All language subtitles for Gold.for.Dogs.2020.eng

ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,090 --> 00:02:54,633 Going in the water. 2 00:03:36,466 --> 00:03:41,012 GOLD FOR DOGS 3 00:03:47,018 --> 00:03:48,979 In his tent, 4 00:03:51,940 --> 00:03:53,567 3 times 5 00:03:56,987 --> 00:04:00,323 and we tried 6 00:04:02,451 --> 00:04:04,536 sodomy once 7 00:04:05,537 --> 00:04:07,581 but I couldn't do it. 8 00:04:11,543 --> 00:04:13,712 In the apartment, 9 00:04:14,087 --> 00:04:15,714 6 times. 10 00:04:20,927 --> 00:04:23,638 One time, super beautiful. 11 00:04:26,641 --> 00:04:28,769 In the golden light. 12 00:04:35,650 --> 00:04:37,194 I cried. 13 00:04:38,779 --> 00:04:41,156 Twice in the back of his car. 14 00:04:41,406 --> 00:04:42,949 He comes on my boobs. 15 00:04:44,159 --> 00:04:46,036 On the beach, 3 times. 16 00:04:46,161 --> 00:04:49,498 Twice at night, once in broad daylight in the dunes. 17 00:04:50,457 --> 00:04:52,918 In the shower at the campground, once. 18 00:04:53,335 --> 00:04:55,086 He comes in my mouth. 19 00:04:55,629 --> 00:04:57,297 I swallow. 20 00:04:57,422 --> 00:04:59,549 Hi, what can I get you? 21 00:04:59,841 --> 00:05:02,010 -What do you want? -A Smarties and... 22 00:05:02,219 --> 00:05:04,221 That blue one. 23 00:05:04,387 --> 00:05:06,890 -It's yummy. You like marshmallow? -Yes. 24 00:05:06,973 --> 00:05:08,350 Cool. 25 00:05:08,517 --> 00:05:09,684 Cup or cone? 26 00:05:09,810 --> 00:05:11,436 -Cone, please. -Two scoops. 27 00:05:11,520 --> 00:05:14,231 -Anything else? -One scoop of strawberry in a cup. 28 00:05:43,468 --> 00:05:44,886 Your hair. 29 00:05:48,974 --> 00:05:50,767 Hair, Esther, come on. 30 00:05:51,268 --> 00:05:53,728 Your hair right now. 31 00:06:04,322 --> 00:06:05,824 Sorry, be right with you. 32 00:06:30,390 --> 00:06:33,476 Hey, this is Mado. Leave me a message. 33 00:06:34,686 --> 00:06:36,980 Hello, mom. This is Esther. 34 00:06:37,397 --> 00:06:39,608 Just calling to see how you're doing. 35 00:06:40,483 --> 00:06:42,485 It's a long time since we... 36 00:06:45,030 --> 00:06:48,575 So... I'm taking in a beautiful sunset. 37 00:06:48,783 --> 00:06:50,619 I wish you could see it. 38 00:06:51,161 --> 00:06:53,121 It's like in the movies. 39 00:06:54,247 --> 00:06:56,124 Besides that, I'm good. 40 00:06:56,583 --> 00:06:58,793 I'd like it if we could talk. 41 00:06:58,919 --> 00:07:01,004 I guess you must be busy. 42 00:07:02,172 --> 00:07:04,466 Anyway, I'll be going. Love you! 43 00:07:05,800 --> 00:07:08,511 Call me back if you can. Love you. 44 00:07:46,633 --> 00:07:47,926 -Jean. -Marie-Lou. 45 00:07:48,259 --> 00:07:49,594 Nice to meet you. 46 00:07:51,137 --> 00:07:52,847 -Hi. -Camille. 47 00:07:54,099 --> 00:07:57,435 -So you're Romain's girlfriend? -No, his cousin. 48 00:08:03,775 --> 00:08:05,527 It's my farewell party. 49 00:08:05,694 --> 00:08:07,654 -Farewell! -Thanks. 50 00:08:08,780 --> 00:08:10,198 Cheers. 51 00:10:08,566 --> 00:10:09,776 Esther! 52 00:10:14,739 --> 00:10:15,824 Esther! 53 00:10:48,606 --> 00:10:49,899 Stop. 54 00:10:51,067 --> 00:10:52,569 You don't like it? 55 00:10:55,572 --> 00:10:57,240 Stop, I'm not in the mood. 56 00:11:05,415 --> 00:11:06,875 You're crunchy with sand. 57 00:11:09,460 --> 00:11:10,712 Stop. 58 00:11:11,671 --> 00:11:15,049 Esther, stop. 59 00:11:17,552 --> 00:11:19,053 Stop. 60 00:11:19,721 --> 00:11:21,139 Fucking stop it! 61 00:11:24,767 --> 00:11:26,186 Shit, Esther! 62 00:11:28,563 --> 00:11:30,023 Come here. 63 00:11:30,190 --> 00:11:31,983 I don't do it right? 64 00:11:37,280 --> 00:11:39,657 Wrong. Come here. 65 00:12:02,347 --> 00:12:05,558 Give me your address? So I can write you a card. 66 00:12:07,685 --> 00:12:09,020 For real? 67 00:12:09,562 --> 00:12:11,731 -You don't want to? -Sure. 68 00:12:42,178 --> 00:12:46,766 Jean Favre, 27, Rue des Envierges, 75020 Paris. 69 00:12:47,642 --> 00:12:49,018 -Right? -That's it. 70 00:13:09,664 --> 00:13:10,957 Alright... 71 00:15:03,653 --> 00:15:05,530 Jean... You've gone. 72 00:15:06,572 --> 00:15:09,909 So every day, I retrace our steps under the same sun. 73 00:15:11,327 --> 00:15:13,996 Sometimes I wish it would burn my skin 74 00:15:14,080 --> 00:15:16,499 so I feel something other than your absence. 75 00:15:17,458 --> 00:15:20,878 But the sand is still golden. The wind blows through me. 76 00:15:22,171 --> 00:15:24,298 The immense trees still shimmer. 77 00:15:25,341 --> 00:15:29,345 And I stay here, cherishing my memories of you. 78 00:15:31,097 --> 00:15:33,891 Yesterday, a customer asked for a 12-scoop ice cream. 79 00:15:34,100 --> 00:15:35,935 Also, Peyo's dog died. 80 00:15:36,936 --> 00:15:38,688 They say he drowned. 81 00:15:39,981 --> 00:15:42,650 I wonder what your life's like up there. 82 00:15:42,817 --> 00:15:45,862 If your hair still smells of the ocean. 83 00:15:46,279 --> 00:15:48,156 I'm thinking of you. 84 00:15:49,240 --> 00:15:50,658 Esther. 85 00:16:51,969 --> 00:16:53,179 Hey. 86 00:18:18,222 --> 00:18:21,017 So two people get locked in the bathroom as long as we choose. 87 00:18:22,059 --> 00:18:23,811 Count me out. 88 00:18:27,690 --> 00:18:32,236 So I pick two people for the bathroom, and we see what happens. 89 00:18:42,955 --> 00:18:44,290 You! 90 00:18:50,838 --> 00:18:52,256 You! 91 00:19:10,441 --> 00:19:12,026 -Scared? -Of what? 92 00:19:12,860 --> 00:19:14,987 I don't know, locked in here with me. 93 00:19:15,321 --> 00:19:17,073 No, I'm not scared. 94 00:19:19,367 --> 00:19:21,327 You don't scare easy, right? 95 00:19:37,802 --> 00:19:39,220 Come on. 96 00:20:04,412 --> 00:20:06,080 I watched you all summer. 97 00:20:08,416 --> 00:20:10,209 Something changed for you. 98 00:20:12,086 --> 00:20:13,838 I mean, inside you. 99 00:20:15,548 --> 00:20:16,590 Stop. 100 00:20:16,674 --> 00:20:18,634 I'm not saying anything you don't know. 101 00:20:22,888 --> 00:20:24,807 I saw right away who you were. 102 00:20:26,183 --> 00:20:28,894 Who you really were. Deep down. 103 00:20:30,730 --> 00:20:32,606 Girls like you are rare. 104 00:20:36,110 --> 00:20:37,361 Stop. 105 00:20:37,945 --> 00:20:41,490 I had long talks with Jean but he doesn't get this stuff. 106 00:20:42,366 --> 00:20:44,201 He can't get this stuff. 107 00:20:44,660 --> 00:20:46,579 He doesn't see what I see. 108 00:20:53,919 --> 00:20:55,755 He thinks you're just cute. 109 00:20:58,215 --> 00:21:00,050 But you're not just cute. 110 00:21:09,560 --> 00:21:12,021 What happened this summer, 111 00:21:12,897 --> 00:21:14,815 don't let it panic you. 112 00:21:16,025 --> 00:21:17,693 It's like a space 113 00:21:18,444 --> 00:21:21,238 that's opened up and can't ever be closed. 114 00:21:24,366 --> 00:21:27,787 And all us guys, we'll always see it in you. 115 00:21:28,579 --> 00:21:29,997 Always. 116 00:21:32,833 --> 00:21:34,543 -Stop. -We'll smell it. 117 00:21:36,337 --> 00:21:37,838 Stop. 118 00:21:37,963 --> 00:21:40,174 Why stop? I thought you weren't scared. 119 00:21:41,342 --> 00:21:43,385 I'm not scared. I don't care. 120 00:21:45,262 --> 00:21:46,931 You don't care? 121 00:21:48,265 --> 00:21:50,976 I bet if I touch you, you're totally wet. 122 00:22:08,994 --> 00:22:11,497 You see? Exactly like I said. 123 00:22:20,965 --> 00:22:22,550 Give me your hand. 124 00:22:31,058 --> 00:22:32,726 You can't help it. 125 00:22:33,185 --> 00:22:34,645 It's who you are. 126 00:22:35,396 --> 00:22:36,814 Touch me. 127 00:22:37,273 --> 00:22:38,941 Jerk me. 128 00:24:32,096 --> 00:24:35,307 Dessert of the day. Pancake. 129 00:26:43,185 --> 00:26:45,145 -Baloo! -How's my little Esther? 130 00:26:49,691 --> 00:26:52,194 How are you doing? Here, eat. 131 00:26:55,489 --> 00:26:58,242 -I was up in my room earlier. -I meant to tell you. 132 00:26:58,659 --> 00:27:01,078 -You found your boxes? -Not everything. 133 00:27:02,162 --> 00:27:05,457 -What? -Not everything. Where's all my stuff? 134 00:27:05,624 --> 00:27:08,168 Look, Esther, we're not running a garage. 135 00:27:08,252 --> 00:27:11,380 Gilles and I plan to turn the attic into a bedroom. 136 00:27:11,922 --> 00:27:14,258 So you can come visit, if you want. 137 00:27:16,301 --> 00:27:19,888 I'm going to Paris, mom. To see Jean. He lives there. 138 00:27:20,347 --> 00:27:22,724 I told you about him early summer, remember. 139 00:27:23,767 --> 00:27:27,521 -How long are you staying? -I think maybe I'll move there. 140 00:27:28,689 --> 00:27:30,190 I came to say goodbye. 141 00:27:31,441 --> 00:27:33,735 Girls! When they fall in love. 142 00:27:34,194 --> 00:27:35,904 Runs in the family, I guess. 143 00:27:36,071 --> 00:27:38,323 You take after me. I always said. 144 00:27:38,448 --> 00:27:40,242 The ladykillers! 145 00:27:46,039 --> 00:27:47,457 Don't I get a kiss? 146 00:27:53,881 --> 00:27:57,217 I wish your mom wore dresses like that. I keep telling her. 147 00:27:57,718 --> 00:27:59,219 Don't I, babe? 148 00:27:59,344 --> 00:28:02,097 What do you want? Can't you see we're busy? 149 00:28:02,181 --> 00:28:07,436 -We need diapers. He keeps bawling. -I'll go on my break. 150 00:28:08,896 --> 00:28:10,022 There you go. 151 00:28:10,189 --> 00:28:12,441 -Is that all? -Yeah, that's all. 152 00:28:13,400 --> 00:28:14,943 Alright... 153 00:28:21,450 --> 00:28:23,535 -You can't help it, can you? -What? 154 00:28:24,203 --> 00:28:27,372 Don't play that game with me. You think it's funny? 155 00:28:27,497 --> 00:28:30,000 -Calm down. -What? Me, calm down? 156 00:28:30,209 --> 00:28:34,004 She rocks up half-naked, flirts with my man, how can I keep calm? 157 00:28:35,172 --> 00:28:38,926 Every time you come, you stir up shit. You can't help it. 158 00:28:59,321 --> 00:29:00,781 Why did you come then? 159 00:29:00,906 --> 00:29:04,076 If you want money for your little trip, I don't have any. 160 00:29:05,077 --> 00:29:07,287 You've got money, right? Haven't you? 161 00:29:08,580 --> 00:29:11,667 Don't go winging it. I won't come to Paris to rescue you. 162 00:29:12,209 --> 00:29:13,752 No, it's fine. 163 00:29:23,387 --> 00:29:25,305 You've got to go. I'm way behind. 164 00:29:25,722 --> 00:29:27,099 Call me, okay? 165 00:29:28,350 --> 00:29:29,893 Love you. 166 00:30:18,775 --> 00:30:21,653 I'll drop you at Morcenx station. It's on my way. 167 00:30:28,952 --> 00:30:31,413 -Can I put something on? -Be my guest. 168 00:30:38,587 --> 00:30:40,464 Barry Manilow? Seriously? 169 00:30:41,173 --> 00:30:43,508 No, it's just a joke with my buddies. 170 00:30:44,509 --> 00:30:46,136 There's more. 171 00:33:10,572 --> 00:33:12,699 Hi, this is Jean Favre's voicemail. 172 00:33:12,782 --> 00:33:15,494 I can't take your call but leave a message. 173 00:34:15,428 --> 00:34:16,763 Sorry... 174 00:34:21,768 --> 00:34:23,353 Is this far? 175 00:34:55,135 --> 00:34:56,636 It's there. 176 00:35:03,977 --> 00:35:06,062 Thank you very much, ma'am. Thanks. 177 00:35:28,668 --> 00:35:30,128 Jean! 178 00:35:37,427 --> 00:35:39,054 Jean, it's Esther! 179 00:35:48,897 --> 00:35:50,857 Coming down. Two seconds. 180 00:35:53,193 --> 00:35:54,694 I'll be right down. 181 00:36:13,213 --> 00:36:14,714 Come on. 182 00:36:45,662 --> 00:36:47,122 Make that two. 183 00:36:49,124 --> 00:36:50,875 Look, Esther... 184 00:36:51,710 --> 00:36:53,336 I don't get this. 185 00:36:55,755 --> 00:36:58,591 You can't just rock up, calling me 200 times. 186 00:36:59,551 --> 00:37:01,386 I have a life here. You see? 187 00:37:03,096 --> 00:37:05,932 What are you thinking? 188 00:37:08,810 --> 00:37:10,270 I don't get it. 189 00:37:10,770 --> 00:37:13,815 You have family here? You came to see Paris? 190 00:37:15,316 --> 00:37:18,069 We said, after the season... 191 00:37:19,237 --> 00:37:20,864 In Paris. 192 00:37:24,033 --> 00:37:25,910 I said that when I was drunk. 193 00:37:27,245 --> 00:37:30,165 Watching the sun set over the beach. I said it... 194 00:37:30,623 --> 00:37:32,125 I don't know why. 195 00:37:32,667 --> 00:37:34,252 Thanks. 196 00:37:34,669 --> 00:37:36,337 I said it so... 197 00:37:37,130 --> 00:37:40,717 So you'd be happy in love, in the sunshine and summer. 198 00:37:42,051 --> 00:37:43,678 I am in love, Jean. 199 00:37:45,346 --> 00:37:47,307 I love you infinitely, you know. 200 00:37:49,267 --> 00:37:51,394 Just give me a chance to show you. 201 00:37:53,146 --> 00:37:55,106 We could go to your place. 202 00:37:57,901 --> 00:37:59,486 Spend some time together. 203 00:38:03,490 --> 00:38:05,283 Look, Esther, I... 204 00:38:07,202 --> 00:38:08,661 Just go home. 205 00:38:09,662 --> 00:38:11,790 There's nothing for you in Paris. 206 00:38:12,081 --> 00:38:14,334 You can see this won't work. 207 00:38:15,126 --> 00:38:16,878 Look at everyone else. 208 00:38:17,504 --> 00:38:19,464 I mean, where's your stuff? 209 00:38:20,590 --> 00:38:22,842 You came like that, half-naked? 210 00:38:33,019 --> 00:38:34,562 Here. 211 00:38:35,021 --> 00:38:36,689 Put this on. 212 00:38:40,276 --> 00:38:41,820 You've got money? 213 00:38:44,405 --> 00:38:46,115 A place to sleep? 214 00:38:50,328 --> 00:38:53,498 You can't stay with me. Got it? You can't. 215 00:38:59,254 --> 00:39:00,672 You've got money? 216 00:39:10,557 --> 00:39:12,350 It's all I have but I can... 217 00:39:13,393 --> 00:39:15,812 I can buy you a train ticket on my phone. 218 00:39:16,771 --> 00:39:18,189 Want me to? 219 00:39:19,190 --> 00:39:20,984 I can do it, no problem. 220 00:39:46,217 --> 00:39:47,594 Look, Esther... 221 00:39:48,177 --> 00:39:49,637 I'm going, okay? 222 00:39:52,974 --> 00:39:54,434 Look after yourself. 223 00:39:54,976 --> 00:39:56,603 Go home, okay? 224 00:39:59,480 --> 00:40:01,691 And stop calling me, please. 225 00:40:02,483 --> 00:40:03,902 Okay? 226 00:40:16,205 --> 00:40:17,707 See you. 227 00:42:07,316 --> 00:42:08,985 Do you want to get a drink? 228 00:42:11,237 --> 00:42:12,780 I'm not sleepy. 229 00:42:18,411 --> 00:42:20,246 Cool bar you've got. 230 00:42:21,831 --> 00:42:24,500 It's not my bar. I just work here. 231 00:42:28,838 --> 00:42:30,339 Want one? 232 00:42:31,382 --> 00:42:32,884 Sure? 233 00:42:33,009 --> 00:42:35,053 Take one, they're from Egypt. 234 00:43:16,594 --> 00:43:18,179 Cheers. 235 00:43:23,351 --> 00:43:26,354 I don't like that guy you were with. He's no good. 236 00:43:29,148 --> 00:43:30,566 What's your name? 237 00:43:31,109 --> 00:43:33,319 -Wael. And yours? -Esther. 238 00:43:33,444 --> 00:43:36,864 It means "star" and "she who conceals." Pretty, isn't it? 239 00:43:36,989 --> 00:43:38,574 Very pretty. 240 00:43:51,087 --> 00:43:52,880 Can I put on some music? 241 00:43:56,217 --> 00:43:57,802 The bar's closed. 242 00:43:57,927 --> 00:44:01,055 I'm beat, been working for hours. It's time to sleep. 243 00:44:02,348 --> 00:44:04,934 Just one track, then I'll go. 244 00:44:10,022 --> 00:44:11,566 Here. 245 00:47:19,795 --> 00:47:21,881 Don't you want to kiss me? 246 00:47:25,217 --> 00:47:27,678 I'm too old for you, surely? 247 00:47:28,846 --> 00:47:31,098 Just one, then I'll go. 248 00:47:42,068 --> 00:47:44,195 I'll be going then. 249 00:47:45,154 --> 00:47:46,405 You'll be okay? 250 00:47:46,947 --> 00:47:50,785 I'll walk. I like walking. Thanks, bye. 251 00:47:51,619 --> 00:47:53,120 Hold on, Esther. 252 00:48:00,544 --> 00:48:02,505 -Thanks. -Goodbye. 253 00:48:45,714 --> 00:48:47,883 Gimme your bag. Give me it! 254 00:50:32,488 --> 00:50:35,199 Where to, miss? 255 00:50:44,208 --> 00:50:46,043 You have an address maybe? 256 00:50:54,552 --> 00:50:56,637 How long does 20 last? 257 00:50:57,930 --> 00:50:59,473 I don't know. 258 00:51:00,224 --> 00:51:02,184 A half-hour, more or less. 259 00:51:10,818 --> 00:51:13,445 -Will it get me to the station? -Which one? 260 00:51:16,156 --> 00:51:17,825 Montparnasse station. 261 00:51:19,159 --> 00:51:20,828 Sure, no problem. 262 00:54:27,264 --> 00:54:28,515 Wait here. 263 00:56:15,622 --> 00:56:18,250 Do not make light of the Lord's discipline. 264 00:56:21,545 --> 00:56:22,921 Sorry. 265 00:56:23,589 --> 00:56:26,466 Do not lose heart when he rebukes you. 266 00:56:27,342 --> 00:56:31,471 Because the Lord disciplines the one he loves. 267 00:56:31,972 --> 00:56:35,142 He chastens everyone he accepts as his son. 268 00:56:36,310 --> 00:56:39,146 Endure hardship as discipline. 269 00:56:39,354 --> 00:56:42,274 God is treating you as his children. 270 00:56:42,983 --> 00:56:47,195 Which children are not disciplined by their father? 271 00:56:47,571 --> 00:56:52,618 No discipline seems pleasant at the time, but painful. 272 00:56:54,286 --> 00:56:56,496 Later, however, 273 00:56:56,622 --> 00:57:01,543 discipline produces a harvest of righteousness and peace. 274 00:57:02,210 --> 00:57:07,674 Therefore, strengthen your feeble arms and weak knees. 275 00:57:08,342 --> 00:57:10,802 Make level paths for your feet, 276 00:57:10,886 --> 00:57:16,433 so that the lame may not be disabled, 277 00:57:17,017 --> 00:57:19,811 but rather healed. 278 00:57:28,028 --> 00:57:30,322 We have just seen, for example, 279 00:57:30,405 --> 00:57:34,493 how the teachings of the Decalogue, the ten commandments, 280 00:57:34,660 --> 00:57:38,789 are taken up and taught here by the elder to the disciple... 281 00:58:22,582 --> 00:58:24,376 The chapel is behind us. 282 00:58:24,584 --> 00:58:27,004 The refectory at the end of the corridor. 283 00:58:31,091 --> 00:58:32,426 Yes? 284 00:58:32,926 --> 00:58:34,428 Yes. 285 00:58:38,223 --> 00:58:39,558 Wait here. 286 00:59:13,383 --> 00:59:15,010 How much is it for a night? 287 00:59:21,391 --> 00:59:24,269 Really? There's no price list here. 288 00:59:25,687 --> 00:59:27,230 We are not a hotel. 289 00:59:28,315 --> 00:59:30,984 Give what you can, what seems right. 290 00:59:31,777 --> 00:59:33,153 And if I have nothing? 291 00:59:34,071 --> 00:59:35,322 We'll see. 292 00:59:35,614 --> 00:59:38,450 Keep going, please. It's nearly time for mass. 293 01:00:48,812 --> 01:00:50,438 I saw you at lunch. 294 01:00:52,357 --> 01:00:54,276 You weren't eating. 295 01:01:06,872 --> 01:01:08,373 My name's Esther. 296 01:02:55,188 --> 01:02:57,399 Mom, everything's going great here. 297 01:02:58,608 --> 01:03:01,861 Jean is so sweet with me, showing me around the city. 298 01:03:03,363 --> 01:03:07,659 Today, we saw Paris from above, on top of the Montparnasse tower. 299 01:03:08,201 --> 01:03:09,619 It was superb. 300 01:03:10,704 --> 01:03:14,040 I'd like to show you Paris one day. I think you'd like it. 301 01:03:15,250 --> 01:03:16,876 Don't worry if I don't call. 302 01:03:17,002 --> 01:03:19,879 I lost my phone but I'll write often. 303 01:03:20,839 --> 01:03:23,967 Have you made blackberry jam with Granny? 304 01:03:25,218 --> 01:03:26,428 Love you. 305 01:03:27,637 --> 01:03:29,180 Esther. 306 01:04:14,059 --> 01:04:15,894 You know the girl over there? 307 01:04:17,520 --> 01:04:19,022 Which one? 308 01:04:20,357 --> 01:04:21,775 The one not eating. 309 01:04:22,817 --> 01:04:24,694 Very beautiful, facing us. 310 01:04:26,029 --> 01:04:27,739 She took a vow of silence. 311 01:04:27,989 --> 01:04:30,200 She hasn't spoken for over two years. 312 01:04:32,160 --> 01:04:36,414 That really old sister told me. She's loopy but super nice. 313 01:05:31,010 --> 01:05:32,554 Hey there. 314 01:05:34,139 --> 01:05:35,515 How you doing? 315 01:05:39,227 --> 01:05:40,895 Come on. 316 01:05:59,122 --> 01:06:00,790 I think I'll call you Jesus. 317 01:07:27,502 --> 01:07:29,337 My family's really religious. 318 01:07:31,297 --> 01:07:34,342 This is our tradition, a retreat before you turn 18. 319 01:07:35,176 --> 01:07:38,179 My brothers and sisters did it. I'm the youngest. 320 01:07:40,598 --> 01:07:44,852 Next summer, I'll do the Way of St. James with my cousin who's 18 too. 321 01:07:45,979 --> 01:07:47,564 I can't wait! 322 01:07:48,982 --> 01:07:51,442 -You have brothers and sisters? -No. 323 01:07:54,320 --> 01:07:56,990 I guess I sound pretty old-school. 324 01:07:57,490 --> 01:08:00,159 People usually think I'm kind of old-school. 325 01:08:00,785 --> 01:08:02,537 Not me, I don't judge. 326 01:08:04,247 --> 01:08:05,873 Even more corny, 327 01:08:05,999 --> 01:08:09,502 my aunt down south is a nun and knew Mother Teresa. 328 01:08:09,669 --> 01:08:11,170 That's totally cool. 329 01:08:11,337 --> 01:08:13,715 My grandmother adores Mother Teresa. 330 01:08:15,466 --> 01:08:16,843 I have an idea... 331 01:08:25,268 --> 01:08:27,270 My sister tipped me off. 332 01:09:43,304 --> 01:09:45,306 There had to be a guy here. 333 01:09:47,016 --> 01:09:48,518 I knew it. 334 01:09:50,895 --> 01:09:53,481 You know, God is everywhere. 335 01:09:54,107 --> 01:09:57,360 So, yes, there is a man here. And what a man! 336 01:10:02,865 --> 01:10:04,742 You don't say much, do you? 337 01:10:06,369 --> 01:10:08,579 I like listening to people. 338 01:10:09,706 --> 01:10:11,999 I'm good at that. Listening. 339 01:10:13,376 --> 01:10:17,505 I was born to do it, apparently. Being there. For others, I mean. 340 01:10:18,715 --> 01:10:20,383 My mother always says so. 341 01:10:23,845 --> 01:10:26,973 Even at birth, apparently I was smiling. 342 01:10:27,265 --> 01:10:30,351 Folks said I was the most beautiful baby there. 343 01:10:31,477 --> 01:10:32,854 Mom was very happy 344 01:10:32,937 --> 01:10:36,816 even though my dad bailed when she told him she was pregnant. 345 01:10:37,150 --> 01:10:39,652 Mom says I was a real ray of sunshine. 346 01:10:41,112 --> 01:10:43,281 My grandparents ran a hotel. 347 01:10:43,573 --> 01:10:47,410 Down one corridor, there was a baby who cried non-stop. 348 01:10:49,454 --> 01:10:51,581 That baby was the opposite of me. 349 01:10:52,790 --> 01:10:56,002 Mom says that one day, someone had an idea. 350 01:10:56,711 --> 01:11:01,340 Seeing as I seemed so happy, and the other one so sad, 351 01:11:02,258 --> 01:11:03,885 we should meet. 352 01:11:04,469 --> 01:11:07,138 For my happiness to rub off on him. 353 01:11:08,431 --> 01:11:11,976 So, one night, they put me in the other baby's crib. 354 01:11:12,977 --> 01:11:16,522 Almost as soon as I lay next to him, he stopped crying. 355 01:11:19,484 --> 01:11:22,278 Who knows, could be he just fell in love with me. 356 01:11:23,196 --> 01:11:24,655 Yes, perhaps. 357 01:11:24,947 --> 01:11:27,200 I'd better hurry or I'll be late for mass. 358 01:11:34,874 --> 01:11:36,250 Jesus! 359 01:11:36,918 --> 01:11:38,336 Come on. 360 01:14:27,672 --> 01:14:28,965 Yes? 361 01:14:34,512 --> 01:14:35,930 I'd like to work. 362 01:14:49,068 --> 01:14:50,695 You know why we all work? 363 01:14:53,656 --> 01:14:54,865 No. 364 01:14:55,908 --> 01:14:57,576 Try to understand, 365 01:14:57,702 --> 01:15:01,038 we don't usually ask for work from girls passing through. 366 01:15:02,289 --> 01:15:05,501 Work is an act of thanksgiving, a pillar of monastic life. 367 01:15:05,876 --> 01:15:07,670 I'll do anything you want. 368 01:15:09,213 --> 01:15:10,923 What kind of work can you do? 369 01:15:12,925 --> 01:15:14,719 All sorts, I guess. 370 01:15:17,638 --> 01:15:19,974 Before, I did ice creams. 371 01:15:20,641 --> 01:15:23,602 And then, before that, I worked in the fields. 372 01:15:24,812 --> 01:15:26,814 I did grape-picking. 373 01:15:28,649 --> 01:15:30,860 I cut the bobbles off onions. 374 01:15:31,277 --> 01:15:33,029 That kind of thing. 375 01:15:34,572 --> 01:15:36,866 Maybe I could work with the bees? 376 01:15:39,076 --> 01:15:41,704 It's far too complicated for a beginner. 377 01:15:42,955 --> 01:15:45,791 Anyway, Sister Laetitia looks after our hives. 378 01:15:50,129 --> 01:15:53,758 Next week, you'll help in the kitchen. For afternoon tea. 379 01:15:55,926 --> 01:15:57,386 Thank you, ma'am. 380 01:15:58,387 --> 01:16:00,097 Honestly, thank you. 381 01:16:02,349 --> 01:16:04,185 -The body of Christ. -Amen. 382 01:16:32,755 --> 01:16:34,256 You stink, you know? 383 01:16:35,800 --> 01:16:37,218 We both stink. 384 01:18:55,397 --> 01:18:57,942 -What's going on? -It's the young girl. 385 01:20:03,841 --> 01:20:07,845 Mom and her new boyfriend had a baby so there's no room for me at home. 386 01:20:09,430 --> 01:20:13,517 Her boyfriend's weird with me so when I arrive, the yelling starts. 387 01:20:14,143 --> 01:20:15,769 I don't like yelling. 388 01:20:18,814 --> 01:20:21,400 Don't go thinking my mother neglected me. 389 01:20:22,192 --> 01:20:24,403 Sure, it wasn't easy but... 390 01:20:24,820 --> 01:20:27,281 I wanted for nothing. Don't think that. 391 01:20:33,037 --> 01:20:35,622 I thought I'd move to Paris with Jean. 392 01:20:36,790 --> 01:20:39,293 Jean's a guy I met at the beach this summer. 393 01:20:43,505 --> 01:20:45,257 Have you ever seen the ocean? 394 01:20:47,718 --> 01:20:49,678 I'd love to get to know you. 395 01:21:16,372 --> 01:21:18,791 Shout for joy to the Lord, all the earth. 396 01:21:19,541 --> 01:21:21,668 Worship the Lord with gladness. 397 01:21:22,795 --> 01:21:25,172 Come before him with joyful songs. 398 01:21:34,348 --> 01:21:36,308 Know that the Lord is God. 399 01:21:36,934 --> 01:21:39,395 It is he who made us and we are his. 400 01:21:40,437 --> 01:21:42,689 We are his people, his flock. 401 01:22:11,468 --> 01:22:12,886 There are rules here. 402 01:22:12,970 --> 01:22:15,472 You can't do what you want when you want. 403 01:22:15,931 --> 01:22:17,599 Don't let it happen again. 404 01:25:23,243 --> 01:25:25,078 I know you're there. 405 01:25:31,710 --> 01:25:34,129 I came here to hide from the day. 406 01:25:36,131 --> 01:25:39,426 I swathed my face in white before it grew old. 407 01:25:40,802 --> 01:25:42,971 Before losing all its powers. 408 01:25:44,890 --> 01:25:47,351 I want to lock it up to keep all its pride. 409 01:25:49,686 --> 01:25:52,105 So no one can try to take it anymore. 410 01:25:53,940 --> 01:25:55,859 So no one can possess it. 411 01:25:57,694 --> 01:25:59,821 I couldn't grow old outside. 412 01:26:00,155 --> 01:26:02,741 Women like me shouldn't grow old. 413 01:26:04,826 --> 01:26:07,162 I came here so it would all stop. 414 01:26:09,081 --> 01:26:10,749 So it would stop at last. 415 01:26:12,876 --> 01:26:15,504 So I'd be remembered outside, gossiped about, 416 01:26:15,629 --> 01:26:18,340 which is always the fate of women like me. 417 01:26:20,092 --> 01:26:22,177 So people would be surprised. 418 01:26:22,636 --> 01:26:24,179 So they'd talk. 419 01:26:25,263 --> 01:26:29,226 So my gesture would strike them all. Men and women. 420 01:26:30,811 --> 01:26:32,437 So they'd never forget. 421 01:26:34,064 --> 01:26:36,233 So they'd always want to know me. 422 01:26:37,818 --> 01:26:41,196 So I'd be one of those women, disappointed by men, 423 01:26:41,321 --> 01:26:43,323 who turn to the Almighty. 424 01:26:43,615 --> 01:26:45,617 I was never disappointed by men. 425 01:26:46,702 --> 01:26:48,495 I never put any stock in them. 426 01:26:50,831 --> 01:26:52,249 I despised them. 427 01:26:54,793 --> 01:26:57,337 Hoping for the love of the highest 428 01:26:57,963 --> 01:27:01,508 to atone for that of the lowest, I'm here forever. 429 01:27:03,385 --> 01:27:05,137 It is without mirrors. 430 01:27:06,763 --> 01:27:09,516 Here, I pricked up my ears for nights on end. 431 01:27:10,517 --> 01:27:11,935 I waited for him. 432 01:27:13,353 --> 01:27:16,148 I made a space for him in my heart, in my bunk even. 433 01:27:17,524 --> 01:27:19,526 I greeted him every morning. 434 01:27:20,193 --> 01:27:21,695 Kissed him every evening. 435 01:27:23,238 --> 01:27:25,157 The space grew inside me. 436 01:27:27,117 --> 01:27:28,785 But he remained silent. 437 01:27:30,954 --> 01:27:34,082 Every day, the same ritual, the same endless call. 438 01:27:35,792 --> 01:27:38,754 I kneeled, my body covered in wretched stigmata, 439 01:27:38,837 --> 01:27:41,131 but it's my weakness that's tender. 440 01:27:43,800 --> 01:27:45,093 But he... 441 01:27:46,219 --> 01:27:48,138 never whispered in my ear. 442 01:27:55,937 --> 01:27:58,482 In a few months, I'll profess my vows. 443 01:27:59,900 --> 01:28:01,526 No going back. 444 01:28:02,903 --> 01:28:06,698 I'll pledge to accept the coldest silence without fear. 445 01:28:08,825 --> 01:28:10,952 I'll pledge my love to him forever. 446 01:28:11,453 --> 01:28:13,789 Even though he may never love me. 447 01:28:15,999 --> 01:28:18,251 The prison will close in tighter. 448 01:28:18,585 --> 01:28:22,214 My face can grow old until it putrifies. 449 01:28:23,965 --> 01:28:25,759 It will be of no importance. 450 01:28:26,760 --> 01:28:28,512 I'll be dead to myself. 451 01:28:30,180 --> 01:28:34,351 I'll make a gift of my being. Derisory and stinking, but a gift. 452 01:28:36,686 --> 01:28:40,524 The door outside will no longer open for me. 453 01:28:40,816 --> 01:28:42,609 Rest will come. 454 01:28:44,903 --> 01:28:47,989 I'll see spots spread across my hands. 455 01:28:49,908 --> 01:28:51,618 My cheeks will wilt, 456 01:28:51,952 --> 01:28:53,328 my breasts will sag. 457 01:28:54,579 --> 01:28:56,498 Perhaps then he'll love me. 458 01:28:58,667 --> 01:29:00,710 I'll be a chasm of waiting. 459 01:29:02,295 --> 01:29:04,130 He'll be the only guest. 460 01:29:04,798 --> 01:29:06,216 I'll be docile. 461 01:29:07,467 --> 01:29:09,052 I won't burn anymore. 462 01:29:13,265 --> 01:29:16,351 The streak of depravity accompanying you was enough. 463 01:29:16,768 --> 01:29:18,645 You're a wolf in the night. 464 01:29:19,813 --> 01:29:21,481 I recognized you. 465 01:29:22,524 --> 01:29:23,817 I hated you. 466 01:29:24,776 --> 01:29:27,779 Unwittingly, you came for me, bringing the others, 467 01:29:29,114 --> 01:29:32,242 a cortege of seeping men and women. You're all there. 468 01:29:33,618 --> 01:29:35,245 In my bosom and my abode. 469 01:29:36,913 --> 01:29:40,041 God welcomes you all, and the injustice is too great. 470 01:29:44,087 --> 01:29:46,089 You erased the love within me. 471 01:29:47,382 --> 01:29:50,427 You brought home everything I struggle to forget. 472 01:29:53,805 --> 01:29:56,850 I dreamed your mouth was sewn up. 473 01:29:57,100 --> 01:29:59,686 Blood trickled down your neck and... 474 01:30:00,145 --> 01:30:01,980 I watched you suffer. 475 01:30:05,942 --> 01:30:08,486 The red-stained threads were in my hands. 476 01:30:12,782 --> 01:30:14,784 You, Esther, are not like me. 477 01:30:15,368 --> 01:30:16,953 You are given love. 478 01:30:18,705 --> 01:30:20,373 You're just pretty. 479 01:30:21,958 --> 01:30:23,835 You're commonplace. 480 01:30:23,960 --> 01:30:25,670 So people can love you. 481 01:30:27,589 --> 01:30:29,758 God would love you, if you asked. 482 01:30:31,885 --> 01:30:33,887 But you're stronger than that. 483 01:30:35,513 --> 01:30:37,265 You own love. 484 01:30:38,433 --> 01:30:40,852 You generously offered it to me. 485 01:30:46,691 --> 01:30:48,318 Leave here now. 486 01:30:51,196 --> 01:30:53,990 Stop bringing me back to life. I don't want it. 487 01:30:57,202 --> 01:30:59,454 You won't have come for nothing. 488 01:31:01,915 --> 01:31:03,959 You were my final ordeal. 489 01:31:56,511 --> 01:31:57,887 Have you seen Esther? 33503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.