All language subtitles for Ghost.Doctor.E06.220118-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,826 --> 00:00:16,650 (Episode 6) 2 00:00:19,756 --> 00:00:21,050 Do you know everything? 3 00:00:21,466 --> 00:00:22,666 Not everything. 4 00:00:22,666 --> 00:00:23,960 How much do you know? 5 00:00:23,966 --> 00:00:26,795 Planned by ADD Han Seung Won, abetted by his mother-in-law, 6 00:00:26,795 --> 00:00:28,106 carried out by An Tae Hyun. 7 00:00:28,106 --> 00:00:30,036 I think the original target... 8 00:00:30,036 --> 00:00:33,106 was my naive friend Jae Won. 9 00:00:33,106 --> 00:00:34,330 What don't you know? 10 00:00:34,544 --> 00:00:37,270 Your traffic accident. Was it a coincidence? 11 00:00:42,455 --> 00:00:43,749 Will I die? 12 00:00:44,825 --> 00:00:47,050 For doing this to you... 13 00:00:48,595 --> 00:00:49,850 Will I die? 14 00:00:53,495 --> 00:00:55,359 It's V-fib. Get the defibrillator. 15 00:00:57,734 --> 00:00:59,164 Charging. 16 00:00:59,164 --> 00:01:00,459 Charge to 200 joules. 17 00:01:00,834 --> 00:01:02,929 Clear. Shock. 18 00:01:11,515 --> 00:01:13,009 His pulse has returned. 19 00:01:20,224 --> 00:01:21,490 (Police) 20 00:01:28,494 --> 00:01:32,600 Decompressive craniectomy and SDH removal patient, correct? 21 00:01:32,705 --> 00:01:35,705 Yes. He had acute SDH from a traffic accident, 22 00:01:35,705 --> 00:01:38,440 diffuse axonal injury, and hypoxic damage, 23 00:01:38,505 --> 00:01:40,300 and had emergency surgery. 24 00:01:41,274 --> 00:01:43,944 I think the worst is over, but this is the beginning. 25 00:01:43,944 --> 00:01:45,845 Regulate the norepinephrine dose, 26 00:01:45,845 --> 00:01:47,954 and make sure his blood pressure doesn't spike. 27 00:01:47,955 --> 00:01:50,955 Monitor his urine output by the hour and prescribe a diuretic if needed. 28 00:01:50,955 --> 00:01:52,179 Yes, doctor. 29 00:01:59,565 --> 00:02:01,360 I'm sorry, doctor. 30 00:02:03,834 --> 00:02:05,199 I'm so sorry. 31 00:02:05,765 --> 00:02:08,729 Doctor... I'm really sorry. 32 00:02:10,234 --> 00:02:14,940 That night, I was to wait by a road for you to return to the hospital... 33 00:02:15,375 --> 00:02:17,410 and just cause a fender bender. 34 00:02:18,044 --> 00:02:20,940 I was told just to stall you. 35 00:02:21,514 --> 00:02:25,049 That's what I was told to do. The hospital's Legal Team's head... 36 00:02:25,525 --> 00:02:27,549 is a client of the PI firm I work at. 37 00:02:28,354 --> 00:02:30,319 He said that if I just did that, 38 00:02:30,694 --> 00:02:33,294 he'd pay me extra well... 39 00:02:33,294 --> 00:02:35,560 and for the money... Doctor... 40 00:02:36,194 --> 00:02:37,660 I'm sorry. 41 00:02:38,764 --> 00:02:40,535 I'm so sorry, doctor. 42 00:02:40,535 --> 00:02:41,870 I apologize. 43 00:02:43,204 --> 00:02:44,569 I'm sorry. 44 00:03:09,234 --> 00:03:12,359 Was that you too? 45 00:03:12,704 --> 00:03:15,829 Professor Cha's hanging in there longer than I thought. 46 00:03:15,905 --> 00:03:17,569 You look pretty good. 47 00:03:18,745 --> 00:03:21,470 Dr. Jang must be taking good care of you. 48 00:03:21,544 --> 00:03:23,269 You dirtbag. 49 00:03:23,275 --> 00:03:25,180 Such is life. 50 00:03:27,014 --> 00:03:29,180 Nothing goes quite as planned. 51 00:03:29,454 --> 00:03:32,150 I'm not that much of a jerk, 52 00:03:32,755 --> 00:03:34,449 but circumstances make me so. 53 00:03:35,794 --> 00:03:37,150 I hope... 54 00:03:38,294 --> 00:03:42,489 you can hang in there for a long time just like this. 55 00:03:43,664 --> 00:03:45,500 Long-term illnesses even turn away good children. 56 00:03:45,734 --> 00:03:48,769 Dr. Jang should get rid of every bit of feelings she has left for you. 57 00:03:52,674 --> 00:03:53,799 Se Jin. 58 00:03:55,215 --> 00:03:57,044 I'm sorry for making you wait. 59 00:03:57,044 --> 00:03:59,185 No. It looks like you had an emergency patient. 60 00:03:59,185 --> 00:04:01,680 Is the patient okay? 61 00:04:01,954 --> 00:04:04,579 Yes. He'll be okay for now. 62 00:04:05,625 --> 00:04:07,085 Thank you for everything. 63 00:04:07,085 --> 00:04:08,949 You don't need to thank me. 64 00:04:09,095 --> 00:04:11,019 I'm a doctor here. 65 00:04:12,095 --> 00:04:14,220 You wanted to ask me about the chairman. 66 00:04:14,495 --> 00:04:15,729 Right. 67 00:04:16,095 --> 00:04:19,600 I know I'm just here temporarily, but I'm still a doctor. 68 00:04:19,764 --> 00:04:22,499 Yet, I have to ask someone else about how my father is doing. 69 00:04:23,235 --> 00:04:26,039 I found out that he woke up from a news article as well. 70 00:04:26,875 --> 00:04:29,175 But I still can't see him even when he has regained consciousness. 71 00:04:29,175 --> 00:04:30,410 I'm wondering... 72 00:04:31,214 --> 00:04:32,539 No, Se Jin. 73 00:04:33,384 --> 00:04:36,780 if his condition has worsened after he has regained consciousness. 74 00:04:37,014 --> 00:04:38,024 Se Jin. 75 00:04:38,024 --> 00:04:41,280 I was only briefed that he woke up and didn't hear anything afterward. 76 00:04:41,524 --> 00:04:43,419 I didn't even know that you couldn't see him. 77 00:04:44,425 --> 00:04:46,593 Then I'll find out what happened there. 78 00:04:46,594 --> 00:04:47,890 One more thing. 79 00:04:49,694 --> 00:04:53,160 Do you know why Professor Cha left the hospital... 80 00:04:53,505 --> 00:04:55,530 on the day of the chairman's surgery? 81 00:04:56,375 --> 00:04:57,675 Why are you asking him that? 82 00:04:57,675 --> 00:04:59,539 - You texted me that day. - Well, 83 00:05:00,045 --> 00:05:02,140 I'm not sure... 84 00:05:02,574 --> 00:05:04,039 why he left. 85 00:05:08,685 --> 00:05:10,879 Maybe, he had an important meeting... 86 00:05:11,685 --> 00:05:13,419 seeing how he left his patient. 87 00:05:15,894 --> 00:05:17,249 Is that so? 88 00:05:19,625 --> 00:05:20,760 Excuse me, then. 89 00:05:26,065 --> 00:05:28,435 So they made you leave the hospital first. 90 00:05:28,435 --> 00:05:30,330 Then they got in the way of the chairman's treatment. 91 00:05:31,274 --> 00:05:32,805 The incident itself was an accident, 92 00:05:32,805 --> 00:05:34,939 but it started off as a plan? 93 00:05:35,915 --> 00:05:38,640 Who on earth texted you that day? What did the text say? 94 00:05:38,884 --> 00:05:40,879 You don't have to know about my personal life. 95 00:05:41,654 --> 00:05:42,950 What do you want from me? 96 00:05:45,154 --> 00:05:46,820 Doctor. 97 00:05:47,685 --> 00:05:49,619 Will I die? 98 00:05:52,295 --> 00:05:54,220 Doctor. 99 00:05:55,394 --> 00:05:58,700 Can you keep me alive? 100 00:06:00,305 --> 00:06:02,669 Listen. Mr. Oh Seung Jo. 101 00:06:03,834 --> 00:06:05,904 I'm sorry. But I can't... 102 00:06:05,904 --> 00:06:08,439 Can you find... 103 00:06:09,214 --> 00:06:12,210 that mean doctor for me? 104 00:06:14,615 --> 00:06:16,714 That man... 105 00:06:16,714 --> 00:06:21,020 No. I said I didn't like my doctor. 106 00:06:21,125 --> 00:06:23,919 So he doesn't like me. That's why he left. 107 00:06:24,355 --> 00:06:27,419 I take back what I said before. 108 00:06:28,495 --> 00:06:30,129 So... 109 00:06:30,435 --> 00:06:35,229 can you find that doctor and tell him so? 110 00:06:35,805 --> 00:06:38,900 Tell him that I'm sorry, 111 00:06:39,605 --> 00:06:42,970 and I won't say that I hate him again. 112 00:06:43,375 --> 00:06:46,410 Please ask him to operate on me. 113 00:06:48,045 --> 00:06:51,010 I can't die. 114 00:06:51,315 --> 00:06:54,020 My mom will be so sad. 115 00:07:08,134 --> 00:07:10,299 Hey, brother. What? 116 00:07:10,404 --> 00:07:11,939 Mom. 117 00:07:11,944 --> 00:07:13,539 Seung Jo. 118 00:07:13,805 --> 00:07:16,340 Where have you been, my baby? 119 00:07:16,344 --> 00:07:18,115 I'm sorry, Mom. 120 00:07:18,115 --> 00:07:21,179 It's my fault. 121 00:07:22,954 --> 00:07:24,679 No. It's okay. 122 00:07:25,884 --> 00:07:27,049 It's all right. 123 00:07:29,125 --> 00:07:30,850 I don't know how he found out. 124 00:07:31,094 --> 00:07:33,520 He asked a nurse where Professor Cha went. 125 00:07:34,425 --> 00:07:35,964 The nurse said that he went somewhere far. 126 00:07:35,964 --> 00:07:37,489 And he thinks Professor Cha left because of him. 127 00:07:40,235 --> 00:07:42,229 He can pick up things really fast. 128 00:07:42,235 --> 00:07:44,369 He knows he'll die if he gets discharged without surgery. 129 00:07:46,045 --> 00:07:47,700 This is too much. Seriously. 130 00:07:48,514 --> 00:07:51,270 Is this how hospitals are? 131 00:07:53,915 --> 00:07:55,309 Yes. Sometimes. 132 00:07:58,855 --> 00:08:00,125 I'm a doctor. 133 00:08:00,125 --> 00:08:02,590 Whether I go into your body or not, I'll die in the end. 134 00:08:06,694 --> 00:08:07,890 But... 135 00:08:08,795 --> 00:08:10,694 I can't die like this. 136 00:08:10,694 --> 00:08:12,299 I'm furious. 137 00:08:13,805 --> 00:08:16,100 - My goodness. - What did he do? 138 00:08:16,105 --> 00:08:17,504 I'll do it. 139 00:08:17,505 --> 00:08:20,344 - How could he mess that up? - I thought he was good! 140 00:08:20,344 --> 00:08:22,375 - What was that? - What did he just do? 141 00:08:22,375 --> 00:08:24,074 - He's useless. - Unbelievable. 142 00:08:24,074 --> 00:08:25,615 I think it's better off being a genius... 143 00:08:25,615 --> 00:08:27,539 than a fool with useless hands. 144 00:08:27,844 --> 00:08:30,780 And it's not in me to just watch people die. 145 00:08:31,514 --> 00:08:32,925 Let me borrow your useless hands. 146 00:08:32,925 --> 00:08:34,619 Let me borrow your useful hands. 147 00:08:34,995 --> 00:08:37,290 - Shall we cooperate? - Okay, deal. 148 00:08:41,294 --> 00:08:42,564 - Wait. - What? 149 00:08:42,564 --> 00:08:44,290 What is it this time? 150 00:08:44,764 --> 00:08:46,335 I noticed... 151 00:08:46,335 --> 00:08:48,769 many cases of power trips at the hospital. 152 00:08:50,934 --> 00:08:53,040 (Eunsang University Medical Center) 153 00:09:07,485 --> 00:09:08,924 Is that new? 154 00:09:08,924 --> 00:09:11,050 Totally. It's so hot because it just came out. 155 00:09:11,125 --> 00:09:13,159 I buy two suits every quarter. 156 00:09:13,294 --> 00:09:14,995 I was wondering where you spent all your salary. 157 00:09:14,995 --> 00:09:17,159 You said you didn't want to talk. Why are you talking to me? 158 00:09:19,134 --> 00:09:20,330 One. 159 00:09:20,365 --> 00:09:23,070 Don't talk to me when there are other people around. 160 00:09:23,534 --> 00:09:26,144 Don't say something that will make me react like... 161 00:09:26,144 --> 00:09:27,804 "Hey, your shoelaces are undone." 162 00:09:27,804 --> 00:09:30,514 And be more careful when there are security cameras. 163 00:09:30,514 --> 00:09:32,810 You know that people are watching me these days, right? 164 00:09:33,644 --> 00:09:36,184 Why? Are you scared that people might find out you see ghosts? 165 00:09:36,184 --> 00:09:37,585 And they might bully you? 166 00:09:37,585 --> 00:09:38,855 I can't pass the boards then. 167 00:09:38,855 --> 00:09:40,479 Have you seen a doctor who sees ghosts? 168 00:09:41,924 --> 00:09:43,920 I don't think you should be walking by my side. 169 00:09:44,154 --> 00:09:46,259 Think about how tall I am. 170 00:09:49,465 --> 00:09:50,664 You're not even that tall. 171 00:09:50,664 --> 00:09:52,560 I did think about how tall you might be at max. 172 00:09:55,475 --> 00:09:57,869 Look at the time. 173 00:09:59,205 --> 00:10:00,700 That jerk. 174 00:10:01,505 --> 00:10:04,144 Two. Be careful not to touch me at random moments. 175 00:10:04,144 --> 00:10:05,684 Keep a safe distance from me. 176 00:10:05,684 --> 00:10:07,715 And behave yourself, so our routes don't overlap. 177 00:10:07,715 --> 00:10:08,784 Behave myself? 178 00:10:08,784 --> 00:10:11,109 Why would you use that word out of all the words? 179 00:10:25,134 --> 00:10:26,804 Come on. Be careful. 180 00:10:26,804 --> 00:10:28,164 It's not like I can be careful around you. 181 00:10:28,164 --> 00:10:30,470 I got it. You jerk. 182 00:10:33,475 --> 00:10:35,710 I can't believe that punk. 183 00:10:46,654 --> 00:10:48,220 Aren't you going too far with this? 184 00:10:48,355 --> 00:10:50,149 A doctor's coat completes my look. 185 00:10:50,625 --> 00:10:51,790 Did you steal it? 186 00:10:52,225 --> 00:10:53,820 I don't wear other people's coats. 187 00:10:57,634 --> 00:11:00,129 Come on. They should wash it at least. 188 00:11:03,804 --> 00:11:05,239 (Cha Young Min) 189 00:11:12,345 --> 00:11:14,585 Three. You cannot tell other ghosts... 190 00:11:14,585 --> 00:11:16,550 that I can see them. 191 00:11:16,615 --> 00:11:17,710 Why not? 192 00:11:17,884 --> 00:11:19,979 You're not seriously asking me that. 193 00:11:20,585 --> 00:11:21,820 I see. 194 00:11:24,424 --> 00:11:26,590 Gosh. Why does... 195 00:11:26,725 --> 00:11:28,989 my body feel so stiff? 196 00:11:32,434 --> 00:11:35,129 Gosh. I need to be in shape to survive in CS. 197 00:11:43,014 --> 00:11:44,739 You've been following him a lot lately. 198 00:11:45,314 --> 00:11:46,779 I guess you two are close. 199 00:11:48,014 --> 00:11:50,310 But you won't do what we asked. 200 00:11:50,314 --> 00:11:51,509 Right. 201 00:11:51,615 --> 00:11:53,955 You really should be nicer to us. 202 00:11:53,955 --> 00:11:56,195 You can just go into his body for a bit. 203 00:11:56,195 --> 00:11:58,664 If we asked him, he would have said yes... 204 00:11:58,664 --> 00:12:00,325 and done everything we asked. 205 00:12:00,325 --> 00:12:02,330 Well, he's not a nice guy like that resident. 206 00:12:07,534 --> 00:12:09,403 I was actually curious. 207 00:12:09,404 --> 00:12:11,300 Were you specially trained or something? 208 00:12:13,544 --> 00:12:15,340 That's none of your business. 209 00:12:23,014 --> 00:12:24,550 You can unpack now. 210 00:12:25,955 --> 00:12:27,920 You don't have to get discharged. 211 00:12:28,495 --> 00:12:30,149 Seung Jo hasn't had the surgery yet. 212 00:12:30,154 --> 00:12:31,450 Doctor! 213 00:12:32,965 --> 00:12:34,590 Yes, Seung Jo. 214 00:12:43,575 --> 00:12:44,899 I'm here too. 215 00:12:59,485 --> 00:13:02,420 You're not wearing a mask. You are Ko Seung Tak. 216 00:13:02,995 --> 00:13:04,590 You said you'd do Seung Jo's surgery. 217 00:13:04,755 --> 00:13:06,024 The surgery is complicated even for the professors. 218 00:13:06,024 --> 00:13:07,690 You can't possibly do it. 219 00:13:09,764 --> 00:13:11,764 What? You think you can do that complicated surgery? 220 00:13:11,764 --> 00:13:13,729 When did I say I would do it? 221 00:13:15,274 --> 00:13:17,200 If not you, who's going to do it? 222 00:13:18,375 --> 00:13:19,605 Dr. An? 223 00:13:19,605 --> 00:13:22,345 Have you gone mad? Why would you let him do that? 224 00:13:22,345 --> 00:13:24,215 Then do you think they would let me handle that? 225 00:13:24,215 --> 00:13:25,585 He can't do it. 226 00:13:25,585 --> 00:13:27,239 We must make him do it. 227 00:13:28,684 --> 00:13:31,810 Ko Seung Tak. Do you even know what this surgery is? 228 00:13:32,755 --> 00:13:34,654 Oh Seung Jo, seven years old. Pulmonary atresia. 229 00:13:34,654 --> 00:13:36,654 He received a BT shunt 20 days after birth... 230 00:13:36,654 --> 00:13:37,889 for a ventricular septal defect. 231 00:13:37,955 --> 00:13:39,923 He received a Rastelli procedure. 232 00:13:39,924 --> 00:13:41,725 He was scheduled for surgery due to aortic stenosis... 233 00:13:41,725 --> 00:13:44,294 blocking the right ventricle which was postponed. 234 00:13:44,294 --> 00:13:47,529 His liver function decreased, and he developed pleural effusion. 235 00:13:48,735 --> 00:13:52,445 You're like a memorizing machine. 236 00:13:52,445 --> 00:13:53,644 It won't be easy. 237 00:13:53,644 --> 00:13:56,739 Of course. None of my surgeries are ever easy. 238 00:13:57,245 --> 00:13:58,884 That was probably why it went to Professor Cha. 239 00:13:58,884 --> 00:14:00,745 - Because it was difficult. - Gosh, kid. 240 00:14:00,745 --> 00:14:03,314 But can't you do that much too, Dr. An? 241 00:14:03,314 --> 00:14:04,950 You have a good reputation. 242 00:14:07,585 --> 00:14:09,249 He has Kawasaki disease. 243 00:14:09,495 --> 00:14:11,149 - What? - He's right. 244 00:14:11,455 --> 00:14:14,190 He suffered from Kawasaki disease when he was four. 245 00:14:14,294 --> 00:14:16,195 - You didn't know. - You didn't know? 246 00:14:16,195 --> 00:14:17,460 I guess you didn't know. 247 00:14:17,965 --> 00:14:21,034 Well... The symptoms are high fever... 248 00:14:21,034 --> 00:14:22,975 and infections, right? 249 00:14:22,975 --> 00:14:24,634 It's usually caught by kids three or four years old. 250 00:14:24,634 --> 00:14:26,540 There is a dangerous complication. 251 00:14:27,544 --> 00:14:28,710 There is. 252 00:14:29,375 --> 00:14:31,075 Coronary artery aneurysm. 253 00:14:31,075 --> 00:14:32,810 Coronary artery aneurysm. 254 00:14:33,414 --> 00:14:35,014 When a coronary artery expands, 255 00:14:35,014 --> 00:14:37,085 blood swirls in place, creating blood clots. 256 00:14:37,085 --> 00:14:39,755 Once that gets clogged, he may have a myocardial infarction. 257 00:14:39,755 --> 00:14:42,290 So you must resolve that as well using a CABG. 258 00:14:42,595 --> 00:14:44,790 That is why we need to perform a CABG as well. 259 00:14:47,125 --> 00:14:50,060 What about the rest of what I said? 260 00:14:50,465 --> 00:14:51,729 So you do know. 261 00:14:51,735 --> 00:14:53,505 Bypass surgeries are common, but it's difficult... 262 00:14:53,505 --> 00:14:55,064 because the CABG must be performed simultaneously. 263 00:14:55,064 --> 00:14:57,769 On top of that, he's a child. 264 00:14:57,835 --> 00:15:00,245 He's right. We need to use the mammary artery under the bone. 265 00:15:00,245 --> 00:15:01,644 If there's adhesion there, 266 00:15:01,644 --> 00:15:03,710 just removing that is extremely difficult in itself. 267 00:15:03,715 --> 00:15:07,239 It's extremely difficult to remove the mammary artery under the bone. 268 00:15:08,184 --> 00:15:10,749 The artery is difficult to detach since it's stuck to the chest wall. 269 00:15:10,784 --> 00:15:13,184 Adhesion tends to be high, so it's hard to detach the mammary artery. 270 00:15:13,184 --> 00:15:16,320 Due to the adhesion, it's difficult to locate the coronary artery. 271 00:15:16,424 --> 00:15:18,960 It's completely different from a standard CABG. 272 00:15:19,164 --> 00:15:21,995 Operating on the same spot is very difficult due to adhesion. 273 00:15:21,995 --> 00:15:23,263 Plus, he's a young child. 274 00:15:23,264 --> 00:15:25,634 Even opening up the chest is highly difficult. 275 00:15:25,634 --> 00:15:27,164 From the incision, 276 00:15:27,164 --> 00:15:29,105 you must be delicate and slow. 277 00:15:29,105 --> 00:15:30,899 You can't open it up all at once. 278 00:15:31,105 --> 00:15:35,269 The patient's life may be in danger even before you open him up. 279 00:15:37,144 --> 00:15:39,840 Since the chest is stuck to the artery wall... 280 00:15:40,644 --> 00:15:43,184 Why would the chest be stuck to the artery wall? 281 00:15:43,184 --> 00:15:44,879 The artery is stuck to the chest wall. 282 00:15:45,014 --> 00:15:47,154 Even before opening up the chest, if we detach it incorrectly... 283 00:15:47,154 --> 00:15:48,855 How can you detach it before opening the chest? 284 00:15:48,855 --> 00:15:50,554 You detach the artery while opening the chest. 285 00:15:50,554 --> 00:15:51,924 You need to open it up all at once... 286 00:15:51,924 --> 00:15:53,495 What are you talking about? Are you insane? 287 00:15:53,495 --> 00:15:55,989 I said to open it slowly and carefully. 288 00:15:56,235 --> 00:15:58,999 After detaching the artery, the coronary left artery... 289 00:15:59,005 --> 00:16:00,735 Oh my gosh. 290 00:16:00,735 --> 00:16:04,673 Seung Tak. The left coronary artery. 291 00:16:04,674 --> 00:16:06,369 The left coronary artery. 292 00:16:08,814 --> 00:16:10,409 - What I'm saying is... - What I'm saying is... 293 00:16:14,044 --> 00:16:15,340 Where did he go? 294 00:16:23,495 --> 00:16:24,690 Who? 295 00:16:28,835 --> 00:16:31,095 You can't rattle off that much all at once. 296 00:16:31,095 --> 00:16:32,759 Talk in short chunks. 297 00:16:33,764 --> 00:16:35,399 Seriously, this punk. 298 00:16:35,804 --> 00:16:37,934 You were the one who couldn't keep up. 299 00:16:37,934 --> 00:16:40,499 Why are you getting angry at me? 300 00:16:40,644 --> 00:16:44,014 You should've told me important facts like Kawasaki. 301 00:16:44,014 --> 00:16:46,585 You should've done your due diligence. 302 00:16:46,585 --> 00:16:48,014 It's in the chart. 303 00:16:48,014 --> 00:16:49,855 I said not to come in as you please. 304 00:16:49,855 --> 00:16:51,749 We were equally responsible! 305 00:16:55,125 --> 00:16:58,090 What is it? What are you doing here? 306 00:16:59,725 --> 00:17:03,290 You can't just come in as you please. 307 00:17:03,335 --> 00:17:05,189 You should knock first. 308 00:17:05,364 --> 00:17:07,359 You have no manners. 309 00:17:09,074 --> 00:17:11,100 We have no teamwork. 310 00:17:11,274 --> 00:17:12,469 What? 311 00:17:12,475 --> 00:17:14,740 I don't know what you're thinking, 312 00:17:15,175 --> 00:17:16,869 but I can't do that surgery. 313 00:17:16,874 --> 00:17:20,409 Don't torture the mom with hope. Process his discharge. 314 00:17:21,445 --> 00:17:22,850 Professor Cha Young Min... 315 00:17:23,614 --> 00:17:26,050 performed this surgery two years ago. 316 00:17:28,084 --> 00:17:29,889 You were his first assistant. 317 00:17:33,324 --> 00:17:36,764 It's rare for a surgeon to perform this surgery even once. 318 00:17:36,764 --> 00:17:38,195 These cases themselves are rare. 319 00:17:38,195 --> 00:17:41,034 It's rare for a surgeon to perform this surgery even once. 320 00:17:41,034 --> 00:17:42,274 And the cases are rare. 321 00:17:42,274 --> 00:17:45,100 I was the first in the country to perform it successfully. 322 00:17:45,175 --> 00:17:47,245 You joined me during that historical moment. 323 00:17:47,245 --> 00:17:49,844 You watched and learned in person. You worked harder than anyone. 324 00:17:49,844 --> 00:17:51,114 Closer than anyone. 325 00:17:51,114 --> 00:17:53,639 I know you've been in my shadow for too long. 326 00:17:53,645 --> 00:17:55,084 You probably had... 327 00:17:55,084 --> 00:17:57,709 fewer opportunities than your peers because you were under me. 328 00:17:58,114 --> 00:18:00,219 You're being considered for the professor position, right? 329 00:18:00,425 --> 00:18:02,524 You can restore your reputation for that cardiac tamponade surgery. 330 00:18:02,524 --> 00:18:04,119 It's a timely opportunity for you. 331 00:18:07,294 --> 00:18:08,495 Would that work? 332 00:18:08,495 --> 00:18:11,959 I know him well. Stay still. 333 00:18:12,165 --> 00:18:13,359 It'll work. 334 00:18:13,905 --> 00:18:17,300 You said before that I had no right to see patients. 335 00:18:23,514 --> 00:18:26,639 (B Wing Elevator) 336 00:18:34,225 --> 00:18:35,949 You did your best. 337 00:18:37,395 --> 00:18:39,119 It was a tall order from the start. 338 00:18:40,094 --> 00:18:42,629 Don't be too disappointed even if it doesn't happen. 339 00:18:43,135 --> 00:18:46,030 Seung Jo isn't my patient. 340 00:18:47,064 --> 00:18:48,230 What? 341 00:18:49,435 --> 00:18:52,469 Gosh. What did he like about a doctor like you... 342 00:18:52,874 --> 00:18:54,869 that he always grabbed your lab coat? 343 00:18:55,975 --> 00:18:59,043 Hey, I hear you have no dad. 344 00:18:59,044 --> 00:19:01,179 I hear it's just you and your mom. 345 00:19:01,185 --> 00:19:03,250 My mom told me... 346 00:19:03,755 --> 00:19:06,884 that his mom left his mom and ran away because of him. 347 00:19:06,885 --> 00:19:10,149 That's right. That's why his mom cries all the time... 348 00:19:10,225 --> 00:19:12,459 because she can't pay his hospital bills. 349 00:19:13,624 --> 00:19:14,859 Children. 350 00:19:17,334 --> 00:19:19,760 Are you doing these bad things even in a hospital? 351 00:19:20,564 --> 00:19:22,869 Do you know who I am? 352 00:19:26,074 --> 00:19:27,469 I'm Cha Young Min. 353 00:19:28,074 --> 00:19:30,070 I'm the best doctor here. 354 00:19:30,215 --> 00:19:34,310 Do you have a doctor like me in charge of your care? 355 00:19:35,445 --> 00:19:37,909 No, right? But he does. 356 00:19:37,985 --> 00:19:40,879 My Seung Jo is my patient. Watch how you talk to him. 357 00:19:41,124 --> 00:19:42,280 Got that? 358 00:19:43,854 --> 00:19:45,119 Got that? 359 00:19:45,195 --> 00:19:48,760 - Mom! - Mom! 360 00:19:53,465 --> 00:19:54,659 Don't smile. 361 00:20:19,395 --> 00:20:20,590 Hello? 362 00:20:23,094 --> 00:20:24,264 (911 Emergency Medical Aid) 363 00:20:24,264 --> 00:20:26,500 (Emergency Medical Center) 364 00:20:33,645 --> 00:20:36,810 He fell 3m and has chest pain. 365 00:20:36,814 --> 00:20:39,215 I think he hit something sharp when he fell. 366 00:20:39,215 --> 00:20:40,840 - This way. - Is he lucid? 367 00:20:48,385 --> 00:20:50,419 Most importantly, 368 00:20:50,554 --> 00:20:52,124 you will possess me... 369 00:20:52,124 --> 00:20:54,659 only after the prior consent and agreement of both parties. 370 00:20:54,895 --> 00:20:58,094 You can't grab my wrist or jump me from behind. 371 00:20:58,094 --> 00:21:00,530 Fine. How do we do that? 372 00:21:01,635 --> 00:21:04,205 Well... We'll use signs. 373 00:21:04,205 --> 00:21:06,969 - If I do this... - I'm not a dog. 374 00:21:07,145 --> 00:21:08,340 Don't do that. 375 00:21:08,945 --> 00:21:10,109 What about this? 376 00:21:10,415 --> 00:21:12,415 Am I a car? Are you hitchhiking? 377 00:21:12,415 --> 00:21:13,510 Then this? 378 00:21:13,945 --> 00:21:15,955 Are you a thug? Are you going to beat someone up? 379 00:21:15,955 --> 00:21:17,510 Okay, I got it. 380 00:21:18,014 --> 00:21:19,685 What's up man? Hey. 381 00:21:19,685 --> 00:21:21,084 What are you doing? Are you mad? 382 00:21:21,084 --> 00:21:22,654 You jerk! 383 00:21:22,655 --> 00:21:25,119 Now, you have an affair on the mountain? 384 00:21:25,155 --> 00:21:28,724 Who is it this time? 385 00:21:28,725 --> 00:21:30,590 You can't do this here. 386 00:21:32,735 --> 00:21:35,005 You used to go to the pool hall all the time. 387 00:21:35,005 --> 00:21:37,629 Is this wench into hiking? 388 00:21:37,935 --> 00:21:42,070 Is that why you ended up like this from going to the mountain with her? 389 00:21:42,445 --> 00:21:45,544 Darn you. Get up! 390 00:21:45,544 --> 00:21:47,280 That jerk. 391 00:21:47,415 --> 00:21:48,939 What are you doing? Get over here. 392 00:21:49,554 --> 00:21:51,185 Why did you survive? 393 00:21:51,185 --> 00:21:52,955 You can't do this here. 394 00:21:52,955 --> 00:21:55,020 - Get up! - Ma'am. 395 00:21:55,455 --> 00:21:58,655 - Get up! - Ma'am! Please stop! 396 00:21:58,655 --> 00:22:00,459 Please let go! 397 00:22:00,524 --> 00:22:02,689 I wasn't the one who cheated! 398 00:22:03,395 --> 00:22:05,635 - Let go! - I hate my life! 399 00:22:05,635 --> 00:22:07,000 Darn it! 400 00:22:07,604 --> 00:22:09,399 Stop it! 401 00:22:09,604 --> 00:22:12,004 - Intern Oh! - Darn it. 402 00:22:12,005 --> 00:22:13,469 His BP dropped. 403 00:22:13,774 --> 00:22:16,369 Please let go of me! 404 00:22:16,645 --> 00:22:18,240 - Sir? - Let go. 405 00:22:18,374 --> 00:22:19,513 Darn it. 406 00:22:19,514 --> 00:22:20,814 Sir? 407 00:22:20,814 --> 00:22:23,580 - He's unconscious. - What's wrong with you? 408 00:22:23,614 --> 00:22:26,219 I'll save him, so you can kill him then. 409 00:22:26,284 --> 00:22:28,985 Calm down and wait outside. Intern Oh, take her away. 410 00:22:28,985 --> 00:22:30,094 Yes, sir. 411 00:22:30,094 --> 00:22:31,350 Honey. 412 00:22:31,655 --> 00:22:34,290 - Honey. - Come with me. 413 00:22:36,834 --> 00:22:38,560 - X-ray and CT. - What? 414 00:22:38,794 --> 00:22:40,000 We have them. 415 00:22:40,864 --> 00:22:42,000 Here. 416 00:22:43,034 --> 00:22:45,135 The rib pierced the aorta. 417 00:22:45,135 --> 00:22:48,169 The blood had hardened and blocked the blood vessel but it ruptured. 418 00:22:48,205 --> 00:22:50,740 I thought his wife was going to kill me. 419 00:22:50,945 --> 00:22:52,685 What do we do? Send him to the OR? 420 00:22:52,685 --> 00:22:53,939 There's no time. We'll do it here. 421 00:22:54,014 --> 00:22:56,149 - Again? - Gloves. 422 00:23:01,824 --> 00:23:04,490 What about my professorship that you had promised? 423 00:23:04,624 --> 00:23:05,919 Wow. 424 00:23:07,165 --> 00:23:11,330 I misjudged you. You can't read the room, can you? 425 00:23:11,594 --> 00:23:15,530 I mean, how could you ask that after creating this mess? 426 00:23:16,475 --> 00:23:17,629 How? 427 00:23:17,905 --> 00:23:21,139 You should've grabbed the chance when you could. 428 00:23:21,645 --> 00:23:25,709 You stabbed your long-time mentor in the back for that chance. 429 00:23:26,145 --> 00:23:27,379 Am I wrong? 430 00:23:28,885 --> 00:23:31,879 If you operate, I'll be your first assistant. 431 00:23:32,255 --> 00:23:33,353 What? 432 00:23:33,354 --> 00:23:35,679 I'll back you up. 433 00:23:36,995 --> 00:23:39,820 You know how good I am. You must've seen enough. 434 00:23:46,935 --> 00:23:50,230 Ko Seung Tak, I heard you did it again. 435 00:23:51,104 --> 00:23:52,530 Tell me the truth. 436 00:23:52,675 --> 00:23:55,175 Who were you tutored by? Between you and me. 437 00:23:55,175 --> 00:23:57,844 He had aorta surgery. Watch his BP so it doesn't burst. 438 00:23:57,844 --> 00:23:59,780 Keep it between 100 and 120. 439 00:24:00,445 --> 00:24:01,540 What? 440 00:24:02,554 --> 00:24:03,709 What? 441 00:24:04,655 --> 00:24:06,854 You should be glad we're in the OR. Now get out... 442 00:24:06,854 --> 00:24:09,155 Wouldn't it be a hassle if you did this again? 443 00:24:09,155 --> 00:24:10,619 Lee Seon Ho, didn't you hear me? 444 00:24:14,364 --> 00:24:17,990 Hey, brother. Watch his blood pressure. Okay? 445 00:24:20,505 --> 00:24:23,830 What? You shouldn't have told him where he is! 446 00:24:24,534 --> 00:24:25,974 What's the matter? 447 00:24:25,975 --> 00:24:28,774 That patient's lover or mistress or whatever. 448 00:24:28,774 --> 00:24:30,475 Anyway, her husband's on his way here. 449 00:24:30,475 --> 00:24:31,544 What for? 450 00:24:31,544 --> 00:24:33,544 - To kill him, the patient. - What? 451 00:24:33,544 --> 00:24:35,783 - And his doctor. - What? 452 00:24:35,784 --> 00:24:37,014 He's in a gang. 453 00:24:37,014 --> 00:24:39,624 He turned the ER upside-down already. 454 00:24:39,624 --> 00:24:41,385 Call security. 455 00:24:41,385 --> 00:24:42,655 They've already called... 456 00:24:42,655 --> 00:24:45,389 Doctor, you can't just leave! 457 00:24:58,175 --> 00:24:59,439 "Ko Seung Tak"? 458 00:24:59,745 --> 00:25:03,010 Are you the doctor who saved him? 459 00:25:03,715 --> 00:25:05,639 Do you know who I am? 460 00:25:05,774 --> 00:25:07,580 You darn... 461 00:25:10,385 --> 00:25:13,823 Let go of me! I need to beat him up! 462 00:25:13,824 --> 00:25:15,280 My gosh... 463 00:25:15,324 --> 00:25:17,324 Let go of me for a moment! 464 00:25:17,324 --> 00:25:19,195 I want to kill that doctor! 465 00:25:19,195 --> 00:25:20,624 You can't kill him. 466 00:25:20,624 --> 00:25:22,665 - Calm down. - No, I won't! 467 00:25:22,665 --> 00:25:24,165 Our deal is off. 468 00:25:24,165 --> 00:25:26,135 Let go. Come on. 469 00:25:26,135 --> 00:25:28,600 - That's what I was going to say. - This is an expensive suit. 470 00:25:29,104 --> 00:25:30,500 - Let go! - Relax. 471 00:25:39,344 --> 00:25:42,080 From now on, anything you film on Ko Seung Tak, 472 00:25:43,284 --> 00:25:45,179 bring to me each day. 473 00:25:45,985 --> 00:25:48,919 Pardon? Every day? 474 00:25:58,135 --> 00:25:59,260 Hey. 475 00:25:59,965 --> 00:26:02,675 Who broke the deal first? 476 00:26:02,675 --> 00:26:04,669 You said we should both agree! 477 00:26:05,334 --> 00:26:07,669 He pulled my hair out too. Right here! 478 00:26:07,874 --> 00:26:09,614 Oh, it's your hair. 479 00:26:09,614 --> 00:26:11,215 Anyway, I scored for you. 480 00:26:11,215 --> 00:26:12,909 Now it's your turn to help me. 481 00:26:13,544 --> 00:26:16,155 You had a million conditions while I had just one. 482 00:26:16,155 --> 00:26:18,179 "Cooperate to find out the truth." 483 00:26:18,584 --> 00:26:21,725 Hey. Are you being cheap just because you got punched once? 484 00:26:21,725 --> 00:26:23,020 You can't do this! 485 00:26:26,195 --> 00:26:27,990 Hi, brother. What is it? 486 00:26:29,264 --> 00:26:30,459 For real? 487 00:26:34,705 --> 00:26:37,429 Doctor. I get operated on tomorrow. 488 00:26:38,274 --> 00:26:39,800 Oh, okay... 489 00:26:40,274 --> 00:26:43,240 The surgery's scheduled for 8:30am tomorrow morning. 490 00:26:43,675 --> 00:26:46,010 Today, we'll run some pre-op tests. 491 00:26:46,114 --> 00:26:48,679 He has to fast from midnight onward. 492 00:26:48,844 --> 00:26:50,109 I understand. 493 00:26:50,655 --> 00:26:53,419 Confirm if the liver somatic index is still low and stable, 494 00:26:53,655 --> 00:26:55,820 and get permission from Anesthesiology. 495 00:26:56,195 --> 00:26:57,850 Yes, doctor. 496 00:27:09,574 --> 00:27:11,804 Make An Tae Hyun scrub in. 497 00:27:11,804 --> 00:27:14,240 And you go in with him. 498 00:27:14,874 --> 00:27:16,415 - And then? - And then... 499 00:27:16,415 --> 00:27:19,240 I'm sure you will take care of the rest. 500 00:27:19,784 --> 00:27:22,010 Ko Seung Tak doing all sorts of things now. 501 00:27:22,584 --> 00:27:25,350 Does he think he's an actual hero? 502 00:27:27,324 --> 00:27:30,294 Because someone keeps leaving loose ends untied, 503 00:27:30,294 --> 00:27:32,619 someone else keeps taking credit. 504 00:27:33,195 --> 00:27:34,195 I apologize. 505 00:27:34,195 --> 00:27:37,189 Dr. An, did you suddenly become ambitious? 506 00:27:37,995 --> 00:27:40,800 Why volunteer for something you weren't told to do? 507 00:27:42,235 --> 00:27:45,199 Are you feeling rushed now that it's time to find a new professor? 508 00:27:45,705 --> 00:27:48,770 I should fend for myself now. 509 00:27:50,014 --> 00:27:52,340 I betrayed a mentor I had worked with for years. 510 00:27:53,885 --> 00:27:55,639 What more do I have to lose? 511 00:27:58,614 --> 00:28:02,080 Well, if you'll make up for it with actual results, 512 00:28:02,425 --> 00:28:05,550 that works for us both. It'll be easier for me to recommend you. 513 00:28:07,465 --> 00:28:08,990 By the way, 514 00:28:09,594 --> 00:28:12,590 is everything okay with Chairman Jang? 515 00:28:13,864 --> 00:28:16,399 Is something bothering you? 516 00:28:18,604 --> 00:28:21,100 No, not at all. 517 00:28:22,175 --> 00:28:23,639 Do what you were doing. 518 00:28:24,975 --> 00:28:28,179 Just make sure the word doesn't get out. 519 00:28:28,415 --> 00:28:29,949 Especially to the medical staff. 520 00:28:30,715 --> 00:28:31,980 And good luck... 521 00:28:32,885 --> 00:28:34,250 in the OR tomorrow. 522 00:28:34,755 --> 00:28:35,879 Thank you. 523 00:28:45,995 --> 00:28:47,859 If you fail, it would be even better. 524 00:28:50,104 --> 00:28:52,230 Why are we here? Your office? 525 00:28:52,374 --> 00:28:53,574 No, we're going somewhere else. 526 00:28:53,574 --> 00:28:55,340 Please! 527 00:28:56,074 --> 00:28:58,740 Please treat my older brother. 528 00:28:58,745 --> 00:29:01,044 I'll get the money somehow. 529 00:29:01,044 --> 00:29:03,409 Take that up with the Admin Office. 530 00:29:03,755 --> 00:29:05,284 You're just disrupting... 531 00:29:05,284 --> 00:29:07,624 No one there will listen to me! 532 00:29:07,624 --> 00:29:09,495 I'm begging, okay? 533 00:29:09,495 --> 00:29:11,850 - Please... - Oh, dear. 534 00:29:14,364 --> 00:29:17,429 Please... 535 00:29:18,564 --> 00:29:20,030 That's my sister. 536 00:29:28,245 --> 00:29:30,609 Don't cry too much. 537 00:29:33,715 --> 00:29:35,909 Our parents are dead. 538 00:29:35,945 --> 00:29:37,550 It's just the two of us. 539 00:29:40,385 --> 00:29:42,750 She's a high-school senior and she's smart. 540 00:29:44,054 --> 00:29:45,850 I want to send her to university. 541 00:29:48,064 --> 00:29:49,859 I don't have enough for her tuition yet. 542 00:29:56,205 --> 00:29:59,230 So I started delivering food late at night. 543 00:30:00,604 --> 00:30:03,810 That took its toll and I got sick. 544 00:30:06,784 --> 00:30:09,510 I couldn't afford to see a doctor. 545 00:30:09,985 --> 00:30:12,250 I relied on over-the-counter meds. 546 00:30:13,425 --> 00:30:15,719 All that medicine on an empty stomach... 547 00:30:16,655 --> 00:30:19,764 I was in a complete haze that night. 548 00:30:19,764 --> 00:30:21,364 (365 Quick Delivery) 549 00:30:21,364 --> 00:30:22,619 And then... 550 00:30:33,620 --> 00:30:38,620 [VIU Ver] tvN E06 'Ghost Doctor' "The Ghost Patient" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 551 00:30:50,024 --> 00:30:53,919 At first, I was relieved I'd come to this hospital. 552 00:30:55,695 --> 00:30:57,129 But no one will visit me. 553 00:30:57,995 --> 00:30:59,830 No one's taking responsibility. 554 00:31:00,405 --> 00:31:02,159 The medical bill will be huge. 555 00:31:06,675 --> 00:31:08,540 Help me, doctor. 556 00:31:10,844 --> 00:31:12,310 If you save me, 557 00:31:13,084 --> 00:31:14,840 I'll disclose the truth... 558 00:31:15,614 --> 00:31:17,449 and pay for what I did. 559 00:31:19,385 --> 00:31:21,280 I can't leave my sister. 560 00:31:21,324 --> 00:31:23,090 I can't leave her all alone. 561 00:31:23,895 --> 00:31:25,520 Please, doctor. 562 00:31:26,824 --> 00:31:28,060 Dr. Ko. 563 00:31:32,635 --> 00:31:34,060 Please help me. 564 00:31:38,635 --> 00:31:40,070 What are you doing here? 565 00:31:42,475 --> 00:31:44,639 Why are you out here? 566 00:31:50,915 --> 00:31:54,320 I wanted to look into a patient's transfer. 567 00:31:54,624 --> 00:31:55,885 I was playing hooky too. 568 00:31:55,885 --> 00:31:57,119 Playing games on my phone. 569 00:31:57,455 --> 00:31:58,649 See you. 570 00:32:03,935 --> 00:32:05,064 That's him. 571 00:32:05,064 --> 00:32:06,859 The one who did this to us. 572 00:32:08,264 --> 00:32:09,830 And one of the doctors. 573 00:32:15,245 --> 00:32:16,570 Then that day, 574 00:32:17,074 --> 00:32:18,840 the knock on my door. 575 00:32:29,794 --> 00:32:32,490 The chairman is unable to move around, 576 00:32:32,655 --> 00:32:35,359 and I guess he doesn't want you to see him like that. 577 00:32:36,064 --> 00:32:38,959 Other than his son, he refuses all visitors. 578 00:32:40,435 --> 00:32:42,364 He's feeling a bit down, 579 00:32:42,364 --> 00:32:45,830 so I asked Psychiatry to take a look at him. 580 00:32:45,935 --> 00:32:47,300 Don't worry too much. 581 00:32:48,145 --> 00:32:49,669 He'll call you soon. 582 00:32:50,215 --> 00:32:51,510 I see. 583 00:32:52,645 --> 00:32:55,639 You really are kind. 584 00:32:57,485 --> 00:33:01,419 Aren't you spending too much time in the hospital? 585 00:33:01,854 --> 00:33:04,990 If you're up for it, how about we get some air... 586 00:33:05,354 --> 00:33:07,425 and get some dinner? I must work late today too. 587 00:33:07,425 --> 00:33:09,935 What filthy trick are you trying to pull? 588 00:33:09,935 --> 00:33:12,090 Thanks for the offer, but maybe next time. 589 00:33:12,264 --> 00:33:13,830 I'm a bit tired today. 590 00:33:17,034 --> 00:33:20,969 Okay, then. Spare me some time another day. 591 00:33:40,165 --> 00:33:41,959 (PICU) 592 00:33:42,925 --> 00:33:45,389 If you want to support the doctors effectively, 593 00:33:45,995 --> 00:33:49,330 you must know what's going on in the hospital. 594 00:33:50,135 --> 00:33:53,500 Start from the bottom and learn your way up. 595 00:34:03,255 --> 00:34:04,780 - Really? - Yes. 596 00:34:05,415 --> 00:34:07,020 - I told you. - Seriously. 597 00:34:07,354 --> 00:34:09,420 - That felt nice. - Really? 598 00:34:10,325 --> 00:34:12,819 - Let's use cash. - Come on. 599 00:34:16,765 --> 00:34:19,535 Listen. Do you think patients are just bank accounts? 600 00:34:19,535 --> 00:34:21,635 You forced my patient to leave because of unpaid medical bills? 601 00:34:21,635 --> 00:34:22,865 How could you do that? 602 00:34:22,865 --> 00:34:24,334 It's not even that much money! 603 00:34:24,334 --> 00:34:25,704 You can deduct it from my pay! 604 00:34:25,704 --> 00:34:28,243 You don't make much as an intern. You can't say that all the time. 605 00:34:28,244 --> 00:34:29,540 How will you support yourself? 606 00:34:29,914 --> 00:34:32,044 I don't have time to eat anyway. 607 00:34:32,044 --> 00:34:34,015 It's better to spend it on my patient. 608 00:34:34,015 --> 00:34:35,210 Just dock my pay! 609 00:34:36,115 --> 00:34:37,779 I should still have some money left. 610 00:34:43,454 --> 00:34:44,619 Wait. 611 00:34:46,524 --> 00:34:48,794 Thanks to you, I'll get paid a bit next month. 612 00:34:48,794 --> 00:34:51,159 So I'm buying you a coffee for giving me 12 installments. 613 00:34:51,865 --> 00:34:53,159 Thank you. 614 00:34:53,865 --> 00:34:55,600 - Wait. - Yes? 615 00:34:57,104 --> 00:34:59,330 You have rice grains on your hair. 616 00:35:02,474 --> 00:35:04,810 I see. It was my lunch today. 617 00:35:08,515 --> 00:35:09,679 I'm hungry. 618 00:35:13,425 --> 00:35:15,750 You're kind in so many ways. 619 00:35:16,524 --> 00:35:17,989 I wish you all the best. 620 00:35:18,354 --> 00:35:19,589 Thank you. 621 00:36:08,005 --> 00:36:12,744 (PICU) 622 00:36:12,744 --> 00:36:16,710 (VIP Ward) 623 00:36:16,715 --> 00:36:20,779 (A kind word can make a happy hospital.) 624 00:36:22,785 --> 00:36:24,023 Yes. What is it? 625 00:36:24,024 --> 00:36:25,949 If it's not urgent, tell Dr. Lee. 626 00:36:25,994 --> 00:36:28,920 Wait. The patient... Dr. An. Please hurry. 627 00:36:29,465 --> 00:36:32,290 What's wrong? Hey, Ko Seung Tak! 628 00:36:33,434 --> 00:36:34,630 (Room 2) 629 00:36:36,064 --> 00:36:37,235 Come on! 630 00:36:37,235 --> 00:36:40,569 (B Wing Elevator) 631 00:36:40,575 --> 00:36:41,940 (Eunsang University Medical Center) 632 00:36:45,544 --> 00:36:46,980 (VIP Ward) 633 00:36:50,115 --> 00:36:51,580 (Room 2) 634 00:36:51,784 --> 00:36:53,150 (VIP Ward) 635 00:36:56,255 --> 00:36:59,989 Dr. An had an emergency patient in the ER. So I'm here instead. 636 00:37:01,025 --> 00:37:03,560 Gosh. I rarely do this for other doctors. 637 00:37:05,095 --> 00:37:07,830 He gets 1 shot and 3 checkups a day. Right? 638 00:37:11,405 --> 00:37:14,770 That guy is so diligent. 639 00:37:15,005 --> 00:37:18,670 He comes four times a day without fail. 640 00:37:26,255 --> 00:37:27,480 Let's see. 641 00:37:27,784 --> 00:37:30,650 This is norepinephrine. It's a cardiac stimulant. 642 00:37:31,055 --> 00:37:33,150 This is Lasix. It's a diuretic. 643 00:37:33,465 --> 00:37:35,290 Tell them that his checkups are important. 644 00:37:35,465 --> 00:37:38,135 I was told that his checkups are super important. 645 00:37:38,135 --> 00:37:40,934 You know that depending on his blood pressure and urine output, 646 00:37:40,934 --> 00:37:42,734 I have to increase or decrease the dosage. 647 00:37:42,735 --> 00:37:45,969 He needed 7mcg of norepinephrine every hour during his last checkup. 648 00:37:47,005 --> 00:37:50,775 He needed 7mcg of norepinephrine every hour during his last checkup. 649 00:37:50,775 --> 00:37:52,339 I wonder if it's the same this time. 650 00:37:53,345 --> 00:37:55,485 If I don't adjust the amount on time, 651 00:37:55,485 --> 00:37:58,210 the chairman's heart might stop or bleed. 652 00:37:58,555 --> 00:38:01,480 Or he might suddenly open his eyes... 653 00:38:01,825 --> 00:38:03,179 and wake up. 654 00:38:03,184 --> 00:38:04,319 What? 655 00:38:04,854 --> 00:38:06,250 I told you it would work. 656 00:38:07,595 --> 00:38:10,334 What do you say? Should I just go? 657 00:38:10,334 --> 00:38:12,429 No. Please go in. 658 00:38:13,735 --> 00:38:17,069 (Room 2) 659 00:38:36,224 --> 00:38:38,190 (Room 2) 660 00:38:41,695 --> 00:38:43,219 Are you really going to put that in? 661 00:38:44,135 --> 00:38:46,129 Then I shouldn't? 662 00:38:47,305 --> 00:38:50,429 It would be weird if I don't. I'm here to give him the shot. 663 00:38:50,805 --> 00:38:53,175 Listen. It doesn't matter because they can't see you. 664 00:38:53,175 --> 00:38:54,445 But I'll be in a tight spot. 665 00:38:54,445 --> 00:38:55,540 (Room 2) 666 00:38:55,575 --> 00:38:57,339 Can't you see them watching me from the back? 667 00:38:57,945 --> 00:39:00,215 Gosh. You're bothering me. Get out. 668 00:39:00,215 --> 00:39:02,779 (B Wing Elevator) 669 00:39:02,784 --> 00:39:04,710 (VIP Ward) 670 00:39:07,655 --> 00:39:09,219 (VIP Ward) 671 00:39:12,795 --> 00:39:14,020 Wait. 672 00:39:17,394 --> 00:39:20,759 - If you're reckless, it won't help. - Not at all. 673 00:39:23,334 --> 00:39:24,600 Use this instead. 674 00:39:24,704 --> 00:39:27,040 I can go to every nook and corner of this hospital. 675 00:39:27,045 --> 00:39:28,604 (Eunsang University Medical Center) 676 00:39:28,604 --> 00:39:30,140 (VIP Ward) 677 00:39:34,385 --> 00:39:37,949 Then should I ask him if he wants the shot or not? 678 00:39:38,055 --> 00:39:39,385 Are you serious? 679 00:39:39,385 --> 00:39:41,350 Ho could you be so rude to the chairman? 680 00:39:45,555 --> 00:39:47,960 Gosh. Come on. Just get out. 681 00:39:50,465 --> 00:39:52,290 - Give me that. - Hey. 682 00:39:52,334 --> 00:39:53,859 - Give me that. - What? 683 00:39:53,865 --> 00:39:56,759 - Hey! - Hey. Wait. 684 00:39:57,275 --> 00:39:59,135 - What? - Hold on. 685 00:39:59,135 --> 00:40:01,699 - No. Hey! - Stop that. 686 00:40:02,305 --> 00:40:04,370 What are you doing? 687 00:40:11,555 --> 00:40:13,549 Excuse me. 688 00:40:19,925 --> 00:40:21,489 He's a great actor. 689 00:40:23,264 --> 00:40:24,429 What was that? 690 00:40:30,635 --> 00:40:34,540 (Fall Prevention Guidelines) 691 00:41:50,215 --> 00:41:52,049 (Room 2) 692 00:41:53,084 --> 00:41:54,350 You startled me. 693 00:41:54,784 --> 00:41:57,219 How did you get in there? 694 00:41:57,224 --> 00:41:59,994 If he finds out I was here, you would also pay for that. 695 00:41:59,994 --> 00:42:01,819 You know how Jang Min Ho's temper. 696 00:42:02,465 --> 00:42:04,690 It's better for you if you don't stop me from now on. 697 00:42:04,965 --> 00:42:06,929 But don't be so scared. 698 00:42:06,965 --> 00:42:09,060 I'll make sure you keep your jobs. 699 00:42:12,175 --> 00:42:13,400 Gosh. 700 00:42:13,635 --> 00:42:15,270 Did you have a change of heart? 701 00:42:18,744 --> 00:42:21,109 Let's just say the situation has changed. 702 00:42:35,795 --> 00:42:37,929 Luckily, it could be unlocked with his fingerprint. 703 00:42:43,034 --> 00:42:45,069 The person that I knew... 704 00:42:45,635 --> 00:42:48,104 held himself responsible for his patients... 705 00:42:48,104 --> 00:42:49,699 more than anyone else. 706 00:42:51,144 --> 00:42:53,545 Why did someone like that leave the hospital... 707 00:42:53,545 --> 00:42:55,540 before his patient woke up? 708 00:42:57,385 --> 00:42:58,750 It was me. 709 00:42:59,414 --> 00:43:01,150 I called him out. 710 00:43:02,985 --> 00:43:04,095 (I'd like to meet for a minute.) 711 00:43:04,095 --> 00:43:05,250 (Can you come right now?) 712 00:43:05,795 --> 00:43:09,690 It means one of those rats that you mentioned used me. 713 00:43:10,095 --> 00:43:11,929 Why aren't you telling anyone... 714 00:43:12,494 --> 00:43:14,159 what you know? 715 00:43:14,664 --> 00:43:17,830 Because I hate things that are complicated. 716 00:43:20,775 --> 00:43:22,170 And I have no proof. 717 00:43:26,845 --> 00:43:30,279 But I do have a witness. 718 00:43:32,084 --> 00:43:35,379 He's the biker who was in the accident with Professor Cha. 719 00:43:35,584 --> 00:43:38,520 There may be a way if he wakes up. 720 00:43:38,854 --> 00:43:41,089 I'll take over his care starting today. 721 00:43:41,764 --> 00:43:43,460 May I see his chart? 722 00:43:45,735 --> 00:43:48,859 Are you sure about dragging her into this? 723 00:43:49,564 --> 00:43:52,900 That's why I want to do it together in a less dangerous way. 724 00:43:55,474 --> 00:43:57,270 From what I remember, 725 00:43:58,345 --> 00:44:01,179 she was brave and couldn't stand injustice, so she always stepped in. 726 00:44:01,814 --> 00:44:04,250 She won't back down just because you try to stop her. 727 00:44:06,555 --> 00:44:08,679 I'm really curious. 728 00:44:08,925 --> 00:44:10,520 What's your relationship with her? 729 00:44:10,595 --> 00:44:12,719 There's no need to know my private life. 730 00:44:14,264 --> 00:44:15,925 I'm really curious too. 731 00:44:15,925 --> 00:44:17,890 How do you see ghosts? 732 00:44:18,834 --> 00:44:21,735 Are you asking me, expecting an answer? 733 00:44:21,735 --> 00:44:22,960 Are we close? 734 00:44:23,635 --> 00:44:25,604 That annoying punk. 735 00:44:25,604 --> 00:44:28,000 He's such a jerk. 736 00:44:32,814 --> 00:44:34,580 I can't answer you because I don't know... 737 00:44:35,514 --> 00:44:37,179 what our relationship is. 738 00:44:38,255 --> 00:44:40,049 I really don't know. 739 00:44:42,184 --> 00:44:44,589 (Eunsang University Medical Center) 740 00:45:33,834 --> 00:45:37,540 Seung Jo. You'll be strong, right? 741 00:45:38,845 --> 00:45:41,379 Yes, I will. 742 00:46:03,104 --> 00:46:05,000 - Let's go. - Okay. 743 00:46:16,215 --> 00:46:17,779 He's getting a brain MRI, right? 744 00:46:46,244 --> 00:46:47,640 (Eunsang University Medical Center) 745 00:47:02,773 --> 00:47:04,078 One, two, three. 746 00:47:19,623 --> 00:47:20,828 Tae Hyun. 747 00:47:26,702 --> 00:47:27,828 No. 748 00:47:30,672 --> 00:47:33,038 Seung Tak! 749 00:47:33,172 --> 00:47:34,468 Can you hear me? 750 00:47:35,043 --> 00:47:36,808 Come out! Seung Tak! 751 00:48:05,003 --> 00:48:06,098 Please. 752 00:48:12,643 --> 00:48:13,778 (Eunsang University Medical Center) 753 00:48:23,722 --> 00:48:25,092 May I start? 754 00:48:25,092 --> 00:48:27,187 Yes, start. 755 00:48:27,793 --> 00:48:29,193 Oh Seung Jo, age seven. 756 00:48:29,193 --> 00:48:32,098 We'll begin the aortic valve replacement and CABG. 757 00:48:33,862 --> 00:48:34,968 Scalpel. 758 00:48:38,802 --> 00:48:39,968 Hey. 759 00:48:40,603 --> 00:48:42,538 Where's Tes? 760 00:48:43,172 --> 00:48:44,642 First to answer will get their request! 761 00:48:44,643 --> 00:48:46,638 - ER. - ER... 762 00:48:50,612 --> 00:48:51,747 Yes. 763 00:48:55,523 --> 00:48:56,788 Bovie please. 764 00:49:00,523 --> 00:49:02,828 Oh no. Oops. 765 00:49:06,333 --> 00:49:07,497 Oops. 766 00:49:11,342 --> 00:49:13,567 Have you lost your mind? 767 00:49:14,773 --> 00:49:17,877 I'm not supposed to lower my hand below the table during surgery. 768 00:49:17,882 --> 00:49:20,083 But I lowered it too far. All the way to the floor. 769 00:49:20,083 --> 00:49:22,508 Why did you take the Bovie? 770 00:49:22,552 --> 00:49:25,353 Oops. Am I not supposed to? 771 00:49:25,353 --> 00:49:26,547 Sorry. 772 00:49:27,052 --> 00:49:28,652 Go out and wash your hands. 773 00:49:28,652 --> 00:49:29,817 Yes, sir. 774 00:49:37,532 --> 00:49:39,528 That idiot. 775 00:49:41,802 --> 00:49:44,238 I'm sorry. Please wait a few minutes. 776 00:49:49,943 --> 00:49:51,078 It's nothing. 777 00:49:52,612 --> 00:49:53,977 (Restricted) 778 00:50:00,183 --> 00:50:02,587 Where is this guy? 779 00:50:03,523 --> 00:50:05,218 Have you lost your mind? 780 00:50:05,492 --> 00:50:08,558 You gave water to someone who may require emergency surgery? 781 00:50:08,733 --> 00:50:10,463 Why didn't you feed him too? 782 00:50:10,463 --> 00:50:12,457 I didn't give it to him, 783 00:50:13,702 --> 00:50:16,202 but it was my fault... 784 00:50:16,202 --> 00:50:18,767 for not telling the guardian. I'm sorry. 785 00:50:20,503 --> 00:50:22,742 Are you giving me an attitude? 786 00:50:22,742 --> 00:50:25,813 No, sir. I'm admitting my fault and repenting. 787 00:50:25,813 --> 00:50:26,908 Okay, then. 788 00:50:31,282 --> 00:50:35,187 Seriously. Attractive ones always cause trouble. 789 00:50:35,492 --> 00:50:36,788 You're right. 790 00:50:37,052 --> 00:50:39,293 What's the use in cleaning up when someone else makes the mess? 791 00:50:39,293 --> 00:50:40,587 What a jerk... 792 00:50:41,132 --> 00:50:42,687 Here he is. 793 00:50:42,992 --> 00:50:44,433 What's wrong with your feet? 794 00:50:44,433 --> 00:50:46,698 - My gosh. They're so dirty. - What are you doing? 795 00:50:46,762 --> 00:50:50,402 Stay still! I'll clean them right up! 796 00:50:50,402 --> 00:50:52,738 Tes! 797 00:50:53,543 --> 00:50:55,308 It's an emergency. 798 00:51:06,222 --> 00:51:09,047 What are you doing? Suction. 799 00:51:09,253 --> 00:51:11,457 Yes. Suction. 800 00:51:12,492 --> 00:51:13,587 Hey. 801 00:51:14,163 --> 00:51:15,627 Not there. 802 00:51:16,693 --> 00:51:18,058 Is it not here? 803 00:51:22,103 --> 00:51:23,528 I can't see where it's bleeding. 804 00:51:24,342 --> 00:51:25,797 Avoid the source of bleeding. 805 00:51:27,402 --> 00:51:29,207 Move it to the side! 806 00:51:30,242 --> 00:51:31,377 Here. 807 00:51:34,882 --> 00:51:36,178 You're who? 808 00:51:38,152 --> 00:51:39,547 Where are you? 809 00:52:01,543 --> 00:52:02,968 (Eunsang University Medical Center) 810 00:52:05,282 --> 00:52:06,477 Please. 811 00:52:13,023 --> 00:52:14,218 That's it. 812 00:52:15,793 --> 00:52:16,888 (Operating Unit) 813 00:52:18,422 --> 00:52:19,687 (Operating Unit) 814 00:52:21,933 --> 00:52:23,158 Pull it back. 815 00:52:26,532 --> 00:52:27,727 Pull further. 816 00:52:28,273 --> 00:52:29,468 Further. 817 00:52:31,072 --> 00:52:32,198 Further. 818 00:52:35,472 --> 00:52:36,808 Pull properly. 819 00:52:41,382 --> 00:52:42,848 Oh, dear. 820 00:53:01,672 --> 00:53:03,598 Sorry. I'm a bit late. 821 00:53:08,273 --> 00:53:10,607 - What's up, man? - Are you out of your mind? 822 00:53:10,943 --> 00:53:12,778 Then what should we do? 823 00:53:18,282 --> 00:53:21,288 Can't you even... We're so out of sync. 824 00:53:21,452 --> 00:53:24,247 Oh, we're in the OR. Let's do this. 825 00:53:29,833 --> 00:53:31,058 Who was that? 826 00:53:36,902 --> 00:53:38,038 What... 827 00:53:40,873 --> 00:53:42,138 Where... 828 00:53:47,713 --> 00:53:48,877 (VIP Suite) 829 00:53:49,713 --> 00:53:51,848 What am I doing here? 830 00:54:09,373 --> 00:54:11,337 - Bovie. - I'll pull. Give it to me. 831 00:54:38,603 --> 00:54:40,098 What... 832 00:54:41,172 --> 00:54:43,997 The right ventricular tract is bust. What'll you do about it? 833 00:54:48,842 --> 00:54:50,408 Prolene 5-0, please. 834 00:55:05,322 --> 00:55:06,523 Shoot. 835 00:55:06,523 --> 00:55:09,658 You can't suture it when it's so close to a bone. 836 00:55:09,793 --> 00:55:10,957 Bovie. 837 00:55:12,603 --> 00:55:13,828 Stop the bleeding. 838 00:55:14,933 --> 00:55:16,828 Are you going to let it flow? 839 00:55:23,242 --> 00:55:24,437 Bovie. 840 00:55:39,262 --> 00:55:41,687 That's one. Prolene 5-0 again. 841 00:55:58,882 --> 00:56:00,038 Cut. 842 00:56:02,952 --> 00:56:04,107 Cut. 843 00:56:14,293 --> 00:56:15,428 Cut. 844 00:56:20,762 --> 00:56:21,897 (Eunsang University Medical Center) 845 00:56:29,242 --> 00:56:32,038 Step aside. We'll swap positions. 846 00:56:33,943 --> 00:56:35,152 What are you doing? 847 00:56:35,152 --> 00:56:38,123 In this 12-hour operation, the easiest part... 848 00:56:38,123 --> 00:56:39,377 is dissecting the adhesion. 849 00:56:39,782 --> 00:56:41,948 How can a surgeon who can't do that... 850 00:56:42,123 --> 00:56:44,587 do the other stages that are even harder? 851 00:56:53,632 --> 00:56:55,167 If you kill the kid, 852 00:56:55,672 --> 00:56:57,328 you'll have to resign, 853 00:56:58,003 --> 00:57:00,468 let alone become a professor. 854 00:57:18,762 --> 00:57:20,857 Now I'll dissect the mammary artery. 855 00:57:20,963 --> 00:57:22,158 Retractor. 856 00:57:24,632 --> 00:57:26,857 (Eunsang University Medical Center) 857 00:57:26,862 --> 00:57:28,472 (Michael, I'm sending you the result of today's test.) 858 00:57:28,472 --> 00:57:29,667 (Please call me as soon as you...) 859 00:57:29,773 --> 00:57:32,767 (Eunsang University Medical Center) 860 00:57:47,023 --> 00:57:48,187 Pull harder. 861 00:57:55,592 --> 00:57:57,793 Finally, I'll replace the right ventricle tract. 862 00:57:57,793 --> 00:57:59,227 Pass me the artificial valve. 863 00:58:13,183 --> 00:58:14,377 Cut. 864 00:58:16,683 --> 00:58:17,877 Cut. 865 00:58:24,893 --> 00:58:26,087 It's done. 866 00:58:44,012 --> 00:58:45,842 (Eunsang University Medical Center) 867 00:58:45,842 --> 00:58:47,983 Michael, have you checked it? 868 00:58:47,983 --> 00:58:50,308 Hey. I'm sorry to have kept you waiting. 869 00:58:50,612 --> 00:58:52,948 Yes. I spoke with Doctor Martin. 870 00:58:53,983 --> 00:58:56,147 Fine. Thanks. 871 00:58:57,822 --> 00:58:59,017 So... 872 00:59:00,193 --> 00:59:02,087 What's your conclusion? 873 00:59:02,693 --> 00:59:04,457 I think you know the answer. 874 00:59:20,112 --> 00:59:21,408 So... 875 00:59:24,612 --> 00:59:25,922 He doesn't have much time. 876 00:59:25,922 --> 00:59:27,678 (Eunsang University Medical Center) 877 00:59:31,623 --> 00:59:32,988 It's over. 878 00:59:34,523 --> 00:59:36,328 How long? 879 00:59:37,262 --> 00:59:38,797 Maybe about a month? 880 00:59:39,433 --> 00:59:40,758 At the longest? 881 00:59:41,972 --> 00:59:43,328 I'm sorry, Se Jin. 882 01:00:18,302 --> 01:00:20,038 Oh, gosh... 883 01:00:51,503 --> 01:00:54,238 (Ghost Doctor) 884 01:00:54,273 --> 01:00:56,143 I'm fortunate that ghost's a doctor. 885 01:00:56,143 --> 01:00:58,242 What if he were the Jade Emperor or a shaman? 886 01:00:58,242 --> 01:00:59,683 What happened was... 887 01:00:59,683 --> 01:01:00,882 Let's be more careful. 888 01:01:00,882 --> 01:01:02,012 I can't do that for us both. 889 01:01:02,012 --> 01:01:03,512 Are you afraid you'll get caught? 890 01:01:03,512 --> 01:01:05,452 You should be a proud fan. 891 01:01:05,452 --> 01:01:06,983 You can't buy her just one meal? 892 01:01:06,983 --> 01:01:08,092 I'm no pushover. 893 01:01:08,092 --> 01:01:11,922 Doctor, what are you doing in there? 894 01:01:11,922 --> 01:01:14,422 - Am I your first? - Can you enter only me? 895 01:01:14,422 --> 01:01:16,463 Are you leaving soon? 896 01:01:16,463 --> 01:01:17,762 Are you afraid you'll get caught? 897 01:01:17,762 --> 01:01:19,857 - Surgery? - Why isn't Seung Tak here? 898 01:01:19,862 --> 01:01:21,497 Let's end our deal. 62322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.