All language subtitles for Ghost.Doctor.E05.220117-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,572 --> 00:00:16,567 (Episode 5) 2 00:00:19,142 --> 00:00:21,768 (Emergency Medical Center) 3 00:00:23,543 --> 00:00:25,707 (Emergency Medical Center) 4 00:00:26,635 --> 00:00:27,870 Hello, Father. 5 00:00:28,275 --> 00:00:30,199 No, not yet. 6 00:00:30,874 --> 00:00:33,110 It'll take a while, they said. 7 00:00:41,025 --> 00:00:43,823 No! 8 00:00:43,824 --> 00:00:46,190 (Emergency Medical Center) 9 00:00:55,135 --> 00:00:56,629 (Emergency Medical Center) 10 00:01:15,754 --> 00:01:20,050 (Emergency Medical Center) 11 00:01:34,034 --> 00:01:35,239 Do you... 12 00:01:38,815 --> 00:01:40,140 see me? 13 00:01:46,215 --> 00:01:47,410 Yes. 14 00:01:48,754 --> 00:01:50,280 I can see you. 15 00:01:58,394 --> 00:02:00,064 His blood pressure's falling. 16 00:02:00,065 --> 00:02:01,830 Dr. Ko, what'll you do? 17 00:02:05,905 --> 00:02:09,239 All right. Shall we get this started? 18 00:02:33,695 --> 00:02:34,963 He's doing what? 19 00:02:34,964 --> 00:02:36,730 Is Dr. An out of his mind? 20 00:02:36,765 --> 00:02:38,974 The patient's BP is falling! 21 00:02:38,975 --> 00:02:41,104 Dr. Ko! What will you do? 22 00:02:41,105 --> 00:02:44,343 Oh, dear. He might go into cardiac arrest. 23 00:02:44,344 --> 00:02:47,540 Oh, no. We can't have that, can we? 24 00:02:54,084 --> 00:02:55,850 Ko Seung Tak, move. 25 00:02:57,594 --> 00:02:58,820 You can move. 26 00:03:01,524 --> 00:03:03,420 Lee Seon Ho, you assist. 27 00:03:06,265 --> 00:03:08,963 What... What are you doing? 28 00:03:08,964 --> 00:03:12,074 You should be glad we're in the OR. Now get out of my sight. 29 00:03:12,075 --> 00:03:13,529 I can't let you treat a patient. 30 00:03:13,635 --> 00:03:15,469 Lee Seon Ho, didn't you hear me? 31 00:03:21,084 --> 00:03:22,980 (Eunsang University Medical Center) 32 00:03:24,415 --> 00:03:25,813 How dare you... 33 00:03:25,814 --> 00:03:27,884 Dr. An Tae Hyun. 34 00:03:27,885 --> 00:03:30,480 Do you think you deserve to even touch a patient? 35 00:03:31,195 --> 00:03:33,050 Don't you see it's serious? 36 00:03:34,124 --> 00:03:36,764 - Get out. - What are you two doing? 37 00:03:36,765 --> 00:03:38,630 Do you want to see the patient die? 38 00:04:01,385 --> 00:04:03,820 There's no time, so let's hurry. Scalpel. 39 00:04:11,334 --> 00:04:12,529 Bovie. 40 00:04:19,504 --> 00:04:20,899 Why aren't you pulling? 41 00:04:22,775 --> 00:04:23,969 Retractor. 42 00:04:28,285 --> 00:04:29,440 (Eunsang University Medical Center) 43 00:04:29,915 --> 00:04:31,109 Sternal saw. 44 00:04:42,465 --> 00:04:43,659 Tweezers. 45 00:04:46,795 --> 00:04:48,229 - Suction. - Suction. 46 00:04:51,105 --> 00:04:52,630 - Lee Seon Ho. - Suction. 47 00:04:54,175 --> 00:04:55,339 Suction. 48 00:05:01,485 --> 00:05:04,409 (Eunsang University Medical Center) 49 00:05:12,624 --> 00:05:16,060 You should be operating in the OR. 50 00:05:16,665 --> 00:05:18,659 What are you doing like this? 51 00:05:19,194 --> 00:05:21,729 How long will you be like this for? 52 00:05:37,785 --> 00:05:42,049 Dr. Ko Seung Tak's in charge of cardiac tamponade surgery. 53 00:05:42,054 --> 00:05:43,520 Dr. Ko? 54 00:05:44,025 --> 00:05:45,620 Cardiac tamponade... 55 00:05:45,624 --> 00:05:48,719 Yes. It's the same surgery he did on Professor Cha. 56 00:05:49,194 --> 00:05:51,089 He didn't finish then, and... 57 00:05:51,934 --> 00:05:55,633 Anyway, it's not like there aren't any other available surgeons. 58 00:05:55,634 --> 00:05:58,270 They put a first-year in charge of a tough surgery. 59 00:05:58,804 --> 00:06:00,399 I wonder what they're thinking. 60 00:06:04,074 --> 00:06:06,140 Do something, Dr. Ko! 61 00:06:14,184 --> 00:06:15,380 Cut. 62 00:06:20,725 --> 00:06:21,919 Cut. 63 00:06:24,895 --> 00:06:26,289 You finish up. 64 00:06:33,074 --> 00:06:34,799 As you said, we saved the patient. 65 00:06:35,704 --> 00:06:37,700 I delegated the rest. Come with me. 66 00:06:56,795 --> 00:06:59,430 (Eunsang University Medical Center) 67 00:07:15,244 --> 00:07:16,779 (Eunsang University Medical Center) 68 00:07:20,655 --> 00:07:23,380 Hey. Stop right there. 69 00:07:24,054 --> 00:07:26,250 Ko Seung Tak. Come here. 70 00:07:27,254 --> 00:07:28,459 Ko Seung Tak! 71 00:07:29,595 --> 00:07:30,820 The punk. 72 00:07:39,574 --> 00:07:40,930 A first-year... 73 00:07:41,775 --> 00:07:43,203 Is this possible? 74 00:07:43,204 --> 00:07:46,409 No, it's not possible. It's utterly impossible. 75 00:07:46,874 --> 00:07:49,640 The best a first-year can do is cannulation. 76 00:07:49,985 --> 00:07:52,149 And even that is a tough order. 77 00:07:53,585 --> 00:07:55,683 Has this ever happened before? 78 00:07:55,684 --> 00:07:59,089 Yes, it has, actually. When Professor Cha was an intern. 79 00:07:59,155 --> 00:08:00,753 Oh, yes. That's right. 80 00:08:00,754 --> 00:08:02,820 Everyone talked about it. 81 00:08:04,965 --> 00:08:06,529 Even so... 82 00:08:09,535 --> 00:08:12,104 Ko Seung Tak! You can see me. 83 00:08:12,105 --> 00:08:14,373 Why are you pretending not to now? 84 00:08:14,374 --> 00:08:16,703 You see me. You see my hand, don't you? 85 00:08:16,704 --> 00:08:18,414 Tell me. Tell me, you punk! 86 00:08:18,415 --> 00:08:19,640 Do you see this? 87 00:08:19,915 --> 00:08:21,979 The ceiling, two meters ahead. 88 00:08:26,814 --> 00:08:28,024 Are you crazy? 89 00:08:28,025 --> 00:08:29,820 Why do you care about the cameras? 90 00:08:31,725 --> 00:08:33,490 You see me, don't you? 91 00:08:41,604 --> 00:08:42,933 You remember this room. 92 00:08:42,934 --> 00:08:45,500 It's where you used my body to film a horror movie. 93 00:08:45,734 --> 00:08:48,699 You... Since when? 94 00:08:49,104 --> 00:08:50,600 How long was I visible for? 95 00:08:51,005 --> 00:08:54,210 I guess it was that day, that time, at that place. 96 00:08:56,015 --> 00:08:58,380 Then you... From the start... 97 00:08:59,554 --> 00:09:00,953 Why didn't you say so? 98 00:09:00,954 --> 00:09:02,384 Why did you pretend I was invisible? 99 00:09:02,385 --> 00:09:05,693 "I'm a ghost. Do you see me?" You never cared to ask. 100 00:09:05,694 --> 00:09:07,223 - Why should I tell you? - Is it just me? 101 00:09:07,224 --> 00:09:09,819 Or do you see the others too? 102 00:09:18,234 --> 00:09:20,029 He won't even take a look at us. 103 00:09:25,145 --> 00:09:27,309 - What about me? - He's skipping us again. 104 00:09:27,944 --> 00:09:30,710 He always does. What did you expect? 105 00:09:30,984 --> 00:09:32,884 Like their lives were so great. 106 00:09:32,885 --> 00:09:34,779 Why won't they let go? 107 00:09:35,224 --> 00:09:38,319 People should be cool about it and leave when it's their time. 108 00:09:39,854 --> 00:09:42,764 - Hey. Goodness. - What a jerk. 109 00:09:42,765 --> 00:09:44,424 - Let go of me. I'll kill him. - Hold on. No. 110 00:09:44,425 --> 00:09:46,090 Don't do that. 111 00:09:49,064 --> 00:09:50,203 What? 112 00:09:50,204 --> 00:09:52,500 I almost got possessed by many spirits thanks to you. 113 00:09:52,505 --> 00:09:54,470 Just thinking about that day gives me the chills. 114 00:09:54,775 --> 00:09:56,073 Do they still leave you out? 115 00:09:56,074 --> 00:09:57,770 Seriously. You should've been a nicer doctor. 116 00:10:00,844 --> 00:10:03,179 Then you could see me even before that day? 117 00:10:03,545 --> 00:10:06,179 Or the whole time? When did you start seeing me? 118 00:10:07,054 --> 00:10:08,884 Well, let's just say... 119 00:10:08,885 --> 00:10:10,823 that you are the 250th spirit I've seen so far. 120 00:10:10,824 --> 00:10:12,994 Hey! Don't call me a spirit. 121 00:10:12,995 --> 00:10:15,193 Call me a ghost. G-H-O-S-T. 122 00:10:15,194 --> 00:10:17,193 No, I don't want to. You're a spirit. Calling you so... 123 00:10:17,194 --> 00:10:18,294 is my right and choice. 124 00:10:18,295 --> 00:10:19,963 Why can't I call you a spirit when you are one? 125 00:10:19,964 --> 00:10:22,733 Forget it. How did you end up seeing spirits? 126 00:10:22,734 --> 00:10:24,504 I mean, ghosts. 127 00:10:24,505 --> 00:10:26,470 You don't have to know about my personal life. 128 00:10:26,905 --> 00:10:29,870 Hold on a second. You keep dropping honorifics. 129 00:10:29,905 --> 00:10:31,343 How dare you? I'm your professor. 130 00:10:31,344 --> 00:10:33,843 Do you seriously care about that right now? 131 00:10:33,844 --> 00:10:36,514 No. I want to know why you suddenly decided to tell me about this now. 132 00:10:36,515 --> 00:10:37,544 You could have kept playing clueless. 133 00:10:37,545 --> 00:10:39,610 I told you. I wanted to save the patient first. 134 00:10:39,615 --> 00:10:41,754 I hate it when people die. 135 00:10:41,755 --> 00:10:45,124 I see. Is that why you've been making me do all of your work? 136 00:10:45,125 --> 00:10:47,049 You did it on purpose? Why? 137 00:10:47,224 --> 00:10:49,193 What's the point of lounging around? It's not like you have stuff to do. 138 00:10:49,194 --> 00:10:50,223 It's all for you. 139 00:10:50,224 --> 00:10:52,294 Goodness. I see. 140 00:10:52,295 --> 00:10:53,693 Was it to make sure I didn't get bored? 141 00:10:53,694 --> 00:10:55,963 Gosh. I haven't met quite someone like you these days. 142 00:10:55,964 --> 00:10:57,634 Did you think I would be touched? 143 00:10:57,635 --> 00:10:59,103 I know what you're up to, you jerk! 144 00:10:59,104 --> 00:11:01,329 Really? Do you? 145 00:11:01,474 --> 00:11:02,640 Wait. 146 00:11:03,005 --> 00:11:06,374 Did you also go to my house because... 147 00:11:06,375 --> 00:11:07,774 Oh, that? 148 00:11:07,775 --> 00:11:09,183 You kept whining about your baby. 149 00:11:09,184 --> 00:11:11,079 I thought you had a secret baby at home or something. 150 00:11:14,655 --> 00:11:15,880 Is it cool? 151 00:11:16,354 --> 00:11:19,649 My baby at home probably doesn't even have water. 152 00:11:19,824 --> 00:11:22,890 Gosh. Mandu. Should we leave this world together? 153 00:11:23,165 --> 00:11:25,329 I'll take you with me instead of my baby, Mandu. 154 00:11:25,395 --> 00:11:27,390 Come here, Ko Seung Tak. 155 00:11:30,734 --> 00:11:33,333 I didn't want to see you mope around, so I nudged you a bit. 156 00:11:33,334 --> 00:11:34,970 But you came at me pretty hard that day. 157 00:11:35,104 --> 00:11:36,240 Brother. 158 00:11:36,474 --> 00:11:39,240 Do you know where Professor Cha lives? 159 00:11:39,314 --> 00:11:43,539 I see. That's why I haven't seen him lately. 160 00:11:43,814 --> 00:11:45,279 Isn't he a cardiothoracic surgeon? 161 00:11:45,785 --> 00:11:47,884 Get whatever you need from here. 162 00:11:47,885 --> 00:11:49,949 And make sure the door is locked when you leave. 163 00:12:07,875 --> 00:12:10,669 I wonder where he spent all of his money. 164 00:12:11,304 --> 00:12:13,010 He has a modest home. 165 00:12:23,625 --> 00:12:24,819 So... 166 00:12:25,125 --> 00:12:27,649 this is his baby? 167 00:12:28,594 --> 00:12:29,819 My baby. 168 00:12:30,724 --> 00:12:33,294 - Is my baby dead? - That baby of yours is a survivor. 169 00:12:33,295 --> 00:12:36,159 I didn't mean to, but I saved both you and your baby's lives. 170 00:12:37,604 --> 00:12:39,233 That's a relief. Where's my baby? 171 00:12:39,234 --> 00:12:40,234 Where did you take my baby? 172 00:12:40,235 --> 00:12:43,144 When you give people an inch, they take a mile indeed. 173 00:12:43,145 --> 00:12:45,644 Then what about you? Where did you take my baby? 174 00:12:45,645 --> 00:12:47,843 Are you asking me? You think I'm going to answer that? 175 00:12:47,844 --> 00:12:50,179 - Are we close? - You asked me a million questions. 176 00:12:52,554 --> 00:12:54,453 "You"? 177 00:12:54,454 --> 00:12:55,924 You brat. How dare you? 178 00:12:55,925 --> 00:12:58,323 I'm glad we're talking about this. I wasn't going to bring this up. 179 00:12:58,324 --> 00:12:59,654 Are you my father? 180 00:12:59,655 --> 00:13:00,953 Why do you keep treating me like a kid? 181 00:13:00,954 --> 00:13:03,063 Right back at you. "He got into an accident himself." 182 00:13:03,064 --> 00:13:04,193 "It's his fate that he's in a coma." 183 00:13:04,194 --> 00:13:05,433 I could just punch you in the neck. 184 00:13:05,434 --> 00:13:08,164 You're returning the favor with a punch? I should be mad at you! 185 00:13:08,165 --> 00:13:09,603 You came into my body without my permission. 186 00:13:09,604 --> 00:13:11,463 Did you think I wanted to do that? 187 00:13:11,464 --> 00:13:14,034 Imagine why someone like me would let a rude resident... 188 00:13:14,035 --> 00:13:15,203 like you take my sacred soul? 189 00:13:15,204 --> 00:13:16,303 You think I was happy about that? 190 00:13:16,304 --> 00:13:17,740 I almost beat up my own body. 191 00:13:18,775 --> 00:13:21,909 Your body isn't even that nice. 192 00:13:21,984 --> 00:13:23,813 You can't even move your fingers right. 193 00:13:23,814 --> 00:13:25,254 You're all talk. 194 00:13:25,255 --> 00:13:28,079 I can at least talk. You can't even open your eyes. 195 00:13:30,354 --> 00:13:32,789 How could you say such a heartless thing? 196 00:13:33,354 --> 00:13:35,864 Hey. I will never go into your body again. 197 00:13:35,865 --> 00:13:37,490 I don't need your body! 198 00:13:37,625 --> 00:13:39,693 I would let all the spirits take my body, but you. 199 00:13:39,694 --> 00:13:40,933 You'd better stay away. 200 00:13:40,934 --> 00:13:42,429 If you come in again, I'll crush your spirit. 201 00:13:42,535 --> 00:13:43,563 You jerk. 202 00:13:43,564 --> 00:13:45,774 You're still not using your honorifics! You rude brat. 203 00:13:45,775 --> 00:13:48,130 How could you be so rude to your professor? 204 00:13:51,875 --> 00:13:53,514 Gosh. People don't change. 205 00:13:53,515 --> 00:13:55,039 They don't even as spirits. 206 00:13:56,184 --> 00:13:58,213 He's out of the woods for now. 207 00:13:58,214 --> 00:13:59,750 His surgery went well. 208 00:14:00,354 --> 00:14:02,750 My husband is okay, right? 209 00:14:03,454 --> 00:14:06,254 Thank you so much, doctor. 210 00:14:06,255 --> 00:14:07,953 - Your daddy is okay now, Chae Hee. - Really? 211 00:14:07,954 --> 00:14:09,120 Yes. 212 00:14:09,824 --> 00:14:12,760 Thank you, doctor. 213 00:14:14,094 --> 00:14:15,260 That jerk. 214 00:14:15,765 --> 00:14:17,433 He completely fooled me. 215 00:14:17,434 --> 00:14:19,169 And he talked back to me. 216 00:14:19,405 --> 00:14:21,333 Wait. What about him? 217 00:14:21,334 --> 00:14:23,600 He made me intubate for him. 218 00:14:24,074 --> 00:14:27,439 Besides, I shouldn't worry about other people's lives. 219 00:14:31,515 --> 00:14:32,679 Gosh. 220 00:14:37,255 --> 00:14:38,323 - Hello. - Hello. 221 00:14:38,324 --> 00:14:41,024 He must be the patient Dr. Ko operated on. 222 00:14:41,025 --> 00:14:42,860 I heard that he did it perfectly this time. 223 00:14:42,865 --> 00:14:44,164 Gosh. How is that possible? 224 00:14:44,165 --> 00:14:47,260 Right. He's only a first-year. I can't believe this. 225 00:14:53,734 --> 00:14:56,439 I see. He performed the surgery, right? 226 00:14:56,775 --> 00:14:59,370 He did, right? He definitely did. 227 00:15:02,344 --> 00:15:03,980 Seriously, Ko Seung Tak. 228 00:15:04,415 --> 00:15:06,679 I knew he was a genius during undergrad. 229 00:15:06,814 --> 00:15:08,819 Gosh, he wasn't just book-smart like a professor. 230 00:15:09,724 --> 00:15:10,924 Where was he trained? 231 00:15:10,925 --> 00:15:12,853 His BP is good. And so is his heart rate. 232 00:15:12,854 --> 00:15:14,919 - What about the drainage? - Tell me his drainage. 233 00:15:16,064 --> 00:15:17,990 - It's 200cc. - Good. 234 00:15:18,224 --> 00:15:19,890 Did you get his ABGA results? 235 00:15:20,234 --> 00:15:22,130 Did he get a private tutor at some other hospital? 236 00:15:22,635 --> 00:15:25,529 Right! He went to the US to study. That must've been it. 237 00:15:25,574 --> 00:15:27,733 The ABGA results, guys. 238 00:15:27,734 --> 00:15:29,500 Check if his ABGA results are out. 239 00:15:31,505 --> 00:15:33,644 You know, when you watch "The Bourne Identity," 240 00:15:33,645 --> 00:15:35,114 Matt Damon secretly gets trained to be a special operative. 241 00:15:35,115 --> 00:15:37,210 So he becomes a master of martial arts. 242 00:15:37,285 --> 00:15:39,380 Great. The patient will be okay. 243 00:15:39,684 --> 00:15:42,350 Good. Check on him every hour. 244 00:15:42,554 --> 00:15:44,924 So when Ko Seung Tak was abroad, 245 00:15:44,925 --> 00:15:47,524 he must have gotten trained by the best surgeon in private. 246 00:15:47,525 --> 00:15:49,990 That's how he became a master surgeon. 247 00:15:51,025 --> 00:15:54,429 What? Then why did he mess up during Professor Cha's surgery? 248 00:15:56,635 --> 00:15:58,630 Hey, Surgeon Ko. 249 00:16:01,574 --> 00:16:02,943 Why are you frowning? 250 00:16:02,944 --> 00:16:05,000 You think I'm here to see you? I'm here to check on the patient. 251 00:16:05,415 --> 00:16:07,244 His BP, heart rate, and drainage are all good. 252 00:16:07,245 --> 00:16:08,840 And his ABGA results are good too. 253 00:16:10,885 --> 00:16:13,880 Come on. You need to prescribe for the patient. You're the surgeon. 254 00:16:19,054 --> 00:16:22,390 Don't look at me. You think I'll tell you if you look at me? 255 00:16:23,165 --> 00:16:24,289 Are we close? 256 00:16:26,035 --> 00:16:28,090 I talked to his family. 257 00:16:28,094 --> 00:16:29,860 But you should write up the operation record. 258 00:16:30,934 --> 00:16:33,730 I see. The OP record. 259 00:16:34,675 --> 00:16:35,939 You don't know how to write one? 260 00:16:35,974 --> 00:16:38,914 Hey, do you expect him to know that? He's Ko Seung Tak. 261 00:16:38,915 --> 00:16:40,470 I bet he's never seen one. 262 00:16:43,785 --> 00:16:45,213 Chief Ban told the surgeon... 263 00:16:45,214 --> 00:16:47,610 to stay with the patient and observe him for the time being. 264 00:16:48,115 --> 00:16:49,620 I'm sure you know why. 265 00:16:59,934 --> 00:17:03,063 You should be glad we're in the OR. Now get out of my sight. 266 00:17:03,064 --> 00:17:04,829 I can't let you treat a patient. 267 00:17:04,934 --> 00:17:06,329 Dr. An Tae Hyun. 268 00:17:07,034 --> 00:17:09,599 Do you think you deserve to even touch a patient? 269 00:17:12,415 --> 00:17:14,369 Dr. An. Have you gone mad? 270 00:17:15,044 --> 00:17:17,740 How could you even think about letting Dr. Ko lead the surgery? 271 00:17:18,014 --> 00:17:20,213 - I'm sorry. - It already happened. 272 00:17:20,214 --> 00:17:21,779 There's no point in talking about it. 273 00:17:22,024 --> 00:17:24,279 You'd better wrap this up well. 274 00:17:25,254 --> 00:17:27,319 - Pardon? - You're lucky the patient lived. 275 00:17:27,355 --> 00:17:29,463 There were other doctors available at that time. 276 00:17:29,464 --> 00:17:31,364 If people find out you let a new resident lead the surgery, 277 00:17:31,365 --> 00:17:32,960 it will be a huge problem. 278 00:17:33,464 --> 00:17:35,503 People don't like it when residents sub in for surgeries nowadays. 279 00:17:35,504 --> 00:17:36,900 You won't be the only one who gets burned. 280 00:17:36,964 --> 00:17:38,670 All of us will be. 281 00:17:39,905 --> 00:17:41,400 Yes, sir. 282 00:17:41,575 --> 00:17:42,743 Anyway, 283 00:17:42,744 --> 00:17:45,970 did you find anything weird about Ko Seung Tak? 284 00:17:46,244 --> 00:17:48,809 Pardon? Like what? 285 00:17:49,085 --> 00:17:51,779 What? Nothing. 286 00:17:52,315 --> 00:17:55,750 Right. It's odd that Ko Seung Tak pulled off a hard surgery like that. 287 00:17:56,155 --> 00:17:59,250 Wait. Does it mean Ko Seung Tak is a genius? 288 00:17:59,524 --> 00:18:01,389 He's just gifted? 289 00:18:02,194 --> 00:18:04,020 How could that happen overnight? 290 00:18:04,194 --> 00:18:05,930 He wasn't so gifted when he was an intern. 291 00:18:06,635 --> 00:18:07,990 A genius out of the blue? 292 00:18:08,234 --> 00:18:09,960 He became one out of the blue? 293 00:18:10,504 --> 00:18:12,470 (Eunsang University Medical Center) 294 00:18:25,315 --> 00:18:26,809 This is the Administrative Deputy Director. 295 00:18:27,014 --> 00:18:29,480 The surgery in OR Seven was recorded, correct? 296 00:18:30,325 --> 00:18:32,450 Send me the full footage immediately. 297 00:18:43,335 --> 00:18:45,930 Hey. If you're still here, 298 00:18:46,034 --> 00:18:47,599 let's save her. 299 00:18:48,234 --> 00:18:50,703 When did you start seeing me? When could you start seeing me? 300 00:18:50,704 --> 00:18:53,839 I'm not sure. Was it at that moment on that night on the street? 301 00:18:57,784 --> 00:19:00,614 It's uncomfortable with you here. Can you leave? 302 00:19:00,615 --> 00:19:02,354 My patient is here. I should be here. 303 00:19:02,355 --> 00:19:03,453 If you don't like it, you can leave. 304 00:19:03,454 --> 00:19:05,154 I'm the surgeon. Didn't you hear that? 305 00:19:05,155 --> 00:19:06,824 - I did the surgery. - With my hands. 306 00:19:06,825 --> 00:19:08,324 You can't even properly hold the scalpel. 307 00:19:08,325 --> 00:19:09,325 Having zero hand coordination isn't something to brag about. 308 00:19:09,326 --> 00:19:11,324 What's the use? You can't even touch the patients. 309 00:19:11,325 --> 00:19:12,664 Must you touch my sore spot? 310 00:19:12,665 --> 00:19:15,799 I ought to rip out your insides and make putty out of it. 311 00:19:17,034 --> 00:19:19,273 Sir. Are you awake? 312 00:19:19,274 --> 00:19:20,930 Obey command. His name. 313 00:19:21,075 --> 00:19:22,369 Mr. Moon Suk Joo. 314 00:19:22,875 --> 00:19:24,104 Blink for yes. 315 00:19:24,105 --> 00:19:25,609 Blink for yes. 316 00:19:26,815 --> 00:19:29,180 Mental is okay. Next, motor check. Left hand first. 317 00:19:29,214 --> 00:19:30,779 Please move your left hand. 318 00:19:33,254 --> 00:19:34,680 Move your right hand. 319 00:19:35,625 --> 00:19:38,849 - Good. Next... - What's your daughter's name? 320 00:19:39,954 --> 00:19:41,920 Nod if you remember it. 321 00:19:45,764 --> 00:19:47,763 Your family is safe. 322 00:19:47,764 --> 00:19:49,129 Don't worry. 323 00:19:53,075 --> 00:19:56,200 Chae Hee really takes after her dad. 324 00:20:03,014 --> 00:20:04,609 Are you okay? 325 00:20:05,385 --> 00:20:06,910 Are you awake? 326 00:20:07,355 --> 00:20:09,150 Daddy. 327 00:20:10,184 --> 00:20:11,650 Are you okay, Daddy? 328 00:20:13,325 --> 00:20:14,650 He's okay. 329 00:20:39,155 --> 00:20:42,450 Since when did he care so much about the patients? 330 00:20:42,784 --> 00:20:45,250 I was the one who operated, not him. 331 00:21:07,944 --> 00:21:09,180 Sorry. 332 00:21:09,615 --> 00:21:11,480 I couldn't help it today. 333 00:21:12,454 --> 00:21:14,279 I'll be careful from now on. 334 00:21:14,355 --> 00:21:15,579 Young Min. 335 00:21:16,724 --> 00:21:19,589 Dr. Ko performed cardiac tamponade surgery today. 336 00:21:22,425 --> 00:21:24,660 He completed it well this time. 337 00:21:26,665 --> 00:21:29,329 At such a young age. Impressive, isn't he? 338 00:21:33,305 --> 00:21:35,099 Why couldn't he do as well... 339 00:21:36,044 --> 00:21:37,940 during your surgery? 340 00:21:38,204 --> 00:21:39,369 I know. 341 00:21:42,115 --> 00:21:46,410 What was your relationship with him? 342 00:21:48,085 --> 00:21:51,279 He said you hated each other, 343 00:21:51,885 --> 00:21:54,319 but it doesn't seem like it from how he treats you. 344 00:21:54,954 --> 00:21:56,160 Really? 345 00:21:56,794 --> 00:22:00,359 Anyway, he's an odd one. 346 00:22:01,095 --> 00:22:02,930 A total oddball. 347 00:22:05,474 --> 00:22:07,503 I will be working with you starting today. 348 00:22:07,504 --> 00:22:10,940 I'm Resident Ko Seung Tak. 349 00:22:12,315 --> 00:22:15,240 Let's save the patient first. 350 00:22:16,544 --> 00:22:17,910 Mr. Cha Young Min. 351 00:22:18,345 --> 00:22:20,013 How did you end up seeing spirits? 352 00:22:20,014 --> 00:22:21,584 I mean, ghosts. 353 00:22:21,585 --> 00:22:23,349 You don't have to know about my personal life. 354 00:22:25,155 --> 00:22:27,349 How did he end up... 355 00:22:33,835 --> 00:22:36,430 Son. You're home. 356 00:22:37,264 --> 00:22:39,433 Did you cab it here? What about your car? 357 00:22:39,434 --> 00:22:40,569 What? 358 00:22:41,305 --> 00:22:43,700 I was too tired to drive, so I left it at the hospital. 359 00:22:43,744 --> 00:22:46,109 What's wrong? Is something the matter? 360 00:22:46,514 --> 00:22:49,639 My mom looks extra pretty today, that's why. 361 00:23:26,555 --> 00:23:27,750 Seung Tak! 362 00:23:32,325 --> 00:23:33,690 Dad! 363 00:23:36,325 --> 00:23:39,389 Dad! 364 00:23:40,194 --> 00:23:41,629 Dad! 365 00:23:46,934 --> 00:23:49,243 The patient has a daughter? 366 00:23:49,244 --> 00:23:51,900 Yes, Mr. Chairman. A seven-year-old daughter. 367 00:23:52,004 --> 00:23:54,809 Luckily, she wasn't hurt. 368 00:23:55,014 --> 00:23:58,010 Thank goodness the dad woke up. 369 00:23:58,145 --> 00:24:01,849 Seung Tak performed the surgery well and the patient is recovering well. 370 00:24:11,724 --> 00:24:13,559 (Eunsang University Medical Center) 371 00:24:13,665 --> 00:24:17,763 Goodness. Can't they keep the floor clean? 372 00:24:17,764 --> 00:24:19,069 Gosh. 373 00:24:19,075 --> 00:24:21,674 I wasn't trying to do that yesterday. 374 00:24:21,675 --> 00:24:25,043 I had no choice. The patient's life was in danger. 375 00:24:25,044 --> 00:24:28,510 And it was Tae Hyun of all people, so I couldn't trust him... 376 00:24:31,645 --> 00:24:32,783 Tes. 377 00:24:32,784 --> 00:24:34,010 Oh my gosh. 378 00:24:34,655 --> 00:24:36,220 You little mosquito. 379 00:24:36,925 --> 00:24:38,450 Do you want to die? 380 00:24:40,254 --> 00:24:41,490 Darn it. 381 00:24:49,934 --> 00:24:53,200 What are those kids thinking? 382 00:26:42,214 --> 00:26:43,839 Looking good. 383 00:26:44,645 --> 00:26:46,849 What's your problem? Why are you here? 384 00:26:48,615 --> 00:26:50,619 Dr. Ko? What is it? 385 00:26:53,954 --> 00:26:55,824 I received this yesterday. 386 00:26:55,825 --> 00:26:57,324 Parking violation? 387 00:26:57,325 --> 00:26:59,533 It was parked in a firetruck-only spot. 388 00:26:59,534 --> 00:27:00,793 So the fine is... 389 00:27:00,794 --> 00:27:03,233 Okay, sorry. I didn't see because it was dark. 390 00:27:03,234 --> 00:27:05,064 The blue car parked nicely next to the white car. 391 00:27:05,065 --> 00:27:07,773 - So the fine is... - Hold on. What... 392 00:27:07,774 --> 00:27:08,933 What I mean is... 393 00:27:08,934 --> 00:27:10,804 not only is Cha Young Min proud, selfish, 394 00:27:10,805 --> 00:27:12,743 and have zero empathy, 395 00:27:12,744 --> 00:27:15,240 but he also lacks all morals too. 396 00:27:15,544 --> 00:27:19,279 Thank goodness nothing happened. What if a fire had broken out there? 397 00:27:19,315 --> 00:27:20,779 - A fire? - Hey! 398 00:27:21,355 --> 00:27:23,924 Fine. You and I can talk about it. 399 00:27:23,925 --> 00:27:25,824 Think long and hard. 400 00:27:25,825 --> 00:27:28,394 Is he worth spending your exceptional skills, character, 401 00:27:28,395 --> 00:27:31,064 and precious time on him? 402 00:27:31,065 --> 00:27:32,260 Okay, then. 403 00:27:33,034 --> 00:27:34,260 Get back here. 404 00:27:34,264 --> 00:27:37,000 You rude brat. Get back here. Seung Tak! 405 00:27:37,234 --> 00:27:38,599 What was he babbling about? 406 00:27:39,375 --> 00:27:40,569 Seung Tak! 407 00:27:41,175 --> 00:27:42,203 Seung Tak. 408 00:27:42,204 --> 00:27:43,400 What's his problem? 409 00:27:43,944 --> 00:27:45,500 He's so strange. 410 00:27:48,214 --> 00:27:51,309 You punk. Did you just talk behind my back to my face? 411 00:27:51,514 --> 00:27:54,010 It's not behind your back if it's to your face. 412 00:27:54,014 --> 00:27:55,854 What? I lack morals? 413 00:27:55,855 --> 00:27:57,884 You have no respect for me because I'm in this state. 414 00:27:57,885 --> 00:28:01,250 I had no respect for you before this happened. Come now. 415 00:28:02,925 --> 00:28:04,693 A person can make mistakes. 416 00:28:04,694 --> 00:28:06,834 I really didn't know and there was no fire. 417 00:28:06,835 --> 00:28:08,293 You should be relieved... 418 00:28:08,294 --> 00:28:11,463 that there was no fire and happy that you got your car back. 419 00:28:11,464 --> 00:28:13,834 Anyway, since you got your babies back, bring me mine. 420 00:28:13,835 --> 00:28:15,943 Two cars in a firetruck-only spot. 421 00:28:15,944 --> 00:28:17,270 Total 1,000 dollars. 422 00:28:18,375 --> 00:28:21,374 Gosh. Okay, go bring me my baby. 423 00:28:21,375 --> 00:28:23,614 Pay up first if you want your baby. 424 00:28:23,615 --> 00:28:25,443 You're holding my baby hostage? 425 00:28:25,444 --> 00:28:28,180 Hey. How can I pay you right now? 426 00:28:30,024 --> 00:28:31,650 Dr. Ko Seung Tak, correct? 427 00:28:33,925 --> 00:28:35,889 I'll call you back. 428 00:28:37,294 --> 00:28:38,394 What is it? 429 00:28:38,395 --> 00:28:40,660 I'm a reporter with Jaemin News specializing in medical news. 430 00:28:41,264 --> 00:28:44,463 We'd like to hear about yesterday's surgery in detail. 431 00:28:44,464 --> 00:28:46,203 We heard you operated alone... 432 00:28:46,204 --> 00:28:50,000 in an impossible situation and saved the patient's life. 433 00:28:50,905 --> 00:28:53,773 A first-year thoracic surgery resident... 434 00:28:53,774 --> 00:28:55,914 at Eunsang University Medical Center performed heart surgery alone... 435 00:28:55,915 --> 00:28:57,943 on a traffic accident patient. 436 00:28:57,944 --> 00:29:00,910 He performed surgery alone which even our chief hasn't done? 437 00:29:03,184 --> 00:29:07,124 "When the original surgeon suffered wrist pain..." 438 00:29:07,125 --> 00:29:11,594 "from a previous injury and was unable to operate," 439 00:29:11,595 --> 00:29:14,389 "he showed his hidden talent as if he were possessed..." 440 00:29:14,464 --> 00:29:16,859 "and saved the dying patient." 441 00:29:17,234 --> 00:29:18,359 Who was that? 442 00:29:18,464 --> 00:29:20,900 Why did he even scrub in if he had hurt his wrist? 443 00:29:21,034 --> 00:29:24,440 "It's said that Dr. Ko could not ignore the patient's plight..." 444 00:29:24,444 --> 00:29:27,910 "due to a personal incident that few know about." 445 00:29:29,244 --> 00:29:30,740 Do you know anything? 446 00:29:30,845 --> 00:29:33,579 What? No, I don't. 447 00:29:33,585 --> 00:29:36,950 "Kudos to the young doctor's courage and skill." 448 00:29:37,085 --> 00:29:40,453 "A hero of our time and the OR. Good luck." 449 00:29:40,454 --> 00:29:42,664 I told the surgical staff to keep quiet. 450 00:29:42,665 --> 00:29:43,824 How did this get out? 451 00:29:43,825 --> 00:29:45,963 I don't know who did this, 452 00:29:45,964 --> 00:29:47,789 but they cleaned it right up. 453 00:29:47,934 --> 00:29:50,629 Was this your doing, Chief? 454 00:29:50,764 --> 00:29:51,930 What? 455 00:29:53,274 --> 00:29:54,503 Was it you? 456 00:29:54,504 --> 00:29:55,904 (Administrative Deputy Director Han Seung Won) 457 00:29:55,905 --> 00:29:58,674 Well, the good news should be shared. 458 00:29:58,675 --> 00:30:00,270 That's what I'm here to do. 459 00:30:00,345 --> 00:30:02,513 My gosh. After all that scheming? 460 00:30:02,514 --> 00:30:04,084 Why are you praising him now? 461 00:30:04,085 --> 00:30:06,084 I don't think you want this story to spread. 462 00:30:06,085 --> 00:30:07,953 Don't you know under-qualified people... 463 00:30:07,954 --> 00:30:09,953 in the OR is a social issue right now? 464 00:30:09,954 --> 00:30:11,924 That's about people who aren't qualified. 465 00:30:11,925 --> 00:30:13,650 You are qualified. 466 00:30:14,055 --> 00:30:18,089 You shock me more and more these days. 467 00:30:18,125 --> 00:30:21,529 Who do I call about the violation of my portrait rights and privacy? 468 00:30:21,964 --> 00:30:23,299 Privacy. 469 00:30:23,434 --> 00:30:26,529 Oh, your personal issue? 470 00:30:26,875 --> 00:30:30,240 What's the problem? I didn't go into detail. 471 00:30:30,645 --> 00:30:32,943 It's not like you can hide it forever. 472 00:30:32,944 --> 00:30:36,010 It's bound to come out. I just mentioned it first. 473 00:30:36,184 --> 00:30:38,410 In a pretty story too. 474 00:30:38,415 --> 00:30:40,410 With Professor Cha in a coma, 475 00:30:40,484 --> 00:30:42,183 we could do with a new star. 476 00:30:42,184 --> 00:30:44,253 Oh, wow, this is so annoying. 477 00:30:44,254 --> 00:30:47,054 Three times one is three, three times two is six, no? Yes? 478 00:30:47,055 --> 00:30:49,720 I'm just a resident and a first-year at that. 479 00:30:51,425 --> 00:30:53,859 Then why did you operate? 480 00:30:54,135 --> 00:30:56,029 You said you'd do it. 481 00:30:56,034 --> 00:30:57,703 Why you... I should just... 482 00:30:57,704 --> 00:30:59,674 What did he do to deserve this? 483 00:30:59,675 --> 00:31:01,134 They wanted to send him away. 484 00:31:01,135 --> 00:31:03,369 The patient could've died in transit. 485 00:31:03,375 --> 00:31:06,043 Why do you think the useless kid tried to save him? 486 00:31:06,044 --> 00:31:07,770 Since you're here, I might as well ask. 487 00:31:08,244 --> 00:31:10,379 Did you get private lessons somewhere? 488 00:31:10,444 --> 00:31:13,379 There's no way an MBA teaches you how to operate. 489 00:31:13,784 --> 00:31:15,554 An MBA? For real? 490 00:31:15,555 --> 00:31:17,783 I even know you kept skipping lectures, 491 00:31:17,784 --> 00:31:20,589 and Grandpa had to hunt you down. 492 00:31:21,454 --> 00:31:22,589 My gosh. 493 00:31:23,095 --> 00:31:25,720 You must've learned so darn much. 494 00:31:31,905 --> 00:31:34,099 These women... 495 00:31:35,635 --> 00:31:36,839 Hi, Mom. 496 00:31:38,645 --> 00:31:41,240 Hello, Director Ko. 497 00:31:42,075 --> 00:31:43,309 Oh, that? 498 00:31:43,484 --> 00:31:45,844 I set it up, so he could... 499 00:31:45,845 --> 00:31:47,650 play hero for a bit. 500 00:31:50,724 --> 00:31:53,354 Son, is this article true? 501 00:31:53,355 --> 00:31:56,920 Did you really appear in the moment of need and save a patient? 502 00:31:57,165 --> 00:31:59,564 - That must be him. - He's good-looking. 503 00:31:59,565 --> 00:32:01,029 I guess so. 504 00:32:01,194 --> 00:32:03,529 Gosh, son, you're so cool about it. 505 00:32:03,734 --> 00:32:06,233 I heard you finished it up nicely... 506 00:32:06,234 --> 00:32:07,574 and that the patient woke up. 507 00:32:07,575 --> 00:32:10,369 Son, are you really a genius? 508 00:32:11,575 --> 00:32:13,770 I don't really think so. 509 00:32:14,944 --> 00:32:18,309 Mom. I'm a bit busy right now. 510 00:32:18,815 --> 00:32:20,314 Can we talk later? 511 00:32:20,315 --> 00:32:21,779 Why not? 512 00:32:22,184 --> 00:32:25,049 When will you come home, genius? 513 00:32:25,325 --> 00:32:26,490 So what? 514 00:32:26,625 --> 00:32:28,753 Why are you putting him on a pedestal? 515 00:32:28,754 --> 00:32:32,359 The higher he goes, the harder he falls. 516 00:32:32,734 --> 00:32:36,099 Having more spectators means the damage will be more crucial. 517 00:32:36,964 --> 00:32:39,329 (Administrative Deputy Director Han Seung Won) 518 00:32:40,105 --> 00:32:41,700 Don't worry. 519 00:32:42,405 --> 00:32:43,599 He will... 520 00:32:44,375 --> 00:32:46,839 never pass the boards. 521 00:32:52,984 --> 00:32:55,250 Oh. Hello. 522 00:32:59,994 --> 00:33:01,150 Thank you. 523 00:33:08,395 --> 00:33:11,460 Seung Tak must be quite talented. 524 00:33:11,605 --> 00:33:14,099 He's always the center of attention. 525 00:33:14,105 --> 00:33:16,144 Mr. Han is so good at his job. 526 00:33:16,145 --> 00:33:18,644 He made Seung Tak look so good when he just helped out. 527 00:33:18,645 --> 00:33:21,270 That's the least he can do. 528 00:33:21,675 --> 00:33:24,584 Seung Tak will inherit the foundation later on. 529 00:33:24,585 --> 00:33:26,483 I'm so grateful and reassured... 530 00:33:26,484 --> 00:33:29,480 to know Seung Tak has such a reliable cousin. 531 00:33:30,655 --> 00:33:33,349 Our old man must be so pleased. 532 00:33:33,395 --> 00:33:36,920 His two grandsons are taking good care of the hospital. 533 00:33:47,474 --> 00:33:50,339 You had your share of rough times, I guess. 534 00:33:50,575 --> 00:33:52,243 You're surrounded by enemies. 535 00:33:52,244 --> 00:33:54,069 Oh, my gosh. 536 00:33:55,244 --> 00:33:56,579 Hello. 537 00:33:58,385 --> 00:34:01,049 Let's go somewhere quiet for a chat. 538 00:34:01,454 --> 00:34:04,584 We won't try to take anything from you. 539 00:34:04,585 --> 00:34:05,819 Right? 540 00:34:06,024 --> 00:34:07,549 Don't fight us. 541 00:34:08,155 --> 00:34:09,659 Where should we go? 542 00:34:11,095 --> 00:34:12,190 I... 543 00:34:18,191 --> 00:34:23,191 [VIU Ver] tvN E05 'Ghost Doctor' "Help Me Out Here!" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 544 00:34:29,484 --> 00:34:30,980 Hey, kid. 545 00:34:32,345 --> 00:34:33,509 Hush. 546 00:34:33,754 --> 00:34:35,284 Why? What are you doing? 547 00:34:35,285 --> 00:34:36,820 I'm playing hide-and-seek. 548 00:34:37,725 --> 00:34:39,750 - With whom? - My mom. 549 00:34:39,754 --> 00:34:41,250 Go away. 550 00:34:42,624 --> 00:34:44,820 Do you think you can hide? 551 00:34:44,925 --> 00:34:47,233 Plus, you shouldn't be out and about. 552 00:34:47,234 --> 00:34:48,730 Go back to your bed. 553 00:34:49,064 --> 00:34:50,759 Go away. 554 00:34:57,345 --> 00:34:59,340 I want to hide too. 555 00:34:59,615 --> 00:35:00,909 Just my head. 556 00:35:04,385 --> 00:35:05,980 Here you are. 557 00:35:05,984 --> 00:35:08,353 I have a question about yesterday. 558 00:35:08,354 --> 00:35:09,824 It wasn't me. 559 00:35:09,825 --> 00:35:11,583 What? Who was it, then? 560 00:35:11,584 --> 00:35:12,924 Didn't you read the article? 561 00:35:12,925 --> 00:35:14,424 It says I was possessed. 562 00:35:14,425 --> 00:35:15,590 Were you really? 563 00:35:16,294 --> 00:35:19,320 It won't happen again. Let's go back to normal. 564 00:35:19,464 --> 00:35:21,960 How do you know if it won't happen again? 565 00:35:23,035 --> 00:35:24,733 I talked it out with the ghost. 566 00:35:24,734 --> 00:35:25,860 You did? 567 00:35:26,575 --> 00:35:30,170 Doctor. Please operate on Seung Joo. 568 00:35:30,774 --> 00:35:32,800 He might die. 569 00:35:33,444 --> 00:35:35,009 That's Oh Seung Joo's mom. 570 00:35:35,144 --> 00:35:36,840 She doesn't want her son to be discharged. 571 00:35:36,944 --> 00:35:38,179 Does he have to go? 572 00:35:38,285 --> 00:35:40,009 There are no surgeons. 573 00:35:40,155 --> 00:35:42,550 He just needs a new right ventricular outflow tract. 574 00:35:42,785 --> 00:35:44,054 Is that a difficult surgery? 575 00:35:44,055 --> 00:35:45,623 Yes, it is. 576 00:35:45,624 --> 00:35:47,393 He needs a coronary artery bypass graft too. 577 00:35:47,394 --> 00:35:48,619 (CABG: Coronary artery bypass graft) 578 00:35:48,694 --> 00:35:51,659 It's already a tough ask, and if someone took it on... 579 00:35:51,725 --> 00:35:53,563 only to jeopardize the kid's life, 580 00:35:53,564 --> 00:35:56,360 - they'll have to take the blame. - Please, doctor. 581 00:35:57,004 --> 00:35:59,099 We have nowhere else to go. 582 00:35:59,104 --> 00:36:01,469 Are doctors like that? 583 00:36:01,734 --> 00:36:03,039 Sometimes. 584 00:36:05,175 --> 00:36:07,909 They're still stuck even if they find another surgeon. 585 00:36:08,345 --> 00:36:09,539 Why? 586 00:36:09,984 --> 00:36:11,239 The bills. 587 00:36:11,885 --> 00:36:14,849 Here, they get fully reimbursed for everything. 588 00:36:15,655 --> 00:36:18,353 The donations Professor Cha got from saving the rich patients... 589 00:36:18,354 --> 00:36:19,820 were put in a fund. 590 00:36:21,495 --> 00:36:24,259 There's something I don't know about in my own hospital? 591 00:36:25,564 --> 00:36:28,590 There's a fund that only Professor Cha can access. 592 00:36:29,805 --> 00:36:31,963 He looks gruff and nasty, 593 00:36:31,964 --> 00:36:34,070 but he surprises you sometimes. 594 00:36:34,175 --> 00:36:35,674 - Please. - He never... 595 00:36:35,675 --> 00:36:36,943 - does any favors. - Please help us. 596 00:36:36,944 --> 00:36:39,770 He's darn cool when he fights back. 597 00:36:42,015 --> 00:36:43,409 A favor? 598 00:36:49,754 --> 00:36:51,954 What favor do you need from me? 599 00:36:51,955 --> 00:36:54,094 It's not a big ask. 600 00:36:54,095 --> 00:36:56,489 In the underground shopping center of Yeongdeungpo Station, 601 00:36:56,524 --> 00:36:58,123 there's a walnut cake store. 602 00:36:58,124 --> 00:37:00,693 Get me a small bag of those. 603 00:37:00,694 --> 00:37:02,733 I need a movie DVD. 604 00:37:02,734 --> 00:37:04,163 There's a book I must read, 605 00:37:04,164 --> 00:37:06,304 and there's only one copy in a library. 606 00:37:06,305 --> 00:37:09,603 My gosh... How am I able to get that for you? 607 00:37:09,604 --> 00:37:12,643 Don't you see? We're in the same situation. 608 00:37:12,644 --> 00:37:14,514 This is what you say? 609 00:37:14,515 --> 00:37:17,643 Come on. You have a way. 610 00:37:17,644 --> 00:37:20,210 The swoosh. 611 00:37:20,555 --> 00:37:23,320 What you're saying is that I should... 612 00:37:23,555 --> 00:37:24,583 enter his body? 613 00:37:24,584 --> 00:37:26,293 We're not in the same situation. 614 00:37:26,294 --> 00:37:28,753 See? I said he'd say that. 615 00:37:28,754 --> 00:37:30,893 Why did we even bother asking this jerk? 616 00:37:30,894 --> 00:37:32,824 How dare you point like that? Come here! 617 00:37:32,825 --> 00:37:34,793 How old is he? 618 00:37:34,794 --> 00:37:38,063 Professor Cha. You even saved a life that way. 619 00:37:38,064 --> 00:37:40,204 Why don't you think about it? 620 00:37:40,205 --> 00:37:43,099 If you refuse, your life might get tougher. 621 00:37:44,205 --> 00:37:46,369 Tell me if there's anything you want to eat. 622 00:37:48,975 --> 00:37:50,710 It's not just Seung Joo. 623 00:37:51,144 --> 00:37:53,949 All of Professor Cha's patients are canceling their surgeries. 624 00:37:54,615 --> 00:37:57,520 We're missing just one guy and it shows. 625 00:38:02,024 --> 00:38:04,289 (Eunsang University Medical Center) 626 00:38:04,894 --> 00:38:07,259 Your patient's fine, so we sent him to the ward. 627 00:38:07,664 --> 00:38:09,800 What about the post-op treatments? 628 00:38:09,964 --> 00:38:11,230 Do I do that too? 629 00:38:17,504 --> 00:38:19,474 Why did he involve Lee Seon Ho? 630 00:38:19,475 --> 00:38:21,039 He should've known better. 631 00:38:23,144 --> 00:38:24,880 I found you! 632 00:38:25,944 --> 00:38:27,349 How did you find me? 633 00:38:27,455 --> 00:38:30,280 - With my huge eyes. - That's awesome. 634 00:38:31,024 --> 00:38:33,449 - What do we do now? - What do you want to do? 635 00:38:33,524 --> 00:38:35,949 Seung Joo's not her real son. 636 00:38:37,394 --> 00:38:39,020 She adopted him as a baby. 637 00:38:39,734 --> 00:38:41,264 But he kept getting sick, 638 00:38:41,265 --> 00:38:43,559 and they couldn't keep up with all the bills. 639 00:38:44,234 --> 00:38:47,329 Her husband wanted to send him back to the orphanage, but she refused. 640 00:38:48,935 --> 00:38:50,739 They got divorced, and she raises him alone. 641 00:38:55,745 --> 00:38:58,309 Do you want to play the finger game? Okay. 642 00:39:01,185 --> 00:39:04,179 Doctor. Thank you so much. 643 00:39:04,354 --> 00:39:06,719 What? Oh... 644 00:39:06,725 --> 00:39:08,489 Thank you, doctor. 645 00:39:08,725 --> 00:39:10,724 We just found out. 646 00:39:10,725 --> 00:39:13,190 You're the doctor who performed the surgery. 647 00:39:15,865 --> 00:39:19,699 Thank you so much for saving my husband. 648 00:39:19,834 --> 00:39:22,103 - Thank you. - Sure. 649 00:39:22,104 --> 00:39:24,244 We'll never forget what you did for our family. 650 00:39:24,245 --> 00:39:25,770 Thank you so much. 651 00:39:31,685 --> 00:39:33,179 That good-looking doctor? 652 00:39:33,685 --> 00:39:34,849 He's so cool. 653 00:39:40,055 --> 00:39:41,250 What do I need to do? 654 00:39:41,995 --> 00:39:44,219 You need to squeeze his chest tube. 655 00:39:45,265 --> 00:39:46,690 Right. 656 00:39:47,495 --> 00:39:51,500 I have to squeeze out the hematoma, 657 00:39:51,535 --> 00:39:54,599 the sticky collection of blood in his chest. Right? 658 00:40:14,524 --> 00:40:16,719 What? The walnut cakes? 659 00:40:16,725 --> 00:40:18,293 You want me to get a DVD for you? 660 00:40:18,294 --> 00:40:19,559 They are just so rude. 661 00:40:19,694 --> 00:40:21,590 Why did they ask me for such favors? 662 00:40:25,865 --> 00:40:27,199 What's he doing? 663 00:40:32,374 --> 00:40:33,413 - Gosh. - Goodness. 664 00:40:33,414 --> 00:40:36,809 Him and his sloppy hands. He can never do anything right. 665 00:40:36,944 --> 00:40:38,179 - Gosh. - There's blood. 666 00:40:40,955 --> 00:40:42,150 - Oh, no. - Goodness. 667 00:40:42,584 --> 00:40:44,924 - What's wrong with him? - What was that? 668 00:40:44,925 --> 00:40:46,050 He has to do it better. 669 00:40:48,495 --> 00:40:50,393 You want me to squeeze his chest tubes? 670 00:40:50,394 --> 00:40:51,489 A surgeon of my caliber? 671 00:40:56,464 --> 00:40:59,059 Gosh. He can't even squeeze the chest tubes correctly. 672 00:40:59,164 --> 00:41:01,134 How did he become a doctor? 673 00:41:01,135 --> 00:41:03,840 (To be continued) 674 00:41:04,604 --> 00:41:06,440 You told me not to go into your body. 675 00:41:06,575 --> 00:41:08,039 I did what you asked. 676 00:41:08,515 --> 00:41:09,713 Hey, where are you going? 677 00:41:09,714 --> 00:41:11,684 Seung Tak! I need to talk to you. 678 00:41:11,685 --> 00:41:13,060 I have to tell you something. 679 00:41:16,702 --> 00:41:17,926 Why are you in my room? 680 00:41:19,501 --> 00:41:20,766 What are you doing? 681 00:41:23,842 --> 00:41:25,036 Are you going to... 682 00:41:25,771 --> 00:41:27,167 No, not that. 683 00:41:27,412 --> 00:41:30,007 Hey, I only wore it once. It's new. 684 00:41:30,081 --> 00:41:32,107 Hey. Wait. 685 00:41:32,211 --> 00:41:33,511 That's not right. 686 00:41:33,512 --> 00:41:34,580 My clothes are innocent. 687 00:41:34,581 --> 00:41:36,351 Put it down when I ask nicely. 688 00:41:36,352 --> 00:41:37,647 Hey. 689 00:41:37,881 --> 00:41:38,980 You little... 690 00:41:38,981 --> 00:41:41,116 You're the one with useless hands. Why take it out on me? 691 00:41:41,191 --> 00:41:42,417 Fine! 692 00:41:42,791 --> 00:41:44,786 Fine! Calm down. 693 00:41:44,791 --> 00:41:45,956 Calm down. 694 00:41:45,992 --> 00:41:49,257 Seung Tak, I'll do anything you want. 695 00:41:49,361 --> 00:41:51,456 What should I do? Just name it. 696 00:41:51,532 --> 00:41:53,127 Should I go and squeeze the chest tubes again? 697 00:41:54,302 --> 00:41:57,337 No! 698 00:42:02,372 --> 00:42:03,911 You told me to put it down nicely. 699 00:42:03,912 --> 00:42:05,306 I did what you asked. 700 00:42:10,052 --> 00:42:11,246 Have you gone mad? 701 00:42:11,782 --> 00:42:13,690 How could you be so childish and take it out on my clothes? 702 00:42:13,691 --> 00:42:14,891 I should just punch you in the neck. 703 00:42:14,892 --> 00:42:17,790 Getting even with people is supposed to be childish, not classy. 704 00:42:17,791 --> 00:42:18,956 You... 705 00:42:21,432 --> 00:42:22,656 Dr. Ko. 706 00:42:30,472 --> 00:42:31,596 Oh, my. 707 00:42:31,901 --> 00:42:33,167 What's this? 708 00:42:34,512 --> 00:42:37,306 This... Did someone throw this out? 709 00:42:43,952 --> 00:42:45,647 It's my size. 710 00:42:53,762 --> 00:42:55,587 Gosh. These are all new. Darn him. 711 00:42:57,162 --> 00:43:00,667 Come on. I bought them at a high-end clothing shop. Gosh. 712 00:43:01,001 --> 00:43:03,866 Come on. I bought this with six-month installments. 713 00:43:04,501 --> 00:43:06,136 Come on. That jerk. 714 00:43:06,171 --> 00:43:08,007 Him and his stupidly big dark circles. 715 00:43:37,642 --> 00:43:38,897 Why are you going into my office? 716 00:43:54,791 --> 00:43:55,987 Se Jin. 717 00:43:57,722 --> 00:43:59,286 What are you looking for? 718 00:44:24,981 --> 00:44:26,217 Gosh. 719 00:44:32,861 --> 00:44:34,426 I found it. 720 00:45:19,642 --> 00:45:20,866 Did I mishear it? 721 00:45:27,552 --> 00:45:28,647 (Cha Young Min) 722 00:45:55,872 --> 00:45:57,136 What are you doing? 723 00:45:58,842 --> 00:46:01,147 You want to see Chairman Jang's chart? 724 00:46:02,512 --> 00:46:04,221 You don't even know the passcode. 725 00:46:04,222 --> 00:46:06,616 Even if you know, I doubt they'll let you in. 726 00:46:14,231 --> 00:46:16,690 (Eunsang University Medical Center) 727 00:46:16,691 --> 00:46:21,500 (A kind word can make a happy hospital.) 728 00:46:21,501 --> 00:46:24,400 Hey, look. You can't keep doing this here. 729 00:46:24,401 --> 00:46:26,467 The patient must eat regularly. 730 00:46:29,912 --> 00:46:31,476 You jerk. Get your hand off her! 731 00:46:33,512 --> 00:46:35,281 Fine. Let go of me. 732 00:46:35,282 --> 00:46:36,607 (Eunsang University Medical Center) 733 00:46:36,852 --> 00:46:38,346 Take this to his room at least. 734 00:46:41,191 --> 00:46:42,516 (Open Lecture) 735 00:46:42,691 --> 00:46:45,386 It's so difficult to prepare a meal... 736 00:46:47,131 --> 00:46:48,326 for the chairman. 737 00:46:48,592 --> 00:46:50,761 We'll take it to his room. You can leave it with us. 738 00:46:50,762 --> 00:46:53,556 Did he eat the marinated crabs in soy sauce I brought before? 739 00:46:53,831 --> 00:46:55,371 The chairman likes those. 740 00:46:55,372 --> 00:46:58,866 Of course. He really liked them. He finished them. 741 00:46:59,041 --> 00:47:01,766 He finished all of them? 742 00:47:03,711 --> 00:47:06,040 We'll make sure he gets this too. 743 00:47:06,041 --> 00:47:08,511 But don't come back here ever again. 744 00:47:08,512 --> 00:47:10,846 If you keep coming back, you're putting us in a tight spot. 745 00:47:11,151 --> 00:47:12,447 Thank you. 746 00:47:12,782 --> 00:47:15,420 - If he asks for me, let me know. - Sure. 747 00:47:15,421 --> 00:47:16,786 (Open Lecture) 748 00:47:49,892 --> 00:47:51,156 Sir. 749 00:47:51,622 --> 00:47:54,460 It's not that I don't want to reveal... 750 00:47:54,461 --> 00:47:55,857 - what's going on with you. - You. 751 00:47:56,231 --> 00:47:58,127 Do you have some money saved up? 752 00:47:58,202 --> 00:48:01,067 - Not really. - Do you own a house? 753 00:48:01,202 --> 00:48:03,270 - It's a deposit-based rental house. - Any other family? 754 00:48:03,271 --> 00:48:06,270 Do you have a single mother or younger siblings to look after? 755 00:48:06,271 --> 00:48:07,607 It's just me. 756 00:48:07,671 --> 00:48:11,036 I see. I apologize. 757 00:48:12,311 --> 00:48:15,107 Do you love my daughter? 758 00:48:16,282 --> 00:48:18,246 You can't answer me. 759 00:48:18,282 --> 00:48:20,616 Then how dare you drool over her? 760 00:48:20,892 --> 00:48:23,721 Sir. You seem to be mistaken... 761 00:48:23,722 --> 00:48:27,531 If you're after her money, 762 00:48:27,532 --> 00:48:29,426 give up now. 763 00:48:29,592 --> 00:48:32,456 She won't take a penny from me. 764 00:48:32,532 --> 00:48:33,866 I see. 765 00:48:35,372 --> 00:48:39,096 If that doesn't bother you, you can marry her. 766 00:48:39,171 --> 00:48:40,337 Pardon? 767 00:48:41,611 --> 00:48:43,777 Se Jin knows. 768 00:48:44,311 --> 00:48:45,911 Someone allergic to shellfish... 769 00:48:45,912 --> 00:48:48,306 wouldn't have eaten crab. 770 00:48:50,012 --> 00:48:52,676 I won't ask you to uncover what happened to me. 771 00:48:52,782 --> 00:48:54,016 However, 772 00:48:54,852 --> 00:48:58,821 make sure she never comes back here. 773 00:48:58,822 --> 00:49:01,630 She has it tough enough looking after you. 774 00:49:01,631 --> 00:49:04,127 I don't want to make her burden even heavier. 775 00:49:04,731 --> 00:49:06,527 I have no right. 776 00:49:07,372 --> 00:49:11,697 All I've done was cause her pain all her life. 777 00:49:15,311 --> 00:49:17,306 While you're gallivanting about, 778 00:49:17,611 --> 00:49:20,746 she's trying desperately to keep you alive. 779 00:49:25,822 --> 00:49:27,321 Hello. 780 00:49:27,322 --> 00:49:28,750 She makes time she doesn't have... 781 00:49:28,751 --> 00:49:30,246 to check on other patients. 782 00:49:31,162 --> 00:49:33,386 Do you have any dizziness or nausea? 783 00:49:33,791 --> 00:49:36,656 Now, she found out about me. 784 00:49:36,731 --> 00:49:39,656 She wouldn't sit still, knowing her temper. 785 00:49:40,401 --> 00:49:44,067 What if those jerks find out? 786 00:49:45,872 --> 00:49:49,266 You understand what I mean, don't you? 787 00:50:00,322 --> 00:50:03,616 That guy is so diligent. 788 00:50:03,892 --> 00:50:07,587 He comes four times a day without fail. 789 00:50:13,401 --> 00:50:14,527 (Injection) 790 00:50:17,901 --> 00:50:20,341 As I expected, 791 00:50:20,342 --> 00:50:23,406 that's keeping me alive, isn't it? 792 00:50:25,412 --> 00:50:27,746 Should I thank him... 793 00:50:27,751 --> 00:50:29,877 or be angry at him? 794 00:50:38,561 --> 00:50:41,560 She has it tough enough looking after you. 795 00:50:41,561 --> 00:50:44,096 I don't want to make her burden even heavier. 796 00:50:44,361 --> 00:50:46,096 I have no right. 797 00:50:56,671 --> 00:50:58,036 I'm sorry. 798 00:50:59,081 --> 00:51:00,237 Are you all right? 799 00:51:00,452 --> 00:51:02,176 Excuse me. 800 00:51:23,171 --> 00:51:24,797 It wasn't your fault. 801 00:51:25,242 --> 00:51:26,697 Neither the chairman nor me. 802 00:51:27,211 --> 00:51:28,837 So don't try so hard. 803 00:51:33,811 --> 00:51:36,377 Mr. Han. It's Jang Se Jin. 804 00:51:36,751 --> 00:51:38,746 I need to talk to you regarding the chairman. 805 00:51:39,521 --> 00:51:40,917 Do you have time? 806 00:51:41,722 --> 00:51:45,217 What if those jerks find out? 807 00:51:47,932 --> 00:51:51,326 You understand what I mean, don't you? 808 00:51:51,731 --> 00:51:53,096 No, Se Jin. 809 00:51:53,162 --> 00:51:55,467 Here are your Iced Americanos. 810 00:51:55,831 --> 00:51:58,967 Five minutes. Let me use it for just five minutes. 811 00:52:01,041 --> 00:52:03,467 Hey. It's not up to you, you know. 812 00:52:03,611 --> 00:52:05,880 What will you do if I go in? 813 00:52:05,881 --> 00:52:08,007 Seung Tak. Come back here... 814 00:52:08,182 --> 00:52:09,976 Darn it. Hey, Seung Tak. 815 00:52:10,211 --> 00:52:11,476 Hey! 816 00:52:11,952 --> 00:52:13,650 Darn this stupid boundary. 817 00:52:13,651 --> 00:52:16,891 Seung Tak. Come here for a minute. Let's just talk. 818 00:52:16,892 --> 00:52:19,187 You can talk to me, can't you? Just for a minute. 819 00:52:21,561 --> 00:52:23,956 That was what I said earlier. I asked for just five minutes. 820 00:52:24,032 --> 00:52:25,201 But you ignored me. 821 00:52:25,202 --> 00:52:27,500 Was that what you meant? 822 00:52:27,501 --> 00:52:31,101 You did this, so I thought you meant to stay away. 823 00:52:31,102 --> 00:52:32,940 Keep staying away. 824 00:52:32,941 --> 00:52:34,437 Conversation over. 825 00:52:34,441 --> 00:52:35,971 Sorry about that. Seung Tak. 826 00:52:35,972 --> 00:52:37,940 I was wrong. Please. 827 00:52:37,941 --> 00:52:39,480 I'm begging you. 828 00:52:39,481 --> 00:52:41,806 Five minutes! Please! Just this once! 829 00:52:41,852 --> 00:52:44,150 Seung Tak! You'd be dead if not for this boundary. 830 00:52:44,151 --> 00:52:45,814 Get back here. Hey! 831 00:52:58,217 --> 00:52:59,841 What is it? I'm busy. 832 00:53:01,857 --> 00:53:04,251 What's with you? You don't seem like yourself. 833 00:53:09,197 --> 00:53:11,522 What is it? Because of the article? 834 00:53:12,027 --> 00:53:14,262 I don't care about things like that. 835 00:53:15,567 --> 00:53:17,131 Why aren't you asking? 836 00:53:17,936 --> 00:53:20,102 - What? - The cardiac tamponade surgery. 837 00:53:20,476 --> 00:53:21,606 You watched it too. 838 00:53:21,607 --> 00:53:24,006 I'm sure you'd tell me if it's something I can know. 839 00:53:24,007 --> 00:53:25,272 You'd tell me yourself... 840 00:53:26,007 --> 00:53:27,312 since we're friends. 841 00:53:31,616 --> 00:53:33,816 Everyone in the ER is confused. 842 00:53:33,817 --> 00:53:36,352 They thought you were an incompetent fool, 843 00:53:36,516 --> 00:53:38,151 but now they wonder if you're a genius. 844 00:53:38,587 --> 00:53:41,892 What about you? Which would you prefer? 845 00:53:44,427 --> 00:53:46,622 Who likes a fool? 846 00:53:46,866 --> 00:53:49,492 Especially in a hospital where we deal with people's lives. 847 00:53:50,297 --> 00:53:54,001 But I don't want your life to get difficult either. 848 00:53:56,177 --> 00:53:57,702 Do what suits you. 849 00:53:57,806 --> 00:53:59,972 Preferably the option that's not cognitive dissonance. 850 00:54:04,386 --> 00:54:06,211 Thanks for the advice. 851 00:54:09,286 --> 00:54:11,551 Hi, brother. What is it this time? 852 00:54:14,757 --> 00:54:16,691 He didn't even touch his coffee. 853 00:54:18,596 --> 00:54:22,091 No. If you don't mind, would you like it? 854 00:54:23,366 --> 00:54:24,861 Thank you. 855 00:54:24,866 --> 00:54:27,372 I was thirsty. Good timing. 856 00:54:30,377 --> 00:54:32,901 Why are you so friendly today? 857 00:54:33,007 --> 00:54:34,972 You always beat him up. 858 00:54:35,677 --> 00:54:36,812 Pardon? 859 00:54:37,047 --> 00:54:40,751 Well... It became a habit ever since we were in school. 860 00:54:40,886 --> 00:54:42,756 I see. Why? 861 00:54:42,757 --> 00:54:44,885 Did that young doctor... 862 00:54:44,886 --> 00:54:47,452 do something wrong to you? 863 00:54:48,326 --> 00:54:49,492 Well... 864 00:54:50,257 --> 00:54:51,861 He owes me a debt. 865 00:54:52,096 --> 00:54:53,522 A huge debt. 866 00:54:58,766 --> 00:55:00,876 Whenever I see him, I get angry... 867 00:55:00,877 --> 00:55:03,571 and lose my temper. That's all. 868 00:55:05,846 --> 00:55:08,111 - Enjoy your coffee. - Wait. 869 00:55:08,277 --> 00:55:09,845 The way that young doctor talks... 870 00:55:09,846 --> 00:55:12,341 does have a way of triggering rage in people. 871 00:55:12,746 --> 00:55:15,312 But he's not that pathetic. 872 00:55:15,656 --> 00:55:18,881 Trust this old woman's judgment of people. 873 00:55:20,087 --> 00:55:21,292 Thank you. 874 00:55:30,536 --> 00:55:32,202 She's not that old. 875 00:55:41,817 --> 00:55:44,711 What is all of this? 876 00:55:48,857 --> 00:55:50,785 Room 3-7 in Neurosurgery. 877 00:55:50,786 --> 00:55:52,682 Code blue. 878 00:55:55,257 --> 00:55:58,022 That selfish jerk has no loyalty. 879 00:56:01,436 --> 00:56:02,495 She's coming. 880 00:56:02,496 --> 00:56:04,405 He's in cardiac arrest. Announce code blue. 881 00:56:04,406 --> 00:56:05,531 Okay. 882 00:56:12,746 --> 00:56:16,416 How can I treat a patient like that? 883 00:56:16,417 --> 00:56:18,211 Let's just keep the status quo. 884 00:56:21,186 --> 00:56:22,615 Didn't you see me earlier? 885 00:56:22,616 --> 00:56:24,321 The ghost is gone. 886 00:56:25,127 --> 00:56:27,522 Don't put me on call anymore. Okay? 887 00:56:33,866 --> 00:56:35,566 She said to do what suits me. 888 00:56:35,567 --> 00:56:37,131 Bumming around suits me. 889 00:56:37,866 --> 00:56:39,562 Did they change beds? 890 00:56:42,136 --> 00:56:45,202 He was a surgeon yesterday, and he's Seung Tak today. 891 00:56:47,947 --> 00:56:50,546 I can't find Seung Joo anywhere. 892 00:56:50,547 --> 00:56:51,711 What? 893 00:56:56,917 --> 00:56:58,582 You scared me. 894 00:56:59,826 --> 00:57:01,452 Hey, kid. 895 00:57:01,826 --> 00:57:03,492 Are you playing hide-and-seek again? 896 00:57:05,127 --> 00:57:07,292 I told you, you can't hide by hiding just your head. 897 00:57:07,737 --> 00:57:11,231 If you hide here, your mom can't find you. 898 00:57:11,837 --> 00:57:14,301 Get up. Your mom will be worried. 899 00:57:18,547 --> 00:57:20,272 Doctor. 900 00:57:23,846 --> 00:57:25,412 Doctor. 901 00:57:39,797 --> 00:57:40,995 What's the matter? 902 00:57:40,996 --> 00:57:42,231 It's cardiac arrest. 903 00:57:45,567 --> 00:57:47,301 Get me 1mg of epinephrine. 904 00:57:55,877 --> 00:57:57,211 Charging complete. 905 00:58:02,686 --> 00:58:03,912 Will I die? 906 00:58:13,697 --> 00:58:15,191 Doctor. 907 00:58:16,197 --> 00:58:18,231 Will I die? 908 00:58:19,706 --> 00:58:20,832 What? 909 00:58:23,607 --> 00:58:25,801 For doing this to you... 910 00:58:27,346 --> 00:58:28,642 Will I die? 911 00:58:38,456 --> 00:58:41,122 Hey. Do you hear me? Hey. 912 00:58:49,636 --> 00:58:51,631 Doctor. 913 00:58:52,766 --> 00:58:56,071 Can you keep me alive? 914 00:59:06,087 --> 00:59:07,756 It's V-fib. Get the defibrillator. 915 00:59:07,757 --> 00:59:08,852 (V-fib: Ventricular fibrillation) 916 00:59:13,127 --> 00:59:14,591 Charging. 917 00:59:15,156 --> 00:59:16,352 Charge to 200 joules. 918 00:59:16,596 --> 00:59:17,796 Clear. 919 00:59:17,797 --> 00:59:18,992 Shock. 920 00:59:31,476 --> 00:59:33,376 Your grandfather hasn't changed his mind yet? 921 00:59:33,377 --> 00:59:35,475 I am too good to go to waste, aren't I? 922 00:59:35,476 --> 00:59:36,816 It won't be easy. 923 00:59:36,817 --> 00:59:38,845 A family feud is the bloodiest. 924 00:59:38,846 --> 00:59:41,512 I wonder why I'm clinging to such a jerk. 925 00:59:41,717 --> 00:59:42,952 I'm a doctor. 926 00:59:43,156 --> 00:59:45,356 Whether I possess you or not, I die. 927 00:59:45,357 --> 00:59:48,325 It's better to be a hidden genius than a useless moron. 928 00:59:48,326 --> 00:59:49,452 But... 929 00:59:50,456 --> 00:59:51,966 I can't die like this. 930 00:59:51,967 --> 00:59:53,325 It's infuriating. 931 00:59:53,326 --> 00:59:56,262 I just hate seeing people die. 932 00:59:57,766 --> 00:59:59,731 - Shall we cooperate? - Okay, deal. 933 01:00:38,746 --> 01:00:41,542 (Ghost Doctor) 934 01:00:41,576 --> 01:00:44,245 You possess me only when needed and we both agree. 935 01:00:44,246 --> 01:00:45,515 - When I do this... - I'm not a dog. 936 01:00:45,516 --> 01:00:47,281 You can't do this here. 937 01:00:48,656 --> 01:00:50,856 Are you the doctor who saved him? 938 01:00:50,857 --> 01:00:52,785 Who broke the deal first? 939 01:00:52,786 --> 01:00:55,495 How can you do surgery that is even difficult for the professors? 940 01:00:55,496 --> 01:00:58,026 - Open it at once. - Oh, my gosh. 941 01:00:58,027 --> 01:00:59,926 Aren't you walking like you're my equal? 942 01:00:59,927 --> 01:01:01,566 Are you afraid they'll know you see ghosts? 943 01:01:01,567 --> 01:01:04,361 Why won't you speak up about what you know? 944 01:01:04,766 --> 01:01:06,865 Where is he, and what is he doing? 945 01:01:06,866 --> 01:01:08,472 Do you hear me, Seung Tak? 66645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.