Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,572 --> 00:00:16,567
(Episode 5)
2
00:00:19,142 --> 00:00:21,768
(Emergency Medical Center)
3
00:00:23,543 --> 00:00:25,707
(Emergency Medical Center)
4
00:00:26,635 --> 00:00:27,870
Hello, Father.
5
00:00:28,275 --> 00:00:30,199
No, not yet.
6
00:00:30,874 --> 00:00:33,110
It'll take a while, they said.
7
00:00:41,025 --> 00:00:43,823
No!
8
00:00:43,824 --> 00:00:46,190
(Emergency Medical Center)
9
00:00:55,135 --> 00:00:56,629
(Emergency Medical Center)
10
00:01:15,754 --> 00:01:20,050
(Emergency Medical Center)
11
00:01:34,034 --> 00:01:35,239
Do you...
12
00:01:38,815 --> 00:01:40,140
see me?
13
00:01:46,215 --> 00:01:47,410
Yes.
14
00:01:48,754 --> 00:01:50,280
I can see you.
15
00:01:58,394 --> 00:02:00,064
His blood pressure's falling.
16
00:02:00,065 --> 00:02:01,830
Dr. Ko, what'll you do?
17
00:02:05,905 --> 00:02:09,239
All right. Shall we get this started?
18
00:02:33,695 --> 00:02:34,963
He's doing what?
19
00:02:34,964 --> 00:02:36,730
Is Dr. An out of his mind?
20
00:02:36,765 --> 00:02:38,974
The patient's BP is falling!
21
00:02:38,975 --> 00:02:41,104
Dr. Ko! What will you do?
22
00:02:41,105 --> 00:02:44,343
Oh, dear. He might go into cardiac arrest.
23
00:02:44,344 --> 00:02:47,540
Oh, no. We can't have that, can we?
24
00:02:54,084 --> 00:02:55,850
Ko Seung Tak, move.
25
00:02:57,594 --> 00:02:58,820
You can move.
26
00:03:01,524 --> 00:03:03,420
Lee Seon Ho, you assist.
27
00:03:06,265 --> 00:03:08,963
What... What are you doing?
28
00:03:08,964 --> 00:03:12,074
You should be glad we're in the OR. Now get out of my sight.
29
00:03:12,075 --> 00:03:13,529
I can't let you treat a patient.
30
00:03:13,635 --> 00:03:15,469
Lee Seon Ho, didn't you hear me?
31
00:03:21,084 --> 00:03:22,980
(Eunsang University Medical Center)
32
00:03:24,415 --> 00:03:25,813
How dare you...
33
00:03:25,814 --> 00:03:27,884
Dr. An Tae Hyun.
34
00:03:27,885 --> 00:03:30,480
Do you think you deserve to even touch a patient?
35
00:03:31,195 --> 00:03:33,050
Don't you see it's serious?
36
00:03:34,124 --> 00:03:36,764
- Get out. - What are you two doing?
37
00:03:36,765 --> 00:03:38,630
Do you want to see the patient die?
38
00:04:01,385 --> 00:04:03,820
There's no time, so let's hurry. Scalpel.
39
00:04:11,334 --> 00:04:12,529
Bovie.
40
00:04:19,504 --> 00:04:20,899
Why aren't you pulling?
41
00:04:22,775 --> 00:04:23,969
Retractor.
42
00:04:28,285 --> 00:04:29,440
(Eunsang University Medical Center)
43
00:04:29,915 --> 00:04:31,109
Sternal saw.
44
00:04:42,465 --> 00:04:43,659
Tweezers.
45
00:04:46,795 --> 00:04:48,229
- Suction. - Suction.
46
00:04:51,105 --> 00:04:52,630
- Lee Seon Ho. - Suction.
47
00:04:54,175 --> 00:04:55,339
Suction.
48
00:05:01,485 --> 00:05:04,409
(Eunsang University Medical Center)
49
00:05:12,624 --> 00:05:16,060
You should be operating in the OR.
50
00:05:16,665 --> 00:05:18,659
What are you doing like this?
51
00:05:19,194 --> 00:05:21,729
How long will you be like this for?
52
00:05:37,785 --> 00:05:42,049
Dr. Ko Seung Tak's in charge of cardiac tamponade surgery.
53
00:05:42,054 --> 00:05:43,520
Dr. Ko?
54
00:05:44,025 --> 00:05:45,620
Cardiac tamponade...
55
00:05:45,624 --> 00:05:48,719
Yes. It's the same surgery he did on Professor Cha.
56
00:05:49,194 --> 00:05:51,089
He didn't finish then, and...
57
00:05:51,934 --> 00:05:55,633
Anyway, it's not like there aren't any other available surgeons.
58
00:05:55,634 --> 00:05:58,270
They put a first-year in charge of a tough surgery.
59
00:05:58,804 --> 00:06:00,399
I wonder what they're thinking.
60
00:06:04,074 --> 00:06:06,140
Do something, Dr. Ko!
61
00:06:14,184 --> 00:06:15,380
Cut.
62
00:06:20,725 --> 00:06:21,919
Cut.
63
00:06:24,895 --> 00:06:26,289
You finish up.
64
00:06:33,074 --> 00:06:34,799
As you said, we saved the patient.
65
00:06:35,704 --> 00:06:37,700
I delegated the rest. Come with me.
66
00:06:56,795 --> 00:06:59,430
(Eunsang University Medical Center)
67
00:07:15,244 --> 00:07:16,779
(Eunsang University Medical Center)
68
00:07:20,655 --> 00:07:23,380
Hey. Stop right there.
69
00:07:24,054 --> 00:07:26,250
Ko Seung Tak. Come here.
70
00:07:27,254 --> 00:07:28,459
Ko Seung Tak!
71
00:07:29,595 --> 00:07:30,820
The punk.
72
00:07:39,574 --> 00:07:40,930
A first-year...
73
00:07:41,775 --> 00:07:43,203
Is this possible?
74
00:07:43,204 --> 00:07:46,409
No, it's not possible. It's utterly impossible.
75
00:07:46,874 --> 00:07:49,640
The best a first-year can do is cannulation.
76
00:07:49,985 --> 00:07:52,149
And even that is a tough order.
77
00:07:53,585 --> 00:07:55,683
Has this ever happened before?
78
00:07:55,684 --> 00:07:59,089
Yes, it has, actually. When Professor Cha was an intern.
79
00:07:59,155 --> 00:08:00,753
Oh, yes. That's right.
80
00:08:00,754 --> 00:08:02,820
Everyone talked about it.
81
00:08:04,965 --> 00:08:06,529
Even so...
82
00:08:09,535 --> 00:08:12,104
Ko Seung Tak! You can see me.
83
00:08:12,105 --> 00:08:14,373
Why are you pretending not to now?
84
00:08:14,374 --> 00:08:16,703
You see me. You see my hand, don't you?
85
00:08:16,704 --> 00:08:18,414
Tell me. Tell me, you punk!
86
00:08:18,415 --> 00:08:19,640
Do you see this?
87
00:08:19,915 --> 00:08:21,979
The ceiling, two meters ahead.
88
00:08:26,814 --> 00:08:28,024
Are you crazy?
89
00:08:28,025 --> 00:08:29,820
Why do you care about the cameras?
90
00:08:31,725 --> 00:08:33,490
You see me, don't you?
91
00:08:41,604 --> 00:08:42,933
You remember this room.
92
00:08:42,934 --> 00:08:45,500
It's where you used my body to film a horror movie.
93
00:08:45,734 --> 00:08:48,699
You... Since when?
94
00:08:49,104 --> 00:08:50,600
How long was I visible for?
95
00:08:51,005 --> 00:08:54,210
I guess it was that day, that time, at that place.
96
00:08:56,015 --> 00:08:58,380
Then you... From the start...
97
00:08:59,554 --> 00:09:00,953
Why didn't you say so?
98
00:09:00,954 --> 00:09:02,384
Why did you pretend I was invisible?
99
00:09:02,385 --> 00:09:05,693
"I'm a ghost. Do you see me?" You never cared to ask.
100
00:09:05,694 --> 00:09:07,223
- Why should I tell you? - Is it just me?
101
00:09:07,224 --> 00:09:09,819
Or do you see the others too?
102
00:09:18,234 --> 00:09:20,029
He won't even take a look at us.
103
00:09:25,145 --> 00:09:27,309
- What about me? - He's skipping us again.
104
00:09:27,944 --> 00:09:30,710
He always does. What did you expect?
105
00:09:30,984 --> 00:09:32,884
Like their lives were so great.
106
00:09:32,885 --> 00:09:34,779
Why won't they let go?
107
00:09:35,224 --> 00:09:38,319
People should be cool about it and leave when it's their time.
108
00:09:39,854 --> 00:09:42,764
- Hey. Goodness. - What a jerk.
109
00:09:42,765 --> 00:09:44,424
- Let go of me. I'll kill him. - Hold on. No.
110
00:09:44,425 --> 00:09:46,090
Don't do that.
111
00:09:49,064 --> 00:09:50,203
What?
112
00:09:50,204 --> 00:09:52,500
I almost got possessed by many spirits thanks to you.
113
00:09:52,505 --> 00:09:54,470
Just thinking about that day gives me the chills.
114
00:09:54,775 --> 00:09:56,073
Do they still leave you out?
115
00:09:56,074 --> 00:09:57,770
Seriously. You should've been a nicer doctor.
116
00:10:00,844 --> 00:10:03,179
Then you could see me even before that day?
117
00:10:03,545 --> 00:10:06,179
Or the whole time? When did you start seeing me?
118
00:10:07,054 --> 00:10:08,884
Well, let's just say...
119
00:10:08,885 --> 00:10:10,823
that you are the 250th spirit I've seen so far.
120
00:10:10,824 --> 00:10:12,994
Hey! Don't call me a spirit.
121
00:10:12,995 --> 00:10:15,193
Call me a ghost. G-H-O-S-T.
122
00:10:15,194 --> 00:10:17,193
No, I don't want to. You're a spirit. Calling you so...
123
00:10:17,194 --> 00:10:18,294
is my right and choice.
124
00:10:18,295 --> 00:10:19,963
Why can't I call you a spirit when you are one?
125
00:10:19,964 --> 00:10:22,733
Forget it. How did you end up seeing spirits?
126
00:10:22,734 --> 00:10:24,504
I mean, ghosts.
127
00:10:24,505 --> 00:10:26,470
You don't have to know about my personal life.
128
00:10:26,905 --> 00:10:29,870
Hold on a second. You keep dropping honorifics.
129
00:10:29,905 --> 00:10:31,343
How dare you? I'm your professor.
130
00:10:31,344 --> 00:10:33,843
Do you seriously care about that right now?
131
00:10:33,844 --> 00:10:36,514
No. I want to know why you suddenly decided to tell me about this now.
132
00:10:36,515 --> 00:10:37,544
You could have kept playing clueless.
133
00:10:37,545 --> 00:10:39,610
I told you. I wanted to save the patient first.
134
00:10:39,615 --> 00:10:41,754
I hate it when people die.
135
00:10:41,755 --> 00:10:45,124
I see. Is that why you've been making me do all of your work?
136
00:10:45,125 --> 00:10:47,049
You did it on purpose? Why?
137
00:10:47,224 --> 00:10:49,193
What's the point of lounging around? It's not like you have stuff to do.
138
00:10:49,194 --> 00:10:50,223
It's all for you.
139
00:10:50,224 --> 00:10:52,294
Goodness. I see.
140
00:10:52,295 --> 00:10:53,693
Was it to make sure I didn't get bored?
141
00:10:53,694 --> 00:10:55,963
Gosh. I haven't met quite someone like you these days.
142
00:10:55,964 --> 00:10:57,634
Did you think I would be touched?
143
00:10:57,635 --> 00:10:59,103
I know what you're up to, you jerk!
144
00:10:59,104 --> 00:11:01,329
Really? Do you?
145
00:11:01,474 --> 00:11:02,640
Wait.
146
00:11:03,005 --> 00:11:06,374
Did you also go to my house because...
147
00:11:06,375 --> 00:11:07,774
Oh, that?
148
00:11:07,775 --> 00:11:09,183
You kept whining about your baby.
149
00:11:09,184 --> 00:11:11,079
I thought you had a secret baby at home or something.
150
00:11:14,655 --> 00:11:15,880
Is it cool?
151
00:11:16,354 --> 00:11:19,649
My baby at home probably doesn't even have water.
152
00:11:19,824 --> 00:11:22,890
Gosh. Mandu. Should we leave this world together?
153
00:11:23,165 --> 00:11:25,329
I'll take you with me instead of my baby, Mandu.
154
00:11:25,395 --> 00:11:27,390
Come here, Ko Seung Tak.
155
00:11:30,734 --> 00:11:33,333
I didn't want to see you mope around, so I nudged you a bit.
156
00:11:33,334 --> 00:11:34,970
But you came at me pretty hard that day.
157
00:11:35,104 --> 00:11:36,240
Brother.
158
00:11:36,474 --> 00:11:39,240
Do you know where Professor Cha lives?
159
00:11:39,314 --> 00:11:43,539
I see. That's why I haven't seen him lately.
160
00:11:43,814 --> 00:11:45,279
Isn't he a cardiothoracic surgeon?
161
00:11:45,785 --> 00:11:47,884
Get whatever you need from here.
162
00:11:47,885 --> 00:11:49,949
And make sure the door is locked when you leave.
163
00:12:07,875 --> 00:12:10,669
I wonder where he spent all of his money.
164
00:12:11,304 --> 00:12:13,010
He has a modest home.
165
00:12:23,625 --> 00:12:24,819
So...
166
00:12:25,125 --> 00:12:27,649
this is his baby?
167
00:12:28,594 --> 00:12:29,819
My baby.
168
00:12:30,724 --> 00:12:33,294
- Is my baby dead? - That baby of yours is a survivor.
169
00:12:33,295 --> 00:12:36,159
I didn't mean to, but I saved both you and your baby's lives.
170
00:12:37,604 --> 00:12:39,233
That's a relief. Where's my baby?
171
00:12:39,234 --> 00:12:40,234
Where did you take my baby?
172
00:12:40,235 --> 00:12:43,144
When you give people an inch, they take a mile indeed.
173
00:12:43,145 --> 00:12:45,644
Then what about you? Where did you take my baby?
174
00:12:45,645 --> 00:12:47,843
Are you asking me? You think I'm going to answer that?
175
00:12:47,844 --> 00:12:50,179
- Are we close? - You asked me a million questions.
176
00:12:52,554 --> 00:12:54,453
"You"?
177
00:12:54,454 --> 00:12:55,924
You brat. How dare you?
178
00:12:55,925 --> 00:12:58,323
I'm glad we're talking about this. I wasn't going to bring this up.
179
00:12:58,324 --> 00:12:59,654
Are you my father?
180
00:12:59,655 --> 00:13:00,953
Why do you keep treating me like a kid?
181
00:13:00,954 --> 00:13:03,063
Right back at you. "He got into an accident himself."
182
00:13:03,064 --> 00:13:04,193
"It's his fate that he's in a coma."
183
00:13:04,194 --> 00:13:05,433
I could just punch you in the neck.
184
00:13:05,434 --> 00:13:08,164
You're returning the favor with a punch? I should be mad at you!
185
00:13:08,165 --> 00:13:09,603
You came into my body without my permission.
186
00:13:09,604 --> 00:13:11,463
Did you think I wanted to do that?
187
00:13:11,464 --> 00:13:14,034
Imagine why someone like me would let a rude resident...
188
00:13:14,035 --> 00:13:15,203
like you take my sacred soul?
189
00:13:15,204 --> 00:13:16,303
You think I was happy about that?
190
00:13:16,304 --> 00:13:17,740
I almost beat up my own body.
191
00:13:18,775 --> 00:13:21,909
Your body isn't even that nice.
192
00:13:21,984 --> 00:13:23,813
You can't even move your fingers right.
193
00:13:23,814 --> 00:13:25,254
You're all talk.
194
00:13:25,255 --> 00:13:28,079
I can at least talk. You can't even open your eyes.
195
00:13:30,354 --> 00:13:32,789
How could you say such a heartless thing?
196
00:13:33,354 --> 00:13:35,864
Hey. I will never go into your body again.
197
00:13:35,865 --> 00:13:37,490
I don't need your body!
198
00:13:37,625 --> 00:13:39,693
I would let all the spirits take my body, but you.
199
00:13:39,694 --> 00:13:40,933
You'd better stay away.
200
00:13:40,934 --> 00:13:42,429
If you come in again, I'll crush your spirit.
201
00:13:42,535 --> 00:13:43,563
You jerk.
202
00:13:43,564 --> 00:13:45,774
You're still not using your honorifics! You rude brat.
203
00:13:45,775 --> 00:13:48,130
How could you be so rude to your professor?
204
00:13:51,875 --> 00:13:53,514
Gosh. People don't change.
205
00:13:53,515 --> 00:13:55,039
They don't even as spirits.
206
00:13:56,184 --> 00:13:58,213
He's out of the woods for now.
207
00:13:58,214 --> 00:13:59,750
His surgery went well.
208
00:14:00,354 --> 00:14:02,750
My husband is okay, right?
209
00:14:03,454 --> 00:14:06,254
Thank you so much, doctor.
210
00:14:06,255 --> 00:14:07,953
- Your daddy is okay now, Chae Hee. - Really?
211
00:14:07,954 --> 00:14:09,120
Yes.
212
00:14:09,824 --> 00:14:12,760
Thank you, doctor.
213
00:14:14,094 --> 00:14:15,260
That jerk.
214
00:14:15,765 --> 00:14:17,433
He completely fooled me.
215
00:14:17,434 --> 00:14:19,169
And he talked back to me.
216
00:14:19,405 --> 00:14:21,333
Wait. What about him?
217
00:14:21,334 --> 00:14:23,600
He made me intubate for him.
218
00:14:24,074 --> 00:14:27,439
Besides, I shouldn't worry about other people's lives.
219
00:14:31,515 --> 00:14:32,679
Gosh.
220
00:14:37,255 --> 00:14:38,323
- Hello. - Hello.
221
00:14:38,324 --> 00:14:41,024
He must be the patient Dr. Ko operated on.
222
00:14:41,025 --> 00:14:42,860
I heard that he did it perfectly this time.
223
00:14:42,865 --> 00:14:44,164
Gosh. How is that possible?
224
00:14:44,165 --> 00:14:47,260
Right. He's only a first-year. I can't believe this.
225
00:14:53,734 --> 00:14:56,439
I see. He performed the surgery, right?
226
00:14:56,775 --> 00:14:59,370
He did, right? He definitely did.
227
00:15:02,344 --> 00:15:03,980
Seriously, Ko Seung Tak.
228
00:15:04,415 --> 00:15:06,679
I knew he was a genius during undergrad.
229
00:15:06,814 --> 00:15:08,819
Gosh, he wasn't just book-smart like a professor.
230
00:15:09,724 --> 00:15:10,924
Where was he trained?
231
00:15:10,925 --> 00:15:12,853
His BP is good. And so is his heart rate.
232
00:15:12,854 --> 00:15:14,919
- What about the drainage? - Tell me his drainage.
233
00:15:16,064 --> 00:15:17,990
- It's 200cc. - Good.
234
00:15:18,224 --> 00:15:19,890
Did you get his ABGA results?
235
00:15:20,234 --> 00:15:22,130
Did he get a private tutor at some other hospital?
236
00:15:22,635 --> 00:15:25,529
Right! He went to the US to study. That must've been it.
237
00:15:25,574 --> 00:15:27,733
The ABGA results, guys.
238
00:15:27,734 --> 00:15:29,500
Check if his ABGA results are out.
239
00:15:31,505 --> 00:15:33,644
You know, when you watch "The Bourne Identity,"
240
00:15:33,645 --> 00:15:35,114
Matt Damon secretly gets trained to be a special operative.
241
00:15:35,115 --> 00:15:37,210
So he becomes a master of martial arts.
242
00:15:37,285 --> 00:15:39,380
Great. The patient will be okay.
243
00:15:39,684 --> 00:15:42,350
Good. Check on him every hour.
244
00:15:42,554 --> 00:15:44,924
So when Ko Seung Tak was abroad,
245
00:15:44,925 --> 00:15:47,524
he must have gotten trained by the best surgeon in private.
246
00:15:47,525 --> 00:15:49,990
That's how he became a master surgeon.
247
00:15:51,025 --> 00:15:54,429
What? Then why did he mess up during Professor Cha's surgery?
248
00:15:56,635 --> 00:15:58,630
Hey, Surgeon Ko.
249
00:16:01,574 --> 00:16:02,943
Why are you frowning?
250
00:16:02,944 --> 00:16:05,000
You think I'm here to see you? I'm here to check on the patient.
251
00:16:05,415 --> 00:16:07,244
His BP, heart rate, and drainage are all good.
252
00:16:07,245 --> 00:16:08,840
And his ABGA results are good too.
253
00:16:10,885 --> 00:16:13,880
Come on. You need to prescribe for the patient. You're the surgeon.
254
00:16:19,054 --> 00:16:22,390
Don't look at me. You think I'll tell you if you look at me?
255
00:16:23,165 --> 00:16:24,289
Are we close?
256
00:16:26,035 --> 00:16:28,090
I talked to his family.
257
00:16:28,094 --> 00:16:29,860
But you should write up the operation record.
258
00:16:30,934 --> 00:16:33,730
I see. The OP record.
259
00:16:34,675 --> 00:16:35,939
You don't know how to write one?
260
00:16:35,974 --> 00:16:38,914
Hey, do you expect him to know that? He's Ko Seung Tak.
261
00:16:38,915 --> 00:16:40,470
I bet he's never seen one.
262
00:16:43,785 --> 00:16:45,213
Chief Ban told the surgeon...
263
00:16:45,214 --> 00:16:47,610
to stay with the patient and observe him for the time being.
264
00:16:48,115 --> 00:16:49,620
I'm sure you know why.
265
00:16:59,934 --> 00:17:03,063
You should be glad we're in the OR. Now get out of my sight.
266
00:17:03,064 --> 00:17:04,829
I can't let you treat a patient.
267
00:17:04,934 --> 00:17:06,329
Dr. An Tae Hyun.
268
00:17:07,034 --> 00:17:09,599
Do you think you deserve to even touch a patient?
269
00:17:12,415 --> 00:17:14,369
Dr. An. Have you gone mad?
270
00:17:15,044 --> 00:17:17,740
How could you even think about letting Dr. Ko lead the surgery?
271
00:17:18,014 --> 00:17:20,213
- I'm sorry. - It already happened.
272
00:17:20,214 --> 00:17:21,779
There's no point in talking about it.
273
00:17:22,024 --> 00:17:24,279
You'd better wrap this up well.
274
00:17:25,254 --> 00:17:27,319
- Pardon? - You're lucky the patient lived.
275
00:17:27,355 --> 00:17:29,463
There were other doctors available at that time.
276
00:17:29,464 --> 00:17:31,364
If people find out you let a new resident lead the surgery,
277
00:17:31,365 --> 00:17:32,960
it will be a huge problem.
278
00:17:33,464 --> 00:17:35,503
People don't like it when residents sub in for surgeries nowadays.
279
00:17:35,504 --> 00:17:36,900
You won't be the only one who gets burned.
280
00:17:36,964 --> 00:17:38,670
All of us will be.
281
00:17:39,905 --> 00:17:41,400
Yes, sir.
282
00:17:41,575 --> 00:17:42,743
Anyway,
283
00:17:42,744 --> 00:17:45,970
did you find anything weird about Ko Seung Tak?
284
00:17:46,244 --> 00:17:48,809
Pardon? Like what?
285
00:17:49,085 --> 00:17:51,779
What? Nothing.
286
00:17:52,315 --> 00:17:55,750
Right. It's odd that Ko Seung Tak pulled off a hard surgery like that.
287
00:17:56,155 --> 00:17:59,250
Wait. Does it mean Ko Seung Tak is a genius?
288
00:17:59,524 --> 00:18:01,389
He's just gifted?
289
00:18:02,194 --> 00:18:04,020
How could that happen overnight?
290
00:18:04,194 --> 00:18:05,930
He wasn't so gifted when he was an intern.
291
00:18:06,635 --> 00:18:07,990
A genius out of the blue?
292
00:18:08,234 --> 00:18:09,960
He became one out of the blue?
293
00:18:10,504 --> 00:18:12,470
(Eunsang University Medical Center)
294
00:18:25,315 --> 00:18:26,809
This is the Administrative Deputy Director.
295
00:18:27,014 --> 00:18:29,480
The surgery in OR Seven was recorded, correct?
296
00:18:30,325 --> 00:18:32,450
Send me the full footage immediately.
297
00:18:43,335 --> 00:18:45,930
Hey. If you're still here,
298
00:18:46,034 --> 00:18:47,599
let's save her.
299
00:18:48,234 --> 00:18:50,703
When did you start seeing me? When could you start seeing me?
300
00:18:50,704 --> 00:18:53,839
I'm not sure. Was it at that moment on that night on the street?
301
00:18:57,784 --> 00:19:00,614
It's uncomfortable with you here. Can you leave?
302
00:19:00,615 --> 00:19:02,354
My patient is here. I should be here.
303
00:19:02,355 --> 00:19:03,453
If you don't like it, you can leave.
304
00:19:03,454 --> 00:19:05,154
I'm the surgeon. Didn't you hear that?
305
00:19:05,155 --> 00:19:06,824
- I did the surgery. - With my hands.
306
00:19:06,825 --> 00:19:08,324
You can't even properly hold the scalpel.
307
00:19:08,325 --> 00:19:09,325
Having zero hand coordination isn't something to brag about.
308
00:19:09,326 --> 00:19:11,324
What's the use? You can't even touch the patients.
309
00:19:11,325 --> 00:19:12,664
Must you touch my sore spot?
310
00:19:12,665 --> 00:19:15,799
I ought to rip out your insides and make putty out of it.
311
00:19:17,034 --> 00:19:19,273
Sir. Are you awake?
312
00:19:19,274 --> 00:19:20,930
Obey command. His name.
313
00:19:21,075 --> 00:19:22,369
Mr. Moon Suk Joo.
314
00:19:22,875 --> 00:19:24,104
Blink for yes.
315
00:19:24,105 --> 00:19:25,609
Blink for yes.
316
00:19:26,815 --> 00:19:29,180
Mental is okay. Next, motor check. Left hand first.
317
00:19:29,214 --> 00:19:30,779
Please move your left hand.
318
00:19:33,254 --> 00:19:34,680
Move your right hand.
319
00:19:35,625 --> 00:19:38,849
- Good. Next... - What's your daughter's name?
320
00:19:39,954 --> 00:19:41,920
Nod if you remember it.
321
00:19:45,764 --> 00:19:47,763
Your family is safe.
322
00:19:47,764 --> 00:19:49,129
Don't worry.
323
00:19:53,075 --> 00:19:56,200
Chae Hee really takes after her dad.
324
00:20:03,014 --> 00:20:04,609
Are you okay?
325
00:20:05,385 --> 00:20:06,910
Are you awake?
326
00:20:07,355 --> 00:20:09,150
Daddy.
327
00:20:10,184 --> 00:20:11,650
Are you okay, Daddy?
328
00:20:13,325 --> 00:20:14,650
He's okay.
329
00:20:39,155 --> 00:20:42,450
Since when did he care so much about the patients?
330
00:20:42,784 --> 00:20:45,250
I was the one who operated, not him.
331
00:21:07,944 --> 00:21:09,180
Sorry.
332
00:21:09,615 --> 00:21:11,480
I couldn't help it today.
333
00:21:12,454 --> 00:21:14,279
I'll be careful from now on.
334
00:21:14,355 --> 00:21:15,579
Young Min.
335
00:21:16,724 --> 00:21:19,589
Dr. Ko performed cardiac tamponade surgery today.
336
00:21:22,425 --> 00:21:24,660
He completed it well this time.
337
00:21:26,665 --> 00:21:29,329
At such a young age. Impressive, isn't he?
338
00:21:33,305 --> 00:21:35,099
Why couldn't he do as well...
339
00:21:36,044 --> 00:21:37,940
during your surgery?
340
00:21:38,204 --> 00:21:39,369
I know.
341
00:21:42,115 --> 00:21:46,410
What was your relationship with him?
342
00:21:48,085 --> 00:21:51,279
He said you hated each other,
343
00:21:51,885 --> 00:21:54,319
but it doesn't seem like it from how he treats you.
344
00:21:54,954 --> 00:21:56,160
Really?
345
00:21:56,794 --> 00:22:00,359
Anyway, he's an odd one.
346
00:22:01,095 --> 00:22:02,930
A total oddball.
347
00:22:05,474 --> 00:22:07,503
I will be working with you starting today.
348
00:22:07,504 --> 00:22:10,940
I'm Resident Ko Seung Tak.
349
00:22:12,315 --> 00:22:15,240
Let's save the patient first.
350
00:22:16,544 --> 00:22:17,910
Mr. Cha Young Min.
351
00:22:18,345 --> 00:22:20,013
How did you end up seeing spirits?
352
00:22:20,014 --> 00:22:21,584
I mean, ghosts.
353
00:22:21,585 --> 00:22:23,349
You don't have to know about my personal life.
354
00:22:25,155 --> 00:22:27,349
How did he end up...
355
00:22:33,835 --> 00:22:36,430
Son. You're home.
356
00:22:37,264 --> 00:22:39,433
Did you cab it here? What about your car?
357
00:22:39,434 --> 00:22:40,569
What?
358
00:22:41,305 --> 00:22:43,700
I was too tired to drive, so I left it at the hospital.
359
00:22:43,744 --> 00:22:46,109
What's wrong? Is something the matter?
360
00:22:46,514 --> 00:22:49,639
My mom looks extra pretty today, that's why.
361
00:23:26,555 --> 00:23:27,750
Seung Tak!
362
00:23:32,325 --> 00:23:33,690
Dad!
363
00:23:36,325 --> 00:23:39,389
Dad!
364
00:23:40,194 --> 00:23:41,629
Dad!
365
00:23:46,934 --> 00:23:49,243
The patient has a daughter?
366
00:23:49,244 --> 00:23:51,900
Yes, Mr. Chairman. A seven-year-old daughter.
367
00:23:52,004 --> 00:23:54,809
Luckily, she wasn't hurt.
368
00:23:55,014 --> 00:23:58,010
Thank goodness the dad woke up.
369
00:23:58,145 --> 00:24:01,849
Seung Tak performed the surgery well and the patient is recovering well.
370
00:24:11,724 --> 00:24:13,559
(Eunsang University Medical Center)
371
00:24:13,665 --> 00:24:17,763
Goodness. Can't they keep the floor clean?
372
00:24:17,764 --> 00:24:19,069
Gosh.
373
00:24:19,075 --> 00:24:21,674
I wasn't trying to do that yesterday.
374
00:24:21,675 --> 00:24:25,043
I had no choice. The patient's life was in danger.
375
00:24:25,044 --> 00:24:28,510
And it was Tae Hyun of all people, so I couldn't trust him...
376
00:24:31,645 --> 00:24:32,783
Tes.
377
00:24:32,784 --> 00:24:34,010
Oh my gosh.
378
00:24:34,655 --> 00:24:36,220
You little mosquito.
379
00:24:36,925 --> 00:24:38,450
Do you want to die?
380
00:24:40,254 --> 00:24:41,490
Darn it.
381
00:24:49,934 --> 00:24:53,200
What are those kids thinking?
382
00:26:42,214 --> 00:26:43,839
Looking good.
383
00:26:44,645 --> 00:26:46,849
What's your problem? Why are you here?
384
00:26:48,615 --> 00:26:50,619
Dr. Ko? What is it?
385
00:26:53,954 --> 00:26:55,824
I received this yesterday.
386
00:26:55,825 --> 00:26:57,324
Parking violation?
387
00:26:57,325 --> 00:26:59,533
It was parked in a firetruck-only spot.
388
00:26:59,534 --> 00:27:00,793
So the fine is...
389
00:27:00,794 --> 00:27:03,233
Okay, sorry. I didn't see because it was dark.
390
00:27:03,234 --> 00:27:05,064
The blue car parked nicely next to the white car.
391
00:27:05,065 --> 00:27:07,773
- So the fine is... - Hold on. What...
392
00:27:07,774 --> 00:27:08,933
What I mean is...
393
00:27:08,934 --> 00:27:10,804
not only is Cha Young Min proud, selfish,
394
00:27:10,805 --> 00:27:12,743
and have zero empathy,
395
00:27:12,744 --> 00:27:15,240
but he also lacks all morals too.
396
00:27:15,544 --> 00:27:19,279
Thank goodness nothing happened. What if a fire had broken out there?
397
00:27:19,315 --> 00:27:20,779
- A fire? - Hey!
398
00:27:21,355 --> 00:27:23,924
Fine. You and I can talk about it.
399
00:27:23,925 --> 00:27:25,824
Think long and hard.
400
00:27:25,825 --> 00:27:28,394
Is he worth spending your exceptional skills, character,
401
00:27:28,395 --> 00:27:31,064
and precious time on him?
402
00:27:31,065 --> 00:27:32,260
Okay, then.
403
00:27:33,034 --> 00:27:34,260
Get back here.
404
00:27:34,264 --> 00:27:37,000
You rude brat. Get back here. Seung Tak!
405
00:27:37,234 --> 00:27:38,599
What was he babbling about?
406
00:27:39,375 --> 00:27:40,569
Seung Tak!
407
00:27:41,175 --> 00:27:42,203
Seung Tak.
408
00:27:42,204 --> 00:27:43,400
What's his problem?
409
00:27:43,944 --> 00:27:45,500
He's so strange.
410
00:27:48,214 --> 00:27:51,309
You punk. Did you just talk behind my back to my face?
411
00:27:51,514 --> 00:27:54,010
It's not behind your back if it's to your face.
412
00:27:54,014 --> 00:27:55,854
What? I lack morals?
413
00:27:55,855 --> 00:27:57,884
You have no respect for me because I'm in this state.
414
00:27:57,885 --> 00:28:01,250
I had no respect for you before this happened. Come now.
415
00:28:02,925 --> 00:28:04,693
A person can make mistakes.
416
00:28:04,694 --> 00:28:06,834
I really didn't know and there was no fire.
417
00:28:06,835 --> 00:28:08,293
You should be relieved...
418
00:28:08,294 --> 00:28:11,463
that there was no fire and happy that you got your car back.
419
00:28:11,464 --> 00:28:13,834
Anyway, since you got your babies back, bring me mine.
420
00:28:13,835 --> 00:28:15,943
Two cars in a firetruck-only spot.
421
00:28:15,944 --> 00:28:17,270
Total 1,000 dollars.
422
00:28:18,375 --> 00:28:21,374
Gosh. Okay, go bring me my baby.
423
00:28:21,375 --> 00:28:23,614
Pay up first if you want your baby.
424
00:28:23,615 --> 00:28:25,443
You're holding my baby hostage?
425
00:28:25,444 --> 00:28:28,180
Hey. How can I pay you right now?
426
00:28:30,024 --> 00:28:31,650
Dr. Ko Seung Tak, correct?
427
00:28:33,925 --> 00:28:35,889
I'll call you back.
428
00:28:37,294 --> 00:28:38,394
What is it?
429
00:28:38,395 --> 00:28:40,660
I'm a reporter with Jaemin News specializing in medical news.
430
00:28:41,264 --> 00:28:44,463
We'd like to hear about yesterday's surgery in detail.
431
00:28:44,464 --> 00:28:46,203
We heard you operated alone...
432
00:28:46,204 --> 00:28:50,000
in an impossible situation and saved the patient's life.
433
00:28:50,905 --> 00:28:53,773
A first-year thoracic surgery resident...
434
00:28:53,774 --> 00:28:55,914
at Eunsang University Medical Center performed heart surgery alone...
435
00:28:55,915 --> 00:28:57,943
on a traffic accident patient.
436
00:28:57,944 --> 00:29:00,910
He performed surgery alone which even our chief hasn't done?
437
00:29:03,184 --> 00:29:07,124
"When the original surgeon suffered wrist pain..."
438
00:29:07,125 --> 00:29:11,594
"from a previous injury and was unable to operate,"
439
00:29:11,595 --> 00:29:14,389
"he showed his hidden talent as if he were possessed..."
440
00:29:14,464 --> 00:29:16,859
"and saved the dying patient."
441
00:29:17,234 --> 00:29:18,359
Who was that?
442
00:29:18,464 --> 00:29:20,900
Why did he even scrub in if he had hurt his wrist?
443
00:29:21,034 --> 00:29:24,440
"It's said that Dr. Ko could not ignore the patient's plight..."
444
00:29:24,444 --> 00:29:27,910
"due to a personal incident that few know about."
445
00:29:29,244 --> 00:29:30,740
Do you know anything?
446
00:29:30,845 --> 00:29:33,579
What? No, I don't.
447
00:29:33,585 --> 00:29:36,950
"Kudos to the young doctor's courage and skill."
448
00:29:37,085 --> 00:29:40,453
"A hero of our time and the OR. Good luck."
449
00:29:40,454 --> 00:29:42,664
I told the surgical staff to keep quiet.
450
00:29:42,665 --> 00:29:43,824
How did this get out?
451
00:29:43,825 --> 00:29:45,963
I don't know who did this,
452
00:29:45,964 --> 00:29:47,789
but they cleaned it right up.
453
00:29:47,934 --> 00:29:50,629
Was this your doing, Chief?
454
00:29:50,764 --> 00:29:51,930
What?
455
00:29:53,274 --> 00:29:54,503
Was it you?
456
00:29:54,504 --> 00:29:55,904
(Administrative Deputy Director Han Seung Won)
457
00:29:55,905 --> 00:29:58,674
Well, the good news should be shared.
458
00:29:58,675 --> 00:30:00,270
That's what I'm here to do.
459
00:30:00,345 --> 00:30:02,513
My gosh. After all that scheming?
460
00:30:02,514 --> 00:30:04,084
Why are you praising him now?
461
00:30:04,085 --> 00:30:06,084
I don't think you want this story to spread.
462
00:30:06,085 --> 00:30:07,953
Don't you know under-qualified people...
463
00:30:07,954 --> 00:30:09,953
in the OR is a social issue right now?
464
00:30:09,954 --> 00:30:11,924
That's about people who aren't qualified.
465
00:30:11,925 --> 00:30:13,650
You are qualified.
466
00:30:14,055 --> 00:30:18,089
You shock me more and more these days.
467
00:30:18,125 --> 00:30:21,529
Who do I call about the violation of my portrait rights and privacy?
468
00:30:21,964 --> 00:30:23,299
Privacy.
469
00:30:23,434 --> 00:30:26,529
Oh, your personal issue?
470
00:30:26,875 --> 00:30:30,240
What's the problem? I didn't go into detail.
471
00:30:30,645 --> 00:30:32,943
It's not like you can hide it forever.
472
00:30:32,944 --> 00:30:36,010
It's bound to come out. I just mentioned it first.
473
00:30:36,184 --> 00:30:38,410
In a pretty story too.
474
00:30:38,415 --> 00:30:40,410
With Professor Cha in a coma,
475
00:30:40,484 --> 00:30:42,183
we could do with a new star.
476
00:30:42,184 --> 00:30:44,253
Oh, wow, this is so annoying.
477
00:30:44,254 --> 00:30:47,054
Three times one is three, three times two is six, no? Yes?
478
00:30:47,055 --> 00:30:49,720
I'm just a resident and a first-year at that.
479
00:30:51,425 --> 00:30:53,859
Then why did you operate?
480
00:30:54,135 --> 00:30:56,029
You said you'd do it.
481
00:30:56,034 --> 00:30:57,703
Why you... I should just...
482
00:30:57,704 --> 00:30:59,674
What did he do to deserve this?
483
00:30:59,675 --> 00:31:01,134
They wanted to send him away.
484
00:31:01,135 --> 00:31:03,369
The patient could've died in transit.
485
00:31:03,375 --> 00:31:06,043
Why do you think the useless kid tried to save him?
486
00:31:06,044 --> 00:31:07,770
Since you're here, I might as well ask.
487
00:31:08,244 --> 00:31:10,379
Did you get private lessons somewhere?
488
00:31:10,444 --> 00:31:13,379
There's no way an MBA teaches you how to operate.
489
00:31:13,784 --> 00:31:15,554
An MBA? For real?
490
00:31:15,555 --> 00:31:17,783
I even know you kept skipping lectures,
491
00:31:17,784 --> 00:31:20,589
and Grandpa had to hunt you down.
492
00:31:21,454 --> 00:31:22,589
My gosh.
493
00:31:23,095 --> 00:31:25,720
You must've learned so darn much.
494
00:31:31,905 --> 00:31:34,099
These women...
495
00:31:35,635 --> 00:31:36,839
Hi, Mom.
496
00:31:38,645 --> 00:31:41,240
Hello, Director Ko.
497
00:31:42,075 --> 00:31:43,309
Oh, that?
498
00:31:43,484 --> 00:31:45,844
I set it up, so he could...
499
00:31:45,845 --> 00:31:47,650
play hero for a bit.
500
00:31:50,724 --> 00:31:53,354
Son, is this article true?
501
00:31:53,355 --> 00:31:56,920
Did you really appear in the moment of need and save a patient?
502
00:31:57,165 --> 00:31:59,564
- That must be him. - He's good-looking.
503
00:31:59,565 --> 00:32:01,029
I guess so.
504
00:32:01,194 --> 00:32:03,529
Gosh, son, you're so cool about it.
505
00:32:03,734 --> 00:32:06,233
I heard you finished it up nicely...
506
00:32:06,234 --> 00:32:07,574
and that the patient woke up.
507
00:32:07,575 --> 00:32:10,369
Son, are you really a genius?
508
00:32:11,575 --> 00:32:13,770
I don't really think so.
509
00:32:14,944 --> 00:32:18,309
Mom. I'm a bit busy right now.
510
00:32:18,815 --> 00:32:20,314
Can we talk later?
511
00:32:20,315 --> 00:32:21,779
Why not?
512
00:32:22,184 --> 00:32:25,049
When will you come home, genius?
513
00:32:25,325 --> 00:32:26,490
So what?
514
00:32:26,625 --> 00:32:28,753
Why are you putting him on a pedestal?
515
00:32:28,754 --> 00:32:32,359
The higher he goes, the harder he falls.
516
00:32:32,734 --> 00:32:36,099
Having more spectators means the damage will be more crucial.
517
00:32:36,964 --> 00:32:39,329
(Administrative Deputy Director Han Seung Won)
518
00:32:40,105 --> 00:32:41,700
Don't worry.
519
00:32:42,405 --> 00:32:43,599
He will...
520
00:32:44,375 --> 00:32:46,839
never pass the boards.
521
00:32:52,984 --> 00:32:55,250
Oh. Hello.
522
00:32:59,994 --> 00:33:01,150
Thank you.
523
00:33:08,395 --> 00:33:11,460
Seung Tak must be quite talented.
524
00:33:11,605 --> 00:33:14,099
He's always the center of attention.
525
00:33:14,105 --> 00:33:16,144
Mr. Han is so good at his job.
526
00:33:16,145 --> 00:33:18,644
He made Seung Tak look so good when he just helped out.
527
00:33:18,645 --> 00:33:21,270
That's the least he can do.
528
00:33:21,675 --> 00:33:24,584
Seung Tak will inherit the foundation later on.
529
00:33:24,585 --> 00:33:26,483
I'm so grateful and reassured...
530
00:33:26,484 --> 00:33:29,480
to know Seung Tak has such a reliable cousin.
531
00:33:30,655 --> 00:33:33,349
Our old man must be so pleased.
532
00:33:33,395 --> 00:33:36,920
His two grandsons are taking good care of the hospital.
533
00:33:47,474 --> 00:33:50,339
You had your share of rough times, I guess.
534
00:33:50,575 --> 00:33:52,243
You're surrounded by enemies.
535
00:33:52,244 --> 00:33:54,069
Oh, my gosh.
536
00:33:55,244 --> 00:33:56,579
Hello.
537
00:33:58,385 --> 00:34:01,049
Let's go somewhere quiet for a chat.
538
00:34:01,454 --> 00:34:04,584
We won't try to take anything from you.
539
00:34:04,585 --> 00:34:05,819
Right?
540
00:34:06,024 --> 00:34:07,549
Don't fight us.
541
00:34:08,155 --> 00:34:09,659
Where should we go?
542
00:34:11,095 --> 00:34:12,190
I...
543
00:34:18,191 --> 00:34:23,191
[VIU Ver] tvN E05 'Ghost Doctor'
"Help Me Out Here!"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
544
00:34:29,484 --> 00:34:30,980
Hey, kid.
545
00:34:32,345 --> 00:34:33,509
Hush.
546
00:34:33,754 --> 00:34:35,284
Why? What are you doing?
547
00:34:35,285 --> 00:34:36,820
I'm playing hide-and-seek.
548
00:34:37,725 --> 00:34:39,750
- With whom? - My mom.
549
00:34:39,754 --> 00:34:41,250
Go away.
550
00:34:42,624 --> 00:34:44,820
Do you think you can hide?
551
00:34:44,925 --> 00:34:47,233
Plus, you shouldn't be out and about.
552
00:34:47,234 --> 00:34:48,730
Go back to your bed.
553
00:34:49,064 --> 00:34:50,759
Go away.
554
00:34:57,345 --> 00:34:59,340
I want to hide too.
555
00:34:59,615 --> 00:35:00,909
Just my head.
556
00:35:04,385 --> 00:35:05,980
Here you are.
557
00:35:05,984 --> 00:35:08,353
I have a question about yesterday.
558
00:35:08,354 --> 00:35:09,824
It wasn't me.
559
00:35:09,825 --> 00:35:11,583
What? Who was it, then?
560
00:35:11,584 --> 00:35:12,924
Didn't you read the article?
561
00:35:12,925 --> 00:35:14,424
It says I was possessed.
562
00:35:14,425 --> 00:35:15,590
Were you really?
563
00:35:16,294 --> 00:35:19,320
It won't happen again. Let's go back to normal.
564
00:35:19,464 --> 00:35:21,960
How do you know if it won't happen again?
565
00:35:23,035 --> 00:35:24,733
I talked it out with the ghost.
566
00:35:24,734 --> 00:35:25,860
You did?
567
00:35:26,575 --> 00:35:30,170
Doctor. Please operate on Seung Joo.
568
00:35:30,774 --> 00:35:32,800
He might die.
569
00:35:33,444 --> 00:35:35,009
That's Oh Seung Joo's mom.
570
00:35:35,144 --> 00:35:36,840
She doesn't want her son to be discharged.
571
00:35:36,944 --> 00:35:38,179
Does he have to go?
572
00:35:38,285 --> 00:35:40,009
There are no surgeons.
573
00:35:40,155 --> 00:35:42,550
He just needs a new right ventricular outflow tract.
574
00:35:42,785 --> 00:35:44,054
Is that a difficult surgery?
575
00:35:44,055 --> 00:35:45,623
Yes, it is.
576
00:35:45,624 --> 00:35:47,393
He needs a coronary artery bypass graft too.
577
00:35:47,394 --> 00:35:48,619
(CABG: Coronary artery bypass graft)
578
00:35:48,694 --> 00:35:51,659
It's already a tough ask, and if someone took it on...
579
00:35:51,725 --> 00:35:53,563
only to jeopardize the kid's life,
580
00:35:53,564 --> 00:35:56,360
- they'll have to take the blame. - Please, doctor.
581
00:35:57,004 --> 00:35:59,099
We have nowhere else to go.
582
00:35:59,104 --> 00:36:01,469
Are doctors like that?
583
00:36:01,734 --> 00:36:03,039
Sometimes.
584
00:36:05,175 --> 00:36:07,909
They're still stuck even if they find another surgeon.
585
00:36:08,345 --> 00:36:09,539
Why?
586
00:36:09,984 --> 00:36:11,239
The bills.
587
00:36:11,885 --> 00:36:14,849
Here, they get fully reimbursed for everything.
588
00:36:15,655 --> 00:36:18,353
The donations Professor Cha got from saving the rich patients...
589
00:36:18,354 --> 00:36:19,820
were put in a fund.
590
00:36:21,495 --> 00:36:24,259
There's something I don't know about in my own hospital?
591
00:36:25,564 --> 00:36:28,590
There's a fund that only Professor Cha can access.
592
00:36:29,805 --> 00:36:31,963
He looks gruff and nasty,
593
00:36:31,964 --> 00:36:34,070
but he surprises you sometimes.
594
00:36:34,175 --> 00:36:35,674
- Please. - He never...
595
00:36:35,675 --> 00:36:36,943
- does any favors. - Please help us.
596
00:36:36,944 --> 00:36:39,770
He's darn cool when he fights back.
597
00:36:42,015 --> 00:36:43,409
A favor?
598
00:36:49,754 --> 00:36:51,954
What favor do you need from me?
599
00:36:51,955 --> 00:36:54,094
It's not a big ask.
600
00:36:54,095 --> 00:36:56,489
In the underground shopping center of Yeongdeungpo Station,
601
00:36:56,524 --> 00:36:58,123
there's a walnut cake store.
602
00:36:58,124 --> 00:37:00,693
Get me a small bag of those.
603
00:37:00,694 --> 00:37:02,733
I need a movie DVD.
604
00:37:02,734 --> 00:37:04,163
There's a book I must read,
605
00:37:04,164 --> 00:37:06,304
and there's only one copy in a library.
606
00:37:06,305 --> 00:37:09,603
My gosh... How am I able to get that for you?
607
00:37:09,604 --> 00:37:12,643
Don't you see? We're in the same situation.
608
00:37:12,644 --> 00:37:14,514
This is what you say?
609
00:37:14,515 --> 00:37:17,643
Come on. You have a way.
610
00:37:17,644 --> 00:37:20,210
The swoosh.
611
00:37:20,555 --> 00:37:23,320
What you're saying is that I should...
612
00:37:23,555 --> 00:37:24,583
enter his body?
613
00:37:24,584 --> 00:37:26,293
We're not in the same situation.
614
00:37:26,294 --> 00:37:28,753
See? I said he'd say that.
615
00:37:28,754 --> 00:37:30,893
Why did we even bother asking this jerk?
616
00:37:30,894 --> 00:37:32,824
How dare you point like that? Come here!
617
00:37:32,825 --> 00:37:34,793
How old is he?
618
00:37:34,794 --> 00:37:38,063
Professor Cha. You even saved a life that way.
619
00:37:38,064 --> 00:37:40,204
Why don't you think about it?
620
00:37:40,205 --> 00:37:43,099
If you refuse, your life might get tougher.
621
00:37:44,205 --> 00:37:46,369
Tell me if there's anything you want to eat.
622
00:37:48,975 --> 00:37:50,710
It's not just Seung Joo.
623
00:37:51,144 --> 00:37:53,949
All of Professor Cha's patients are canceling their surgeries.
624
00:37:54,615 --> 00:37:57,520
We're missing just one guy and it shows.
625
00:38:02,024 --> 00:38:04,289
(Eunsang University Medical Center)
626
00:38:04,894 --> 00:38:07,259
Your patient's fine, so we sent him to the ward.
627
00:38:07,664 --> 00:38:09,800
What about the post-op treatments?
628
00:38:09,964 --> 00:38:11,230
Do I do that too?
629
00:38:17,504 --> 00:38:19,474
Why did he involve Lee Seon Ho?
630
00:38:19,475 --> 00:38:21,039
He should've known better.
631
00:38:23,144 --> 00:38:24,880
I found you!
632
00:38:25,944 --> 00:38:27,349
How did you find me?
633
00:38:27,455 --> 00:38:30,280
- With my huge eyes. - That's awesome.
634
00:38:31,024 --> 00:38:33,449
- What do we do now? - What do you want to do?
635
00:38:33,524 --> 00:38:35,949
Seung Joo's not her real son.
636
00:38:37,394 --> 00:38:39,020
She adopted him as a baby.
637
00:38:39,734 --> 00:38:41,264
But he kept getting sick,
638
00:38:41,265 --> 00:38:43,559
and they couldn't keep up with all the bills.
639
00:38:44,234 --> 00:38:47,329
Her husband wanted to send him back to the orphanage, but she refused.
640
00:38:48,935 --> 00:38:50,739
They got divorced, and she raises him alone.
641
00:38:55,745 --> 00:38:58,309
Do you want to play the finger game? Okay.
642
00:39:01,185 --> 00:39:04,179
Doctor. Thank you so much.
643
00:39:04,354 --> 00:39:06,719
What? Oh...
644
00:39:06,725 --> 00:39:08,489
Thank you, doctor.
645
00:39:08,725 --> 00:39:10,724
We just found out.
646
00:39:10,725 --> 00:39:13,190
You're the doctor who performed the surgery.
647
00:39:15,865 --> 00:39:19,699
Thank you so much for saving my husband.
648
00:39:19,834 --> 00:39:22,103
- Thank you. - Sure.
649
00:39:22,104 --> 00:39:24,244
We'll never forget what you did for our family.
650
00:39:24,245 --> 00:39:25,770
Thank you so much.
651
00:39:31,685 --> 00:39:33,179
That good-looking doctor?
652
00:39:33,685 --> 00:39:34,849
He's so cool.
653
00:39:40,055 --> 00:39:41,250
What do I need to do?
654
00:39:41,995 --> 00:39:44,219
You need to squeeze his chest tube.
655
00:39:45,265 --> 00:39:46,690
Right.
656
00:39:47,495 --> 00:39:51,500
I have to squeeze out the hematoma,
657
00:39:51,535 --> 00:39:54,599
the sticky collection of blood in his chest. Right?
658
00:40:14,524 --> 00:40:16,719
What? The walnut cakes?
659
00:40:16,725 --> 00:40:18,293
You want me to get a DVD for you?
660
00:40:18,294 --> 00:40:19,559
They are just so rude.
661
00:40:19,694 --> 00:40:21,590
Why did they ask me for such favors?
662
00:40:25,865 --> 00:40:27,199
What's he doing?
663
00:40:32,374 --> 00:40:33,413
- Gosh. - Goodness.
664
00:40:33,414 --> 00:40:36,809
Him and his sloppy hands. He can never do anything right.
665
00:40:36,944 --> 00:40:38,179
- Gosh. - There's blood.
666
00:40:40,955 --> 00:40:42,150
- Oh, no. - Goodness.
667
00:40:42,584 --> 00:40:44,924
- What's wrong with him? - What was that?
668
00:40:44,925 --> 00:40:46,050
He has to do it better.
669
00:40:48,495 --> 00:40:50,393
You want me to squeeze his chest tubes?
670
00:40:50,394 --> 00:40:51,489
A surgeon of my caliber?
671
00:40:56,464 --> 00:40:59,059
Gosh. He can't even squeeze the chest tubes correctly.
672
00:40:59,164 --> 00:41:01,134
How did he become a doctor?
673
00:41:01,135 --> 00:41:03,840
(To be continued)
674
00:41:04,604 --> 00:41:06,440
You told me not to go into your body.
675
00:41:06,575 --> 00:41:08,039
I did what you asked.
676
00:41:08,515 --> 00:41:09,713
Hey, where are you going?
677
00:41:09,714 --> 00:41:11,684
Seung Tak! I need to talk to you.
678
00:41:11,685 --> 00:41:13,060
I have to tell you something.
679
00:41:16,702 --> 00:41:17,926
Why are you in my room?
680
00:41:19,501 --> 00:41:20,766
What are you doing?
681
00:41:23,842 --> 00:41:25,036
Are you going to...
682
00:41:25,771 --> 00:41:27,167
No, not that.
683
00:41:27,412 --> 00:41:30,007
Hey, I only wore it once. It's new.
684
00:41:30,081 --> 00:41:32,107
Hey. Wait.
685
00:41:32,211 --> 00:41:33,511
That's not right.
686
00:41:33,512 --> 00:41:34,580
My clothes are innocent.
687
00:41:34,581 --> 00:41:36,351
Put it down when I ask nicely.
688
00:41:36,352 --> 00:41:37,647
Hey.
689
00:41:37,881 --> 00:41:38,980
You little...
690
00:41:38,981 --> 00:41:41,116
You're the one with useless hands. Why take it out on me?
691
00:41:41,191 --> 00:41:42,417
Fine!
692
00:41:42,791 --> 00:41:44,786
Fine! Calm down.
693
00:41:44,791 --> 00:41:45,956
Calm down.
694
00:41:45,992 --> 00:41:49,257
Seung Tak, I'll do anything you want.
695
00:41:49,361 --> 00:41:51,456
What should I do? Just name it.
696
00:41:51,532 --> 00:41:53,127
Should I go and squeeze the chest tubes again?
697
00:41:54,302 --> 00:41:57,337
No!
698
00:42:02,372 --> 00:42:03,911
You told me to put it down nicely.
699
00:42:03,912 --> 00:42:05,306
I did what you asked.
700
00:42:10,052 --> 00:42:11,246
Have you gone mad?
701
00:42:11,782 --> 00:42:13,690
How could you be so childish and take it out on my clothes?
702
00:42:13,691 --> 00:42:14,891
I should just punch you in the neck.
703
00:42:14,892 --> 00:42:17,790
Getting even with people is supposed to be childish, not classy.
704
00:42:17,791 --> 00:42:18,956
You...
705
00:42:21,432 --> 00:42:22,656
Dr. Ko.
706
00:42:30,472 --> 00:42:31,596
Oh, my.
707
00:42:31,901 --> 00:42:33,167
What's this?
708
00:42:34,512 --> 00:42:37,306
This... Did someone throw this out?
709
00:42:43,952 --> 00:42:45,647
It's my size.
710
00:42:53,762 --> 00:42:55,587
Gosh. These are all new. Darn him.
711
00:42:57,162 --> 00:43:00,667
Come on. I bought them at a high-end clothing shop. Gosh.
712
00:43:01,001 --> 00:43:03,866
Come on. I bought this with six-month installments.
713
00:43:04,501 --> 00:43:06,136
Come on. That jerk.
714
00:43:06,171 --> 00:43:08,007
Him and his stupidly big dark circles.
715
00:43:37,642 --> 00:43:38,897
Why are you going into my office?
716
00:43:54,791 --> 00:43:55,987
Se Jin.
717
00:43:57,722 --> 00:43:59,286
What are you looking for?
718
00:44:24,981 --> 00:44:26,217
Gosh.
719
00:44:32,861 --> 00:44:34,426
I found it.
720
00:45:19,642 --> 00:45:20,866
Did I mishear it?
721
00:45:27,552 --> 00:45:28,647
(Cha Young Min)
722
00:45:55,872 --> 00:45:57,136
What are you doing?
723
00:45:58,842 --> 00:46:01,147
You want to see Chairman Jang's chart?
724
00:46:02,512 --> 00:46:04,221
You don't even know the passcode.
725
00:46:04,222 --> 00:46:06,616
Even if you know, I doubt they'll let you in.
726
00:46:14,231 --> 00:46:16,690
(Eunsang University Medical Center)
727
00:46:16,691 --> 00:46:21,500
(A kind word can make a happy hospital.)
728
00:46:21,501 --> 00:46:24,400
Hey, look. You can't keep doing this here.
729
00:46:24,401 --> 00:46:26,467
The patient must eat regularly.
730
00:46:29,912 --> 00:46:31,476
You jerk. Get your hand off her!
731
00:46:33,512 --> 00:46:35,281
Fine. Let go of me.
732
00:46:35,282 --> 00:46:36,607
(Eunsang University Medical Center)
733
00:46:36,852 --> 00:46:38,346
Take this to his room at least.
734
00:46:41,191 --> 00:46:42,516
(Open Lecture)
735
00:46:42,691 --> 00:46:45,386
It's so difficult to prepare a meal...
736
00:46:47,131 --> 00:46:48,326
for the chairman.
737
00:46:48,592 --> 00:46:50,761
We'll take it to his room. You can leave it with us.
738
00:46:50,762 --> 00:46:53,556
Did he eat the marinated crabs in soy sauce I brought before?
739
00:46:53,831 --> 00:46:55,371
The chairman likes those.
740
00:46:55,372 --> 00:46:58,866
Of course. He really liked them. He finished them.
741
00:46:59,041 --> 00:47:01,766
He finished all of them?
742
00:47:03,711 --> 00:47:06,040
We'll make sure he gets this too.
743
00:47:06,041 --> 00:47:08,511
But don't come back here ever again.
744
00:47:08,512 --> 00:47:10,846
If you keep coming back, you're putting us in a tight spot.
745
00:47:11,151 --> 00:47:12,447
Thank you.
746
00:47:12,782 --> 00:47:15,420
- If he asks for me, let me know. - Sure.
747
00:47:15,421 --> 00:47:16,786
(Open Lecture)
748
00:47:49,892 --> 00:47:51,156
Sir.
749
00:47:51,622 --> 00:47:54,460
It's not that I don't want to reveal...
750
00:47:54,461 --> 00:47:55,857
- what's going on with you. - You.
751
00:47:56,231 --> 00:47:58,127
Do you have some money saved up?
752
00:47:58,202 --> 00:48:01,067
- Not really. - Do you own a house?
753
00:48:01,202 --> 00:48:03,270
- It's a deposit-based rental house. - Any other family?
754
00:48:03,271 --> 00:48:06,270
Do you have a single mother or younger siblings to look after?
755
00:48:06,271 --> 00:48:07,607
It's just me.
756
00:48:07,671 --> 00:48:11,036
I see. I apologize.
757
00:48:12,311 --> 00:48:15,107
Do you love my daughter?
758
00:48:16,282 --> 00:48:18,246
You can't answer me.
759
00:48:18,282 --> 00:48:20,616
Then how dare you drool over her?
760
00:48:20,892 --> 00:48:23,721
Sir. You seem to be mistaken...
761
00:48:23,722 --> 00:48:27,531
If you're after her money,
762
00:48:27,532 --> 00:48:29,426
give up now.
763
00:48:29,592 --> 00:48:32,456
She won't take a penny from me.
764
00:48:32,532 --> 00:48:33,866
I see.
765
00:48:35,372 --> 00:48:39,096
If that doesn't bother you, you can marry her.
766
00:48:39,171 --> 00:48:40,337
Pardon?
767
00:48:41,611 --> 00:48:43,777
Se Jin knows.
768
00:48:44,311 --> 00:48:45,911
Someone allergic to shellfish...
769
00:48:45,912 --> 00:48:48,306
wouldn't have eaten crab.
770
00:48:50,012 --> 00:48:52,676
I won't ask you to uncover what happened to me.
771
00:48:52,782 --> 00:48:54,016
However,
772
00:48:54,852 --> 00:48:58,821
make sure she never comes back here.
773
00:48:58,822 --> 00:49:01,630
She has it tough enough looking after you.
774
00:49:01,631 --> 00:49:04,127
I don't want to make her burden even heavier.
775
00:49:04,731 --> 00:49:06,527
I have no right.
776
00:49:07,372 --> 00:49:11,697
All I've done was cause her pain all her life.
777
00:49:15,311 --> 00:49:17,306
While you're gallivanting about,
778
00:49:17,611 --> 00:49:20,746
she's trying desperately to keep you alive.
779
00:49:25,822 --> 00:49:27,321
Hello.
780
00:49:27,322 --> 00:49:28,750
She makes time she doesn't have...
781
00:49:28,751 --> 00:49:30,246
to check on other patients.
782
00:49:31,162 --> 00:49:33,386
Do you have any dizziness or nausea?
783
00:49:33,791 --> 00:49:36,656
Now, she found out about me.
784
00:49:36,731 --> 00:49:39,656
She wouldn't sit still, knowing her temper.
785
00:49:40,401 --> 00:49:44,067
What if those jerks find out?
786
00:49:45,872 --> 00:49:49,266
You understand what I mean, don't you?
787
00:50:00,322 --> 00:50:03,616
That guy is so diligent.
788
00:50:03,892 --> 00:50:07,587
He comes four times a day without fail.
789
00:50:13,401 --> 00:50:14,527
(Injection)
790
00:50:17,901 --> 00:50:20,341
As I expected,
791
00:50:20,342 --> 00:50:23,406
that's keeping me alive, isn't it?
792
00:50:25,412 --> 00:50:27,746
Should I thank him...
793
00:50:27,751 --> 00:50:29,877
or be angry at him?
794
00:50:38,561 --> 00:50:41,560
She has it tough enough looking after you.
795
00:50:41,561 --> 00:50:44,096
I don't want to make her burden even heavier.
796
00:50:44,361 --> 00:50:46,096
I have no right.
797
00:50:56,671 --> 00:50:58,036
I'm sorry.
798
00:50:59,081 --> 00:51:00,237
Are you all right?
799
00:51:00,452 --> 00:51:02,176
Excuse me.
800
00:51:23,171 --> 00:51:24,797
It wasn't your fault.
801
00:51:25,242 --> 00:51:26,697
Neither the chairman nor me.
802
00:51:27,211 --> 00:51:28,837
So don't try so hard.
803
00:51:33,811 --> 00:51:36,377
Mr. Han. It's Jang Se Jin.
804
00:51:36,751 --> 00:51:38,746
I need to talk to you regarding the chairman.
805
00:51:39,521 --> 00:51:40,917
Do you have time?
806
00:51:41,722 --> 00:51:45,217
What if those jerks find out?
807
00:51:47,932 --> 00:51:51,326
You understand what I mean, don't you?
808
00:51:51,731 --> 00:51:53,096
No, Se Jin.
809
00:51:53,162 --> 00:51:55,467
Here are your Iced Americanos.
810
00:51:55,831 --> 00:51:58,967
Five minutes. Let me use it for just five minutes.
811
00:52:01,041 --> 00:52:03,467
Hey. It's not up to you, you know.
812
00:52:03,611 --> 00:52:05,880
What will you do if I go in?
813
00:52:05,881 --> 00:52:08,007
Seung Tak. Come back here...
814
00:52:08,182 --> 00:52:09,976
Darn it. Hey, Seung Tak.
815
00:52:10,211 --> 00:52:11,476
Hey!
816
00:52:11,952 --> 00:52:13,650
Darn this stupid boundary.
817
00:52:13,651 --> 00:52:16,891
Seung Tak. Come here for a minute. Let's just talk.
818
00:52:16,892 --> 00:52:19,187
You can talk to me, can't you? Just for a minute.
819
00:52:21,561 --> 00:52:23,956
That was what I said earlier. I asked for just five minutes.
820
00:52:24,032 --> 00:52:25,201
But you ignored me.
821
00:52:25,202 --> 00:52:27,500
Was that what you meant?
822
00:52:27,501 --> 00:52:31,101
You did this, so I thought you meant to stay away.
823
00:52:31,102 --> 00:52:32,940
Keep staying away.
824
00:52:32,941 --> 00:52:34,437
Conversation over.
825
00:52:34,441 --> 00:52:35,971
Sorry about that. Seung Tak.
826
00:52:35,972 --> 00:52:37,940
I was wrong. Please.
827
00:52:37,941 --> 00:52:39,480
I'm begging you.
828
00:52:39,481 --> 00:52:41,806
Five minutes! Please! Just this once!
829
00:52:41,852 --> 00:52:44,150
Seung Tak! You'd be dead if not for this boundary.
830
00:52:44,151 --> 00:52:45,814
Get back here. Hey!
831
00:52:58,217 --> 00:52:59,841
What is it? I'm busy.
832
00:53:01,857 --> 00:53:04,251
What's with you? You don't seem like yourself.
833
00:53:09,197 --> 00:53:11,522
What is it? Because of the article?
834
00:53:12,027 --> 00:53:14,262
I don't care about things like that.
835
00:53:15,567 --> 00:53:17,131
Why aren't you asking?
836
00:53:17,936 --> 00:53:20,102
- What? - The cardiac tamponade surgery.
837
00:53:20,476 --> 00:53:21,606
You watched it too.
838
00:53:21,607 --> 00:53:24,006
I'm sure you'd tell me if it's something I can know.
839
00:53:24,007 --> 00:53:25,272
You'd tell me yourself...
840
00:53:26,007 --> 00:53:27,312
since we're friends.
841
00:53:31,616 --> 00:53:33,816
Everyone in the ER is confused.
842
00:53:33,817 --> 00:53:36,352
They thought you were an incompetent fool,
843
00:53:36,516 --> 00:53:38,151
but now they wonder if you're a genius.
844
00:53:38,587 --> 00:53:41,892
What about you? Which would you prefer?
845
00:53:44,427 --> 00:53:46,622
Who likes a fool?
846
00:53:46,866 --> 00:53:49,492
Especially in a hospital where we deal with people's lives.
847
00:53:50,297 --> 00:53:54,001
But I don't want your life to get difficult either.
848
00:53:56,177 --> 00:53:57,702
Do what suits you.
849
00:53:57,806 --> 00:53:59,972
Preferably the option that's not cognitive dissonance.
850
00:54:04,386 --> 00:54:06,211
Thanks for the advice.
851
00:54:09,286 --> 00:54:11,551
Hi, brother. What is it this time?
852
00:54:14,757 --> 00:54:16,691
He didn't even touch his coffee.
853
00:54:18,596 --> 00:54:22,091
No. If you don't mind, would you like it?
854
00:54:23,366 --> 00:54:24,861
Thank you.
855
00:54:24,866 --> 00:54:27,372
I was thirsty. Good timing.
856
00:54:30,377 --> 00:54:32,901
Why are you so friendly today?
857
00:54:33,007 --> 00:54:34,972
You always beat him up.
858
00:54:35,677 --> 00:54:36,812
Pardon?
859
00:54:37,047 --> 00:54:40,751
Well... It became a habit ever since we were in school.
860
00:54:40,886 --> 00:54:42,756
I see. Why?
861
00:54:42,757 --> 00:54:44,885
Did that young doctor...
862
00:54:44,886 --> 00:54:47,452
do something wrong to you?
863
00:54:48,326 --> 00:54:49,492
Well...
864
00:54:50,257 --> 00:54:51,861
He owes me a debt.
865
00:54:52,096 --> 00:54:53,522
A huge debt.
866
00:54:58,766 --> 00:55:00,876
Whenever I see him, I get angry...
867
00:55:00,877 --> 00:55:03,571
and lose my temper. That's all.
868
00:55:05,846 --> 00:55:08,111
- Enjoy your coffee. - Wait.
869
00:55:08,277 --> 00:55:09,845
The way that young doctor talks...
870
00:55:09,846 --> 00:55:12,341
does have a way of triggering rage in people.
871
00:55:12,746 --> 00:55:15,312
But he's not that pathetic.
872
00:55:15,656 --> 00:55:18,881
Trust this old woman's judgment of people.
873
00:55:20,087 --> 00:55:21,292
Thank you.
874
00:55:30,536 --> 00:55:32,202
She's not that old.
875
00:55:41,817 --> 00:55:44,711
What is all of this?
876
00:55:48,857 --> 00:55:50,785
Room 3-7 in Neurosurgery.
877
00:55:50,786 --> 00:55:52,682
Code blue.
878
00:55:55,257 --> 00:55:58,022
That selfish jerk has no loyalty.
879
00:56:01,436 --> 00:56:02,495
She's coming.
880
00:56:02,496 --> 00:56:04,405
He's in cardiac arrest. Announce code blue.
881
00:56:04,406 --> 00:56:05,531
Okay.
882
00:56:12,746 --> 00:56:16,416
How can I treat a patient like that?
883
00:56:16,417 --> 00:56:18,211
Let's just keep the status quo.
884
00:56:21,186 --> 00:56:22,615
Didn't you see me earlier?
885
00:56:22,616 --> 00:56:24,321
The ghost is gone.
886
00:56:25,127 --> 00:56:27,522
Don't put me on call anymore. Okay?
887
00:56:33,866 --> 00:56:35,566
She said to do what suits me.
888
00:56:35,567 --> 00:56:37,131
Bumming around suits me.
889
00:56:37,866 --> 00:56:39,562
Did they change beds?
890
00:56:42,136 --> 00:56:45,202
He was a surgeon yesterday, and he's Seung Tak today.
891
00:56:47,947 --> 00:56:50,546
I can't find Seung Joo anywhere.
892
00:56:50,547 --> 00:56:51,711
What?
893
00:56:56,917 --> 00:56:58,582
You scared me.
894
00:56:59,826 --> 00:57:01,452
Hey, kid.
895
00:57:01,826 --> 00:57:03,492
Are you playing hide-and-seek again?
896
00:57:05,127 --> 00:57:07,292
I told you, you can't hide by hiding just your head.
897
00:57:07,737 --> 00:57:11,231
If you hide here, your mom can't find you.
898
00:57:11,837 --> 00:57:14,301
Get up. Your mom will be worried.
899
00:57:18,547 --> 00:57:20,272
Doctor.
900
00:57:23,846 --> 00:57:25,412
Doctor.
901
00:57:39,797 --> 00:57:40,995
What's the matter?
902
00:57:40,996 --> 00:57:42,231
It's cardiac arrest.
903
00:57:45,567 --> 00:57:47,301
Get me 1mg of epinephrine.
904
00:57:55,877 --> 00:57:57,211
Charging complete.
905
00:58:02,686 --> 00:58:03,912
Will I die?
906
00:58:13,697 --> 00:58:15,191
Doctor.
907
00:58:16,197 --> 00:58:18,231
Will I die?
908
00:58:19,706 --> 00:58:20,832
What?
909
00:58:23,607 --> 00:58:25,801
For doing this to you...
910
00:58:27,346 --> 00:58:28,642
Will I die?
911
00:58:38,456 --> 00:58:41,122
Hey. Do you hear me? Hey.
912
00:58:49,636 --> 00:58:51,631
Doctor.
913
00:58:52,766 --> 00:58:56,071
Can you keep me alive?
914
00:59:06,087 --> 00:59:07,756
It's V-fib. Get the defibrillator.
915
00:59:07,757 --> 00:59:08,852
(V-fib: Ventricular fibrillation)
916
00:59:13,127 --> 00:59:14,591
Charging.
917
00:59:15,156 --> 00:59:16,352
Charge to 200 joules.
918
00:59:16,596 --> 00:59:17,796
Clear.
919
00:59:17,797 --> 00:59:18,992
Shock.
920
00:59:31,476 --> 00:59:33,376
Your grandfather hasn't changed his mind yet?
921
00:59:33,377 --> 00:59:35,475
I am too good to go to waste, aren't I?
922
00:59:35,476 --> 00:59:36,816
It won't be easy.
923
00:59:36,817 --> 00:59:38,845
A family feud is the bloodiest.
924
00:59:38,846 --> 00:59:41,512
I wonder why I'm clinging to such a jerk.
925
00:59:41,717 --> 00:59:42,952
I'm a doctor.
926
00:59:43,156 --> 00:59:45,356
Whether I possess you or not, I die.
927
00:59:45,357 --> 00:59:48,325
It's better to be a hidden genius than a useless moron.
928
00:59:48,326 --> 00:59:49,452
But...
929
00:59:50,456 --> 00:59:51,966
I can't die like this.
930
00:59:51,967 --> 00:59:53,325
It's infuriating.
931
00:59:53,326 --> 00:59:56,262
I just hate seeing people die.
932
00:59:57,766 --> 00:59:59,731
- Shall we cooperate? - Okay, deal.
933
01:00:38,746 --> 01:00:41,542
(Ghost Doctor)
934
01:00:41,576 --> 01:00:44,245
You possess me only when needed and we both agree.
935
01:00:44,246 --> 01:00:45,515
- When I do this... - I'm not a dog.
936
01:00:45,516 --> 01:00:47,281
You can't do this here.
937
01:00:48,656 --> 01:00:50,856
Are you the doctor who saved him?
938
01:00:50,857 --> 01:00:52,785
Who broke the deal first?
939
01:00:52,786 --> 01:00:55,495
How can you do surgery that is even difficult for the professors?
940
01:00:55,496 --> 01:00:58,026
- Open it at once. - Oh, my gosh.
941
01:00:58,027 --> 01:00:59,926
Aren't you walking like you're my equal?
942
01:00:59,927 --> 01:01:01,566
Are you afraid they'll know you see ghosts?
943
01:01:01,567 --> 01:01:04,361
Why won't you speak up about what you know?
944
01:01:04,766 --> 01:01:06,865
Where is he, and what is he doing?
945
01:01:06,866 --> 01:01:08,472
Do you hear me, Seung Tak?
66645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.