,390 (Fran) Well, come in! 302 00:16:58,510 --> 00:17:02,010 Does your husband believe in the equality of women? 303 00:17:03,050 --> 00:17:04,220 Why don't we ask him? 304 00:17:04,260 --> 00:17:05,840 Oh, what a splendid idea. 305 00:17:07,090 --> 00:17:11,010 At the age of eight, all female children don the yashmak, 306 00:17:11,050 --> 00:17:12,680 and their labours begin. 307 00:17:12,760 --> 00:17:14,430 (Reggie) They carried heavy water bags all the way to the well... 308 00:17:14,470 --> 00:17:15,850 - (Fran) Reggie? - (Reggie) Hm? 309 00:17:15,930 --> 00:17:18,060 (Fran) Do you believe in the equality of women? 310 00:17:18,140 --> 00:17:20,470 Shut the door! Oh, and get me some lunch! 311 00:17:23,680 --> 00:17:25,220 Next question? 312 00:17:27,180 --> 00:17:28,640 (Bill) Hello, Uncle Charlie! 313 00:17:28,680 --> 00:17:30,560 (Charles) Hello, my boy. How are you? 314 00:17:30,590 --> 00:17:31,670 (Bill) All right. 315 00:17:31,720 --> 00:17:33,260 (Charles) All right, wait for me, wait for me. 316 00:17:33,300 --> 00:17:35,720 Let's get rid of my hat and coat. Now, then, come along. 317 00:17:35,800 --> 00:17:37,130 (Charles) Let's go and find Mum. 318 00:17:37,180 --> 00:17:38,560 (Charles) Oh-ho, there she is. 319 00:17:38,640 --> 00:17:40,680 (Charles) I say, you're in a nice mess, aren't you? 320 00:17:40,720 --> 00:17:41,930 (Fran) Charles... 321 00:17:41,970 --> 00:17:43,680 (Charles) Tell me, how is he? 322 00:17:43,890 --> 00:17:45,310 (Fran) Oh, he's edgy. 323 00:17:45,340 --> 00:17:46,550 Is he? Oh, dear. 324 00:17:46,640 --> 00:17:48,390 Is his stuff really as bad as you said? 325 00:17:48,470 --> 00:17:50,930 Good Heavens, its like the Koran, with Reggie playing the lead. 326 00:17:50,970 --> 00:17:52,850 D'you know what he calls Chapter Three? 327 00:17:52,930 --> 00:17:54,310 I don't dare ask. 328 00:17:54,340 --> 00:17:56,630 'A Woman Is a Sometimes Thing'. 329 00:17:57,340 --> 00:17:58,470 I believe it. 330 00:17:58,510 --> 00:18:00,140 It's certainly not the book I contracted for. 331 00:18:00,180 --> 00:18:02,850 I'll have to be very firm with him, very firm indeed. 332 00:18:02,890 --> 00:18:04,600 Charles, it's going to break his heart. 333 00:18:04,640 --> 00:18:07,770 Hearts don't break under my gentle touch. Leave him to me. 334 00:18:08,140 --> 00:18:09,270 (Reggie) Aah! 335 00:18:09,340 --> 00:18:10,970 - (Charles) Oh, hello, hello. - (Reggie) Charles! 336 00:18:12,260 --> 00:18:14,300 Excuse me, Fran โ€• man talk. 337 00:18:14,340 --> 00:18:16,170 Oh, and get us some coffee. 338 00:18:16,390 --> 00:18:17,770 (Fran) Yes, master. 339 00:18:17,800 --> 00:18:19,680 (Reggie) Come in and tell me how happy I've made you! 340 00:18:19,720 --> 00:18:22,680 (Charles) Ah, yes, well, as a matter of fact, there are one or two things... 341 00:18:23,050 --> 00:18:24,050 (Reggie) Scotch? 342 00:18:24,090 --> 00:18:25,800 (Charles) Oh, thank you very much. 343 00:18:25,840 --> 00:18:26,760 (Reggie) Soda? 344 00:18:26,800 --> 00:18:28,720 (Charles) Er, no, I think I'll have it neat, if I may. 345 00:18:28,800 --> 00:18:30,430 Well, have a little more scotch, then. 346 00:18:30,470 --> 00:18:31,720 (Charles) Thank you. 347 00:18:31,760 --> 00:18:33,430 - (Reggie) There you are. - (Charles) How kind of you... 348 00:18:34,180 --> 00:18:37,140 Well, here's to your next best-seller: my book! 349 00:18:37,220 --> 00:18:39,050 Yes, of course โ€• here's to it. 350 00:18:39,220 --> 00:18:42,010 (Reggie) Mm-hm. Delicious. 351 00:18:42,090 --> 00:18:43,380 Now, let's get down to business. 352 00:18:43,470 --> 00:18:47,680 Ah, I'm glad you've mentioned the word 'business' โ€• after all, you're quite right, publishing is a business... isn't it? 353 00:18:47,720 --> 00:18:49,010 (Reggie) So is writing. 354 00:18:49,050 --> 00:18:50,720 - (Charles) Oh, yes... - (Reggie) And, before you say anything else, 355 00:18:50,800 --> 00:18:53,510 I've decided that I want an increase in royalties. 356 00:18:53,760 --> 00:18:55,390 Oh, you have, have you? 357 00:18:55,430 --> 00:18:58,260 It's about time, isn't it? Well? What d'you think of it - eh? 358 00:18:59,390 --> 00:19:01,680 Now, these first chapters... 359 00:19:01,720 --> 00:19:03,140 Fantastic, eh? 360 00:19:03,220 --> 00:19:06,550 Well, there is a difficulty - an odd one, I admit - but a difficulty, nevertheless. 361 00:19:06,760 --> 00:19:08,680 Now, this book of yours... 362 00:19:11,050 --> 00:19:13,050 Amazing what you can pick up in the desert. 363 00:19:13,090 --> 00:19:14,470 Yes, amazing. 364 00:19:14,510 --> 00:19:16,180 D'you know, I can hit a vulture at fifty paces? 365 00:19:16,220 --> 00:19:17,640 (Charles) Can you really? 366 00:19:17,720 --> 00:19:19,800 (Charles) I... think I'll come back another time. 367 00:19:19,890 --> 00:19:21,470 (Reggie) Just a minute โ€• what's wrong? 368 00:19:21,550 --> 00:19:23,300 Wrong? Nothing. 369 00:19:23,470 --> 00:19:24,970 What were you saying about my book? 370 00:19:25,050 --> 00:19:27,630 Your book...? Oh, yes. Of course, well it's very good, isn't it...? 371 00:19:27,720 --> 00:19:28,850 (Reggie) Mm-hm. 372 00:19:28,890 --> 00:19:30,930 That's exactly it, Reggie; it's too good. 373 00:19:31,340 --> 00:19:32,380 Too good? 374 00:19:32,470 --> 00:19:33,890 (Charles) Now, don't jump to conclusions. 375 00:19:33,970 --> 00:19:36,260 Remember Shelley? That's an excellent example; Shelley. 376 00:19:36,340 --> 00:19:39,380 His poetry was exquisite, yet in his day โ€• no sale. 377 00:19:39,970 --> 00:19:41,800 Is this a criticism? 378 00:19:41,970 --> 00:19:43,600 More of a compliment, I would say. 379 00:19:43,640 --> 00:19:45,470 Now, Reggie, as a friendโ€• 380 00:19:45,550 --> 00:19:47,680 Your dual role fascinates me. 381 00:19:47,720 --> 00:19:50,300 First, you're the businessman, and now, the friend. 382 00:19:50,470 --> 00:19:52,970 Well, in both capacities, it's no good! 383 00:19:53,010 --> 00:19:54,140 Are you a nutcase?! 384 00:19:54,180 --> 00:19:55,720 Now, it isn't only my opinion. 385 00:19:55,840 --> 00:19:57,720 Give me the name and address of the other idiot. 386 00:19:57,760 --> 00:19:58,930 (Charles) Look here, my staffโ€• 387 00:19:58,970 --> 00:20:00,720 Your staff?! Ha, ha! 388 00:20:00,800 --> 00:20:02,430 A band of incompetent, jealous drunks!! 389 00:20:02,510 --> 00:20:03,680 (Charles) They're not drunks. 390 00:20:03,720 --> 00:20:05,260 Then what's wrong with it?! 391 00:20:05,300 --> 00:20:07,800 Well, if you really want to know, Reggie, it's pompous... 392 00:20:07,890 --> 00:20:08,930 Pomp-?! 393 00:20:08,970 --> 00:20:09,970 - (Charles) Egocentric... - (Reggie) Egoceโ€•?! 394 00:20:10,010 --> 00:20:11,640 - (Charles) Lacking in humanity... - (Reggie) Lacking in huuโ€•?! 395 00:20:11,680 --> 00:20:13,350 (Charles) ...and there's nothing to be gained by shouting! 396 00:20:13,390 --> 00:20:14,390 Eeeuh!! 397 00:20:14,430 --> 00:20:15,560 (Reggie) Tell him! 398 00:20:15,760 --> 00:20:17,010 Tell him what? 399 00:20:17,140 --> 00:20:18,810 (Reggie) How humane I am. 400 00:20:18,840 --> 00:20:20,050 Oh, he's very humane. 401 00:20:20,140 --> 00:20:21,430 All right, I'm convinced, Reggie. 402 00:20:21,470 --> 00:20:24,550 Now, you sit down and write the book the public and myself expect from you. 403 00:20:24,640 --> 00:20:26,520 (Reggie) You dare to tell me what to write?! 404 00:20:26,720 --> 00:20:30,390 El khil molawi moah saeed adhuk ayeem ayeev abahoo! 405 00:20:30,430 --> 00:20:31,810 Good Heavens. What's that? 406 00:20:31,840 --> 00:20:33,300 Something the camel drivers always say. 407 00:20:33,340 --> 00:20:34,590 - Do they really? - Always. 408 00:20:34,680 --> 00:20:36,100 How clever. What's it mean? 409 00:20:36,140 --> 00:20:40,270 I'll tell you what it means: it means that the dog does not teach his master how to bark! 410 00:20:40,340 --> 00:20:42,130 (Charles) Now, then, don't go too far. 411 00:20:42,180 --> 00:20:44,260 Too far? I haven't gone far enough! How dare you!! 412 00:20:44,340 --> 00:20:45,590 - Sugar? - Two. 413 00:20:45,680 --> 00:20:48,930 And the same for me, please. Did you say 'How dare I?' 414 00:20:48,970 --> 00:20:50,050 You heard! 415 00:20:50,090 --> 00:20:52,510 (Fran) Reggie. Charles may be right. 416 00:20:52,720 --> 00:20:54,600 What do you know about writing? 417 00:20:54,640 --> 00:20:59,220 It's strains your mentality to its limits to read the instructions on a packet of instant rhubarb! 418 00:20:59,340 --> 00:21:00,420 (Fran) Thank you. 419 00:21:00,510 --> 00:21:02,220 (Charles) Now then, stop picking on Fran. 420 00:21:02,260 --> 00:21:04,890 I never speak to my wife with anything other than kindness โ€• do I?! 421 00:21:04,970 --> 00:21:06,100 Obviously. 422 00:21:06,180 --> 00:21:07,510 (Charles) Well, I tell you, I won't publish the book. 423 00:21:07,550 --> 00:21:09,840 But if or when you decide to honour your contractโ€• 424 00:21:09,890 --> 00:21:12,680 This is my decision: get out!! 425 00:21:12,930 --> 00:21:14,430 It's my pleasure. 426 00:21:17,340 --> 00:21:18,880 (Reggie) And don't come back. 427 00:21:18,970 --> 00:21:20,760 Reggie, let's try and treat this sanely. 428 00:21:20,800 --> 00:21:22,050 I have spoken. 429 00:21:22,090 --> 00:21:23,510 Kilbeh sheikh harram 430 00:21:23,590 --> 00:21:25,380 Oh, no, please, I implore you not to start that again. 431 00:21:25,470 --> 00:21:28,720 You seem to have the horrible misconception that you're the only publisher in London. 432 00:21:28,800 --> 00:21:32,720 Not at all โ€• just the only ones unfortunate enough to have you under exclusive contract. 433 00:21:32,760 --> 00:21:34,260 Goodbye. 434 00:21:34,800 --> 00:21:37,800 If that illiterate tries to come back, slam the door in his face! 435 00:21:37,840 --> 00:21:39,300 (DOORBELL RINGS) 436 00:21:41,680 --> 00:21:42,890 Excuse me. 437 00:21:43,590 --> 00:21:44,800 Thank you. 438 00:21:46,220 --> 00:21:47,720 The next time. 439 00:21:47,800 --> 00:21:50,260 And what makes you think there'll be a next time? 440 00:21:50,300 --> 00:21:51,380 He needs me. 441 00:21:51,430 --> 00:21:53,010 You're not the only author he's got. 442 00:21:53,050 --> 00:21:55,340 I'm the only one that sells 200,000 copies. 443 00:21:55,390 --> 00:21:57,430 You're also the only one who autographs them all. 444 00:21:57,470 --> 00:21:58,550 Hm? 445 00:21:59,550 --> 00:22:01,680 Reggie, maybe if you read it again... 446 00:22:01,800 --> 00:22:03,130 Read it? I wrote it! 447 00:22:03,340 --> 00:22:05,130 It's humanly possible you may be wrong. 448 00:22:05,260 --> 00:22:06,510 Never! 449 00:22:06,550 --> 00:22:08,220 What does it feel like to be perfect? 450 00:22:08,340 --> 00:22:09,590 Fine. 451 00:22:09,640 --> 00:22:12,350 All right. So Charles doesn't publish your book. What do we live on? 452 00:22:12,390 --> 00:22:14,020 (Reggie) Well, we've got some money in the bank, haven't we? 453 00:22:14,090 --> 00:22:17,130 We had. How d'you think I kept this house going while you were away, bottle-tops? 454 00:22:17,680 --> 00:22:19,600 That settles it โ€• we go back to the desert. 455 00:22:19,800 --> 00:22:21,050 The desert?! 456 00:22:21,180 --> 00:22:24,310 Yes. You can live in the desert for about three years on twenty-five pounds 457 00:22:24,340 --> 00:22:25,590 we've got that much, I suppose? 458 00:22:25,640 --> 00:22:27,180 Well, what'll we do there? 459 00:22:27,300 --> 00:22:28,970 Like everybody else: nothing. 460 00:22:29,010 --> 00:22:30,800 You have gone insane. 461 00:22:30,890 --> 00:22:33,390 No. I have regained my sanity. 462 00:22:33,890 --> 00:22:36,100 You would bring our son up in the desert? 463 00:22:36,180 --> 00:22:37,600 Make a man of him. 464 00:22:37,640 --> 00:22:39,520 The desert makes men out of women. 465 00:22:39,590 --> 00:22:41,380 Certainly made a man out of Simone... 466 00:22:41,930 --> 00:22:43,140 Simone who? 467 00:22:43,180 --> 00:22:44,260 I told you about her. 468 00:22:44,300 --> 00:22:45,380 Never. 469 00:22:45,430 --> 00:22:47,310 Oh, she was the photographer with the search party. 470 00:22:47,470 --> 00:22:50,100 D'you know, after a week she could kill a goat with her fist. 471 00:22:50,180 --> 00:22:51,560 Oh, she could, could she? 472 00:22:51,590 --> 00:22:53,090 Well, maybe I can't kill a goat with my fist, but- 473 00:22:53,140 --> 00:22:55,520 I have spoken. You are my wife. You'll do as I order. 474 00:22:55,590 --> 00:22:57,880 Order? Reggie Blake, you're a- 475 00:22:58,550 --> 00:23:00,180 Reggie, darling... 476 00:23:00,340 --> 00:23:02,010 can't you see what's happening to you? 477 00:23:02,090 --> 00:23:05,970 You've had this wonderful, uplifting experience, but you mustn't lose your sense of humour! 478 00:23:06,090 --> 00:23:08,760 Keffar um kinoh leh dohdat. 479 00:23:10,590 --> 00:23:12,010 I won't even ask what that means. 480 00:23:12,720 --> 00:23:16,050 It means, 'A worm is not expected to understand a lion'. 481 00:23:16,340 --> 00:23:17,470 (Fran) 'The worm'? 482 00:23:17,510 --> 00:23:18,890 Nothing personal, of course... 483 00:23:18,970 --> 00:23:20,930 (Fran) Well, who else is in the room? 484 00:23:22,180 --> 00:23:23,850 Fran, let me try to explain... 485 00:23:26,300 --> 00:23:29,630 Look, I have had a profound emotional experience. 486 00:23:29,680 --> 00:23:32,890 It's changed me, and enabled me to write a great book. 487 00:23:32,930 --> 00:23:34,430 I shall be immortal! 488 00:23:34,470 --> 00:23:36,600 You'll be immortal, all right. An immortal bore! 489 00:23:36,930 --> 00:23:41,680 Oh, it's no good trying to explain. What do you know about me? What do you know about the real me, the inner me? 490 00:23:41,930 --> 00:23:44,560 What do I-? I know you forwards and backwards. 491 00:23:44,590 --> 00:23:46,840 If anyone should write a book about you, it's me! 492 00:23:46,930 --> 00:23:49,100 You write a book? Ha, ha! 493 00:23:49,180 --> 00:23:50,760 Ooh, the book I could write about you! 494 00:23:50,800 --> 00:23:54,050 'The Real Reggie Blake'... the Reggie Blake that lives in central-heated igloos 495 00:23:54,090 --> 00:23:55,590 and fights rubber sharks! 496 00:23:55,720 --> 00:23:57,140 - You wouldn't dare. - Wouldn't I? 497 00:23:57,430 --> 00:23:59,510 Well, why, why should I worry? 498 00:24:00,010 --> 00:24:02,050 You'd have to look up 'cat' in the dictionary. 499 00:24:02,180 --> 00:24:03,680 Reggie, I'm warning you... 500 00:24:03,720 --> 00:24:05,640 Ha, ha, ha, ha! You write a book! Ha, ha, hah! 501 00:24:05,680 --> 00:24:07,140 That does it. 502 00:24:07,390 --> 00:24:09,310 Kibbledepibbledebibbledeboo! 503 00:24:09,340 --> 00:24:10,420 I beg your pardon? 504 00:24:10,470 --> 00:24:12,300 That's camel driver for you asked for it'. 505 00:24:12,340 --> 00:24:14,630 I'm going to write the book on Reggie Blake. 506 00:24:15,260 --> 00:24:19,760 And I've got a title, too: 'I Was Conquered by a Middle-Aged Monster'! 507 00:24:19,890 --> 00:24:23,100 (Reggie) It's too long for a title. Cut out the Middle-Aged'. 508 00:24:25,930 --> 00:24:27,430 (MIDDLE-EASTERN MUSIC) 509 00:24:28,840 --> 00:24:30,920 (MUMBLING) Three hundred and ten... 510 00:24:33,140 --> 00:24:35,100 three hundred and eleven... 511 00:24:36,550 --> 00:24:38,590 three hundred and twelve... 512 00:24:40,050 --> 00:24:42,180 three hundred and thirteen... 513 00:24:44,140 --> 00:24:46,600 three hundred and fourteen... 514 00:24:48,430 --> 00:24:50,560 three hundred and fifteen... 515 00:24:58,840 --> 00:25:00,920 (CLOCK TICKING) 516 00:25:12,890 --> 00:25:14,390 Fran? 517 00:25:14,970 --> 00:25:16,260 Fran? 518 00:25:16,550 --> 00:25:18,840 Fran? Oww! Ooh...! 519 00:25:20,890 --> 00:25:22,560 Oowwah! Ach! Oohee! 520 00:25:33,970 --> 00:25:36,470 Oh! You frightened me. 521 00:25:36,760 --> 00:25:38,180 (Fran) Hungry? 522 00:25:38,220 --> 00:25:41,510 Hm? Er- no, I thought I heard someone in the fridge. 523 00:25:42,840 --> 00:25:44,420 What're you doing? 524 00:25:44,760 --> 00:25:46,090 Writing. 525 00:25:46,140 --> 00:25:48,060 (Reggie) Well, I can see that. What're you writing? 526 00:25:48,090 --> 00:25:49,510 Your biography. 527 00:25:49,550 --> 00:25:50,720 Whaat? 528 00:25:50,760 --> 00:25:51,800 (Fran) I said I would. 529 00:25:51,840 --> 00:25:54,720 Now, look, look, look, look. A woman's place is in the kitchen. 530 00:25:54,760 --> 00:25:56,510 I am in the kitchen. 531 00:25:56,550 --> 00:25:58,130 Cooking, not writing. 532 00:25:58,180 --> 00:26:00,220 You don't cook at three o'clock in the morning. 533 00:26:00,260 --> 00:26:01,930 Well, you don't write at three o'clock in the morning. 534 00:26:01,970 --> 00:26:03,260 I do. 535 00:26:03,300 --> 00:26:06,130 Look, I don't mind your writing. You can paint on the ceiling if you like. 536 00:26:06,180 --> 00:26:07,260 Thank you. 537 00:26:07,300 --> 00:26:08,680 But if it disrupts the houseโ€• 538 00:26:08,720 --> 00:26:12,600 'Disrupts the house'? The trouble with you is, you're afraid people are going to see you as you really are. 539 00:26:13,010 --> 00:26:15,180 Nonsense. Look, even if you finished it 540 00:26:15,220 --> 00:26:16,970 which is very unlikely โ€• who'd publish it? 541 00:26:17,300 --> 00:26:18,800 Charles Lunton and Co. 542 00:26:18,840 --> 00:26:20,010 Whaat?! 543 00:26:20,050 --> 00:26:22,550 Charles has agreed, and I'm having lunch with him tomorrow. 544 00:26:23,390 --> 00:26:25,680 You're making a damn fool of yourself. 545 00:26:26,470 --> 00:26:28,180 Goodnight, darling. 546 00:27:13,470 --> 00:27:15,140 Blasted... oh. 547 00:27:26,390 --> 00:27:27,770 (Phoebe) Ooo-ooh! 548 00:27:42,140 --> 00:27:44,350 Oh- Oh! Ooh... 549 00:27:45,510 --> 00:27:47,470 Who are you? 550 00:27:47,510 --> 00:27:48,890 Phoebe. 551 00:27:48,970 --> 00:27:50,800 - Phoebe? - I work here twice a week. 552 00:27:51,220 --> 00:27:53,640 Well, I suppose Mrs Blake engaged you while I was away, eh? 553 00:27:53,680 --> 00:27:54,970 Yes. 554 00:27:55,050 --> 00:27:56,590 Yes. She does peculiar things like that. 555 00:27:56,640 --> 00:27:57,770 Oh, does she? 556 00:27:57,800 --> 00:28:00,340 Now look - Phoebe - I am Mr Blake, 557 00:28:00,390 --> 00:28:03,270 and when I'm here I don't want any noise - no vacuum cleaners, nothing. 558 00:28:03,300 --> 00:28:05,130 How do you expect me to clean the carpet? 559 00:28:05,180 --> 00:28:07,260 Go down on me hands and knees and inhale? 560 00:28:07,930 --> 00:28:10,260 As long as you remember to go outside when you sneeze. 561 00:28:10,510 --> 00:28:12,140 Oh, ha, ha, ha... very funny man... 562 00:28:12,180 --> 00:28:14,060 Huh. Well, if you'll excuse me. 563 00:28:20,720 --> 00:28:22,720 (Phoebe) Oh, so it's to be a fight, is it? 564 00:28:22,760 --> 00:28:23,800 (DOORBELL RINGS) 565 00:28:23,840 --> 00:28:25,260 Answer the door. 566 00:28:25,300 --> 00:28:27,050 Not on your life. 567 00:28:27,090 --> 00:28:28,130 (Reggie) Why not? 568 00:28:28,180 --> 00:28:29,350 I've turned in my job. 569 00:28:29,390 --> 00:28:30,520 When? 570 00:28:30,550 --> 00:28:32,130 (Phoebe) The moment I saw you. 571 00:28:32,180 --> 00:28:34,140 I wouldn't've come 'ere at all, but I thought you was dead. 572 00:28:34,470 --> 00:28:36,260 I know your reputation. 573 00:28:36,640 --> 00:28:39,100 When Mrs Blake comes back, tell 'er I've quit. 574 00:28:39,140 --> 00:28:40,890 (DOORBELL RINGS) 575 00:28:40,970 --> 00:28:42,760 (Reggie) For the last time: open that door! 576 00:28:43,220 --> 00:28:44,850 (Reggie) Hah! You've opened the door! 577 00:28:44,890 --> 00:28:46,680 (Phoebe) And I'm shutting it. 578 00:28:49,390 --> 00:28:50,600 (Reggie) Well? 579 00:28:50,680 --> 00:28:52,100 Good morning. 580 00:28:52,140 --> 00:28:54,100 (Man) I alvays say, vhy vaste time'? 581 00:28:54,140 --> 00:28:56,810 (Man) Nobody could improve on my offer. So vhy bargain?! 582 00:28:57,050 --> 00:28:58,590 (Reggie) I beg your pardon, have we met? 583 00:28:58,640 --> 00:29:02,180 My name is Felix McGregor. My friends call me 'Sandy'. 584 00:29:02,220 --> 00:29:03,220 (Bill) Daddy... 585 00:29:03,260 --> 00:29:05,640 A baby! You know, I love babies! 586 00:29:05,680 --> 00:29:07,760 Hello, leetle baby! 587 00:29:07,800 --> 00:29:10,760 Mmm, mwah! Sveet as an apple! 588 00:29:10,800 --> 00:29:13,090 Would you mind putting my son down and telling me what you want? 589 00:29:13,180 --> 00:29:17,060 Baby - go and play. Enjoy yourself vhile you are young, hey? 590 00:29:17,840 --> 00:29:19,380 Babies taste deleecious, no? 591 00:29:19,470 --> 00:29:21,050 I don't know. I've never eaten one. 592 00:29:21,140 --> 00:29:22,390 Who are you? 593 00:29:22,430 --> 00:29:25,350 I just told you - I'm Felix McGregor. You can call me Sandy'. 594 00:29:25,390 --> 00:29:27,520 I'm a film producer, like Brewster. 595 00:29:27,590 --> 00:29:29,220 Who's Brewster? 596 00:29:29,260 --> 00:29:32,010 One of my closest friends; I hate him! 597 00:29:32,090 --> 00:29:33,510 Oh. Well, what do you want? 598 00:29:33,550 --> 00:29:36,470 Vhy should I beat around the bush? Vhat does it gain a man? 599 00:29:36,550 --> 00:29:38,260 It's all over town! 600 00:29:38,340 --> 00:29:40,260 Lunton doesn't like your book. 601 00:29:40,300 --> 00:29:41,880 All over town...? 602 00:29:41,930 --> 00:29:44,060 Yes. I've read some of your books, Mr Blake. 603 00:29:44,140 --> 00:29:45,430 Oh! Do you like them? 604 00:29:45,550 --> 00:29:48,880 Who cares vhat I like? Vhat the public likes, I like! 605 00:29:49,640 --> 00:29:52,100 This one I'll buy โ€• unread; unseen. 606 00:29:52,550 --> 00:29:54,590 (Felix) Tventy tousand pounds โ€• blind! 607 00:29:54,720 --> 00:29:56,260 Mr McGregor, I'm busy. 608 00:29:56,300 --> 00:29:58,180 (Felix) So am I, Mr Blake, so am I. 609 00:29:58,220 --> 00:30:01,720 I am producing a picture right now that will make Ben Hur look like a trailer. 610 00:30:02,220 --> 00:30:04,550 I'll tell you vhat: theenk about it. 611 00:30:05,010 --> 00:30:07,840 Tventy-thousand... cash! 612 00:30:09,140 --> 00:30:10,390 (Felix) Ta-ta, baby. 613 00:30:10,430 --> 00:30:12,600 (Felix) I love babies, I can't... 614 00:30:13,180 --> 00:30:16,760 And, er, give my best to your vife. Tell her I'm dying to read her book, too. 615 00:30:16,800 --> 00:30:19,880 Here, just a minute. How do you know my wife's writing a book? 616 00:30:20,430 --> 00:30:22,560 This morning's paper. Second page. 617 00:30:22,840 --> 00:30:24,340 Ta-ta, Blake! 618 00:30:24,470 --> 00:30:27,640 And don't forget โ€• tventy thousand, on top of the table, 619 00:30:27,720 --> 00:30:31,010 under the table, in Svitzerland... anyvhere you vant it. 620 00:30:32,260 --> 00:30:33,720 Even legally. 621 00:30:34,220 --> 00:30:35,680 (Felix) Ta-ta! 622 00:30:36,800 --> 00:30:39,340 'Charles Lunton gave me the news last night that Fran Blake, 623 00:30:39,430 --> 00:30:43,310 wife of intrepid explorer Reginald Blake, is writing a scorcher of a book about her husband... 624 00:30:43,430 --> 00:30:45,390 which he will put on his spring list! 625 00:30:48,640 --> 00:30:50,060 We are going out. 626 00:30:59,470 --> 00:31:01,140 (Attendant) Sir? Your ticket. 627 00:31:01,510 --> 00:31:02,930 (Reggie) Ticket? 628 00:31:08,430 --> 00:31:10,060 (Reggie) Where's Mr Lunton? 629 00:31:10,180 --> 00:31:11,760 He's over there, sir. 630 00:31:11,840 --> 00:31:12,920 (Reggie) Thank you. 631 00:31:13,300 --> 00:31:15,800 Uh-uh... just a little joke. 632 00:31:17,220 --> 00:31:19,140 (Charles) I'll help you all I can, my dear. 633 00:31:19,180 --> 00:31:21,350 (Fran) Charles, I don't know what I'd do without you. 634 00:31:21,390 --> 00:31:24,720 Well, dear, anything you write would be better than that nonsense Reggie's been turning out. 635 00:31:25,140 --> 00:31:27,180 Oh, I've never seen anything like it in my life! 636 00:31:27,260 --> 00:31:29,140 Black or white... you swine? 637 00:31:29,180 --> 00:31:30,600 (Fran) Reggie! 638 00:31:30,680 --> 00:31:32,760 (Charles) Good Heavens! You might've scalded me! What're you doing? 639 00:31:32,840 --> 00:31:35,720 I do beg your pardon. I merely wanted to hit you with the pot! 640 00:31:35,800 --> 00:31:38,050 (Fran) Reggie! Get out of here! 641 00:31:38,090 --> 00:31:39,840 So this is what you do while I'm away, eh? 642 00:31:39,890 --> 00:31:42,390 (Charles) Well, we... we were merely discussing Fran's book. 643 00:31:42,430 --> 00:31:44,810 You don't hold my hand when we discuss my books. 644 00:31:44,840 --> 00:31:46,220 (Fran) Stop making a scene! 645 00:31:46,260 --> 00:31:48,050 (Waiter) Is there anything I can do, sir? 646 00:31:48,090 --> 00:31:49,630 Had you anything in mind?! 647 00:31:49,680 --> 00:31:50,970 - Yes. More coffee. - Yes! 648 00:31:51,010 --> 00:31:52,340 (Charles) Oh, no, no, no, no more coffee. 649 00:31:52,390 --> 00:31:53,720 (Fran) Charles was sympathising with me 650 00:31:53,760 --> 00:31:55,930 and, believe me, I need sympathy being married to you! 651 00:31:55,970 --> 00:31:58,140 I should say she does. Control yourself, Reggie. 652 00:31:58,220 --> 00:32:01,890 Remember what Shelley said? 'The eyes see what they bring to the seeing.' 653 00:32:02,430 --> 00:32:05,510 It's funny that every time you stab me in the back you quote Shelley. 654 00:32:05,550 --> 00:32:07,510 You said you were going back to the desert. Why don't you go! 655 00:32:07,590 --> 00:32:12,260 I'm going! But first of all, I should like to perform an old Arab ritual. 656 00:32:12,300 --> 00:32:13,840 (Charles) What are you talking about? 657 00:32:13,930 --> 00:32:15,430 (Charles) Oh, ho, ho, ho, he wouldn't dare! (SOUND OF PUNCH) 658 00:32:15,470 --> 00:32:16,760 (SCREAMING) 659 00:32:17,340 --> 00:32:19,260 I've never been so humiliated in my life! 660 00:32:20,300 --> 00:32:22,050 You cleverly forget my humiliation. 661 00:32:22,090 --> 00:32:24,630 What humiliation? I didn't make a spectacle of myself. 662 00:32:24,720 --> 00:32:26,600 (Reggie) Then exactly what were you doing? 663 00:32:26,680 --> 00:32:28,600 (Fran) Charles Lunton is old enough to be my father. 664 00:32:28,640 --> 00:32:31,140 (Reggie) Well, so am I. That didn't stop me. 665 00:32:31,180 --> 00:32:32,680 (Fran) I wish it'd stopped me. 666 00:32:33,300 --> 00:32:35,220 You were holding Lunton's hand! 667 00:32:35,260 --> 00:32:36,890 Oooh, why do you keep going on about that? 668 00:32:37,340 --> 00:32:39,010 Because you keep on doing it. 669 00:32:39,220 --> 00:32:41,550 You're jealous - of Charles! 670 00:32:41,640 --> 00:32:45,970 What, me? Jealous? Why should I be jealous of a cowardly, old, ineffect- 671 00:32:46,050 --> 00:32:47,380 you'll never see him again! 672 00:32:47,470 --> 00:32:48,470 Charles is our friend! 673 00:32:48,550 --> 00:32:49,760 (Reggie) He was! 674 00:32:49,800 --> 00:32:51,260 Oooh, you're impossible! 675 00:32:51,340 --> 00:32:53,720 (Reggie) Impossible?! I think I'm eminently fair and reasonable 676 00:32:53,970 --> 00:32:55,600 (Reggie) except when it concerns my wife being pawed. 677 00:32:55,800 --> 00:32:58,510 (Fran) 'Pawed'?! Charles Lunton's never pawed a woman in his life. 678 00:32:58,590 --> 00:33:01,220 (Fran) He has a mental block. He's never even kissed a woman. 679 00:33:01,260 --> 00:33:03,470 (Reggie) I saw you being fondled! 680 00:33:03,550 --> 00:33:05,180 (Fran) You've got a dirty mind! 681 00:33:05,220 --> 00:33:06,260 (Reggie) So's that old bachelor. 682 00:33:06,300 --> 00:33:07,720 - (Fran) He does not. - (Reggie) He's a man. 683 00:33:07,760 --> 00:33:10,720 (Fran) Not all men think like you. Charles is refreshingly different. 684 00:33:10,800 --> 00:33:12,630 All right; he can have you. 685 00:33:12,970 --> 00:33:14,470 Reggie, you are the mostโ€• 686 00:33:14,510 --> 00:33:18,680 I will not stand in your way. I'm not going to hang on to an old bone. 687 00:33:19,470 --> 00:33:21,180 (Fran) Who's an old bone'? 688 00:33:21,430 --> 00:33:23,600 (Reggie) I promise you, I will look after our son. 689 00:33:23,890 --> 00:33:26,560 You'll look after him? He goes with me. 690 00:33:26,890 --> 00:33:28,270 (Bill) Mummy! 691 00:33:29,680 --> 00:33:31,100 (Fran) Phoebe! 692 00:33:31,140 --> 00:33:32,430 (Reggie) She isn't here. 693 00:33:33,890 --> 00:33:35,430 What do you mean? Why? 694 00:33:35,640 --> 00:33:37,100 I gave her the bullet. 695 00:33:37,140 --> 00:33:38,930 You didn't... 696 00:33:39,640 --> 00:33:43,720 This is the end. Thanks to you, we're now blacklisted in every agency in the country. 697 00:33:43,800 --> 00:33:45,220 Now I do leave. 698 00:33:45,300 --> 00:33:48,800 Just a minute. Where will you be? So I know where to send your bills. 699 00:33:48,840 --> 00:33:50,170 (LOUD CRASH) 700 00:33:50,340 --> 00:33:51,800 (Bill) Waah! 701 00:33:52,470 --> 00:33:53,800 (LOUD CRYING) 702 00:33:54,390 --> 00:33:55,970 Oh, my baby! 703 00:33:56,050 --> 00:33:58,090 Come on. Come on, now. Up we come. 704 00:33:58,140 --> 00:33:59,810 Come to Mummy. 705 00:34:00,050 --> 00:34:01,970 Quiet, dear. We're all right now. 706 00:34:02,470 --> 00:34:04,470 He's only frightened, he's not really hurt. 707 00:34:04,550 --> 00:34:05,630 Come on... 708 00:34:05,720 --> 00:34:09,640 Well, as I was about to say, I refuse to allow my son to be brought up without the shining example of his father. 709 00:34:09,890 --> 00:34:13,640 And d'you think I'd allow him to be brought up without the love and care 710 00:34:13,720 --> 00:34:15,680 and protection of his mother? 711 00:34:15,760 --> 00:34:16,970 (Fran) Ssh... 712 00:34:17,050 --> 00:34:19,130 Well... we can't divide him in half. 713 00:34:19,760 --> 00:34:23,050 No. But I know what we can divide... 714 00:34:23,090 --> 00:34:24,340 (Reggie) What? 715 00:34:24,390 --> 00:34:25,850 (Fran) And we're going to. The house. 716 00:34:25,890 --> 00:34:28,350 (Fran) You can live in your half, and I'll live in my half. 717 00:34:28,430 --> 00:34:31,850 We'll each look after our half of the house, and our half of the baby. 718 00:34:32,260 --> 00:34:33,890 (Reggie) That's a splendid idea. 719 00:34:34,050 --> 00:34:37,470 And what each does in his own half is his own business. Agreed? 720 00:34:37,640 --> 00:34:39,220 Agreed! 721 00:34:39,300 --> 00:34:40,380 Agreed. 722 00:34:48,680 --> 00:34:50,260 (Reggie) Right. 723 00:34:51,390 --> 00:34:53,390 Ah! The study's mine. 724 00:34:55,390 --> 00:34:57,140 The large bathroom. 725 00:34:57,260 --> 00:34:59,430 Hah! Large bathroom... 726 00:35:01,760 --> 00:35:03,550 The kitchen. 727 00:35:03,840 --> 00:35:05,670 (MUTTERING) Well, I'll find some use for it... 728 00:35:07,760 --> 00:35:08,930 Our bedroom. 729 00:35:09,260 --> 00:35:10,390 Damn. 730 00:35:10,430 --> 00:35:12,430 The living room. Hm. 731 00:35:16,090 --> 00:35:17,970 The small bathroom. 732 00:35:18,010 --> 00:35:19,510 (MUTTERING) Small bathroom...! 733 00:35:22,340 --> 00:35:26,170 Just a minute... I hope you're going to have the decency to allow me the use of one of your bathrooms? 734 00:35:26,720 --> 00:35:27,850 Why? 735 00:35:28,050 --> 00:35:31,470 'Why'...? Well, we've only got two, and I'm only human. 736 00:35:31,640 --> 00:35:33,720 Oh, really? I thought you were immortal. 737 00:35:33,800 --> 00:35:35,180 Fran... 738 00:35:35,340 --> 00:35:37,970 Well, there are always those public things at the Tube station. 739 00:35:38,010 --> 00:35:40,430 The Tube station?! That- that's a quarter of a mile away! 740 00:35:40,680 --> 00:35:41,850 Run. 741 00:35:42,260 --> 00:35:43,390 Fran! 742 00:35:44,590 --> 00:35:48,880 All right. I'll trade you the small bathroom... 743 00:35:50,220 --> 00:35:51,930 for the study. 744 00:35:51,970 --> 00:35:54,760 The study?! Where will I do my writing? 745 00:35:55,260 --> 00:35:57,840 Where I do mine now - the kitchen. 746 00:35:58,050 --> 00:36:00,430 In the kitchen? I couldn't. It would be too humiliating! 747 00:36:00,760 --> 00:36:02,090 It's your choice. 748 00:36:03,220 --> 00:36:05,220 You think it's very funny, don't you? 749 00:36:05,390 --> 00:36:07,100 No. But I can wait. 750 00:36:09,220 --> 00:36:10,970 All right. Study's yours. 751 00:36:19,010 --> 00:36:20,800 (FOOD BUBBLING) 752 00:36:21,180 --> 00:36:23,220 (Reggie) Baby... where's the baby? 753 00:36:24,300 --> 00:36:26,680 (Reggie) Ba-argh! Ooh... 754 00:36:26,800 --> 00:36:28,300 Oh! Ooh... 755 00:36:38,470 --> 00:36:40,260 (KETTLE WHISTLING) 756 00:36:40,390 --> 00:36:41,600 (Reggie) Tea... 757 00:36:54,640 --> 00:36:56,020 Tea... 758 00:36:57,220 --> 00:37:00,350 where's theโ€• ah, yes, fridge. 759 00:37:02,090 --> 00:37:03,590 Where's the tea?! 760 00:37:03,640 --> 00:37:05,270 Where- ah! 761 00:37:11,050 --> 00:37:12,680 (Reggie) One for the pot... 762 00:37:18,930 --> 00:37:20,350 (Reggie) Oh, no. 763 00:37:21,890 --> 00:37:23,220 (TELEPHONE RINGS) 764 00:37:25,220 --> 00:37:26,890 Hang on, shan't be a minute! 765 00:37:27,090 --> 00:37:28,760 (MAN TALKING OVER TELEPHONE) 766 00:37:28,840 --> 00:37:30,130 (Reggie) Oh, no! 767 00:37:39,140 --> 00:37:40,270 Oh! 768 00:37:41,300 --> 00:37:42,470 Bread... 769 00:37:44,010 --> 00:37:45,550 Where's the knife? 770 00:37:45,590 --> 00:37:47,170 Oh โ€• scissors! 771 00:37:47,390 --> 00:37:48,810 (CALLER CONTINUES TALKING) 772 00:37:53,180 --> 00:37:54,640 Shaddap! 773 00:37:55,430 --> 00:37:57,010 (CUCKOOING) 774 00:37:58,050 --> 00:37:59,720 (Caller) Hello? Hello? 775 00:38:00,430 --> 00:38:02,220 (Caller) Hello? Hello? Hello, are you there?! 776 00:38:03,590 --> 00:38:04,970 (Caller) Hello, are you there?! 777 00:38:05,010 --> 00:38:06,970 (Caller) Hello? Hello? 778 00:38:07,470 --> 00:38:09,100 (Caller) You're there, I can hear you stirring! 779 00:38:09,180 --> 00:38:10,720 (Caller) Hello? Hello! 780 00:38:11,220 --> 00:38:13,010 (SOUND OF TYPING) 781 00:38:22,720 --> 00:38:24,850 (Bill) I want Mummy! I want Mummy! 782 00:38:25,640 --> 00:38:27,470 For the moment, I am your Mummy. 783 00:38:27,550 --> 00:38:29,630 I want Mummy! I want Mummy! I want Mummy! (DOORBELL) 784 00:38:29,760 --> 00:38:31,390 Front door โ€• yours! 785 00:38:32,890 --> 00:38:34,060 (DOORBELL) 786 00:38:34,090 --> 00:38:35,420 (Bill) I want Mummy! 787 00:38:37,470 --> 00:38:41,260 Ah, Phoebe! Did anyone ever tell you how beautiful you are? 788 00:38:41,470 --> 00:38:45,300 My 'usband said it once... then 'e borrowed ten bob off me. 789 00:38:45,340 --> 00:38:47,510 (Reggie) Ha, ha! Come in, come in! 790 00:38:47,550 --> 00:38:49,800 Madam 'phoned and apologised for you. 791 00:38:50,260 --> 00:38:52,300 Oh, yes, yes, yes I made her do that. 792 00:38:52,510 --> 00:38:54,140 Ah, well โ€• you're here. 793 00:38:54,180 --> 00:38:56,760 Well, now, first of all I want you to feed the baby and get him ready for nursery 794 00:38:56,840 --> 00:39:00,630 school... and then, er, do the laundry, and clean the place up a bit, and then do the shopping. 795 00:39:01,260 --> 00:39:02,430 Where're you going? 796 00:39:02,470 --> 00:39:04,050 To do madam's bedroom. 797 00:39:04,220 --> 00:39:06,100 Oh, no, I want you to do these things for me first. 798 00:39:06,140 --> 00:39:08,180 Well, don't hold your breath till then. 799 00:39:08,220 --> 00:39:10,470 What's the matter? It's just a few simple jobs. 800 00:39:10,510 --> 00:39:14,680 Look, I only came because madam promised I wouldn't have to lift a finger for you. 801 00:39:14,970 --> 00:39:17,300 But, please! I'm sorry! 802 00:39:17,800 --> 00:39:19,260 I apologise! 803 00:39:19,930 --> 00:39:21,510 I'll pay you double! 804 00:39:21,550 --> 00:39:22,630 Iโ€• (DOOR SHUTS) 805 00:39:22,680 --> 00:39:23,970 You're fired!! 806 00:39:24,050 --> 00:39:27,010 But, Phoebe, please... have pity. 807 00:39:27,550 --> 00:39:29,300 (Fran) Don't boil the baby's egg too hard. 808 00:39:29,550 --> 00:39:31,590 He's got teeth. He can bite an egg. 809 00:39:31,840 --> 00:39:33,720 (Fran) And don't forget his porridge. 810 00:39:34,680 --> 00:39:36,260 Oh, God... 811 00:39:36,340 --> 00:39:38,220 (Reggie) All right... Here we are. 812 00:39:38,470 --> 00:39:40,140 (Caller) Hello. Hello. 813 00:39:40,180 --> 00:39:41,810 (Caller) Hello! Hello! 814 00:39:43,050 --> 00:39:44,510 (Reggie) Hello! 815 00:39:44,590 --> 00:39:45,550 (LINE GOES DEAD) 816 00:39:45,680 --> 00:39:47,970 Hung up. How about that! 817 00:39:49,390 --> 00:39:50,720 There we are. 818 00:39:52,680 --> 00:39:54,350 Here's you egg. 819 00:39:54,510 --> 00:39:56,970 There isn't going to be any trouble, is there, son? 820 00:40:03,640 --> 00:40:05,180 (HE WHINNIES) 821 00:40:20,340 --> 00:40:22,090 (CHILDREN SHOUTING) 822 00:40:23,050 --> 00:40:24,260 (HORN HOOTING) 823 00:40:29,090 --> 00:40:30,720 (Reggie) All right, all right! 824 00:40:36,090 --> 00:40:37,170 (Reggie) His coat. 825 00:40:37,220 --> 00:40:38,390 (Driver) Expectin' rain? 826 00:40:38,470 --> 00:40:39,760 (Reggie) Very funny. 827 00:41:01,720 --> 00:41:03,550 (Fran) Tell me, Harold... 828 00:41:03,890 --> 00:41:06,850 (Fran) what is it about women that attracts you most? 829 00:41:09,220 --> 00:41:11,800 (Fran) I mean, what makes you take a second look at a woman? 830 00:41:12,140 --> 00:41:14,600 (Fran) Is it her figure, her colouring, or her... 831 00:41:15,890 --> 00:41:16,930 (Reggie) Oh... 832 00:41:17,470 --> 00:41:19,180 Well, with my husband, it's eyes... 833 00:41:19,930 --> 00:41:21,970 Oh! Yeah, well, er... 834 00:41:22,010 --> 00:41:23,680 in my case, it's legs. 835 00:41:24,300 --> 00:41:25,930 (Harold) Good-lookin' legs. 836 00:41:26,890 --> 00:41:28,930 (Harold) You've got very nice-lookin' legs, Mrs Blake. 837 00:41:29,430 --> 00:41:32,060 Oh, thank you, Harold, it's very sweet of you to say so! 838 00:41:32,090 --> 00:41:33,420 (Reggie) Well! 839 00:41:34,140 --> 00:41:36,640 (Fran) I believe you've met Harold, our window cleaner? 840 00:41:36,680 --> 00:41:38,760 Window cleaner?! Have you no shame?! 841 00:41:38,800 --> 00:41:40,300 What're you talking about? 842 00:41:40,340 --> 00:41:42,590 More to the point, what're you talking about? 843 00:41:42,800 --> 00:41:44,340 Legs. 844 00:41:44,550 --> 00:41:46,880 Especially my wife's โ€• eh, Harold? 845 00:41:49,180 --> 00:41:51,930 Oh, oh, er... Mrs Blake... er- doesn't he know? 846 00:41:52,090 --> 00:41:54,420 (Reggie) The husband is always the last to know. 847 00:41:54,510 --> 00:41:56,050 (Fran) Harold and I were merely discussingโ€• 848 00:41:56,090 --> 00:41:57,670 Your legs! 849 00:41:57,840 --> 00:42:00,260 Oh, lawd... now, look, Mr Blake... 850 00:42:01,140 --> 00:42:02,970 Mrs Blake, tell him, please! 851 00:42:03,180 --> 00:42:04,970 Wouldn't you rather, Harold? 852 00:42:05,010 --> 00:42:07,640 I have an idea you won't be able to speak for the next few days. 853 00:42:07,680 --> 00:42:09,680 Harold was giving me material for my book. 854 00:42:09,720 --> 00:42:12,100 We were comparing his married life and ours. 855 00:42:12,140 --> 00:42:13,560 We lost! 856 00:42:13,590 --> 00:42:16,470 Yeah โ€• that's, that's how it was, Mr Blake; you see, I was givin' 857 00:42:16,510 --> 00:42:18,300 er some stuff for er book... 858 00:42:18,340 --> 00:42:19,970 (Reggie) D'you think I didn't know that? 859 00:42:21,760 --> 00:42:23,300 Well, I'll, erm... 860 00:42:23,470 --> 00:42:25,010 finish the windows in the mornin'. 861 00:42:25,680 --> 00:42:27,100 Oh โ€• me ladders. 862 00:42:33,680 --> 00:42:35,390 (Harold) Oh โ€• me bucket. 863 00:42:35,470 --> 00:42:36,640 (Reggie) Oouh! 864 00:42:36,680 --> 00:42:38,140 Oops. Sorry, sir... 865 00:42:40,180 --> 00:42:41,510 (Reggie) Oouh! 866 00:42:41,840 --> 00:42:43,260 (Reggie) Harold...! 867 00:42:44,140 --> 00:42:46,600 (Reggie) Harold. Your sponge. 868 00:42:50,590 --> 00:42:54,090 Thank you... thank you... very much, Mr Blake. 869 00:42:55,680 --> 00:42:57,100 (Fran) Reggie! 870 00:42:57,140 --> 00:42:59,060 (Fran) Call him back and apologise at once! 871 00:42:59,140 --> 00:43:00,350 I'll do nothing of the sort. 872 00:43:00,590 --> 00:43:02,920 What's sauce for the goose is sauce for the gander. 873 00:43:04,050 --> 00:43:06,510 And, for the record, I'm the gander. 874 00:43:13,340 --> 00:43:14,590 Hello... 875 00:43:14,840 --> 00:43:16,050 (Reggie) Hell-o...! 876 00:43:16,590 --> 00:43:18,260 Don't you remember me? 877 00:43:18,760 --> 00:43:20,010 (Reggie) Simone? 878 00:43:20,050 --> 00:43:21,760 You do remember. 879 00:43:22,300 --> 00:43:24,130 (Reggie) How could I possibly forget? 880 00:43:24,550 --> 00:43:26,380 Are you going to invite me in? 881 00:43:26,640 --> 00:43:28,470 (Reggie) Uh...? Oh, I insist! 882 00:43:30,590 --> 00:43:32,340 (Reggie) Oh! Sorry. 883 00:43:37,680 --> 00:43:39,310 (Reggie) Doesn't seem to reverse. 884 00:43:41,800 --> 00:43:43,130 (Reggie) Do come in. 885 00:43:44,180 --> 00:43:45,560 (Reggie) Oh, dear. 886 00:43:46,090 --> 00:43:47,630 (Reggie) Never mind, I'll fix it. 887 00:43:52,220 --> 00:43:53,510 (Reggie) Oh, dear. 888 00:43:53,930 --> 00:43:55,100 (Reggie) Shan't be a minute... 889 00:43:55,970 --> 00:43:57,640 Lucky I forgot to buy the eggs! 890 00:44:04,720 --> 00:44:05,890 (Reggie) Argh! 891 00:44:08,840 --> 00:44:10,380 Can I get you something? 892 00:44:11,010 --> 00:44:13,640 No, thanks. I just dropped by for a minute. 893 00:44:14,220 --> 00:44:15,800 Surprised to see me? 894 00:44:15,930 --> 00:44:17,180 Delighted. 895 00:44:17,470 --> 00:44:19,550 You look different without the beard. 896 00:44:19,590 --> 00:44:21,260 I'd hardly have known you. 897 00:44:21,300 --> 00:44:22,970 Different-good, or different-bad? 898 00:44:24,680 --> 00:44:26,100 Very good. 899 00:44:26,300 --> 00:44:27,680 And me? 900 00:44:27,760 --> 00:44:30,050 You look... splendid. 901 00:44:30,090 --> 00:44:32,170 Hmm. May I sit down? 902 00:44:32,590 --> 00:44:34,220 (Reggie) Make yourself at home. 903 00:44:34,430 --> 00:44:35,430 (Simone) Thank you. 904 00:44:37,430 --> 00:44:40,220 Well... this brings back memories, doesn't it? 905 00:44:40,260 --> 00:44:41,510 Thousands. 906 00:44:42,010 --> 00:44:45,390 Remember the night the Sheikh invited me to join his harem? 907 00:44:45,840 --> 00:44:48,920 Yes. I remember you said you couldn't because you weren't a member of the union! 908 00:44:48,970 --> 00:44:50,390 Yes! Ha, ha, ha! 909 00:44:50,470 --> 00:44:52,050 (LAUGHTER) 910 00:44:55,090 --> 00:44:56,720 (Reggie) Well, well, well, Simone... 911 00:44:56,760 --> 00:44:58,720 Tell me, how did your pictures turn out? 912 00:44:59,220 --> 00:45:02,220 You must come over to my flat and see for yourself. 913 00:45:02,260 --> 00:45:04,260 I absolutely must. 914 00:45:04,640 --> 00:45:05,850 (Reggie) Hm...? 915 00:45:06,430 --> 00:45:09,100 Oh...! How pretty! 916 00:45:10,470 --> 00:45:11,890 (Reggie) D'you like flowers? 917 00:45:11,930 --> 00:45:15,560 All natural things fascinate me. Do they fascinate you? 918 00:45:15,930 --> 00:45:18,220 They absolutely paralyse me. 919 00:45:18,680 --> 00:45:20,140 (Simone) Mm. 920 00:45:20,180 --> 00:45:22,470 I believe you met Felix McGregor? 921 00:45:23,340 --> 00:45:26,090 D'you mean the man who produces films and eats babies? 922 00:45:26,430 --> 00:45:28,140 He's an old friend of mine. 923 00:45:28,300 --> 00:45:30,970 He tells me he wants to do a desert picture. 924 00:45:31,010 --> 00:45:32,510 Aa-ah... 925 00:45:32,550 --> 00:45:34,630 so, your visit wasn't without purpose, eh? 926 00:45:34,840 --> 00:45:37,220 I never do anything without purpose. 927 00:45:37,470 --> 00:45:39,180 Does that frighten you? 928 00:45:39,340 --> 00:45:41,050 Foolish girl. 929 00:45:41,090 --> 00:45:44,590 But I'd never sell rights to my books until after they've been published. 930 00:45:44,760 --> 00:45:45,970 Never...? 931 00:45:46,260 --> 00:45:47,760 (Reggie) Well, a principle... 932 00:45:47,890 --> 00:45:49,430 ...is a principle. 933 00:45:49,720 --> 00:45:51,390 That's exactly what I was going to say. 934 00:45:51,720 --> 00:45:53,010 Good. 935 00:45:53,430 --> 00:45:57,260 (Reggie) Look, why do we have to talk business when we have so many wonderful memories to share? 936 00:45:58,800 --> 00:46:01,180 (Simone) All right. Let us share a few. 937 00:46:01,510 --> 00:46:05,090 D'you remember how we used to keep warm during those cold desert nights? 938 00:46:05,680 --> 00:46:07,100 I do, indeed. 939 00:46:07,930 --> 00:46:11,180 All we need now to complete the picture is a cold wind... 940 00:46:14,300 --> 00:46:16,260 ...and I think we've got one. 941 00:46:27,640 --> 00:46:29,890 Excuse me. I should've knocked. 942 00:46:29,970 --> 00:46:32,100 (Reggie) Yes. But we forgive you. 943 00:46:32,760 --> 00:46:34,550 Ah, this is my wife, Fran. 944 00:46:34,640 --> 00:46:36,100 (Simone) How do you do. 945 00:46:36,140 --> 00:46:37,680 (Reggie) And this is Simone. 946 00:46:38,260 --> 00:46:39,510 (Fran) Simone? 947 00:46:39,590 --> 00:46:40,970 (Simone) Simone Rolfe. 948 00:46:41,050 --> 00:46:43,340 (Fran) Oh, yes; the celebrated goat-killer. 949 00:46:43,430 --> 00:46:46,640 Well, I'm really a photographer. Killing goats is just a sideline. 950 00:46:47,470 --> 00:46:48,890 You travel quite a bit? 951 00:46:49,180 --> 00:46:50,680 (Fran) Yes - quite a bit. 952 00:46:50,760 --> 00:46:52,800 Good. Then you won't be in London long. 953 00:46:53,390 --> 00:46:55,430 Well... it depends... 954 00:46:56,180 --> 00:46:57,510 Well, I must go, now. 955 00:46:58,680 --> 00:47:00,390 It was nice meeting you. 956 00:47:00,840 --> 00:47:02,420 It was nice meeting you. 957 00:47:04,140 --> 00:47:07,220 Ooh, by the way, I'd love to read your new book. 958 00:47:07,260 --> 00:47:08,260 May I? 959 00:47:08,300 --> 00:47:10,510 Oh, we- well, I've only got five chapters so far. 960 00:47:10,590 --> 00:47:12,220 Well, couldn't I take them? 961 00:47:12,390 --> 00:47:14,390 Then, of course, I'll have to bring them back... 962 00:47:16,840 --> 00:47:18,420 (Reggie) Oh... yes... 963 00:47:28,340 --> 00:47:29,510 There you are. 964 00:47:29,550 --> 00:47:30,680 Thank you! 965 00:47:30,760 --> 00:47:32,720 Now that you know where I live, you won't be a stranger, will you? 966 00:47:32,760 --> 00:47:33,720 I promise. 967 00:47:33,760 --> 00:47:36,470 And you...? You won't forget my proposition... lover? 968 00:47:37,220 --> 00:47:38,470 (Reggie) I promise. 969 00:47:43,430 --> 00:47:44,560 (Reggie) Bye! 970 00:47:48,930 --> 00:47:50,350 What 'proposition'? 971 00:47:50,390 --> 00:47:51,560 Oh, just business. 972 00:47:51,590 --> 00:47:53,420 Oh, really? Is that why she called you lover'? 973 00:47:53,470 --> 00:47:54,760 She calls everybody 'lover'... 974 00:47:54,800 --> 00:47:56,380 What d'you do, stand in line? 975 00:47:56,930 --> 00:47:58,470 I detest vulgarity. 976 00:47:58,840 --> 00:48:02,170 Oh, by the way - where do you keep the large brown envelopes in my study? 977 00:48:02,220 --> 00:48:03,720 In the bottom drawer. Why? 978 00:48:03,760 --> 00:48:06,510 I wish to send the first chapters of my book to my publisher. 979 00:48:08,760 --> 00:48:10,260 (SLAMS DOOR) 980 00:48:12,550 --> 00:48:13,630 (SLAMS DOOR) 981 00:48:14,180 --> 00:48:16,640 Mr Lunton, here's the reader's report on Mrs Blake's first chapter. 982 00:48:16,720 --> 00:48:18,600 Ah, thank you, thank you, thank you. 983 00:48:18,640 --> 00:48:20,140 Let's have a look. 984 00:48:20,180 --> 00:48:21,510 Now, then... 985 00:48:22,890 --> 00:48:24,180 Oh, no. 986 00:48:25,180 --> 00:48:26,600 (Charles) No, no, no. 987 00:48:27,010 --> 00:48:28,550 What's the matter, Mr Lunton? 988 00:48:28,680 --> 00:48:30,510 This is not what I expected at all. 989 00:48:30,550 --> 00:48:32,130 Now I have got a problem. 990 00:48:32,430 --> 00:48:34,390 If you want me, I'll be at the Blakes'. 991 00:48:51,220 --> 00:48:52,300 (DOORBELL RINGS) 992 00:48:55,840 --> 00:48:57,380 (Fran) Charles! Come in. 993 00:48:57,470 --> 00:49:00,100 Thank you. Is, er... is Reggie about? 994 00:49:00,640 --> 00:49:02,560 (Fran) No, he's out shopping. It's his turn today. 995 00:49:03,300 --> 00:49:04,590 (Charles) I beg your pardon? 996 00:49:04,890 --> 00:49:06,270 Oh, I'll explain later. 997 00:49:06,340 --> 00:49:09,050 Listen, Fran, I hope you don't think I'm frightened of Reggie; 998 00:49:09,090 --> 00:49:11,920 it's just that I make it my policy never to hit clients. 999 00:49:12,680 --> 00:49:14,760 I think that's a very good policy. 1000 00:49:19,510 --> 00:49:21,760 Charles, there's no need to be so nervous. 1001 00:49:21,840 --> 00:49:22,880 I'm not nervous. 1002 00:49:22,930 --> 00:49:24,100 Well, what is it, then? 1003 00:49:24,180 --> 00:49:26,640 It's your book, dear. You know, we may have made a big mistake. 1004 00:49:26,800 --> 00:49:27,970 Is it no good? 1005 00:49:28,010 --> 00:49:30,640 No, it's not that; but if these pages were to get into the wrong hands, 1006 00:49:30,720 --> 00:49:33,050 Reggie might be the laughing stock of the century. 1007 00:49:33,800 --> 00:49:36,090 Hah! Wouldn't that be wonderful?! 1008 00:49:36,140 --> 00:49:40,350 Now, Fran, Fran, wait a minute. It was our original intention to make Reggie re-write, not to destroy him. 1009 00:49:40,390 --> 00:49:42,270 Intentions change. 1010 00:49:42,550 --> 00:49:45,180 Does the name 'Simone Rolfe' mean anything to you? 1011 00:49:45,390 --> 00:49:47,430 Good Heavens. Not another woman? 1012 00:49:47,590 --> 00:49:49,420 Have you ever heard of a man called 'Simone'? 1013 00:49:49,470 --> 00:49:50,640 Come to think of it... no. 1014 00:49:50,840 --> 00:49:52,920 Well, are you going to publish the book, or aren't you? 1015 00:49:53,010 --> 00:49:54,340 Because I'll need the money โ€• 1016 00:49:54,550 --> 00:49:55,720 to get the divorce. 1017 00:49:56,010 --> 00:49:57,550 Fran, you wouldn't! 1018 00:49:57,590 --> 00:49:59,220 Wouldn't I? Look at my eyes. 1019 00:50:01,300 --> 00:50:02,800 Ooh, I believe you would. 1020 00:50:03,220 --> 00:50:05,430 So if you'll give me those pages, I'll carry on with it 1021 00:50:05,510 --> 00:50:07,720 because if you won't publish it, I'll have to find someone who will. 1022 00:50:08,510 --> 00:50:09,640 Sorry. 1023 00:50:10,470 --> 00:50:13,680 (Fran) I wish you'd change your mind, Charles; for me. 1024 00:50:13,720 --> 00:50:16,140 (Charles) You know how I feel about you, Fran - but I can't. 1025 00:50:16,430 --> 00:50:17,720 (Fran) Charles... 1026 00:50:17,970 --> 00:50:19,470 (Charles) But it's a matter of loyalty. 1027 00:50:19,510 --> 00:50:21,720 (Charles) If it weren't, I couldn't wait to get my hands on your- 1028 00:50:21,800 --> 00:50:24,010 (Reggie) Aaah! At it again, eh?! 1029 00:50:24,140 --> 00:50:25,810 Oh, Reggie, don't be ridiculous. 1030 00:50:25,840 --> 00:50:27,760 How dare you flaunt your lover in my face? 1031 00:50:27,800 --> 00:50:28,930 (Charles) Lover?! 1032 00:50:28,970 --> 00:50:30,260 Yesterday it was the window cleaner. 1033 00:50:30,340 --> 00:50:31,380 She has the gall to admit it! 1034 00:50:31,430 --> 00:50:32,680 (Charles) Me, Fran's lover?! 1035 00:50:32,720 --> 00:50:35,760 Well, how is it that every time I find you two you're larking about on the floor, eh? 1036 00:50:35,840 --> 00:50:37,170 Reggie, you've got hold of the wrong end of the stick. 1037 00:50:37,220 --> 00:50:39,680 Do you know what they do in the desert to men who touch other men's wives? 1038 00:50:39,720 --> 00:50:41,180 They cut off their hands! 1039 00:50:41,260 --> 00:50:42,430 (Charles) Do they? How barbaric. 1040 00:50:42,470 --> 00:50:44,430 (Charles) Not at all, they're most highly civilised. 1041 00:50:44,470 --> 00:50:46,220 We were talking about my book! 1042 00:50:46,300 --> 00:50:47,760 I've heard that one before. 1043 00:50:47,800 --> 00:50:50,680 (Fran) Well, here's one you haven't heard before: he likes it! 1044 00:50:50,760 --> 00:50:53,140 Hah, hah, hah! What does he know about books? He turned down the Kinsey report! 1045 00:50:53,180 --> 00:50:54,930 I'll have you know, my taste is infallible! 1046 00:50:54,970 --> 00:50:56,800 All right, well, go ahead and publish it! 1047 00:50:56,840 --> 00:50:58,510 - I will. - Oh, Charles! 1048 00:50:58,550 --> 00:50:59,720 Oh, dear. 1049 00:50:59,930 --> 00:51:02,260 Show this creaking Casanova out of my house! 1050 00:51:02,300 --> 00:51:04,840 (Fran) Your house? This happens to be my territory! 1051 00:51:05,510 --> 00:51:07,340 (Fran) Out, or I'll take back my bathroom! 1052 00:51:07,510 --> 00:51:08,760 That isn't fair! 1053 00:51:08,800 --> 00:51:09,930 (Fran) I'll do it. 1054 00:51:10,890 --> 00:51:12,060 Very well. 1055 00:51:12,090 --> 00:51:14,220 Oh, just a word of warning, he wears a corset. 1056 00:51:14,300 --> 00:51:15,300 He does not! 1057 00:51:15,340 --> 00:51:16,630 How do you know?! 1058 00:51:16,760 --> 00:51:17,930 Out! 1059 00:51:21,640 --> 00:51:23,180 And this happens to be my territory. 1060 00:51:26,640 --> 00:51:27,890 But, Charles, we were going to discuss- 1061 00:51:27,930 --> 00:51:30,220 I'm sorry, Fran, but I never stay anywhere when I don't know what's going on, 1062 00:51:30,260 --> 00:51:32,640 and I certainly don't know what's going on here. 1063 00:51:39,970 --> 00:51:42,260 Ah... what were we talking about? 1064 00:51:42,550 --> 00:51:43,970 Oh, yes - my book. 1065 00:51:44,050 --> 00:51:46,800 Now, the cover. I see my name in bold type... 1066 00:51:47,260 --> 00:51:50,590 and underneath, a picture; something revealing... 1067 00:51:51,050 --> 00:51:52,970 shall we say... my personality? 1068 00:51:53,550 --> 00:51:55,680 (Fran) Let's go in here where we can have some quiet. 1069 00:51:56,300 --> 00:51:59,260 (Fran) The bedroom's mine. And much more comfortable. 1070 00:52:26,680 --> 00:52:29,720 Why, I'd love to, lover... tout de suite. 1071 00:52:29,800 --> 00:52:31,300 - It's Blake? - Hm. 1072 00:52:31,340 --> 00:52:32,510 What does he vant? 1073 00:52:32,550 --> 00:52:35,550 What do you think? And I thought I was not getting through to him... 1074 00:52:36,760 --> 00:52:39,590 Vith your equipment, my dear, you could raise the dead. 1075 00:52:39,680 --> 00:52:41,010 You are sweet. 1076 00:52:41,050 --> 00:52:43,630 He asked me to go right over, so I'll ring you later. 1077 00:52:44,050 --> 00:52:47,300 You know, darling? You signal's been getting through to me also... 1078 00:52:48,010 --> 00:52:50,260 I didn't think you were still picking up signals. 1079 00:52:50,300 --> 00:52:51,470 Like a radar, my dear. 1080 00:52:51,720 --> 00:52:54,140 Lover... you are in the wrong beam. 1081 00:52:56,140 --> 00:52:59,890 (Fran) Well, I should have the rest of the book outlined in a day or two, at the most. 1082 00:52:59,930 --> 00:53:01,220 (Charles) Good, good, good... 1083 00:53:01,390 --> 00:53:02,640 (LAUGHTER) 1084 00:53:02,890 --> 00:53:05,220 Oh, I... I believe you've met my wife. 1085 00:53:05,340 --> 00:53:06,510 (Simone) Ah, yes. 1086 00:53:06,550 --> 00:53:08,680 And this is my ex-publisher, Mr Lunton. 1087 00:53:09,510 --> 00:53:11,090 - How do you do. - How do you do. 1088 00:53:11,180 --> 00:53:14,010 Goodbye. I beg your pardon โ€• I mean, er... nice meeting you. 1089 00:53:14,050 --> 00:53:15,380 (Chalres) Is it? 1090 00:53:15,470 --> 00:53:17,050 Oh, thank you. How nice of you to say soโ€• 1091 00:53:17,140 --> 00:53:18,270 I hate long goodbyes. 1092 00:53:18,300 --> 00:53:20,130 (Charles) Yes... ha, ha... very original. 1093 00:53:20,430 --> 00:53:22,260 (Reggie) Ah-ahโ€• you've forgotten something. 1094 00:53:23,090 --> 00:53:24,800 The back door, please. 1095 00:53:24,840 --> 00:53:26,720 The front door's mine โ€• remember? 1096 00:53:27,050 --> 00:53:28,180 (Reggie) Ha, ha, ha! 1097 00:53:30,470 --> 00:53:33,300 You were saying you read my book and adored it, weren't you, my sweet? 1098 00:53:33,340 --> 00:53:34,510 (Simone) Yes... 1099 00:53:34,550 --> 00:53:37,260 ...and I can just see Cary Grant as you in a picture. 1100 00:53:38,050 --> 00:53:39,220 (Reggie) What a splendid idea! 1101 00:53:39,640 --> 00:53:41,100 (Reggie) We'll drink to that. 1102 00:53:41,180 --> 00:53:42,390 (Reggie) 'Desert Fires' - remember? 1103 00:53:42,470 --> 00:53:44,470 Ah, how could I forget? Wow! 1104 00:53:45,010 --> 00:53:46,550 Don't spill any, or you'll burn the rug. 1105 00:53:47,840 --> 00:53:49,130 (Reggie) Cheers. 1106 00:53:49,220 --> 00:53:52,140 Oh, wait! Wait! D'you remember when we used to sit down on the ground to drink them? 1107 00:53:52,180 --> 00:53:54,680 Oh, yes, of course to keep from falling! 1108 00:53:54,800 --> 00:53:56,130 - That's it. - Let's do it. 1109 00:53:56,260 --> 00:53:58,680 (Reggie) Ah... there. 1110 00:53:59,680 --> 00:54:00,970 - Cheers - Cheers. 1111 00:54:07,840 --> 00:54:09,420 (HOARSELY) Splendid. 1112 00:54:10,510 --> 00:54:11,680 Mmm... 1113 00:54:11,760 --> 00:54:15,430 I hope you won't mind, I... I made some notes on your chapters. 1114 00:54:17,720 --> 00:54:20,390 You made some notes on my chapters? 1115 00:54:20,470 --> 00:54:22,220 Was that bad of me? 1116 00:54:23,010 --> 00:54:25,180 Oh, no, no... 'course not, I... 1117 00:54:25,260 --> 00:54:27,140 welcome any suggestions. 1118 00:54:27,220 --> 00:54:28,970 If there's one thing about me... 1119 00:54:29,510 --> 00:54:31,470 that's the thing about me. Heh. 1120 00:54:35,430 --> 00:54:38,010 (Reggie) Funny, isn't it, how quickly these things take effect? 1121 00:54:38,430 --> 00:54:42,180 Or funnier, what they make you want to do... 1122 00:54:42,390 --> 00:54:44,020 (CHUCKLES) 1123 00:54:47,090 --> 00:54:48,170 (Simone) Oh... 1124 00:54:48,220 --> 00:54:50,050 (Reggie) Oh, no, don't worry, Simone... 1125 00:54:50,340 --> 00:54:52,300 (Reggie) just, er, a marriage of convenience. 1126 00:54:52,390 --> 00:54:53,520 (Reggie) Cheers! 1127 00:54:53,550 --> 00:54:54,470 (DOOR SLAMS) 1128 00:54:55,760 --> 00:54:56,840 (Reggie) Two more gone. 1129 00:54:59,090 --> 00:55:00,300 Mmm. 1130 00:55:00,890 --> 00:55:03,770 You know... floors are different. 1131 00:55:04,640 --> 00:55:06,140 Some are impossible. 1132 00:55:06,970 --> 00:55:08,800 I often felt that. 1133 00:55:09,680 --> 00:55:11,010 Let's have another. 1134 00:55:11,050 --> 00:55:12,380 Lovely! 1135 00:55:14,390 --> 00:55:15,770 Can you see it? 1136 00:55:15,840 --> 00:55:17,050 Um. Hm? 1137 00:55:17,090 --> 00:55:19,260 'Sandy's Productions Presents... 1138 00:55:19,300 --> 00:55:21,510 ba-ba-ba-baah! in Magnifoscope ...' 1139 00:55:21,890 --> 00:55:23,970 Reggie Blake's Bew Nook! 1140 00:55:24,140 --> 00:55:25,060 (LAUGHS) 1141 00:55:25,590 --> 00:55:27,010 New book! 1142 00:55:27,090 --> 00:55:28,550 Yes - exactly. 1143 00:55:29,510 --> 00:55:33,050 If you make doubles, you won't have to bother again. 1144 00:55:34,430 --> 00:55:37,850 You- you know, Simone, you are an exceptionally clever woman. 1145 00:55:38,180 --> 00:55:39,470 I know. 1146 00:55:39,720 --> 00:55:41,010 (Reggie) Ha, ha, ha... 1147 00:55:41,090 --> 00:55:42,220 Ooh! 1148 00:55:42,640 --> 00:55:44,270 Ooh la! 1149 00:55:47,260 --> 00:55:51,510 D'you know, it's amazing that I can stand here completely sober! 1150 00:55:51,550 --> 00:55:53,340 Ha, ha, hah! 1151 00:55:53,800 --> 00:55:55,340 You are sitting! 1152 00:55:56,010 --> 00:55:57,510 (LAUGHS) 1153 00:55:57,550 --> 00:55:59,380 (Reggie) Don't be ridiculous! Ha, ha, hah! 1154 00:56:05,510 --> 00:56:07,340 Simone... 1155 00:56:07,430 --> 00:56:09,260 do you really think my book'd make a good film โ€• eh? 1156 00:56:09,340 --> 00:56:11,220 I am positive. I am sure. 1157 00:56:11,260 --> 00:56:12,680 - You are. - Yeah. 1158 00:56:12,890 --> 00:56:15,970 I'll give my ex-publisher an apres farce. 1159 00:56:17,050 --> 00:56:20,470 Yes, but first you have to finish the book! Ha, ha, ha! 1160 00:56:20,640 --> 00:56:23,180 A mere detail. We'll go somewhere where I can concentrate. 1161 00:56:24,800 --> 00:56:25,930 The desert? 1162 00:56:25,970 --> 00:56:29,140 Yes! Oh, yes! And I can help you there... 1163 00:56:30,640 --> 00:56:31,930 My slave! 1164 00:56:32,470 --> 00:56:34,760 Mmm! That sounds deleecious! 1165 00:56:37,640 --> 00:56:39,470 How soon can you get packed, then, hm? 1166 00:56:39,510 --> 00:56:40,840 - Seconds. - Seconds. 1167 00:56:41,470 --> 00:56:42,970 I won't need much. 1168 00:56:43,180 --> 00:56:44,350 (LAUGHTER) 1169 00:56:44,510 --> 00:56:46,680 Just a few veils, eh? 1170 00:56:47,260 --> 00:56:50,720 (Simone) If we go into the desert you can grow your beard again. 1171 00:56:52,390 --> 00:56:53,600 (DOORBELL STARTS RINGING) 1172 00:56:54,390 --> 00:56:56,140 (Simone) Give me another one. 1173 00:56:56,180 --> 00:56:58,180 Oh, yes, another one... hm, hm. 1174 00:56:58,340 --> 00:56:59,920 (DOORBELL STILL RINGING) 1175 00:57:00,510 --> 00:57:03,510 Is... is it Sunday? I hear bells. Mm? 1176 00:57:04,010 --> 00:57:05,760 It's the door. 1177 00:57:05,800 --> 00:57:07,300 (Reggie) Whose door? 1178 00:57:07,340 --> 00:57:08,630 I don't know... 1179 00:57:08,720 --> 00:57:10,470 Ignore it, ignore it, ignore it. 1180 00:57:11,720 --> 00:57:13,600 You know โ€• what were you saying? 1181 00:57:13,680 --> 00:57:14,760 What were you saying? 1182 00:57:14,840 --> 00:57:16,050 Front door โ€• yours. 1183 00:57:16,340 --> 00:57:17,380 Yoo-hoo. 1184 00:57:17,430 --> 00:57:19,810 Join us for a Desert Fire! 1185 00:57:22,510 --> 00:57:24,180 (Fran) Reggie, the bell! 1186 00:57:24,890 --> 00:57:26,930 Reggie, the bell. 1187 00:57:26,970 --> 00:57:28,470 Ah! The bell. 1188 00:57:30,090 --> 00:57:31,840 My turn, my turn. 1189 00:57:32,300 --> 00:57:33,550 (Simone) Oopla... 1190 00:57:34,010 --> 00:57:35,050 Oooh... 1191 00:57:35,090 --> 00:57:37,630 The Deshert Fire izh a drink. 1192 00:57:37,720 --> 00:57:39,430 I'd never've guessed. 1193 00:57:39,510 --> 00:57:41,510 No? Oh. 1194 00:57:42,640 --> 00:57:45,270 (Simone) Well... I must... I must go now. 1195 00:57:45,430 --> 00:57:46,510 Must you? 1196 00:57:47,140 --> 00:57:48,430 (WHISPERS) Yess. 1197 00:57:48,970 --> 00:57:50,760 Oooh... she's angry... 1198 00:58:05,340 --> 00:58:07,090 - Goodnight. - Goodnight. 1199 00:58:07,180 --> 00:58:08,430 Goodnight? 1200 00:58:10,680 --> 00:58:12,100 Your coat. 1201 00:58:16,800 --> 00:58:19,130 Mmm... f-fiendish. 1202 00:58:24,300 --> 00:58:25,590 D'ooh! 1203 00:58:25,720 --> 00:58:27,050 (COUGHS) 1204 00:58:29,390 --> 00:58:31,140 Thass my drink. 1205 00:58:32,680 --> 00:58:35,600 Who'd want to stick a- pin in the door? 1206 00:58:35,720 --> 00:58:38,760 Yes - when there are so many other places more deserving? 1207 00:58:42,680 --> 00:58:44,470 (COUGHING VIOLENTLY) 1208 00:58:50,970 --> 00:58:52,800 Ugh... I don't feel well. 1209 00:58:53,140 --> 00:58:54,640 You're drunk. 1210 00:58:55,140 --> 00:58:57,100 Oh, go on โ€• go to bed. 1211 00:58:57,890 --> 00:58:59,270 Where is it...? 1212 00:59:06,640 --> 00:59:08,180 Uh... Shelley... 1213 00:59:10,340 --> 00:59:13,550 No, no. I'm sorry. It's absolutely... 1214 00:59:13,640 --> 00:59:17,520 (Charles) d'you mean to say you're asking me to seduce this woman away from Reggie? 1215 00:59:17,590 --> 00:59:19,880 Not seduce; entice. 1216 00:59:19,930 --> 00:59:21,720 Oh, of course, yes, I beg your pardon โ€• sorry. 1217 00:59:21,760 --> 00:59:24,970 Well, but, honestly, dear, if you'll excuse me for saying so, I think you must be mad- 1218 00:59:25,010 --> 00:59:28,180 Charles, you've got to. They're planning on going away together! 1219 00:59:28,340 --> 00:59:30,220 Well, they'll come back. Reggie always comes back. 1220 00:59:30,340 --> 00:59:33,050 Charles, please. I love him. 1221 00:59:33,260 --> 00:59:37,470 I don't know why anymore, but I do. You're my last hope. 1222 00:59:37,590 --> 00:59:38,880 (Charles) Yes, dear, but... 1223 00:59:38,970 --> 00:59:43,510 even supposing I could do it, I mean, why should this French mademoiselle be interested in a middle-aged, 1224 00:59:43,590 --> 00:59:45,130 confirmed bachelor like me? 1225 00:59:45,430 --> 00:59:47,890 Don't you realise you're at your most dangerous age? 1226 00:59:48,090 --> 00:59:51,510 (Charles) Me? Am I? Ho, ho, am I really? Oh, I hadn't realised thatโ€• 1227 00:59:51,760 --> 00:59:54,090 No. Oh, you don't catch me like that, my dear. 1228 00:59:54,180 --> 00:59:57,260 (Charles) Fran, I'm sorry. I'm sorry. I'd do anything, anything else, but not this. 1229 00:59:57,300 --> 00:59:58,680 The very thought of it makes me shudder. 1230 00:59:58,760 --> 00:59:59,840 Why? 1231 00:59:59,890 --> 01:00:03,140 Don't ask me why... Good Heavens, some people are frightened of wild animals, 1232 01:00:03,180 --> 01:00:05,890 and I'm not, I adore wild animals โ€• the wilder the better - but this is different; 1233 01:00:05,970 --> 01:00:07,510 I don't know why. 1234 01:00:07,590 --> 01:00:10,220 You've got to help me; you got me into this situation. 1235 01:00:10,430 --> 01:00:11,760 I got you into it? 1236 01:00:11,800 --> 01:00:15,050 Of course. If you hadn't sent Reggie into the desert, he'd never have met that woman, and- 1237 01:00:15,680 --> 01:00:17,310 You see, it's all your fault. 1238 01:00:17,470 --> 01:00:18,800 Oh, dear, I suppose it is... 1239 01:00:18,840 --> 01:00:21,170 it's an interesting bit of logic, though, I must say. 1240 01:00:21,840 --> 01:00:23,010 (CHUCKLES) 1241 01:00:23,390 --> 01:00:25,020 (Charles) All right then, I suppose... 1242 01:00:25,050 --> 01:00:27,510 Oh Charles, thank you. Thank you. 1243 01:00:27,550 --> 01:00:30,180 I might as well start getting used to this sort of thing, mightn't I? 1244 01:00:32,260 --> 01:00:33,590 (Fran) You'll never regret it! 1245 01:00:33,680 --> 01:00:35,060 I regret it already! 1246 01:00:35,890 --> 01:00:37,270 - Now. - What? 1247 01:00:38,010 --> 01:00:41,590 ...with a woman like Simone, you've got to be sophisticated... 1248 01:00:42,010 --> 01:00:45,640 suave... dashing... devil-may-care! 1249 01:00:45,890 --> 01:00:47,720 Have I? Suave, dashing... me? 1250 01:00:47,760 --> 01:00:49,340 (Fran) Yes, you can do it! I know you can! 1251 01:00:49,430 --> 01:00:50,850 - You think I can? - Of course. 1252 01:00:50,890 --> 01:00:53,680 In business you're assured, very successful... 1253 01:00:54,470 --> 01:00:55,930 think of it as a business deal. 1254 01:00:57,800 --> 01:01:00,970 All right, then. She's a business deal. 1255 01:01:01,590 --> 01:01:03,880 I'll never forget you for this! Mwah. 1256 01:01:11,760 --> 01:01:17,140 'Suave'... 'Dashing'... 'Devil-may-care'! Ho, ho, ho... 1257 01:01:18,680 --> 01:01:20,810 'I'll give you the key to my heart.' 1258 01:01:21,470 --> 01:01:23,300 That's not bad, I'll make a note of that. 1259 01:01:23,680 --> 01:01:24,600 Oh... 1260 01:01:24,680 --> 01:01:25,760 (OVER THE TELEPHONE) Yes, Mr Lunton? 1261 01:01:25,800 --> 01:01:27,720 Come in a moment, will you, please? 1262 01:01:28,430 --> 01:01:31,890 What was it? I'll... give... you... 1263 01:01:32,800 --> 01:01:36,340 the key... to... my... heart.' 1264 01:01:41,970 --> 01:01:43,300 Yes, Mr Lunton? 1265 01:01:47,800 --> 01:01:50,680 Oh, erm... come in, come in, come in. 1266 01:01:50,720 --> 01:01:51,760 (CLEARS THROAT) 1267 01:01:51,840 --> 01:01:54,840 (Charles) Ah... call me Charlie', will you? 1268 01:01:56,840 --> 01:01:58,380 I beg your pardon, Mr- 1269 01:01:58,430 --> 01:02:00,220 (Charles) No, not 'Mr'. Just Charlie'. 1270 01:02:02,720 --> 01:02:04,680 (Charles) 'Call me... 1271 01:02:04,720 --> 01:02:06,260 (Charles) Charlie'... 'course... 1272 01:02:06,340 --> 01:02:07,510 (Charles) Hm... Christian name... 1273 01:02:08,800 --> 01:02:10,510 (MIDDLE-EASTERN MUSIC) 1274 01:02:36,180 --> 01:02:37,390 Fran. 1275 01:02:48,340 --> 01:02:50,420 (Reggie) Is there a doctor in the house? 1276 01:02:51,140 --> 01:02:52,520 (Reggie) Fran? 1277 01:02:58,510 --> 01:03:00,090 (Reggie) Fran... 1278 01:03:05,220 --> 01:03:06,680 (Reggie) Fran... 1279 01:03:19,930 --> 01:03:21,140 (HE SHRIEKS) 1280 01:03:22,590 --> 01:03:24,550 (Policeman) Good afternoon, sir. 1281 01:03:24,890 --> 01:03:26,560 Nice day for a stroll. 1282 01:03:30,010 --> 01:03:32,050 Wind's coming up a bit, sir. 1283 01:03:32,300 --> 01:03:34,380 Might get a bit chilly later on. 1284 01:03:35,180 --> 01:03:36,760 I'll get a hat. 1285 01:03:42,890 --> 01:03:44,390 (Reggie) This is my house? 1286 01:03:45,140 --> 01:03:47,180 Well, it's the one you came out of, sir. 1287 01:03:48,590 --> 01:03:50,090 Incredible logic. 1288 01:03:56,260 --> 01:03:58,180 I'll see you get promotion for this. 1289 01:03:58,680 --> 01:04:00,100 Thank you, sir. 1290 01:04:05,470 --> 01:04:06,890 (TO HIMSELF) Big'ead. 1291 01:04:09,090 --> 01:04:10,260 Mm...? 1292 01:04:19,640 --> 01:04:22,470 Hm. Good old friend... 1293 01:04:28,010 --> 01:04:29,800 (Reggie) 'I Was Conquered by... 1294 01:04:29,890 --> 01:04:31,970 (Reggie) I wonder who she means? 1295 01:04:33,050 --> 01:04:38,720 I want to speak to Missโ€• Maโ€• er... to, to Mademoiselle Simone R-R-Rolfe, please. 1296 01:04:38,890 --> 01:04:40,470 This is Miss Rolfe... 1297 01:04:40,930 --> 01:04:42,390 (CHARLES VOICE) Oh โ€• is it? 1298 01:04:42,640 --> 01:04:43,970 Oh, no... 1299 01:04:44,050 --> 01:04:46,550 (Charles) This is, erm... this is, er... 1300 01:04:46,930 --> 01:04:49,140 (Charles) Er, w-wait... Oh, yes, th- th- this is Dear Mr Lunton. 1301 01:04:49,760 --> 01:04:51,800 No, no- er, Mr Lunton, dear. 1302 01:04:51,890 --> 01:04:53,020 What am I talking about? 1303 01:04:53,050 --> 01:04:54,300 This is Charlie Lunton. 1304 01:04:54,340 --> 01:04:57,880 Oh. Lunton? The Mr Lunton I met at the Blakes'? 1305 01:04:57,930 --> 01:04:59,390 That's right, I met him too. 1306 01:04:59,430 --> 01:05:01,350 (CHARLES VOICE) Oh, no, no... well, Ma- yes, I, I, I... 1307 01:05:01,390 --> 01:05:03,270 Hah, hah! Well, call me 'Charlie', eh... 1308 01:05:03,550 --> 01:05:04,840 Thank you. 1309 01:05:04,890 --> 01:05:06,310 Would you care to have dinner with me? 1310 01:05:06,390 --> 01:05:09,060 Oh, no... no, I'm sorry, I can't. 1311 01:05:09,140 --> 01:05:10,810 And then back to my place, naturally. 1312 01:05:10,970 --> 01:05:12,010 What? 1313 01:05:12,050 --> 01:05:13,180 Oh, no, no! No. 1314 01:05:13,220 --> 01:05:14,470 Oh, that comes later... I beg your pardon. 1315 01:05:14,550 --> 01:05:15,680 Hold on, hold on, will you? 1316 01:05:15,890 --> 01:05:16,930 Phew. 1317 01:05:17,260 --> 01:05:19,680 'Business deal', that's what Fran said; business deal'. 1318 01:05:20,220 --> 01:05:21,970 Of course... easy. 1319 01:05:22,340 --> 01:05:23,720 (CLEARS THROAT) 1320 01:05:26,680 --> 01:05:28,180 Are you there, miss? 1321 01:05:29,300 --> 01:05:30,550 Yes. 1322 01:05:30,930 --> 01:05:34,720 Er, mademoiselle. It would be to your advantage if you were to have dinner with me tonight. 1323 01:05:34,760 --> 01:05:36,470 Oh, it would? How? 1324 01:05:36,890 --> 01:05:38,970 (CHARLES VOICE) Well, you're a photographer, I'm told? 1325 01:05:39,010 --> 01:05:40,090 Yes... 1326 01:05:40,140 --> 01:05:43,430 Well... I'm a publisher, and I'm thinking of publishing a book of photographs. 1327 01:05:44,300 --> 01:05:46,090 Oh, you are? 1328 01:05:46,470 --> 01:05:48,930 Pick me up at my place at seven-thirty. 1329 01:05:48,970 --> 01:05:49,930 I beg your pardon? 1330 01:05:49,970 --> 01:05:51,140 Seven-thirty, my place. 1331 01:05:51,180 --> 01:05:52,680 (SIMONES VOICE) Forty-five, Chapel Square. 1332 01:05:52,720 --> 01:05:54,800 Er, seven-thirty - wait a minute, wait a minute... donโ€• donโ€• don'tโ€• 1333 01:05:54,970 --> 01:05:56,800 Er, hello? Are you there? 1334 01:05:57,840 --> 01:05:59,010 Oouph. 1335 01:06:00,090 --> 01:06:01,590 Well, well. 1336 01:06:02,050 --> 01:06:03,680 'Call me Charlie', indeed... 1337 01:06:03,890 --> 01:06:05,310 (DOORBELL RINGS) 1338 01:06:10,390 --> 01:06:12,060 (Charles) Oh. How do you do. 1339 01:06:12,090 --> 01:06:14,880 (Simone) Oh, Charlie, how thoughtful of you. 1340 01:06:14,970 --> 01:06:16,260 - Not at all. - Thank you. 1341 01:06:16,800 --> 01:06:18,720 They are beautiful. 1342 01:06:18,760 --> 01:06:19,800 (Charles) Yes... 1343 01:06:22,680 --> 01:06:26,720 And now... you are going to tell me all about the wonderful book 1344 01:06:26,760 --> 01:06:29,180 you are planning for me... lover. 1345 01:06:29,220 --> 01:06:30,800 Lover... yes. 1346 01:06:30,840 --> 01:06:34,090 Erm... don't you think perhaps we ought to get to know each other a bit better first. 1347 01:06:34,180 --> 01:06:36,560 Go... go round the town... have some fun...? 1348 01:06:36,590 --> 01:06:38,260 Fun! I'd love to! 1349 01:06:38,340 --> 01:06:41,340 But I didn't think you were the sort of man who ever thought of fun. 1350 01:06:41,840 --> 01:06:44,840 Oh, ho, I wonder where you ever got that idea from? 1351 01:06:44,930 --> 01:06:46,350 'Fun's my middle name. 1352 01:06:46,430 --> 01:06:48,510 Oh, really? Come on! 1353 01:06:48,640 --> 01:06:50,850 You fun-loving Charlie, you! 1354 01:06:51,050 --> 01:06:52,550 (LAUGHS) 1355 01:06:52,720 --> 01:06:54,010 (Charles) Yes... hm. 1356 01:06:59,090 --> 01:07:02,800 (Simone) Oh, what a cute leetle car! I bet it's fun driving it. 1357 01:07:03,260 --> 01:07:04,550 (Simone) May I, lover? 1358 01:07:04,640 --> 01:07:06,270 (Charles) Erm, 'Charlie'. Certainly, of course. 1359 01:07:06,470 --> 01:07:08,180 (Charles) Get in. 1360 01:07:10,180 --> 01:07:11,390 (Charles) There we are. 1361 01:07:24,300 --> 01:07:26,220 - She handles well. - Yes. 1362 01:07:26,300 --> 01:07:28,130 I like a car with guts. 1363 01:07:28,260 --> 01:07:29,470 Yes. So do I. 1364 01:07:29,640 --> 01:07:31,470 (TYRES SCREECH) 1365 01:07:31,890 --> 01:07:33,770 (HORN SOUNDING) 1366 01:07:35,930 --> 01:07:38,850 I have driven in the Monte Carlo rally four times 1367 01:07:38,890 --> 01:07:41,560 Really. Did you ever finish? 1368 01:07:41,640 --> 01:07:43,220 Ah, ha, ha! You're cute! 1369 01:07:43,300 --> 01:07:45,840 Hm, thank you. Tell me, wh-what's your favourite restaurant? 1370 01:07:45,890 --> 01:07:47,520 Maxim, in Paris. 1371 01:07:47,590 --> 01:07:49,050 I daresay I meant, er... 1372 01:07:49,140 --> 01:07:51,140 Well, it's much too early to dine. 1373 01:07:51,220 --> 01:07:54,600 - Oh. - There is a party going on in Chelsea that sounds like fun. 1374 01:07:54,680 --> 01:07:55,850 - A-ha. - Shall we? 1375 01:07:55,930 --> 01:07:58,560 Er, yes, I've told you 'Fun's my middle name. 1376 01:08:00,550 --> 01:08:02,220 (Poet) 'Life is long', they say. 1377 01:08:02,510 --> 01:08:06,180 (Poet) And I answer, 'Life is a junkie's dream, lying frozen in the gutter.' 1378 01:08:06,300 --> 01:08:08,260 Marvellous imagination, don't you think? 1379 01:08:08,300 --> 01:08:10,550 Er, ha, ha... yes, marvellous, marvellous... 1380 01:08:10,640 --> 01:08:11,890 Don't you like poetry? 1381 01:08:11,930 --> 01:08:13,760 No... oh, yes, poetry - yes, of course. 1382 01:08:13,800 --> 01:08:14,880 'Course I do... 1383 01:08:14,930 --> 01:08:16,850 (Poet) ..The way to make it is to play it cool. 1384 01:08:16,930 --> 01:08:18,470 The heart is real cool, too. 1385 01:08:18,970 --> 01:08:20,470 And I dig heart. 1386 01:08:20,760 --> 01:08:23,010 I dig the monkey on my back; the one on yours. 1387 01:08:23,430 --> 01:08:26,180 I make the scene with dopies... cats... 1388 01:08:26,840 --> 01:08:28,380 even John Law. 1389 01:08:28,470 --> 01:08:30,220 He has got a real talent. 1390 01:08:30,300 --> 01:08:31,800 You ought to publish him, too. 1391 01:08:31,840 --> 01:08:33,340 Well, it's a thought, yes... 1392 01:08:34,260 --> 01:08:36,050 (Poet) For I'm the lion; 1393 01:08:36,140 --> 01:08:37,680 (Poet) king of the cats. 1394 01:08:37,840 --> 01:08:39,800 Take a look in the mirror. That... creep, 1395 01:08:40,180 --> 01:08:42,470 staring back ripe for the six-foot box... 1396 01:08:44,430 --> 01:08:45,640 is you. 1397 01:08:46,010 --> 01:08:47,510 (WILD CHEERING) 1398 01:08:49,720 --> 01:08:51,430 Bravo! Marvellous! 1399 01:08:54,470 --> 01:08:56,640 Erm, tell me, what's it called? 1400 01:08:56,760 --> 01:08:58,010 'The Optimist'. 1401 01:08:58,180 --> 01:08:59,930 Do you really think it's good? 1402 01:08:59,970 --> 01:09:01,430 I think it's excellent. Shall we go? 1403 01:09:01,470 --> 01:09:03,100 No, no, no, no, wait, you have to meet him! 1404 01:09:03,140 --> 01:09:04,470 Oh. 1405 01:09:06,220 --> 01:09:08,010 (MUSIC STARTS) 1406 01:09:17,430 --> 01:09:18,680 (Simone) Charles... 1407 01:09:18,930 --> 01:09:20,760 (Charles) Er, excuse me. That's yours, I think. 1408 01:09:21,220 --> 01:09:23,890 I want you to know Mr Oliver Rolinsky. 1409 01:09:24,340 --> 01:09:26,010 Er, Mr Lunton is a publisher. 1410 01:09:26,090 --> 01:09:27,300 It's a pleasure. 1411 01:09:27,840 --> 01:09:29,010 Crazy. 1412 01:09:29,390 --> 01:09:31,600 (Charles) I listened to your poem with great interest. 1413 01:09:33,010 --> 01:09:34,180 Cool. 1414 01:09:35,340 --> 01:09:38,420 Have you, er... have you ever been published? 1415 01:09:38,680 --> 01:09:40,060 What for, man? 1416 01:09:40,140 --> 01:09:42,770 'What for, man?' - that's a good question, 'What for, man?'... ha, ha... 1417 01:09:42,800 --> 01:09:44,300 (Oliver) I mean, man... why? 1418 01:09:44,340 --> 01:09:47,090 'Why'? Ha, ha, that's another good one... Let me think... oh, er, money, perhaps? 1419 01:09:47,300 --> 01:09:50,180 I don't believe in it, dad. I dig truth. 1420 01:09:50,720 --> 01:09:51,970 That's very refreshing. 1421 01:09:52,010 --> 01:09:54,090 Sure, man. I don't dig parasites. 1422 01:09:54,140 --> 01:09:55,470 (Charles) I beg your pardon? 1423 01:09:55,550 --> 01:09:57,180 I mean, man... you look like a hyena. 1424 01:09:57,220 --> 01:09:58,680 (Oliver) Know what I mean, man? 1425 01:09:58,720 --> 01:10:00,350 No, I'm afraid not. Do tell me. 1426 01:10:00,590 --> 01:10:01,840 Cool, daddy. 1427 01:10:01,890 --> 01:10:05,560 I'm pure, see? And... guys like you drink my blood. 1428 01:10:06,050 --> 01:10:08,340 Well, not just at the moment, thank you very much. 1429 01:10:11,470 --> 01:10:13,390 I think he liked you. 1430 01:10:33,090 --> 01:10:36,050 Well, shall it be your place or mine, then... baby? 1431 01:10:37,180 --> 01:10:38,810 Mine... baby. 1432 01:10:42,430 --> 01:10:43,890 (CAR HONKS) 1433 01:10:44,220 --> 01:10:46,300 Why, you...! How fast can we go? 1434 01:10:46,800 --> 01:10:48,010 About a hundred. 1435 01:10:48,050 --> 01:10:49,010 Bon. 1436 01:11:04,720 --> 01:11:06,140 Oh, no... 1437 01:11:16,300 --> 01:11:17,590 Oh... Ah... 1438 01:11:18,840 --> 01:11:20,590 (Charles) Thank you very much for a lovely time. 1439 01:11:20,680 --> 01:11:23,140 (Simone) No, no, come in, darling. Don't be afraid. 1440 01:11:23,220 --> 01:11:24,800 Oh, but aren't you longing to go to bed? 1441 01:11:24,890 --> 01:11:26,270 I beg your pardon โ€• I mean, to sleep? 1442 01:11:26,300 --> 01:11:28,220 The night is still young. 1443 01:11:28,260 --> 01:11:29,680 You have a lovely flat. 1444 01:11:29,760 --> 01:11:32,510 Thank you. You must show me yours sometime. 1445 01:11:32,590 --> 01:11:34,300 (Charles) Oh, yes, of course, yes, yes... 1446 01:11:34,590 --> 01:11:38,470 You know... you are different to the other men I have met in London. 1447 01:11:38,550 --> 01:11:39,840 (Charles) Different how? 1448 01:11:39,930 --> 01:11:42,510 Well, with the others I have to fight for my honour... 1449 01:11:42,590 --> 01:11:43,670 (Charles) Oh, dear. 1450 01:11:43,720 --> 01:11:46,800 But you... I sense that you understand that love can be beautiful... 1451 01:11:46,840 --> 01:11:47,970 - (Charles) Yes... - ...don't you? 1452 01:11:49,140 --> 01:11:51,020 Do you mean... sex? 1453 01:11:51,180 --> 01:11:53,100 As one free mind to another... 1454 01:11:53,720 --> 01:11:55,050 (WHISPERS) yes! 1455 01:11:55,760 --> 01:11:58,010 Ah โ€• I'm afraid it's past my bedtime. 1456 01:11:58,050 --> 01:12:02,720 Mine, too. So, you just relax, get comfortable... 1457 01:12:03,550 --> 01:12:06,590 and then we get to know each other better. 1458 01:12:12,010 --> 01:12:13,760 (PUTS ON ROMANTIC MUSIC) 1459 01:12:27,550 --> 01:12:28,760 (Charles) Thank you. 1460 01:12:28,840 --> 01:12:30,130 There you are. 1461 01:12:30,390 --> 01:12:32,890 Now, I get into something more comfortable. 1462 01:12:33,300 --> 01:12:35,010 And then we talk about... 1463 01:12:37,050 --> 01:12:38,720 (WHISPERS) my book. 1464 01:13:26,760 --> 01:13:28,220 (CHUCKLES) 1465 01:13:52,390 --> 01:13:53,770 (METALLIC CLATTER) 1466 01:14:10,550 --> 01:14:11,930 (WATER RUNNING) 1467 01:14:13,510 --> 01:14:14,890 (Bill) 'brrrrrrrrrr'... 'brrrrrrrrrrrrrr'... 1468 01:14:15,550 --> 01:14:16,840 (Bill) 'brrrrrrrrrr'... 'brr-brrrrrr'... 1469 01:14:16,890 --> 01:14:18,220 Baby? 1470 01:14:19,140 --> 01:14:20,600 What are you doing? 1471 01:14:20,800 --> 01:14:22,220 (Bill) Making boats. 1472 01:14:22,430 --> 01:14:24,060 (Bill) 'Brrrrrrrr...' 1473 01:14:25,050 --> 01:14:26,340 Oh, no! 1474 01:14:29,680 --> 01:14:31,810 Baby, where did you get Daddy's book? 1475 01:14:31,890 --> 01:14:33,640 (Bill) Found it. On the floor. 1476 01:14:35,590 --> 01:14:37,630 Get back to bed. Go on, quickly. 1477 01:14:41,840 --> 01:14:43,010 Oh... 1478 01:14:46,760 --> 01:14:48,390 (Fran) First page of Chapter Two... 1479 01:14:48,550 --> 01:14:50,930 (Fran) That's the first page of Seven, or is it page number eight...? 1480 01:14:51,340 --> 01:14:53,300 (Fran) Second page of Chapter two... 1481 01:15:06,680 --> 01:15:08,560 (Fran) Reggie's Chapter One โ€• it's burning! 1482 01:15:09,590 --> 01:15:12,010 (Fran) Oh, it's... it's burnt! 1483 01:15:15,140 --> 01:15:16,560 (Fran) Oh, no... 1484 01:15:23,680 --> 01:15:25,680 He'll think I've done it on purpose. 1485 01:15:34,180 --> 01:15:35,600 Page four... 1486 01:16:04,590 --> 01:16:07,050 (FRAN'S VOICE ECHOING) You'll be immortal, all right. An immortal bore! 1487 01:16:07,090 --> 01:16:08,670 (CHARLES' VOICE ECHOING) And it isn't only my opinion... 1488 01:16:08,720 --> 01:16:10,390 (FRAN'S VOICE ECHOING) If anyone should write a book about you, it's me! 1489 01:16:10,430 --> 01:16:12,810 (CHARLES' VOICE ECHOING) Reggie, in both capacities, it's no good! 1490 01:16:12,840 --> 01:16:15,760 (FRAN'S VOICE ECHOING) ...and, believe me, I need sympathy being married to you! 1491 01:16:22,590 --> 01:16:24,220 (FRAN'S VOICE ECHOING) Reggie, I warn you... 1492 01:16:24,260 --> 01:16:25,840 (CHARLES' VOICE ECHOING) You're beginning to believe your own publicity! 1493 01:16:25,890 --> 01:16:27,680 (CHARLES' VOICE ECHOING) ...and your book is lacking in inspiration. 1494 01:16:27,760 --> 01:16:29,760 (CHARLES' VOICE ECHOING) And whats more important, lacking in humanity! 1495 01:16:30,050 --> 01:16:32,090 (FRAN'S VOICE ECHOING) The old Reggie Blake is gone! 1496 01:16:32,140 --> 01:16:33,850 (FRAN'S VOICE ECHOING) Gone, and forgotten! 1497 01:16:33,930 --> 01:16:34,760 (Reggie) No... no... 1498 01:16:35,050 --> 01:16:36,180 (CACKLING) 1499 01:16:40,010 --> 01:16:41,340 (FRAN'S LAUGHTER ECHOING) 1500 01:16:48,050 --> 01:16:49,510 (Reggie) Uh! 1501 01:16:49,640 --> 01:16:52,430 (Reggie) I'm finished. The old Reggie Blake is dead. 1502 01:16:57,220 --> 01:16:58,930 (Reggie) Maybe I am dead. 1503 01:16:59,010 --> 01:17:00,680 (Reggie) I feel numb. 1504 01:17:01,140 --> 01:17:04,640 (Reggie) Huh... she'll be sorry. The old Reggie is dead. 1505 01:17:13,930 --> 01:17:15,180 What's the time? 1506 01:17:15,260 --> 01:17:16,180 (Fran) It's late. 1507 01:17:17,430 --> 01:17:18,560 Coffee? 1508 01:17:47,970 --> 01:17:51,640 'I Conquered the Desert, by Reginald Blake.' 1509 01:17:52,760 --> 01:17:56,010 (Reggie) 'The same moon and the same stars...' 1510 01:17:57,930 --> 01:17:59,060 Hn...? 1511 01:17:59,760 --> 01:18:01,890 (Reggie) Ah, Simone said she'd made some notes. 1512 01:18:02,720 --> 01:18:03,890 (Reggie) She's brilliant! 1513 01:18:04,050 --> 01:18:05,630 (Reggie) She's marvellous! 1514 01:18:06,010 --> 01:18:07,590 This is amazing. 1515 01:18:08,970 --> 01:18:10,390 Absolutely amazing. 1516 01:18:18,180 --> 01:18:19,310 (Reggie) Fran... 1517 01:18:19,390 --> 01:18:20,470 Yes? 1518 01:18:20,590 --> 01:18:22,260 I've been thinking. 1519 01:18:22,340 --> 01:18:23,670 What about? 1520 01:18:23,720 --> 01:18:25,890 Well, about you, and me, and life... 1521 01:18:26,010 --> 01:18:27,090 You have? 1522 01:18:27,220 --> 01:18:29,680 Yes. I was wrong. Completely wrong. 1523 01:18:30,300 --> 01:18:32,130 Made an absolute fool of myself. 1524 01:18:33,590 --> 01:18:36,010 Reggie, do you know what you're saying? 1525 01:18:36,760 --> 01:18:39,340 I must have been blind. It's all here. 1526 01:18:39,760 --> 01:18:41,930 I've found the person who can help me! 1527 01:18:42,760 --> 01:18:44,680 Oh, darling! 1528 01:18:44,930 --> 01:18:46,600 I knew you'd understand. 1529 01:18:46,680 --> 01:18:49,640 You've no idea how capable she is โ€• as a writer, I mean. 1530 01:18:50,220 --> 01:18:51,300 Who? 1531 01:18:51,390 --> 01:18:52,640 Simone. 1532 01:18:52,680 --> 01:18:54,060 - Simone? - Yes! 1533 01:18:54,180 --> 01:18:57,890 Yes, look at this. She said she was going to make some notes on my chapters, but... 1534 01:18:58,300 --> 01:19:01,010 (LAUGHING) She? She?! 1535 01:19:01,800 --> 01:19:04,090 (HYSTERICAL LAUGHTER) 1536 01:19:04,470 --> 01:19:05,640 (Reggie) Fran...? 1537 01:19:06,680 --> 01:19:07,850 (Reggie) Fran? 1538 01:19:08,590 --> 01:19:10,840 Fran, please, please! You're hysterical! 1539 01:19:11,720 --> 01:19:14,720 We're both mad! Absolutely mad! 1540 01:19:14,970 --> 01:19:16,600 Look, Fran, stop! 1541 01:19:18,390 --> 01:19:21,140 She didn't write those. You did. 1542 01:19:22,640 --> 01:19:25,350 Look - I'm referring to these. 1543 01:19:25,430 --> 01:19:27,100 Yes, so am I. 1544 01:19:27,390 --> 01:19:30,180 I promise you, I'll never see her again. I'll forget all about her. 1545 01:19:30,590 --> 01:19:33,470 All right, then. I confess. 1546 01:19:33,590 --> 01:19:35,090 (Fran) It was an accident. 1547 01:19:35,180 --> 01:19:36,350 An accident. 1548 01:19:36,390 --> 01:19:38,640 You see, the first three pages of your book were in the oven. 1549 01:19:38,760 --> 01:19:40,010 The oven... 1550 01:19:40,090 --> 01:19:42,220 (Fran) And I was ironing the rest of the manuscript. 1551 01:19:42,300 --> 01:19:43,760 Ironing... ha, ha. 1552 01:19:43,840 --> 01:19:45,090 (Fran) Well, I had to get them dry. 1553 01:19:45,220 --> 01:19:47,510 Oh, yes, yes - of course you had to... 1554 01:19:47,640 --> 01:19:50,020 (Fran) Well, I had to get them dry because they'd been sailboats. 1555 01:19:50,260 --> 01:19:52,340 Lie back, and I'll call a doctor, yes...? Hm. 1556 01:19:52,390 --> 01:19:54,180 Listen. Listen. 1557 01:19:56,840 --> 01:19:57,920 (FRAN GIGGLING) 1558 01:20:01,890 --> 01:20:07,020 'To think... it was the same moon, and the same stars... 1559 01:20:08,340 --> 01:20:10,050 the same soft glow. 1560 01:20:11,180 --> 01:20:13,510 The child held out his little hand to me. 1561 01:20:14,470 --> 01:20:18,180 He was amazed. He'd never seen a sweet before.' 1562 01:20:19,140 --> 01:20:20,520 'Never...' 1563 01:20:20,760 --> 01:20:22,220 'I gave him some.' 1564 01:20:25,390 --> 01:20:27,640 But this is mine! 1565 01:20:27,760 --> 01:20:29,640 These are the letters that I wrote to you! 1566 01:20:29,930 --> 01:20:31,560 Yes - yours. 1567 01:20:32,930 --> 01:20:35,100 The old, magnificent Reggie Blake! 1568 01:20:35,590 --> 01:20:37,800 The old, magnificent Reggie Blake! 1569 01:20:37,930 --> 01:20:39,470 Aah! Ha, ha, ha! 1570 01:20:39,550 --> 01:20:41,220 Oh, and something else. 1571 01:20:41,260 --> 01:20:42,800 - What? - Your book. 1572 01:20:42,840 --> 01:20:44,220 What about it? 1573 01:20:44,260 --> 01:20:47,840 As a portrait of an absolute charlie it's the funniest thing I've ever read. 1574 01:20:48,090 --> 01:20:49,420 And the truest. 1575 01:20:49,510 --> 01:20:51,470 Darling, you're wonderful! 1576 01:20:51,550 --> 01:20:54,680 Yes, I am. Isn't it wonderful? But you're wonderful, too. 1577 01:20:54,760 --> 01:20:57,050 No. You're more wonderful than I am. 1578 01:20:57,640 --> 01:20:59,220 (Charles) Oh- oh, there you are. 1579 01:20:59,260 --> 01:21:02,220 I had the most interesting experience last night. 1580 01:21:02,260 --> 01:21:04,430 (Charles) Fran, your worries are over! 1581 01:21:04,510 --> 01:21:07,590 (Charles) Simone showed me her photographs. Most illuminating. 1582 01:21:07,680 --> 01:21:10,220 I'm thinking of taking up photography as a hobby. 1583 01:21:10,260 --> 01:21:13,340 You know, darkroom and all that sort of thing, heh, heh, heh... 1584 01:21:13,470 --> 01:21:15,180 - (Fran) Yes? - (Reggie) My darling. 1585 01:21:15,340 --> 01:21:16,720 (Reggie) Shut up. 1586 01:21:16,800 --> 01:21:19,470 (Charles) Good Heavens. What's the matter with you? Don't you want to hear about it? 1587 01:21:19,930 --> 01:21:22,100 Oh, well, of course, if you're not interested... 1588 01:21:40,590 --> 01:21:42,590 (Charles) Mrs Reggie Blake Number One. 1589 01:21:44,470 --> 01:21:45,640 (CHUCKLES) 1590 01:21:46,930 --> 01:21:48,760 This way, madam. 1591 01:21:50,760 --> 01:21:52,180 Number Two... 1592 01:21:56,220 --> 01:21:58,350 Three... ha. 1593 01:22:02,220 --> 01:22:03,850 Number Four. 1594 01:22:10,050 --> 01:22:12,180 Excuse me, dear. 1595 01:22:12,430 --> 01:22:15,470 I take twenty-five percent of everything he gets. 119347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.