All language subtitles for EP06_ City of Streamer [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,344 --> 00:01:34,500 =City of Streamer= 2 00:01:34,500 --> 00:01:37,100 =Episode 6= 3 00:01:47,875 --> 00:01:48,794 What? 4 00:01:49,160 --> 00:01:50,639 You annoyed Du Lanxin again? 5 00:01:51,639 --> 00:01:53,080 When I saw her out there, 6 00:01:53,080 --> 00:01:54,519 she looked terrible. 7 00:01:56,025 --> 00:01:56,950 Come on. 8 00:01:58,000 --> 00:01:58,680 If you wanted to have fun, 9 00:01:58,680 --> 00:02:00,160 you could have gone to the New Metropolis Club with me. 10 00:02:00,160 --> 00:02:01,760 Why did you hold the party 11 00:02:01,919 --> 00:02:03,279 and invite so many guests? 12 00:02:03,760 --> 00:02:05,199 No matter how many guests were here, 13 00:02:06,839 --> 00:02:07,959 it was still not lively. 14 00:02:09,275 --> 00:02:10,995 You have the dog, don't you? 15 00:02:11,425 --> 00:02:12,746 Look at it. 16 00:02:13,000 --> 00:02:14,159 It's a clever dog. 17 00:02:14,350 --> 00:02:16,231 When it knows you're unhappy, 18 00:02:17,025 --> 00:02:18,385 it doesn't run about. 19 00:02:19,500 --> 00:02:21,141 You haven't seen how naughty it can be. 20 00:02:26,720 --> 00:02:28,160 Keep the dog for me for a few days. 21 00:02:30,425 --> 00:02:31,545 What does that mean? 22 00:02:31,850 --> 00:02:33,529 To keep the dog for you? 23 00:02:35,240 --> 00:02:36,679 My father doesn't allow me to keep it. 24 00:02:37,275 --> 00:02:38,500 In this place, 25 00:02:40,600 --> 00:02:41,750 it's not free, either. 26 00:02:43,050 --> 00:02:44,490 Take good care of it. 27 00:02:45,175 --> 00:02:46,175 All right, then. 28 00:02:46,175 --> 00:02:47,520 I'll keep it for the time being. 29 00:02:48,650 --> 00:02:49,529 Moon Cake. 30 00:02:49,850 --> 00:02:50,609 Moon Cake. 31 00:02:50,609 --> 00:02:51,489 Let's go home. 32 00:02:51,489 --> 00:02:52,125 Go. 33 00:03:14,080 --> 00:03:15,880 There's an octangle pavilion in the yard 34 00:03:16,050 --> 00:03:17,675 and a locust tree beside it. 35 00:03:17,675 --> 00:03:18,994 There's a hole in the tree. 36 00:03:21,479 --> 00:03:23,960 When you get the intel, put it in the hole. 37 00:03:24,360 --> 00:03:25,425 I'll have it fetched. 38 00:03:59,679 --> 00:04:01,320 Mr. Jiashang, why are you here? 39 00:04:02,039 --> 00:04:02,839 I'm hungry. 40 00:04:05,440 --> 00:04:07,520 The party was just over, wasn't it? 41 00:04:07,800 --> 00:04:08,960 Why are you still hungry? 42 00:04:15,279 --> 00:04:16,200 You're making noodles? 43 00:04:16,875 --> 00:04:17,625 Mm. 44 00:04:18,225 --> 00:04:19,385 Noodles in light soup. 45 00:04:20,799 --> 00:04:22,799 You don't like such noodles, I guess. 46 00:04:24,125 --> 00:04:25,805 How do you know my taste? 47 00:04:26,125 --> 00:04:28,365 You've stayed in Chongqing for so many years. 48 00:04:29,700 --> 00:04:31,275 You like spicy food, I believe. 49 00:04:36,279 --> 00:04:38,025 Something looks spicy, 50 00:04:38,125 --> 00:04:39,526 but it's actually tasteless. 51 00:04:41,150 --> 00:04:43,389 Something doesn't look spicy, 52 00:04:44,799 --> 00:04:46,040 but its taste is unforgettable. 53 00:04:50,950 --> 00:04:51,990 Cook me some noodles, too. 54 00:04:53,250 --> 00:04:53,880 All right. 55 00:05:03,100 --> 00:05:04,500 I don't cook very well. 56 00:05:04,500 --> 00:05:05,780 Just make do with the noodles. 57 00:05:06,650 --> 00:05:07,810 Thank you. 58 00:05:08,839 --> 00:05:09,399 By the way, 59 00:05:11,640 --> 00:05:13,839 it's the chili oil I brought back from Chongqing. 60 00:05:13,839 --> 00:05:14,775 It has an authentic flavor. 61 00:05:15,519 --> 00:05:16,480 Miss Feng, would you like some? 62 00:05:16,839 --> 00:05:17,399 Enjoy it yourself. 63 00:05:17,399 --> 00:05:18,600 I don't want any. 64 00:05:20,200 --> 00:05:21,399 You don't like spicy food? 65 00:05:21,959 --> 00:05:23,200 I never like spicy food. 66 00:05:24,880 --> 00:05:25,880 Miss Feng, 67 00:05:27,040 --> 00:05:28,040 don't jump to a conclusion 68 00:05:29,500 --> 00:05:31,060 before you try something. 69 00:05:38,150 --> 00:05:39,160 You... 70 00:05:40,000 --> 00:05:41,559 It looks spicy. 71 00:05:41,559 --> 00:05:43,000 But it tastes great. 72 00:05:43,300 --> 00:05:44,300 Trust me. 73 00:06:27,875 --> 00:06:28,636 How does it taste? 74 00:06:29,350 --> 00:06:30,510 I didn't deceive you, did I? 75 00:06:58,839 --> 00:06:59,725 Moon Cake... 76 00:07:05,375 --> 00:07:06,816 I asked Yunchi to take it back home. 77 00:07:08,799 --> 00:07:09,959 I'm sorry. 78 00:07:10,400 --> 00:07:11,560 It's my fault. 79 00:07:12,850 --> 00:07:13,929 It's not your fault. 80 00:07:15,500 --> 00:07:17,575 My father wouldn't let me keep it, anyway. 81 00:07:21,550 --> 00:07:22,909 It's just a temporary solution. 82 00:07:25,025 --> 00:07:26,239 When I'm strong enough, 83 00:07:26,239 --> 00:07:27,559 I'll go take it back. 84 00:07:31,040 --> 00:07:31,950 All right. 85 00:07:43,720 --> 00:07:44,679 I'm done eating. 86 00:07:45,725 --> 00:07:46,565 Thank you. 87 00:07:54,920 --> 00:07:55,679 Miss Feng... 88 00:07:59,675 --> 00:08:01,036 The noodles you made taste great. 89 00:08:03,575 --> 00:08:04,735 I'm glad that you like it. 90 00:08:20,440 --> 00:08:21,275 Boss. 91 00:08:29,640 --> 00:08:30,575 Boss. 92 00:08:31,200 --> 00:08:33,440 Our informer in the Rong Family 93 00:08:33,440 --> 00:08:34,760 brought the note out early this morning. 94 00:08:52,500 --> 00:08:54,144 (Hengsha E121°02' N31°35') Take some of our men 95 00:08:54,440 --> 00:08:55,760 to check this place out. 96 00:08:56,039 --> 00:08:56,840 Remember. 97 00:08:57,520 --> 00:08:58,640 Don't alert anyone. 98 00:08:59,239 --> 00:09:00,039 Yes. 99 00:09:09,080 --> 00:09:10,000 This is the meaning 100 00:09:10,000 --> 00:09:11,080 of these two sentences. 101 00:09:11,520 --> 00:09:13,599 Look at the character mentioned here. 102 00:09:13,599 --> 00:09:14,799 Here's an explanation 103 00:09:14,799 --> 00:09:16,080 - in this sentence. - Oh. 104 00:09:16,080 --> 00:09:17,359 That's the meaning. 105 00:09:17,359 --> 00:09:18,559 It makes sense, then. 106 00:09:18,599 --> 00:09:19,119 Yes. 107 00:09:19,440 --> 00:09:20,640 And look at this poem. 108 00:09:21,175 --> 00:09:23,039 In it, the author mentioned 109 00:09:23,039 --> 00:09:24,760 sea breeze, roses, 110 00:09:24,950 --> 00:09:26,880 - and Mille Crepe. - Since when were they so close? 111 00:09:26,880 --> 00:09:28,125 Actually, it refers to 112 00:09:28,125 --> 00:09:30,119 the emotion and the feeling the author had 113 00:09:30,119 --> 00:09:31,840 - when he first met his beloved woman. - Oh. 114 00:09:32,400 --> 00:09:34,440 - They two indeed look alike. - It doesn't mean he was eating a cake. 115 00:09:34,440 --> 00:09:35,975 No wonder Ma'am picked her. 116 00:09:36,825 --> 00:09:37,960 Shizhen, 117 00:09:38,919 --> 00:09:40,119 you know quite a lot. 118 00:09:40,840 --> 00:09:41,799 Not really. 119 00:09:41,799 --> 00:09:43,350 I just know a little bit. 120 00:09:43,599 --> 00:09:45,550 We can have more discussions about it. 121 00:09:47,760 --> 00:09:49,080 "Shizhen"? 122 00:09:50,200 --> 00:09:51,960 When she makes friends with a concubine, 123 00:09:51,960 --> 00:09:54,225 she doesn't even feel self-deprecating. 124 00:09:59,250 --> 00:10:01,125 If you like this book, 125 00:10:01,125 --> 00:10:02,400 I can recommend to you 126 00:10:02,400 --> 00:10:03,640 more books of this type. 127 00:10:03,640 --> 00:10:04,125 All right. 128 00:10:19,599 --> 00:10:20,239 By the way, 129 00:10:20,559 --> 00:10:21,400 Ms. Chen... 130 00:10:21,400 --> 00:10:23,159 Did Ma'am assign her to serve Miss Feng? 131 00:10:23,300 --> 00:10:24,661 Yes, Mr. Jiashang. 132 00:10:25,960 --> 00:10:27,919 I find out that she likes to eavesdrop. 133 00:10:27,919 --> 00:10:29,359 I saw her eavesdrop more than once. 134 00:10:29,359 --> 00:10:30,479 I'll deal with her immediately. 135 00:10:30,520 --> 00:10:31,559 Don't worry. 136 00:10:32,075 --> 00:10:32,675 Mm. 137 00:10:46,800 --> 00:10:47,880 Miss Feng, 138 00:10:48,599 --> 00:10:50,840 here's your laundry. 139 00:10:50,840 --> 00:10:52,000 Why is it you? 140 00:10:52,280 --> 00:10:53,479 Ms. Chen made a mistake 141 00:10:53,479 --> 00:10:55,359 and she was transferred to the kitchen. 142 00:10:55,599 --> 00:10:57,960 I'll be serving you, Miss Feng. 143 00:10:58,700 --> 00:10:59,300 Oh. 144 00:10:59,640 --> 00:11:01,200 Thank you. Leave the clothes to me. 145 00:11:01,200 --> 00:11:02,599 All right, Miss Feng. 146 00:11:02,600 --> 00:11:03,125 Mm. 147 00:11:03,275 --> 00:11:04,175 Get back to your business. 148 00:11:04,225 --> 00:11:04,900 Oh. 149 00:11:11,520 --> 00:11:13,275 It's me, Miss Feng. 150 00:11:16,475 --> 00:11:17,155 Come over. 151 00:11:18,840 --> 00:11:19,960 How did you get in? 152 00:11:20,200 --> 00:11:21,440 When Rong Dingkun is away, 153 00:11:21,440 --> 00:11:22,640 he has taken away many bodyguards. 154 00:11:22,775 --> 00:11:24,960 The rest of the bodyguards let down their guard during the festival. 155 00:11:25,000 --> 00:11:26,359 It's not hard for me to get in. 156 00:11:27,039 --> 00:11:28,039 By the way, Miss Feng, 157 00:11:28,080 --> 00:11:30,000 we've found the island according to the coordinate. 158 00:11:30,119 --> 00:11:31,200 There's a warehouse on the island, 159 00:11:31,200 --> 00:11:32,760 receiving transferred goods. 160 00:11:32,760 --> 00:11:34,640 I believe it's where the antiques are kept. 161 00:11:35,200 --> 00:11:35,760 However, 162 00:11:36,320 --> 00:11:38,200 the warehouse is heavily guarded. 163 00:11:38,359 --> 00:11:40,280 The goods can't be taken out 164 00:11:40,280 --> 00:11:42,479 without Rong Dingkun's seal and fingerprints, 165 00:11:42,640 --> 00:11:43,960 as well as the item number. 166 00:11:46,159 --> 00:11:47,280 Where's his seal? 167 00:11:47,960 --> 00:11:49,640 Rong Dingkun doesn't trust anyone. 168 00:11:50,239 --> 00:11:51,400 He carries the seal with him, I guess. 169 00:11:51,760 --> 00:11:53,119 It's not easy to get it. 170 00:11:54,800 --> 00:11:55,879 Tell Boss 171 00:11:55,960 --> 00:11:57,075 that I'll find a way to get it. 172 00:11:57,075 --> 00:11:59,315 Miss Feng, be careful, then. 173 00:12:31,239 --> 00:12:32,320 Shizhen. 174 00:12:34,125 --> 00:12:35,119 What are you reading? 175 00:12:35,119 --> 00:12:37,320 Tagore's Stray Birds. 176 00:12:37,500 --> 00:12:38,575 It's an interesting book, I think. 177 00:12:39,200 --> 00:12:40,359 Tagore? 178 00:12:40,359 --> 00:12:41,280 Stray Birds? 179 00:12:41,280 --> 00:12:41,875 Mm. 180 00:12:41,875 --> 00:12:42,799 Look. 181 00:12:43,200 --> 00:12:45,359 If you shed tears when you miss the sun, 182 00:12:45,700 --> 00:12:47,375 you also miss the stars. 183 00:12:52,425 --> 00:12:54,186 I should learn more about English. 184 00:12:54,350 --> 00:12:55,991 My vocabulary is poor. 185 00:12:56,520 --> 00:12:57,599 You're a clever girl. 186 00:12:57,719 --> 00:12:58,960 You can learn by yourself. 187 00:13:05,520 --> 00:13:08,760 But what's the point? 188 00:13:09,080 --> 00:13:11,625 My life is restrained in this residence. 189 00:13:11,625 --> 00:13:13,359 No matter how much knowledge I learn, 190 00:13:13,359 --> 00:13:14,725 it'll be of no use. 191 00:13:16,039 --> 00:13:18,440 Fates are like the waves 192 00:13:18,925 --> 00:13:20,006 that rise and fall. 193 00:13:21,039 --> 00:13:22,825 Now, you're stuck here. 194 00:13:23,159 --> 00:13:25,440 But it doesn't mean you can't get to a bigger world. 195 00:13:29,275 --> 00:13:32,434 Can I get to a bigger world? 196 00:13:34,625 --> 00:13:35,464 Shaoqing, 197 00:13:36,239 --> 00:13:38,550 could you tell me the dream you had? 198 00:13:45,320 --> 00:13:47,375 When I was in girls' middle school, 199 00:13:48,150 --> 00:13:49,950 I had an appointment with a classmate 200 00:13:50,239 --> 00:13:52,175 that we would study in Japan. 201 00:13:56,359 --> 00:13:58,359 My brother couldn't be the comprador 202 00:13:58,359 --> 00:13:59,975 without the help of Mr. Rong. 203 00:14:00,225 --> 00:14:01,840 So, I can't decide 204 00:14:01,840 --> 00:14:02,799 what I learn 205 00:14:02,799 --> 00:14:04,275 or where I want to stay. 206 00:14:08,550 --> 00:14:10,271 But without freedom or dignity, 207 00:14:11,239 --> 00:14:14,039 what's the point of an extravagant life? 208 00:14:17,600 --> 00:14:19,300 I never care about food or clothing. 209 00:14:19,559 --> 00:14:20,775 I have my own dreams. 210 00:14:20,775 --> 00:14:21,976 I want to be independent. 211 00:14:28,225 --> 00:14:30,479 But you must be aware 212 00:14:30,719 --> 00:14:31,840 of my identity in the Rong Family. 213 00:14:35,559 --> 00:14:37,200 It's the humiliation 214 00:14:37,200 --> 00:14:38,640 that I can never get rid of. 215 00:14:38,640 --> 00:14:40,200 You know what? It's my sister... 216 00:14:40,200 --> 00:14:40,919 It's all because of her. 217 00:14:48,280 --> 00:14:49,450 Shaoqing. 218 00:14:49,975 --> 00:14:51,150 What's done is done. 219 00:14:52,925 --> 00:14:54,524 I can't judge your sister. 220 00:14:56,080 --> 00:14:57,039 But Shaoqing, 221 00:14:57,799 --> 00:14:59,400 you're the victim. 222 00:15:02,239 --> 00:15:04,239 You should be pitied. 223 00:15:05,375 --> 00:15:07,055 But everybody looks down on me. 224 00:15:14,359 --> 00:15:15,700 I don't look down on you. 225 00:15:16,880 --> 00:15:17,679 Those people 226 00:15:18,400 --> 00:15:20,000 are never qualified 227 00:15:20,520 --> 00:15:22,039 to criticize or despise you. 228 00:15:25,559 --> 00:15:27,200 How could she do that? 229 00:15:27,880 --> 00:15:29,679 I'm her own sister. 230 00:15:29,679 --> 00:15:31,725 I would accept it if she wanted me to save her life. 231 00:15:32,799 --> 00:15:33,960 But she did that 232 00:15:34,500 --> 00:15:36,076 only to win favor from Mr. Rong. 233 00:15:40,400 --> 00:15:41,750 Shizhen, you can easily leave here. 234 00:15:43,650 --> 00:15:44,550 But I... 235 00:15:45,950 --> 00:15:47,325 I can't. 236 00:15:47,960 --> 00:15:48,880 Shaoqing, 237 00:15:50,500 --> 00:15:51,875 I don't mean to frustrate you. 238 00:15:52,520 --> 00:15:54,080 But if you leave here, 239 00:15:54,825 --> 00:15:56,575 where can you go? 240 00:16:00,320 --> 00:16:02,479 You must have watched A Doll's House. 241 00:16:03,359 --> 00:16:05,520 Nora ran away from home freely. 242 00:16:06,039 --> 00:16:07,320 But away from home, 243 00:16:07,479 --> 00:16:08,760 she didn't have income. 244 00:16:09,640 --> 00:16:11,325 How long could she stay out of home? 245 00:16:12,679 --> 00:16:13,919 I'm not asking you to yield to fate. 246 00:16:15,080 --> 00:16:16,679 I just want you to know 247 00:16:17,239 --> 00:16:19,650 that there are many beautiful things in the outer world. 248 00:16:20,400 --> 00:16:22,280 There are difficulties, too. 249 00:16:29,559 --> 00:16:31,550 But if you've made up your mind 250 00:16:32,159 --> 00:16:33,250 and got ready for it, 251 00:16:34,520 --> 00:16:35,960 no matter what difficulty you run into, 252 00:16:37,350 --> 00:16:38,960 you'll be able to overcome it. 253 00:16:56,159 --> 00:16:57,125 Master. 254 00:16:57,375 --> 00:16:58,050 Mm. 255 00:16:59,975 --> 00:17:00,700 Ma'am. 256 00:17:04,439 --> 00:17:06,000 - How's everything going? - Hey. 257 00:17:06,760 --> 00:17:07,400 Master, 258 00:17:07,439 --> 00:17:09,050 everything is all right. 259 00:17:09,239 --> 00:17:10,425 But... 260 00:17:11,800 --> 00:17:12,439 Say it. 261 00:17:12,520 --> 00:17:14,839 Miss Sun and Miss Feng 262 00:17:14,839 --> 00:17:16,280 have been close to each other lately. 263 00:17:16,439 --> 00:17:18,959 They often read books together in the study. 264 00:17:21,250 --> 00:17:23,250 Shaoqing always complains 265 00:17:23,250 --> 00:17:24,400 that she's too lonely. 266 00:17:24,400 --> 00:17:26,280 It's good for her to have a companion. 267 00:17:26,760 --> 00:17:27,725 Be careful. 268 00:17:34,319 --> 00:17:35,560 How daring! 269 00:17:35,560 --> 00:17:36,640 Ms. Chen works for me! 270 00:17:36,640 --> 00:17:37,880 But Rong Jiashang had her replaced 271 00:17:37,880 --> 00:17:39,040 without my permission? 272 00:17:40,675 --> 00:17:42,876 Aunt, calm down. 273 00:17:42,959 --> 00:17:44,280 She's just a spotter. 274 00:17:44,479 --> 00:17:45,640 We still have many other spotters. 275 00:17:46,439 --> 00:17:48,760 Ma'am, Mr. Yang, 276 00:17:49,100 --> 00:17:50,359 I didn't know 277 00:17:50,359 --> 00:17:51,950 Mr. Jiashang would suddenly appear. 278 00:17:52,040 --> 00:17:53,925 Please give me a second chance. 279 00:17:53,925 --> 00:17:55,006 Did Mr. Jiashang interrogate you? 280 00:17:55,359 --> 00:17:56,079 No. 281 00:17:56,560 --> 00:17:58,275 He only glanced at me 282 00:17:58,439 --> 00:18:00,640 and then I was transferred away. 283 00:18:00,640 --> 00:18:01,719 I swear! 284 00:18:01,719 --> 00:18:03,200 I didn't tell him anything. 285 00:18:05,959 --> 00:18:06,800 What about Feng Shizhen? 286 00:18:07,880 --> 00:18:09,640 As usual, 287 00:18:09,760 --> 00:18:11,479 she gives regular classes every day. 288 00:18:11,479 --> 00:18:13,225 She has done nothing suspicious. 289 00:18:13,880 --> 00:18:16,150 But Miss Sun has been close to her these days. 290 00:18:16,560 --> 00:18:18,500 They always talked about poems. 291 00:18:18,839 --> 00:18:20,079 I didn't understand. 292 00:18:22,760 --> 00:18:23,760 They did? 293 00:18:25,150 --> 00:18:26,630 I picked the right person. 294 00:18:28,275 --> 00:18:29,280 Feng Shizhen 295 00:18:29,280 --> 00:18:30,725 is really something. 296 00:18:43,680 --> 00:18:46,000 Is our sister stupid or clever? 297 00:18:46,280 --> 00:18:47,160 What she is doing 298 00:18:47,160 --> 00:18:49,439 will certainly make Master notice Miss Feng. 299 00:18:49,680 --> 00:18:51,880 Master wasn't interested in her. 300 00:18:51,880 --> 00:18:53,525 But as he often sees her, 301 00:18:53,575 --> 00:18:55,095 maybe he'll have a crush. 302 00:18:55,479 --> 00:18:57,200 If Miss Feng is ambitious, 303 00:18:57,479 --> 00:18:58,599 let's do something 304 00:18:58,760 --> 00:19:00,300 to kick her out of the Rong Family. 305 00:19:02,950 --> 00:19:04,215 Brother. Sister. 306 00:19:04,280 --> 00:19:05,560 What took you so long? 307 00:19:05,750 --> 00:19:07,800 Books. Books. You can do nothing, but read books. 308 00:19:07,800 --> 00:19:10,000 Instead of wasting time on the governess, 309 00:19:10,025 --> 00:19:11,920 why don't you talk more with Master? 310 00:19:12,079 --> 00:19:13,560 What can I talk about with him? 311 00:19:13,760 --> 00:19:16,239 If I keep talking, he'll think I want intel from him. 312 00:19:16,575 --> 00:19:18,920 Master is suspicious. Don't you know? 313 00:19:19,040 --> 00:19:21,359 It's at least better than hanging around with Miss Feng. 314 00:19:21,640 --> 00:19:23,359 She must be up to something. 315 00:19:24,239 --> 00:19:26,640 She isn't as "ambitious" as you guys 316 00:19:27,040 --> 00:19:28,479 who have been trying hard 317 00:19:28,479 --> 00:19:29,800 to be members of the Rong Family. 318 00:19:29,800 --> 00:19:30,500 - You! - You! 319 00:19:30,550 --> 00:19:32,151 What did you say? 320 00:19:33,575 --> 00:19:35,050 How ungrateful you are! 321 00:19:35,400 --> 00:19:36,239 Over the years, 322 00:19:36,239 --> 00:19:37,680 we supported your living and education. 323 00:19:37,920 --> 00:19:38,850 But look at you! 324 00:19:39,275 --> 00:19:40,959 You're being so ungrateful! 325 00:19:41,239 --> 00:19:42,640 You always find excuses! 326 00:19:43,239 --> 00:19:44,100 Think about your sister. 327 00:19:44,439 --> 00:19:46,160 She hasn't had a son yet. 328 00:19:46,439 --> 00:19:48,520 We have to count on you in the Rong Family. 329 00:19:49,079 --> 00:19:50,075 Shaoqing, 330 00:19:50,680 --> 00:19:52,839 why can't you ever think for us? 331 00:19:53,119 --> 00:19:55,000 Why do you only think for yourself? 332 00:19:55,000 --> 00:19:57,240 Do we ever lack clothes or food? 333 00:19:59,680 --> 00:20:02,119 For the luxurious life you two want, 334 00:20:02,575 --> 00:20:05,075 you pushed me into such a living hell. 335 00:20:06,050 --> 00:20:07,680 How heartless you are! 336 00:20:07,680 --> 00:20:08,520 You...! 337 00:20:08,520 --> 00:20:09,959 If our ancestors knew it, 338 00:20:09,959 --> 00:20:12,000 they would pop out of their graves. 339 00:20:12,000 --> 00:20:13,199 Master likes you. 340 00:20:13,450 --> 00:20:15,090 What can I do about it? 341 00:20:17,225 --> 00:20:18,505 When I give birth to a son... 342 00:20:18,750 --> 00:20:20,390 Your avarice knows no bounds! 343 00:20:22,079 --> 00:20:23,560 Who knows 344 00:20:24,160 --> 00:20:25,325 if you'll have any other ambitions? 345 00:20:25,325 --> 00:20:26,045 Shut up! 346 00:20:26,880 --> 00:20:27,560 Off you go. 347 00:20:28,079 --> 00:20:29,719 If you can, leave immediately. 348 00:20:30,280 --> 00:20:30,839 What? 349 00:20:31,359 --> 00:20:32,850 You're not convinced? 350 00:20:33,439 --> 00:20:34,680 You know what, Shaoqing? 351 00:20:35,275 --> 00:20:36,800 Quarreling with us 352 00:20:37,359 --> 00:20:39,250 is the best you can do. 353 00:20:49,300 --> 00:20:50,288 - You...! - Shaoqing! 354 00:20:51,359 --> 00:20:52,525 Look at this problem. 355 00:20:52,575 --> 00:20:53,175 Mm. 356 00:20:53,175 --> 00:20:54,760 If you use this formula, 357 00:20:54,839 --> 00:20:56,544 many steps can be omitted. 358 00:20:56,544 --> 00:20:57,625 Many unnecessary calculation steps 359 00:20:57,625 --> 00:20:59,265 can be omitted. 360 00:20:59,265 --> 00:20:59,760 Mm. 361 00:20:59,760 --> 00:21:00,400 And then, 362 00:21:00,400 --> 00:21:01,760 try to solve this problem 363 00:21:01,760 --> 00:21:02,550 with the formula 364 00:21:02,875 --> 00:21:04,319 - to see if it'll be easier. - Shizhen. 365 00:21:04,319 --> 00:21:04,975 All right. 366 00:21:07,075 --> 00:21:08,114 We're still in class. 367 00:21:12,199 --> 00:21:13,239 Wait a moment for me. 368 00:21:13,280 --> 00:21:14,319 The class will be over soon. 369 00:21:17,640 --> 00:21:18,400 Mr. Jiashang, 370 00:21:18,440 --> 00:21:20,680 check the formula I just taught you. 371 00:21:20,680 --> 00:21:21,550 Have you understood it? 372 00:21:23,725 --> 00:21:24,446 No. 373 00:21:28,475 --> 00:21:30,234 Let me teach you again. 374 00:21:30,600 --> 00:21:32,959 Use A in the formula 375 00:21:33,239 --> 00:21:34,400 so that the numbers on both sides 376 00:21:34,400 --> 00:21:35,920 can be eliminated at the same time. 377 00:21:36,239 --> 00:21:37,800 Then, do the conversion. 378 00:21:37,900 --> 00:21:39,760 Three steps can be omitted. 379 00:21:40,520 --> 00:21:41,640 Do you understand now? 380 00:21:43,550 --> 00:21:44,175 Oh. 381 00:21:45,675 --> 00:21:46,515 I still don't. 382 00:21:47,800 --> 00:21:48,640 Miss Feng, 383 00:21:49,719 --> 00:21:51,119 I also forget what I've learned before. 384 00:21:56,700 --> 00:21:57,940 It's getting late. 385 00:21:58,450 --> 00:21:59,291 Class is over. 386 00:22:01,558 --> 00:22:03,079 If you have any confusion, 387 00:22:03,079 --> 00:22:04,575 I'll teach you tomorrow. 388 00:22:04,575 --> 00:22:05,500 Miss Feng, 389 00:22:06,250 --> 00:22:08,370 didn't you tell me to ask questions immediately 390 00:22:08,520 --> 00:22:09,800 and not to leave them till the next day? 391 00:22:13,250 --> 00:22:14,531 I also said 392 00:22:14,775 --> 00:22:16,295 that knowledge is like the ocean 393 00:22:16,439 --> 00:22:17,775 and you can never finish learning. 394 00:22:20,400 --> 00:22:21,680 Miss Feng, what's the hurry? 395 00:22:23,400 --> 00:22:24,880 You're eager to see the woman out there? 396 00:22:29,525 --> 00:22:31,640 You're hired to teach my sisters and me. 397 00:22:32,325 --> 00:22:33,925 She isn't involved in your job. 398 00:22:36,839 --> 00:22:38,400 Please don't focus on the wrong person 399 00:22:39,000 --> 00:22:39,975 and get your work delayed. 400 00:22:43,199 --> 00:22:44,475 Don't worry, Mr. Jiashang. 401 00:22:44,599 --> 00:22:46,000 I won't neglect my duty. 402 00:22:46,400 --> 00:22:48,079 I just have sympathy for Shaoqing. 403 00:23:00,719 --> 00:23:03,300 You call a concubine by name. 404 00:23:04,000 --> 00:23:05,921 But after giving classes to me over so many days, 405 00:23:07,075 --> 00:23:09,075 you've never called me by name. 406 00:23:09,650 --> 00:23:10,479 Jiashang. 407 00:23:16,300 --> 00:23:17,940 The ship my brother is on will arrive tomorrow. 408 00:23:19,520 --> 00:23:20,850 I want to take a day off 409 00:23:20,850 --> 00:23:21,800 and pick him up. 410 00:23:29,275 --> 00:23:30,035 All right. 411 00:23:33,350 --> 00:23:34,375 I get it. 412 00:23:45,599 --> 00:23:47,079 She could directly take a day off. 413 00:23:47,500 --> 00:23:49,100 Why did she suddenly call me by name? 414 00:23:50,100 --> 00:23:51,280 Even if she did that, 415 00:23:51,439 --> 00:23:52,700 I wouldn't feel happy. 416 00:23:56,375 --> 00:23:57,875 Why is it so hot? 417 00:24:00,160 --> 00:24:01,160 What happened? 418 00:24:03,225 --> 00:24:04,525 Who bullied you? 419 00:24:06,839 --> 00:24:08,075 I want to leave. 420 00:24:09,119 --> 00:24:10,800 Or I'll go crazy. 421 00:24:13,280 --> 00:24:14,950 What on earth happened? 422 00:24:18,920 --> 00:24:20,425 My brother and sister 423 00:24:21,119 --> 00:24:22,640 only make use of me. 424 00:24:23,280 --> 00:24:24,825 They never care about my feelings. 425 00:24:24,825 --> 00:24:26,479 They don't care if I live or die. 426 00:24:27,160 --> 00:24:28,920 They want high positions and great wealth. 427 00:24:29,040 --> 00:24:30,719 Why must I help them? 428 00:24:31,479 --> 00:24:33,250 I have to leave this place. 429 00:24:33,520 --> 00:24:34,959 Please help me. 430 00:24:34,959 --> 00:24:35,719 Will you? 431 00:24:39,119 --> 00:24:40,650 I'm merely a poor governess. 432 00:24:41,359 --> 00:24:42,520 How can I help you? 433 00:24:43,880 --> 00:24:44,640 Besides, 434 00:24:45,359 --> 00:24:46,359 after you leave, 435 00:24:47,479 --> 00:24:48,839 where can you go? 436 00:24:51,625 --> 00:24:53,104 I can go to Japan. 437 00:24:53,920 --> 00:24:55,875 I told you about my classmate. 438 00:24:55,875 --> 00:24:57,350 He's in Japan. 439 00:24:58,560 --> 00:25:00,275 I wrote letters to him secretly 440 00:25:00,275 --> 00:25:01,756 and told him what I was suffering. 441 00:25:02,400 --> 00:25:03,375 He encouraged me 442 00:25:03,800 --> 00:25:05,425 to go to Japan for shelter from him. 443 00:25:07,160 --> 00:25:08,760 I don't know about your friend. 444 00:25:09,400 --> 00:25:10,479 But do you think 445 00:25:10,479 --> 00:25:11,520 he's reliable? 446 00:25:11,920 --> 00:25:13,400 If you go to Japan 447 00:25:13,560 --> 00:25:14,800 and he falls out with you, 448 00:25:15,239 --> 00:25:17,375 what can you do when you're all alone there? 449 00:25:18,040 --> 00:25:19,975 Actually, he and I 450 00:25:20,700 --> 00:25:22,920 are closer than ordinary classmates. 451 00:25:22,920 --> 00:25:24,850 So, I trust him. 452 00:25:27,150 --> 00:25:28,110 That's good, then. 453 00:25:28,760 --> 00:25:30,479 But even if you're in a relationship, 454 00:25:30,920 --> 00:25:32,719 he can't be 100% reliable. 455 00:25:33,160 --> 00:25:34,900 You can't live without savings. 456 00:25:35,200 --> 00:25:36,300 Money isn't a problem. 457 00:25:36,300 --> 00:25:38,280 Master has given me some presents over the years. 458 00:25:38,280 --> 00:25:39,359 I've saved them. 459 00:25:39,359 --> 00:25:41,025 If I can take them away, I can exchange them for money. 460 00:25:42,250 --> 00:25:43,850 These days, I've been thinking 461 00:25:44,160 --> 00:25:46,050 about what to do after I leave here. 462 00:25:47,900 --> 00:25:49,525 I don't want to be like Nora. 463 00:25:51,325 --> 00:25:52,675 I won't come back. 464 00:25:56,350 --> 00:25:57,550 I'm glad you have a plan. 465 00:25:58,400 --> 00:25:59,359 But I don't suggest 466 00:25:59,359 --> 00:26:01,625 taking too much cash with you. 467 00:26:02,199 --> 00:26:03,475 Deposit the money in the bank 468 00:26:03,950 --> 00:26:05,875 and the bank drafts will be available in Japan. 469 00:26:07,880 --> 00:26:10,319 The only problem is 470 00:26:11,560 --> 00:26:13,400 how I can get out of Rong's Residence. 471 00:26:14,439 --> 00:26:15,119 What? 472 00:26:15,839 --> 00:26:17,525 You can't even get out of here? 473 00:26:18,600 --> 00:26:19,200 Mm. 474 00:26:19,550 --> 00:26:20,709 In the last two years, 475 00:26:20,709 --> 00:26:22,640 I've been serving Master with opium. 476 00:26:23,200 --> 00:26:25,300 I know some of his secrets. 477 00:26:25,700 --> 00:26:26,880 So, Master is on guard against me. 478 00:26:26,880 --> 00:26:27,959 He asked his bodyguards to keep an eye on me 479 00:26:27,959 --> 00:26:29,359 and I can't walk out of Rong's Residence. 480 00:26:29,839 --> 00:26:31,775 If they see me run away, 481 00:26:34,050 --> 00:26:35,900 they'll shoot me to death. 482 00:26:37,760 --> 00:26:38,600 Shizhen, 483 00:26:38,975 --> 00:26:40,725 can I trust you? 484 00:26:42,750 --> 00:26:44,750 Yes. You can trust me. 485 00:26:48,175 --> 00:26:49,335 But don't be anxious. 486 00:26:50,675 --> 00:26:52,025 I have to think carefully about it. 487 00:26:57,275 --> 00:26:59,000 We need a plan for it 488 00:26:59,000 --> 00:26:59,959 and we must succeed at one kick. 489 00:27:00,400 --> 00:27:01,760 If our plan is exposed, 490 00:27:03,119 --> 00:27:04,160 you and I will be in danger. 491 00:27:05,959 --> 00:27:07,719 The only way I can think of 492 00:27:08,675 --> 00:27:10,074 is that we can exchange our identities. 493 00:27:10,400 --> 00:27:11,361 Exchange identities? 494 00:27:11,525 --> 00:27:12,200 Right. 495 00:27:13,520 --> 00:27:15,000 It's the only option, actually. 496 00:27:16,000 --> 00:27:17,520 Didn't Ma'am say 497 00:27:17,760 --> 00:27:19,280 that we looked a bit alike? 498 00:27:20,079 --> 00:27:21,640 It'd be better 499 00:27:22,500 --> 00:27:24,375 if we pretend to be each other at night 500 00:27:24,850 --> 00:27:26,055 when it's too dark to see us. 501 00:27:27,800 --> 00:27:29,480 But Rong's Residence is heavily guarded. 502 00:27:29,560 --> 00:27:30,640 There are gatekeepers for the front and back doors. 503 00:27:30,640 --> 00:27:31,719 People must be checked when coming in and going out, 504 00:27:32,400 --> 00:27:33,719 especially at night. 505 00:27:33,839 --> 00:27:35,160 I'm afraid it's also hard for you 506 00:27:35,680 --> 00:27:37,100 to go out at night. 507 00:27:38,319 --> 00:27:40,920 When I talked with Xiao Yu, I heard 508 00:27:41,040 --> 00:27:42,599 that at half past seven every night, 509 00:27:42,599 --> 00:27:44,719 servants went to the kitchen for dinner. 510 00:27:44,920 --> 00:27:46,319 What if you leave at that moment? 511 00:27:49,800 --> 00:27:51,680 Master usually comes back at around seven. 512 00:27:51,680 --> 00:27:53,625 Dinner is finished at half past seven. 513 00:27:53,959 --> 00:27:55,625 I have to wait on him at that time. 514 00:28:00,239 --> 00:28:01,560 If I can handle the gatekeeper... 515 00:28:02,750 --> 00:28:03,431 Eight o'clock. 516 00:28:04,025 --> 00:28:05,040 Before eight o'clock, 517 00:28:05,280 --> 00:28:06,880 can you come out of the West Hall? 518 00:28:08,839 --> 00:28:10,599 Yes, I guess. 519 00:28:11,839 --> 00:28:14,050 A box of new opium has been offered. 520 00:28:14,050 --> 00:28:15,079 It's said to be great. 521 00:28:15,079 --> 00:28:16,920 Master always wants to try it. 522 00:28:17,959 --> 00:28:19,350 I'll coax him into trying it. 523 00:28:19,560 --> 00:28:20,640 When he's enjoying opium, 524 00:28:21,250 --> 00:28:23,150 he won't care about anything else. 525 00:28:24,125 --> 00:28:24,750 Fine. 526 00:28:25,150 --> 00:28:26,079 Let's do this. 527 00:28:26,079 --> 00:28:27,160 Before eight o'clock, 528 00:28:27,359 --> 00:28:28,725 try to come out. 529 00:28:28,959 --> 00:28:30,599 Then, put on my dress and leave. 530 00:28:31,040 --> 00:28:33,000 I'll go back to the West Hall, disguised as you. 531 00:28:33,160 --> 00:28:34,239 The next day 532 00:28:34,599 --> 00:28:36,280 when they realize you're gone, 533 00:28:36,900 --> 00:28:38,219 you'll have been on board. 534 00:28:40,040 --> 00:28:41,050 That's great. 535 00:28:41,839 --> 00:28:44,000 Bodyguards in the West Hall go to sleep after nine o'clock. 536 00:28:44,000 --> 00:28:46,199 You can leave after that. 537 00:28:46,450 --> 00:28:48,075 Then you won't be blamed. 538 00:28:50,640 --> 00:28:52,150 If you have a chance in the future, 539 00:28:52,239 --> 00:28:53,900 leave here, too. 540 00:28:54,479 --> 00:28:55,160 This place 541 00:28:55,160 --> 00:28:57,880 is like a rotten peach damaged by worms. 542 00:28:58,680 --> 00:29:00,400 It appears to be fresh, 543 00:29:01,239 --> 00:29:02,575 but it's actually rotten. 544 00:29:05,319 --> 00:29:06,150 I'll keep that in mind. 545 00:29:23,160 --> 00:29:25,450 They even talk during the lunch break. 546 00:29:25,719 --> 00:29:27,520 What can Miss Feng talk about with that kind of woman? 547 00:29:27,719 --> 00:29:30,175 She indeed teaches people without discrimination. 548 00:29:32,025 --> 00:29:32,925 Brother, 549 00:29:33,325 --> 00:29:35,900 at the tea party held in Chief Liu's residence, 550 00:29:35,900 --> 00:29:37,420 I met Lanxin. 551 00:29:38,000 --> 00:29:40,275 Chief Liu's son was crazy about her. 552 00:29:40,650 --> 00:29:42,449 He kept following her closely. 553 00:29:44,280 --> 00:29:46,100 Brother, try harder. 554 00:29:46,160 --> 00:29:46,959 Otherwise, 555 00:29:47,239 --> 00:29:48,800 your girlfriend would be stolen. 556 00:29:49,520 --> 00:29:51,375 Brother never adores 557 00:29:51,375 --> 00:29:52,920 local modern ladies like Lanxin. 558 00:29:52,920 --> 00:29:53,760 He adores 559 00:29:53,760 --> 00:29:55,000 innocent girls 560 00:29:55,000 --> 00:29:57,560 from the mountains. 561 00:29:59,250 --> 00:30:00,719 Have you finished your homework? 562 00:30:01,425 --> 00:30:03,239 Instead of gossiping about others, 563 00:30:03,239 --> 00:30:04,900 why not do something serious? 564 00:30:19,959 --> 00:30:21,760 Outbound passengers, please go this way. 565 00:30:21,760 --> 00:30:22,760 Don't push, there. 566 00:30:23,119 --> 00:30:24,079 This way, please. 567 00:30:24,719 --> 00:30:25,920 This way, please. 568 00:30:25,920 --> 00:30:28,275 (Bund Passenger Terminal) 569 00:30:28,275 --> 00:30:28,875 Thank you. 570 00:30:28,875 --> 00:30:30,078 Come and have a look. 571 00:30:30,675 --> 00:30:31,827 I'll take my leave. 572 00:30:32,800 --> 00:30:34,016 Isn't it weird? 573 00:30:34,325 --> 00:30:35,285 Be careful. Be careful. 574 00:30:36,325 --> 00:30:37,605 Is that him? 575 00:30:37,750 --> 00:30:38,966 Go back. Go. 576 00:30:38,966 --> 00:30:42,175 (Bund Passenger Terminal) 577 00:30:42,175 --> 00:30:42,900 Look this way. 578 00:30:42,900 --> 00:30:44,025 Come and have a look. 579 00:30:44,250 --> 00:30:45,402 I'm back. 580 00:30:46,600 --> 00:30:47,925 Be careful on your way. 581 00:30:48,200 --> 00:30:49,096 Don't worry. 582 00:30:49,096 --> 00:30:49,625 Put it here. 583 00:30:49,625 --> 00:30:50,454 - All right. - Be gentle. Be gentle. 584 00:30:55,300 --> 00:30:56,280 Brother! 585 00:30:56,280 --> 00:30:57,400 Shizhen. 586 00:30:59,150 --> 00:30:59,726 Let's go. 587 00:30:59,850 --> 00:31:00,810 - Here. Here. - Here. Here. 588 00:31:01,875 --> 00:31:02,643 Here. 589 00:31:02,825 --> 00:31:03,675 Be right there. 590 00:31:03,675 --> 00:31:05,000 (Bund Passenger Terminal) Here. 591 00:31:05,000 --> 00:31:06,075 Here we are. 592 00:31:06,750 --> 00:31:07,925 Look, Jiashang. 593 00:31:07,925 --> 00:31:08,550 Here. 594 00:31:08,550 --> 00:31:09,359 Isn't that 595 00:31:09,359 --> 00:31:11,038 your governess Miss Feng? 596 00:31:11,675 --> 00:31:12,994 Who's that man? 597 00:31:13,750 --> 00:31:16,100 Check if they have come out. 598 00:31:16,239 --> 00:31:17,800 They're so close to each other. 599 00:31:17,959 --> 00:31:19,359 Can he be her boyfriend? 600 00:31:27,150 --> 00:31:29,071 She said she would pick her brother up. 601 00:31:29,439 --> 00:31:30,725 (Bund Passenger Terminal) He's her brother, I guess. 602 00:31:31,400 --> 00:31:32,150 Brother? 603 00:31:32,160 --> 00:31:32,975 Biological brother? 604 00:31:33,350 --> 00:31:34,625 She must have lied to you. 605 00:31:34,800 --> 00:31:36,560 He's her lover, I suppose. 606 00:31:36,880 --> 00:31:38,150 Let's bet ten yuan. 607 00:31:39,479 --> 00:31:40,800 How boring you are! 608 00:31:41,000 --> 00:31:42,520 Didn't you come to pick up your aunt and her daughter? 609 00:31:42,520 --> 00:31:43,359 Where are they? 610 00:31:44,050 --> 00:31:44,675 There. 611 00:31:45,199 --> 00:31:45,839 There they are. 612 00:31:46,719 --> 00:31:47,725 Yunchi. 613 00:31:47,725 --> 00:31:48,479 Leave the luggage to me. 614 00:31:48,850 --> 00:31:50,090 Long time no see. 615 00:31:53,560 --> 00:31:54,250 Come on. 616 00:31:55,600 --> 00:31:56,350 Get in the car. 617 00:32:24,975 --> 00:32:25,845 Father. 618 00:32:32,319 --> 00:32:33,119 Shixun? 619 00:32:34,560 --> 00:32:35,750 He's back. 620 00:32:36,719 --> 00:32:37,680 Shixun. 621 00:32:41,439 --> 00:32:42,400 Shixun. 622 00:32:42,719 --> 00:32:43,325 You... 623 00:32:43,640 --> 00:32:44,199 Mother. 624 00:32:44,199 --> 00:32:45,359 You're back, at last. 625 00:32:46,575 --> 00:32:47,199 Father. 626 00:32:47,475 --> 00:32:48,479 I'm glad you're back. 627 00:32:49,160 --> 00:32:50,280 I'm glad you're back. 628 00:32:51,599 --> 00:32:52,599 Now, 629 00:32:52,839 --> 00:32:53,800 our family 630 00:32:54,520 --> 00:32:57,150 can get together safely again. 631 00:32:59,079 --> 00:32:59,920 I... 632 00:33:00,439 --> 00:33:02,760 I count on you to recover our family property 633 00:33:03,000 --> 00:33:04,640 and regain family glory. 634 00:33:04,760 --> 00:33:05,560 Yes. 635 00:33:05,680 --> 00:33:06,640 I know. 636 00:33:08,200 --> 00:33:09,000 At last, 637 00:33:09,000 --> 00:33:10,280 we're back together. 638 00:33:10,280 --> 00:33:10,839 Right. 639 00:33:10,839 --> 00:33:12,239 - We're finally back together. - Come on in. 640 00:33:12,239 --> 00:33:13,800 Quickly. Come on in. 641 00:33:14,350 --> 00:33:15,560 - Come on. - Oh. 642 00:33:31,500 --> 00:33:33,500 (Bund Passenger Terminal) 643 00:33:55,839 --> 00:33:57,950 It's late. But she hasn't come back yet? 644 00:34:00,760 --> 00:34:02,035 Mother, I'll take my leave. 645 00:34:02,035 --> 00:34:02,560 Mm. 646 00:34:02,560 --> 00:34:03,650 - I'll walk her out. - All right. 647 00:34:17,600 --> 00:34:18,650 - By the way, Shizhen... - Mm? 648 00:34:18,679 --> 00:34:20,520 Who's our tenant? 649 00:34:20,879 --> 00:34:22,399 I met him today. 650 00:34:22,439 --> 00:34:23,280 Looks like 651 00:34:23,639 --> 00:34:24,959 he isn't very easy-going. 652 00:34:25,280 --> 00:34:26,375 You mean Wen? 653 00:34:26,450 --> 00:34:26,950 Ah. 654 00:34:26,950 --> 00:34:28,360 He works in the company. 655 00:34:28,560 --> 00:34:30,239 He's a nice man, actually. 656 00:34:30,800 --> 00:34:32,199 When I'm not home, 657 00:34:32,199 --> 00:34:34,239 he helps Mother with some heavy work. 658 00:34:34,600 --> 00:34:36,320 He never brings people back, either. 659 00:34:37,000 --> 00:34:38,040 I just think 660 00:34:38,040 --> 00:34:39,360 when I'm often out of home, 661 00:34:39,360 --> 00:34:40,320 it's better 662 00:34:40,320 --> 00:34:41,959 to have a man at home. 663 00:34:42,600 --> 00:34:44,560 Our parents are getting old, after all. 664 00:34:45,320 --> 00:34:46,080 Right. 665 00:34:46,719 --> 00:34:47,875 They're indeed getting old. 666 00:34:49,719 --> 00:34:50,360 By the way, 667 00:34:50,750 --> 00:34:51,479 tomorrow, 668 00:34:51,479 --> 00:34:52,840 I'm going to visit Uncle Liu. 669 00:34:53,360 --> 00:34:54,639 He's quite enthusiastic. 670 00:34:55,159 --> 00:34:56,360 When I was still on board, 671 00:34:56,360 --> 00:34:57,679 he telegraphed me twice, 672 00:34:58,080 --> 00:34:59,520 saying that he would find a job for me 673 00:34:59,520 --> 00:35:00,575 in Red House Hospital. 674 00:35:00,575 --> 00:35:01,550 Oh. 675 00:35:02,280 --> 00:35:04,320 I may not necessarily 676 00:35:04,320 --> 00:35:05,479 be an official doctor. 677 00:35:05,760 --> 00:35:07,120 But I'll at least have a job 678 00:35:07,120 --> 00:35:07,975 and get paid. 679 00:35:09,159 --> 00:35:10,479 I'll take on 680 00:35:10,719 --> 00:35:11,500 our family responsibilities. 681 00:35:13,399 --> 00:35:14,120 Brother, 682 00:35:14,360 --> 00:35:15,919 don't do that alone. 683 00:35:15,919 --> 00:35:17,280 I'll share the responsibilities with you. 684 00:35:18,479 --> 00:35:19,080 All right. 685 00:35:19,080 --> 00:35:20,199 Actually, Mother 686 00:35:20,199 --> 00:35:21,280 always wants 687 00:35:21,280 --> 00:35:22,679 to move out of this place. 688 00:35:23,280 --> 00:35:24,399 I also think 689 00:35:24,450 --> 00:35:25,970 if we move to a new place, 690 00:35:26,239 --> 00:35:28,199 maybe Father will give up opium smoking. 691 00:35:29,000 --> 00:35:30,150 A new place? 692 00:35:30,225 --> 00:35:30,900 Mm. 693 00:35:32,560 --> 00:35:33,439 Let's advance step by step. 694 00:35:33,719 --> 00:35:34,840 Everything will be better. 695 00:35:35,550 --> 00:35:37,391 Yeah. Everything will be better. 696 00:35:39,150 --> 00:35:39,910 Shizhen, 697 00:35:40,040 --> 00:35:41,280 you've just started to work. 698 00:35:41,425 --> 00:35:42,300 In case of trouble, 699 00:35:42,300 --> 00:35:43,419 don't bear it alone. 700 00:35:44,100 --> 00:35:45,539 Share more with me. 701 00:35:45,999 --> 00:35:47,199 We're a family. 702 00:35:47,300 --> 00:35:48,421 I'm your brother. 703 00:35:49,600 --> 00:35:50,560 Don't worry. 704 00:35:50,560 --> 00:35:51,679 I get it, Brother. 705 00:35:52,525 --> 00:35:53,150 All right. 706 00:35:53,159 --> 00:35:54,239 This is where you leave me. 707 00:35:55,250 --> 00:35:56,239 I'll walk back alone. 708 00:35:56,360 --> 00:35:57,560 Fine. Be careful. 709 00:35:57,560 --> 00:35:58,275 Here I go. 710 00:35:58,275 --> 00:35:58,875 All right. 711 00:36:03,040 --> 00:36:03,919 Go back home. 712 00:36:04,479 --> 00:36:05,560 After you. 713 00:36:05,560 --> 00:36:06,150 Mm. 714 00:36:19,250 --> 00:36:21,425 I'm sorry, Brother, 715 00:36:22,760 --> 00:36:24,000 but I have to 716 00:36:24,750 --> 00:36:26,775 do this job all alone. 717 00:36:38,925 --> 00:36:40,150 Shizhen. 718 00:36:42,520 --> 00:36:44,439 At 8 AM in three days. 719 00:36:44,600 --> 00:36:46,040 The ship is Queen Elizabeth. 720 00:36:46,040 --> 00:36:48,080 You'll broad through Gate No. 2 at Bund Passenger Terminal. 721 00:36:48,475 --> 00:36:49,475 The ticket is in the envelope. 722 00:36:49,679 --> 00:36:50,725 Check it when you're back in your room. 723 00:36:51,840 --> 00:36:52,879 Time is pressing. 724 00:36:52,919 --> 00:36:54,120 You have no time to deposit the money. 725 00:36:54,639 --> 00:36:55,919 So, you must do something 726 00:36:55,919 --> 00:36:57,159 to keep the money carefully. 727 00:36:57,959 --> 00:36:58,639 Got it. 728 00:36:59,600 --> 00:37:00,679 It's not a place for talk. 729 00:37:01,120 --> 00:37:02,639 I'll explain to you tomorrow. Now, get back to your room. 730 00:37:02,639 --> 00:37:03,159 All right. 731 00:37:11,560 --> 00:37:12,959 Miss Feng, you're quite busy. 732 00:37:29,850 --> 00:37:31,560 You hugged a man in the day 733 00:37:31,925 --> 00:37:33,925 and talked secretly with the concubine at night. 734 00:37:35,719 --> 00:37:37,639 Looks like you want more 735 00:37:38,475 --> 00:37:40,275 than giving classes in my family. 736 00:37:42,375 --> 00:37:43,935 Mr. Jiashang, you haven't gone to bed yet? 737 00:37:44,300 --> 00:37:45,120 I'm sorry. 738 00:37:45,120 --> 00:37:46,639 I was held up today. 739 00:37:46,959 --> 00:37:48,959 I'll come back before the curfew later. 740 00:38:04,125 --> 00:38:06,286 I don't care what you and Sun Shaoqing are scheming. 741 00:38:07,400 --> 00:38:10,481 As your student, I'd like to give you some advice. 742 00:38:11,399 --> 00:38:12,840 Sun Shaoqing has served my father for years 743 00:38:12,875 --> 00:38:14,320 and she knows a lot of his secrets. 744 00:38:16,719 --> 00:38:17,879 If you approach her rashly, 745 00:38:17,879 --> 00:38:19,560 you'll easily antagonize my father. 746 00:38:21,875 --> 00:38:22,800 I get it. 747 00:38:23,800 --> 00:38:25,200 Don't worry, Mr. Jiashang. 748 00:38:25,525 --> 00:38:27,605 I just think Miss Sun is a poor girl. 749 00:38:28,300 --> 00:38:30,099 I don't mean to inquire about your father's secrets. 750 00:38:31,100 --> 00:38:32,380 I'm not finished yet. 751 00:38:46,375 --> 00:38:47,850 You may not know my father very well. 752 00:38:48,679 --> 00:38:50,080 He's very suspicious. 753 00:38:50,399 --> 00:38:52,040 He cares a lot about his secrets. 754 00:38:52,450 --> 00:38:53,529 Miss Feng, 755 00:38:54,239 --> 00:38:55,879 if you want to keep your job, 756 00:38:56,000 --> 00:38:57,399 take my advice. 757 00:38:59,150 --> 00:39:00,600 Stop having any dealings with Sun Shaoqing. 758 00:39:03,600 --> 00:39:05,600 I just treat Miss Sun as my younger sister. 759 00:39:07,650 --> 00:39:09,150 Don't say I want a new sister again. 760 00:39:12,500 --> 00:39:14,339 Then, you're just so kind 761 00:39:14,550 --> 00:39:16,075 that you care for anyone you meet. 762 00:39:19,575 --> 00:39:20,736 I've learned my lesson. 763 00:39:34,900 --> 00:39:35,560 Miss Feng, 764 00:39:36,150 --> 00:39:37,360 the man at Bund Passenger Terminal... 765 00:39:37,360 --> 00:39:38,325 Is he your elder brother? 766 00:39:39,725 --> 00:39:41,205 You went there, too? 767 00:39:41,525 --> 00:39:42,225 Oh, 768 00:39:42,600 --> 00:39:43,800 I went there with a friend. 769 00:39:44,360 --> 00:39:45,080 Anyway, 770 00:39:45,080 --> 00:39:46,679 you and your brother are close. 771 00:39:48,280 --> 00:39:49,080 Jiashang, 772 00:39:50,199 --> 00:39:52,560 if you want to be a gentle and nice brother, 773 00:39:52,560 --> 00:39:53,750 it's not too late. 774 00:39:54,040 --> 00:39:55,120 Your sisters 775 00:39:55,120 --> 00:39:56,520 still have expectations for you. 776 00:39:57,025 --> 00:39:57,825 See? 777 00:39:58,120 --> 00:39:59,199 It's your problem. 778 00:39:59,800 --> 00:40:01,199 Shortly after you start a conversation, 779 00:40:01,360 --> 00:40:02,520 you try to persuade people 780 00:40:02,679 --> 00:40:04,879 to work hard or to do good deeds. 781 00:40:05,719 --> 00:40:06,560 All right. 782 00:40:06,800 --> 00:40:07,600 I'll say no more. 783 00:40:08,320 --> 00:40:09,280 It's getting late. 784 00:40:09,399 --> 00:40:10,239 Go to bed early. 785 00:40:10,925 --> 00:40:12,525 Did you hear what I told you? 786 00:40:13,479 --> 00:40:15,040 Don't talk to Sun Shaoqing 787 00:40:15,080 --> 00:40:16,625 in case others gossip about you. 788 00:40:17,475 --> 00:40:18,875 What can they gossip about me? 789 00:40:19,000 --> 00:40:20,439 Anything is possible. 790 00:40:20,750 --> 00:40:22,775 Do you know how Aunt Sun married my father? 791 00:40:23,625 --> 00:40:24,879 Entrusted by someone, 792 00:40:24,879 --> 00:40:26,280 she gave classes to my sisters. 793 00:40:26,879 --> 00:40:28,159 Then my father had a crush on her. 794 00:40:29,320 --> 00:40:30,719 I understand now. 795 00:40:31,479 --> 00:40:32,399 You're worried 796 00:40:32,399 --> 00:40:34,280 that I want to marry your father, too. 797 00:40:35,575 --> 00:40:36,601 Don't worry. 798 00:40:36,919 --> 00:40:38,700 That's not what I want. 799 00:40:41,959 --> 00:40:43,199 I don't mean that. 800 00:40:43,625 --> 00:40:45,426 You mean that! 801 00:40:46,300 --> 00:40:49,912 ♪Keep all the obsession♪ 802 00:40:49,912 --> 00:40:52,600 ♪In my eyes♪ 803 00:40:53,050 --> 00:40:56,350 ♪In case I weep too hard♪ 804 00:40:56,375 --> 00:40:59,750 ♪And expose my secrets♪ 805 00:41:00,325 --> 00:41:01,961 ♪On such a beautiful night♪ 806 00:41:02,025 --> 00:41:06,850 ♪I hide where you can't find me♪ 807 00:41:07,325 --> 00:41:10,950 ♪Leaves fall with the wind Who makes me expect♪ 808 00:41:10,950 --> 00:41:13,850 ♪Not to wander anymore♪ 809 00:41:13,850 --> 00:41:17,120 ♪If the beginning of the story♪ 810 00:41:17,120 --> 00:41:18,200 Don't be angry. 811 00:41:18,200 --> 00:41:20,875 ♪Turns out to be a mistake♪ 812 00:41:21,925 --> 00:41:23,044 You're not like her. 813 00:41:23,044 --> 00:41:28,600 ♪How can we have a happy ending♪ 814 00:41:28,600 --> 00:41:31,925 ♪I'm afraid that you influence me♪ 815 00:41:31,925 --> 00:41:35,275 ♪On all my emotions♪ 816 00:41:35,400 --> 00:41:42,050 ♪Life is complicated and I can't stop loving you♪ 817 00:41:42,200 --> 00:41:44,760 ♪I'm more afraid that love will be gone♪ 818 00:41:44,760 --> 00:41:46,120 Then, are you like your father? 819 00:41:46,120 --> 00:41:49,525 ♪Who can get out of the mess♪ 820 00:41:49,700 --> 00:41:56,950 ♪The reluctant departure is the most regrettable♪ 821 00:42:06,650 --> 00:42:10,800 ♪I'm afraid that you influence me♪ 822 00:42:10,800 --> 00:42:13,825 ♪On all my emotions♪ 823 00:42:14,125 --> 00:42:21,275 ♪Life is complicated and I can't stop loving you♪ 824 00:42:21,275 --> 00:42:24,700 ♪I'm more afraid that love will be gone♪ 825 00:42:24,700 --> 00:42:28,375 ♪Who can get out of the mess♪ 826 00:42:28,375 --> 00:42:29,800 ♪The reluctant departure♪ 827 00:42:29,800 --> 00:42:30,719 Shizhen, 828 00:42:31,575 --> 00:42:33,120 you're the one who sets the trap. 829 00:42:33,900 --> 00:42:35,900 Don't get trapped instead. 830 00:42:36,500 --> 00:42:37,600 Do you remember? 831 00:42:46,300 --> 00:42:50,620 ♪The aftertaste of love lingers♪ 832 00:42:54,180 --> 00:42:57,940 ♪Hatred snaps roses in two♪ 833 00:43:01,020 --> 00:43:07,500 ♪Tear-like drizzle seems fine♪ 834 00:43:08,220 --> 00:43:14,020 ♪Where's the key to one's heart♪ 835 00:43:21,180 --> 00:43:25,100 ♪Who knows what lies ahead♪ 836 00:43:29,100 --> 00:43:32,700 ♪The moon isn't lonelier than us♪ 837 00:43:35,620 --> 00:43:41,020 ♪Sitting alone to see begonias in the breeze♪ 838 00:43:43,300 --> 00:43:49,740 ♪I still remember our dance♪ 839 00:43:50,020 --> 00:43:56,300 ♪I remember the way you looked at me♪ 840 00:43:57,820 --> 00:44:04,340 ♪The autumn wind can't whisk away thick leaves♪ 841 00:44:05,620 --> 00:44:08,540 ♪However time streams♪ 842 00:44:08,540 --> 00:44:11,900 ♪Hearts remain tiny cities♪ 843 00:44:12,060 --> 00:44:17,700 ♪If we could be together in this life♪ 844 00:44:21,060 --> 00:44:27,540 ♪I remember the way you smiled at me♪ 845 00:44:28,820 --> 00:44:35,260 ♪The autumn wind can't whisk away innocent leaves♪ 846 00:44:36,500 --> 00:44:39,500 ♪However time streams♪ 847 00:44:39,500 --> 00:44:42,900 ♪Hearts remain tiny cities♪ 848 00:44:43,300 --> 00:44:48,540 ♪If we could be together in this life♪ 849 00:44:48,980 --> 00:44:54,300 ♪And trust each other completely♪ 850 00:44:54,900 --> 00:44:59,620 ♪However time flies♪ 851 00:45:00,700 --> 00:45:06,260 ♪We're destined to love♪ 852 00:45:08,780 --> 00:45:11,340 ♪And cherish each other♪ 54980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.