Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,090 --> 00:02:54,633
Going in the water.
2
00:03:36,466 --> 00:03:41,012
GOLD FOR DOGS
3
00:03:47,018 --> 00:03:48,979
In his tent,
4
00:03:51,940 --> 00:03:53,567
3 times
5
00:03:56,987 --> 00:04:00,323
and we tried
6
00:04:02,451 --> 00:04:04,536
sodomy once
7
00:04:05,537 --> 00:04:07,581
but I couldn't do it.
8
00:04:11,543 --> 00:04:13,712
In the apartment,
9
00:04:14,087 --> 00:04:15,714
6 times.
10
00:04:20,927 --> 00:04:23,638
One time, super beautiful.
11
00:04:26,641 --> 00:04:28,769
In the golden light.
12
00:04:35,650 --> 00:04:37,194
I cried.
13
00:04:38,779 --> 00:04:41,156
Twice in the back of his car.
14
00:04:41,406 --> 00:04:42,949
He comes on my boobs.
15
00:04:44,159 --> 00:04:46,036
On the beach, 3 times.
16
00:04:46,161 --> 00:04:49,498
Twice at night,
once in broad daylight in the dunes.
17
00:04:50,457 --> 00:04:52,918
In the shower at the campground, once.
18
00:04:53,335 --> 00:04:55,086
He comes in my mouth.
19
00:04:55,629 --> 00:04:57,297
I swallow.
20
00:04:57,422 --> 00:04:59,549
Hi, what can I get you?
21
00:04:59,841 --> 00:05:02,010
-What do you want?
-A Smarties and...
22
00:05:02,219 --> 00:05:04,221
That blue one.
23
00:05:04,387 --> 00:05:06,890
-It's yummy. You like marshmallow?
-Yes.
24
00:05:06,973 --> 00:05:08,350
Cool.
25
00:05:08,517 --> 00:05:09,684
Cup or cone?
26
00:05:09,810 --> 00:05:11,436
-Cone, please.
-Two scoops.
27
00:05:11,520 --> 00:05:14,231
-Anything else?
-One scoop of strawberry in a cup.
28
00:05:43,468 --> 00:05:44,886
Your hair.
29
00:05:48,974 --> 00:05:50,767
Hair, Esther, come on.
30
00:05:51,268 --> 00:05:53,728
Your hair right now.
31
00:06:04,322 --> 00:06:05,824
Sorry, be right with you.
32
00:06:30,390 --> 00:06:33,476
Hey, this is Mado.
Leave me a message.
33
00:06:34,686 --> 00:06:36,980
Hello, mom. This is Esther.
34
00:06:37,397 --> 00:06:39,608
Just calling to see how you're doing.
35
00:06:40,483 --> 00:06:42,485
It's a long time since we...
36
00:06:45,030 --> 00:06:48,575
So...
I'm taking in a beautiful sunset.
37
00:06:48,783 --> 00:06:50,619
I wish you could see it.
38
00:06:51,161 --> 00:06:53,121
It's like in the movies.
39
00:06:54,247 --> 00:06:56,124
Besides that, I'm good.
40
00:06:56,583 --> 00:06:58,793
I'd like it if we could talk.
41
00:06:58,919 --> 00:07:01,004
I guess you must be busy.
42
00:07:02,172 --> 00:07:04,466
Anyway, I'll be going.
Love you!
43
00:07:05,800 --> 00:07:08,511
Call me back if you can.
Love you.
44
00:07:46,633 --> 00:07:47,926
-Jean.
-Marie-Lou.
45
00:07:48,259 --> 00:07:49,594
Nice to meet you.
46
00:07:51,137 --> 00:07:52,847
-Hi.
-Camille.
47
00:07:54,099 --> 00:07:57,435
-So you're Romain's girlfriend?
-No, his cousin.
48
00:08:03,775 --> 00:08:05,527
It's my farewell party.
49
00:08:05,694 --> 00:08:07,654
-Farewell!
-Thanks.
50
00:08:08,780 --> 00:08:10,198
Cheers.
51
00:10:08,566 --> 00:10:09,776
Esther!
52
00:10:14,739 --> 00:10:15,824
Esther!
53
00:10:48,606 --> 00:10:49,899
Stop.
54
00:10:51,067 --> 00:10:52,569
You don't like it?
55
00:10:55,572 --> 00:10:57,240
Stop, I'm not in the mood.
56
00:11:05,415 --> 00:11:06,875
You're crunchy with sand.
57
00:11:09,460 --> 00:11:10,712
Stop.
58
00:11:11,671 --> 00:11:15,049
Esther, stop.
59
00:11:17,552 --> 00:11:19,053
Stop.
60
00:11:19,721 --> 00:11:21,139
Fucking stop it!
61
00:11:24,767 --> 00:11:26,186
Shit, Esther!
62
00:11:28,563 --> 00:11:30,023
Come here.
63
00:11:30,190 --> 00:11:31,983
I don't do it right?
64
00:11:37,280 --> 00:11:39,657
Wrong. Come here.
65
00:12:02,347 --> 00:12:05,558
Give me your address?
So I can write you a card.
66
00:12:07,685 --> 00:12:09,020
For real?
67
00:12:09,562 --> 00:12:11,731
-You don't want to?
-Sure.
68
00:12:42,178 --> 00:12:46,766
Jean Favre, 27, Rue des Envierges,
75020 Paris.
69
00:12:47,642 --> 00:12:49,018
-Right?
-That's it.
70
00:13:09,664 --> 00:13:10,957
Alright...
71
00:15:03,653 --> 00:15:05,530
Jean... You've gone.
72
00:15:06,572 --> 00:15:09,909
So every day, I retrace our steps
under the same sun.
73
00:15:11,327 --> 00:15:13,996
Sometimes I wish
it would burn my skin
74
00:15:14,080 --> 00:15:16,499
so I feel something other
than your absence.
75
00:15:17,458 --> 00:15:20,878
But the sand is still golden.
The wind blows through me.
76
00:15:22,171 --> 00:15:24,298
The immense trees still shimmer.
77
00:15:25,341 --> 00:15:29,345
And I stay here,
cherishing my memories of you.
78
00:15:31,097 --> 00:15:33,891
Yesterday, a customer
asked for a 12-scoop ice cream.
79
00:15:34,100 --> 00:15:35,935
Also, Peyo's dog died.
80
00:15:36,936 --> 00:15:38,688
They say he drowned.
81
00:15:39,981 --> 00:15:42,650
I wonder what your
life's like up there.
82
00:15:42,817 --> 00:15:45,862
If your hair still smells of the ocean.
83
00:15:46,279 --> 00:15:48,156
I'm thinking of you.
84
00:15:49,240 --> 00:15:50,658
Esther.
85
00:16:51,969 --> 00:16:53,179
Hey.
86
00:18:18,222 --> 00:18:21,017
So two people get locked in the
bathroom as long as we choose.
87
00:18:22,059 --> 00:18:23,811
Count me out.
88
00:18:27,690 --> 00:18:32,236
So I pick two people for the bathroom,
and we see what happens.
89
00:18:42,955 --> 00:18:44,290
You!
90
00:18:50,838 --> 00:18:52,256
You!
91
00:19:10,441 --> 00:19:12,026
-Scared?
-Of what?
92
00:19:12,860 --> 00:19:14,987
I don't know,
locked in here with me.
93
00:19:15,321 --> 00:19:17,073
No, I'm not scared.
94
00:19:19,367 --> 00:19:21,327
You don't scare easy, right?
95
00:19:37,802 --> 00:19:39,220
Come on.
96
00:20:04,412 --> 00:20:06,080
I watched you all summer.
97
00:20:08,416 --> 00:20:10,209
Something changed for you.
98
00:20:12,086 --> 00:20:13,838
I mean, inside you.
99
00:20:15,548 --> 00:20:16,590
Stop.
100
00:20:16,674 --> 00:20:18,634
I'm not saying anything
you don't know.
101
00:20:22,888 --> 00:20:24,807
I saw right away who you were.
102
00:20:26,183 --> 00:20:28,894
Who you really were.
Deep down.
103
00:20:30,730 --> 00:20:32,606
Girls like you are rare.
104
00:20:36,110 --> 00:20:37,361
Stop.
105
00:20:37,945 --> 00:20:41,490
I had long talks with Jean
but he doesn't get this stuff.
106
00:20:42,366 --> 00:20:44,201
He can't get this stuff.
107
00:20:44,660 --> 00:20:46,579
He doesn't see what I see.
108
00:20:53,919 --> 00:20:55,755
He thinks you're just cute.
109
00:20:58,215 --> 00:21:00,050
But you're not just cute.
110
00:21:09,560 --> 00:21:12,021
What happened this summer,
111
00:21:12,897 --> 00:21:14,815
don't let it panic you.
112
00:21:16,025 --> 00:21:17,693
It's like a space
113
00:21:18,444 --> 00:21:21,238
that's opened up
and can't ever be closed.
114
00:21:24,366 --> 00:21:27,787
And all us guys,
we'll always see it in you.
115
00:21:28,579 --> 00:21:29,997
Always.
116
00:21:32,833 --> 00:21:34,543
-Stop.
-We'll smell it.
117
00:21:36,337 --> 00:21:37,838
Stop.
118
00:21:37,963 --> 00:21:40,174
Why stop?
I thought you weren't scared.
119
00:21:41,342 --> 00:21:43,385
I'm not scared.
I don't care.
120
00:21:45,262 --> 00:21:46,931
You don't care?
121
00:21:48,265 --> 00:21:50,976
I bet if I touch you,
you're totally wet.
122
00:22:08,994 --> 00:22:11,497
You see?
Exactly like I said.
123
00:22:20,965 --> 00:22:22,550
Give me your hand.
124
00:22:31,058 --> 00:22:32,726
You can't help it.
125
00:22:33,185 --> 00:22:34,645
It's who you are.
126
00:22:35,396 --> 00:22:36,814
Touch me.
127
00:22:37,273 --> 00:22:38,941
Jerk me.
128
00:24:32,096 --> 00:24:35,307
Dessert of the day.
Pancake.
129
00:26:43,185 --> 00:26:45,145
-Baloo!
-How's my little Esther?
130
00:26:49,691 --> 00:26:52,194
How are you doing?
Here, eat.
131
00:26:55,489 --> 00:26:58,242
-I was up in my room earlier.
-I meant to tell you.
132
00:26:58,659 --> 00:27:01,078
-You found your boxes?
-Not everything.
133
00:27:02,162 --> 00:27:05,457
-What?
-Not everything. Where's all my stuff?
134
00:27:05,624 --> 00:27:08,168
Look, Esther,
we're not running a garage.
135
00:27:08,252 --> 00:27:11,380
Gilles and I plan
to turn the attic into a bedroom.
136
00:27:11,922 --> 00:27:14,258
So you can come visit, if you want.
137
00:27:16,301 --> 00:27:19,888
I'm going to Paris, mom.
To see Jean. He lives there.
138
00:27:20,347 --> 00:27:22,724
I told you about him
early summer, remember.
139
00:27:23,767 --> 00:27:27,521
-How long are you staying?
-I think maybe I'll move there.
140
00:27:28,689 --> 00:27:30,190
I came to say goodbye.
141
00:27:31,441 --> 00:27:33,735
Girls! When they fall in love.
142
00:27:34,194 --> 00:27:35,904
Runs in the family, I guess.
143
00:27:36,071 --> 00:27:38,323
You take after me. I always said.
144
00:27:38,448 --> 00:27:40,242
The ladykillers!
145
00:27:46,039 --> 00:27:47,457
Don't I get a kiss?
146
00:27:53,881 --> 00:27:57,217
I wish your mom wore dresses like that.
I keep telling her.
147
00:27:57,718 --> 00:27:59,219
Don't I, babe?
148
00:27:59,344 --> 00:28:02,097
What do you want?
Can't you see we're busy?
149
00:28:02,181 --> 00:28:07,436
-We need diapers. He keeps bawling.
-I'll go on my break.
150
00:28:08,896 --> 00:28:10,022
There you go.
151
00:28:10,189 --> 00:28:12,441
-Is that all?
-Yeah, that's all.
152
00:28:13,400 --> 00:28:14,943
Alright...
153
00:28:21,450 --> 00:28:23,535
-You can't help it, can you?
-What?
154
00:28:24,203 --> 00:28:27,372
Don't play that game with me.
You think it's funny?
155
00:28:27,497 --> 00:28:30,000
-Calm down.
-What? Me, calm down?
156
00:28:30,209 --> 00:28:34,004
She rocks up half-naked, flirts
with my man, how can I keep calm?
157
00:28:35,172 --> 00:28:38,926
Every time you come, you stir up shit.
You can't help it.
158
00:28:59,321 --> 00:29:00,781
Why did you come then?
159
00:29:00,906 --> 00:29:04,076
If you want money for your little trip,
I don't have any.
160
00:29:05,077 --> 00:29:07,287
You've got money, right?
Haven't you?
161
00:29:08,580 --> 00:29:11,667
Don't go winging it.
I won't come to Paris to rescue you.
162
00:29:12,209 --> 00:29:13,752
No, it's fine.
163
00:29:23,387 --> 00:29:25,305
You've got to go.
I'm way behind.
164
00:29:25,722 --> 00:29:27,099
Call me, okay?
165
00:29:28,350 --> 00:29:29,893
Love you.
166
00:30:18,775 --> 00:30:21,653
I'll drop you at Morcenx station.
It's on my way.
167
00:30:28,952 --> 00:30:31,413
-Can I put something on?
-Be my guest.
168
00:30:38,587 --> 00:30:40,464
Barry Manilow? Seriously?
169
00:30:41,173 --> 00:30:43,508
No, it's just a joke with my buddies.
170
00:30:44,509 --> 00:30:46,136
There's more.
171
00:33:10,572 --> 00:33:12,699
Hi, this is Jean Favre's voicemail.
172
00:33:12,782 --> 00:33:15,494
I can't take your call
but leave a message.
173
00:34:15,428 --> 00:34:16,763
Sorry...
174
00:34:21,768 --> 00:34:23,353
Is this far?
175
00:34:55,135 --> 00:34:56,636
It's there.
176
00:35:03,977 --> 00:35:06,062
Thank you very much, ma'am.
Thanks.
177
00:35:28,668 --> 00:35:30,128
Jean!
178
00:35:37,427 --> 00:35:39,054
Jean, it's Esther!
179
00:35:48,897 --> 00:35:50,857
Coming down. Two seconds.
180
00:35:53,193 --> 00:35:54,694
I'll be right down.
181
00:36:13,213 --> 00:36:14,714
Come on.
182
00:36:45,662 --> 00:36:47,122
Make that two.
183
00:36:49,124 --> 00:36:50,875
Look, Esther...
184
00:36:51,710 --> 00:36:53,336
I don't get this.
185
00:36:55,755 --> 00:36:58,591
You can't just rock up,
calling me 200 times.
186
00:36:59,551 --> 00:37:01,386
I have a life here.
You see?
187
00:37:03,096 --> 00:37:05,932
What are you thinking?
188
00:37:08,810 --> 00:37:10,270
I don't get it.
189
00:37:10,770 --> 00:37:13,815
You have family here?
You came to see Paris?
190
00:37:15,316 --> 00:37:18,069
We said, after the season...
191
00:37:19,237 --> 00:37:20,864
In Paris.
192
00:37:24,033 --> 00:37:25,910
I said that when I was drunk.
193
00:37:27,245 --> 00:37:30,165
Watching the sun set over the beach.
I said it...
194
00:37:30,623 --> 00:37:32,125
I don't know why.
195
00:37:32,667 --> 00:37:34,252
Thanks.
196
00:37:34,669 --> 00:37:36,337
I said it so...
197
00:37:37,130 --> 00:37:40,717
So you'd be happy in love,
in the sunshine and summer.
198
00:37:42,051 --> 00:37:43,678
I am in love, Jean.
199
00:37:45,346 --> 00:37:47,307
I love you infinitely, you know.
200
00:37:49,267 --> 00:37:51,394
Just give me a chance to show you.
201
00:37:53,146 --> 00:37:55,106
We could go to your place.
202
00:37:57,901 --> 00:37:59,486
Spend some time together.
203
00:38:03,490 --> 00:38:05,283
Look, Esther, I...
204
00:38:07,202 --> 00:38:08,661
Just go home.
205
00:38:09,662 --> 00:38:11,790
There's nothing for you in Paris.
206
00:38:12,081 --> 00:38:14,334
You can see this won't work.
207
00:38:15,126 --> 00:38:16,878
Look at everyone else.
208
00:38:17,504 --> 00:38:19,464
I mean, where's your stuff?
209
00:38:20,590 --> 00:38:22,842
You came like that, half-naked?
210
00:38:33,019 --> 00:38:34,562
Here.
211
00:38:35,021 --> 00:38:36,689
Put this on.
212
00:38:40,276 --> 00:38:41,820
You've got money?
213
00:38:44,405 --> 00:38:46,115
A place to sleep?
214
00:38:50,328 --> 00:38:53,498
You can't stay with me.
Got it? You can't.
215
00:38:59,254 --> 00:39:00,672
You've got money?
216
00:39:10,557 --> 00:39:12,350
It's all I have but I can...
217
00:39:13,393 --> 00:39:15,812
I can buy you a train ticket
on my phone.
218
00:39:16,771 --> 00:39:18,189
Want me to?
219
00:39:19,190 --> 00:39:20,984
I can do it, no problem.
220
00:39:46,217 --> 00:39:47,594
Look, Esther...
221
00:39:48,177 --> 00:39:49,637
I'm going, okay?
222
00:39:52,974 --> 00:39:54,434
Look after yourself.
223
00:39:54,976 --> 00:39:56,603
Go home, okay?
224
00:39:59,480 --> 00:40:01,691
And stop calling me, please.
225
00:40:02,483 --> 00:40:03,902
Okay?
226
00:40:16,205 --> 00:40:17,707
See you.
227
00:42:07,316 --> 00:42:08,985
Do you want to get a drink?
228
00:42:11,237 --> 00:42:12,780
I'm not sleepy.
229
00:42:18,411 --> 00:42:20,246
Cool bar you've got.
230
00:42:21,831 --> 00:42:24,500
It's not my bar.
I just work here.
231
00:42:28,838 --> 00:42:30,339
Want one?
232
00:42:31,382 --> 00:42:32,884
Sure?
233
00:42:33,009 --> 00:42:35,053
Take one, they're from Egypt.
234
00:43:16,594 --> 00:43:18,179
Cheers.
235
00:43:23,351 --> 00:43:26,354
I don't like that guy you were with.
He's no good.
236
00:43:29,148 --> 00:43:30,566
What's your name?
237
00:43:31,109 --> 00:43:33,319
-Wael. And yours?
-Esther.
238
00:43:33,444 --> 00:43:36,864
It means "star" and "she who conceals."
Pretty, isn't it?
239
00:43:36,989 --> 00:43:38,574
Very pretty.
240
00:43:51,087 --> 00:43:52,880
Can I put on some music?
241
00:43:56,217 --> 00:43:57,802
The bar's closed.
242
00:43:57,927 --> 00:44:01,055
I'm beat, been working for hours.
It's time to sleep.
243
00:44:02,348 --> 00:44:04,934
Just one track, then I'll go.
244
00:44:10,022 --> 00:44:11,566
Here.
245
00:47:19,795 --> 00:47:21,881
Don't you want to kiss me?
246
00:47:25,217 --> 00:47:27,678
I'm too old for you, surely?
247
00:47:28,846 --> 00:47:31,098
Just one, then I'll go.
248
00:47:42,068 --> 00:47:44,195
I'll be going then.
249
00:47:45,154 --> 00:47:46,405
You'll be okay?
250
00:47:46,947 --> 00:47:50,785
I'll walk. I like walking.
Thanks, bye.
251
00:47:51,619 --> 00:47:53,120
Hold on, Esther.
252
00:48:00,544 --> 00:48:02,505
-Thanks.
-Goodbye.
253
00:48:45,714 --> 00:48:47,883
Gimme your bag.
Give me it!
254
00:50:32,488 --> 00:50:35,199
Where to, miss?
255
00:50:44,208 --> 00:50:46,043
You have an address maybe?
256
00:50:54,552 --> 00:50:56,637
How long does 20 last?
257
00:50:57,930 --> 00:50:59,473
I don't know.
258
00:51:00,224 --> 00:51:02,184
A half-hour, more or less.
259
00:51:10,818 --> 00:51:13,445
-Will it get me to the station?
-Which one?
260
00:51:16,156 --> 00:51:17,825
Montparnasse station.
261
00:51:19,159 --> 00:51:20,828
Sure, no problem.
262
00:54:27,264 --> 00:54:28,515
Wait here.
263
00:56:15,622 --> 00:56:18,250
Do not make light
of the Lord's discipline.
264
00:56:21,545 --> 00:56:22,921
Sorry.
265
00:56:23,589 --> 00:56:26,466
Do not lose heart
when he rebukes you.
266
00:56:27,342 --> 00:56:31,471
Because the Lord
disciplines the one he loves.
267
00:56:31,972 --> 00:56:35,142
He chastens everyone he accepts
as his son.
268
00:56:36,310 --> 00:56:39,146
Endure hardship as discipline.
269
00:56:39,354 --> 00:56:42,274
God is treating you as his children.
270
00:56:42,983 --> 00:56:47,195
Which children are not disciplined
by their father?
271
00:56:47,571 --> 00:56:52,618
No discipline seems pleasant
at the time, but painful.
272
00:56:54,286 --> 00:56:56,496
Later, however,
273
00:56:56,622 --> 00:57:01,543
discipline produces a harvest
of righteousness and peace.
274
00:57:02,210 --> 00:57:07,674
Therefore, strengthen your feeble arms
and weak knees.
275
00:57:08,342 --> 00:57:10,802
Make level paths for your feet,
276
00:57:10,886 --> 00:57:16,433
so that the lame may not be disabled,
277
00:57:17,017 --> 00:57:19,811
but rather healed.
278
00:57:28,028 --> 00:57:30,322
We have just seen, for example,
279
00:57:30,405 --> 00:57:34,493
how the teachings of the Decalogue,
the ten commandments,
280
00:57:34,660 --> 00:57:38,789
are taken up and taught here
by the elder to the disciple...
281
00:58:22,582 --> 00:58:24,376
The chapel is behind us.
282
00:58:24,584 --> 00:58:27,004
The refectory at the end
of the corridor.
283
00:58:31,091 --> 00:58:32,426
Yes?
284
00:58:32,926 --> 00:58:34,428
Yes.
285
00:58:38,223 --> 00:58:39,558
Wait here.
286
00:59:13,383 --> 00:59:15,010
How much is it for a night?
287
00:59:21,391 --> 00:59:24,269
Really?
There's no price list here.
288
00:59:25,687 --> 00:59:27,230
We are not a hotel.
289
00:59:28,315 --> 00:59:30,984
Give what you can,
what seems right.
290
00:59:31,777 --> 00:59:33,153
And if I have nothing?
291
00:59:34,071 --> 00:59:35,322
We'll see.
292
00:59:35,614 --> 00:59:38,450
Keep going, please.
It's nearly time for mass.
293
01:00:48,812 --> 01:00:50,438
I saw you at lunch.
294
01:00:52,357 --> 01:00:54,276
You weren't eating.
295
01:01:06,872 --> 01:01:08,373
My name's Esther.
296
01:02:55,188 --> 01:02:57,399
Mom, everything's going great here.
297
01:02:58,608 --> 01:03:01,861
Jean is so sweet with me,
showing me around the city.
298
01:03:03,363 --> 01:03:07,659
Today, we saw Paris from above,
on top of the Montparnasse tower.
299
01:03:08,201 --> 01:03:09,619
It was superb.
300
01:03:10,704 --> 01:03:14,040
I'd like to show you Paris one day.
I think you'd like it.
301
01:03:15,250 --> 01:03:16,876
Don't worry if I don't call.
302
01:03:17,002 --> 01:03:19,879
I lost my phone but I'll write often.
303
01:03:20,839 --> 01:03:23,967
Have you made blackberry jam
with Granny?
304
01:03:25,218 --> 01:03:26,428
Love you.
305
01:03:27,637 --> 01:03:29,180
Esther.
306
01:04:14,059 --> 01:04:15,894
You know the girl over there?
307
01:04:17,520 --> 01:04:19,022
Which one?
308
01:04:20,357 --> 01:04:21,775
The one not eating.
309
01:04:22,817 --> 01:04:24,694
Very beautiful, facing us.
310
01:04:26,029 --> 01:04:27,739
She took a vow of silence.
311
01:04:27,989 --> 01:04:30,200
She hasn't spoken
for over two years.
312
01:04:32,160 --> 01:04:36,414
That really old sister told me.
She's loopy but super nice.
313
01:05:31,010 --> 01:05:32,554
Hey there.
314
01:05:34,139 --> 01:05:35,515
How you doing?
315
01:05:39,227 --> 01:05:40,895
Come on.
316
01:05:59,122 --> 01:06:00,790
I think I'll call you Jesus.
317
01:07:27,502 --> 01:07:29,337
My family's really religious.
318
01:07:31,297 --> 01:07:34,342
This is our tradition,
a retreat before you turn 18.
319
01:07:35,176 --> 01:07:38,179
My brothers and sisters did it.
I'm the youngest.
320
01:07:40,598 --> 01:07:44,852
Next summer, I'll do the Way of
St. James with my cousin who's 18 too.
321
01:07:45,979 --> 01:07:47,564
I can't wait!
322
01:07:48,982 --> 01:07:51,442
-You have brothers and sisters?
-No.
323
01:07:54,320 --> 01:07:56,990
I guess I sound pretty old-school.
324
01:07:57,490 --> 01:08:00,159
People usually think
I'm kind of old-school.
325
01:08:00,785 --> 01:08:02,537
Not me, I don't judge.
326
01:08:04,247 --> 01:08:05,873
Even more corny,
327
01:08:05,999 --> 01:08:09,502
my aunt down south is a nun
and knew Mother Teresa.
328
01:08:09,669 --> 01:08:11,170
That's totally cool.
329
01:08:11,337 --> 01:08:13,715
My grandmother adores Mother Teresa.
330
01:08:15,466 --> 01:08:16,843
I have an idea...
331
01:08:25,268 --> 01:08:27,270
My sister tipped me off.
332
01:09:43,304 --> 01:09:45,306
There had to be a guy here.
333
01:09:47,016 --> 01:09:48,518
I knew it.
334
01:09:50,895 --> 01:09:53,481
You know, God is everywhere.
335
01:09:54,107 --> 01:09:57,360
So, yes, there is a man here.
And what a man!
336
01:10:02,865 --> 01:10:04,742
You don't say much, do you?
337
01:10:06,369 --> 01:10:08,579
I like listening to people.
338
01:10:09,706 --> 01:10:11,999
I'm good at that. Listening.
339
01:10:13,376 --> 01:10:17,505
I was born to do it, apparently.
Being there. For others, I mean.
340
01:10:18,715 --> 01:10:20,383
My mother always says so.
341
01:10:23,845 --> 01:10:26,973
Even at birth,
apparently I was smiling.
342
01:10:27,265 --> 01:10:30,351
Folks said
I was the most beautiful baby there.
343
01:10:31,477 --> 01:10:32,854
Mom was very happy
344
01:10:32,937 --> 01:10:36,816
even though my dad bailed
when she told him she was pregnant.
345
01:10:37,150 --> 01:10:39,652
Mom says I was a real ray of sunshine.
346
01:10:41,112 --> 01:10:43,281
My grandparents ran a hotel.
347
01:10:43,573 --> 01:10:47,410
Down one corridor,
there was a baby who cried non-stop.
348
01:10:49,454 --> 01:10:51,581
That baby was the opposite of me.
349
01:10:52,790 --> 01:10:56,002
Mom says that one day,
someone had an idea.
350
01:10:56,711 --> 01:11:01,340
Seeing as I seemed so happy,
and the other one so sad,
351
01:11:02,258 --> 01:11:03,885
we should meet.
352
01:11:04,469 --> 01:11:07,138
For my happiness to rub off on him.
353
01:11:08,431 --> 01:11:11,976
So, one night, they put me
in the other baby's crib.
354
01:11:12,977 --> 01:11:16,522
Almost as soon as I lay next to him,
he stopped crying.
355
01:11:19,484 --> 01:11:22,278
Who knows, could be he just fell
in love with me.
356
01:11:23,196 --> 01:11:24,655
Yes, perhaps.
357
01:11:24,947 --> 01:11:27,200
I'd better hurry
or I'll be late for mass.
358
01:11:34,874 --> 01:11:36,250
Jesus!
359
01:11:36,918 --> 01:11:38,336
Come on.
360
01:14:27,672 --> 01:14:28,965
Yes?
361
01:14:34,512 --> 01:14:35,930
I'd like to work.
362
01:14:49,068 --> 01:14:50,695
You know why we all work?
363
01:14:53,656 --> 01:14:54,865
No.
364
01:14:55,908 --> 01:14:57,576
Try to understand,
365
01:14:57,702 --> 01:15:01,038
we don't usually ask for work
from girls passing through.
366
01:15:02,289 --> 01:15:05,501
Work is an act of thanksgiving,
a pillar of monastic life.
367
01:15:05,876 --> 01:15:07,670
I'll do anything you want.
368
01:15:09,213 --> 01:15:10,923
What kind of work can you do?
369
01:15:12,925 --> 01:15:14,719
All sorts, I guess.
370
01:15:17,638 --> 01:15:19,974
Before, I did ice creams.
371
01:15:20,641 --> 01:15:23,602
And then, before that,
I worked in the fields.
372
01:15:24,812 --> 01:15:26,814
I did grape-picking.
373
01:15:28,649 --> 01:15:30,860
I cut the bobbles off onions.
374
01:15:31,277 --> 01:15:33,029
That kind of thing.
375
01:15:34,572 --> 01:15:36,866
Maybe I could work with the bees?
376
01:15:39,076 --> 01:15:41,704
It's far too complicated
for a beginner.
377
01:15:42,955 --> 01:15:45,791
Anyway,
Sister Laetitia looks after our hives.
378
01:15:50,129 --> 01:15:53,758
Next week, you'll help in the kitchen.
For afternoon tea.
379
01:15:55,926 --> 01:15:57,386
Thank you, ma'am.
380
01:15:58,387 --> 01:16:00,097
Honestly, thank you.
381
01:16:02,349 --> 01:16:04,185
-The body of Christ.
-Amen.
382
01:16:32,755 --> 01:16:34,256
You stink, you know?
383
01:16:35,800 --> 01:16:37,218
We both stink.
384
01:18:55,397 --> 01:18:57,942
-What's going on?
-It's the young girl.
385
01:20:03,841 --> 01:20:07,845
Mom and her new boyfriend had a baby
so there's no room for me at home.
386
01:20:09,430 --> 01:20:13,517
Her boyfriend's weird with me
so when I arrive, the yelling starts.
387
01:20:14,143 --> 01:20:15,769
I don't like yelling.
388
01:20:18,814 --> 01:20:21,400
Don't go thinking my mother
neglected me.
389
01:20:22,192 --> 01:20:24,403
Sure, it wasn't easy but...
390
01:20:24,820 --> 01:20:27,281
I wanted for nothing.
Don't think that.
391
01:20:33,037 --> 01:20:35,622
I thought I'd move to Paris
with Jean.
392
01:20:36,790 --> 01:20:39,293
Jean's a guy
I met at the beach this summer.
393
01:20:43,505 --> 01:20:45,257
Have you ever seen the ocean?
394
01:20:47,718 --> 01:20:49,678
I'd love to get to know you.
395
01:21:16,372 --> 01:21:18,791
Shout for joy to the Lord,
all the earth.
396
01:21:19,541 --> 01:21:21,668
Worship the Lord with gladness.
397
01:21:22,795 --> 01:21:25,172
Come before him with joyful songs.
398
01:21:34,348 --> 01:21:36,308
Know that the Lord is God.
399
01:21:36,934 --> 01:21:39,395
It is he who made us
and we are his.
400
01:21:40,437 --> 01:21:42,689
We are his people, his flock.
401
01:22:11,468 --> 01:22:12,886
There are rules here.
402
01:22:12,970 --> 01:22:15,472
You can't do what you want
when you want.
403
01:22:15,931 --> 01:22:17,599
Don't let it happen again.
404
01:25:23,243 --> 01:25:25,078
I know you're there.
405
01:25:31,710 --> 01:25:34,129
I came here to hide from the day.
406
01:25:36,131 --> 01:25:39,426
I swathed my face in white
before it grew old.
407
01:25:40,802 --> 01:25:42,971
Before losing all its powers.
408
01:25:44,890 --> 01:25:47,351
I want to lock it up
to keep all its pride.
409
01:25:49,686 --> 01:25:52,105
So no one can try to take it anymore.
410
01:25:53,940 --> 01:25:55,859
So no one can possess it.
411
01:25:57,694 --> 01:25:59,821
I couldn't grow old outside.
412
01:26:00,155 --> 01:26:02,741
Women like me shouldn't grow old.
413
01:26:04,826 --> 01:26:07,162
I came here so it would all stop.
414
01:26:09,081 --> 01:26:10,749
So it would stop at last.
415
01:26:12,876 --> 01:26:15,504
So I'd be remembered outside,
gossiped about,
416
01:26:15,629 --> 01:26:18,340
which is always the fate
of women like me.
417
01:26:20,092 --> 01:26:22,177
So people would be surprised.
418
01:26:22,636 --> 01:26:24,179
So they'd talk.
419
01:26:25,263 --> 01:26:29,226
So my gesture would strike them all.
Men and women.
420
01:26:30,811 --> 01:26:32,437
So they'd never forget.
421
01:26:34,064 --> 01:26:36,233
So they'd always want to know me.
422
01:26:37,818 --> 01:26:41,196
So I'd be one of those women,
disappointed by men,
423
01:26:41,321 --> 01:26:43,323
who turn to the Almighty.
424
01:26:43,615 --> 01:26:45,617
I was never disappointed by men.
425
01:26:46,702 --> 01:26:48,495
I never put any stock in them.
426
01:26:50,831 --> 01:26:52,249
I despised them.
427
01:26:54,793 --> 01:26:57,337
Hoping for the love of the highest
428
01:26:57,963 --> 01:27:01,508
to atone for that of the lowest,
I'm here forever.
429
01:27:03,385 --> 01:27:05,137
It is without mirrors.
430
01:27:06,763 --> 01:27:09,516
Here, I pricked up my ears
for nights on end.
431
01:27:10,517 --> 01:27:11,935
I waited for him.
432
01:27:13,353 --> 01:27:16,148
I made a space for him in my heart,
in my bunk even.
433
01:27:17,524 --> 01:27:19,526
I greeted him every morning.
434
01:27:20,193 --> 01:27:21,695
Kissed him every evening.
435
01:27:23,238 --> 01:27:25,157
The space grew inside me.
436
01:27:27,117 --> 01:27:28,785
But he remained silent.
437
01:27:30,954 --> 01:27:34,082
Every day, the same ritual,
the same endless call.
438
01:27:35,792 --> 01:27:38,754
I kneeled,
my body covered in wretched stigmata,
439
01:27:38,837 --> 01:27:41,131
but it's my weakness that's tender.
440
01:27:43,800 --> 01:27:45,093
But he...
441
01:27:46,219 --> 01:27:48,138
never whispered in my ear.
442
01:27:55,937 --> 01:27:58,482
In a few months, I'll profess my vows.
443
01:27:59,900 --> 01:28:01,526
No going back.
444
01:28:02,903 --> 01:28:06,698
I'll pledge to accept the coldest
silence without fear.
445
01:28:08,825 --> 01:28:10,952
I'll pledge my love to him forever.
446
01:28:11,453 --> 01:28:13,789
Even though he may never love me.
447
01:28:15,999 --> 01:28:18,251
The prison will close in tighter.
448
01:28:18,585 --> 01:28:22,214
My face can grow old
until it putrifies.
449
01:28:23,965 --> 01:28:25,759
It will be of no importance.
450
01:28:26,760 --> 01:28:28,512
I'll be dead to myself.
451
01:28:30,180 --> 01:28:34,351
I'll make a gift of my being.
Derisory and stinking, but a gift.
452
01:28:36,686 --> 01:28:40,524
The door outside
will no longer open for me.
453
01:28:40,816 --> 01:28:42,609
Rest will come.
454
01:28:44,903 --> 01:28:47,989
I'll see spots spread across my hands.
455
01:28:49,908 --> 01:28:51,618
My cheeks will wilt,
456
01:28:51,952 --> 01:28:53,328
my breasts will sag.
457
01:28:54,579 --> 01:28:56,498
Perhaps then he'll love me.
458
01:28:58,667 --> 01:29:00,710
I'll be a chasm of waiting.
459
01:29:02,295 --> 01:29:04,130
He'll be the only guest.
460
01:29:04,798 --> 01:29:06,216
I'll be docile.
461
01:29:07,467 --> 01:29:09,052
I won't burn anymore.
462
01:29:13,265 --> 01:29:16,351
The streak of depravity
accompanying you was enough.
463
01:29:16,768 --> 01:29:18,645
You're a wolf in the night.
464
01:29:19,813 --> 01:29:21,481
I recognized you.
465
01:29:22,524 --> 01:29:23,817
I hated you.
466
01:29:24,776 --> 01:29:27,779
Unwittingly, you came for me,
bringing the others,
467
01:29:29,114 --> 01:29:32,242
a cortege of seeping men and women.
You're all there.
468
01:29:33,618 --> 01:29:35,245
In my bosom and my abode.
469
01:29:36,913 --> 01:29:40,041
God welcomes you all,
and the injustice is too great.
470
01:29:44,087 --> 01:29:46,089
You erased the love within me.
471
01:29:47,382 --> 01:29:50,427
You brought home
everything I struggle to forget.
472
01:29:53,805 --> 01:29:56,850
I dreamed your mouth was sewn up.
473
01:29:57,100 --> 01:29:59,686
Blood trickled down your neck and...
474
01:30:00,145 --> 01:30:01,980
I watched you suffer.
475
01:30:05,942 --> 01:30:08,486
The red-stained threads were
in my hands.
476
01:30:12,782 --> 01:30:14,784
You, Esther, are not like me.
477
01:30:15,368 --> 01:30:16,953
You are given love.
478
01:30:18,705 --> 01:30:20,373
You're just pretty.
479
01:30:21,958 --> 01:30:23,835
You're commonplace.
480
01:30:23,960 --> 01:30:25,670
So people can love you.
481
01:30:27,589 --> 01:30:29,758
God would love you, if you asked.
482
01:30:31,885 --> 01:30:33,887
But you're stronger than that.
483
01:30:35,513 --> 01:30:37,265
You own love.
484
01:30:38,433 --> 01:30:40,852
You generously offered it to me.
485
01:30:46,691 --> 01:30:48,318
Leave here now.
486
01:30:51,196 --> 01:30:53,990
Stop bringing me back to life.
I don't want it.
487
01:30:57,202 --> 01:30:59,454
You won't have come for nothing.
488
01:31:01,915 --> 01:31:03,959
You were my final ordeal.
489
01:31:56,511 --> 01:31:57,887
Have you seen Esther?
33503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.