All language subtitles for Fragile.2005.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]_RU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,640 --> 00:00:17,259 Deoarece spitalul Mercy Falls, care, în mod ironic, se află 4 00:00:17,432 --> 00:00:20,134 la distanţă mică faţă de accident, e pe punctul de a fi închis, 5 00:00:20,307 --> 00:00:22,511 toţi răniţii trebuie să fie trataţi 6 00:00:22,682 --> 00:00:25,431 la spitalul Saint James, din centrul insulei. 7 00:00:25,640 --> 00:00:28,508 Există îngrijorarea că spitalul ar putea fi aglomerat 8 00:00:28,682 --> 00:00:31,715 de vreme ce numărul celor răniţi a ajuns la 35. 9 00:00:32,140 --> 00:00:33,930 Această cifră ar putea creşte în mod considerabil, 10 00:00:34,099 --> 00:00:36,883 întrucât operaţiunile de salvare se desfăşoară neîntrerupt. 11 00:00:37,140 --> 00:00:39,463 Se zvoneşte că numărul celor care şi-au pierdut viaşa este de 10, 12 00:00:39,640 --> 00:00:42,010 dar, deocamdată, autorităţile nu au emis 13 00:00:42,182 --> 00:00:44,718 un comunicat oficial care să confirme numărul victimelor, 14 00:00:44,891 --> 00:00:47,177 sau cauzele posibile ale acestui teribil accident, 15 00:00:47,391 --> 00:00:49,796 care e, în mod clar, cel mai tragic din istoria insulei. 16 00:00:50,016 --> 00:00:53,132 O primă evaluare a experţilor în căi ferate pare să indice faptul că 17 00:00:53,307 --> 00:00:56,673 nu a existat nici un obstacol sau vreun defect al liniilor ferate, 18 00:00:56,891 --> 00:00:59,462 ceea ce face ca eroarea umană să fie printre cauzele posibile. 19 00:00:59,807 --> 00:01:03,090 Totuşi, din moment ce mecanicul de locomotivă este unul dintre cei ce şi-au pierdut viaţa, 20 00:01:03,266 --> 00:01:06,678 cauza accidentului va fi determinată doar după o investigare completă. 21 00:01:06,849 --> 00:01:09,338 Principală ramură a insulei fiind turismul, 22 00:01:09,516 --> 00:01:12,300 e posibil ca multe dintre victime să fie turişti străini. 23 00:01:12,634 --> 00:01:15,464 Cel puţin doi dintre supravieţuitorii acestui accident, 24 00:01:15,759 --> 00:01:17,547 vor fi intervievaţi de către autorităţi, 25 00:01:17,925 --> 00:01:18,898 ei aflându-se pentru prima dată în vizită pe insulă. 26 00:01:21,051 --> 00:01:27,232 Ei au descris că au auzit un zgomot teribil... 27 00:01:38,308 --> 00:01:39,765 Susan. 28 00:01:40,808 --> 00:01:42,467 Ce faci aici sus? 29 00:01:42,975 --> 00:01:45,012 Ea vine. 30 00:01:46,600 --> 00:01:50,131 Dumnezeule, Maggie. Ţi-am spus că nu doresc să mai vorbesc despre asta. 31 00:01:50,767 --> 00:01:52,259 Dar o pot simţi. 32 00:01:52,767 --> 00:01:55,090 Întoarce-te în pat. Aceasta este ultima noastră noapte. 33 00:01:55,267 --> 00:01:57,092 Mâine nu vom mai fi aici. 34 00:01:59,142 --> 00:02:00,848 Haide! 35 00:02:53,893 --> 00:02:57,424 - Mă doare. - Linişteşte-te. Te vom face bine, da? 36 00:02:57,643 --> 00:02:58,840 Ce s-a întâmplat? 37 00:02:59,018 --> 00:03:01,222 Nu ştiu. Deodată a început să ţipe. 38 00:03:01,393 --> 00:03:02,471 Ceva nu e în regulă, asta e clar. 39 00:03:02,643 --> 00:03:04,847 Ţi-am spus că e ceva ciudat aici. 40 00:03:05,060 --> 00:03:08,223 - De ce nu mă ascultă nimeni? - Susan, te rog. 41 00:03:12,226 --> 00:03:13,554 Unu, doi, trei... 42 00:03:17,018 --> 00:03:18,137 O, Doamne... 43 00:03:28,227 --> 00:03:31,178 Bine. Stai nemişcat, doar pentru o clipă. Fii cuminte. 44 00:03:35,310 --> 00:03:37,514 Eşti sigură că nu a căzut din pat? 45 00:03:37,685 --> 00:03:40,767 Normal că sunt sigură. Dacă ar fi căzut, l-aş fi găsit jos, nu-i aşa? 46 00:03:41,144 --> 00:03:43,099 Bine. Dă-i drumul. 47 00:03:48,560 --> 00:03:50,468 Bravo, foarte bine. 48 00:03:50,894 --> 00:03:52,303 Eşti un bărbat foarte curajos. 49 00:03:53,019 --> 00:03:55,175 Acum, mai trebuie să facem acelaşi lucru încă o dată, bine? 50 00:03:57,727 --> 00:04:01,424 Acum e important să ne spui ce s-a întâmplat, OK? 51 00:04:03,352 --> 00:04:04,845 Nu ştiu. 52 00:04:07,019 --> 00:04:08,346 Nu? 53 00:04:09,644 --> 00:04:10,888 Bine. 54 00:04:11,353 --> 00:04:13,260 Habar nu are, 55 00:04:13,603 --> 00:04:15,143 sau aşa declară el. 56 00:04:18,728 --> 00:04:20,351 O, Dumnezeule! 57 00:04:21,311 --> 00:04:23,266 - Nu are nici o logică! - Nu. 58 00:04:23,519 --> 00:04:25,261 Nu are. Doar ţi-am spus! 59 00:04:26,644 --> 00:04:27,888 E OK. 60 00:04:36,603 --> 00:04:39,174 Bine, Simon. Stai nemişcat. 61 00:05:24,000 --> 00:05:27,091 FRAGILE 62 00:05:30,271 --> 00:05:41,223 Traducerea şi adaptarea: LOVENDAL E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com 63 00:05:46,938 --> 00:05:48,515 Decedat 64 00:06:09,855 --> 00:06:11,848 Două zile mai târziu 65 00:07:32,356 --> 00:07:34,263 D-ra Nichols? 66 00:07:36,898 --> 00:07:38,225 - Bună. - Amy? 67 00:07:38,398 --> 00:07:40,270 - Da. - Bine ai venit pe insulă. 68 00:07:40,440 --> 00:07:42,181 - Mulţumesc. - Eu sunt Roy. Scuze pentru întârziere. 69 00:07:42,356 --> 00:07:45,933 A trebuit să ridic asta. Dacă ai vrea să ţii asta, îţi voi lua eu bagajele. 70 00:07:46,106 --> 00:07:46,981 Desigur. 71 00:07:46,981 --> 00:07:48,640 - Ai călătorit bine? - Da. 72 00:07:48,815 --> 00:07:51,896 Ei nu mi-au spus că eşti americancă. Ai stat mult în Anglia? 73 00:07:52,148 --> 00:07:54,020 E o poveste lungă. 74 00:07:54,523 --> 00:07:56,478 Am în geantă un film pentru copii. 75 00:07:56,648 --> 00:07:59,397 Îmi sunt trimise de acest tip din Manchester o dată pe săptămână. 76 00:07:59,565 --> 00:08:02,349 Sunt filme adevărate; nu-s ca orice alte casete video. 77 00:08:02,732 --> 00:08:06,560 - Îţi plac? - Da, cred că da. Dacă sunt bune. 78 00:08:11,232 --> 00:08:12,772 Pregăteşte-te pentru o călătorie lungă. 79 00:08:13,357 --> 00:08:15,762 Mercy Falls se află destul de izolat. 80 00:08:15,982 --> 00:08:18,601 De aceea, el va fi închis. 81 00:08:19,524 --> 00:08:23,019 De fapt, l-ar fi trebuit să-l închidem deja acum câteva zile. 82 00:08:24,274 --> 00:08:26,478 Cei mai mulţi dintre copii 83 00:08:26,649 --> 00:08:28,686 s-au mutat deja la spitalul St. James's, în centrul insulei. 84 00:08:29,399 --> 00:08:31,603 Dar odată cu accidentul de tren şi tot ce s-a întâmplat, 85 00:08:31,774 --> 00:08:34,144 paturile s-au ocupat, 86 00:08:34,899 --> 00:08:37,269 aşa că nu am avut altă opţiune decât să aşteptăm. 87 00:08:39,566 --> 00:08:41,556 D-na Folder te va pune în temă. 88 00:08:41,982 --> 00:08:43,641 Ea este şefa. 89 00:09:44,442 --> 00:09:47,061 Spitalul Mercy Falls 90 00:10:06,984 --> 00:10:09,058 Îmi pare rău că v-am anunţat într-un termen atât de scurt. 91 00:10:09,234 --> 00:10:11,390 Una din personalul nostru s-a îmbolnăvit pe neaşteptate acum două zile, 92 00:10:11,567 --> 00:10:13,807 şi, sincer, nu am crezut că o să trebuiască să o înlocuim. 93 00:10:14,192 --> 00:10:16,183 Dar, precum vezi, încă ne aflăm aici. 94 00:10:16,359 --> 00:10:19,890 - Sunt sigură că Roy te-a pus la curent. - Da, mai mult sau mai puţin. 95 00:10:20,067 --> 00:10:22,437 Oricum, sper să fie doar pentru câteva zile. 96 00:10:22,776 --> 00:10:25,939 Precum vezi, avem la dispoziţie puţin personal. 97 00:10:28,401 --> 00:10:31,269 Sunt sigură că nu e o situaţie comfortabilă pentru nici unul din noi. 98 00:10:31,693 --> 00:10:33,564 Restul copiiilor se află sus. 99 00:10:33,734 --> 00:10:36,401 Întreg etajul a fost practic demontat. 100 00:10:36,568 --> 00:10:38,689 Am lăsat doar ceea ce ne este practic necesar. 101 00:10:39,068 --> 00:10:43,395 Aaa..încă ceva. Dacă vrei să dai un telefon, trebuie să-ţi foloseşti mobilul. 102 00:10:43,776 --> 00:10:45,767 Liniile telefonice au fost tăiate de ieri. 103 00:10:48,401 --> 00:10:51,849 - Unde să le duc? - Acolo, vin imediat. 104 00:10:59,110 --> 00:11:01,433 Nu există nici un buton pentru etajul 2. 105 00:11:04,443 --> 00:11:06,066 L-au eliberat deja? 106 00:11:06,235 --> 00:11:09,601 Nu ar fi avut nici un rost. A fost închis încă din 1959. 107 00:11:10,735 --> 00:11:14,432 Dacă nu au făcut-o atunci, nu văd de ce am mai face-o acum. 108 00:11:15,152 --> 00:11:17,059 Încă de atunci, acel etaj a fost deconectat de restul spitalului. 109 00:11:23,318 --> 00:11:26,186 Domnişoara Perez, aceasta este domnişoara Nichols. 110 00:11:26,944 --> 00:11:29,397 Va fi în schimbul de noapte până când vom închide spitalul. 111 00:11:29,569 --> 00:11:30,978 - Bună, îmi pare bine de cunoştinţă. - Bună. 112 00:11:31,319 --> 00:11:34,352 Te las cu domnişoara Perez. Ea te va pune la curent cu toate. 113 00:11:34,527 --> 00:11:36,399 - Va sta în camera 7. - OK. 114 00:11:36,902 --> 00:11:38,940 Este nevoie de mine jos. Mă scuzaţi. 115 00:11:39,860 --> 00:11:42,147 - Spune-mi Helen. - Amy. 116 00:11:42,444 --> 00:11:44,067 Să-ţi arăt. 117 00:11:44,236 --> 00:11:47,233 De fapt, nu mai e mare lucru de văzut. 118 00:11:47,527 --> 00:11:49,814 Da, asta mi s-a spus. 119 00:11:54,694 --> 00:11:56,484 Aceasta este camera de joacă. 120 00:11:57,069 --> 00:11:59,853 După cum vezi, trebuie să le oferim ocupaţie, 121 00:12:00,027 --> 00:12:02,598 aşa că,de obicei, nu vor face probleme. 122 00:12:03,361 --> 00:12:06,063 De fapt, astăzi sunt destul de liniştiţi. 123 00:12:06,361 --> 00:12:08,601 - De ce? - E ziua de vizită. 124 00:12:08,903 --> 00:12:10,858 Părinţii lor tocmai au plecat. 125 00:12:11,861 --> 00:12:13,816 - Câţi copii se mai află aici? - Doar opt. 126 00:12:13,986 --> 00:12:16,226 Probleme respiratorii. Îţi voi da detaliile mai târziu. 127 00:12:16,403 --> 00:12:18,856 Aş vrea să mă uit pe fişele lor de observaţie înainte să mă apuc de lucru. 128 00:12:19,153 --> 00:12:21,772 Stai liniştită, e timp suficient pentru asta. 129 00:12:23,861 --> 00:12:26,528 Haide, să-ţi fac cunoştinţă cu copiii. 130 00:12:30,945 --> 00:12:32,982 Copiii, fiţi atenţi. 131 00:12:33,320 --> 00:12:34,896 Vreau să faceţi cunoştinţă cu Amy. 132 00:12:35,153 --> 00:12:37,855 Ea va fi infirmiera voastră pe timpul nopţii până când vom pleca. 133 00:12:38,028 --> 00:12:39,272 Bună. 134 00:12:40,195 --> 00:12:43,643 - Unde e Susan? - Susan a trebuit să plece, dragă. 135 00:12:47,487 --> 00:12:49,193 Ce mai faceţi? 136 00:12:49,362 --> 00:12:50,736 Suntem bolnavi. 137 00:13:03,487 --> 00:13:05,193 Cum te cheamă? 138 00:13:25,237 --> 00:13:26,399 Maggie. 139 00:13:27,112 --> 00:13:28,605 Reynolds. 140 00:13:29,487 --> 00:13:31,644 Ţi-ai văzut astăzi părinţii? 141 00:13:32,737 --> 00:13:34,775 Nu am nici un părinte. 142 00:13:36,321 --> 00:13:37,944 Nici eu. 143 00:13:44,404 --> 00:13:47,770 Cred că aceste cuburi sunt distractive de stai aici şi te joci singură. 144 00:13:48,404 --> 00:13:50,111 Nu sunt pentru jucat. 145 00:13:52,696 --> 00:13:54,603 Atunci pentru ce sunt? 146 00:13:55,404 --> 00:13:57,230 Pentru vorbit. 147 00:13:58,530 --> 00:14:00,319 Cu cine? 148 00:14:02,155 --> 00:14:03,564 OK. 149 00:14:04,488 --> 00:14:07,439 E timpul să strângeţi. Masa va fi gata în 5 minute. 150 00:14:07,613 --> 00:14:10,611 - Şi nu vreau să v-o spun de două ori. - Ne vedem mai târziu, Maggie. 151 00:14:11,738 --> 00:14:13,776 Iar tu, pune-le la loc de unde le-ai luat. 152 00:14:15,280 --> 00:14:17,947 M-am săturat să găsesc cuburi peste tot. 153 00:14:31,488 --> 00:14:34,321 Îi punem pe toţi aici, pentru ca celelalte încăperi să fie eliberate. 154 00:14:34,489 --> 00:14:37,522 Acum sunt mai gălăgioşi, dar e mai uşor pentru activitatea de aici. 155 00:14:37,697 --> 00:14:38,894 Acesta e David. 156 00:14:39,072 --> 00:14:40,233 - Bună, David. - Bună. 157 00:14:41,197 --> 00:14:43,899 Şi acesta este Richard. Stă la aparatul de respiraţie artificială de 3 săptămâni. 158 00:14:44,072 --> 00:14:46,612 Dar se face mai bine pe zi ce trece, nu-i aşa, Richard? 159 00:14:46,655 --> 00:14:47,737 Cât de des trebuie să fie verificat? 160 00:14:48,155 --> 00:14:49,613 O singură dată. 161 00:14:49,780 --> 00:14:52,351 E controlat electronic. Nu trebuie să fii prea îngrijorată. 162 00:14:54,572 --> 00:14:58,483 - Helen, vrei să ne ajuţi puţin? - Eşti dornică să începi, nu-i aşa? 163 00:15:00,822 --> 00:15:02,943 Îţi aparţine. 164 00:15:04,864 --> 00:15:06,654 La trei, OK? 165 00:15:06,906 --> 00:15:10,318 Unu, doi, trei..Aşa. 166 00:15:11,031 --> 00:15:13,602 - Sunt Amy, noua infirmieră de noapte. - Da, ştiu. 167 00:15:13,906 --> 00:15:15,612 Acum, du-te şi te odihneşte puţin, da? 168 00:15:17,031 --> 00:15:19,982 Helen, Simon trebuie să se ducă mâine până la Londra pentru câteva teste, 169 00:15:20,323 --> 00:15:22,278 aşa că pregăteşte-l imediat după masă. 170 00:15:22,448 --> 00:15:24,853 - Bine ai venit, Amy. - Mulţumesc. 171 00:15:26,323 --> 00:15:28,397 Deci, ce ţi s-a întâmplat? 172 00:15:28,823 --> 00:15:32,188 Simon şi-a rupt piciorul alaltăieri noaptea. Dar acum se simte bine. 173 00:15:32,573 --> 00:15:34,362 Cum s-a întâmplat? 174 00:15:35,365 --> 00:15:37,439 Bună întrebare. 175 00:16:39,907 --> 00:16:42,147 Încă 40 de secunde. 176 00:16:57,949 --> 00:17:00,520 M-a auzit cineva spunând "gata"? 177 00:17:16,741 --> 00:17:19,858 - Fata aia mă scoate din sărite. - Cine? 178 00:17:20,325 --> 00:17:21,652 Maggie. 179 00:17:22,325 --> 00:17:24,446 Văd că le-ai găsit fişele medicale. 180 00:17:24,950 --> 00:17:27,106 Îţi va lua ceva timp. 181 00:17:27,742 --> 00:17:29,021 Da. 182 00:17:30,325 --> 00:17:32,565 Matt. Stinge luminile în 5 minute. 183 00:17:34,658 --> 00:17:35,855 OK. 184 00:17:38,117 --> 00:17:40,819 Dacă ai nevoie de ceva, Matt se află jos toată noaptea. 185 00:17:40,992 --> 00:17:43,315 Şi Robert trebuie să sosească aici imediat. 186 00:17:43,492 --> 00:17:46,822 El este medicul de gardă. Sunt sigură că amândoi veţi face o echipă bună. 187 00:17:48,409 --> 00:17:51,323 - Ei bine, am plecat. Mult noroc. - Mulţumesc. 188 00:18:43,410 --> 00:18:45,033 Maggie... 189 00:18:46,326 --> 00:18:49,692 - De ce eşti trează? - Nu pot dormi. 190 00:18:57,368 --> 00:18:59,027 E drăguţ. 191 00:18:59,368 --> 00:19:01,773 Ştii, când eram fetiţă ca tine, aveam şi eu unul asemănător. 192 00:19:02,077 --> 00:19:04,151 Ştii cum îi spuneam? 193 00:19:07,118 --> 00:19:09,323 "Domnul Somnorilă". 194 00:19:11,535 --> 00:19:13,691 Pentru că mă ajuta să adorm. 195 00:19:14,368 --> 00:19:16,027 Aşa că, haide acum... 196 00:19:20,577 --> 00:19:22,367 Charlotte... 197 00:19:23,035 --> 00:19:24,445 Poftim? 198 00:19:25,535 --> 00:19:27,028 Cuburile. 199 00:19:27,410 --> 00:19:29,448 Sunt necesare pentru a vorbi cu Charlotte. 200 00:19:34,119 --> 00:19:36,951 - Cine e Charlotte? - Cred că este o fată. 201 00:19:39,244 --> 00:19:41,033 Ea nu poate vorbi? 202 00:19:41,202 --> 00:19:43,323 Nu. Ea e diferită. 203 00:19:43,994 --> 00:19:46,115 Ea este...mecanică. 204 00:19:52,036 --> 00:19:53,825 Oo...o fată mecanică. 205 00:19:55,786 --> 00:19:58,570 - Despre ce vorbeşti? - De nimic. 206 00:19:59,536 --> 00:20:02,285 Acum abia vorbeşte. 207 00:20:02,536 --> 00:20:04,657 Ei bine, poate că atunci ar trebui să ne ducem să o vedem. 208 00:20:05,078 --> 00:20:06,950 Ştii unde se află? 209 00:20:09,703 --> 00:20:11,077 Sus. 210 00:20:13,828 --> 00:20:15,902 Nu cred că cineva ar mai putea trăi sus. 211 00:20:23,453 --> 00:20:26,486 Să-ţi spun ceva. Dacă această Charlotte se întoarce, 212 00:20:26,703 --> 00:20:29,322 eu şi cu tine vom sta de vorbă cu ea, OK? 213 00:20:30,203 --> 00:20:31,400 OK. 214 00:20:33,078 --> 00:20:34,784 Noapte bună. 215 00:21:03,954 --> 00:21:05,530 La naiba. 216 00:23:12,310 --> 00:23:13,946 A mea 217 00:23:24,290 --> 00:23:28,529 E OK. Haideţi toţi în pat înapoi. Haideţi. E OK. 218 00:23:28,790 --> 00:23:30,579 Să mergem, scumpo. Îţi promit că totul e OK. 219 00:23:34,956 --> 00:23:37,445 - Richard, dragul meu, totul e OK. - Ce-a fost? 220 00:23:37,831 --> 00:23:40,829 Nu ştiu. Au fost ţevile sau altceva. 221 00:23:40,956 --> 00:23:42,954 Nu. Ea a fost. 222 00:23:43,707 --> 00:23:45,199 Ţi-am spus. 223 00:23:47,832 --> 00:23:49,324 E mânioasă. 224 00:24:06,749 --> 00:24:09,367 De 10 minute tot încerc să te sun. 225 00:24:09,749 --> 00:24:11,621 - S-a întâmplat ceva? - Nu ştiu. 226 00:24:11,790 --> 00:24:14,788 Am auzit ceva şi m-am gândit că poate ai auzit şi tu. 227 00:24:15,415 --> 00:24:17,904 - Nu, nu am auzit nimic. - Serios? 228 00:24:19,499 --> 00:24:22,532 Bine. Deci, ce ar fi trebuit să aud? 229 00:24:24,999 --> 00:24:28,329 Nu ştiu. Sunetul parcă provenea de la etajul doi. 230 00:24:30,207 --> 00:24:34,153 - Etajul doi? - M-a speriat pe mine şi pe copii. 231 00:24:34,332 --> 00:24:38,196 Aceasta e o clădire veche. Tavanul e plin de ţevi de aerisire. 232 00:24:42,083 --> 00:24:44,073 Te vei obişnui. 233 00:24:45,624 --> 00:24:48,741 - Îl pot suna pe doctorul Kerry dacă doreşti. - Nu. 234 00:24:50,458 --> 00:24:52,081 E OK. 235 00:25:47,459 --> 00:25:48,350 Amy! 236 00:26:22,251 --> 00:26:24,289 O, minunat. 237 00:26:24,543 --> 00:26:27,161 Hei băieţi, fiţi atenţi. Să nu împingeţi. 238 00:26:28,501 --> 00:26:30,243 Mergem cu elicopterul? 239 00:26:30,418 --> 00:26:32,207 Mie nu mi-e teamă. 240 00:27:01,627 --> 00:27:03,036 Bună, Amy. 241 00:27:03,252 --> 00:27:04,792 Cum merge? 242 00:27:05,793 --> 00:27:08,282 Le voi arăta copiilor filmul acela în seara aceasta. 243 00:27:08,502 --> 00:27:12,330 Este ultimul, deci va fi ceva special. Sper că ni te vei alătura. 244 00:27:12,877 --> 00:27:14,832 Da, voi fi şi eu. 245 00:27:16,002 --> 00:27:17,792 S-a întâmplat ceva, Amy? 246 00:27:19,335 --> 00:27:23,080 - Cred că sunt puţin îngrijorată. - Deja îngrijorată? Abia ai ajuns aici. 247 00:27:24,502 --> 00:27:26,576 E vorba de una din fete. 248 00:27:27,335 --> 00:27:30,666 E obsedată de ideea că cineva trăieşte sus la etaj. 249 00:27:30,836 --> 00:27:33,205 Aa, nu-mi spune. E vorba iarăşi de Charlotte, nu-i aşa? 250 00:27:35,502 --> 00:27:38,073 Hei, nu te lăsa impresionată. Nu e pentru prima oară. 251 00:27:38,794 --> 00:27:40,619 Ascultă. Mă aflu aici de-o viaţă întreagă, 252 00:27:40,794 --> 00:27:43,875 şi întotdeauna se găseşte câte un copil care să jure că a văzut-o. 253 00:27:44,419 --> 00:27:46,493 Ea este practic o legendă urbană. 254 00:27:48,169 --> 00:27:51,452 Nu te îngrijora prea mult cu privire la asta. Ne vedem mai târziu. 255 00:28:23,086 --> 00:28:26,250 Helen, nu-mi pasă de elicopter. Vreau doar să plec, astăzi. 256 00:28:26,420 --> 00:28:28,908 Va trebui să mai aştepţi puţin. Ai răbdare, OK? 257 00:28:29,087 --> 00:28:30,745 - Îi este frică. - Ba nu-mi este! 258 00:28:30,920 --> 00:28:33,669 Nu fi prostuţ. Pentru ce să-i fie frică? 259 00:28:33,878 --> 00:28:36,497 - Pentru noaptea trecută. - De ce? Ce s-a întâmplat? 260 00:28:36,712 --> 00:28:38,204 Nimic. 261 00:28:38,712 --> 00:28:42,291 Ţevile au luat-o razna şi noi toţi ne-am speriat puţin. Asta-i tot. 262 00:28:44,045 --> 00:28:47,328 - Cum te simţi? Mai liniştită? - Da. 263 00:28:48,837 --> 00:28:51,160 Eu şi cu Maggie am început să ne cunoaştem puţin. 264 00:28:54,712 --> 00:28:56,786 Ştii...fii atentă cu fata aceea. 265 00:28:56,962 --> 00:28:59,036 Ea poate fi ceva mai...dificilă. 266 00:29:00,587 --> 00:29:04,000 Oricum, din moment ce te afli aici, ai putea să ai grijă de el pentru puţin timp? 267 00:29:04,421 --> 00:29:05,913 - Desigur. - Mulţumesc. 268 00:29:06,129 --> 00:29:08,913 Hei, Simon, puneţi o haină pe tine. E frig afară. 269 00:29:09,087 --> 00:29:10,829 Suntem pregătiţi pentru a-l lua? 270 00:29:11,337 --> 00:29:13,209 Da, suntem aproape pregătiţi pentru a-l lua. 271 00:29:14,046 --> 00:29:15,704 Tu trebuie să fii Amy. 272 00:29:15,962 --> 00:29:17,834 Dr. Kerry. Robert. 273 00:29:19,337 --> 00:29:21,743 - Bună. - Bună. 274 00:29:22,338 --> 00:29:24,542 Am crezut că eşti de gardă noaptea. 275 00:29:26,004 --> 00:29:28,837 Ei bine, sunt. Dar nu-l puteam să-l las pe Simon 276 00:29:29,004 --> 00:29:31,125 să fie transferat fără să îmi iau la revedere de la el. 277 00:29:34,296 --> 00:29:37,460 - Suntem amici buni, nu-i aşa? - Da. 278 00:29:39,129 --> 00:29:42,661 Matt mi-a spus că azi noapte a fost o mică agitaţie aici. 279 00:29:43,338 --> 00:29:45,329 O, nu. Nu a fost nimic. 280 00:29:46,046 --> 00:29:47,456 Ne-am...speriat. 281 00:29:47,755 --> 00:29:50,706 Ei bine, acest loc poate fi puţin înfricoşător nopţile, 282 00:29:51,046 --> 00:29:54,661 dar de asemenea şi extrem de plictisitor, aşa că data viitoare să mă chemi. 283 00:29:55,796 --> 00:29:57,870 - Helen, în 5 minute. - OK. 284 00:29:59,838 --> 00:30:02,505 Copii, veniţi şi luaţi-vă la revedere de la Simon. 285 00:30:03,047 --> 00:30:05,203 Ai mai fost până acum într-un elicopter? 286 00:30:05,380 --> 00:30:07,287 - Nu. - Nici eu. 287 00:30:13,922 --> 00:30:16,671 - Ne vedem mai târziu, OK? - Până la urmă, nu voi mai vedea filmul. 288 00:30:16,838 --> 00:30:19,587 Ei bine, nu ai ce pierde. E o porcărie. 289 00:30:19,797 --> 00:30:22,795 - Da. - Zâmbeşte. Eşti mai bine acum. 290 00:30:23,339 --> 00:30:24,535 Da. 291 00:30:25,714 --> 00:30:27,337 O, Amy! 292 00:30:27,630 --> 00:30:31,626 Am uitat să-ţi spun. Nu folosi baia asistentelor, pentru că nu mai curge apa. 293 00:30:31,839 --> 00:30:33,580 Nu mai spune. 294 00:30:49,881 --> 00:30:52,795 Susan, eşti bine? 295 00:30:56,339 --> 00:30:57,749 Nu. 296 00:31:05,964 --> 00:31:07,161 Ce s-a întâmplat? 297 00:31:08,631 --> 00:31:09,910 Nu ştiu. 298 00:31:17,777 --> 00:31:19,081 Hei! 299 00:31:20,590 --> 00:31:22,415 Roy! 300 00:31:26,715 --> 00:31:27,876 Acum mergem. 301 00:31:31,548 --> 00:31:33,455 Merge în direcţia greşită. 302 00:31:44,507 --> 00:31:46,830 Nu te îngrijora. Va coborî jos imediat. 303 00:31:50,215 --> 00:31:51,957 Roy! 304 00:31:53,507 --> 00:31:55,000 Simon? 305 00:32:01,257 --> 00:32:03,130 Ce se întâmplă, Amy? 306 00:32:06,340 --> 00:32:07,750 Ce naiba... 307 00:32:12,424 --> 00:32:14,959 Mă duc să aduc cheia, OK? 308 00:32:15,632 --> 00:32:17,090 Tu, stai aici. 309 00:32:17,257 --> 00:32:18,750 Stai acolo. 310 00:32:22,132 --> 00:32:24,337 - Simon, unde-i aparatul tău de respiraţie? - Vreau să ies! 311 00:32:24,507 --> 00:32:26,463 Nu. Simon, unde-i aparatul tău de respiraţie? 312 00:32:30,007 --> 00:32:31,251 E OK. Totul e OK. 313 00:32:31,424 --> 00:32:34,707 Doar respiră în mod normal, totul e OK. 314 00:32:37,174 --> 00:32:41,924 Haide. Ce naiba...? 315 00:32:43,258 --> 00:32:44,585 La naiba! 316 00:32:56,133 --> 00:32:58,170 - Vrea să îmi facă rău. - Ce? 317 00:32:58,591 --> 00:33:00,333 Fata mecanică. 318 00:33:01,133 --> 00:33:02,542 Maggie mi-a spus despre ea. 319 00:33:08,175 --> 00:33:09,881 Dumnezeule! Nu vă mişcaţi! 320 00:33:10,592 --> 00:33:13,294 - Venim să vă luăm, OK? - Stai aici, nu te mişca! 321 00:33:13,508 --> 00:33:14,835 Rezistă, Amy! Rezistă! 322 00:33:15,925 --> 00:33:18,295 - Ce se întâmplă? - Cheamă-l pe doctorul Marcus. 323 00:33:25,842 --> 00:33:27,335 - Amy... - E OK. 324 00:33:27,550 --> 00:33:29,790 Nu te mişca. Dumnezeule! O, Dumnezeule! 325 00:33:29,967 --> 00:33:32,750 Stai liniştită, Amy. Bine? 326 00:33:33,592 --> 00:33:35,499 Nu te mişca, Amy. 327 00:33:35,759 --> 00:33:39,041 Dumnezeule, nu te mişca. 328 00:33:43,342 --> 00:33:45,498 Haideţi, jos! 329 00:34:53,468 --> 00:34:56,087 În sfârşit copiii s-au liniştit. 330 00:35:05,219 --> 00:35:07,375 - Îmi pare rău. - Prostii. 331 00:35:07,552 --> 00:35:09,093 Nu a fost vina ta. 332 00:35:09,552 --> 00:35:13,297 Ce mă bucur că n-am fost eu. Nu ştiu ce m-aş fi făcut. 333 00:35:13,844 --> 00:35:15,716 Odată, am rămas blocată în lift, 334 00:35:15,885 --> 00:35:19,132 timp de şase ore. Şi era mama cu mine. 335 00:35:19,344 --> 00:35:22,008 Dacă ai fi cunoscut-o pe mama, ea... 336 00:35:22,323 --> 00:35:24,564 Domnişoară Perez, de ce nu te duci să vezi de copii? 337 00:35:24,927 --> 00:35:26,335 Tocmai am făcut-o. 338 00:35:28,052 --> 00:35:29,794 Atunci mai fă-o încă o dată. 339 00:35:35,594 --> 00:35:38,296 Ar trebui să te odihneşti. Voi lucra eu în schimbul tău. 340 00:35:38,469 --> 00:35:39,796 Nu, sunt OK. 341 00:35:41,386 --> 00:35:43,672 - Mulţumesc. - OK. 342 00:35:44,386 --> 00:35:45,795 Cum doreşti. 343 00:36:58,721 --> 00:37:00,795 Câteva specii... 344 00:37:17,054 --> 00:37:18,251 Matt? 345 00:37:30,388 --> 00:37:34,093 Amy...ştiu ce ai făcut. 346 00:37:34,263 --> 00:37:35,969 Ce zi, nu? 347 00:37:37,971 --> 00:37:40,460 Scuze, te-am speriat? 348 00:37:42,055 --> 00:37:43,631 Ce se întâmplă? 349 00:37:46,180 --> 00:37:47,672 Nimic. 350 00:37:49,055 --> 00:37:50,962 Nimic, nu contează. 351 00:37:55,263 --> 00:37:57,384 Ce faci? 352 00:37:57,555 --> 00:37:58,585 Nimic. 353 00:38:00,013 --> 00:38:02,087 Ai nevoie de ajutor? 354 00:38:10,638 --> 00:38:13,471 Deci, cum te înţelegi cu copiii? Bine? 355 00:38:13,639 --> 00:38:16,885 Bine, da. Totul e chiar bine. 356 00:38:17,347 --> 00:38:19,254 În special, eu şi Maggie. 357 00:38:19,430 --> 00:38:22,049 Da, chiar te-ai ataşat de ea, nu-i aşa? 358 00:38:23,930 --> 00:38:25,921 E orfană, nu-i aşa? 359 00:38:26,680 --> 00:38:28,671 Şi are şi fibroză renală. 360 00:38:28,930 --> 00:38:30,802 Ce "noroc" pe ea. 361 00:38:31,139 --> 00:38:33,378 - Da... - E foarte grav. 362 00:38:33,597 --> 00:38:36,264 Tot ceea ce putem face este să-i uşurăm suferinţa cât de mult putem. 363 00:38:37,472 --> 00:38:38,965 Cred că... 364 00:38:39,639 --> 00:38:41,843 chestia cu Susan nu a ajutat-o. 365 00:38:43,139 --> 00:38:44,680 Ce vrei să spui? 366 00:38:45,306 --> 00:38:48,008 Maggie chiar era ataşată de ea, 367 00:38:49,431 --> 00:38:51,836 şi ţine mine că ea nu-şi face uşor prieteni. 368 00:38:56,264 --> 00:39:00,045 Mi-e puţin frig. Mă duc să-mi pun un pulovăr. 369 00:39:19,556 --> 00:39:20,966 Maggie! 370 00:39:21,348 --> 00:39:23,504 - Ce faci aici? - Ai văzut-o? 371 00:39:23,681 --> 00:39:26,845 Nu. Maggie, te rog, nu iarăşi! Nu vom mai discuta despre asta. 372 00:39:28,765 --> 00:39:32,095 Dar ai fost sus cu liftul. Trebuie să o fi văzut. 373 00:39:32,265 --> 00:39:35,677 Dar nu am văzut-o pentru că nu este nimic de văzut. 374 00:39:36,348 --> 00:39:38,173 Ea nu există. 375 00:39:39,015 --> 00:39:40,177 E doar aici. 376 00:39:42,182 --> 00:39:44,089 Nu inventez, Amy. 377 00:39:45,974 --> 00:39:48,260 Ea e cea care i-a făcut rău lui Simon. 378 00:39:48,432 --> 00:39:51,548 Nimeni nu i-a făcut rău lui Simon. E doar... 379 00:39:51,765 --> 00:39:54,633 Atunci, cum de nu poate nimeni să explice ce s-a întâmplat? 380 00:39:58,515 --> 00:40:00,305 Întreab-o pe Susan. 381 00:40:00,765 --> 00:40:02,590 Ea îţi va spune. 382 00:40:32,641 --> 00:40:35,390 Robert, vreau să-mi spui ce i s-a întâmplat. 383 00:40:38,808 --> 00:40:40,265 Lui Simon. 384 00:40:42,766 --> 00:40:44,887 Şi-a fracturat femurul. 385 00:40:45,308 --> 00:40:47,215 Fractură dublă. De ce? 386 00:40:48,266 --> 00:40:51,430 Ei bine, în această radiografie este o fractură. 387 00:40:52,058 --> 00:40:53,599 Doar una singură. 388 00:40:56,475 --> 00:40:59,887 Aceasta a fost luată 3 minute mai târziu. Apar două fracturi. 389 00:41:00,975 --> 00:41:02,717 Cum îţi explici asta? 390 00:41:03,975 --> 00:41:06,724 Uite ce. Nu ştim ce s-a întâmplat cu el. 391 00:41:08,475 --> 00:41:11,224 De aceea a fost pus sub observaţie şi de aceea a fost trimis la Londra. 392 00:41:11,392 --> 00:41:13,596 Susan a plecat pentru că îi era frică, nu-i aşa? 393 00:41:16,017 --> 00:41:18,340 - Unde vrei să ajungi? - Spune-mi. 394 00:41:25,559 --> 00:41:27,715 OK, poate că îi era frică. 395 00:42:00,351 --> 00:42:02,009 Bună. 396 00:42:03,434 --> 00:42:05,591 Îmi pare rău că vă deranjez. 397 00:42:07,184 --> 00:42:09,092 Aş vrea să vorbesc cu Susan. 398 00:42:19,935 --> 00:42:21,593 E OK. 399 00:42:23,435 --> 00:42:24,975 Mulţumesc. 400 00:42:28,185 --> 00:42:29,559 Scuz-o. 401 00:42:29,768 --> 00:42:31,510 Eşti o prietenă de-a lui Susan? 402 00:42:32,435 --> 00:42:34,639 Nu. De fapt nu o cunosc. 403 00:42:34,810 --> 00:42:36,599 Vream doar să vorbesc cu ea. 404 00:42:37,185 --> 00:42:39,222 Lucrez la spital. 405 00:42:41,060 --> 00:42:43,134 Susan a murit ieri. 406 00:42:44,060 --> 00:42:46,216 Maşina ei a derapat pe drum. 407 00:42:46,727 --> 00:42:48,599 E o adevărată tragedie. 408 00:42:53,727 --> 00:42:55,552 Îmi pare foarte rău. 409 00:42:58,060 --> 00:43:00,975 Şi tu eşti îngrijorată, nu-i aşa? 410 00:43:04,644 --> 00:43:06,551 Şi Susan era. 411 00:43:08,310 --> 00:43:13,721 Încă de mică mi-a spus toate problemele ei. Avea încredere în mine. 412 00:43:14,394 --> 00:43:16,468 Dar în ultimul timp a devenit reţinută. 413 00:43:17,061 --> 00:43:20,142 Aş spune că era speriată de ceva. 414 00:43:22,269 --> 00:43:24,758 Ei bine, Susan nu mi-a spus nimic. 415 00:43:25,602 --> 00:43:27,261 Orice ar fi fost, 416 00:43:27,477 --> 00:43:30,429 ea a decis să caute un alt fel de ajutor. 417 00:43:32,102 --> 00:43:34,010 Ce fel de ajutor? 418 00:43:34,853 --> 00:43:36,642 La mulţi ani, prinţesă mică. 419 00:43:37,228 --> 00:43:41,138 Mi-a luat mult timp ca să te găsesc, dar iată-te aici, 420 00:43:41,519 --> 00:43:45,643 şi acum, că ai împlinit 16 ani, a venit timpul pentru a fi 421 00:43:45,853 --> 00:43:48,258 complet sub vraja mea. 422 00:43:51,603 --> 00:43:53,510 Rose... 423 00:43:56,020 --> 00:43:57,845 Rose! 424 00:44:07,436 --> 00:44:09,095 Nu! Să nu atingi nimic! 425 00:44:09,311 --> 00:44:13,175 Nu voi lăsa pe nimeni să intervină în moartea ei! 426 00:44:25,020 --> 00:44:30,634 Abia aştept să vă văd chipurile, când o să vă ofer cadavrul fiicei voastre. 427 00:44:37,062 --> 00:44:38,471 Rose... 428 00:44:39,479 --> 00:44:42,145 Trezeşte-te, Rose. 429 00:44:46,520 --> 00:44:48,013 Trezeşte-te. 430 00:44:52,791 --> 00:44:53,888 Rose... 431 00:45:05,187 --> 00:45:07,344 Dumnezeule, e oribil. 432 00:45:11,063 --> 00:45:12,970 Nu am ştiut. 433 00:45:17,896 --> 00:45:20,431 De ce te-ai dus să o vezi? Nu înţeleg. 434 00:45:22,229 --> 00:45:24,765 Vream să aflu de ce îi era aşa de frică. 435 00:45:26,021 --> 00:45:28,012 Despre ce naiba vorbeşti? 436 00:45:29,021 --> 00:45:31,426 Ai văzut ce s-a întâmplat cu liftul. 437 00:45:32,813 --> 00:45:35,764 - Şi am auzit tot felul de chestii. - Chestii? 438 00:45:36,605 --> 00:45:39,519 Eşti sigură că nu te referi la fantome? 439 00:45:43,438 --> 00:45:45,642 Acum, dacă nu te superi, aş dori să scriu o scrisoare de condoleanţe 440 00:45:45,813 --> 00:45:47,354 către familia lui Susan. 441 00:45:47,605 --> 00:45:49,726 Ştii cine este Charlotte? 442 00:45:52,397 --> 00:45:54,850 Una dintre fete, Maggie, vorbeşte despre... 443 00:45:55,105 --> 00:45:56,219 Domnişoară Nichols, 444 00:45:56,480 --> 00:46:00,011 Maggie este o fată foarte specială şi sunt sigură că ţi-ai dat seama de asta. 445 00:46:00,813 --> 00:46:03,562 Dacă ea doreşte să se lase dusă de imaginaţia ei, las-o în pace, 446 00:46:03,730 --> 00:46:05,804 dar eu cred că tu eşti puţin cam în vârstă pentru asta, nu-i aşa? 447 00:46:06,189 --> 00:46:08,594 Cred că cineva trebuie să-şi asume responsabilitatea. 448 00:46:08,772 --> 00:46:11,687 Responsabilitatea? Nu mă fă să râd. 449 00:46:12,022 --> 00:46:14,226 Domnişoară Nichols, ştiu exact cine eşti. 450 00:46:14,605 --> 00:46:17,094 Îţi dai şi tu seama că nu te-aş fi angajat 451 00:46:17,272 --> 00:46:19,097 fără să ştiu nimic de experienţa ta. 452 00:46:19,855 --> 00:46:23,019 Aşa că, nu mă fă să regret decizia mea. 453 00:47:35,857 --> 00:47:38,096 OK, v-a plăcut? 454 00:47:38,565 --> 00:47:41,018 Gata, acum la culcare. 455 00:47:41,482 --> 00:47:44,101 Haideţi, toţi. Haideţi. 456 00:48:03,524 --> 00:48:07,269 Nu pot să cred. Maggie fără "domnul Somnorilă" al ei! 457 00:48:12,982 --> 00:48:15,980 - Ştii ce cred? - Ce? 458 00:48:16,316 --> 00:48:18,851 Cred că prinţul o salvează 459 00:48:19,399 --> 00:48:21,769 pentru că el e îndrăgostit. 460 00:48:22,941 --> 00:48:26,058 - Asta cred şi eu. - De aceea, el o sărută. 461 00:48:27,233 --> 00:48:29,804 Dar trebuie să fie un sărut al iubirii. 462 00:48:30,608 --> 00:48:32,231 Un sărut al iubirii? 463 00:48:33,024 --> 00:48:34,398 Da. 464 00:48:36,900 --> 00:48:39,933 Când îţi dai seama când un sărut e un "sărut al iubirii"? 465 00:48:41,400 --> 00:48:44,066 Când e pe gură. 466 00:48:52,191 --> 00:48:54,478 Simon s-a întors? 467 00:48:59,900 --> 00:49:01,606 Amy! 468 00:49:03,400 --> 00:49:05,474 Nu o atinge. 469 00:49:50,901 --> 00:49:52,773 Ce s-a întâmplat? 470 00:49:54,526 --> 00:49:57,808 - Pe copii. Poţi să-i întrebi pe copii. - Am făcut-o deja, Amy. 471 00:49:57,984 --> 00:49:59,774 Şi ei nu te-au văzut decât pe tine intrând în panică. 472 00:50:00,109 --> 00:50:03,475 - Nu-i de mirare de ce s-au speriat. - Ceva s-a întâmplat în încăperea aceea. 473 00:50:03,693 --> 00:50:04,731 De ce nu mă crezi? 474 00:50:04,940 --> 00:50:08,769 Te cred, dar sunt sigur că trebuie să există o explicaţie convingătoare. 475 00:50:08,984 --> 00:50:11,687 - Maggie spune că a văzut-o. - Maggie e doar un copil, bine? 476 00:50:12,193 --> 00:50:14,267 Maggie probabil că a văzut-o. 477 00:50:14,568 --> 00:50:16,689 Era ceva sub acel cerşaf! 478 00:50:16,901 --> 00:50:19,022 Amy, trebuie să te aduni, bine? 479 00:50:22,651 --> 00:50:24,642 Copiii sunt bine acum. 480 00:50:27,193 --> 00:50:29,978 - Doar dacă mai aveţi nevoie de ceva... - Nu, e bine. Mulţumesc. 481 00:50:30,152 --> 00:50:31,810 Sunt jos. 482 00:50:44,652 --> 00:50:46,773 Dacă doreşti, aş putea... 483 00:50:47,902 --> 00:50:49,976 Pastilele probabil că nu te vor ajuta. 484 00:50:50,152 --> 00:50:52,226 De unde naiba ştii? Tu nu ştii nimic despre mine. 485 00:50:53,694 --> 00:50:56,692 Nu, nu ştiu. Dar ştiu ce ţi s-a întâmplat. 486 00:50:58,110 --> 00:50:59,733 Da. Doamna Folder mi-a spus. 487 00:51:01,194 --> 00:51:03,184 Şi a fost o greşeală. Da. 488 00:51:07,069 --> 00:51:08,976 A fost o greşeală. 489 00:51:14,236 --> 00:51:17,684 Da...asta trebuia să-i spun... 490 00:51:18,569 --> 00:51:19,251 Haide... 491 00:51:19,298 --> 00:51:21,022 Să-i spun mamei sale... că a fost o greşeală. 492 00:51:22,277 --> 00:51:25,643 Nu, a fost naibii o neglijenţă, Robert! 493 00:51:25,986 --> 00:51:28,605 A fost naibii o neglijenţă! 494 00:51:28,944 --> 00:51:32,310 - Taci naibii...Nu mă atinge! - E o slujbă grea. 495 00:51:32,486 --> 00:51:34,690 Dumnezeu ştie cât de grea. 496 00:51:36,694 --> 00:51:39,100 Şi poate fi o slujbă care ne poate distruge sufletul. 497 00:51:42,611 --> 00:51:44,815 Şi toţi vom face greşeli. 498 00:51:44,986 --> 00:51:48,695 Eu însumi am făcut multe greşeli, dar nu poţi să le cari cu tine toată viaţa. 499 00:51:49,903 --> 00:51:50,901 Nu, nu, nu...Te rog! 500 00:51:51,445 --> 00:51:54,359 Te rog să nu-mi spui mie ce să simt, OK? 501 00:51:54,570 --> 00:51:58,149 Ceea ce vreau să spun e că poate lucrul acesta te sperie pe tine, 502 00:51:58,320 --> 00:52:00,643 faptul că eşti preocupată să nu faci ceva rău. 503 00:52:12,612 --> 00:52:14,235 Ascultă-mă. 504 00:52:14,778 --> 00:52:18,475 E prima dată când te-ai întors la muncă din momentul în care s-a întâmplat. 505 00:52:19,237 --> 00:52:22,437 E ceva natural ca să nu poţi încă trece peste acest moment. 506 00:52:22,612 --> 00:52:25,147 Sugerezi că eu am inventat totul? 507 00:52:25,320 --> 00:52:27,192 Că am înnebunit de tot? 508 00:52:27,445 --> 00:52:31,273 Nu spun asta. Dar spun că e posibil ca tu să-i protejezi exagerat pe copii 509 00:52:31,612 --> 00:52:33,437 din cauza faptului că îţi este frică. 510 00:52:33,862 --> 00:52:37,026 Ţi-e frică de tine însuşi, nu ştiu... Încerc să aflu, 511 00:52:37,195 --> 00:52:39,352 şi, o crezi sau nu, eu chiar încerc să te ajut. 512 00:52:39,529 --> 00:52:41,152 Du-te la naiba. 513 00:53:15,279 --> 00:53:17,151 E chiar drăguţ. 514 00:53:19,280 --> 00:53:21,021 Ce reprezintă? 515 00:53:24,446 --> 00:53:28,310 Mă tem că n-o să-ţi răspundă. Adam e autist. 516 00:53:29,280 --> 00:53:32,064 Adesea nu este conştient de noi. 517 00:53:36,168 --> 00:53:37,210 Mulţumesc. 518 00:53:39,530 --> 00:53:42,647 Părintele Tom m-a sunat să-mi spună că s-ar putea să mă cauţi. 519 00:53:42,947 --> 00:53:46,775 Şi nu-i în firea sa să trimită oamenii să vină la noi. 520 00:53:46,988 --> 00:53:49,358 Mi-a spus că aţi stat de vorbă cu Susan. 521 00:53:51,072 --> 00:53:53,986 Susan a venit să ne vadă acum câteva săptămâni. 522 00:53:54,947 --> 00:53:58,857 Mulţi oameni o fac atunci când sunt speriaţi sau au nevoie de răspunsuri. 523 00:53:59,239 --> 00:54:01,313 Dar nu e aşa de uşor. 524 00:54:02,822 --> 00:54:06,104 Ştii ce este viaţa, domnişoară Nichols? 525 00:54:07,030 --> 00:54:09,436 Nu-i altceva decât o călătorie 526 00:54:09,739 --> 00:54:11,528 între cele două lumi. 527 00:54:11,780 --> 00:54:13,818 Lumea noastră, al celor vii, 528 00:54:14,364 --> 00:54:16,769 şi lumea celor care au murit. 529 00:54:19,989 --> 00:54:22,656 Vezi tu, aceste două lumi sunt separate. 530 00:54:23,156 --> 00:54:26,403 Noi, cei din această lume, nu-i putem vedea pe ceilalţi, 531 00:54:26,739 --> 00:54:28,860 oricât de mult ne-am dori. 532 00:54:29,239 --> 00:54:31,230 Nu este încă pentru noi. 533 00:54:32,197 --> 00:54:33,987 Dar sunt câţiva care, 534 00:54:34,156 --> 00:54:37,189 atunci când se apropie de cealaltă lume, 535 00:54:37,823 --> 00:54:40,276 sunt capabili să zărească acolo diverse lucruri 536 00:54:40,531 --> 00:54:43,695 care au intrat în contact cu această lume. 537 00:54:46,239 --> 00:54:48,029 Susan s-a apropiat. 538 00:54:48,448 --> 00:54:50,273 Era pe moarte. 539 00:54:51,031 --> 00:54:53,271 De aceea putea să vadă. 540 00:54:56,448 --> 00:54:58,273 Charlotte... 541 00:54:59,490 --> 00:55:03,436 Mă tem că în acel spital există ceva din cealaltă lume, 542 00:55:04,281 --> 00:55:07,943 care, din anumite motive, s-a apropiat de lumea noastră. 543 00:55:08,406 --> 00:55:11,109 Ceva care nu acceptă 544 00:55:12,198 --> 00:55:13,904 sau nu înţelege ideea 545 00:55:14,157 --> 00:55:16,064 că nu mai este în viaţă. 546 00:55:18,198 --> 00:55:20,236 A murit cineva în spital? 547 00:55:20,740 --> 00:55:24,402 Nu contează unde au murit. Nici măcar nu importă unde au trăit. 548 00:55:24,740 --> 00:55:26,695 E mult mai simplu decât atât. 549 00:55:27,490 --> 00:55:31,235 Pur şi simplu ei stau aproape de ceea ce ei au iubit. 550 00:55:31,824 --> 00:55:33,944 Asta îi ţine acolo. 551 00:55:38,824 --> 00:55:40,198 O, Adam! 552 00:55:40,990 --> 00:55:44,438 Ei bine, se pare că el a fost conştient de tine până la urmă. 553 00:55:46,032 --> 00:55:49,113 Nu a mai oferit nimănui până acum un cadou. 554 00:55:55,241 --> 00:55:57,811 Mai există cineva care spune că o poate vedea. 555 00:55:57,991 --> 00:56:00,360 Ştiu. Ne-a spus Susan. 556 00:56:01,616 --> 00:56:04,400 Fetiţa aceea are nevoie de dragostea ta, 557 00:56:04,574 --> 00:56:06,944 chiar are nevoie de ea. 558 00:56:21,949 --> 00:56:24,734 - Are probleme respiratorii. - E OK. 559 00:56:34,200 --> 00:56:37,482 - Folder te-a căutat. - Ce s-a întâmplat? 560 00:56:38,325 --> 00:56:39,948 Maggie... 561 00:56:51,033 --> 00:56:52,941 Numai puţin. 562 00:56:53,617 --> 00:56:55,903 E OK. E stabilă acum. 563 00:57:02,825 --> 00:57:04,697 A mai avut încă un atac. 564 00:57:05,575 --> 00:57:08,242 În ultima perioadă, au devenit din ce în ce mai frecvente. 565 00:57:30,201 --> 00:57:31,314 Bună. 566 00:57:31,534 --> 00:57:33,690 Bună. Ce mai faci? 567 00:57:33,951 --> 00:57:35,858 - Bine, mulţumesc. - Bun. 568 00:57:36,034 --> 00:57:37,941 - Am parcat-o afară. - Mulţumesc. 569 00:57:38,326 --> 00:57:40,696 - Roy. - Da? 570 00:57:40,992 --> 00:57:43,659 Ţi-aduci aminte de copiii de care tu mi-ai vorbit, cei care 571 00:57:43,826 --> 00:57:45,863 obişnuiau să vorbească despre Charlotte? 572 00:57:46,659 --> 00:57:48,899 Am nevoie să-mi faci o favoare. 573 00:57:52,409 --> 00:57:54,151 Amy... 574 00:57:55,868 --> 00:57:59,447 Nu ştiu dacă este bine. Aceste dosare sunt confidenţiale. 575 00:58:00,076 --> 00:58:02,908 - Nu-mi pasă. - OK, ei bine... 576 00:58:05,410 --> 00:58:08,573 Cei pe care îi căutăm sunt, după părerea mea... 577 00:58:16,243 --> 00:58:18,281 Marvin Jones. 578 00:58:18,660 --> 00:58:20,485 E de mult timp. 579 00:58:25,327 --> 00:58:27,815 Adesea obişnuia să vorbească despre ea. 580 00:58:28,077 --> 00:58:29,735 Încă mi-l amintesc. 581 00:58:31,202 --> 00:58:34,947 A fost cam dus cu sorcova. A murit pe masa de operaţie. 582 00:58:35,868 --> 00:58:37,658 Săracul băiat. 583 00:58:43,535 --> 00:58:46,699 Evelyn Thomas. Prin anii '80. 584 00:58:51,160 --> 00:58:53,317 O adevărată îngeraşă. 585 00:58:54,577 --> 00:58:57,196 "O prietenă secretă" - aşa îi spunea. 586 00:59:02,911 --> 00:59:05,825 Lasă. Nu mai contează. 587 00:59:09,077 --> 00:59:11,151 Amy? Amy, ce se întâmplă? 588 00:59:11,702 --> 00:59:13,610 Încă nu ştiu. 589 00:59:18,244 --> 00:59:20,318 Maggie, am să te întreb ceva. 590 00:59:20,994 --> 00:59:23,151 Şi am nevoie să-mi spui adevărul. 591 00:59:24,661 --> 00:59:26,533 Îmi promiţi? 592 00:59:29,036 --> 00:59:30,577 E vorba de Charlotte... 593 00:59:36,203 --> 00:59:38,573 Chiar ai văzut-o? 594 01:00:24,745 --> 01:00:26,063 Nu atinge 595 01:00:26,370 --> 01:00:27,388 Ce nai... 596 01:00:28,704 --> 01:00:30,230 Nu sunt ale tale 597 01:01:16,371 --> 01:01:18,327 Plecăm acum. 598 01:01:23,705 --> 01:01:26,952 - Ce fac copiii? - Sunt cu Helen. 599 01:01:27,496 --> 01:01:29,783 Nu par să conştientizeze ceva din ce s-a întâmplat. 600 01:01:29,955 --> 01:01:31,496 Cu atât mai bine. Dar Maggie? 601 01:01:31,663 --> 01:01:34,697 E bine. Am dus-o înapoi în salon. 602 01:01:34,997 --> 01:01:37,402 Va fi mai liniştită împreună cu ceilalţi. 603 01:01:39,997 --> 01:01:41,371 Şi acum? 604 01:01:41,663 --> 01:01:43,571 - Cum vom explica asta? - O, domnişoară Nichols... 605 01:01:43,747 --> 01:01:46,235 Acest om este mort! Şi nimeni nu poate explica cum s-a întâmplat! 606 01:01:46,413 --> 01:01:48,700 - Dar Simon? Şi toate lucrurile ciudate... - Amy... 607 01:01:48,872 --> 01:01:50,578 Mă doare în cot de ceea ce crezi tu! 608 01:01:50,830 --> 01:01:53,579 Trebuie să-i ducem pe aceşti copii de aici! 609 01:01:54,539 --> 01:01:58,202 -Există ceva rău în acest spital. -Destul! 610 01:01:58,747 --> 01:02:01,662 Toţi suntem îngrijoraţi despre ceea ce s-a întâmplat. Facem tot ce putem. 611 01:02:02,164 --> 01:02:04,487 Mai bine te-ai controla. 612 01:02:05,664 --> 01:02:08,117 Poate că totuşi am făcut o greşeală cu tine. 613 01:02:08,372 --> 01:02:10,528 - Isuse! - Amy. 614 01:02:11,372 --> 01:02:13,197 - Ascultă. - Ce? 615 01:02:13,664 --> 01:02:15,701 Lucrurile nu vor fi mai bune înfruntându-i pe toţi. 616 01:02:15,872 --> 01:02:18,325 Şi atunci ce-ai vrea să fac? Să mă îndop cu pastile 617 01:02:18,497 --> 01:02:20,287 şi să pretind că nimic nu s-a întâmplat, la fel cum faceţi voi? 618 01:02:20,664 --> 01:02:22,571 Să fug, ca Susan? 619 01:02:22,997 --> 01:02:25,237 Nu, Robert, nu voi face asta. 620 01:02:25,998 --> 01:02:28,202 De data asta, nu-i voi lăsa pe aceşti copii. 621 01:02:28,414 --> 01:02:30,488 Nu o voi mai da încă o dată în bară. 622 01:02:39,456 --> 01:02:40,913 Helen. 623 01:02:42,998 --> 01:02:45,072 Ce nasol, nu? 624 01:02:45,831 --> 01:02:48,948 Ştii...când am plecat în această dimineaţă totul era OK, 625 01:02:49,165 --> 01:02:51,239 şi acum, priveşte... 626 01:02:52,290 --> 01:02:55,323 plouă cu găleata. Aici nu ai parte decât de ploaie, ploaie şi iar ploaie. 627 01:02:55,790 --> 01:02:57,868 Mi-aş fi dorit să nu fi plecat niciodată din Madrid. 628 01:02:57,920 --> 01:02:58,597 Helen! 629 01:02:58,686 --> 01:03:01,288 Nu am nici o umbrelă. Trebuie să merg pe jos până acasă 630 01:03:01,456 --> 01:03:04,241 şi ultimul lucru pe care îl simt e ca şi cum mi-aş fi spălat naibii uniforma. 631 01:03:04,415 --> 01:03:06,157 Helen, pentru Dumnezeu. 632 01:03:06,332 --> 01:03:09,448 Nu vezi ceea ce se întâmplă? Roy e mort. 633 01:03:16,373 --> 01:03:18,032 Ai ştiut... 634 01:03:18,998 --> 01:03:21,996 - Susan ţi-a spus, nu-i aşa? - Nu. 635 01:03:22,957 --> 01:03:25,362 - Susan era nebună. - Nu. 636 01:03:26,040 --> 01:03:27,319 Nu era nebună. 637 01:03:27,999 --> 01:03:31,992 Nu te mai prefă că nimic nu se întâmplă. Nu ne va ajuta. 638 01:03:33,040 --> 01:03:34,616 Şi acum, te rog... 639 01:03:36,165 --> 01:03:38,370 Ţine-mi locul. 640 01:03:52,332 --> 01:03:54,655 - Eşti sigură? - Da. Sunt bine. 641 01:03:54,999 --> 01:03:58,863 Dr. Kerry mi-a spus că pot să mă ridic oricând vreau. 642 01:04:11,208 --> 01:04:12,831 Acolo. 643 01:04:15,833 --> 01:04:18,831 - De unde ştii? - Susan mi-a spus. 644 01:04:29,041 --> 01:04:31,495 Maggie, trebuie să te duci în pat. 645 01:04:32,125 --> 01:04:34,744 Te rog, Maggie. Încă nu te simţi bine. 646 01:04:37,458 --> 01:04:39,781 Te rog...Du-te. 647 01:09:08,567 --> 01:09:11,045 Charlotte şi Mandy. 1959 648 01:10:16,672 --> 01:10:18,710 Amy, fugi. 649 01:10:19,923 --> 01:10:21,463 Fugi! 650 01:10:35,923 --> 01:10:38,458 - Maggie, du-te-n pat. - Unde naiba aţi fost amândouă? 651 01:10:38,673 --> 01:10:40,545 - Unde e Folder? - S-a dus acasă. 652 01:10:41,006 --> 01:10:43,874 - "Domnul Somnorilă" al meu. - Maggie, te rog, du-te-n pat. 653 01:10:46,340 --> 01:10:49,207 - Amy... - Stai aici. 654 01:10:56,923 --> 01:10:59,246 La naiba, Robert, uită-te la ea. 655 01:10:59,673 --> 01:11:01,913 E doar o fotografie, Amy. 656 01:11:02,590 --> 01:11:04,462 Sunt o mulţime de fete pe care le cheamă Charlotte. 657 01:11:04,673 --> 01:11:06,380 Fata mecanică. 658 01:11:11,757 --> 01:11:13,380 Te rog. 659 01:11:58,216 --> 01:12:00,337 Nu există nici o Charlotte. 660 01:12:04,341 --> 01:12:06,497 Unde este proiectorul lui Roy? 661 01:12:32,842 --> 01:12:34,749 Ce-i asta? 662 01:12:35,925 --> 01:12:38,211 Osteogeneză imperfectă. 663 01:12:39,133 --> 01:12:41,704 Boala oaselor fragile (de "sticlă"). 664 01:12:43,008 --> 01:12:44,466 E destul de rară. 665 01:12:44,633 --> 01:12:48,248 Un fel de mutaţie a ţesutului osului care-l face să se micşoreze, 666 01:12:49,008 --> 01:12:51,793 oasele devenind astfel extrem de fragile 667 01:12:52,009 --> 01:12:54,295 şi extrem de predispuse la fracturi. 668 01:12:59,009 --> 01:13:00,466 Isuse. 669 01:13:00,925 --> 01:13:03,923 Cu siguranţă că nu ştiau prea multe în acele zile. 670 01:13:04,467 --> 01:13:07,299 Tratamentele erau destul de primitive. 671 01:13:15,717 --> 01:13:17,340 O, Dumnezeule... 672 01:13:20,759 --> 01:13:23,627 Crizele de furie sunt destul de obişnuite în aceste cazuri. 673 01:13:24,217 --> 01:13:26,623 Durerea se transformă în mânie. 674 01:13:28,718 --> 01:13:30,258 Robert, 675 01:13:30,884 --> 01:13:34,048 nu ştiu cum, dar această fetiţă încă se mai află aici. 676 01:13:38,259 --> 01:13:40,665 - Te rog... - Nu, Maggie a spus adevărul. 677 01:13:40,843 --> 01:13:42,383 Ea a văzut-o. 678 01:13:44,759 --> 01:13:46,631 La fel şi Susan. 679 01:13:48,760 --> 01:13:50,418 De aceea ea a plecat. 680 01:13:51,593 --> 01:13:53,998 Bine, atunci de ce tocmai ele? Nu are sens. 681 01:13:54,260 --> 01:13:56,132 Susan urma să moară. 682 01:13:56,635 --> 01:13:59,798 Trebuie să te apropii de moarte pentru a vedea, iar ea era aproape. 683 01:14:00,260 --> 01:14:01,966 Şi Maggie... 684 01:14:04,135 --> 01:14:05,793 Ştii. 685 01:14:11,343 --> 01:14:14,460 Gândeşte-te. Gândeşte-te la tot ceea ce s-a întâmplat. 686 01:14:14,927 --> 01:14:17,545 Ea vrea ca toţi să sufere la fel cum ea a suferit. 687 01:14:17,927 --> 01:14:20,131 De aceea, ea distruge lucrurile. Ea e plină de mânie. 688 01:14:20,302 --> 01:14:24,296 - Se întâmplă din nou. - Amy, asta a fost în urmă cu 40 de ani. 689 01:14:24,594 --> 01:14:27,675 - Deci, de ce se întâmplă acum? - Nu ştiu de ce. 690 01:14:29,177 --> 01:14:31,463 Dar ştiu că se află aici. 691 01:14:32,719 --> 01:14:35,042 E absurd. Nu poţi să-mi ceri să cred asta... 692 01:14:35,219 --> 01:14:37,340 Şi eu am văzut-o. 693 01:14:39,302 --> 01:14:42,170 - Ce? - Era acolo. 694 01:14:45,011 --> 01:14:47,250 Chiar în faţa ochilor mei. 695 01:14:55,386 --> 01:14:58,300 Să plecăm de aici. 696 01:15:02,178 --> 01:15:05,129 Am sunat la spitalul St. James's. Marcus se află acolo. 697 01:15:05,511 --> 01:15:08,462 Le-am spus că e o urgenţă. Ei vor veni şi ne vor lua. 698 01:15:09,594 --> 01:15:11,052 O, Isuse. 699 01:15:11,261 --> 01:15:14,461 Vreau să te duci sus cu Helen şi să începi să-i pregăteşti pe copii. 700 01:15:14,678 --> 01:15:15,923 - Plecăm. - Ce se întâmplă? 701 01:15:16,011 --> 01:15:16,839 Mişcă-te! 702 01:15:18,719 --> 01:15:21,006 - La naiba! Nu pot să prind semnal! - La naiba! 703 01:15:21,178 --> 01:15:23,845 - Trebuie să fie din cauza furtunii. - La naiba! 704 01:15:25,220 --> 01:15:27,257 Folder locuieşte chiar lângă ţărm. 705 01:15:27,428 --> 01:15:29,917 - Aş putea să-i folosesc telefonul. - Nu. 706 01:15:30,720 --> 01:15:32,794 Mă voi duce eu. 707 01:15:48,553 --> 01:15:50,509 Haideţi copii, puneţi-vă hainele! 708 01:15:50,845 --> 01:15:53,168 - Plecăm? - Da, plecăm. 709 01:15:53,553 --> 01:15:56,220 - Cu elicopterul? - Nu. Nu în seara asta, Nicholas. 710 01:15:57,553 --> 01:15:59,840 - Unde e Amy? - Maggie? 711 01:16:00,220 --> 01:16:02,045 Emma, vino aici! 712 01:16:02,554 --> 01:16:06,334 - Helen... - Vin, iubito. Jimmy! 713 01:16:12,762 --> 01:16:15,167 - Ce naiba se întâmplă? - Nu ştiu. 714 01:16:15,595 --> 01:16:17,918 Se înfurie. 715 01:16:41,888 --> 01:16:45,253 Helen, Richard este hiper-ventilat. Va avea nevoie de un echipament mobil. 716 01:16:45,471 --> 01:16:48,255 Încearcă jos în subsol. Cred că mai sunt câteva echipamente acolo. 717 01:16:50,429 --> 01:16:54,009 - Mă întorc imediat. - Să-ţi scot asta. 718 01:17:07,263 --> 01:17:08,590 Ce cauţi aici? 719 01:17:08,763 --> 01:17:12,129 - De ce nu eşti cu copiii? - Trebuie să-i scoatem de acolo. 720 01:17:12,346 --> 01:17:15,842 Trebuie să-i suni pe cei de la spitalul St. James's şi să le spui să vină acum! 721 01:17:16,263 --> 01:17:17,886 Ai înnebunit? 722 01:17:19,347 --> 01:17:20,674 Te rog... 723 01:17:25,597 --> 01:17:27,006 OK. 724 01:17:34,430 --> 01:17:37,878 Nu s-a rupt decât acul. Îl voi scoate. Nu vă panicaţi. 725 01:17:41,180 --> 01:17:43,005 Înapoi! 726 01:18:08,722 --> 01:18:10,678 Înapoi, am spus! 727 01:18:16,931 --> 01:18:18,175 L-am luat! 728 01:18:30,890 --> 01:18:32,512 E "fata de sticlă". 729 01:18:33,431 --> 01:18:35,836 Ar fi trebuit să o rezolvaţi. 730 01:18:36,265 --> 01:18:40,045 - Ar fi trebuit să mă fi ascultat. - Cum te-ai aştepta să...? 731 01:18:40,598 --> 01:18:43,003 Totul e atât de absurd. 732 01:18:45,473 --> 01:18:48,258 Tocmai am ajuns, când s-a întâmplat. 733 01:18:49,015 --> 01:18:51,136 A fost un scandal. 734 01:18:51,640 --> 01:18:54,887 - Despre ce naiba vorbeşti? - Infirmiera ei... 735 01:18:56,265 --> 01:18:58,670 Au adus-o ca să aibă grijă de fată. 736 01:18:58,973 --> 01:19:01,924 - Ce s-a întâmplat? - Nu ştiu exact. 737 01:19:02,640 --> 01:19:05,010 Fata începuse să se facă mai bine. 738 01:19:06,348 --> 01:19:08,884 Doctorii vroiau să o trimită la un alt spital, 739 01:19:09,057 --> 01:19:10,680 dar a avut brusc o recidivă. 740 01:19:10,974 --> 01:19:13,676 Toţi au fost derutaţi până când s-a aflat adevărul. 741 01:19:14,390 --> 01:19:15,931 Care? 742 01:19:16,807 --> 01:19:20,007 Infirmiera a fost acuzată că a provocat fracturile copilului. 743 01:19:21,057 --> 01:19:24,719 Ea nu dorea ca fata să plece; a devenit obsedată faţă de ea. 744 01:19:26,724 --> 01:19:29,391 A fost derulată o afacere şi ea a fost concediată. 745 01:19:29,932 --> 01:19:33,179 Nu a putut suporta ideea de a fi separată de copii. 746 01:19:34,307 --> 01:19:37,389 - Şi apoi s-a întâmplat. - Ce a făcut? 747 01:19:40,016 --> 01:19:41,841 A sufocat-o. 748 01:19:42,891 --> 01:19:46,801 A pus-o pe scaunul ei cu rotile şi a aruncat-o în casa liftului. 749 01:19:48,766 --> 01:19:50,922 Nu-ţi poţi imagina zgomotul. 750 01:19:51,308 --> 01:19:54,175 La un moment dat, era să închidem spitalul. 751 01:19:56,391 --> 01:20:00,171 În cele din urmă, a fost închis cel de-al doilea etaj şi totul a fost dat uitării. 752 01:20:42,809 --> 01:20:43,964 La naiba! 753 01:20:59,892 --> 01:21:02,297 Haide, haide! La naiba! 754 01:21:03,746 --> 01:21:04,797 Ce nai... 755 01:21:18,976 --> 01:21:21,179 Charlotte şi Mandy. 1959 756 01:22:05,852 --> 01:22:07,013 Helen? 757 01:22:08,685 --> 01:22:11,138 - Amy, unde ai fost? - Toţi sunt gata să plece? 758 01:22:11,310 --> 01:22:14,142 Richard. Matt s-a dus în subsol ca să caute un echipament mobil de respirat. 759 01:22:14,560 --> 01:22:17,392 Te rog, stai cu Richard. Robert? Unde e Robert? 760 01:22:17,602 --> 01:22:20,090 Nu ştiu! Nu ştiu unde se află Robert. 761 01:22:20,310 --> 01:22:22,597 Nu ştiu unde ai fost tu. Nu ştiu unde a fost fiecare. 762 01:22:22,810 --> 01:22:25,559 Taci şi scote copiii. Şi staţi împreună. 763 01:22:30,060 --> 01:22:31,470 Matt? 764 01:22:32,352 --> 01:22:35,220 - Amy. - Robert, unde ai fost? 765 01:22:35,644 --> 01:22:37,018 Nu e ea. 766 01:22:37,977 --> 01:22:40,098 Numele fetei a fost Mandy Phillips. 767 01:22:40,477 --> 01:22:42,018 Totul e aici. 768 01:22:45,227 --> 01:22:47,798 Pe infirmiera ei o chema Charlotte Rivers. 769 01:22:54,853 --> 01:22:56,310 Ea e diferită. 770 01:22:56,894 --> 01:22:58,766 E mecanică. 771 01:22:59,811 --> 01:23:03,259 Ei pur şi simplu rămân lângă ceea ce au iubit. 772 01:23:04,478 --> 01:23:06,634 De aceea a început acum. 773 01:23:07,978 --> 01:23:09,352 De ce? 774 01:23:09,644 --> 01:23:13,224 I-a provocat fracturile fetei pentru ca să nu-i fie luată. 775 01:23:14,895 --> 01:23:16,932 Face acelaşi lucru din nou. 776 01:23:19,020 --> 01:23:22,717 Se află aici de atâţia ani pentru că ea are nevoie de copii. 777 01:23:23,561 --> 01:23:25,967 Haide, să mergem. 778 01:23:30,811 --> 01:23:34,594 -A început când au fost transferaţi. -Nu putem pleca. 779 01:23:36,145 --> 01:23:37,887 Să mergem! 780 01:23:39,937 --> 01:23:41,762 Helen! 781 01:23:44,603 --> 01:23:46,061 Ce? 782 01:23:46,687 --> 01:23:49,010 OK. Va fi OK. 783 01:23:49,228 --> 01:23:52,345 - Nu-i va lăsa să plece. - Trebuie să-i ţinem aici. 784 01:23:59,395 --> 01:24:00,722 Haide. 785 01:24:01,895 --> 01:24:04,016 OK, repede, fugiţi! 786 01:24:05,145 --> 01:24:06,603 - Helen, nu! - Ce? 787 01:24:06,770 --> 01:24:09,224 - Întoarce-te! - Du-i înapoi! 788 01:24:09,437 --> 01:24:13,016 - Trebuie să plecăm de aici. - Helen, ai încredere în noi. 789 01:24:24,437 --> 01:24:27,684 - S-ar putea să fi greşit. - Nu! 790 01:24:43,688 --> 01:24:46,602 Am primit un apel de urgenţă şi trebuie să evacuăm. 791 01:24:46,896 --> 01:24:48,887 Robert, fă ceva! 792 01:24:49,230 --> 01:24:50,888 Nu-i puteţi lua pe copii de aici! 793 01:24:51,188 --> 01:24:53,344 Nu! 794 01:24:55,063 --> 01:24:57,386 Sunt medicul pediatru responsabil aici 795 01:24:57,563 --> 01:25:00,098 şi vă spun că aceşti copii se află într-un grav pericol. 796 01:25:00,563 --> 01:25:02,719 - Unde e tubul de oxigen? - E pe-aici. 797 01:25:06,147 --> 01:25:07,687 Ia stai puţin. 798 01:25:08,563 --> 01:25:10,886 De ce nu se întâmplă nimic? 799 01:25:11,563 --> 01:25:14,099 Nu ştiu. Nu înţeleg. 800 01:25:14,980 --> 01:25:16,971 Poate că totul e bine. 801 01:25:17,272 --> 01:25:19,974 Îl voi lua acum. Haide. 802 01:25:22,168 --> 01:25:24,245 E OK. Va fi bine. 803 01:25:27,147 --> 01:25:29,102 Dr. Kerry, te rog. 804 01:25:31,814 --> 01:25:33,390 Unde e Maggie? 805 01:25:34,272 --> 01:25:36,014 Nu o pot găsi. 806 01:25:43,147 --> 01:25:45,434 Helen, Helen. 807 01:25:46,189 --> 01:25:48,014 Unde e Maggie? 808 01:25:49,356 --> 01:25:51,097 Helen, unde e Maggie? 809 01:25:51,564 --> 01:25:55,059 -Dorea păturica sa. -Ce? 810 01:25:58,522 --> 01:26:00,145 O, Dumnezeule! 811 01:26:00,689 --> 01:26:02,845 - Sus! - Ce? 812 01:26:04,564 --> 01:26:07,017 De aceea nu mai face nimic. 813 01:26:08,648 --> 01:26:10,722 O are pe Maggie. 814 01:26:31,690 --> 01:26:33,597 Maggie! 815 01:26:35,023 --> 01:26:36,722 Maggie! 816 01:26:38,565 --> 01:26:39,847 Maggie! 817 01:26:42,315 --> 01:26:43,181 Maggie! 818 01:26:48,940 --> 01:26:50,433 Amy! 819 01:26:51,982 --> 01:26:53,439 Amy! 820 01:26:56,898 --> 01:26:57,764 Maggie! 821 01:26:58,565 --> 01:27:00,556 L-am vrut pe "Domnul Somnorilă". 822 01:27:01,149 --> 01:27:04,265 E OK, îngeraşo. Nu-ţi fă griji. Vom... 823 01:27:06,690 --> 01:27:08,100 Nu! 824 01:27:09,440 --> 01:27:12,059 - Nu mă va lăsa să plec... - E OK. 825 01:27:12,774 --> 01:27:14,681 E OK, Maggie. 826 01:27:15,190 --> 01:27:17,146 Nu te mişca. 827 01:27:25,316 --> 01:27:27,602 Nu, nu. Va fi OK. 828 01:27:31,899 --> 01:27:35,099 Să mă asculţi cu atenţie. Trebuie să stai acum aici. 829 01:27:36,232 --> 01:27:39,065 E OK, scumpo. 830 01:27:39,899 --> 01:27:42,807 Va avea grijă multă de tine, e foarte drăguţă. 831 01:27:42,983 --> 01:27:44,638 Nu, Amy. Te rog! 832 01:27:45,149 --> 01:27:47,436 Vei fi foarte fericită aici. 833 01:27:50,358 --> 01:27:52,811 Ţine-l bine pe "Domnul Somnoros". 834 01:27:53,233 --> 01:27:55,389 Cât de tare poţi. 835 01:29:16,068 --> 01:29:18,272 Am găsit un bărbat infirmier în subsol. 836 01:29:18,443 --> 01:29:20,766 Prezintă mai multe fracturi grave ale corpului. 837 01:29:20,943 --> 01:29:22,270 Se află încă în viaţă. 838 01:29:27,526 --> 01:29:28,936 Maggie... 839 01:29:35,235 --> 01:29:36,227 Maggie... 840 01:29:37,214 --> 01:29:38,311 Maggie... 841 01:29:40,068 --> 01:29:42,106 Maggie, nu... 842 01:29:53,235 --> 01:29:55,309 Nu, te rog... 843 01:29:58,985 --> 01:30:00,359 Amy! 844 01:30:04,068 --> 01:30:06,059 Nu! Ea e... 845 01:30:06,652 --> 01:30:08,808 Ea e moartă! 846 01:30:12,569 --> 01:30:14,892 Voi trimite pe cineva după tine ca să te ajute. 847 01:30:22,485 --> 01:30:23,978 Nu mai contează. 848 01:30:25,235 --> 01:30:27,724 S-a terminat acum. Copiii... 849 01:30:28,111 --> 01:30:29,733 s-au dus. 850 01:30:31,777 --> 01:30:33,898 Nu mai e nimic ca să mai fie reţinută aici. 851 01:30:35,902 --> 01:30:37,774 Ea s-a dus. 852 01:30:45,069 --> 01:30:47,225 Eu am văzut-o. 853 01:30:49,069 --> 01:30:50,977 Voi muri. 854 01:30:54,653 --> 01:30:56,939 Nu-mi pasă ce ai văzut tu. 855 01:30:57,111 --> 01:30:59,778 Te voi scoate de aici, OK? 856 01:31:03,444 --> 01:31:06,478 A pierdut mult sânge. 857 01:31:07,070 --> 01:31:09,309 Avem nevoie de 3 unităţi. 858 01:31:10,986 --> 01:31:12,811 Nu mai respiră. 859 01:31:13,570 --> 01:31:15,110 Trebuie să o defibrilez. 860 01:31:17,695 --> 01:31:19,152 Gata? 861 01:31:19,361 --> 01:31:21,850 - Să-i dăm drumul. - O pierdem. 862 01:31:29,112 --> 01:31:31,316 Încarcă la 200. 863 01:31:31,695 --> 01:31:32,939 Dă-i drumul, te rog! 864 01:31:35,112 --> 01:31:36,225 Isuse! 865 01:31:36,403 --> 01:31:39,106 360 şi dă-i drumul. 866 01:31:41,737 --> 01:31:43,395 La naiba. 867 01:31:43,987 --> 01:31:45,314 Resuscitare cardio-pulmonară. 868 01:31:47,112 --> 01:31:48,902 Haide, Amy! 869 01:31:52,445 --> 01:31:55,016 Haide, Amy! 870 01:31:59,362 --> 01:32:01,400 Haide, Amy! Întoarce-te! 871 01:32:01,570 --> 01:32:03,312 E inutil. 872 01:32:03,737 --> 01:32:05,064 Isuse. 873 01:32:05,487 --> 01:32:07,359 Mai încarcă din nou la 360. 874 01:32:09,237 --> 01:32:10,434 Şi, dă-i drumul, te rog. 875 01:32:11,779 --> 01:32:14,019 - La naiba! - E moartă. 876 01:32:14,237 --> 01:32:17,520 La naiba. Mai încarcă din nou la 360 şi dă-i drumul. 877 01:32:20,362 --> 01:32:23,360 Haide, Amy! Mai încarcă o dată la 360. 878 01:32:23,529 --> 01:32:25,437 - Las-o în pace. - La naiba! 879 01:32:25,696 --> 01:32:27,438 Las-o în pace. 880 01:32:30,946 --> 01:32:34,063 Mai încarcă iarăşi la 360... 881 01:32:51,446 --> 01:32:53,402 Ştii ce cred eu? 882 01:32:54,280 --> 01:32:57,443 Cred că prinţesa 883 01:32:58,113 --> 01:33:00,684 are nevoie de un sărut pentru a fi salvată. 884 01:33:04,863 --> 01:33:07,269 De un sărut al iubirii. 885 01:33:08,197 --> 01:33:11,111 Mai încarcă la 360 şi dă-i drumul, te rog. 886 01:33:21,155 --> 01:33:22,315 Amy! 887 01:33:25,322 --> 01:33:26,273 Amy! 888 01:33:29,489 --> 01:33:31,065 Amy! 889 01:33:38,614 --> 01:33:40,439 Cum te simţi? 890 01:33:43,197 --> 01:33:45,188 Ai nişte vizitatori. 891 01:33:52,739 --> 01:33:55,228 Am văzut reportajul la televizor. 892 01:33:56,364 --> 01:33:59,315 Doctorul ne-a spus ce ţi s-a întâmplat. 893 01:34:01,489 --> 01:34:03,693 Ai fost foarte norocoasă. 894 01:34:04,948 --> 01:34:06,606 De ce? 895 01:34:07,739 --> 01:34:10,358 - Pentru că te afli încă aici. - Nu. 896 01:34:14,073 --> 01:34:15,980 De ce am văzut-o? 897 01:34:18,406 --> 01:34:20,729 Nu ar fi trebuit... 898 01:34:21,031 --> 01:34:23,602 Amy...câteodată e mai bine să nu întrebi. 899 01:34:28,073 --> 01:34:30,740 Cred că acum ar trebui să se odihnească. 900 01:34:33,698 --> 01:34:34,895 La revedere. 901 01:34:40,240 --> 01:34:42,147 Robert? 902 01:34:45,282 --> 01:34:47,272 A mai venit şi altcineva? 903 01:34:48,073 --> 01:34:50,194 Nu, după câte ştiu eu. De ce? 904 01:34:57,240 --> 01:34:59,989 Amy, nu te mai poţi învinovăţi de data asta. 905 01:35:01,574 --> 01:35:03,897 Fata aceea a avut nevoie de tine, 906 01:35:05,074 --> 01:35:07,360 şi tu ai fost acolo până la final. 907 01:35:09,115 --> 01:35:10,857 Şi ea a ştiut asta. 908 01:35:14,074 --> 01:35:15,816 Ştiu. 909 01:35:22,241 --> 01:35:24,480 Nu te du prea departe. 910 01:35:53,075 --> 01:35:55,444 Nu contează unde ei au murit. 911 01:35:56,033 --> 01:35:58,604 Nici măcar nu importă unde au trăit. 912 01:35:59,908 --> 01:36:02,397 E mult mai simplu decât atât. 913 01:36:03,700 --> 01:36:07,112 Pur şi simplu ei stau aproape de ceea ce ei au iubit. 914 01:36:10,533 --> 01:36:12,986 Asta îi ţine acolo. 915 01:36:16,700 --> 01:36:18,904 Şi nimic altceva... 916 01:36:27,340 --> 01:36:37,854 Traducerea şi adaptarea: LOVENDAL E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com 64057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.