Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,336 --> 00:00:03,921
Narrator: Previously on fringe:
2
00:00:04,087 --> 00:00:06,924
Olivia: I've been seeing him in my dreams
for the past three weeks.
3
00:00:07,090 --> 00:00:09,426
A shared vision like this,
he must be real.
4
00:00:10,886 --> 00:00:13,805
A father and son just pulled a man
from the middle of reiden lake.
5
00:00:13,972 --> 00:00:17,309
He knows things no one outside
this division could possibly know.
6
00:00:17,476 --> 00:00:19,478
- Peter: Thank god you're here.
- Who are you?
7
00:00:19,770 --> 00:00:21,939
He's saying that his name
is Peter bishop.
8
00:00:22,105 --> 00:00:23,941
- Walter.
- I don't know who you are...
9
00:00:24,107 --> 00:00:25,776
Or why you claim to be my son.
10
00:00:27,444 --> 00:00:28,737
My son drowned.
11
00:00:28,904 --> 00:00:30,614
This must be confusing for you.
12
00:00:30,781 --> 00:00:32,824
Help me figure out
why no one remembers me.
13
00:00:33,242 --> 00:00:34,326
Why you don't.
14
00:00:34,493 --> 00:00:37,371
Wherever you came from,
however you got here...
15
00:00:37,538 --> 00:00:40,165
It doesn't matter. I can't help you.
16
00:00:57,349 --> 00:00:59,101
I thought I'd gotten rid of you.
17
00:00:59,268 --> 00:01:01,270
Peter: I don't think so.
18
00:01:02,104 --> 00:01:06,149
It took me three years to finally get you.
You're not getting rid of me that easily.
19
00:01:06,316 --> 00:01:08,485
Olivia:
Where'd you disappear to?
20
00:01:08,652 --> 00:01:10,737
I was checking up on Walter.
21
00:01:10,904 --> 00:01:13,744
He found the swing set. You know how
he feels about newtonian mechanics.
22
00:01:20,122 --> 00:01:22,624
You know what this is?
23
00:01:24,418 --> 00:01:29,089
- The perfect day.
- Yes, the perfect day.
24
00:01:36,179 --> 00:01:38,557
Olivia:
It's too bad it has to end.
25
00:01:38,724 --> 00:01:40,183
And why would it have to end?
26
00:01:40,350 --> 00:01:42,352
You can't ignore the problem, Peter.
27
00:01:42,519 --> 00:01:44,187
Ignoring it won't make it go away.
28
00:01:44,354 --> 00:01:47,274
I don't understand. What's the problem?
29
00:01:51,528 --> 00:01:53,488
What's wrong, Olivia?
30
00:01:55,490 --> 00:01:57,993
You, Peter.
31
00:01:58,660 --> 00:02:00,245
You're the problem.
32
00:02:15,969 --> 00:02:17,179
Sorry if I woke you up.
33
00:02:17,346 --> 00:02:19,723
It's all right, I was already awake.
34
00:02:20,682 --> 00:02:24,603
There's something going on, and we
think it has something to do with you.
35
00:02:24,770 --> 00:02:26,313
With your appearance here.
36
00:02:26,980 --> 00:02:28,565
Okay, what kind of something?
37
00:02:29,691 --> 00:02:33,278
We're not sure,
but we think it has to do with time.
38
00:02:36,114 --> 00:02:38,867
Samantha:
Mommy, mommy, look what I caught.
39
00:02:39,034 --> 00:02:41,453
- Aah! Get it away from me.
- Got you.
40
00:02:41,620 --> 00:02:42,913
It's fake, mommy, see?
41
00:02:43,080 --> 00:02:45,499
Thank goodness. You never know
when a spider's gonna get you.
42
00:02:47,209 --> 00:02:49,711
I'm almost done here.
Then we'll read together, okay?
43
00:02:49,878 --> 00:02:52,506
- What are you in the mood for?
- Burlap bear.
44
00:02:52,673 --> 00:02:55,967
Burlap bear, that's my favorite.
45
00:03:13,151 --> 00:03:14,903
Samantha?
46
00:03:17,489 --> 00:03:18,615
Sam, where are you?
47
00:03:37,801 --> 00:03:40,053
Samantha:
Mommy. Mommy, what is it?
48
00:03:40,220 --> 00:03:43,014
Oh, Sam. Sam.
49
00:04:14,296 --> 00:04:16,339
So, what are you thinking?
50
00:04:18,341 --> 00:04:22,012
First chance I've had to look outside
since I got back.
51
00:04:22,763 --> 00:04:24,765
It looks exactly like I remember it.
52
00:04:24,931 --> 00:04:28,810
Uh, I meant,
what do you think about what I told you?
53
00:04:28,977 --> 00:04:31,104
In regard to the time anomalies.
54
00:04:32,272 --> 00:04:34,316
Oh. Uh...
55
00:04:34,483 --> 00:04:37,527
People in Boston reporting
strange events of dรฉja vu.
56
00:04:37,694 --> 00:04:41,865
Well, it's not just dรฉja vu.
Some of them are reporting time loops.
57
00:04:42,032 --> 00:04:44,409
I don't know what that means.
What is a time loop?
58
00:04:44,576 --> 00:04:45,994
Like groundhog day?
59
00:04:46,161 --> 00:04:50,332
I'm not trying to be difficult, but what
does this have to do with me, anyway?
60
00:04:52,042 --> 00:04:53,502
Shortly before you arrived...
61
00:04:53,668 --> 00:04:58,298
We experienced our own anomalies
having to do with time.
62
00:04:58,465 --> 00:05:01,551
Strange reversals in cause and effect.
63
00:05:04,679 --> 00:05:07,891
Is that why you're taking me
to massive dynamic? To run more tests?
64
00:05:08,058 --> 00:05:11,353
You think these time anomalies
may be because of me?
65
00:05:13,605 --> 00:05:15,774
So, what's Walter's theory?
66
00:05:16,566 --> 00:05:18,568
Walter doesn't have a theory.
67
00:05:18,735 --> 00:05:22,572
He's made it pretty clear that he doesn't
wanna have anything to do with you.
68
00:05:27,118 --> 00:05:28,161
Dunham.
69
00:05:28,328 --> 00:05:31,208
Lincoln: It's
Lincoln. There's been another incident.
70
00:05:37,712 --> 00:05:39,965
Walter, I'm not sure
if I'm doing this right.
71
00:05:40,131 --> 00:05:42,884
Hang on, here it is.
"A short emission should indicate...
72
00:05:43,051 --> 00:05:45,428
Universe breach
and extent of affected area."
73
00:05:45,595 --> 00:05:48,306
- Did you spray?
- Yeah, twice.
74
00:05:48,473 --> 00:05:49,766
No reaction.
75
00:05:49,933 --> 00:05:51,293
Walter:
Maybe third time's a charm.
76
00:05:58,525 --> 00:05:59,568
Astrid: Negative.
77
00:05:59,734 --> 00:06:02,445
There's no change in color or anything.
78
00:06:02,612 --> 00:06:04,656
It would seem this event
is not caused...
79
00:06:04,823 --> 00:06:07,576
By a bleed-through
from the other universe.
80
00:06:09,494 --> 00:06:11,580
Well, it's a wonderful device
nonetheless...
81
00:06:11,746 --> 00:06:14,082
Despite the poorly written
instruction manual.
82
00:06:16,626 --> 00:06:19,296
Okay, you just stay here.
Don't touch anything...
83
00:06:19,462 --> 00:06:22,299
And don't talk to anyone, okay?
84
00:06:24,259 --> 00:06:27,095
It looks like there was a fire
but with no apparent cause.
85
00:06:27,262 --> 00:06:29,264
The damage just happened
in an instant.
86
00:06:29,431 --> 00:06:31,975
- A flash fire?
- Broyles: Except there were no flames.
87
00:06:32,142 --> 00:06:33,810
And that's not the weirdest part.
88
00:06:33,977 --> 00:06:36,688
According to the mother,
for the duration of the event...
89
00:06:36,855 --> 00:06:39,858
Her daughter went from being
a 5-year-old to an infant.
90
00:06:41,443 --> 00:06:43,194
Mommy, where's Emily?
91
00:06:43,361 --> 00:06:45,405
Samantha, it's okay.
We can buy a new one.
92
00:06:45,572 --> 00:06:48,033
Samantha:
I don't want a new one, I want Emily.
93
00:06:48,199 --> 00:06:50,452
Mother: Are you sure
you didn't put her somewhere else?
94
00:06:50,619 --> 00:06:52,162
She was here, I remember.
95
00:06:52,329 --> 00:06:57,208
We were having a circus, and you can't
have a circus without an elephant.
96
00:07:02,130 --> 00:07:03,506
Is that Emily?
97
00:07:03,673 --> 00:07:05,508
Samantha: Emily.
98
00:07:07,010 --> 00:07:09,763
- A little smoky, but othennise okay.
- Thank you.
99
00:07:09,971 --> 00:07:11,473
Emily.
100
00:07:19,064 --> 00:07:21,650
So you really think I caused all this?
101
00:07:22,275 --> 00:07:24,027
I don't know.
102
00:07:26,738 --> 00:07:29,491
Fire marshal says
they've never seen anything like it.
103
00:07:29,658 --> 00:07:33,870
Some areas burnt, next to places
that are completely undamaged.
104
00:07:34,037 --> 00:07:36,957
The outside wall had scorch marks
that made a perfect circle.
105
00:07:37,123 --> 00:07:40,335
It's almost like the fire
burned in the shape of a ball.
106
00:07:40,502 --> 00:07:42,545
There was another fire here
four years ago.
107
00:07:42,712 --> 00:07:46,549
Fits with what the woman was saying
about her daughter becoming an infant.
108
00:07:46,716 --> 00:07:50,762
So we're thinking what? That this whole
place flashed back to four years ago?
109
00:07:53,306 --> 00:07:55,016
We need to get him back to the lab.
110
00:07:55,183 --> 00:07:57,185
I want Dr. Bishop to run those tests.
111
00:07:57,352 --> 00:08:00,397
Walter is refusing to do anything
that involves him.
112
00:08:00,563 --> 00:08:03,650
He doesn't get to choose which cases
he works and which he doesn't.
113
00:08:03,817 --> 00:08:05,944
It's his job to investigate fringe events.
114
00:08:06,111 --> 00:08:09,990
And until something suggests otherwise,
he is a fringe event.
115
00:08:23,420 --> 00:08:25,714
The subject can lower the arms.
116
00:08:25,880 --> 00:08:27,007
You can call me Peter...
117
00:08:27,173 --> 00:08:30,885
Walter: Subject does not have
an elevated radiation level.
118
00:08:34,431 --> 00:08:37,892
Nor does it have
any trace chemical signatures.
119
00:08:39,310 --> 00:08:42,564
Subject appears to be solid,
not phasing in and out of existence.
120
00:08:42,731 --> 00:08:46,067
You can inform agent Broyles
that I have completed the examination...
121
00:08:46,234 --> 00:08:48,111
And I conclude that this subject...
122
00:08:48,278 --> 00:08:51,197
Is not the cause
of the time-related phenomenon.
123
00:08:51,364 --> 00:08:53,825
Walter, you couldn't possibly
know that so quickly.
124
00:08:53,992 --> 00:08:57,245
If I was erased from this timeline
and then thrown back into it...
125
00:08:57,412 --> 00:09:00,665
It stands to reason
those two things could be related.
126
00:09:03,043 --> 00:09:06,880
I'll be in my bedroom
working on the problem.
127
00:09:07,047 --> 00:09:09,049
I do not wish to be disturbed.
128
00:09:13,178 --> 00:09:14,929
He lives here?
129
00:09:16,097 --> 00:09:17,140
Since when?
130
00:09:17,307 --> 00:09:20,477
Since I checked him out
of a mental institution three years ago.
131
00:09:20,643 --> 00:09:24,606
Now this lab is the only place
that he feels safe.
132
00:09:36,493 --> 00:09:40,371
Okay, well, if he won't help me,
I'll just do it myself.
133
00:09:40,789 --> 00:09:44,000
Does he still keep all his notes
on wormholes in the bathroom?
134
00:09:44,167 --> 00:09:46,711
You think this has something to do
with time travel?
135
00:09:46,878 --> 00:09:48,713
No, not exactly.
136
00:09:48,880 --> 00:09:52,717
I think this has something to do
with time displacement.
137
00:09:52,884 --> 00:09:54,427
I think when I came back here...
138
00:09:54,594 --> 00:09:56,763
I somehow damaged
the space-time continuum.
139
00:09:56,930 --> 00:10:00,225
If that's the case, there may not
actually be any rules to it.
140
00:10:00,391 --> 00:10:02,769
Like the apartment.
The fire and the baby.
141
00:10:02,936 --> 00:10:06,022
The mother didn't revert to
a younger age, but her daughter did.
142
00:10:06,189 --> 00:10:07,315
Yeah, precisely.
143
00:10:07,482 --> 00:10:09,734
I can't explain it, but
as far as I can tell...
144
00:10:09,901 --> 00:10:12,403
These anomalies are gonna
increase exponentially.
145
00:10:12,570 --> 00:10:16,241
If we can judge anything by the damage
done by that fire in the apartment...
146
00:10:16,407 --> 00:10:18,284
These things are gonna get worse.
147
00:10:20,912 --> 00:10:24,666
Girl: We're already over an hour late.
Why does this always happen?
148
00:10:24,833 --> 00:10:28,169
Relax, we're totally gonna make it
in time for the bands that don't suck.
149
00:10:28,336 --> 00:10:32,173
Whatever. You just think aluminum rain
rules the known universe.
150
00:10:32,340 --> 00:10:35,660
Dylan: They're gonna make it big and you
two are gonna say you liked them all along.
151
00:10:35,802 --> 00:10:39,556
Heh. Dylan, this is my solemn promise: I
will never say that I liked aluminum rain.
152
00:10:40,932 --> 00:10:42,308
Look out!
153
00:10:55,572 --> 00:10:57,073
But leave your mind alone
154
00:10:58,741 --> 00:11:02,787
This is not working.
155
00:11:02,954 --> 00:11:06,082
I got too many competing theories.
I can't balance the equation.
156
00:11:06,249 --> 00:11:09,377
There's too many variables
and not enough constants.
157
00:11:17,218 --> 00:11:20,221
There have been 65 time slips
in the past 72 hours...
158
00:11:20,388 --> 00:11:26,436
All of which occurred within
a 40-mile radius of downtown Boston.
159
00:11:27,478 --> 00:11:31,316
So because most people
don't call in deja vu to the FBI...
160
00:11:31,482 --> 00:11:34,777
We can assume that there's
at least twice as many unreported.
161
00:11:34,944 --> 00:11:38,448
Now, I've categorized all of the events.
162
00:11:38,615 --> 00:11:42,660
Lost time, frozen moments,
time jumps, reversals.
163
00:11:42,827 --> 00:11:46,080
What about the apartment fire?
How'd you categorize that one?
164
00:11:46,247 --> 00:11:48,791
The spherical nature of it
makes it distinct from the others.
165
00:11:48,958 --> 00:11:50,958
Maybe we should go back to the site
and get more...
166
00:11:53,254 --> 00:11:55,632
To try and try again
167
00:11:55,798 --> 00:11:56,799
well, hear us now
168
00:11:56,966 --> 00:11:58,176
Walter: Agent Dunham.
169
00:11:58,343 --> 00:12:01,971
I was going to make a Bologna sandwich.
Would you care for one?
170
00:12:02,138 --> 00:12:04,057
Uh, no, but thank you, Walter.
171
00:12:04,224 --> 00:12:07,435
I'm working on the case with Peter.
172
00:12:07,602 --> 00:12:10,230
We could really use you on this one.
173
00:12:13,149 --> 00:12:15,485
I'd be happy to join you...
174
00:12:16,277 --> 00:12:18,696
As soon as my lab is available
to me again.
175
00:12:23,618 --> 00:12:27,247
My copy of carroll's cosmology.
I was just looking for that.
176
00:12:27,413 --> 00:12:29,332
- Olivia: Walter.
- It's okay.
177
00:12:30,375 --> 00:12:32,168
Just let him go.
178
00:12:41,427 --> 00:12:42,804
He can't even look at me.
179
00:12:44,722 --> 00:12:46,516
Can you blame him?
180
00:12:47,475 --> 00:12:51,396
Seeing the adult version
of the son that he lost.
181
00:12:51,938 --> 00:12:55,733
I mean, the visions he was having
were unsettling enough.
182
00:12:55,900 --> 00:12:57,235
What visions?
183
00:12:57,402 --> 00:13:00,029
For weeks before you arrived,
you were appearing to him...
184
00:13:00,196 --> 00:13:02,198
Here in the lab.
185
00:13:02,365 --> 00:13:04,367
You weren't aware you were doing that?
186
00:13:10,456 --> 00:13:13,167
You were also showing up in my dreams.
187
00:13:13,710 --> 00:13:16,004
Almost every night.
188
00:13:18,548 --> 00:13:21,259
How is that possible
when I'd never even seen you before?
189
00:13:23,261 --> 00:13:24,887
Olivia.
190
00:13:25,388 --> 00:13:29,309
Look, you can believe whatever you like,
but this is where I'm supposed to be.
191
00:13:29,475 --> 00:13:30,768
This is my home.
192
00:13:30,935 --> 00:13:33,696
I don't know, maybe you and Walter
saw echoes of the other timeline...
193
00:13:35,023 --> 00:13:39,819
Just got word. A freight train
appeared out of nowhere...
194
00:13:39,986 --> 00:13:42,864
Almost took out a car full of teenagers.
Olivia: Are they okay?
195
00:13:43,031 --> 00:13:44,866
They're fine. The car stopped in time.
196
00:13:45,033 --> 00:13:47,327
- Let's take my car.
- I'll come with you guys.
197
00:13:47,493 --> 00:13:49,287
If I'm causing a cosmic disruption...
198
00:13:49,454 --> 00:13:51,894
Then there's gonna be heightened
levels of Alpha radiation.
199
00:13:52,040 --> 00:13:57,337
I'm gonna need specific readings,
the full spectrum of em waves, not just...
200
00:14:02,091 --> 00:14:04,385
Olivia: Did you have any warning
the train was coming?
201
00:14:04,552 --> 00:14:06,763
Dylan:
No warning. It just came out of nowhere.
202
00:14:07,347 --> 00:14:08,806
No bells or anything.
203
00:14:08,973 --> 00:14:12,185
Olivia: When you say the train disappeared,
what do you mean exactly?
204
00:14:12,352 --> 00:14:15,063
I know it sounds crazy,
but I could only see part of it.
205
00:14:15,229 --> 00:14:17,815
Like it was passing through a window.
206
00:14:17,982 --> 00:14:20,818
- Curved, like looking through a bubble.
- Spherical.
207
00:14:20,985 --> 00:14:23,946
I swear, I wasn't smoking anything.
208
00:14:26,741 --> 00:14:29,160
- Is something wrong?
- How did we get here?
209
00:14:29,952 --> 00:14:33,206
Um, we drove.
210
00:14:33,956 --> 00:14:35,249
You all right?
211
00:14:35,416 --> 00:14:37,502
No. No, I am not all right.
212
00:14:39,253 --> 00:14:40,838
I think I just had a time jump.
213
00:14:44,133 --> 00:14:46,177
Lincoln: You're sure about that?
214
00:14:46,344 --> 00:14:47,470
Okay. Thanks.
215
00:14:48,262 --> 00:14:50,473
Transit authority said that line
was decommissioned.
216
00:14:50,640 --> 00:14:53,476
Last train to run on that track
was four years ago.
217
00:14:53,643 --> 00:14:54,727
Sound familiar?
218
00:14:54,894 --> 00:14:56,854
Fire in the apartment building
was four years ago.
219
00:14:57,188 --> 00:14:59,482
Well, that's finally a piece of good news.
220
00:14:59,649 --> 00:15:02,151
We might actually have the makings
of a pattern.
221
00:15:02,318 --> 00:15:06,197
Boston p.D. Held a witness for us.
Let's hope he's got something useful.
222
00:15:06,364 --> 00:15:08,491
I'll check with the csis.
223
00:15:08,658 --> 00:15:10,785
This is gonna start getting annoying.
224
00:15:10,952 --> 00:15:12,752
Olivia:
Agent Olivia Dunham. I'm with the FBI.
225
00:15:12,912 --> 00:15:15,915
- Could I ask you a couple questions?
- Dylan: What do you wanna know?
226
00:15:16,082 --> 00:15:19,752
So you were with another two people?
Who were they?
227
00:15:21,254 --> 00:15:23,339
Dylan:
A girl in the front and a girl in the back.
228
00:15:23,506 --> 00:15:26,634
When you say the train disappeared,
what did you mean exactly?
229
00:15:41,983 --> 00:15:43,901
Hey, guys, I got some...
230
00:15:45,695 --> 00:15:47,029
What?
231
00:15:50,074 --> 00:15:51,576
Peter?
232
00:15:51,742 --> 00:15:55,955
Uh, there are heightened levels of
neutron radiation at the train crossing.
233
00:15:56,122 --> 00:15:58,749
Why didn't you tell us that
when we were at the scene?
234
00:15:58,916 --> 00:16:01,002
I didn't know until I was just back there.
235
00:16:01,169 --> 00:16:02,563
- What?
- Peter: It's not important.
236
00:16:02,587 --> 00:16:05,214
A piece of the bumper
just crumbled into my hands.
237
00:16:05,381 --> 00:16:07,675
Metal degradation,
a sign of neutron radiation.
238
00:16:07,842 --> 00:16:10,011
Get those kids tested
for radiation poisoning.
239
00:16:10,178 --> 00:16:11,512
I'm sorry, you lost me.
240
00:16:11,679 --> 00:16:13,389
It doesn't happen in nature.
241
00:16:13,556 --> 00:16:15,933
Cosmic radiation waves,
they're random, erratic.
242
00:16:16,100 --> 00:16:18,895
Neutron radiation has to be generated
by human technology.
243
00:16:19,061 --> 00:16:22,523
So you're saying you don't think
you're responsible for what's going on?
244
00:16:22,690 --> 00:16:24,775
No, I'm not saying that. I don't know that.
245
00:16:24,942 --> 00:16:29,280
What I am saying is that somebody
has to be causing these time events.
246
00:16:49,842 --> 00:16:53,012
Raymond, did you remember to change
the date on your dentist appointment?
247
00:16:53,179 --> 00:16:55,348
Yup, I remembered.
248
00:16:55,515 --> 00:16:58,017
- You took your cholesterol pill?
- Like always, Kate.
249
00:16:58,184 --> 00:17:00,853
You know, you don't need
to remind me of things anymore.
250
00:17:01,020 --> 00:17:02,480
I've turned over a new leaf.
251
00:17:02,647 --> 00:17:05,525
Is that right? After 30 years?
252
00:17:06,859 --> 00:17:08,361
What would I do without you?
253
00:17:11,656 --> 00:17:13,491
- Raymond: There you go.
- Oh.
254
00:17:14,575 --> 00:17:16,327
- Thank you, honey.
- Mm-hm.
255
00:17:19,747 --> 00:17:21,082
Success?
256
00:17:21,290 --> 00:17:24,168
Kate:
Well, not yet, but close, you know?
257
00:17:24,335 --> 00:17:26,796
I'm sure you'll get it, honey,
any day now.
258
00:17:26,963 --> 00:17:28,005
Kate: Mm-hm.
259
00:18:31,986 --> 00:18:33,946
Would you like some tea?
260
00:18:35,031 --> 00:18:36,616
- Who are you?
- Ha, ha.
261
00:18:37,450 --> 00:18:40,036
I'm Raymond, sweetheart.
262
00:18:42,204 --> 00:18:44,040
I'm Raymond.
263
00:18:58,262 --> 00:19:01,766
Is it any wonder
I've got too much time on my hands?
264
00:19:03,142 --> 00:19:05,728
Tickin' away with my sanity
265
00:19:05,895 --> 00:19:08,439
I've got too much
266
00:19:08,606 --> 00:19:11,942
why would anyone develop technology
that would cause time collisions?
267
00:19:12,109 --> 00:19:14,612
I don't know. Why would Oppenheimer
invent the bomb?
268
00:19:14,779 --> 00:19:17,907
- You think this is a weapon?
- No, no, I don't know that, I just...
269
00:19:18,074 --> 00:19:19,116
I mean, I hope not.
270
00:19:19,283 --> 00:19:21,744
But the neutron pulse
has to come from somewhere...
271
00:19:21,911 --> 00:19:24,372
In the vicinity of these
two time-bubble events:
272
00:19:24,538 --> 00:19:27,625
The fire and the train crossing.
273
00:19:27,792 --> 00:19:31,837
If we could find some kind of pattern,
maybe we could locate the source.
274
00:19:32,004 --> 00:19:34,507
Yeah, but two points
isn't really very much to go on.
275
00:19:34,674 --> 00:19:36,050
How about four?
276
00:19:36,217 --> 00:19:38,511
We just got two new reports.
277
00:19:39,387 --> 00:19:41,555
A perfect circle of trees
suddenly appeared...
278
00:19:41,722 --> 00:19:44,725
In a parking garage in Chestnut hill.
279
00:19:44,892 --> 00:19:48,521
Shortly after, an open pit
filled with rotting garbage...
280
00:19:48,688 --> 00:19:53,317
Suddenly appeared in the eighth hole
of the Franklin park golf course.
281
00:19:53,484 --> 00:19:56,987
- Course was built on top of the landfill...
- Let me guess, four years ago.
282
00:19:57,154 --> 00:19:59,740
Yeah, but look at it.
It's still completely random to my eyes.
283
00:19:59,907 --> 00:20:03,703
- There's no way to...
- I am ready to present a theory.
284
00:20:08,541 --> 00:20:10,042
Snails.
285
00:20:11,210 --> 00:20:13,254
Nautilus shells.
286
00:20:14,213 --> 00:20:16,298
Rams' horns.
287
00:20:16,465 --> 00:20:18,426
These all have one thing in common:
288
00:20:18,884 --> 00:20:21,303
Fibonacci's golden spiral.
289
00:20:22,555 --> 00:20:24,014
I'll be damned. Walter, that's it.
290
00:20:24,181 --> 00:20:26,434
Walter:
I believe the source of these time slips...
291
00:20:26,600 --> 00:20:29,186
Must be located
in the center of this spiral.
292
00:20:29,353 --> 00:20:32,481
You'll want to search
a 3-square-mile area...
293
00:20:32,648 --> 00:20:34,942
In the vicinity of brookline.
294
00:20:38,070 --> 00:20:40,740
- Kate: I need to go Christmas shopping.
- You will, sweetheart.
295
00:20:40,906 --> 00:20:43,409
There's plenty of time.
It's not even Thanksgiving.
296
00:20:43,576 --> 00:20:46,245
I'll miss it and then it'll be too late.
I have to go.
297
00:20:46,412 --> 00:20:48,164
- All the stores will be clear...
- Hey.
298
00:20:48,330 --> 00:20:50,416
We're not gonna miss Christmas.
You hear me?
299
00:20:50,583 --> 00:20:52,626
I'm not gonna let that happen, okay?
300
00:20:52,793 --> 00:20:55,045
I'm not gonna let that happen.
Don't worry.
301
00:20:55,212 --> 00:20:59,133
We'll have all the christmases
in the world.
302
00:21:05,890 --> 00:21:09,810
I have some work I need to do now.
303
00:21:09,977 --> 00:21:13,647
I will see you soon.
304
00:21:15,399 --> 00:21:18,194
Man:
Seeking out food both day and night.
305
00:21:18,360 --> 00:21:20,821
And though their diet
is primarily vegetarian...
306
00:22:17,670 --> 00:22:20,798
Did you remember to change the date
for your dentist appointment?
307
00:22:20,965 --> 00:22:23,384
- Yeah, I remembered.
- Mm, good. And you took your...?
308
00:22:23,551 --> 00:22:27,221
My cholesterol pills in the morning.
Yeah, you don't need to remind me.
309
00:22:27,388 --> 00:22:29,348
- Oh, really?
- But I do enjoy it.
310
00:22:51,453 --> 00:22:54,790
Olivia: If you do notice anything out of
the ordinary, please contact the FBI.
311
00:22:54,957 --> 00:22:56,208
Thank you for your time.
312
00:23:01,338 --> 00:23:04,133
If the source is around here,
then it must be well hidden.
313
00:23:04,300 --> 00:23:07,595
You know, maybe it's underground.
314
00:23:07,761 --> 00:23:10,097
Or hiding in plain sight.
315
00:23:11,098 --> 00:23:12,418
Olivia:
Is something on your mind?
316
00:23:18,564 --> 00:23:20,900
Those dreams that you were having,
the ones that I'm in.
317
00:23:23,319 --> 00:23:26,155
Were we in a park,
Walter on a swing set?
318
00:23:27,573 --> 00:23:28,699
What?
319
00:23:28,866 --> 00:23:31,160
In the dreams,
did you feel like you knew me?
320
00:23:31,327 --> 00:23:33,329
Did you feel anything?
321
00:23:33,495 --> 00:23:37,374
You're a stranger, so, what would I feel?
322
00:23:47,176 --> 00:23:50,012
Kate: It's the red one.
The one on differential equations.
323
00:23:54,516 --> 00:23:55,809
Got it.
324
00:24:08,322 --> 00:24:10,324
Kate: Raymond!
325
00:24:17,539 --> 00:24:19,059
- I need to show you something.
- What?
326
00:24:19,124 --> 00:24:20,644
- I need to show you something.
- What?
327
00:24:20,751 --> 00:24:22,586
- Come.
- You're scaring me.
328
00:24:22,753 --> 00:24:26,632
There's something you need to know,
something amazing.
329
00:24:34,640 --> 00:24:36,266
I don't understand. What is this?
330
00:24:36,433 --> 00:24:39,770
I built it from your work.
I used your theories...
331
00:24:39,937 --> 00:24:42,398
Your concepts, your brilliance.
332
00:24:44,233 --> 00:24:48,070
- Raymond, are you saying...?
- Time chambers are possible. Yeah.
333
00:24:50,906 --> 00:24:54,118
I built it for you.
It took me almost three years.
334
00:24:54,284 --> 00:24:57,329
It isn't perfect yet.
It only works for limited periods.
335
00:24:57,496 --> 00:25:00,499
I got it up to 47 minutes now.
336
00:25:00,666 --> 00:25:04,837
But it can't go longer until I program it
with the completed equation, Kate.
337
00:25:05,045 --> 00:25:06,255
Kate. Kate, listen to me.
338
00:25:06,422 --> 00:25:11,343
You need to complete it so we can
keep the chamber open indefinitely.
339
00:25:14,221 --> 00:25:16,015
Raymond, what year is it?
340
00:25:17,057 --> 00:25:21,645
- 2007.
- No, what year is it out there?
341
00:25:41,874 --> 00:25:43,167
Agent Dunham!
342
00:25:59,558 --> 00:26:01,358
Olivia:
Walter, I'm as close as I'm gonna get.
343
00:26:01,518 --> 00:26:06,648
Now you spray the fingerprint powder
towards the suspect area.
344
00:26:25,417 --> 00:26:26,919
Walter, it's huge.
345
00:26:27,086 --> 00:26:28,606
There's no end to it.
346
00:26:28,754 --> 00:26:30,964
Walter:
It probably shrouds the property.
347
00:26:31,131 --> 00:26:33,842
This is a time bubble.
348
00:26:34,009 --> 00:26:37,596
And if we're right, and what's happening
is originating from there...
349
00:26:37,763 --> 00:26:40,849
It would be powerful,
which is why the agent was obliterated.
350
00:26:41,016 --> 00:26:43,685
You can't just walk
from the present into the past.
351
00:26:43,852 --> 00:26:46,522
- It's shattering the laws of physics.
- How do we get in?
352
00:26:46,688 --> 00:26:49,983
There's only one way in.
We need a Faraday cage.
353
00:26:50,692 --> 00:26:53,987
It's gotta be mobile. Something that
can block out the field...
354
00:26:54,154 --> 00:26:57,658
So I can cross through
and turn off whatever's causing this.
355
00:26:57,825 --> 00:27:01,245
- Walter, you need to build a movable...
- I heard the idea.
356
00:27:01,411 --> 00:27:05,040
I know what a Faraday cage is.
A baboon would.
357
00:27:09,336 --> 00:27:12,965
I need a computer battery.
And a spool of copper wire.
358
00:27:13,132 --> 00:27:17,594
And a climbing harness
and some rubber cement.
359
00:27:18,011 --> 00:27:20,931
I think it's in my spider-man
Fanny pack.
360
00:27:24,601 --> 00:27:26,687
Walter's working on a way to get inside.
361
00:27:26,854 --> 00:27:30,816
Did he mention when or where
we can expect another residual event?
362
00:27:32,234 --> 00:27:34,736
What about Walter's spiral?
It led us to the origin.
363
00:27:34,903 --> 00:27:37,406
Could we track where
the next event will occur?
364
00:27:37,573 --> 00:27:40,868
- Yeah, that's a good idea. I need a map.
- Come with me.
365
00:27:45,664 --> 00:27:48,250
- You need to stop this. Turn it off.
- No.
366
00:27:48,417 --> 00:27:50,919
You don't understand.
You don't know what can happen.
367
00:27:51,086 --> 00:27:52,254
We don't have much time.
368
00:27:52,421 --> 00:27:54,581
- Finish the equation.
- Tell me why this is happening.
369
00:27:54,673 --> 00:27:57,676
- I don't understand.
- You need to trust me, Kate.
370
00:27:57,843 --> 00:27:59,928
Some things
are supposed to remain theories.
371
00:28:00,095 --> 00:28:03,390
- It wasn't meant to be built.
- You don't understand.
372
00:28:03,557 --> 00:28:06,101
- Tell me why you did it.
- We don't have time!
373
00:28:11,356 --> 00:28:13,150
Raymond.
374
00:28:13,317 --> 00:28:15,485
Why did you do this?
375
00:28:30,000 --> 00:28:32,294
Did something happen to me?
376
00:28:36,340 --> 00:28:38,050
Raymond?
377
00:28:40,385 --> 00:28:42,721
I lost you, Kate.
378
00:28:45,015 --> 00:28:46,975
I lost you.
379
00:28:52,147 --> 00:28:55,400
We've identified the owners of the house.
Raymond and Kate Greene.
380
00:28:55,567 --> 00:28:57,194
Raymond's an electrical engineer.
381
00:28:57,361 --> 00:29:01,365
Kate, professor emeritus of
theoretical physics at Boston university.
382
00:29:01,782 --> 00:29:04,076
Theoretical physics.
Well, that makes sense.
383
00:29:04,243 --> 00:29:07,704
She retired three years ago.
Early-onset Alzheimer's.
384
00:29:08,664 --> 00:29:10,207
Lincoln: We have a problem.
385
00:29:15,629 --> 00:29:18,632
If we extend the golden spiral
out to the next iteration...
386
00:29:18,799 --> 00:29:22,135
We find the next event will take place
there, the melville tunnel.
387
00:29:22,636 --> 00:29:25,973
- Which didn't exist four years ago.
- That tunnel goes under the river.
388
00:29:26,139 --> 00:29:28,600
There's hundreds of people in it
at any one point.
389
00:29:28,767 --> 00:29:31,436
If that tunnel ceases to exist,
they'll all drown.
390
00:29:31,603 --> 00:29:35,274
Agent Lee, get down there. Coordinate
with Boston pd. And start evacuating.
391
00:29:35,440 --> 00:29:38,819
Here. Walter calls this
"the Walter bishop Faraday harness."
392
00:29:38,986 --> 00:29:41,029
He wanted me to tell you that.
393
00:29:42,823 --> 00:29:45,075
So how do I put it on?
394
00:29:45,242 --> 00:29:46,451
I'm the one who goes in.
395
00:29:46,618 --> 00:29:48,829
- What are you gonna do inside?
- Shut it off.
396
00:29:48,996 --> 00:29:51,331
- How?
- Walter will talk me through.
397
00:29:51,498 --> 00:29:55,502
We don't know if comms will work.
Need someone with a science background.
398
00:29:56,670 --> 00:29:58,255
He's right.
399
00:30:01,800 --> 00:30:03,635
Now, you...
400
00:30:03,802 --> 00:30:06,430
The primary transistor
goes on the back of the neck...
401
00:30:06,596 --> 00:30:08,765
With the prongs
either side of the spine.
402
00:30:08,932 --> 00:30:12,728
- This goes into your neck.
- Of course it does.
403
00:30:18,025 --> 00:30:22,112
This will get him across, but I'm not
guaranteeing what will happen inside.
404
00:30:22,279 --> 00:30:24,656
Environment in the bubble
may override the device.
405
00:30:24,823 --> 00:30:27,951
Walter, what happens
if it breaks down on the inside?
406
00:30:28,118 --> 00:30:32,789
Exactly the same as happened
to the fellow who turned into confetti.
407
00:31:31,098 --> 00:31:33,225
Astrid: Walter, he's in.
408
00:31:34,810 --> 00:31:36,520
Cage was a good idea.
409
00:31:39,231 --> 00:31:41,233
He's very smart.
410
00:31:44,319 --> 00:31:45,695
We have to hurry.
411
00:31:46,113 --> 00:31:48,156
It's over, Raymond.
412
00:31:48,323 --> 00:31:51,827
- They're outside.
- No, they can't come in. It's impossible.
413
00:31:51,993 --> 00:31:54,621
All you have to do
is solve the problem.
414
00:31:56,456 --> 00:31:58,750
I already solved it.
415
00:32:02,796 --> 00:32:06,925
Upstairs. It's, um...
It's why I called out to you.
416
00:32:08,844 --> 00:32:11,304
I haven't written it down yet...
417
00:32:12,013 --> 00:32:13,765
But I have it.
418
00:33:07,068 --> 00:33:08,403
Raymond, what have you done?
419
00:33:09,070 --> 00:33:10,322
Olivia: Peter?
420
00:33:10,489 --> 00:33:12,199
Peter, can you hear me?
421
00:33:13,950 --> 00:33:16,703
- Agent Lee.
- We've still got over 50 cars stuck here.
422
00:33:17,287 --> 00:33:19,998
We're clearing out the civilians, but...
423
00:33:20,999 --> 00:33:22,876
You have to see this.
424
00:33:50,320 --> 00:33:53,532
Raymond: I thought this was impossible,
but I wouldn't give up. It wouldn't work.
425
00:33:53,698 --> 00:33:56,201
- And then something changed.
- Kate: What changed?
426
00:33:56,368 --> 00:33:58,128
Raymond:
At first, I couldn't get it to work.
427
00:33:58,286 --> 00:34:01,706
And then three days ago, I got results.
428
00:34:01,873 --> 00:34:04,543
And five minutes turned into 10,
and 10 into 20.
429
00:34:04,709 --> 00:34:07,921
And then I got it up to 47 minutes.
430
00:34:08,088 --> 00:34:10,507
- I know it can go longer.
- It's over, Raymond.
431
00:34:10,674 --> 00:34:13,114
- They're not going away.
- Raymond: We're not turning it off.
432
00:34:15,554 --> 00:34:16,763
Don't make me hurt you.
433
00:34:19,140 --> 00:34:21,434
Raymond:
No, no, no, don't. You can't.
434
00:34:21,601 --> 00:34:24,896
The entire city block will be evaporated
along with all of us.
435
00:34:27,232 --> 00:34:29,484
He's right.
If it's not shut down properly...
436
00:34:29,651 --> 00:34:32,237
It will cause a rip
in the fabric of space-time.
437
00:34:32,404 --> 00:34:33,905
Then shut it down properly.
438
00:34:34,072 --> 00:34:35,907
An agent is dead because of this.
439
00:34:36,074 --> 00:34:39,911
Now there's a tunnel that's gonna cease
to exist, causing many more deaths.
440
00:34:40,579 --> 00:34:42,414
What are you talking about?
441
00:34:42,581 --> 00:34:44,082
Kate: Time displacement.
442
00:34:45,166 --> 00:34:48,003
There are repercussions.
Repercussions I was afraid of.
443
00:34:55,885 --> 00:34:57,554
- I'll shut it down.
- Raymond: No, Kate.
444
00:34:57,721 --> 00:34:58,805
On one condition.
445
00:35:00,974 --> 00:35:03,018
I want immunity for my husband.
446
00:35:03,184 --> 00:35:06,271
He didn't know.
There's no way he could have.
447
00:35:15,947 --> 00:35:17,347
- Can you hear me?
- Yeah, go ahead.
448
00:35:17,449 --> 00:35:19,618
They'll turn it off,
but they've got conditions.
449
00:35:19,784 --> 00:35:22,829
I can't go on without you.
I don't want this for us.
450
00:35:26,374 --> 00:35:28,918
When you got sick, it happened so fast.
451
00:35:29,085 --> 00:35:32,088
And all the things that you were for me...
452
00:35:32,255 --> 00:35:35,091
And all of the things
that you did for me...
453
00:35:36,092 --> 00:35:39,220
I didn't have a chance
to be that for you.
454
00:35:43,016 --> 00:35:45,435
I thought we'd have more time.
455
00:35:47,646 --> 00:35:49,898
This isn't living, Raymond.
456
00:35:50,065 --> 00:35:52,776
Living is what's beyond this room,
beyond this house...
457
00:35:52,942 --> 00:35:55,320
Out in the world,
where you're supposed to be.
458
00:35:55,487 --> 00:35:58,406
If not this, how? How do I repay you?
459
00:35:58,573 --> 00:36:02,118
I mean, what better thing
could I do for you than this?
460
00:36:03,912 --> 00:36:07,957
You say that you shouldn't change fate,
but you don't know.
461
00:36:08,124 --> 00:36:11,002
You don't know what's waiting for you,
how terrible it is.
462
00:36:11,169 --> 00:36:14,673
Sweetheart, I'll never give up, Kate.
Never.
463
00:36:14,839 --> 00:36:16,883
I'll build it again. I can do it again.
464
00:36:17,634 --> 00:36:21,471
We have your completed equation.
You did it. Look, all you have to do...
465
00:36:21,638 --> 00:36:24,140
Is write it in that book.
466
00:36:24,307 --> 00:36:25,809
I'm not gonna give up.
467
00:36:25,975 --> 00:36:28,103
I'm not gonna give up, Kate.
468
00:36:31,106 --> 00:36:34,651
We would have to move
to another place.
469
00:36:34,818 --> 00:36:36,861
Yes, far away, yes.
470
00:36:37,028 --> 00:36:41,282
And I'm sure you'll find a way,
so that people won't get hurt.
471
00:36:42,242 --> 00:36:45,787
Let them have the investigation,
let them take away all the equipment...
472
00:36:45,954 --> 00:36:48,289
Ask their questions.
473
00:36:48,998 --> 00:36:50,917
I'll build it again.
474
00:36:52,252 --> 00:36:54,170
I'll build it again.
475
00:37:28,246 --> 00:37:32,792
They're drawing up papenrvork. I have
assurances you will not be prosecuted.
476
00:37:44,012 --> 00:37:48,266
I hate to break this up, but I held up
my end. We're running out of time.
477
00:37:52,145 --> 00:37:53,730
I love you, Raymond.
478
00:38:54,999 --> 00:38:56,751
Raymond:
It's all right. Don't... don't...
479
00:38:58,378 --> 00:39:02,382
Don't worry about all these people here,
Kate. It's okay.
480
00:39:02,549 --> 00:39:04,884
It'll be just us again.
481
00:39:08,847 --> 00:39:11,391
I have to go answer
some questions now.
482
00:39:12,600 --> 00:39:14,394
Okay. Raymond: A few hours...
483
00:39:16,271 --> 00:39:19,440
A nurse will be here with you
in case you need anything.
484
00:39:19,649 --> 00:39:21,359
All right?
485
00:39:29,951 --> 00:39:31,995
I'll be back soon.
486
00:40:03,067 --> 00:40:05,278
No, no.
487
00:40:31,971 --> 00:40:34,599
- I know, I know, stay here.
- Olivia: I just need a few minutes.
488
00:40:34,766 --> 00:40:39,479
If you get hungry, you can get a snack
from the kitchen, which is just there.
489
00:40:47,695 --> 00:40:49,238
Man:
Give me, like, five minutes.
490
00:40:49,656 --> 00:40:50,865
Good work today.
491
00:40:51,032 --> 00:40:54,077
It turns out it wasn't you
causing these events after all.
492
00:40:54,243 --> 00:40:56,621
Actually, I think it was.
493
00:40:57,205 --> 00:41:00,208
I think Kate's theory worked
because of my presence here.
494
00:41:00,375 --> 00:41:01,459
Why do you think that?
495
00:41:01,626 --> 00:41:05,546
I overheard Raymond telling Kate he
started getting results three days ago.
496
00:41:05,713 --> 00:41:07,298
I arrived three days ago.
497
00:41:09,133 --> 00:41:13,262
Initially I thought it was
the timeline that had to be reset...
498
00:41:13,429 --> 00:41:15,306
But now I'm thinking that it's me.
499
00:41:16,391 --> 00:41:17,892
Clearly I'm in the wrong place.
500
00:41:18,559 --> 00:41:22,063
All the people that I know and love
are somewhere else.
501
00:41:25,733 --> 00:41:27,860
Now I just gotta figure out
how to get home.
502
00:41:30,238 --> 00:41:31,990
In the meantime...
503
00:41:32,156 --> 00:41:35,034
I can make it more comfortable
while you're here.
504
00:41:35,493 --> 00:41:38,371
You said you were living
in faculty housing with Dr. Bishop.
505
00:41:38,538 --> 00:41:42,291
I checked, and Dr. Bishop
does own a home on campus.
506
00:42:04,814 --> 00:42:06,816
It's dรฉja vu.
507
00:42:07,650 --> 00:42:12,572
Just so you know, there will be
an FBI agent stationed out the front.
508
00:42:14,073 --> 00:42:16,200
Ha, ha. Where would I run to?
509
00:42:18,578 --> 00:42:20,455
So, hey, do I get an allowance?
510
00:42:20,621 --> 00:42:23,708
- I'll see what I can do.
- Okay.
511
00:42:25,752 --> 00:42:27,545
Thanks for the lift.
512
00:42:27,712 --> 00:42:32,425
I'm gonna talk to Walter again and
see if I can convince him to help you.
513
00:42:33,342 --> 00:42:35,428
Best of luck with that.
514
00:42:41,434 --> 00:42:45,146
I was important to you, wasn't I?
I mean, the other version of me.
515
00:42:48,149 --> 00:42:51,819
Because I see the way you look at me
when you think that I'm not aware.
516
00:42:52,779 --> 00:42:56,741
Yeah. Yeah, she was. She is.
517
00:42:59,202 --> 00:43:01,037
Well, I hope that you get back to her.
518
00:43:02,455 --> 00:43:03,998
Thank you. Me too.
40557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.