Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,344 --> 00:01:34,500
=City of Streamer=
2
00:01:34,500 --> 00:01:37,100
=Episode 6=
3
00:01:47,875 --> 00:01:48,794
What?
4
00:01:49,160 --> 00:01:50,639
You annoyed Du Lanxin again?
5
00:01:51,639 --> 00:01:53,080
When I saw her out there,
6
00:01:53,080 --> 00:01:54,519
she looked terrible.
7
00:01:56,025 --> 00:01:56,950
Come on.
8
00:01:58,000 --> 00:01:58,680
If you wanted to have fun,
9
00:01:58,680 --> 00:02:00,160
you could have gone
to the New Metropolis Club with me.
10
00:02:00,160 --> 00:02:01,760
Why did you hold the party
11
00:02:01,919 --> 00:02:03,279
and invite so many guests?
12
00:02:03,760 --> 00:02:05,199
No matter how many guests were here,
13
00:02:06,839 --> 00:02:07,959
it was still not lively.
14
00:02:09,275 --> 00:02:10,995
You have the dog, don't you?
15
00:02:11,425 --> 00:02:12,746
Look at it.
16
00:02:13,000 --> 00:02:14,159
It's a clever dog.
17
00:02:14,350 --> 00:02:16,231
When it knows you're unhappy,
18
00:02:17,025 --> 00:02:18,385
it doesn't run about.
19
00:02:19,500 --> 00:02:21,141
You haven't seen how naughty it can be.
20
00:02:26,720 --> 00:02:28,160
Keep the dog for me for a few days.
21
00:02:30,425 --> 00:02:31,545
What does that mean?
22
00:02:31,850 --> 00:02:33,529
To keep the dog for you?
23
00:02:35,240 --> 00:02:36,679
My father doesn't allow me to keep it.
24
00:02:37,275 --> 00:02:38,500
In this place,
25
00:02:40,600 --> 00:02:41,750
it's not free, either.
26
00:02:43,050 --> 00:02:44,490
Take good care of it.
27
00:02:45,175 --> 00:02:46,175
All right, then.
28
00:02:46,175 --> 00:02:47,520
I'll keep it for the time being.
29
00:02:48,650 --> 00:02:49,529
Moon Cake.
30
00:02:49,850 --> 00:02:50,609
Moon Cake.
31
00:02:50,609 --> 00:02:51,489
Let's go home.
32
00:02:51,489 --> 00:02:52,125
Go.
33
00:03:14,080 --> 00:03:15,880
There's an octangle pavilion in the yard
34
00:03:16,050 --> 00:03:17,675
and a locust tree beside it.
35
00:03:17,675 --> 00:03:18,994
There's a hole in the tree.
36
00:03:21,479 --> 00:03:23,960
When you get the intel,
put it in the hole.
37
00:03:24,360 --> 00:03:25,425
I'll have it fetched.
38
00:03:59,679 --> 00:04:01,320
Mr. Jiashang, why are you here?
39
00:04:02,039 --> 00:04:02,839
I'm hungry.
40
00:04:05,440 --> 00:04:07,520
The party was just over, wasn't it?
41
00:04:07,800 --> 00:04:08,960
Why are you still hungry?
42
00:04:15,279 --> 00:04:16,200
You're making noodles?
43
00:04:16,875 --> 00:04:17,625
Mm.
44
00:04:18,225 --> 00:04:19,385
Noodles in light soup.
45
00:04:20,799 --> 00:04:22,799
You don't like such noodles, I guess.
46
00:04:24,125 --> 00:04:25,805
How do you know my taste?
47
00:04:26,125 --> 00:04:28,365
You've stayed in Chongqing
for so many years.
48
00:04:29,700 --> 00:04:31,275
You like spicy food, I believe.
49
00:04:36,279 --> 00:04:38,025
Something looks spicy,
50
00:04:38,125 --> 00:04:39,526
but it's actually tasteless.
51
00:04:41,150 --> 00:04:43,389
Something doesn't look spicy,
52
00:04:44,799 --> 00:04:46,040
but its taste is unforgettable.
53
00:04:50,950 --> 00:04:51,990
Cook me some noodles, too.
54
00:04:53,250 --> 00:04:53,880
All right.
55
00:05:03,100 --> 00:05:04,500
I don't cook very well.
56
00:05:04,500 --> 00:05:05,780
Just make do with the noodles.
57
00:05:06,650 --> 00:05:07,810
Thank you.
58
00:05:08,839 --> 00:05:09,399
By the way,
59
00:05:11,640 --> 00:05:13,839
it's the chili oil
I brought back from Chongqing.
60
00:05:13,839 --> 00:05:14,775
It has an authentic flavor.
61
00:05:15,519 --> 00:05:16,480
Miss Feng, would you like some?
62
00:05:16,839 --> 00:05:17,399
Enjoy it yourself.
63
00:05:17,399 --> 00:05:18,600
I don't want any.
64
00:05:20,200 --> 00:05:21,399
You don't like spicy food?
65
00:05:21,959 --> 00:05:23,200
I never like spicy food.
66
00:05:24,880 --> 00:05:25,880
Miss Feng,
67
00:05:27,040 --> 00:05:28,040
don't jump to a conclusion
68
00:05:29,500 --> 00:05:31,060
before you try something.
69
00:05:38,150 --> 00:05:39,160
You...
70
00:05:40,000 --> 00:05:41,559
It looks spicy.
71
00:05:41,559 --> 00:05:43,000
But it tastes great.
72
00:05:43,300 --> 00:05:44,300
Trust me.
73
00:06:27,875 --> 00:06:28,636
How does it taste?
74
00:06:29,350 --> 00:06:30,510
I didn't deceive you, did I?
75
00:06:58,839 --> 00:06:59,725
Moon Cake...
76
00:07:05,375 --> 00:07:06,816
I asked Yunchi to take it back home.
77
00:07:08,799 --> 00:07:09,959
I'm sorry.
78
00:07:10,400 --> 00:07:11,560
It's my fault.
79
00:07:12,850 --> 00:07:13,929
It's not your fault.
80
00:07:15,500 --> 00:07:17,575
My father wouldn't let me
keep it, anyway.
81
00:07:21,550 --> 00:07:22,909
It's just a temporary solution.
82
00:07:25,025 --> 00:07:26,239
When I'm strong enough,
83
00:07:26,239 --> 00:07:27,559
I'll go take it back.
84
00:07:31,040 --> 00:07:31,950
All right.
85
00:07:43,720 --> 00:07:44,679
I'm done eating.
86
00:07:45,725 --> 00:07:46,565
Thank you.
87
00:07:54,920 --> 00:07:55,679
Miss Feng...
88
00:07:59,675 --> 00:08:01,036
The noodles you made taste great.
89
00:08:03,575 --> 00:08:04,735
I'm glad that you like it.
90
00:08:20,440 --> 00:08:21,275
Boss.
91
00:08:29,640 --> 00:08:30,575
Boss.
92
00:08:31,200 --> 00:08:33,440
Our informer in the Rong Family
93
00:08:33,440 --> 00:08:34,760
brought the note out early this morning.
94
00:08:52,500 --> 00:08:54,144
(Hengsha E121°02' N31°35')
Take some of our men
95
00:08:54,440 --> 00:08:55,760
to check this place out.
96
00:08:56,039 --> 00:08:56,840
Remember.
97
00:08:57,520 --> 00:08:58,640
Don't alert anyone.
98
00:08:59,239 --> 00:09:00,039
Yes.
99
00:09:09,080 --> 00:09:10,000
This is the meaning
100
00:09:10,000 --> 00:09:11,080
of these two sentences.
101
00:09:11,520 --> 00:09:13,599
Look at the character mentioned here.
102
00:09:13,599 --> 00:09:14,799
Here's an explanation
103
00:09:14,799 --> 00:09:16,080
- in this sentence.
- Oh.
104
00:09:16,080 --> 00:09:17,359
That's the meaning.
105
00:09:17,359 --> 00:09:18,559
It makes sense, then.
106
00:09:18,599 --> 00:09:19,119
Yes.
107
00:09:19,440 --> 00:09:20,640
And look at this poem.
108
00:09:21,175 --> 00:09:23,039
In it, the author mentioned
109
00:09:23,039 --> 00:09:24,760
sea breeze, roses,
110
00:09:24,950 --> 00:09:26,880
- and Mille Crepe.
- Since when were they so close?
111
00:09:26,880 --> 00:09:28,125
Actually, it refers to
112
00:09:28,125 --> 00:09:30,119
the emotion and the feeling
the author had
113
00:09:30,119 --> 00:09:31,840
- when he first met his beloved woman.
- Oh.
114
00:09:32,400 --> 00:09:34,440
- They two indeed look alike.
- It doesn't mean he was eating a cake.
115
00:09:34,440 --> 00:09:35,975
No wonder Ma'am picked her.
116
00:09:36,825 --> 00:09:37,960
Shizhen,
117
00:09:38,919 --> 00:09:40,119
you know quite a lot.
118
00:09:40,840 --> 00:09:41,799
Not really.
119
00:09:41,799 --> 00:09:43,350
I just know a little bit.
120
00:09:43,599 --> 00:09:45,550
We can have more discussions about it.
121
00:09:47,760 --> 00:09:49,080
"Shizhen"?
122
00:09:50,200 --> 00:09:51,960
When she makes friends with a concubine,
123
00:09:51,960 --> 00:09:54,225
she doesn't even feel self-deprecating.
124
00:09:59,250 --> 00:10:01,125
If you like this book,
125
00:10:01,125 --> 00:10:02,400
I can recommend to you
126
00:10:02,400 --> 00:10:03,640
more books of this type.
127
00:10:03,640 --> 00:10:04,125
All right.
128
00:10:19,599 --> 00:10:20,239
By the way,
129
00:10:20,559 --> 00:10:21,400
Ms. Chen...
130
00:10:21,400 --> 00:10:23,159
Did Ma'am assign her to serve Miss Feng?
131
00:10:23,300 --> 00:10:24,661
Yes, Mr. Jiashang.
132
00:10:25,960 --> 00:10:27,919
I find out that she likes to eavesdrop.
133
00:10:27,919 --> 00:10:29,359
I saw her eavesdrop more than once.
134
00:10:29,359 --> 00:10:30,479
I'll deal with her immediately.
135
00:10:30,520 --> 00:10:31,559
Don't worry.
136
00:10:32,075 --> 00:10:32,675
Mm.
137
00:10:46,800 --> 00:10:47,880
Miss Feng,
138
00:10:48,599 --> 00:10:50,840
here's your laundry.
139
00:10:50,840 --> 00:10:52,000
Why is it you?
140
00:10:52,280 --> 00:10:53,479
Ms. Chen made a mistake
141
00:10:53,479 --> 00:10:55,359
and she was transferred to the kitchen.
142
00:10:55,599 --> 00:10:57,960
I'll be serving you, Miss Feng.
143
00:10:58,700 --> 00:10:59,300
Oh.
144
00:10:59,640 --> 00:11:01,200
Thank you. Leave the clothes to me.
145
00:11:01,200 --> 00:11:02,599
All right, Miss Feng.
146
00:11:02,600 --> 00:11:03,125
Mm.
147
00:11:03,275 --> 00:11:04,175
Get back to your business.
148
00:11:04,225 --> 00:11:04,900
Oh.
149
00:11:11,520 --> 00:11:13,275
It's me, Miss Feng.
150
00:11:16,475 --> 00:11:17,155
Come over.
151
00:11:18,840 --> 00:11:19,960
How did you get in?
152
00:11:20,200 --> 00:11:21,440
When Rong Dingkun is away,
153
00:11:21,440 --> 00:11:22,640
he has taken away many bodyguards.
154
00:11:22,775 --> 00:11:24,960
The rest of the bodyguards let down
their guard during the festival.
155
00:11:25,000 --> 00:11:26,359
It's not hard for me to get in.
156
00:11:27,039 --> 00:11:28,039
By the way, Miss Feng,
157
00:11:28,080 --> 00:11:30,000
we've found the island
according to the coordinate.
158
00:11:30,119 --> 00:11:31,200
There's a warehouse on the island,
159
00:11:31,200 --> 00:11:32,760
receiving transferred goods.
160
00:11:32,760 --> 00:11:34,640
I believe it's where
the antiques are kept.
161
00:11:35,200 --> 00:11:35,760
However,
162
00:11:36,320 --> 00:11:38,200
the warehouse is heavily guarded.
163
00:11:38,359 --> 00:11:40,280
The goods can't be taken out
164
00:11:40,280 --> 00:11:42,479
without Rong Dingkun's seal
and fingerprints,
165
00:11:42,640 --> 00:11:43,960
as well as the item number.
166
00:11:46,159 --> 00:11:47,280
Where's his seal?
167
00:11:47,960 --> 00:11:49,640
Rong Dingkun doesn't trust anyone.
168
00:11:50,239 --> 00:11:51,400
He carries the seal with him, I guess.
169
00:11:51,760 --> 00:11:53,119
It's not easy to get it.
170
00:11:54,800 --> 00:11:55,879
Tell Boss
171
00:11:55,960 --> 00:11:57,075
that I'll find a way to get it.
172
00:11:57,075 --> 00:11:59,315
Miss Feng, be careful, then.
173
00:12:31,239 --> 00:12:32,320
Shizhen.
174
00:12:34,125 --> 00:12:35,119
What are you reading?
175
00:12:35,119 --> 00:12:37,320
Tagore's Stray Birds.
176
00:12:37,500 --> 00:12:38,575
It's an interesting book, I think.
177
00:12:39,200 --> 00:12:40,359
Tagore?
178
00:12:40,359 --> 00:12:41,280
Stray Birds?
179
00:12:41,280 --> 00:12:41,875
Mm.
180
00:12:41,875 --> 00:12:42,799
Look.
181
00:12:43,200 --> 00:12:45,359
If you shed tears when you miss the sun,
182
00:12:45,700 --> 00:12:47,375
you also miss the stars.
183
00:12:52,425 --> 00:12:54,186
I should learn more about English.
184
00:12:54,350 --> 00:12:55,991
My vocabulary is poor.
185
00:12:56,520 --> 00:12:57,599
You're a clever girl.
186
00:12:57,719 --> 00:12:58,960
You can learn by yourself.
187
00:13:05,520 --> 00:13:08,760
But what's the point?
188
00:13:09,080 --> 00:13:11,625
My life is restrained in this residence.
189
00:13:11,625 --> 00:13:13,359
No matter how much knowledge I learn,
190
00:13:13,359 --> 00:13:14,725
it'll be of no use.
191
00:13:16,039 --> 00:13:18,440
Fates are like the waves
192
00:13:18,925 --> 00:13:20,006
that rise and fall.
193
00:13:21,039 --> 00:13:22,825
Now, you're stuck here.
194
00:13:23,159 --> 00:13:25,440
But it doesn't mean
you can't get to a bigger world.
195
00:13:29,275 --> 00:13:32,434
Can I get to a bigger world?
196
00:13:34,625 --> 00:13:35,464
Shaoqing,
197
00:13:36,239 --> 00:13:38,550
could you tell me the dream you had?
198
00:13:45,320 --> 00:13:47,375
When I was in girls' middle school,
199
00:13:48,150 --> 00:13:49,950
I had an appointment with a classmate
200
00:13:50,239 --> 00:13:52,175
that we would study in Japan.
201
00:13:56,359 --> 00:13:58,359
My brother couldn't be the comprador
202
00:13:58,359 --> 00:13:59,975
without the help of Mr. Rong.
203
00:14:00,225 --> 00:14:01,840
So, I can't decide
204
00:14:01,840 --> 00:14:02,799
what I learn
205
00:14:02,799 --> 00:14:04,275
or where I want to stay.
206
00:14:08,550 --> 00:14:10,271
But without freedom or dignity,
207
00:14:11,239 --> 00:14:14,039
what's the point of an extravagant life?
208
00:14:17,600 --> 00:14:19,300
I never care about food or clothing.
209
00:14:19,559 --> 00:14:20,775
I have my own dreams.
210
00:14:20,775 --> 00:14:21,976
I want to be independent.
211
00:14:28,225 --> 00:14:30,479
But you must be aware
212
00:14:30,719 --> 00:14:31,840
of my identity in the Rong Family.
213
00:14:35,559 --> 00:14:37,200
It's the humiliation
214
00:14:37,200 --> 00:14:38,640
that I can never get rid of.
215
00:14:38,640 --> 00:14:40,200
You know what? It's my sister...
216
00:14:40,200 --> 00:14:40,919
It's all because of her.
217
00:14:48,280 --> 00:14:49,450
Shaoqing.
218
00:14:49,975 --> 00:14:51,150
What's done is done.
219
00:14:52,925 --> 00:14:54,524
I can't judge your sister.
220
00:14:56,080 --> 00:14:57,039
But Shaoqing,
221
00:14:57,799 --> 00:14:59,400
you're the victim.
222
00:15:02,239 --> 00:15:04,239
You should be pitied.
223
00:15:05,375 --> 00:15:07,055
But everybody looks down on me.
224
00:15:14,359 --> 00:15:15,700
I don't look down on you.
225
00:15:16,880 --> 00:15:17,679
Those people
226
00:15:18,400 --> 00:15:20,000
are never qualified
227
00:15:20,520 --> 00:15:22,039
to criticize or despise you.
228
00:15:25,559 --> 00:15:27,200
How could she do that?
229
00:15:27,880 --> 00:15:29,679
I'm her own sister.
230
00:15:29,679 --> 00:15:31,725
I would accept it
if she wanted me to save her life.
231
00:15:32,799 --> 00:15:33,960
But she did that
232
00:15:34,500 --> 00:15:36,076
only to win favor from Mr. Rong.
233
00:15:40,400 --> 00:15:41,750
Shizhen, you can easily leave here.
234
00:15:43,650 --> 00:15:44,550
But I...
235
00:15:45,950 --> 00:15:47,325
I can't.
236
00:15:47,960 --> 00:15:48,880
Shaoqing,
237
00:15:50,500 --> 00:15:51,875
I don't mean to frustrate you.
238
00:15:52,520 --> 00:15:54,080
But if you leave here,
239
00:15:54,825 --> 00:15:56,575
where can you go?
240
00:16:00,320 --> 00:16:02,479
You must have watched A Doll's House.
241
00:16:03,359 --> 00:16:05,520
Nora ran away from home freely.
242
00:16:06,039 --> 00:16:07,320
But away from home,
243
00:16:07,479 --> 00:16:08,760
she didn't have income.
244
00:16:09,640 --> 00:16:11,325
How long could she stay out of home?
245
00:16:12,679 --> 00:16:13,919
I'm not asking you to yield to fate.
246
00:16:15,080 --> 00:16:16,679
I just want you to know
247
00:16:17,239 --> 00:16:19,650
that there are many beautiful things
in the outer world.
248
00:16:20,400 --> 00:16:22,280
There are difficulties, too.
249
00:16:29,559 --> 00:16:31,550
But if you've made up your mind
250
00:16:32,159 --> 00:16:33,250
and got ready for it,
251
00:16:34,520 --> 00:16:35,960
no matter what difficulty you run into,
252
00:16:37,350 --> 00:16:38,960
you'll be able to overcome it.
253
00:16:56,159 --> 00:16:57,125
Master.
254
00:16:57,375 --> 00:16:58,050
Mm.
255
00:16:59,975 --> 00:17:00,700
Ma'am.
256
00:17:04,439 --> 00:17:06,000
- How's everything going?
- Hey.
257
00:17:06,760 --> 00:17:07,400
Master,
258
00:17:07,439 --> 00:17:09,050
everything is all right.
259
00:17:09,239 --> 00:17:10,425
But...
260
00:17:11,800 --> 00:17:12,439
Say it.
261
00:17:12,520 --> 00:17:14,839
Miss Sun and Miss Feng
262
00:17:14,839 --> 00:17:16,280
have been close to each other lately.
263
00:17:16,439 --> 00:17:18,959
They often read books together
in the study.
264
00:17:21,250 --> 00:17:23,250
Shaoqing always complains
265
00:17:23,250 --> 00:17:24,400
that she's too lonely.
266
00:17:24,400 --> 00:17:26,280
It's good for her to have a companion.
267
00:17:26,760 --> 00:17:27,725
Be careful.
268
00:17:34,319 --> 00:17:35,560
How daring!
269
00:17:35,560 --> 00:17:36,640
Ms. Chen works for me!
270
00:17:36,640 --> 00:17:37,880
But Rong Jiashang had her replaced
271
00:17:37,880 --> 00:17:39,040
without my permission?
272
00:17:40,675 --> 00:17:42,876
Aunt, calm down.
273
00:17:42,959 --> 00:17:44,280
She's just a spotter.
274
00:17:44,479 --> 00:17:45,640
We still have many other spotters.
275
00:17:46,439 --> 00:17:48,760
Ma'am, Mr. Yang,
276
00:17:49,100 --> 00:17:50,359
I didn't know
277
00:17:50,359 --> 00:17:51,950
Mr. Jiashang would suddenly appear.
278
00:17:52,040 --> 00:17:53,925
Please give me a second chance.
279
00:17:53,925 --> 00:17:55,006
Did Mr. Jiashang interrogate you?
280
00:17:55,359 --> 00:17:56,079
No.
281
00:17:56,560 --> 00:17:58,275
He only glanced at me
282
00:17:58,439 --> 00:18:00,640
and then I was transferred away.
283
00:18:00,640 --> 00:18:01,719
I swear!
284
00:18:01,719 --> 00:18:03,200
I didn't tell him anything.
285
00:18:05,959 --> 00:18:06,800
What about Feng Shizhen?
286
00:18:07,880 --> 00:18:09,640
As usual,
287
00:18:09,760 --> 00:18:11,479
she gives regular classes every day.
288
00:18:11,479 --> 00:18:13,225
She has done nothing suspicious.
289
00:18:13,880 --> 00:18:16,150
But Miss Sun has been close to her
these days.
290
00:18:16,560 --> 00:18:18,500
They always talked about poems.
291
00:18:18,839 --> 00:18:20,079
I didn't understand.
292
00:18:22,760 --> 00:18:23,760
They did?
293
00:18:25,150 --> 00:18:26,630
I picked the right person.
294
00:18:28,275 --> 00:18:29,280
Feng Shizhen
295
00:18:29,280 --> 00:18:30,725
is really something.
296
00:18:43,680 --> 00:18:46,000
Is our sister stupid or clever?
297
00:18:46,280 --> 00:18:47,160
What she is doing
298
00:18:47,160 --> 00:18:49,439
will certainly make Master
notice Miss Feng.
299
00:18:49,680 --> 00:18:51,880
Master wasn't interested in her.
300
00:18:51,880 --> 00:18:53,525
But as he often sees her,
301
00:18:53,575 --> 00:18:55,095
maybe he'll have a crush.
302
00:18:55,479 --> 00:18:57,200
If Miss Feng is ambitious,
303
00:18:57,479 --> 00:18:58,599
let's do something
304
00:18:58,760 --> 00:19:00,300
to kick her out of the Rong Family.
305
00:19:02,950 --> 00:19:04,215
Brother. Sister.
306
00:19:04,280 --> 00:19:05,560
What took you so long?
307
00:19:05,750 --> 00:19:07,800
Books. Books.
You can do nothing, but read books.
308
00:19:07,800 --> 00:19:10,000
Instead of wasting time
on the governess,
309
00:19:10,025 --> 00:19:11,920
why don't you talk more with Master?
310
00:19:12,079 --> 00:19:13,560
What can I talk about with him?
311
00:19:13,760 --> 00:19:16,239
If I keep talking,
he'll think I want intel from him.
312
00:19:16,575 --> 00:19:18,920
Master is suspicious. Don't you know?
313
00:19:19,040 --> 00:19:21,359
It's at least better
than hanging around with Miss Feng.
314
00:19:21,640 --> 00:19:23,359
She must be up to something.
315
00:19:24,239 --> 00:19:26,640
She isn't as "ambitious" as you guys
316
00:19:27,040 --> 00:19:28,479
who have been trying hard
317
00:19:28,479 --> 00:19:29,800
to be members of the Rong Family.
318
00:19:29,800 --> 00:19:30,500
- You!
- You!
319
00:19:30,550 --> 00:19:32,151
What did you say?
320
00:19:33,575 --> 00:19:35,050
How ungrateful you are!
321
00:19:35,400 --> 00:19:36,239
Over the years,
322
00:19:36,239 --> 00:19:37,680
we supported your living and education.
323
00:19:37,920 --> 00:19:38,850
But look at you!
324
00:19:39,275 --> 00:19:40,959
You're being so ungrateful!
325
00:19:41,239 --> 00:19:42,640
You always find excuses!
326
00:19:43,239 --> 00:19:44,100
Think about your sister.
327
00:19:44,439 --> 00:19:46,160
She hasn't had a son yet.
328
00:19:46,439 --> 00:19:48,520
We have to count on you
in the Rong Family.
329
00:19:49,079 --> 00:19:50,075
Shaoqing,
330
00:19:50,680 --> 00:19:52,839
why can't you ever think for us?
331
00:19:53,119 --> 00:19:55,000
Why do you only think for yourself?
332
00:19:55,000 --> 00:19:57,240
Do we ever lack clothes or food?
333
00:19:59,680 --> 00:20:02,119
For the luxurious life you two want,
334
00:20:02,575 --> 00:20:05,075
you pushed me into such a living hell.
335
00:20:06,050 --> 00:20:07,680
How heartless you are!
336
00:20:07,680 --> 00:20:08,520
You...!
337
00:20:08,520 --> 00:20:09,959
If our ancestors knew it,
338
00:20:09,959 --> 00:20:12,000
they would pop out of their graves.
339
00:20:12,000 --> 00:20:13,199
Master likes you.
340
00:20:13,450 --> 00:20:15,090
What can I do about it?
341
00:20:17,225 --> 00:20:18,505
When I give birth to a son...
342
00:20:18,750 --> 00:20:20,390
Your avarice knows no bounds!
343
00:20:22,079 --> 00:20:23,560
Who knows
344
00:20:24,160 --> 00:20:25,325
if you'll have any other ambitions?
345
00:20:25,325 --> 00:20:26,045
Shut up!
346
00:20:26,880 --> 00:20:27,560
Off you go.
347
00:20:28,079 --> 00:20:29,719
If you can, leave immediately.
348
00:20:30,280 --> 00:20:30,839
What?
349
00:20:31,359 --> 00:20:32,850
You're not convinced?
350
00:20:33,439 --> 00:20:34,680
You know what, Shaoqing?
351
00:20:35,275 --> 00:20:36,800
Quarreling with us
352
00:20:37,359 --> 00:20:39,250
is the best you can do.
353
00:20:49,300 --> 00:20:50,288
- You...!
- Shaoqing!
354
00:20:51,359 --> 00:20:52,525
Look at this problem.
355
00:20:52,575 --> 00:20:53,175
Mm.
356
00:20:53,175 --> 00:20:54,760
If you use this formula,
357
00:20:54,839 --> 00:20:56,544
many steps can be omitted.
358
00:20:56,544 --> 00:20:57,625
Many unnecessary calculation steps
359
00:20:57,625 --> 00:20:59,265
can be omitted.
360
00:20:59,265 --> 00:20:59,760
Mm.
361
00:20:59,760 --> 00:21:00,400
And then,
362
00:21:00,400 --> 00:21:01,760
try to solve this problem
363
00:21:01,760 --> 00:21:02,550
with the formula
364
00:21:02,875 --> 00:21:04,319
- to see if it'll be easier.
- Shizhen.
365
00:21:04,319 --> 00:21:04,975
All right.
366
00:21:07,075 --> 00:21:08,114
We're still in class.
367
00:21:12,199 --> 00:21:13,239
Wait a moment for me.
368
00:21:13,280 --> 00:21:14,319
The class will be over soon.
369
00:21:17,640 --> 00:21:18,400
Mr. Jiashang,
370
00:21:18,440 --> 00:21:20,680
check the formula I just taught you.
371
00:21:20,680 --> 00:21:21,550
Have you understood it?
372
00:21:23,725 --> 00:21:24,446
No.
373
00:21:28,475 --> 00:21:30,234
Let me teach you again.
374
00:21:30,600 --> 00:21:32,959
Use A in the formula
375
00:21:33,239 --> 00:21:34,400
so that the numbers on both sides
376
00:21:34,400 --> 00:21:35,920
can be eliminated at the same time.
377
00:21:36,239 --> 00:21:37,800
Then, do the conversion.
378
00:21:37,900 --> 00:21:39,760
Three steps can be omitted.
379
00:21:40,520 --> 00:21:41,640
Do you understand now?
380
00:21:43,550 --> 00:21:44,175
Oh.
381
00:21:45,675 --> 00:21:46,515
I still don't.
382
00:21:47,800 --> 00:21:48,640
Miss Feng,
383
00:21:49,719 --> 00:21:51,119
I also forget what I've learned before.
384
00:21:56,700 --> 00:21:57,940
It's getting late.
385
00:21:58,450 --> 00:21:59,291
Class is over.
386
00:22:01,558 --> 00:22:03,079
If you have any confusion,
387
00:22:03,079 --> 00:22:04,575
I'll teach you tomorrow.
388
00:22:04,575 --> 00:22:05,500
Miss Feng,
389
00:22:06,250 --> 00:22:08,370
didn't you tell me
to ask questions immediately
390
00:22:08,520 --> 00:22:09,800
and not to leave them till the next day?
391
00:22:13,250 --> 00:22:14,531
I also said
392
00:22:14,775 --> 00:22:16,295
that knowledge is like the ocean
393
00:22:16,439 --> 00:22:17,775
and you can never finish learning.
394
00:22:20,400 --> 00:22:21,680
Miss Feng, what's the hurry?
395
00:22:23,400 --> 00:22:24,880
You're eager to see the woman out there?
396
00:22:29,525 --> 00:22:31,640
You're hired to teach my sisters and me.
397
00:22:32,325 --> 00:22:33,925
She isn't involved in your job.
398
00:22:36,839 --> 00:22:38,400
Please don't focus on the wrong person
399
00:22:39,000 --> 00:22:39,975
and get your work delayed.
400
00:22:43,199 --> 00:22:44,475
Don't worry, Mr. Jiashang.
401
00:22:44,599 --> 00:22:46,000
I won't neglect my duty.
402
00:22:46,400 --> 00:22:48,079
I just have sympathy for Shaoqing.
403
00:23:00,719 --> 00:23:03,300
You call a concubine by name.
404
00:23:04,000 --> 00:23:05,921
But after giving classes to me
over so many days,
405
00:23:07,075 --> 00:23:09,075
you've never called me by name.
406
00:23:09,650 --> 00:23:10,479
Jiashang.
407
00:23:16,300 --> 00:23:17,940
The ship my brother is on
will arrive tomorrow.
408
00:23:19,520 --> 00:23:20,850
I want to take a day off
409
00:23:20,850 --> 00:23:21,800
and pick him up.
410
00:23:29,275 --> 00:23:30,035
All right.
411
00:23:33,350 --> 00:23:34,375
I get it.
412
00:23:45,599 --> 00:23:47,079
She could directly take a day off.
413
00:23:47,500 --> 00:23:49,100
Why did she suddenly call me by name?
414
00:23:50,100 --> 00:23:51,280
Even if she did that,
415
00:23:51,439 --> 00:23:52,700
I wouldn't feel happy.
416
00:23:56,375 --> 00:23:57,875
Why is it so hot?
417
00:24:00,160 --> 00:24:01,160
What happened?
418
00:24:03,225 --> 00:24:04,525
Who bullied you?
419
00:24:06,839 --> 00:24:08,075
I want to leave.
420
00:24:09,119 --> 00:24:10,800
Or I'll go crazy.
421
00:24:13,280 --> 00:24:14,950
What on earth happened?
422
00:24:18,920 --> 00:24:20,425
My brother and sister
423
00:24:21,119 --> 00:24:22,640
only make use of me.
424
00:24:23,280 --> 00:24:24,825
They never care about my feelings.
425
00:24:24,825 --> 00:24:26,479
They don't care if I live or die.
426
00:24:27,160 --> 00:24:28,920
They want high positions
and great wealth.
427
00:24:29,040 --> 00:24:30,719
Why must I help them?
428
00:24:31,479 --> 00:24:33,250
I have to leave this place.
429
00:24:33,520 --> 00:24:34,959
Please help me.
430
00:24:34,959 --> 00:24:35,719
Will you?
431
00:24:39,119 --> 00:24:40,650
I'm merely a poor governess.
432
00:24:41,359 --> 00:24:42,520
How can I help you?
433
00:24:43,880 --> 00:24:44,640
Besides,
434
00:24:45,359 --> 00:24:46,359
after you leave,
435
00:24:47,479 --> 00:24:48,839
where can you go?
436
00:24:51,625 --> 00:24:53,104
I can go to Japan.
437
00:24:53,920 --> 00:24:55,875
I told you about my classmate.
438
00:24:55,875 --> 00:24:57,350
He's in Japan.
439
00:24:58,560 --> 00:25:00,275
I wrote letters to him secretly
440
00:25:00,275 --> 00:25:01,756
and told him what I was suffering.
441
00:25:02,400 --> 00:25:03,375
He encouraged me
442
00:25:03,800 --> 00:25:05,425
to go to Japan for shelter from him.
443
00:25:07,160 --> 00:25:08,760
I don't know about your friend.
444
00:25:09,400 --> 00:25:10,479
But do you think
445
00:25:10,479 --> 00:25:11,520
he's reliable?
446
00:25:11,920 --> 00:25:13,400
If you go to Japan
447
00:25:13,560 --> 00:25:14,800
and he falls out with you,
448
00:25:15,239 --> 00:25:17,375
what can you do
when you're all alone there?
449
00:25:18,040 --> 00:25:19,975
Actually, he and I
450
00:25:20,700 --> 00:25:22,920
are closer than ordinary classmates.
451
00:25:22,920 --> 00:25:24,850
So, I trust him.
452
00:25:27,150 --> 00:25:28,110
That's good, then.
453
00:25:28,760 --> 00:25:30,479
But even if you're in a relationship,
454
00:25:30,920 --> 00:25:32,719
he can't be 100% reliable.
455
00:25:33,160 --> 00:25:34,900
You can't live without savings.
456
00:25:35,200 --> 00:25:36,300
Money isn't a problem.
457
00:25:36,300 --> 00:25:38,280
Master has given me some presents
over the years.
458
00:25:38,280 --> 00:25:39,359
I've saved them.
459
00:25:39,359 --> 00:25:41,025
If I can take them away,
I can exchange them for money.
460
00:25:42,250 --> 00:25:43,850
These days, I've been thinking
461
00:25:44,160 --> 00:25:46,050
about what to do after I leave here.
462
00:25:47,900 --> 00:25:49,525
I don't want to be like Nora.
463
00:25:51,325 --> 00:25:52,675
I won't come back.
464
00:25:56,350 --> 00:25:57,550
I'm glad you have a plan.
465
00:25:58,400 --> 00:25:59,359
But I don't suggest
466
00:25:59,359 --> 00:26:01,625
taking too much cash with you.
467
00:26:02,199 --> 00:26:03,475
Deposit the money in the bank
468
00:26:03,950 --> 00:26:05,875
and the bank drafts
will be available in Japan.
469
00:26:07,880 --> 00:26:10,319
The only problem is
470
00:26:11,560 --> 00:26:13,400
how I can get out of Rong's Residence.
471
00:26:14,439 --> 00:26:15,119
What?
472
00:26:15,839 --> 00:26:17,525
You can't even get out of here?
473
00:26:18,600 --> 00:26:19,200
Mm.
474
00:26:19,550 --> 00:26:20,709
In the last two years,
475
00:26:20,709 --> 00:26:22,640
I've been serving Master with opium.
476
00:26:23,200 --> 00:26:25,300
I know some of his secrets.
477
00:26:25,700 --> 00:26:26,880
So, Master is on guard against me.
478
00:26:26,880 --> 00:26:27,959
He asked his bodyguards
to keep an eye on me
479
00:26:27,959 --> 00:26:29,359
and I can't walk out
of Rong's Residence.
480
00:26:29,839 --> 00:26:31,775
If they see me run away,
481
00:26:34,050 --> 00:26:35,900
they'll shoot me to death.
482
00:26:37,760 --> 00:26:38,600
Shizhen,
483
00:26:38,975 --> 00:26:40,725
can I trust you?
484
00:26:42,750 --> 00:26:44,750
Yes. You can trust me.
485
00:26:48,175 --> 00:26:49,335
But don't be anxious.
486
00:26:50,675 --> 00:26:52,025
I have to think carefully about it.
487
00:26:57,275 --> 00:26:59,000
We need a plan for it
488
00:26:59,000 --> 00:26:59,959
and we must succeed at one kick.
489
00:27:00,400 --> 00:27:01,760
If our plan is exposed,
490
00:27:03,119 --> 00:27:04,160
you and I will be in danger.
491
00:27:05,959 --> 00:27:07,719
The only way I can think of
492
00:27:08,675 --> 00:27:10,074
is that we can exchange our identities.
493
00:27:10,400 --> 00:27:11,361
Exchange identities?
494
00:27:11,525 --> 00:27:12,200
Right.
495
00:27:13,520 --> 00:27:15,000
It's the only option, actually.
496
00:27:16,000 --> 00:27:17,520
Didn't Ma'am say
497
00:27:17,760 --> 00:27:19,280
that we looked a bit alike?
498
00:27:20,079 --> 00:27:21,640
It'd be better
499
00:27:22,500 --> 00:27:24,375
if we pretend to be each other at night
500
00:27:24,850 --> 00:27:26,055
when it's too dark to see us.
501
00:27:27,800 --> 00:27:29,480
But Rong's Residence is heavily guarded.
502
00:27:29,560 --> 00:27:30,640
There are gatekeepers
for the front and back doors.
503
00:27:30,640 --> 00:27:31,719
People must be checked
when coming in and going out,
504
00:27:32,400 --> 00:27:33,719
especially at night.
505
00:27:33,839 --> 00:27:35,160
I'm afraid it's also hard for you
506
00:27:35,680 --> 00:27:37,100
to go out at night.
507
00:27:38,319 --> 00:27:40,920
When I talked with Xiao Yu, I heard
508
00:27:41,040 --> 00:27:42,599
that at half past seven every night,
509
00:27:42,599 --> 00:27:44,719
servants went to the kitchen for dinner.
510
00:27:44,920 --> 00:27:46,319
What if you leave at that moment?
511
00:27:49,800 --> 00:27:51,680
Master usually comes back
at around seven.
512
00:27:51,680 --> 00:27:53,625
Dinner is finished at half past seven.
513
00:27:53,959 --> 00:27:55,625
I have to wait on him at that time.
514
00:28:00,239 --> 00:28:01,560
If I can handle the gatekeeper...
515
00:28:02,750 --> 00:28:03,431
Eight o'clock.
516
00:28:04,025 --> 00:28:05,040
Before eight o'clock,
517
00:28:05,280 --> 00:28:06,880
can you come out of the West Hall?
518
00:28:08,839 --> 00:28:10,599
Yes, I guess.
519
00:28:11,839 --> 00:28:14,050
A box of new opium has been offered.
520
00:28:14,050 --> 00:28:15,079
It's said to be great.
521
00:28:15,079 --> 00:28:16,920
Master always wants to try it.
522
00:28:17,959 --> 00:28:19,350
I'll coax him into trying it.
523
00:28:19,560 --> 00:28:20,640
When he's enjoying opium,
524
00:28:21,250 --> 00:28:23,150
he won't care about anything else.
525
00:28:24,125 --> 00:28:24,750
Fine.
526
00:28:25,150 --> 00:28:26,079
Let's do this.
527
00:28:26,079 --> 00:28:27,160
Before eight o'clock,
528
00:28:27,359 --> 00:28:28,725
try to come out.
529
00:28:28,959 --> 00:28:30,599
Then, put on my dress and leave.
530
00:28:31,040 --> 00:28:33,000
I'll go back to the West Hall,
disguised as you.
531
00:28:33,160 --> 00:28:34,239
The next day
532
00:28:34,599 --> 00:28:36,280
when they realize you're gone,
533
00:28:36,900 --> 00:28:38,219
you'll have been on board.
534
00:28:40,040 --> 00:28:41,050
That's great.
535
00:28:41,839 --> 00:28:44,000
Bodyguards in the West Hall
go to sleep after nine o'clock.
536
00:28:44,000 --> 00:28:46,199
You can leave after that.
537
00:28:46,450 --> 00:28:48,075
Then you won't be blamed.
538
00:28:50,640 --> 00:28:52,150
If you have a chance in the future,
539
00:28:52,239 --> 00:28:53,900
leave here, too.
540
00:28:54,479 --> 00:28:55,160
This place
541
00:28:55,160 --> 00:28:57,880
is like a rotten peach damaged by worms.
542
00:28:58,680 --> 00:29:00,400
It appears to be fresh,
543
00:29:01,239 --> 00:29:02,575
but it's actually rotten.
544
00:29:05,319 --> 00:29:06,150
I'll keep that in mind.
545
00:29:23,160 --> 00:29:25,450
They even talk during the lunch break.
546
00:29:25,719 --> 00:29:27,520
What can Miss Feng talk about
with that kind of woman?
547
00:29:27,719 --> 00:29:30,175
She indeed teaches people
without discrimination.
548
00:29:32,025 --> 00:29:32,925
Brother,
549
00:29:33,325 --> 00:29:35,900
at the tea party
held in Chief Liu's residence,
550
00:29:35,900 --> 00:29:37,420
I met Lanxin.
551
00:29:38,000 --> 00:29:40,275
Chief Liu's son was crazy about her.
552
00:29:40,650 --> 00:29:42,449
He kept following her closely.
553
00:29:44,280 --> 00:29:46,100
Brother, try harder.
554
00:29:46,160 --> 00:29:46,959
Otherwise,
555
00:29:47,239 --> 00:29:48,800
your girlfriend would be stolen.
556
00:29:49,520 --> 00:29:51,375
Brother never adores
557
00:29:51,375 --> 00:29:52,920
local modern ladies like Lanxin.
558
00:29:52,920 --> 00:29:53,760
He adores
559
00:29:53,760 --> 00:29:55,000
innocent girls
560
00:29:55,000 --> 00:29:57,560
from the mountains.
561
00:29:59,250 --> 00:30:00,719
Have you finished your homework?
562
00:30:01,425 --> 00:30:03,239
Instead of gossiping about others,
563
00:30:03,239 --> 00:30:04,900
why not do something serious?
564
00:30:19,959 --> 00:30:21,760
Outbound passengers, please go this way.
565
00:30:21,760 --> 00:30:22,760
Don't push, there.
566
00:30:23,119 --> 00:30:24,079
This way, please.
567
00:30:24,719 --> 00:30:25,920
This way, please.
568
00:30:25,920 --> 00:30:28,275
(Bund Passenger Terminal)
569
00:30:28,275 --> 00:30:28,875
Thank you.
570
00:30:28,875 --> 00:30:30,078
Come and have a look.
571
00:30:30,675 --> 00:30:31,827
I'll take my leave.
572
00:30:32,800 --> 00:30:34,016
Isn't it weird?
573
00:30:34,325 --> 00:30:35,285
Be careful. Be careful.
574
00:30:36,325 --> 00:30:37,605
Is that him?
575
00:30:37,750 --> 00:30:38,966
Go back. Go.
576
00:30:38,966 --> 00:30:42,175
(Bund Passenger Terminal)
577
00:30:42,175 --> 00:30:42,900
Look this way.
578
00:30:42,900 --> 00:30:44,025
Come and have a look.
579
00:30:44,250 --> 00:30:45,402
I'm back.
580
00:30:46,600 --> 00:30:47,925
Be careful on your way.
581
00:30:48,200 --> 00:30:49,096
Don't worry.
582
00:30:49,096 --> 00:30:49,625
Put it here.
583
00:30:49,625 --> 00:30:50,454
- All right.
- Be gentle. Be gentle.
584
00:30:55,300 --> 00:30:56,280
Brother!
585
00:30:56,280 --> 00:30:57,400
Shizhen.
586
00:30:59,150 --> 00:30:59,726
Let's go.
587
00:30:59,850 --> 00:31:00,810
- Here. Here.
- Here. Here.
588
00:31:01,875 --> 00:31:02,643
Here.
589
00:31:02,825 --> 00:31:03,675
Be right there.
590
00:31:03,675 --> 00:31:05,000
(Bund Passenger Terminal)
Here.
591
00:31:05,000 --> 00:31:06,075
Here we are.
592
00:31:06,750 --> 00:31:07,925
Look, Jiashang.
593
00:31:07,925 --> 00:31:08,550
Here.
594
00:31:08,550 --> 00:31:09,359
Isn't that
595
00:31:09,359 --> 00:31:11,038
your governess Miss Feng?
596
00:31:11,675 --> 00:31:12,994
Who's that man?
597
00:31:13,750 --> 00:31:16,100
Check if they have come out.
598
00:31:16,239 --> 00:31:17,800
They're so close to each other.
599
00:31:17,959 --> 00:31:19,359
Can he be her boyfriend?
600
00:31:27,150 --> 00:31:29,071
She said she would pick her brother up.
601
00:31:29,439 --> 00:31:30,725
(Bund Passenger Terminal)
He's her brother, I guess.
602
00:31:31,400 --> 00:31:32,150
Brother?
603
00:31:32,160 --> 00:31:32,975
Biological brother?
604
00:31:33,350 --> 00:31:34,625
She must have lied to you.
605
00:31:34,800 --> 00:31:36,560
He's her lover, I suppose.
606
00:31:36,880 --> 00:31:38,150
Let's bet ten yuan.
607
00:31:39,479 --> 00:31:40,800
How boring you are!
608
00:31:41,000 --> 00:31:42,520
Didn't you come
to pick up your aunt and her daughter?
609
00:31:42,520 --> 00:31:43,359
Where are they?
610
00:31:44,050 --> 00:31:44,675
There.
611
00:31:45,199 --> 00:31:45,839
There they are.
612
00:31:46,719 --> 00:31:47,725
Yunchi.
613
00:31:47,725 --> 00:31:48,479
Leave the luggage to me.
614
00:31:48,850 --> 00:31:50,090
Long time no see.
615
00:31:53,560 --> 00:31:54,250
Come on.
616
00:31:55,600 --> 00:31:56,350
Get in the car.
617
00:32:24,975 --> 00:32:25,845
Father.
618
00:32:32,319 --> 00:32:33,119
Shixun?
619
00:32:34,560 --> 00:32:35,750
He's back.
620
00:32:36,719 --> 00:32:37,680
Shixun.
621
00:32:41,439 --> 00:32:42,400
Shixun.
622
00:32:42,719 --> 00:32:43,325
You...
623
00:32:43,640 --> 00:32:44,199
Mother.
624
00:32:44,199 --> 00:32:45,359
You're back, at last.
625
00:32:46,575 --> 00:32:47,199
Father.
626
00:32:47,475 --> 00:32:48,479
I'm glad you're back.
627
00:32:49,160 --> 00:32:50,280
I'm glad you're back.
628
00:32:51,599 --> 00:32:52,599
Now,
629
00:32:52,839 --> 00:32:53,800
our family
630
00:32:54,520 --> 00:32:57,150
can get together safely again.
631
00:32:59,079 --> 00:32:59,920
I...
632
00:33:00,439 --> 00:33:02,760
I count on you
to recover our family property
633
00:33:03,000 --> 00:33:04,640
and regain family glory.
634
00:33:04,760 --> 00:33:05,560
Yes.
635
00:33:05,680 --> 00:33:06,640
I know.
636
00:33:08,200 --> 00:33:09,000
At last,
637
00:33:09,000 --> 00:33:10,280
we're back together.
638
00:33:10,280 --> 00:33:10,839
Right.
639
00:33:10,839 --> 00:33:12,239
- We're finally back together.
- Come on in.
640
00:33:12,239 --> 00:33:13,800
Quickly. Come on in.
641
00:33:14,350 --> 00:33:15,560
- Come on.
- Oh.
642
00:33:31,500 --> 00:33:33,500
(Bund Passenger Terminal)
643
00:33:55,839 --> 00:33:57,950
It's late. But she hasn't come back yet?
644
00:34:00,760 --> 00:34:02,035
Mother, I'll take my leave.
645
00:34:02,035 --> 00:34:02,560
Mm.
646
00:34:02,560 --> 00:34:03,650
- I'll walk her out.
- All right.
647
00:34:17,600 --> 00:34:18,650
- By the way, Shizhen...
- Mm?
648
00:34:18,679 --> 00:34:20,520
Who's our tenant?
649
00:34:20,879 --> 00:34:22,399
I met him today.
650
00:34:22,439 --> 00:34:23,280
Looks like
651
00:34:23,639 --> 00:34:24,959
he isn't very easy-going.
652
00:34:25,280 --> 00:34:26,375
You mean Wen?
653
00:34:26,450 --> 00:34:26,950
Ah.
654
00:34:26,950 --> 00:34:28,360
He works in the company.
655
00:34:28,560 --> 00:34:30,239
He's a nice man, actually.
656
00:34:30,800 --> 00:34:32,199
When I'm not home,
657
00:34:32,199 --> 00:34:34,239
he helps Mother with some heavy work.
658
00:34:34,600 --> 00:34:36,320
He never brings people back, either.
659
00:34:37,000 --> 00:34:38,040
I just think
660
00:34:38,040 --> 00:34:39,360
when I'm often out of home,
661
00:34:39,360 --> 00:34:40,320
it's better
662
00:34:40,320 --> 00:34:41,959
to have a man at home.
663
00:34:42,600 --> 00:34:44,560
Our parents are getting old, after all.
664
00:34:45,320 --> 00:34:46,080
Right.
665
00:34:46,719 --> 00:34:47,875
They're indeed getting old.
666
00:34:49,719 --> 00:34:50,360
By the way,
667
00:34:50,750 --> 00:34:51,479
tomorrow,
668
00:34:51,479 --> 00:34:52,840
I'm going to visit Uncle Liu.
669
00:34:53,360 --> 00:34:54,639
He's quite enthusiastic.
670
00:34:55,159 --> 00:34:56,360
When I was still on board,
671
00:34:56,360 --> 00:34:57,679
he telegraphed me twice,
672
00:34:58,080 --> 00:34:59,520
saying that he would find a job for me
673
00:34:59,520 --> 00:35:00,575
in Red House Hospital.
674
00:35:00,575 --> 00:35:01,550
Oh.
675
00:35:02,280 --> 00:35:04,320
I may not necessarily
676
00:35:04,320 --> 00:35:05,479
be an official doctor.
677
00:35:05,760 --> 00:35:07,120
But I'll at least have a job
678
00:35:07,120 --> 00:35:07,975
and get paid.
679
00:35:09,159 --> 00:35:10,479
I'll take on
680
00:35:10,719 --> 00:35:11,500
our family responsibilities.
681
00:35:13,399 --> 00:35:14,120
Brother,
682
00:35:14,360 --> 00:35:15,919
don't do that alone.
683
00:35:15,919 --> 00:35:17,280
I'll share the responsibilities
with you.
684
00:35:18,479 --> 00:35:19,080
All right.
685
00:35:19,080 --> 00:35:20,199
Actually, Mother
686
00:35:20,199 --> 00:35:21,280
always wants
687
00:35:21,280 --> 00:35:22,679
to move out of this place.
688
00:35:23,280 --> 00:35:24,399
I also think
689
00:35:24,450 --> 00:35:25,970
if we move to a new place,
690
00:35:26,239 --> 00:35:28,199
maybe Father will give up opium smoking.
691
00:35:29,000 --> 00:35:30,150
A new place?
692
00:35:30,225 --> 00:35:30,900
Mm.
693
00:35:32,560 --> 00:35:33,439
Let's advance step by step.
694
00:35:33,719 --> 00:35:34,840
Everything will be better.
695
00:35:35,550 --> 00:35:37,391
Yeah. Everything will be better.
696
00:35:39,150 --> 00:35:39,910
Shizhen,
697
00:35:40,040 --> 00:35:41,280
you've just started to work.
698
00:35:41,425 --> 00:35:42,300
In case of trouble,
699
00:35:42,300 --> 00:35:43,419
don't bear it alone.
700
00:35:44,100 --> 00:35:45,539
Share more with me.
701
00:35:45,999 --> 00:35:47,199
We're a family.
702
00:35:47,300 --> 00:35:48,421
I'm your brother.
703
00:35:49,600 --> 00:35:50,560
Don't worry.
704
00:35:50,560 --> 00:35:51,679
I get it, Brother.
705
00:35:52,525 --> 00:35:53,150
All right.
706
00:35:53,159 --> 00:35:54,239
This is where you leave me.
707
00:35:55,250 --> 00:35:56,239
I'll walk back alone.
708
00:35:56,360 --> 00:35:57,560
Fine. Be careful.
709
00:35:57,560 --> 00:35:58,275
Here I go.
710
00:35:58,275 --> 00:35:58,875
All right.
711
00:36:03,040 --> 00:36:03,919
Go back home.
712
00:36:04,479 --> 00:36:05,560
After you.
713
00:36:05,560 --> 00:36:06,150
Mm.
714
00:36:19,250 --> 00:36:21,425
I'm sorry, Brother,
715
00:36:22,760 --> 00:36:24,000
but I have to
716
00:36:24,750 --> 00:36:26,775
do this job all alone.
717
00:36:38,925 --> 00:36:40,150
Shizhen.
718
00:36:42,520 --> 00:36:44,439
At 8 AM in three days.
719
00:36:44,600 --> 00:36:46,040
The ship is Queen Elizabeth.
720
00:36:46,040 --> 00:36:48,080
You'll broad through Gate No. 2
at Bund Passenger Terminal.
721
00:36:48,475 --> 00:36:49,475
The ticket is in the envelope.
722
00:36:49,679 --> 00:36:50,725
Check it when you're back in your room.
723
00:36:51,840 --> 00:36:52,879
Time is pressing.
724
00:36:52,919 --> 00:36:54,120
You have no time to deposit the money.
725
00:36:54,639 --> 00:36:55,919
So, you must do something
726
00:36:55,919 --> 00:36:57,159
to keep the money carefully.
727
00:36:57,959 --> 00:36:58,639
Got it.
728
00:36:59,600 --> 00:37:00,679
It's not a place for talk.
729
00:37:01,120 --> 00:37:02,639
I'll explain to you tomorrow.
Now, get back to your room.
730
00:37:02,639 --> 00:37:03,159
All right.
731
00:37:11,560 --> 00:37:12,959
Miss Feng, you're quite busy.
732
00:37:29,850 --> 00:37:31,560
You hugged a man in the day
733
00:37:31,925 --> 00:37:33,925
and talked secretly
with the concubine at night.
734
00:37:35,719 --> 00:37:37,639
Looks like you want more
735
00:37:38,475 --> 00:37:40,275
than giving classes in my family.
736
00:37:42,375 --> 00:37:43,935
Mr. Jiashang,
you haven't gone to bed yet?
737
00:37:44,300 --> 00:37:45,120
I'm sorry.
738
00:37:45,120 --> 00:37:46,639
I was held up today.
739
00:37:46,959 --> 00:37:48,959
I'll come back before the curfew later.
740
00:38:04,125 --> 00:38:06,286
I don't care what you and Sun Shaoqing
are scheming.
741
00:38:07,400 --> 00:38:10,481
As your student,
I'd like to give you some advice.
742
00:38:11,399 --> 00:38:12,840
Sun Shaoqing has served my father
for years
743
00:38:12,875 --> 00:38:14,320
and she knows a lot of his secrets.
744
00:38:16,719 --> 00:38:17,879
If you approach her rashly,
745
00:38:17,879 --> 00:38:19,560
you'll easily antagonize my father.
746
00:38:21,875 --> 00:38:22,800
I get it.
747
00:38:23,800 --> 00:38:25,200
Don't worry, Mr. Jiashang.
748
00:38:25,525 --> 00:38:27,605
I just think Miss Sun is a poor girl.
749
00:38:28,300 --> 00:38:30,099
I don't mean to inquire
about your father's secrets.
750
00:38:31,100 --> 00:38:32,380
I'm not finished yet.
751
00:38:46,375 --> 00:38:47,850
You may not know my father very well.
752
00:38:48,679 --> 00:38:50,080
He's very suspicious.
753
00:38:50,399 --> 00:38:52,040
He cares a lot about his secrets.
754
00:38:52,450 --> 00:38:53,529
Miss Feng,
755
00:38:54,239 --> 00:38:55,879
if you want to keep your job,
756
00:38:56,000 --> 00:38:57,399
take my advice.
757
00:38:59,150 --> 00:39:00,600
Stop having any dealings
with Sun Shaoqing.
758
00:39:03,600 --> 00:39:05,600
I just treat Miss Sun
as my younger sister.
759
00:39:07,650 --> 00:39:09,150
Don't say I want a new sister again.
760
00:39:12,500 --> 00:39:14,339
Then, you're just so kind
761
00:39:14,550 --> 00:39:16,075
that you care for anyone you meet.
762
00:39:19,575 --> 00:39:20,736
I've learned my lesson.
763
00:39:34,900 --> 00:39:35,560
Miss Feng,
764
00:39:36,150 --> 00:39:37,360
the man at Bund Passenger Terminal...
765
00:39:37,360 --> 00:39:38,325
Is he your elder brother?
766
00:39:39,725 --> 00:39:41,205
You went there, too?
767
00:39:41,525 --> 00:39:42,225
Oh,
768
00:39:42,600 --> 00:39:43,800
I went there with a friend.
769
00:39:44,360 --> 00:39:45,080
Anyway,
770
00:39:45,080 --> 00:39:46,679
you and your brother are close.
771
00:39:48,280 --> 00:39:49,080
Jiashang,
772
00:39:50,199 --> 00:39:52,560
if you want to be
a gentle and nice brother,
773
00:39:52,560 --> 00:39:53,750
it's not too late.
774
00:39:54,040 --> 00:39:55,120
Your sisters
775
00:39:55,120 --> 00:39:56,520
still have expectations for you.
776
00:39:57,025 --> 00:39:57,825
See?
777
00:39:58,120 --> 00:39:59,199
It's your problem.
778
00:39:59,800 --> 00:40:01,199
Shortly after you start a conversation,
779
00:40:01,360 --> 00:40:02,520
you try to persuade people
780
00:40:02,679 --> 00:40:04,879
to work hard or to do good deeds.
781
00:40:05,719 --> 00:40:06,560
All right.
782
00:40:06,800 --> 00:40:07,600
I'll say no more.
783
00:40:08,320 --> 00:40:09,280
It's getting late.
784
00:40:09,399 --> 00:40:10,239
Go to bed early.
785
00:40:10,925 --> 00:40:12,525
Did you hear what I told you?
786
00:40:13,479 --> 00:40:15,040
Don't talk to Sun Shaoqing
787
00:40:15,080 --> 00:40:16,625
in case others gossip about you.
788
00:40:17,475 --> 00:40:18,875
What can they gossip about me?
789
00:40:19,000 --> 00:40:20,439
Anything is possible.
790
00:40:20,750 --> 00:40:22,775
Do you know how Aunt Sun
married my father?
791
00:40:23,625 --> 00:40:24,879
Entrusted by someone,
792
00:40:24,879 --> 00:40:26,280
she gave classes to my sisters.
793
00:40:26,879 --> 00:40:28,159
Then my father had a crush on her.
794
00:40:29,320 --> 00:40:30,719
I understand now.
795
00:40:31,479 --> 00:40:32,399
You're worried
796
00:40:32,399 --> 00:40:34,280
that I want to marry your father, too.
797
00:40:35,575 --> 00:40:36,601
Don't worry.
798
00:40:36,919 --> 00:40:38,700
That's not what I want.
799
00:40:41,959 --> 00:40:43,199
I don't mean that.
800
00:40:43,625 --> 00:40:45,426
You mean that!
801
00:40:46,300 --> 00:40:49,912
♪Keep all the obsession♪
802
00:40:49,912 --> 00:40:52,600
♪In my eyes♪
803
00:40:53,050 --> 00:40:56,350
♪In case I weep too hard♪
804
00:40:56,375 --> 00:40:59,750
♪And expose my secrets♪
805
00:41:00,325 --> 00:41:01,961
♪On such a beautiful night♪
806
00:41:02,025 --> 00:41:06,850
♪I hide where you can't find me♪
807
00:41:07,325 --> 00:41:10,950
♪Leaves fall with the wind
Who makes me expect♪
808
00:41:10,950 --> 00:41:13,850
♪Not to wander anymore♪
809
00:41:13,850 --> 00:41:17,120
♪If the beginning of the story♪
810
00:41:17,120 --> 00:41:18,200
Don't be angry.
811
00:41:18,200 --> 00:41:20,875
♪Turns out to be a mistake♪
812
00:41:21,925 --> 00:41:23,044
You're not like her.
813
00:41:23,044 --> 00:41:28,600
♪How can we have a happy ending♪
814
00:41:28,600 --> 00:41:31,925
♪I'm afraid that you influence me♪
815
00:41:31,925 --> 00:41:35,275
♪On all my emotions♪
816
00:41:35,400 --> 00:41:42,050
♪Life is complicated
and I can't stop loving you♪
817
00:41:42,200 --> 00:41:44,760
♪I'm more afraid that love will be gone♪
818
00:41:44,760 --> 00:41:46,120
Then, are you like your father?
819
00:41:46,120 --> 00:41:49,525
♪Who can get out of the mess♪
820
00:41:49,700 --> 00:41:56,950
♪The reluctant departure
is the most regrettable♪
821
00:42:06,650 --> 00:42:10,800
♪I'm afraid that you influence me♪
822
00:42:10,800 --> 00:42:13,825
♪On all my emotions♪
823
00:42:14,125 --> 00:42:21,275
♪Life is complicated
and I can't stop loving you♪
824
00:42:21,275 --> 00:42:24,700
♪I'm more afraid that love will be gone♪
825
00:42:24,700 --> 00:42:28,375
♪Who can get out of the mess♪
826
00:42:28,375 --> 00:42:29,800
♪The reluctant departure♪
827
00:42:29,800 --> 00:42:30,719
Shizhen,
828
00:42:31,575 --> 00:42:33,120
you're the one who sets the trap.
829
00:42:33,900 --> 00:42:35,900
Don't get trapped instead.
830
00:42:36,500 --> 00:42:37,600
Do you remember?
831
00:42:46,300 --> 00:42:50,620
♪The aftertaste of love lingers♪
832
00:42:54,180 --> 00:42:57,940
♪Hatred snaps roses in two♪
833
00:43:01,020 --> 00:43:07,500
♪Tear-like drizzle seems fine♪
834
00:43:08,220 --> 00:43:14,020
♪Where's the key to one's heart♪
835
00:43:21,180 --> 00:43:25,100
♪Who knows what lies ahead♪
836
00:43:29,100 --> 00:43:32,700
♪The moon isn't lonelier than us♪
837
00:43:35,620 --> 00:43:41,020
♪Sitting alone to see
begonias in the breeze♪
838
00:43:43,300 --> 00:43:49,740
♪I still remember our dance♪
839
00:43:50,020 --> 00:43:56,300
♪I remember the way you looked at me♪
840
00:43:57,820 --> 00:44:04,340
♪The autumn wind can't
whisk away thick leaves♪
841
00:44:05,620 --> 00:44:08,540
♪However time streams♪
842
00:44:08,540 --> 00:44:11,900
♪Hearts remain tiny cities♪
843
00:44:12,060 --> 00:44:17,700
♪If we could be together in this life♪
844
00:44:21,060 --> 00:44:27,540
♪I remember the way you smiled at me♪
845
00:44:28,820 --> 00:44:35,260
♪The autumn wind can't
whisk away innocent leaves♪
846
00:44:36,500 --> 00:44:39,500
♪However time streams♪
847
00:44:39,500 --> 00:44:42,900
♪Hearts remain tiny cities♪
848
00:44:43,300 --> 00:44:48,540
♪If we could be together in this life♪
849
00:44:48,980 --> 00:44:54,300
♪And trust each other completely♪
850
00:44:54,900 --> 00:44:59,620
♪However time flies♪
851
00:45:00,700 --> 00:45:06,260
♪We're destined to love♪
852
00:45:08,780 --> 00:45:11,340
♪And cherish each other♪
54980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.