Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,826 --> 00:00:16,650
(Episode 6)
2
00:00:19,756 --> 00:00:21,050
Do you know everything?
3
00:00:21,466 --> 00:00:22,666
Not everything.
4
00:00:22,666 --> 00:00:23,960
How much do you know?
5
00:00:23,966 --> 00:00:26,795
Planned by ADD Han Seung Won, abetted by his mother-in-law,
6
00:00:26,795 --> 00:00:28,106
carried out by An Tae Hyun.
7
00:00:28,106 --> 00:00:30,036
I think the original target...
8
00:00:30,036 --> 00:00:33,106
was my naive friend Jae Won.
9
00:00:33,106 --> 00:00:34,330
What don't you know?
10
00:00:34,544 --> 00:00:37,270
Your traffic accident. Was it a coincidence?
11
00:00:42,455 --> 00:00:43,749
Will I die?
12
00:00:44,825 --> 00:00:47,050
For doing this to you...
13
00:00:48,595 --> 00:00:49,850
Will I die?
14
00:00:53,495 --> 00:00:55,359
It's V-fib. Get the defibrillator.
15
00:00:57,734 --> 00:00:59,164
Charging.
16
00:00:59,164 --> 00:01:00,459
Charge to 200 joules.
17
00:01:00,834 --> 00:01:02,929
Clear. Shock.
18
00:01:11,515 --> 00:01:13,009
His pulse has returned.
19
00:01:20,224 --> 00:01:21,490
(Police)
20
00:01:28,494 --> 00:01:32,600
Decompressive craniectomy and SDH removal patient, correct?
21
00:01:32,705 --> 00:01:35,705
Yes. He had acute SDH from a traffic accident,
22
00:01:35,705 --> 00:01:38,440
diffuse axonal injury, and hypoxic damage,
23
00:01:38,505 --> 00:01:40,300
and had emergency surgery.
24
00:01:41,274 --> 00:01:43,944
I think the worst is over, but this is the beginning.
25
00:01:43,944 --> 00:01:45,845
Regulate the norepinephrine dose,
26
00:01:45,845 --> 00:01:47,954
and make sure his blood pressure doesn't spike.
27
00:01:47,955 --> 00:01:50,955
Monitor his urine output by the hour and prescribe a diuretic if needed.
28
00:01:50,955 --> 00:01:52,179
Yes, doctor.
29
00:01:59,565 --> 00:02:01,360
I'm sorry, doctor.
30
00:02:03,834 --> 00:02:05,199
I'm so sorry.
31
00:02:05,765 --> 00:02:08,729
Doctor... I'm really sorry.
32
00:02:10,234 --> 00:02:14,940
That night, I was to wait by a road for you to return to the hospital...
33
00:02:15,375 --> 00:02:17,410
and just cause a fender bender.
34
00:02:18,044 --> 00:02:20,940
I was told just to stall you.
35
00:02:21,514 --> 00:02:25,049
That's what I was told to do. The hospital's Legal Team's head...
36
00:02:25,525 --> 00:02:27,549
is a client of the PI firm I work at.
37
00:02:28,354 --> 00:02:30,319
He said that if I just did that,
38
00:02:30,694 --> 00:02:33,294
he'd pay me extra well...
39
00:02:33,294 --> 00:02:35,560
and for the money... Doctor...
40
00:02:36,194 --> 00:02:37,660
I'm sorry.
41
00:02:38,764 --> 00:02:40,535
I'm so sorry, doctor.
42
00:02:40,535 --> 00:02:41,870
I apologize.
43
00:02:43,204 --> 00:02:44,569
I'm sorry.
44
00:03:09,234 --> 00:03:12,359
Was that you too?
45
00:03:12,704 --> 00:03:15,829
Professor Cha's hanging in there longer than I thought.
46
00:03:15,905 --> 00:03:17,569
You look pretty good.
47
00:03:18,745 --> 00:03:21,470
Dr. Jang must be taking good care of you.
48
00:03:21,544 --> 00:03:23,269
You dirtbag.
49
00:03:23,275 --> 00:03:25,180
Such is life.
50
00:03:27,014 --> 00:03:29,180
Nothing goes quite as planned.
51
00:03:29,454 --> 00:03:32,150
I'm not that much of a jerk,
52
00:03:32,755 --> 00:03:34,449
but circumstances make me so.
53
00:03:35,794 --> 00:03:37,150
I hope...
54
00:03:38,294 --> 00:03:42,489
you can hang in there for a long time just like this.
55
00:03:43,664 --> 00:03:45,500
Long-term illnesses even turn away good children.
56
00:03:45,734 --> 00:03:48,769
Dr. Jang should get rid of every bit of feelings she has left for you.
57
00:03:52,674 --> 00:03:53,799
Se Jin.
58
00:03:55,215 --> 00:03:57,044
I'm sorry for making you wait.
59
00:03:57,044 --> 00:03:59,185
No. It looks like you had an emergency patient.
60
00:03:59,185 --> 00:04:01,680
Is the patient okay?
61
00:04:01,954 --> 00:04:04,579
Yes. He'll be okay for now.
62
00:04:05,625 --> 00:04:07,085
Thank you for everything.
63
00:04:07,085 --> 00:04:08,949
You don't need to thank me.
64
00:04:09,095 --> 00:04:11,019
I'm a doctor here.
65
00:04:12,095 --> 00:04:14,220
You wanted to ask me about the chairman.
66
00:04:14,495 --> 00:04:15,729
Right.
67
00:04:16,095 --> 00:04:19,600
I know I'm just here temporarily, but I'm still a doctor.
68
00:04:19,764 --> 00:04:22,499
Yet, I have to ask someone else about how my father is doing.
69
00:04:23,235 --> 00:04:26,039
I found out that he woke up from a news article as well.
70
00:04:26,875 --> 00:04:29,175
But I still can't see him even when he has regained consciousness.
71
00:04:29,175 --> 00:04:30,410
I'm wondering...
72
00:04:31,214 --> 00:04:32,539
No, Se Jin.
73
00:04:33,384 --> 00:04:36,780
if his condition has worsened after he has regained consciousness.
74
00:04:37,014 --> 00:04:38,024
Se Jin.
75
00:04:38,024 --> 00:04:41,280
I was only briefed that he woke up and didn't hear anything afterward.
76
00:04:41,524 --> 00:04:43,419
I didn't even know that you couldn't see him.
77
00:04:44,425 --> 00:04:46,593
Then I'll find out what happened there.
78
00:04:46,594 --> 00:04:47,890
One more thing.
79
00:04:49,694 --> 00:04:53,160
Do you know why Professor Cha left the hospital...
80
00:04:53,505 --> 00:04:55,530
on the day of the chairman's surgery?
81
00:04:56,375 --> 00:04:57,675
Why are you asking him that?
82
00:04:57,675 --> 00:04:59,539
- You texted me that day. - Well,
83
00:05:00,045 --> 00:05:02,140
I'm not sure...
84
00:05:02,574 --> 00:05:04,039
why he left.
85
00:05:08,685 --> 00:05:10,879
Maybe, he had an important meeting...
86
00:05:11,685 --> 00:05:13,419
seeing how he left his patient.
87
00:05:15,894 --> 00:05:17,249
Is that so?
88
00:05:19,625 --> 00:05:20,760
Excuse me, then.
89
00:05:26,065 --> 00:05:28,435
So they made you leave the hospital first.
90
00:05:28,435 --> 00:05:30,330
Then they got in the way of the chairman's treatment.
91
00:05:31,274 --> 00:05:32,805
The incident itself was an accident,
92
00:05:32,805 --> 00:05:34,939
but it started off as a plan?
93
00:05:35,915 --> 00:05:38,640
Who on earth texted you that day? What did the text say?
94
00:05:38,884 --> 00:05:40,879
You don't have to know about my personal life.
95
00:05:41,654 --> 00:05:42,950
What do you want from me?
96
00:05:45,154 --> 00:05:46,820
Doctor.
97
00:05:47,685 --> 00:05:49,619
Will I die?
98
00:05:52,295 --> 00:05:54,220
Doctor.
99
00:05:55,394 --> 00:05:58,700
Can you keep me alive?
100
00:06:00,305 --> 00:06:02,669
Listen. Mr. Oh Seung Jo.
101
00:06:03,834 --> 00:06:05,904
I'm sorry. But I can't...
102
00:06:05,904 --> 00:06:08,439
Can you find...
103
00:06:09,214 --> 00:06:12,210
that mean doctor for me?
104
00:06:14,615 --> 00:06:16,714
That man...
105
00:06:16,714 --> 00:06:21,020
No. I said I didn't like my doctor.
106
00:06:21,125 --> 00:06:23,919
So he doesn't like me. That's why he left.
107
00:06:24,355 --> 00:06:27,419
I take back what I said before.
108
00:06:28,495 --> 00:06:30,129
So...
109
00:06:30,435 --> 00:06:35,229
can you find that doctor and tell him so?
110
00:06:35,805 --> 00:06:38,900
Tell him that I'm sorry,
111
00:06:39,605 --> 00:06:42,970
and I won't say that I hate him again.
112
00:06:43,375 --> 00:06:46,410
Please ask him to operate on me.
113
00:06:48,045 --> 00:06:51,010
I can't die.
114
00:06:51,315 --> 00:06:54,020
My mom will be so sad.
115
00:07:08,134 --> 00:07:10,299
Hey, brother. What?
116
00:07:10,404 --> 00:07:11,939
Mom.
117
00:07:11,944 --> 00:07:13,539
Seung Jo.
118
00:07:13,805 --> 00:07:16,340
Where have you been, my baby?
119
00:07:16,344 --> 00:07:18,115
I'm sorry, Mom.
120
00:07:18,115 --> 00:07:21,179
It's my fault.
121
00:07:22,954 --> 00:07:24,679
No. It's okay.
122
00:07:25,884 --> 00:07:27,049
It's all right.
123
00:07:29,125 --> 00:07:30,850
I don't know how he found out.
124
00:07:31,094 --> 00:07:33,520
He asked a nurse where Professor Cha went.
125
00:07:34,425 --> 00:07:35,964
The nurse said that he went somewhere far.
126
00:07:35,964 --> 00:07:37,489
And he thinks Professor Cha left because of him.
127
00:07:40,235 --> 00:07:42,229
He can pick up things really fast.
128
00:07:42,235 --> 00:07:44,369
He knows he'll die if he gets discharged without surgery.
129
00:07:46,045 --> 00:07:47,700
This is too much. Seriously.
130
00:07:48,514 --> 00:07:51,270
Is this how hospitals are?
131
00:07:53,915 --> 00:07:55,309
Yes. Sometimes.
132
00:07:58,855 --> 00:08:00,125
I'm a doctor.
133
00:08:00,125 --> 00:08:02,590
Whether I go into your body or not, I'll die in the end.
134
00:08:06,694 --> 00:08:07,890
But...
135
00:08:08,795 --> 00:08:10,694
I can't die like this.
136
00:08:10,694 --> 00:08:12,299
I'm furious.
137
00:08:13,805 --> 00:08:16,100
- My goodness. - What did he do?
138
00:08:16,105 --> 00:08:17,504
I'll do it.
139
00:08:17,505 --> 00:08:20,344
- How could he mess that up? - I thought he was good!
140
00:08:20,344 --> 00:08:22,375
- What was that? - What did he just do?
141
00:08:22,375 --> 00:08:24,074
- He's useless. - Unbelievable.
142
00:08:24,074 --> 00:08:25,615
I think it's better off being a genius...
143
00:08:25,615 --> 00:08:27,539
than a fool with useless hands.
144
00:08:27,844 --> 00:08:30,780
And it's not in me to just watch people die.
145
00:08:31,514 --> 00:08:32,925
Let me borrow your useless hands.
146
00:08:32,925 --> 00:08:34,619
Let me borrow your useful hands.
147
00:08:34,995 --> 00:08:37,290
- Shall we cooperate? - Okay, deal.
148
00:08:41,294 --> 00:08:42,564
- Wait. - What?
149
00:08:42,564 --> 00:08:44,290
What is it this time?
150
00:08:44,764 --> 00:08:46,335
I noticed...
151
00:08:46,335 --> 00:08:48,769
many cases of power trips at the hospital.
152
00:08:50,934 --> 00:08:53,040
(Eunsang University Medical Center)
153
00:09:07,485 --> 00:09:08,924
Is that new?
154
00:09:08,924 --> 00:09:11,050
Totally. It's so hot because it just came out.
155
00:09:11,125 --> 00:09:13,159
I buy two suits every quarter.
156
00:09:13,294 --> 00:09:14,995
I was wondering where you spent all your salary.
157
00:09:14,995 --> 00:09:17,159
You said you didn't want to talk. Why are you talking to me?
158
00:09:19,134 --> 00:09:20,330
One.
159
00:09:20,365 --> 00:09:23,070
Don't talk to me when there are other people around.
160
00:09:23,534 --> 00:09:26,144
Don't say something that will make me react like...
161
00:09:26,144 --> 00:09:27,804
"Hey, your shoelaces are undone."
162
00:09:27,804 --> 00:09:30,514
And be more careful when there are security cameras.
163
00:09:30,514 --> 00:09:32,810
You know that people are watching me these days, right?
164
00:09:33,644 --> 00:09:36,184
Why? Are you scared that people might find out you see ghosts?
165
00:09:36,184 --> 00:09:37,585
And they might bully you?
166
00:09:37,585 --> 00:09:38,855
I can't pass the boards then.
167
00:09:38,855 --> 00:09:40,479
Have you seen a doctor who sees ghosts?
168
00:09:41,924 --> 00:09:43,920
I don't think you should be walking by my side.
169
00:09:44,154 --> 00:09:46,259
Think about how tall I am.
170
00:09:49,465 --> 00:09:50,664
You're not even that tall.
171
00:09:50,664 --> 00:09:52,560
I did think about how tall you might be at max.
172
00:09:55,475 --> 00:09:57,869
Look at the time.
173
00:09:59,205 --> 00:10:00,700
That jerk.
174
00:10:01,505 --> 00:10:04,144
Two. Be careful not to touch me at random moments.
175
00:10:04,144 --> 00:10:05,684
Keep a safe distance from me.
176
00:10:05,684 --> 00:10:07,715
And behave yourself, so our routes don't overlap.
177
00:10:07,715 --> 00:10:08,784
Behave myself?
178
00:10:08,784 --> 00:10:11,109
Why would you use that word out of all the words?
179
00:10:25,134 --> 00:10:26,804
Come on. Be careful.
180
00:10:26,804 --> 00:10:28,164
It's not like I can be careful around you.
181
00:10:28,164 --> 00:10:30,470
I got it. You jerk.
182
00:10:33,475 --> 00:10:35,710
I can't believe that punk.
183
00:10:46,654 --> 00:10:48,220
Aren't you going too far with this?
184
00:10:48,355 --> 00:10:50,149
A doctor's coat completes my look.
185
00:10:50,625 --> 00:10:51,790
Did you steal it?
186
00:10:52,225 --> 00:10:53,820
I don't wear other people's coats.
187
00:10:57,634 --> 00:11:00,129
Come on. They should wash it at least.
188
00:11:03,804 --> 00:11:05,239
(Cha Young Min)
189
00:11:12,345 --> 00:11:14,585
Three. You cannot tell other ghosts...
190
00:11:14,585 --> 00:11:16,550
that I can see them.
191
00:11:16,615 --> 00:11:17,710
Why not?
192
00:11:17,884 --> 00:11:19,979
You're not seriously asking me that.
193
00:11:20,585 --> 00:11:21,820
I see.
194
00:11:24,424 --> 00:11:26,590
Gosh. Why does...
195
00:11:26,725 --> 00:11:28,989
my body feel so stiff?
196
00:11:32,434 --> 00:11:35,129
Gosh. I need to be in shape to survive in CS.
197
00:11:43,014 --> 00:11:44,739
You've been following him a lot lately.
198
00:11:45,314 --> 00:11:46,779
I guess you two are close.
199
00:11:48,014 --> 00:11:50,310
But you won't do what we asked.
200
00:11:50,314 --> 00:11:51,509
Right.
201
00:11:51,615 --> 00:11:53,955
You really should be nicer to us.
202
00:11:53,955 --> 00:11:56,195
You can just go into his body for a bit.
203
00:11:56,195 --> 00:11:58,664
If we asked him, he would have said yes...
204
00:11:58,664 --> 00:12:00,325
and done everything we asked.
205
00:12:00,325 --> 00:12:02,330
Well, he's not a nice guy like that resident.
206
00:12:07,534 --> 00:12:09,403
I was actually curious.
207
00:12:09,404 --> 00:12:11,300
Were you specially trained or something?
208
00:12:13,544 --> 00:12:15,340
That's none of your business.
209
00:12:23,014 --> 00:12:24,550
You can unpack now.
210
00:12:25,955 --> 00:12:27,920
You don't have to get discharged.
211
00:12:28,495 --> 00:12:30,149
Seung Jo hasn't had the surgery yet.
212
00:12:30,154 --> 00:12:31,450
Doctor!
213
00:12:32,965 --> 00:12:34,590
Yes, Seung Jo.
214
00:12:43,575 --> 00:12:44,899
I'm here too.
215
00:12:59,485 --> 00:13:02,420
You're not wearing a mask. You are Ko Seung Tak.
216
00:13:02,995 --> 00:13:04,590
You said you'd do Seung Jo's surgery.
217
00:13:04,755 --> 00:13:06,024
The surgery is complicated even for the professors.
218
00:13:06,024 --> 00:13:07,690
You can't possibly do it.
219
00:13:09,764 --> 00:13:11,764
What? You think you can do that complicated surgery?
220
00:13:11,764 --> 00:13:13,729
When did I say I would do it?
221
00:13:15,274 --> 00:13:17,200
If not you, who's going to do it?
222
00:13:18,375 --> 00:13:19,605
Dr. An?
223
00:13:19,605 --> 00:13:22,345
Have you gone mad? Why would you let him do that?
224
00:13:22,345 --> 00:13:24,215
Then do you think they would let me handle that?
225
00:13:24,215 --> 00:13:25,585
He can't do it.
226
00:13:25,585 --> 00:13:27,239
We must make him do it.
227
00:13:28,684 --> 00:13:31,810
Ko Seung Tak. Do you even know what this surgery is?
228
00:13:32,755 --> 00:13:34,654
Oh Seung Jo, seven years old. Pulmonary atresia.
229
00:13:34,654 --> 00:13:36,654
He received a BT shunt 20 days after birth...
230
00:13:36,654 --> 00:13:37,889
for a ventricular septal defect.
231
00:13:37,955 --> 00:13:39,923
He received a Rastelli procedure.
232
00:13:39,924 --> 00:13:41,725
He was scheduled for surgery due to aortic stenosis...
233
00:13:41,725 --> 00:13:44,294
blocking the right ventricle which was postponed.
234
00:13:44,294 --> 00:13:47,529
His liver function decreased, and he developed pleural effusion.
235
00:13:48,735 --> 00:13:52,445
You're like a memorizing machine.
236
00:13:52,445 --> 00:13:53,644
It won't be easy.
237
00:13:53,644 --> 00:13:56,739
Of course. None of my surgeries are ever easy.
238
00:13:57,245 --> 00:13:58,884
That was probably why it went to Professor Cha.
239
00:13:58,884 --> 00:14:00,745
- Because it was difficult. - Gosh, kid.
240
00:14:00,745 --> 00:14:03,314
But can't you do that much too, Dr. An?
241
00:14:03,314 --> 00:14:04,950
You have a good reputation.
242
00:14:07,585 --> 00:14:09,249
He has Kawasaki disease.
243
00:14:09,495 --> 00:14:11,149
- What? - He's right.
244
00:14:11,455 --> 00:14:14,190
He suffered from Kawasaki disease when he was four.
245
00:14:14,294 --> 00:14:16,195
- You didn't know. - You didn't know?
246
00:14:16,195 --> 00:14:17,460
I guess you didn't know.
247
00:14:17,965 --> 00:14:21,034
Well... The symptoms are high fever...
248
00:14:21,034 --> 00:14:22,975
and infections, right?
249
00:14:22,975 --> 00:14:24,634
It's usually caught by kids three or four years old.
250
00:14:24,634 --> 00:14:26,540
There is a dangerous complication.
251
00:14:27,544 --> 00:14:28,710
There is.
252
00:14:29,375 --> 00:14:31,075
Coronary artery aneurysm.
253
00:14:31,075 --> 00:14:32,810
Coronary artery aneurysm.
254
00:14:33,414 --> 00:14:35,014
When a coronary artery expands,
255
00:14:35,014 --> 00:14:37,085
blood swirls in place, creating blood clots.
256
00:14:37,085 --> 00:14:39,755
Once that gets clogged, he may have a myocardial infarction.
257
00:14:39,755 --> 00:14:42,290
So you must resolve that as well using a CABG.
258
00:14:42,595 --> 00:14:44,790
That is why we need to perform a CABG as well.
259
00:14:47,125 --> 00:14:50,060
What about the rest of what I said?
260
00:14:50,465 --> 00:14:51,729
So you do know.
261
00:14:51,735 --> 00:14:53,505
Bypass surgeries are common, but it's difficult...
262
00:14:53,505 --> 00:14:55,064
because the CABG must be performed simultaneously.
263
00:14:55,064 --> 00:14:57,769
On top of that, he's a child.
264
00:14:57,835 --> 00:15:00,245
He's right. We need to use the mammary artery under the bone.
265
00:15:00,245 --> 00:15:01,644
If there's adhesion there,
266
00:15:01,644 --> 00:15:03,710
just removing that is extremely difficult in itself.
267
00:15:03,715 --> 00:15:07,239
It's extremely difficult to remove the mammary artery under the bone.
268
00:15:08,184 --> 00:15:10,749
The artery is difficult to detach since it's stuck to the chest wall.
269
00:15:10,784 --> 00:15:13,184
Adhesion tends to be high, so it's hard to detach the mammary artery.
270
00:15:13,184 --> 00:15:16,320
Due to the adhesion, it's difficult to locate the coronary artery.
271
00:15:16,424 --> 00:15:18,960
It's completely different from a standard CABG.
272
00:15:19,164 --> 00:15:21,995
Operating on the same spot is very difficult due to adhesion.
273
00:15:21,995 --> 00:15:23,263
Plus, he's a young child.
274
00:15:23,264 --> 00:15:25,634
Even opening up the chest is highly difficult.
275
00:15:25,634 --> 00:15:27,164
From the incision,
276
00:15:27,164 --> 00:15:29,105
you must be delicate and slow.
277
00:15:29,105 --> 00:15:30,899
You can't open it up all at once.
278
00:15:31,105 --> 00:15:35,269
The patient's life may be in danger even before you open him up.
279
00:15:37,144 --> 00:15:39,840
Since the chest is stuck to the artery wall...
280
00:15:40,644 --> 00:15:43,184
Why would the chest be stuck to the artery wall?
281
00:15:43,184 --> 00:15:44,879
The artery is stuck to the chest wall.
282
00:15:45,014 --> 00:15:47,154
Even before opening up the chest, if we detach it incorrectly...
283
00:15:47,154 --> 00:15:48,855
How can you detach it before opening the chest?
284
00:15:48,855 --> 00:15:50,554
You detach the artery while opening the chest.
285
00:15:50,554 --> 00:15:51,924
You need to open it up all at once...
286
00:15:51,924 --> 00:15:53,495
What are you talking about? Are you insane?
287
00:15:53,495 --> 00:15:55,989
I said to open it slowly and carefully.
288
00:15:56,235 --> 00:15:58,999
After detaching the artery, the coronary left artery...
289
00:15:59,005 --> 00:16:00,735
Oh my gosh.
290
00:16:00,735 --> 00:16:04,673
Seung Tak. The left coronary artery.
291
00:16:04,674 --> 00:16:06,369
The left coronary artery.
292
00:16:08,814 --> 00:16:10,409
- What I'm saying is... - What I'm saying is...
293
00:16:14,044 --> 00:16:15,340
Where did he go?
294
00:16:23,495 --> 00:16:24,690
Who?
295
00:16:28,835 --> 00:16:31,095
You can't rattle off that much all at once.
296
00:16:31,095 --> 00:16:32,759
Talk in short chunks.
297
00:16:33,764 --> 00:16:35,399
Seriously, this punk.
298
00:16:35,804 --> 00:16:37,934
You were the one who couldn't keep up.
299
00:16:37,934 --> 00:16:40,499
Why are you getting angry at me?
300
00:16:40,644 --> 00:16:44,014
You should've told me important facts like Kawasaki.
301
00:16:44,014 --> 00:16:46,585
You should've done your due diligence.
302
00:16:46,585 --> 00:16:48,014
It's in the chart.
303
00:16:48,014 --> 00:16:49,855
I said not to come in as you please.
304
00:16:49,855 --> 00:16:51,749
We were equally responsible!
305
00:16:55,125 --> 00:16:58,090
What is it? What are you doing here?
306
00:16:59,725 --> 00:17:03,290
You can't just come in as you please.
307
00:17:03,335 --> 00:17:05,189
You should knock first.
308
00:17:05,364 --> 00:17:07,359
You have no manners.
309
00:17:09,074 --> 00:17:11,100
We have no teamwork.
310
00:17:11,274 --> 00:17:12,469
What?
311
00:17:12,475 --> 00:17:14,740
I don't know what you're thinking,
312
00:17:15,175 --> 00:17:16,869
but I can't do that surgery.
313
00:17:16,874 --> 00:17:20,409
Don't torture the mom with hope. Process his discharge.
314
00:17:21,445 --> 00:17:22,850
Professor Cha Young Min...
315
00:17:23,614 --> 00:17:26,050
performed this surgery two years ago.
316
00:17:28,084 --> 00:17:29,889
You were his first assistant.
317
00:17:33,324 --> 00:17:36,764
It's rare for a surgeon to perform this surgery even once.
318
00:17:36,764 --> 00:17:38,195
These cases themselves are rare.
319
00:17:38,195 --> 00:17:41,034
It's rare for a surgeon to perform this surgery even once.
320
00:17:41,034 --> 00:17:42,274
And the cases are rare.
321
00:17:42,274 --> 00:17:45,100
I was the first in the country to perform it successfully.
322
00:17:45,175 --> 00:17:47,245
You joined me during that historical moment.
323
00:17:47,245 --> 00:17:49,844
You watched and learned in person. You worked harder than anyone.
324
00:17:49,844 --> 00:17:51,114
Closer than anyone.
325
00:17:51,114 --> 00:17:53,639
I know you've been in my shadow for too long.
326
00:17:53,645 --> 00:17:55,084
You probably had...
327
00:17:55,084 --> 00:17:57,709
fewer opportunities than your peers because you were under me.
328
00:17:58,114 --> 00:18:00,219
You're being considered for the professor position, right?
329
00:18:00,425 --> 00:18:02,524
You can restore your reputation for that cardiac tamponade surgery.
330
00:18:02,524 --> 00:18:04,119
It's a timely opportunity for you.
331
00:18:07,294 --> 00:18:08,495
Would that work?
332
00:18:08,495 --> 00:18:11,959
I know him well. Stay still.
333
00:18:12,165 --> 00:18:13,359
It'll work.
334
00:18:13,905 --> 00:18:17,300
You said before that I had no right to see patients.
335
00:18:23,514 --> 00:18:26,639
(B Wing Elevator)
336
00:18:34,225 --> 00:18:35,949
You did your best.
337
00:18:37,395 --> 00:18:39,119
It was a tall order from the start.
338
00:18:40,094 --> 00:18:42,629
Don't be too disappointed even if it doesn't happen.
339
00:18:43,135 --> 00:18:46,030
Seung Jo isn't my patient.
340
00:18:47,064 --> 00:18:48,230
What?
341
00:18:49,435 --> 00:18:52,469
Gosh. What did he like about a doctor like you...
342
00:18:52,874 --> 00:18:54,869
that he always grabbed your lab coat?
343
00:18:55,975 --> 00:18:59,043
Hey, I hear you have no dad.
344
00:18:59,044 --> 00:19:01,179
I hear it's just you and your mom.
345
00:19:01,185 --> 00:19:03,250
My mom told me...
346
00:19:03,755 --> 00:19:06,884
that his mom left his mom and ran away because of him.
347
00:19:06,885 --> 00:19:10,149
That's right. That's why his mom cries all the time...
348
00:19:10,225 --> 00:19:12,459
because she can't pay his hospital bills.
349
00:19:13,624 --> 00:19:14,859
Children.
350
00:19:17,334 --> 00:19:19,760
Are you doing these bad things even in a hospital?
351
00:19:20,564 --> 00:19:22,869
Do you know who I am?
352
00:19:26,074 --> 00:19:27,469
I'm Cha Young Min.
353
00:19:28,074 --> 00:19:30,070
I'm the best doctor here.
354
00:19:30,215 --> 00:19:34,310
Do you have a doctor like me in charge of your care?
355
00:19:35,445 --> 00:19:37,909
No, right? But he does.
356
00:19:37,985 --> 00:19:40,879
My Seung Jo is my patient. Watch how you talk to him.
357
00:19:41,124 --> 00:19:42,280
Got that?
358
00:19:43,854 --> 00:19:45,119
Got that?
359
00:19:45,195 --> 00:19:48,760
- Mom! - Mom!
360
00:19:53,465 --> 00:19:54,659
Don't smile.
361
00:20:19,395 --> 00:20:20,590
Hello?
362
00:20:23,094 --> 00:20:24,264
(911 Emergency Medical Aid)
363
00:20:24,264 --> 00:20:26,500
(Emergency Medical Center)
364
00:20:33,645 --> 00:20:36,810
He fell 3m and has chest pain.
365
00:20:36,814 --> 00:20:39,215
I think he hit something sharp when he fell.
366
00:20:39,215 --> 00:20:40,840
- This way. - Is he lucid?
367
00:20:48,385 --> 00:20:50,419
Most importantly,
368
00:20:50,554 --> 00:20:52,124
you will possess me...
369
00:20:52,124 --> 00:20:54,659
only after the prior consent and agreement of both parties.
370
00:20:54,895 --> 00:20:58,094
You can't grab my wrist or jump me from behind.
371
00:20:58,094 --> 00:21:00,530
Fine. How do we do that?
372
00:21:01,635 --> 00:21:04,205
Well... We'll use signs.
373
00:21:04,205 --> 00:21:06,969
- If I do this... - I'm not a dog.
374
00:21:07,145 --> 00:21:08,340
Don't do that.
375
00:21:08,945 --> 00:21:10,109
What about this?
376
00:21:10,415 --> 00:21:12,415
Am I a car? Are you hitchhiking?
377
00:21:12,415 --> 00:21:13,510
Then this?
378
00:21:13,945 --> 00:21:15,955
Are you a thug? Are you going to beat someone up?
379
00:21:15,955 --> 00:21:17,510
Okay, I got it.
380
00:21:18,014 --> 00:21:19,685
What's up man? Hey.
381
00:21:19,685 --> 00:21:21,084
What are you doing? Are you mad?
382
00:21:21,084 --> 00:21:22,654
You jerk!
383
00:21:22,655 --> 00:21:25,119
Now, you have an affair on the mountain?
384
00:21:25,155 --> 00:21:28,724
Who is it this time?
385
00:21:28,725 --> 00:21:30,590
You can't do this here.
386
00:21:32,735 --> 00:21:35,005
You used to go to the pool hall all the time.
387
00:21:35,005 --> 00:21:37,629
Is this wench into hiking?
388
00:21:37,935 --> 00:21:42,070
Is that why you ended up like this from going to the mountain with her?
389
00:21:42,445 --> 00:21:45,544
Darn you. Get up!
390
00:21:45,544 --> 00:21:47,280
That jerk.
391
00:21:47,415 --> 00:21:48,939
What are you doing? Get over here.
392
00:21:49,554 --> 00:21:51,185
Why did you survive?
393
00:21:51,185 --> 00:21:52,955
You can't do this here.
394
00:21:52,955 --> 00:21:55,020
- Get up! - Ma'am.
395
00:21:55,455 --> 00:21:58,655
- Get up! - Ma'am! Please stop!
396
00:21:58,655 --> 00:22:00,459
Please let go!
397
00:22:00,524 --> 00:22:02,689
I wasn't the one who cheated!
398
00:22:03,395 --> 00:22:05,635
- Let go! - I hate my life!
399
00:22:05,635 --> 00:22:07,000
Darn it!
400
00:22:07,604 --> 00:22:09,399
Stop it!
401
00:22:09,604 --> 00:22:12,004
- Intern Oh! - Darn it.
402
00:22:12,005 --> 00:22:13,469
His BP dropped.
403
00:22:13,774 --> 00:22:16,369
Please let go of me!
404
00:22:16,645 --> 00:22:18,240
- Sir? - Let go.
405
00:22:18,374 --> 00:22:19,513
Darn it.
406
00:22:19,514 --> 00:22:20,814
Sir?
407
00:22:20,814 --> 00:22:23,580
- He's unconscious. - What's wrong with you?
408
00:22:23,614 --> 00:22:26,219
I'll save him, so you can kill him then.
409
00:22:26,284 --> 00:22:28,985
Calm down and wait outside. Intern Oh, take her away.
410
00:22:28,985 --> 00:22:30,094
Yes, sir.
411
00:22:30,094 --> 00:22:31,350
Honey.
412
00:22:31,655 --> 00:22:34,290
- Honey. - Come with me.
413
00:22:36,834 --> 00:22:38,560
- X-ray and CT. - What?
414
00:22:38,794 --> 00:22:40,000
We have them.
415
00:22:40,864 --> 00:22:42,000
Here.
416
00:22:43,034 --> 00:22:45,135
The rib pierced the aorta.
417
00:22:45,135 --> 00:22:48,169
The blood had hardened and blocked the blood vessel but it ruptured.
418
00:22:48,205 --> 00:22:50,740
I thought his wife was going to kill me.
419
00:22:50,945 --> 00:22:52,685
What do we do? Send him to the OR?
420
00:22:52,685 --> 00:22:53,939
There's no time. We'll do it here.
421
00:22:54,014 --> 00:22:56,149
- Again? - Gloves.
422
00:23:01,824 --> 00:23:04,490
What about my professorship that you had promised?
423
00:23:04,624 --> 00:23:05,919
Wow.
424
00:23:07,165 --> 00:23:11,330
I misjudged you. You can't read the room, can you?
425
00:23:11,594 --> 00:23:15,530
I mean, how could you ask that after creating this mess?
426
00:23:16,475 --> 00:23:17,629
How?
427
00:23:17,905 --> 00:23:21,139
You should've grabbed the chance when you could.
428
00:23:21,645 --> 00:23:25,709
You stabbed your long-time mentor in the back for that chance.
429
00:23:26,145 --> 00:23:27,379
Am I wrong?
430
00:23:28,885 --> 00:23:31,879
If you operate, I'll be your first assistant.
431
00:23:32,255 --> 00:23:33,353
What?
432
00:23:33,354 --> 00:23:35,679
I'll back you up.
433
00:23:36,995 --> 00:23:39,820
You know how good I am. You must've seen enough.
434
00:23:46,935 --> 00:23:50,230
Ko Seung Tak, I heard you did it again.
435
00:23:51,104 --> 00:23:52,530
Tell me the truth.
436
00:23:52,675 --> 00:23:55,175
Who were you tutored by? Between you and me.
437
00:23:55,175 --> 00:23:57,844
He had aorta surgery. Watch his BP so it doesn't burst.
438
00:23:57,844 --> 00:23:59,780
Keep it between 100 and 120.
439
00:24:00,445 --> 00:24:01,540
What?
440
00:24:02,554 --> 00:24:03,709
What?
441
00:24:04,655 --> 00:24:06,854
You should be glad we're in the OR. Now get out...
442
00:24:06,854 --> 00:24:09,155
Wouldn't it be a hassle if you did this again?
443
00:24:09,155 --> 00:24:10,619
Lee Seon Ho, didn't you hear me?
444
00:24:14,364 --> 00:24:17,990
Hey, brother. Watch his blood pressure. Okay?
445
00:24:20,505 --> 00:24:23,830
What? You shouldn't have told him where he is!
446
00:24:24,534 --> 00:24:25,974
What's the matter?
447
00:24:25,975 --> 00:24:28,774
That patient's lover or mistress or whatever.
448
00:24:28,774 --> 00:24:30,475
Anyway, her husband's on his way here.
449
00:24:30,475 --> 00:24:31,544
What for?
450
00:24:31,544 --> 00:24:33,544
- To kill him, the patient. - What?
451
00:24:33,544 --> 00:24:35,783
- And his doctor. - What?
452
00:24:35,784 --> 00:24:37,014
He's in a gang.
453
00:24:37,014 --> 00:24:39,624
He turned the ER upside-down already.
454
00:24:39,624 --> 00:24:41,385
Call security.
455
00:24:41,385 --> 00:24:42,655
They've already called...
456
00:24:42,655 --> 00:24:45,389
Doctor, you can't just leave!
457
00:24:58,175 --> 00:24:59,439
"Ko Seung Tak"?
458
00:24:59,745 --> 00:25:03,010
Are you the doctor who saved him?
459
00:25:03,715 --> 00:25:05,639
Do you know who I am?
460
00:25:05,774 --> 00:25:07,580
You darn...
461
00:25:10,385 --> 00:25:13,823
Let go of me! I need to beat him up!
462
00:25:13,824 --> 00:25:15,280
My gosh...
463
00:25:15,324 --> 00:25:17,324
Let go of me for a moment!
464
00:25:17,324 --> 00:25:19,195
I want to kill that doctor!
465
00:25:19,195 --> 00:25:20,624
You can't kill him.
466
00:25:20,624 --> 00:25:22,665
- Calm down. - No, I won't!
467
00:25:22,665 --> 00:25:24,165
Our deal is off.
468
00:25:24,165 --> 00:25:26,135
Let go. Come on.
469
00:25:26,135 --> 00:25:28,600
- That's what I was going to say. - This is an expensive suit.
470
00:25:29,104 --> 00:25:30,500
- Let go! - Relax.
471
00:25:39,344 --> 00:25:42,080
From now on, anything you film on Ko Seung Tak,
472
00:25:43,284 --> 00:25:45,179
bring to me each day.
473
00:25:45,985 --> 00:25:48,919
Pardon? Every day?
474
00:25:58,135 --> 00:25:59,260
Hey.
475
00:25:59,965 --> 00:26:02,675
Who broke the deal first?
476
00:26:02,675 --> 00:26:04,669
You said we should both agree!
477
00:26:05,334 --> 00:26:07,669
He pulled my hair out too. Right here!
478
00:26:07,874 --> 00:26:09,614
Oh, it's your hair.
479
00:26:09,614 --> 00:26:11,215
Anyway, I scored for you.
480
00:26:11,215 --> 00:26:12,909
Now it's your turn to help me.
481
00:26:13,544 --> 00:26:16,155
You had a million conditions while I had just one.
482
00:26:16,155 --> 00:26:18,179
"Cooperate to find out the truth."
483
00:26:18,584 --> 00:26:21,725
Hey. Are you being cheap just because you got punched once?
484
00:26:21,725 --> 00:26:23,020
You can't do this!
485
00:26:26,195 --> 00:26:27,990
Hi, brother. What is it?
486
00:26:29,264 --> 00:26:30,459
For real?
487
00:26:34,705 --> 00:26:37,429
Doctor. I get operated on tomorrow.
488
00:26:38,274 --> 00:26:39,800
Oh, okay...
489
00:26:40,274 --> 00:26:43,240
The surgery's scheduled for 8:30am tomorrow morning.
490
00:26:43,675 --> 00:26:46,010
Today, we'll run some pre-op tests.
491
00:26:46,114 --> 00:26:48,679
He has to fast from midnight onward.
492
00:26:48,844 --> 00:26:50,109
I understand.
493
00:26:50,655 --> 00:26:53,419
Confirm if the liver somatic index is still low and stable,
494
00:26:53,655 --> 00:26:55,820
and get permission from Anesthesiology.
495
00:26:56,195 --> 00:26:57,850
Yes, doctor.
496
00:27:09,574 --> 00:27:11,804
Make An Tae Hyun scrub in.
497
00:27:11,804 --> 00:27:14,240
And you go in with him.
498
00:27:14,874 --> 00:27:16,415
- And then? - And then...
499
00:27:16,415 --> 00:27:19,240
I'm sure you will take care of the rest.
500
00:27:19,784 --> 00:27:22,010
Ko Seung Tak doing all sorts of things now.
501
00:27:22,584 --> 00:27:25,350
Does he think he's an actual hero?
502
00:27:27,324 --> 00:27:30,294
Because someone keeps leaving loose ends untied,
503
00:27:30,294 --> 00:27:32,619
someone else keeps taking credit.
504
00:27:33,195 --> 00:27:34,195
I apologize.
505
00:27:34,195 --> 00:27:37,189
Dr. An, did you suddenly become ambitious?
506
00:27:37,995 --> 00:27:40,800
Why volunteer for something you weren't told to do?
507
00:27:42,235 --> 00:27:45,199
Are you feeling rushed now that it's time to find a new professor?
508
00:27:45,705 --> 00:27:48,770
I should fend for myself now.
509
00:27:50,014 --> 00:27:52,340
I betrayed a mentor I had worked with for years.
510
00:27:53,885 --> 00:27:55,639
What more do I have to lose?
511
00:27:58,614 --> 00:28:02,080
Well, if you'll make up for it with actual results,
512
00:28:02,425 --> 00:28:05,550
that works for us both. It'll be easier for me to recommend you.
513
00:28:07,465 --> 00:28:08,990
By the way,
514
00:28:09,594 --> 00:28:12,590
is everything okay with Chairman Jang?
515
00:28:13,864 --> 00:28:16,399
Is something bothering you?
516
00:28:18,604 --> 00:28:21,100
No, not at all.
517
00:28:22,175 --> 00:28:23,639
Do what you were doing.
518
00:28:24,975 --> 00:28:28,179
Just make sure the word doesn't get out.
519
00:28:28,415 --> 00:28:29,949
Especially to the medical staff.
520
00:28:30,715 --> 00:28:31,980
And good luck...
521
00:28:32,885 --> 00:28:34,250
in the OR tomorrow.
522
00:28:34,755 --> 00:28:35,879
Thank you.
523
00:28:45,995 --> 00:28:47,859
If you fail, it would be even better.
524
00:28:50,104 --> 00:28:52,230
Why are we here? Your office?
525
00:28:52,374 --> 00:28:53,574
No, we're going somewhere else.
526
00:28:53,574 --> 00:28:55,340
Please!
527
00:28:56,074 --> 00:28:58,740
Please treat my older brother.
528
00:28:58,745 --> 00:29:01,044
I'll get the money somehow.
529
00:29:01,044 --> 00:29:03,409
Take that up with the Admin Office.
530
00:29:03,755 --> 00:29:05,284
You're just disrupting...
531
00:29:05,284 --> 00:29:07,624
No one there will listen to me!
532
00:29:07,624 --> 00:29:09,495
I'm begging, okay?
533
00:29:09,495 --> 00:29:11,850
- Please... - Oh, dear.
534
00:29:14,364 --> 00:29:17,429
Please...
535
00:29:18,564 --> 00:29:20,030
That's my sister.
536
00:29:28,245 --> 00:29:30,609
Don't cry too much.
537
00:29:33,715 --> 00:29:35,909
Our parents are dead.
538
00:29:35,945 --> 00:29:37,550
It's just the two of us.
539
00:29:40,385 --> 00:29:42,750
She's a high-school senior and she's smart.
540
00:29:44,054 --> 00:29:45,850
I want to send her to university.
541
00:29:48,064 --> 00:29:49,859
I don't have enough for her tuition yet.
542
00:29:56,205 --> 00:29:59,230
So I started delivering food late at night.
543
00:30:00,604 --> 00:30:03,810
That took its toll and I got sick.
544
00:30:06,784 --> 00:30:09,510
I couldn't afford to see a doctor.
545
00:30:09,985 --> 00:30:12,250
I relied on over-the-counter meds.
546
00:30:13,425 --> 00:30:15,719
All that medicine on an empty stomach...
547
00:30:16,655 --> 00:30:19,764
I was in a complete haze that night.
548
00:30:19,764 --> 00:30:21,364
(365 Quick Delivery)
549
00:30:21,364 --> 00:30:22,619
And then...
550
00:30:33,620 --> 00:30:38,620
[VIU Ver] tvN E06 'Ghost Doctor'
"The Ghost Patient"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
551
00:30:50,024 --> 00:30:53,919
At first, I was relieved I'd come to this hospital.
552
00:30:55,695 --> 00:30:57,129
But no one will visit me.
553
00:30:57,995 --> 00:30:59,830
No one's taking responsibility.
554
00:31:00,405 --> 00:31:02,159
The medical bill will be huge.
555
00:31:06,675 --> 00:31:08,540
Help me, doctor.
556
00:31:10,844 --> 00:31:12,310
If you save me,
557
00:31:13,084 --> 00:31:14,840
I'll disclose the truth...
558
00:31:15,614 --> 00:31:17,449
and pay for what I did.
559
00:31:19,385 --> 00:31:21,280
I can't leave my sister.
560
00:31:21,324 --> 00:31:23,090
I can't leave her all alone.
561
00:31:23,895 --> 00:31:25,520
Please, doctor.
562
00:31:26,824 --> 00:31:28,060
Dr. Ko.
563
00:31:32,635 --> 00:31:34,060
Please help me.
564
00:31:38,635 --> 00:31:40,070
What are you doing here?
565
00:31:42,475 --> 00:31:44,639
Why are you out here?
566
00:31:50,915 --> 00:31:54,320
I wanted to look into a patient's transfer.
567
00:31:54,624 --> 00:31:55,885
I was playing hooky too.
568
00:31:55,885 --> 00:31:57,119
Playing games on my phone.
569
00:31:57,455 --> 00:31:58,649
See you.
570
00:32:03,935 --> 00:32:05,064
That's him.
571
00:32:05,064 --> 00:32:06,859
The one who did this to us.
572
00:32:08,264 --> 00:32:09,830
And one of the doctors.
573
00:32:15,245 --> 00:32:16,570
Then that day,
574
00:32:17,074 --> 00:32:18,840
the knock on my door.
575
00:32:29,794 --> 00:32:32,490
The chairman is unable to move around,
576
00:32:32,655 --> 00:32:35,359
and I guess he doesn't want you to see him like that.
577
00:32:36,064 --> 00:32:38,959
Other than his son, he refuses all visitors.
578
00:32:40,435 --> 00:32:42,364
He's feeling a bit down,
579
00:32:42,364 --> 00:32:45,830
so I asked Psychiatry to take a look at him.
580
00:32:45,935 --> 00:32:47,300
Don't worry too much.
581
00:32:48,145 --> 00:32:49,669
He'll call you soon.
582
00:32:50,215 --> 00:32:51,510
I see.
583
00:32:52,645 --> 00:32:55,639
You really are kind.
584
00:32:57,485 --> 00:33:01,419
Aren't you spending too much time in the hospital?
585
00:33:01,854 --> 00:33:04,990
If you're up for it, how about we get some air...
586
00:33:05,354 --> 00:33:07,425
and get some dinner? I must work late today too.
587
00:33:07,425 --> 00:33:09,935
What filthy trick are you trying to pull?
588
00:33:09,935 --> 00:33:12,090
Thanks for the offer, but maybe next time.
589
00:33:12,264 --> 00:33:13,830
I'm a bit tired today.
590
00:33:17,034 --> 00:33:20,969
Okay, then. Spare me some time another day.
591
00:33:40,165 --> 00:33:41,959
(PICU)
592
00:33:42,925 --> 00:33:45,389
If you want to support the doctors effectively,
593
00:33:45,995 --> 00:33:49,330
you must know what's going on in the hospital.
594
00:33:50,135 --> 00:33:53,500
Start from the bottom and learn your way up.
595
00:34:03,255 --> 00:34:04,780
- Really? - Yes.
596
00:34:05,415 --> 00:34:07,020
- I told you. - Seriously.
597
00:34:07,354 --> 00:34:09,420
- That felt nice. - Really?
598
00:34:10,325 --> 00:34:12,819
- Let's use cash. - Come on.
599
00:34:16,765 --> 00:34:19,535
Listen. Do you think patients are just bank accounts?
600
00:34:19,535 --> 00:34:21,635
You forced my patient to leave because of unpaid medical bills?
601
00:34:21,635 --> 00:34:22,865
How could you do that?
602
00:34:22,865 --> 00:34:24,334
It's not even that much money!
603
00:34:24,334 --> 00:34:25,704
You can deduct it from my pay!
604
00:34:25,704 --> 00:34:28,243
You don't make much as an intern. You can't say that all the time.
605
00:34:28,244 --> 00:34:29,540
How will you support yourself?
606
00:34:29,914 --> 00:34:32,044
I don't have time to eat anyway.
607
00:34:32,044 --> 00:34:34,015
It's better to spend it on my patient.
608
00:34:34,015 --> 00:34:35,210
Just dock my pay!
609
00:34:36,115 --> 00:34:37,779
I should still have some money left.
610
00:34:43,454 --> 00:34:44,619
Wait.
611
00:34:46,524 --> 00:34:48,794
Thanks to you, I'll get paid a bit next month.
612
00:34:48,794 --> 00:34:51,159
So I'm buying you a coffee for giving me 12 installments.
613
00:34:51,865 --> 00:34:53,159
Thank you.
614
00:34:53,865 --> 00:34:55,600
- Wait. - Yes?
615
00:34:57,104 --> 00:34:59,330
You have rice grains on your hair.
616
00:35:02,474 --> 00:35:04,810
I see. It was my lunch today.
617
00:35:08,515 --> 00:35:09,679
I'm hungry.
618
00:35:13,425 --> 00:35:15,750
You're kind in so many ways.
619
00:35:16,524 --> 00:35:17,989
I wish you all the best.
620
00:35:18,354 --> 00:35:19,589
Thank you.
621
00:36:08,005 --> 00:36:12,744
(PICU)
622
00:36:12,744 --> 00:36:16,710
(VIP Ward)
623
00:36:16,715 --> 00:36:20,779
(A kind word can make a happy hospital.)
624
00:36:22,785 --> 00:36:24,023
Yes. What is it?
625
00:36:24,024 --> 00:36:25,949
If it's not urgent, tell Dr. Lee.
626
00:36:25,994 --> 00:36:28,920
Wait. The patient... Dr. An. Please hurry.
627
00:36:29,465 --> 00:36:32,290
What's wrong? Hey, Ko Seung Tak!
628
00:36:33,434 --> 00:36:34,630
(Room 2)
629
00:36:36,064 --> 00:36:37,235
Come on!
630
00:36:37,235 --> 00:36:40,569
(B Wing Elevator)
631
00:36:40,575 --> 00:36:41,940
(Eunsang University Medical Center)
632
00:36:45,544 --> 00:36:46,980
(VIP Ward)
633
00:36:50,115 --> 00:36:51,580
(Room 2)
634
00:36:51,784 --> 00:36:53,150
(VIP Ward)
635
00:36:56,255 --> 00:36:59,989
Dr. An had an emergency patient in the ER. So I'm here instead.
636
00:37:01,025 --> 00:37:03,560
Gosh. I rarely do this for other doctors.
637
00:37:05,095 --> 00:37:07,830
He gets 1 shot and 3 checkups a day. Right?
638
00:37:11,405 --> 00:37:14,770
That guy is so diligent.
639
00:37:15,005 --> 00:37:18,670
He comes four times a day without fail.
640
00:37:26,255 --> 00:37:27,480
Let's see.
641
00:37:27,784 --> 00:37:30,650
This is norepinephrine. It's a cardiac stimulant.
642
00:37:31,055 --> 00:37:33,150
This is Lasix. It's a diuretic.
643
00:37:33,465 --> 00:37:35,290
Tell them that his checkups are important.
644
00:37:35,465 --> 00:37:38,135
I was told that his checkups are super important.
645
00:37:38,135 --> 00:37:40,934
You know that depending on his blood pressure and urine output,
646
00:37:40,934 --> 00:37:42,734
I have to increase or decrease the dosage.
647
00:37:42,735 --> 00:37:45,969
He needed 7mcg of norepinephrine every hour during his last checkup.
648
00:37:47,005 --> 00:37:50,775
He needed 7mcg of norepinephrine every hour during his last checkup.
649
00:37:50,775 --> 00:37:52,339
I wonder if it's the same this time.
650
00:37:53,345 --> 00:37:55,485
If I don't adjust the amount on time,
651
00:37:55,485 --> 00:37:58,210
the chairman's heart might stop or bleed.
652
00:37:58,555 --> 00:38:01,480
Or he might suddenly open his eyes...
653
00:38:01,825 --> 00:38:03,179
and wake up.
654
00:38:03,184 --> 00:38:04,319
What?
655
00:38:04,854 --> 00:38:06,250
I told you it would work.
656
00:38:07,595 --> 00:38:10,334
What do you say? Should I just go?
657
00:38:10,334 --> 00:38:12,429
No. Please go in.
658
00:38:13,735 --> 00:38:17,069
(Room 2)
659
00:38:36,224 --> 00:38:38,190
(Room 2)
660
00:38:41,695 --> 00:38:43,219
Are you really going to put that in?
661
00:38:44,135 --> 00:38:46,129
Then I shouldn't?
662
00:38:47,305 --> 00:38:50,429
It would be weird if I don't. I'm here to give him the shot.
663
00:38:50,805 --> 00:38:53,175
Listen. It doesn't matter because they can't see you.
664
00:38:53,175 --> 00:38:54,445
But I'll be in a tight spot.
665
00:38:54,445 --> 00:38:55,540
(Room 2)
666
00:38:55,575 --> 00:38:57,339
Can't you see them watching me from the back?
667
00:38:57,945 --> 00:39:00,215
Gosh. You're bothering me. Get out.
668
00:39:00,215 --> 00:39:02,779
(B Wing Elevator)
669
00:39:02,784 --> 00:39:04,710
(VIP Ward)
670
00:39:07,655 --> 00:39:09,219
(VIP Ward)
671
00:39:12,795 --> 00:39:14,020
Wait.
672
00:39:17,394 --> 00:39:20,759
- If you're reckless, it won't help. - Not at all.
673
00:39:23,334 --> 00:39:24,600
Use this instead.
674
00:39:24,704 --> 00:39:27,040
I can go to every nook and corner of this hospital.
675
00:39:27,045 --> 00:39:28,604
(Eunsang University Medical Center)
676
00:39:28,604 --> 00:39:30,140
(VIP Ward)
677
00:39:34,385 --> 00:39:37,949
Then should I ask him if he wants the shot or not?
678
00:39:38,055 --> 00:39:39,385
Are you serious?
679
00:39:39,385 --> 00:39:41,350
Ho could you be so rude to the chairman?
680
00:39:45,555 --> 00:39:47,960
Gosh. Come on. Just get out.
681
00:39:50,465 --> 00:39:52,290
- Give me that. - Hey.
682
00:39:52,334 --> 00:39:53,859
- Give me that. - What?
683
00:39:53,865 --> 00:39:56,759
- Hey! - Hey. Wait.
684
00:39:57,275 --> 00:39:59,135
- What? - Hold on.
685
00:39:59,135 --> 00:40:01,699
- No. Hey! - Stop that.
686
00:40:02,305 --> 00:40:04,370
What are you doing?
687
00:40:11,555 --> 00:40:13,549
Excuse me.
688
00:40:19,925 --> 00:40:21,489
He's a great actor.
689
00:40:23,264 --> 00:40:24,429
What was that?
690
00:40:30,635 --> 00:40:34,540
(Fall Prevention Guidelines)
691
00:41:50,215 --> 00:41:52,049
(Room 2)
692
00:41:53,084 --> 00:41:54,350
You startled me.
693
00:41:54,784 --> 00:41:57,219
How did you get in there?
694
00:41:57,224 --> 00:41:59,994
If he finds out I was here, you would also pay for that.
695
00:41:59,994 --> 00:42:01,819
You know how Jang Min Ho's temper.
696
00:42:02,465 --> 00:42:04,690
It's better for you if you don't stop me from now on.
697
00:42:04,965 --> 00:42:06,929
But don't be so scared.
698
00:42:06,965 --> 00:42:09,060
I'll make sure you keep your jobs.
699
00:42:12,175 --> 00:42:13,400
Gosh.
700
00:42:13,635 --> 00:42:15,270
Did you have a change of heart?
701
00:42:18,744 --> 00:42:21,109
Let's just say the situation has changed.
702
00:42:35,795 --> 00:42:37,929
Luckily, it could be unlocked with his fingerprint.
703
00:42:43,034 --> 00:42:45,069
The person that I knew...
704
00:42:45,635 --> 00:42:48,104
held himself responsible for his patients...
705
00:42:48,104 --> 00:42:49,699
more than anyone else.
706
00:42:51,144 --> 00:42:53,545
Why did someone like that leave the hospital...
707
00:42:53,545 --> 00:42:55,540
before his patient woke up?
708
00:42:57,385 --> 00:42:58,750
It was me.
709
00:42:59,414 --> 00:43:01,150
I called him out.
710
00:43:02,985 --> 00:43:04,095
(I'd like to meet for a minute.)
711
00:43:04,095 --> 00:43:05,250
(Can you come right now?)
712
00:43:05,795 --> 00:43:09,690
It means one of those rats that you mentioned used me.
713
00:43:10,095 --> 00:43:11,929
Why aren't you telling anyone...
714
00:43:12,494 --> 00:43:14,159
what you know?
715
00:43:14,664 --> 00:43:17,830
Because I hate things that are complicated.
716
00:43:20,775 --> 00:43:22,170
And I have no proof.
717
00:43:26,845 --> 00:43:30,279
But I do have a witness.
718
00:43:32,084 --> 00:43:35,379
He's the biker who was in the accident with Professor Cha.
719
00:43:35,584 --> 00:43:38,520
There may be a way if he wakes up.
720
00:43:38,854 --> 00:43:41,089
I'll take over his care starting today.
721
00:43:41,764 --> 00:43:43,460
May I see his chart?
722
00:43:45,735 --> 00:43:48,859
Are you sure about dragging her into this?
723
00:43:49,564 --> 00:43:52,900
That's why I want to do it together in a less dangerous way.
724
00:43:55,474 --> 00:43:57,270
From what I remember,
725
00:43:58,345 --> 00:44:01,179
she was brave and couldn't stand injustice, so she always stepped in.
726
00:44:01,814 --> 00:44:04,250
She won't back down just because you try to stop her.
727
00:44:06,555 --> 00:44:08,679
I'm really curious.
728
00:44:08,925 --> 00:44:10,520
What's your relationship with her?
729
00:44:10,595 --> 00:44:12,719
There's no need to know my private life.
730
00:44:14,264 --> 00:44:15,925
I'm really curious too.
731
00:44:15,925 --> 00:44:17,890
How do you see ghosts?
732
00:44:18,834 --> 00:44:21,735
Are you asking me, expecting an answer?
733
00:44:21,735 --> 00:44:22,960
Are we close?
734
00:44:23,635 --> 00:44:25,604
That annoying punk.
735
00:44:25,604 --> 00:44:28,000
He's such a jerk.
736
00:44:32,814 --> 00:44:34,580
I can't answer you because I don't know...
737
00:44:35,514 --> 00:44:37,179
what our relationship is.
738
00:44:38,255 --> 00:44:40,049
I really don't know.
739
00:44:42,184 --> 00:44:44,589
(Eunsang University Medical Center)
740
00:45:33,834 --> 00:45:37,540
Seung Jo. You'll be strong, right?
741
00:45:38,845 --> 00:45:41,379
Yes, I will.
742
00:46:03,104 --> 00:46:05,000
- Let's go. - Okay.
743
00:46:16,215 --> 00:46:17,779
He's getting a brain MRI, right?
744
00:46:46,244 --> 00:46:47,640
(Eunsang University Medical Center)
745
00:47:02,773 --> 00:47:04,078
One, two, three.
746
00:47:19,623 --> 00:47:20,828
Tae Hyun.
747
00:47:26,702 --> 00:47:27,828
No.
748
00:47:30,672 --> 00:47:33,038
Seung Tak!
749
00:47:33,172 --> 00:47:34,468
Can you hear me?
750
00:47:35,043 --> 00:47:36,808
Come out! Seung Tak!
751
00:48:05,003 --> 00:48:06,098
Please.
752
00:48:12,643 --> 00:48:13,778
(Eunsang University Medical Center)
753
00:48:23,722 --> 00:48:25,092
May I start?
754
00:48:25,092 --> 00:48:27,187
Yes, start.
755
00:48:27,793 --> 00:48:29,193
Oh Seung Jo, age seven.
756
00:48:29,193 --> 00:48:32,098
We'll begin the aortic valve replacement and CABG.
757
00:48:33,862 --> 00:48:34,968
Scalpel.
758
00:48:38,802 --> 00:48:39,968
Hey.
759
00:48:40,603 --> 00:48:42,538
Where's Tes?
760
00:48:43,172 --> 00:48:44,642
First to answer will get their request!
761
00:48:44,643 --> 00:48:46,638
- ER. - ER...
762
00:48:50,612 --> 00:48:51,747
Yes.
763
00:48:55,523 --> 00:48:56,788
Bovie please.
764
00:49:00,523 --> 00:49:02,828
Oh no. Oops.
765
00:49:06,333 --> 00:49:07,497
Oops.
766
00:49:11,342 --> 00:49:13,567
Have you lost your mind?
767
00:49:14,773 --> 00:49:17,877
I'm not supposed to lower my hand below the table during surgery.
768
00:49:17,882 --> 00:49:20,083
But I lowered it too far. All the way to the floor.
769
00:49:20,083 --> 00:49:22,508
Why did you take the Bovie?
770
00:49:22,552 --> 00:49:25,353
Oops. Am I not supposed to?
771
00:49:25,353 --> 00:49:26,547
Sorry.
772
00:49:27,052 --> 00:49:28,652
Go out and wash your hands.
773
00:49:28,652 --> 00:49:29,817
Yes, sir.
774
00:49:37,532 --> 00:49:39,528
That idiot.
775
00:49:41,802 --> 00:49:44,238
I'm sorry. Please wait a few minutes.
776
00:49:49,943 --> 00:49:51,078
It's nothing.
777
00:49:52,612 --> 00:49:53,977
(Restricted)
778
00:50:00,183 --> 00:50:02,587
Where is this guy?
779
00:50:03,523 --> 00:50:05,218
Have you lost your mind?
780
00:50:05,492 --> 00:50:08,558
You gave water to someone who may require emergency surgery?
781
00:50:08,733 --> 00:50:10,463
Why didn't you feed him too?
782
00:50:10,463 --> 00:50:12,457
I didn't give it to him,
783
00:50:13,702 --> 00:50:16,202
but it was my fault...
784
00:50:16,202 --> 00:50:18,767
for not telling the guardian. I'm sorry.
785
00:50:20,503 --> 00:50:22,742
Are you giving me an attitude?
786
00:50:22,742 --> 00:50:25,813
No, sir. I'm admitting my fault and repenting.
787
00:50:25,813 --> 00:50:26,908
Okay, then.
788
00:50:31,282 --> 00:50:35,187
Seriously. Attractive ones always cause trouble.
789
00:50:35,492 --> 00:50:36,788
You're right.
790
00:50:37,052 --> 00:50:39,293
What's the use in cleaning up when someone else makes the mess?
791
00:50:39,293 --> 00:50:40,587
What a jerk...
792
00:50:41,132 --> 00:50:42,687
Here he is.
793
00:50:42,992 --> 00:50:44,433
What's wrong with your feet?
794
00:50:44,433 --> 00:50:46,698
- My gosh. They're so dirty. - What are you doing?
795
00:50:46,762 --> 00:50:50,402
Stay still! I'll clean them right up!
796
00:50:50,402 --> 00:50:52,738
Tes!
797
00:50:53,543 --> 00:50:55,308
It's an emergency.
798
00:51:06,222 --> 00:51:09,047
What are you doing? Suction.
799
00:51:09,253 --> 00:51:11,457
Yes. Suction.
800
00:51:12,492 --> 00:51:13,587
Hey.
801
00:51:14,163 --> 00:51:15,627
Not there.
802
00:51:16,693 --> 00:51:18,058
Is it not here?
803
00:51:22,103 --> 00:51:23,528
I can't see where it's bleeding.
804
00:51:24,342 --> 00:51:25,797
Avoid the source of bleeding.
805
00:51:27,402 --> 00:51:29,207
Move it to the side!
806
00:51:30,242 --> 00:51:31,377
Here.
807
00:51:34,882 --> 00:51:36,178
You're who?
808
00:51:38,152 --> 00:51:39,547
Where are you?
809
00:52:01,543 --> 00:52:02,968
(Eunsang University Medical Center)
810
00:52:05,282 --> 00:52:06,477
Please.
811
00:52:13,023 --> 00:52:14,218
That's it.
812
00:52:15,793 --> 00:52:16,888
(Operating Unit)
813
00:52:18,422 --> 00:52:19,687
(Operating Unit)
814
00:52:21,933 --> 00:52:23,158
Pull it back.
815
00:52:26,532 --> 00:52:27,727
Pull further.
816
00:52:28,273 --> 00:52:29,468
Further.
817
00:52:31,072 --> 00:52:32,198
Further.
818
00:52:35,472 --> 00:52:36,808
Pull properly.
819
00:52:41,382 --> 00:52:42,848
Oh, dear.
820
00:53:01,672 --> 00:53:03,598
Sorry. I'm a bit late.
821
00:53:08,273 --> 00:53:10,607
- What's up, man? - Are you out of your mind?
822
00:53:10,943 --> 00:53:12,778
Then what should we do?
823
00:53:18,282 --> 00:53:21,288
Can't you even... We're so out of sync.
824
00:53:21,452 --> 00:53:24,247
Oh, we're in the OR. Let's do this.
825
00:53:29,833 --> 00:53:31,058
Who was that?
826
00:53:36,902 --> 00:53:38,038
What...
827
00:53:40,873 --> 00:53:42,138
Where...
828
00:53:47,713 --> 00:53:48,877
(VIP Suite)
829
00:53:49,713 --> 00:53:51,848
What am I doing here?
830
00:54:09,373 --> 00:54:11,337
- Bovie. - I'll pull. Give it to me.
831
00:54:38,603 --> 00:54:40,098
What...
832
00:54:41,172 --> 00:54:43,997
The right ventricular tract is bust. What'll you do about it?
833
00:54:48,842 --> 00:54:50,408
Prolene 5-0, please.
834
00:55:05,322 --> 00:55:06,523
Shoot.
835
00:55:06,523 --> 00:55:09,658
You can't suture it when it's so close to a bone.
836
00:55:09,793 --> 00:55:10,957
Bovie.
837
00:55:12,603 --> 00:55:13,828
Stop the bleeding.
838
00:55:14,933 --> 00:55:16,828
Are you going to let it flow?
839
00:55:23,242 --> 00:55:24,437
Bovie.
840
00:55:39,262 --> 00:55:41,687
That's one. Prolene 5-0 again.
841
00:55:58,882 --> 00:56:00,038
Cut.
842
00:56:02,952 --> 00:56:04,107
Cut.
843
00:56:14,293 --> 00:56:15,428
Cut.
844
00:56:20,762 --> 00:56:21,897
(Eunsang University Medical Center)
845
00:56:29,242 --> 00:56:32,038
Step aside. We'll swap positions.
846
00:56:33,943 --> 00:56:35,152
What are you doing?
847
00:56:35,152 --> 00:56:38,123
In this 12-hour operation, the easiest part...
848
00:56:38,123 --> 00:56:39,377
is dissecting the adhesion.
849
00:56:39,782 --> 00:56:41,948
How can a surgeon who can't do that...
850
00:56:42,123 --> 00:56:44,587
do the other stages that are even harder?
851
00:56:53,632 --> 00:56:55,167
If you kill the kid,
852
00:56:55,672 --> 00:56:57,328
you'll have to resign,
853
00:56:58,003 --> 00:57:00,468
let alone become a professor.
854
00:57:18,762 --> 00:57:20,857
Now I'll dissect the mammary artery.
855
00:57:20,963 --> 00:57:22,158
Retractor.
856
00:57:24,632 --> 00:57:26,857
(Eunsang University Medical Center)
857
00:57:26,862 --> 00:57:28,472
(Michael, I'm sending you the result of today's test.)
858
00:57:28,472 --> 00:57:29,667
(Please call me as soon as you...)
859
00:57:29,773 --> 00:57:32,767
(Eunsang University Medical Center)
860
00:57:47,023 --> 00:57:48,187
Pull harder.
861
00:57:55,592 --> 00:57:57,793
Finally, I'll replace the right ventricle tract.
862
00:57:57,793 --> 00:57:59,227
Pass me the artificial valve.
863
00:58:13,183 --> 00:58:14,377
Cut.
864
00:58:16,683 --> 00:58:17,877
Cut.
865
00:58:24,893 --> 00:58:26,087
It's done.
866
00:58:44,012 --> 00:58:45,842
(Eunsang University Medical Center)
867
00:58:45,842 --> 00:58:47,983
Michael, have you checked it?
868
00:58:47,983 --> 00:58:50,308
Hey. I'm sorry to have kept you waiting.
869
00:58:50,612 --> 00:58:52,948
Yes. I spoke with Doctor Martin.
870
00:58:53,983 --> 00:58:56,147
Fine. Thanks.
871
00:58:57,822 --> 00:58:59,017
So...
872
00:59:00,193 --> 00:59:02,087
What's your conclusion?
873
00:59:02,693 --> 00:59:04,457
I think you know the answer.
874
00:59:20,112 --> 00:59:21,408
So...
875
00:59:24,612 --> 00:59:25,922
He doesn't have much time.
876
00:59:25,922 --> 00:59:27,678
(Eunsang University Medical Center)
877
00:59:31,623 --> 00:59:32,988
It's over.
878
00:59:34,523 --> 00:59:36,328
How long?
879
00:59:37,262 --> 00:59:38,797
Maybe about a month?
880
00:59:39,433 --> 00:59:40,758
At the longest?
881
00:59:41,972 --> 00:59:43,328
I'm sorry, Se Jin.
882
01:00:18,302 --> 01:00:20,038
Oh, gosh...
883
01:00:51,503 --> 01:00:54,238
(Ghost Doctor)
884
01:00:54,273 --> 01:00:56,143
I'm fortunate that ghost's a doctor.
885
01:00:56,143 --> 01:00:58,242
What if he were the Jade Emperor or a shaman?
886
01:00:58,242 --> 01:00:59,683
What happened was...
887
01:00:59,683 --> 01:01:00,882
Let's be more careful.
888
01:01:00,882 --> 01:01:02,012
I can't do that for us both.
889
01:01:02,012 --> 01:01:03,512
Are you afraid you'll get caught?
890
01:01:03,512 --> 01:01:05,452
You should be a proud fan.
891
01:01:05,452 --> 01:01:06,983
You can't buy her just one meal?
892
01:01:06,983 --> 01:01:08,092
I'm no pushover.
893
01:01:08,092 --> 01:01:11,922
Doctor, what are you doing in there?
894
01:01:11,922 --> 01:01:14,422
- Am I your first? - Can you enter only me?
895
01:01:14,422 --> 01:01:16,463
Are you leaving soon?
896
01:01:16,463 --> 01:01:17,762
Are you afraid you'll get caught?
897
01:01:17,762 --> 01:01:19,857
- Surgery? - Why isn't Seung Tak here?
898
01:01:19,862 --> 01:01:21,497
Let's end our deal.
62322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.