Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,344 --> 00:01:34,500
=City of Streamer=
2
00:01:34,500 --> 00:01:37,100
=Episode 5=
3
00:02:12,240 --> 00:02:13,199
Moon Cake.
4
00:02:17,039 --> 00:02:18,199
You won't throw up again, will you?
5
00:02:19,575 --> 00:02:21,295
It could be caused by the cold medicine.
6
00:02:22,125 --> 00:02:23,800
Did you take it before meals?
7
00:02:25,400 --> 00:02:26,600
Stop nagging me.
8
00:02:27,425 --> 00:02:28,450
I'm fine.
9
00:02:31,360 --> 00:02:32,639
You can go.
10
00:02:34,375 --> 00:02:35,500
I'm all good now.
11
00:02:40,720 --> 00:02:41,550
Get some rest.
12
00:05:21,239 --> 00:05:21,959
Father.
13
00:05:24,000 --> 00:05:24,880
Father!
14
00:05:27,040 --> 00:05:28,679
Are you smoking opium again?
15
00:05:28,725 --> 00:05:30,765
Didn't they prescribe you painkillers?
16
00:05:31,100 --> 00:05:32,260
They aren't working?
17
00:05:32,559 --> 00:05:35,200
They can't stop the pain.
18
00:05:37,640 --> 00:05:39,675
Have you had anything to eat?
19
00:05:42,399 --> 00:05:44,279
Why aren't you at school?
20
00:05:45,975 --> 00:05:46,679
I...
21
00:05:48,160 --> 00:05:49,959
Mother, what's he...?
22
00:05:50,500 --> 00:05:53,650
He's having memory loss and confusion.
23
00:05:56,839 --> 00:05:57,800
Don't worry about me.
24
00:05:58,119 --> 00:05:59,900
I'll study hard.
25
00:06:01,640 --> 00:06:02,600
- Mother.
- Yes?
26
00:06:02,600 --> 00:06:03,700
How are you doing?
27
00:06:03,799 --> 00:06:05,200
How's everything at home?
28
00:06:05,320 --> 00:06:07,519
Has that widow caused trouble again?
29
00:06:08,799 --> 00:06:11,600
Ever since Wen moved in,
30
00:06:11,720 --> 00:06:14,040
she's been keeping her head down
31
00:06:14,200 --> 00:06:16,160
except for the occasional eavesdropping
32
00:06:16,160 --> 00:06:18,239
and gossiping.
33
00:06:18,920 --> 00:06:20,900
Just ignore her.
34
00:06:21,239 --> 00:06:22,775
We'll be able to move out soon.
35
00:06:22,775 --> 00:06:24,856
Good. I'm looking forward to that day.
36
00:06:40,725 --> 00:06:42,239
I'm so sorry, Mr. Jiashang.
37
00:06:42,239 --> 00:06:43,799
I forgot you're still sick.
38
00:06:44,200 --> 00:06:46,525
Please enjoy.
39
00:06:57,875 --> 00:06:59,514
Only you're here with me,
40
00:07:00,600 --> 00:07:04,275
but not for much longer.
41
00:07:41,200 --> 00:07:42,050
Miss Feng.
42
00:07:44,650 --> 00:07:46,125
Why not go home on Mid-Autumn Day?
43
00:07:47,119 --> 00:07:48,519
My foster mother is in the south.
44
00:07:48,519 --> 00:07:50,025
It's too far.
45
00:07:52,320 --> 00:07:54,119
Check out the full moon.
46
00:07:54,750 --> 00:07:55,775
It's beautiful.
47
00:08:00,239 --> 00:08:01,400
Miss Feng,
48
00:08:04,959 --> 00:08:06,079
your family doesn't seem
49
00:08:06,079 --> 00:08:07,639
to be of humble origins.
50
00:08:07,925 --> 00:08:09,600
How did you end up in here?
51
00:08:13,920 --> 00:08:15,559
We used to live at Wenchunli
52
00:08:16,700 --> 00:08:18,739
where my father owned a pharmacy,
53
00:08:19,519 --> 00:08:21,279
but we lost everything
54
00:08:22,959 --> 00:08:24,625
in a fire.
55
00:08:25,750 --> 00:08:26,870
So
56
00:08:27,679 --> 00:08:29,125
you and Boss...
57
00:08:39,719 --> 00:08:40,799
Who are you?
58
00:08:41,679 --> 00:08:43,325
Why am I here?
59
00:08:45,119 --> 00:08:46,359
Don't be scared.
60
00:08:47,000 --> 00:08:48,200
I just want to talk to you,
61
00:08:48,520 --> 00:08:49,525
and then you can leave.
62
00:08:51,719 --> 00:08:53,400
Correct me if I'm wrong,
63
00:08:54,000 --> 00:08:56,450
but you're onto Rong Dingkun, no?
64
00:08:56,719 --> 00:08:58,599
How did you know?
65
00:08:59,280 --> 00:09:01,280
That's not your concern.
66
00:09:01,799 --> 00:09:05,225
Just tell me yes or no.
67
00:09:06,640 --> 00:09:08,450
Why do you care?
68
00:09:10,359 --> 00:09:12,239
Whatever you're looking into,
69
00:09:12,919 --> 00:09:14,559
maybe I can be of help,
70
00:09:14,679 --> 00:09:18,159
such as the Wenchunli Fire.
71
00:09:19,840 --> 00:09:21,200
What do you know about it?
72
00:09:21,280 --> 00:09:23,479
Did he do it?
73
00:09:24,200 --> 00:09:25,320
You're right.
74
00:09:25,640 --> 00:09:27,080
It was him.
75
00:09:27,880 --> 00:09:29,400
You got any proof?
76
00:09:30,559 --> 00:09:34,080
The buyer of that land at Wenchunli,
77
00:09:34,599 --> 00:09:36,440
Dasheng, is a shell company.
78
00:09:36,840 --> 00:09:38,320
Assistant Manager Wang there
79
00:09:38,559 --> 00:09:40,320
only showed up at the signing ceremony.
80
00:09:40,479 --> 00:09:42,119
He's Rong Dingkun's man.
81
00:09:42,599 --> 00:09:43,400
So,
82
00:09:43,919 --> 00:09:45,599
yes, Rong Dingkun did it.
83
00:09:46,159 --> 00:09:47,950
Where did you get all that information?
84
00:09:48,280 --> 00:09:49,679
I bugged his phone
85
00:09:50,039 --> 00:09:53,200
and intercepted his telegrams.
86
00:09:55,400 --> 00:09:56,919
I don't know your relationship
87
00:09:56,919 --> 00:09:58,159
with him,
88
00:09:59,119 --> 00:10:01,039
but you didn't get me here
89
00:10:01,520 --> 00:10:03,799
just to feed me information, did you?
90
00:10:05,200 --> 00:10:09,239
What if I can offer you a chance
91
00:10:12,200 --> 00:10:14,159
to get revenge?
92
00:10:16,225 --> 00:10:17,305
What if
93
00:10:18,679 --> 00:10:20,559
I don't need it?
94
00:10:22,640 --> 00:10:24,025
Miss Feng Shizhen,
95
00:10:24,400 --> 00:10:25,960
I mean you no ill.
96
00:10:26,280 --> 00:10:27,080
I swear
97
00:10:27,440 --> 00:10:29,760
I'm not on his side.
98
00:10:30,325 --> 00:10:32,524
My asset in his place
99
00:10:32,840 --> 00:10:33,919
was exposed
100
00:10:34,119 --> 00:10:35,520
and all the bugs were removed.
101
00:10:35,799 --> 00:10:38,320
Now, I need a new face in there
102
00:10:39,039 --> 00:10:40,479
to be my eyes and ears.
103
00:10:48,239 --> 00:10:49,919
Mr. Meng, that file on your table
104
00:10:50,080 --> 00:10:51,719
covers everything about me.
105
00:10:53,119 --> 00:10:54,919
(Feng Shizhen Investigation Report)
Like it says, I'm just a nobody.
106
00:10:55,159 --> 00:10:56,840
I teach students to pay bills.
107
00:10:59,400 --> 00:11:00,801
How's your father?
108
00:11:01,520 --> 00:11:02,840
Can you make ends meet?
109
00:11:03,320 --> 00:11:04,525
Are there unpaid medical bills?
110
00:11:07,719 --> 00:11:08,960
I'm sure
111
00:11:09,159 --> 00:11:12,159
your friends and relatives
112
00:11:12,320 --> 00:11:13,440
will do everything they can to help,
113
00:11:13,479 --> 00:11:14,359
but…
114
00:11:15,159 --> 00:11:16,925
Will they also pay
115
00:11:17,280 --> 00:11:18,919
for your father's opium?
116
00:11:19,799 --> 00:11:21,159
Are you threatening me?
117
00:11:22,119 --> 00:11:23,719
I'd never do that to a lady.
118
00:11:25,080 --> 00:11:26,400
We can help each other.
119
00:11:26,440 --> 00:11:28,520
It's a win-win.
120
00:11:28,599 --> 00:11:29,960
I'll give you money
121
00:11:30,359 --> 00:11:31,919
to pay off your debts
122
00:11:32,000 --> 00:11:34,599
and protect your parents
123
00:11:36,239 --> 00:11:38,479
while you'll be planted in the Rong's
124
00:11:38,719 --> 00:11:40,239
as my asset.
125
00:11:51,640 --> 00:11:53,239
It's fate, I guess.
126
00:12:03,025 --> 00:12:03,600
Right.
127
00:12:03,880 --> 00:12:04,559
Yes.
128
00:12:05,640 --> 00:12:07,159
My investigation is thorough.
129
00:12:08,280 --> 00:12:10,039
Her family's property is one of those
130
00:12:10,039 --> 00:12:11,679
burned down on Wenchunli East Street.
131
00:12:12,760 --> 00:12:16,239
Their shop, warehouse and rooms upstairs
132
00:12:16,400 --> 00:12:17,719
were all destroyed in the fire.
133
00:12:18,679 --> 00:12:21,440
She didn't hold any of it back.
134
00:12:23,479 --> 00:12:24,320
Uncle,
135
00:12:24,960 --> 00:12:26,559
do you think something is wrong?
136
00:12:29,200 --> 00:12:30,640
Hard to tell.
137
00:12:31,960 --> 00:12:33,239
What are the odds
138
00:12:33,800 --> 00:12:34,760
that a victim of the Wenchunli Fire
139
00:12:34,760 --> 00:12:36,880
showed up here somehow?
140
00:12:37,880 --> 00:12:39,960
But if she were up to something,
141
00:12:40,679 --> 00:12:43,159
wouldn't she use a cover?
142
00:12:44,679 --> 00:12:47,400
She seems to be a deep one.
143
00:12:49,520 --> 00:12:52,280
Miss Feng is quite likable.
144
00:12:53,080 --> 00:12:55,400
Maids, young and old, all like her.
145
00:12:55,559 --> 00:12:57,760
Fanglin and Fanghua respect her.
146
00:12:59,239 --> 00:13:01,679
Even Jiashang listens to her.
147
00:13:06,119 --> 00:13:07,679
Few can make him
148
00:13:07,960 --> 00:13:09,280
do that.
149
00:13:10,679 --> 00:13:12,039
What do you think about her?
150
00:13:12,400 --> 00:13:14,599
Does she look like a threat?
151
00:13:16,320 --> 00:13:17,760
It's too soon to make a conclusion.
152
00:13:18,159 --> 00:13:19,840
We need to know more about her.
153
00:13:20,880 --> 00:13:23,520
If you have concerns,
154
00:13:23,719 --> 00:13:25,119
why not let her go?
155
00:13:25,320 --> 00:13:26,520
No need to take risks.
156
00:13:28,080 --> 00:13:29,719
If she has a hidden agenda,
157
00:13:30,039 --> 00:13:31,320
she couldn't have
158
00:13:31,320 --> 00:13:32,679
got in on her own.
159
00:13:33,119 --> 00:13:35,039
Someone must've sent her here.
160
00:13:35,640 --> 00:13:36,880
We need her
161
00:13:37,679 --> 00:13:40,400
to lead us to the one behind.
162
00:13:41,640 --> 00:13:42,520
Got it.
163
00:13:42,760 --> 00:13:43,919
I know what to do.
164
00:13:56,640 --> 00:13:57,840
Boss is here.
165
00:13:59,925 --> 00:14:00,475
Oh.
166
00:14:24,400 --> 00:14:25,159
Boss.
167
00:14:25,599 --> 00:14:26,239
Have a seat.
168
00:14:31,000 --> 00:14:32,200
Happy Mid-Autumn Day!
169
00:14:33,280 --> 00:14:34,520
You too.
170
00:14:35,400 --> 00:14:36,280
So,
171
00:14:36,599 --> 00:14:38,119
how's everything in the Rong's?
172
00:14:38,520 --> 00:14:39,840
All is well,
173
00:14:40,640 --> 00:14:42,119
thanks to you.
174
00:14:42,880 --> 00:14:45,880
I guess that little trick worked.
175
00:14:46,919 --> 00:14:47,840
I assume
176
00:14:48,280 --> 00:14:50,200
you and Rong Jiashang
177
00:14:50,520 --> 00:14:52,200
are getting along just fine.
178
00:14:53,280 --> 00:14:54,440
As unruly
179
00:14:54,599 --> 00:14:56,119
as he seems,
180
00:14:56,280 --> 00:14:57,880
he isn't too bad.
181
00:14:58,159 --> 00:15:00,400
He's a vulnerable kid.
182
00:15:01,520 --> 00:15:03,159
Give him what he needs,
183
00:15:03,320 --> 00:15:05,159
and he's easy to please.
184
00:15:06,359 --> 00:15:07,440
Oh?
185
00:15:09,479 --> 00:15:10,520
Care to elaborate?
186
00:15:11,440 --> 00:15:15,440
Rong Jiashang is a smart
187
00:15:15,679 --> 00:15:18,239
and fast learner,
188
00:15:18,640 --> 00:15:20,320
hiding behind
189
00:15:20,719 --> 00:15:22,280
that underachiever pretense.
190
00:15:26,479 --> 00:15:28,400
You know him all too well.
191
00:15:29,960 --> 00:15:30,960
That's good.
192
00:15:31,080 --> 00:15:32,599
People like him
193
00:15:32,880 --> 00:15:35,000
crave acceptance more than others.
194
00:15:38,159 --> 00:15:39,679
Let him know you care about him.
195
00:15:40,520 --> 00:15:43,039
You need his complete trust.
196
00:15:43,719 --> 00:15:47,640
He's Rong Dingkun's only son alive.
197
00:15:47,840 --> 00:15:50,640
Rong Dingkun has called him back
198
00:15:50,880 --> 00:15:52,320
for no other reason
199
00:15:52,520 --> 00:15:55,925
than passing his business to him.
200
00:15:59,919 --> 00:16:00,919
What's your plan
201
00:16:01,479 --> 00:16:02,840
to deal with Rong Dingkun?
202
00:16:05,320 --> 00:16:07,640
Let him see I'm a humble,
203
00:16:07,799 --> 00:16:09,679
well-bred young lady in distress.
204
00:16:10,440 --> 00:16:12,479
What if he's attracted to you?
205
00:16:23,239 --> 00:16:24,960
What's wrong?
206
00:16:27,960 --> 00:16:29,640
I'm not sure,
207
00:16:30,239 --> 00:16:31,320
but
208
00:16:31,479 --> 00:16:32,840
when we met,
209
00:16:32,840 --> 00:16:33,919
his reaction struck me as odd.
210
00:16:37,325 --> 00:16:38,719
You're a Feng?
211
00:16:40,880 --> 00:16:41,960
Miss Feng.
212
00:16:42,700 --> 00:16:44,339
I sensed fear.
213
00:16:46,150 --> 00:16:47,950
He was afraid of you?
214
00:16:49,520 --> 00:16:50,840
I don't know why.
215
00:16:51,080 --> 00:16:52,840
Like there was something about me
216
00:16:52,840 --> 00:16:55,160
that reminded him
of his worst nightmare.
217
00:16:59,520 --> 00:17:01,280
We had anticipated his reactions.
218
00:17:01,400 --> 00:17:03,320
That once he found out who I am,
219
00:17:03,520 --> 00:17:05,680
he'd dislike or reject me.
220
00:17:05,880 --> 00:17:07,280
But what he showed
221
00:17:07,400 --> 00:17:09,760
was a lot more than that.
222
00:17:10,160 --> 00:17:12,400
Even so, he didn't intend to fire me.
223
00:17:12,640 --> 00:17:15,439
I'm confused.
224
00:17:16,079 --> 00:17:17,680
I'll look into that.
225
00:17:18,479 --> 00:17:20,319
If things start to look bad,
226
00:17:20,479 --> 00:17:22,359
I'll pull you out immediately.
227
00:17:23,560 --> 00:17:25,520
It's not necessarily bad.
228
00:17:26,880 --> 00:17:28,439
Rong Jiashang is still a top priority.
229
00:17:28,479 --> 00:17:30,040
I'll continue to be nice to him
230
00:17:30,160 --> 00:17:32,050
in case he gets suspicious.
231
00:17:37,760 --> 00:17:38,719
Shizhen,
232
00:17:41,719 --> 00:17:43,479
don't forget the big picture.
233
00:17:44,719 --> 00:17:45,800
Your job
234
00:17:46,920 --> 00:17:48,760
is to take Rong Dingkun down.
235
00:17:48,760 --> 00:17:50,119
Rong Jiashang
236
00:17:52,239 --> 00:17:54,500
is merely a pawn.
237
00:18:04,680 --> 00:18:06,160
I know what I'm doing.
238
00:18:08,925 --> 00:18:10,045
Shizhen,
239
00:18:14,225 --> 00:18:15,705
you're the fisherman,
240
00:18:17,325 --> 00:18:19,646
not the fish.
241
00:18:21,000 --> 00:18:22,280
Got it?
242
00:18:24,640 --> 00:18:25,839
I know.
243
00:18:27,025 --> 00:18:29,866
What have you got lately?
244
00:18:31,525 --> 00:18:32,884
Based on your information,
245
00:18:33,439 --> 00:18:34,520
I found that
246
00:18:34,520 --> 00:18:35,760
a few days ago, Commander Cao
247
00:18:35,760 --> 00:18:37,559
robbed a Ming emperor's consort's tomb
248
00:18:38,319 --> 00:18:39,760
filled with antiques
249
00:18:39,950 --> 00:18:41,710
and rare treasures.
250
00:18:42,280 --> 00:18:43,839
That matches what I heard
251
00:18:43,839 --> 00:18:44,920
that Rong Dingkun and Yang Xiucheng
252
00:18:44,920 --> 00:18:46,920
said something would come out of Peking.
253
00:18:47,239 --> 00:18:48,640
Commander Cao is using
254
00:18:48,760 --> 00:18:50,880
Rong Dingkun's shipping route
255
00:18:51,040 --> 00:18:53,319
to sell those antiques abroad.
256
00:18:54,119 --> 00:18:56,100
Smuggling national treasures is illegal!
257
00:18:57,079 --> 00:18:58,400
Do you think men like Rong Dingkun
258
00:18:58,400 --> 00:18:59,850
care about the law?
259
00:19:00,560 --> 00:19:01,520
My people
260
00:19:01,760 --> 00:19:03,199
spooked them by accident.
261
00:19:03,359 --> 00:19:05,800
Now, those antiques
262
00:19:06,520 --> 00:19:08,680
are stashed away in the city.
263
00:19:08,959 --> 00:19:10,760
They'll be shipped out on October 18th.
264
00:19:11,400 --> 00:19:12,760
What do you need me to do?
265
00:19:12,959 --> 00:19:14,599
Give me the exact location
266
00:19:14,800 --> 00:19:16,800
and the time of departure.
267
00:19:17,520 --> 00:19:19,319
Once you get that,
268
00:19:19,550 --> 00:19:21,149
put the message
269
00:19:21,149 --> 00:19:22,160
in the hole in the locust tree
270
00:19:22,640 --> 00:19:23,719
next to the octagonal pavilion
271
00:19:23,719 --> 00:19:24,959
in the Rong's garden.
272
00:19:25,199 --> 00:19:26,479
I'll have someone pick that up.
273
00:19:27,920 --> 00:19:28,920
Got it.
274
00:19:29,119 --> 00:19:29,920
Who's there?
275
00:19:36,359 --> 00:19:37,760
I didn't hear anything.
276
00:19:38,319 --> 00:19:39,439
I swear!
277
00:19:39,599 --> 00:19:40,400
Please let me go!
278
00:19:40,400 --> 00:19:41,300
I'm begging you!
279
00:19:41,550 --> 00:19:43,450
Ouch!
280
00:20:15,239 --> 00:20:16,119
Look,
281
00:20:16,800 --> 00:20:18,119
aiming at the target is one thing,
282
00:20:18,775 --> 00:20:20,456
firing shots is quite another.
283
00:20:21,479 --> 00:20:23,040
Because you've never killed people.
284
00:20:33,560 --> 00:20:35,920
You'd pause for a second
before pulling the trigger,
285
00:20:36,119 --> 00:20:37,359
but that one second
286
00:20:37,450 --> 00:20:38,769
would be the difference
287
00:20:39,500 --> 00:20:40,339
between success and failure
288
00:20:41,079 --> 00:20:42,800
and life and death.
289
00:20:44,920 --> 00:20:48,119
You aren't tough enough.
290
00:20:50,200 --> 00:20:51,560
I'll be.
291
00:20:56,600 --> 00:20:58,080
Hold it. Hold it.
292
00:20:58,080 --> 00:20:59,360
Face. Cover your face.
293
00:21:23,040 --> 00:21:24,040
I'm not training you
294
00:21:24,400 --> 00:21:26,079
to kill others,
295
00:21:27,199 --> 00:21:28,760
but
296
00:21:28,760 --> 00:21:30,250
not to be killed.
297
00:21:31,075 --> 00:21:32,116
Relax.
298
00:21:33,280 --> 00:21:34,880
I won't get blood on your hands.
299
00:21:59,160 --> 00:21:59,719
Thanks.
300
00:21:59,719 --> 00:22:00,439
Thank you.
301
00:22:01,520 --> 00:22:03,079
You're back early, Miss Feng.
302
00:22:03,079 --> 00:22:03,999
My parents are fine,
303
00:22:03,999 --> 00:22:05,560
so I came back to put together
304
00:22:05,560 --> 00:22:06,400
test papers for my students.
305
00:22:06,640 --> 00:22:07,880
You're a good teacher, Miss Feng.
306
00:22:08,560 --> 00:22:09,599
Where's Mr. Jiashang?
307
00:22:10,000 --> 00:22:11,321
He hasn't come back
308
00:22:11,520 --> 00:22:12,599
since he drove out early this morning.
309
00:22:13,239 --> 00:22:14,119
I see.
310
00:26:48,400 --> 00:26:49,319
It's warm.
311
00:26:49,760 --> 00:26:51,680
Yang Xiucheng used it just now.
312
00:27:20,839 --> 00:27:21,599
Mr. Yang.
313
00:27:22,239 --> 00:27:23,640
What are you doing here?
314
00:27:24,800 --> 00:27:26,000
I have some work to do.
315
00:27:26,479 --> 00:27:27,479
Would you care for a drink?
316
00:27:28,079 --> 00:27:29,479
No, thanks.
317
00:27:30,839 --> 00:27:31,925
What a bummer!
318
00:27:35,079 --> 00:27:36,319
Miss Du,
319
00:27:40,719 --> 00:27:42,199
don't drink too much.
320
00:27:42,479 --> 00:27:43,479
It's bad for your health.
321
00:29:10,760 --> 00:29:11,560
Who is it?
322
00:29:21,119 --> 00:29:22,239
Miss Sun.
323
00:29:23,760 --> 00:29:25,359
When did you get in?
324
00:29:26,625 --> 00:29:27,904
I'm here this whole time.
325
00:29:31,079 --> 00:29:33,599
You probably didn't notice me.
326
00:29:39,000 --> 00:29:40,800
Are you here to read, too?
327
00:29:41,839 --> 00:29:43,239
Can't I?
328
00:29:45,225 --> 00:29:46,745
Of course you can.
329
00:29:51,300 --> 00:29:52,500
Thanks.
330
00:29:58,800 --> 00:29:59,375
Sure. No problem.
331
00:29:59,375 --> 00:30:00,214
Xiucheng.
332
00:30:01,050 --> 00:30:02,251
Sit and drink with me.
333
00:30:02,680 --> 00:30:03,325
I can't.
334
00:30:03,520 --> 00:30:04,839
I'm doing something for Uncle.
335
00:30:05,319 --> 00:30:06,079
Jiashang.
336
00:30:08,425 --> 00:30:09,545
You guys have fun.
337
00:30:10,050 --> 00:30:10,818
Let's hang out.
338
00:30:10,818 --> 00:30:11,664
Thanks.
339
00:30:16,050 --> 00:30:17,040
No offense,
340
00:30:17,400 --> 00:30:19,375
but I'm a bit surprised
341
00:30:20,075 --> 00:30:21,676
seeing you here.
342
00:30:24,850 --> 00:30:26,275
(The Songs and Sonnets
of William Shakespeare)
343
00:30:26,839 --> 00:30:28,199
Shakespeare.
344
00:30:29,599 --> 00:30:31,640
Are you also a fan of English poets?
345
00:30:32,800 --> 00:30:33,400
Yes.
346
00:30:36,560 --> 00:30:38,319
I also love English literature
347
00:30:40,160 --> 00:30:41,239
and took that course
348
00:30:41,560 --> 00:30:43,640
at college.
349
00:30:44,439 --> 00:30:47,000
Back then, my classmates and I
350
00:30:47,359 --> 00:30:49,880
had seminars and readings regularly
351
00:30:50,350 --> 00:30:52,031
to study poetry.
352
00:30:53,399 --> 00:30:55,479
Some feign interest in English poetry
353
00:30:55,479 --> 00:30:57,119
so that they can be
354
00:30:57,119 --> 00:30:58,319
the center of the crowd at salons.
355
00:30:58,650 --> 00:30:59,809
Those show-offs!
356
00:31:01,239 --> 00:31:02,225
That's true.
357
00:31:03,150 --> 00:31:04,989
Those who truly love poetry
358
00:31:06,079 --> 00:31:07,959
tend to read them silently
359
00:31:09,350 --> 00:31:10,391
at late night
360
00:31:11,839 --> 00:31:13,079
or dawn
361
00:31:13,839 --> 00:31:15,640
when they're alone.
362
00:31:17,850 --> 00:31:19,450
In silence,
363
00:31:20,950 --> 00:31:23,151
they're immersed in the literary world
364
00:31:25,175 --> 00:31:27,614
and freed from the painful reality.
365
00:31:28,400 --> 00:31:30,280
Poetry is too noble a soul
366
00:31:31,079 --> 00:31:32,079
to be tainted
367
00:31:32,439 --> 00:31:35,400
by worldly desires.
368
00:31:36,640 --> 00:31:38,520
They're just incompatible.
369
00:31:39,439 --> 00:31:43,000
Are you an expert in English literature?
370
00:31:44,079 --> 00:31:45,599
I only know a thing or two.
371
00:31:45,919 --> 00:31:47,079
It's good to find
372
00:31:47,079 --> 00:31:49,400
another poetry enthusiast.
373
00:31:52,119 --> 00:31:54,640
Sometimes, I feel lonely in his house.
374
00:31:55,100 --> 00:31:57,019
I can't talk to Mr. and Mrs. Feng
375
00:31:57,425 --> 00:31:59,106
or the maids as friends.
376
00:31:59,520 --> 00:32:01,040
I don't know who I can go to.
377
00:32:01,575 --> 00:32:04,695
You've already gained their respect.
378
00:32:04,975 --> 00:32:07,335
What more do you want?
379
00:32:08,079 --> 00:32:09,439
I want a like-minded friend.
380
00:32:09,959 --> 00:32:11,319
Here's a poet
381
00:32:11,479 --> 00:32:13,000
that to your taste.
382
00:32:14,479 --> 00:32:16,079
John Donne?
383
00:32:16,500 --> 00:32:17,100
Yes.
384
00:32:17,880 --> 00:32:19,280
He's a 17th-century
385
00:32:19,280 --> 00:32:20,920
English metaphysical poet.
386
00:32:21,319 --> 00:32:22,950
His poems are bold,
387
00:32:23,040 --> 00:32:24,325
passionate
388
00:32:24,325 --> 00:32:25,806
and exuberant.
389
00:32:26,250 --> 00:32:29,411
You'll grow fond of him.
390
00:32:29,880 --> 00:32:31,439
Thank you, Miss Feng.
391
00:32:34,439 --> 00:32:36,760
Do you come here often?
392
00:32:37,300 --> 00:32:38,021
Yes.
393
00:32:38,250 --> 00:32:39,640
If you need
394
00:32:39,760 --> 00:32:40,959
someone to talk to,
395
00:32:40,959 --> 00:32:42,479
just come here.
396
00:32:42,959 --> 00:32:45,280
I'm usually free after 3 pm
397
00:32:45,575 --> 00:32:48,239
and come here to read
398
00:32:48,239 --> 00:32:49,319
to kill time.
399
00:32:50,760 --> 00:32:51,680
Thanks for the book.
400
00:33:09,350 --> 00:33:11,014
(35...)
401
00:33:32,400 --> 00:33:33,975
(25 43 67...)
402
00:33:41,079 --> 00:33:43,239
What's wrong with you?
403
00:33:45,079 --> 00:33:46,439
What do you mean?
404
00:33:48,000 --> 00:33:49,801
I'm used to you cold-shouldering me.
405
00:33:50,275 --> 00:33:52,076
Why do you need me all of a sudden?
406
00:33:52,520 --> 00:33:54,239
Is this some new game you're playing?
407
00:33:57,880 --> 00:34:00,439
Did your father make you come?
408
00:34:02,000 --> 00:34:03,075
Or
409
00:34:03,680 --> 00:34:05,275
you start to like me?
410
00:34:10,125 --> 00:34:11,575
Do you like me?
411
00:34:12,040 --> 00:34:13,760
I can certainly try.
412
00:34:14,725 --> 00:34:17,205
My marriage isn't up to me anyway.
413
00:34:17,575 --> 00:34:19,300
At least, you're good-looking
414
00:34:19,560 --> 00:34:20,879
and clean,
415
00:34:20,879 --> 00:34:23,239
much better than some drug addict.
416
00:34:23,479 --> 00:34:25,225
So is this what you what?
417
00:34:27,000 --> 00:34:28,641
Don't women believe in
418
00:34:28,975 --> 00:34:31,675
freedom and true love?
419
00:34:34,375 --> 00:34:37,095
I did when I was a teenager.
420
00:34:39,120 --> 00:34:40,080
Unlike
421
00:34:40,080 --> 00:34:41,800
your naive younger sisters,
422
00:34:42,850 --> 00:34:45,090
I've realized long ago
423
00:34:46,300 --> 00:34:47,581
that the so-called "freedom"
424
00:34:47,840 --> 00:34:49,280
is to be cut off from one's family
425
00:34:49,280 --> 00:34:51,080
and live in poverty.
426
00:34:52,000 --> 00:34:53,200
And love is
427
00:34:53,600 --> 00:34:55,840
what caused by dopamine
428
00:34:55,840 --> 00:34:59,080
that fades over time.
429
00:35:00,150 --> 00:35:02,989
My true love is money,
430
00:35:03,278 --> 00:35:04,919
jewelry and perfume.
431
00:35:04,919 --> 00:35:06,639
Tea, parties
432
00:35:08,400 --> 00:35:10,480
and romantic partners.
433
00:35:12,275 --> 00:35:14,196
But for you,
434
00:35:14,639 --> 00:35:16,199
I'll cross out
435
00:35:18,560 --> 00:35:20,100
the last one.
436
00:35:23,919 --> 00:35:25,239
Do you think
437
00:35:25,950 --> 00:35:27,750
you'll like me forever?
438
00:35:28,550 --> 00:35:30,469
What's your point?
439
00:35:31,680 --> 00:35:32,879
I heard
440
00:35:32,879 --> 00:35:34,760
you had a girlfriend in Chongqing,
441
00:35:36,559 --> 00:35:38,080
but your father didn't like her
442
00:35:38,080 --> 00:35:39,760
because she's poor.
443
00:35:40,919 --> 00:35:42,350
Rumor has it
444
00:35:42,639 --> 00:35:45,040
that you even delayed your graduation for her.
445
00:35:47,360 --> 00:35:48,675
How faithful
446
00:35:48,675 --> 00:35:50,560
you are!
447
00:35:51,760 --> 00:35:52,500
Wait.
448
00:35:53,025 --> 00:35:54,666
But if so,
449
00:35:55,675 --> 00:35:58,155
you wouldn't have come back
to marry someone else.
450
00:36:00,241 --> 00:36:01,320
But, hey,
451
00:36:01,320 --> 00:36:02,959
I won't judge you.
452
00:36:04,675 --> 00:36:05,715
Jiashang,
453
00:36:06,320 --> 00:36:08,239
we can make a deal.
454
00:36:10,475 --> 00:36:11,636
What kind of deal?
455
00:36:13,439 --> 00:36:15,080
If you marry me,
456
00:36:15,450 --> 00:36:17,049
I'll give you a son.
457
00:36:17,600 --> 00:36:18,840
If I can't,
458
00:36:18,840 --> 00:36:20,475
I'll set you up with two concubines.
459
00:36:21,080 --> 00:36:22,120
You know
460
00:36:22,120 --> 00:36:24,520
I'm not the jealous type.
461
00:36:25,800 --> 00:36:27,840
As for that girl in Chongqing,
462
00:36:28,225 --> 00:36:30,424
you can take her back
463
00:36:30,520 --> 00:36:31,575
to live with us
464
00:36:31,600 --> 00:36:33,040
or find her another place.
465
00:36:33,679 --> 00:36:35,320
I'll stay out of your love life
466
00:36:36,150 --> 00:36:38,750
as long as you stay out of mine.
467
00:36:39,439 --> 00:36:41,479
I'll keep things quiet, though.
468
00:36:42,120 --> 00:36:44,199
After all, public image
469
00:36:44,520 --> 00:36:46,840
is all that matters to our families.
470
00:36:59,875 --> 00:37:01,434
You've planned out everything.
471
00:37:02,325 --> 00:37:03,425
I thought
472
00:37:04,375 --> 00:37:05,800
I'm useless in your eyes.
473
00:37:26,350 --> 00:37:28,231
Useless or not,
474
00:37:30,375 --> 00:37:32,525
let's find out.
475
00:37:53,120 --> 00:37:54,239
What?
476
00:37:56,360 --> 00:37:58,320
It doesn't have to be you, you know?
477
00:38:11,067 --> 00:38:12,525
(A E q d)
478
00:38:12,525 --> 00:38:14,525
(s i n a s)
479
00:38:14,525 --> 00:38:16,175
(P X K A K B)
480
00:38:16,175 --> 00:38:17,250
(V b I R E)
481
00:38:18,400 --> 00:38:20,400
(V b I R E)
482
00:38:20,900 --> 00:38:22,900
(K A K B A)
483
00:38:27,650 --> 00:38:32,000
(heng sha)
484
00:38:34,239 --> 00:38:35,879
Hengsha...
485
00:38:42,150 --> 00:38:44,025
(Hengsha)
486
00:38:45,520 --> 00:38:47,199
Hengsha Town.
487
00:38:48,120 --> 00:38:49,360
In this case,
488
00:38:49,650 --> 00:38:51,009
those numbers are...
489
00:38:52,750 --> 00:38:54,631
It's an island.
490
00:38:55,199 --> 00:38:57,120
Are the antiques stashed there?
491
00:39:02,900 --> 00:39:07,220
♪The aftertaste of love lingers♪
492
00:39:10,780 --> 00:39:14,540
♪Hatred snaps roses in two♪
493
00:39:17,620 --> 00:39:24,100
♪Tear-like drizzle seems fine♪
494
00:39:24,820 --> 00:39:30,620
♪Where's the key to one's heart♪
495
00:39:37,780 --> 00:39:41,700
♪Who knows what lies ahead♪
496
00:39:45,700 --> 00:39:49,300
♪The moon isn't lonelier than us♪
497
00:39:52,220 --> 00:39:57,620
♪Sitting alone to see
begonias in the breeze♪
498
00:39:59,900 --> 00:40:06,340
♪I still remember our dance♪
499
00:40:06,620 --> 00:40:12,900
♪I remember the way you looked at me♪
500
00:40:14,420 --> 00:40:20,940
♪The autumn wind can't
whisk away thick leaves♪
501
00:40:22,220 --> 00:40:25,140
♪However time streams♪
502
00:40:25,140 --> 00:40:28,500
♪Hearts remain tiny cities♪
503
00:40:28,660 --> 00:40:34,300
♪If we could be together in this life♪
504
00:40:37,660 --> 00:40:44,140
♪I remember the way you smiled at me♪
505
00:40:45,420 --> 00:40:51,860
♪The autumn wind can't
whisk away innocent leaves♪
506
00:40:53,100 --> 00:40:56,100
♪However time streams♪
507
00:40:56,100 --> 00:40:59,500
♪Hearts remain tiny cities♪
508
00:40:59,900 --> 00:41:05,140
♪If we could be together in this life♪
509
00:41:05,580 --> 00:41:10,900
♪And trust each other completely♪
510
00:41:11,500 --> 00:41:16,220
♪However time flies♪
511
00:41:17,300 --> 00:41:22,860
♪We're destined to love♪
512
00:41:25,380 --> 00:41:27,940
♪And cherish each other♪
31628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.