All language subtitles for EP05_ City of Streamer [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,344 --> 00:01:34,500 =City of Streamer= 2 00:01:34,500 --> 00:01:37,100 =Episode 5= 3 00:02:12,240 --> 00:02:13,199 Moon Cake. 4 00:02:17,039 --> 00:02:18,199 You won't throw up again, will you? 5 00:02:19,575 --> 00:02:21,295 It could be caused by the cold medicine. 6 00:02:22,125 --> 00:02:23,800 Did you take it before meals? 7 00:02:25,400 --> 00:02:26,600 Stop nagging me. 8 00:02:27,425 --> 00:02:28,450 I'm fine. 9 00:02:31,360 --> 00:02:32,639 You can go. 10 00:02:34,375 --> 00:02:35,500 I'm all good now. 11 00:02:40,720 --> 00:02:41,550 Get some rest. 12 00:05:21,239 --> 00:05:21,959 Father. 13 00:05:24,000 --> 00:05:24,880 Father! 14 00:05:27,040 --> 00:05:28,679 Are you smoking opium again? 15 00:05:28,725 --> 00:05:30,765 Didn't they prescribe you painkillers? 16 00:05:31,100 --> 00:05:32,260 They aren't working? 17 00:05:32,559 --> 00:05:35,200 They can't stop the pain. 18 00:05:37,640 --> 00:05:39,675 Have you had anything to eat? 19 00:05:42,399 --> 00:05:44,279 Why aren't you at school? 20 00:05:45,975 --> 00:05:46,679 I... 21 00:05:48,160 --> 00:05:49,959 Mother, what's he...? 22 00:05:50,500 --> 00:05:53,650 He's having memory loss and confusion. 23 00:05:56,839 --> 00:05:57,800 Don't worry about me. 24 00:05:58,119 --> 00:05:59,900 I'll study hard. 25 00:06:01,640 --> 00:06:02,600 - Mother. - Yes? 26 00:06:02,600 --> 00:06:03,700 How are you doing? 27 00:06:03,799 --> 00:06:05,200 How's everything at home? 28 00:06:05,320 --> 00:06:07,519 Has that widow caused trouble again? 29 00:06:08,799 --> 00:06:11,600 Ever since Wen moved in, 30 00:06:11,720 --> 00:06:14,040 she's been keeping her head down 31 00:06:14,200 --> 00:06:16,160 except for the occasional eavesdropping 32 00:06:16,160 --> 00:06:18,239 and gossiping. 33 00:06:18,920 --> 00:06:20,900 Just ignore her. 34 00:06:21,239 --> 00:06:22,775 We'll be able to move out soon. 35 00:06:22,775 --> 00:06:24,856 Good. I'm looking forward to that day. 36 00:06:40,725 --> 00:06:42,239 I'm so sorry, Mr. Jiashang. 37 00:06:42,239 --> 00:06:43,799 I forgot you're still sick. 38 00:06:44,200 --> 00:06:46,525 Please enjoy. 39 00:06:57,875 --> 00:06:59,514 Only you're here with me, 40 00:07:00,600 --> 00:07:04,275 but not for much longer. 41 00:07:41,200 --> 00:07:42,050 Miss Feng. 42 00:07:44,650 --> 00:07:46,125 Why not go home on Mid-Autumn Day? 43 00:07:47,119 --> 00:07:48,519 My foster mother is in the south. 44 00:07:48,519 --> 00:07:50,025 It's too far. 45 00:07:52,320 --> 00:07:54,119 Check out the full moon. 46 00:07:54,750 --> 00:07:55,775 It's beautiful. 47 00:08:00,239 --> 00:08:01,400 Miss Feng, 48 00:08:04,959 --> 00:08:06,079 your family doesn't seem 49 00:08:06,079 --> 00:08:07,639 to be of humble origins. 50 00:08:07,925 --> 00:08:09,600 How did you end up in here? 51 00:08:13,920 --> 00:08:15,559 We used to live at Wenchunli 52 00:08:16,700 --> 00:08:18,739 where my father owned a pharmacy, 53 00:08:19,519 --> 00:08:21,279 but we lost everything 54 00:08:22,959 --> 00:08:24,625 in a fire. 55 00:08:25,750 --> 00:08:26,870 So 56 00:08:27,679 --> 00:08:29,125 you and Boss... 57 00:08:39,719 --> 00:08:40,799 Who are you? 58 00:08:41,679 --> 00:08:43,325 Why am I here? 59 00:08:45,119 --> 00:08:46,359 Don't be scared. 60 00:08:47,000 --> 00:08:48,200 I just want to talk to you, 61 00:08:48,520 --> 00:08:49,525 and then you can leave. 62 00:08:51,719 --> 00:08:53,400 Correct me if I'm wrong, 63 00:08:54,000 --> 00:08:56,450 but you're onto Rong Dingkun, no? 64 00:08:56,719 --> 00:08:58,599 How did you know? 65 00:08:59,280 --> 00:09:01,280 That's not your concern. 66 00:09:01,799 --> 00:09:05,225 Just tell me yes or no. 67 00:09:06,640 --> 00:09:08,450 Why do you care? 68 00:09:10,359 --> 00:09:12,239 Whatever you're looking into, 69 00:09:12,919 --> 00:09:14,559 maybe I can be of help, 70 00:09:14,679 --> 00:09:18,159 such as the Wenchunli Fire. 71 00:09:19,840 --> 00:09:21,200 What do you know about it? 72 00:09:21,280 --> 00:09:23,479 Did he do it? 73 00:09:24,200 --> 00:09:25,320 You're right. 74 00:09:25,640 --> 00:09:27,080 It was him. 75 00:09:27,880 --> 00:09:29,400 You got any proof? 76 00:09:30,559 --> 00:09:34,080 The buyer of that land at Wenchunli, 77 00:09:34,599 --> 00:09:36,440 Dasheng, is a shell company. 78 00:09:36,840 --> 00:09:38,320 Assistant Manager Wang there 79 00:09:38,559 --> 00:09:40,320 only showed up at the signing ceremony. 80 00:09:40,479 --> 00:09:42,119 He's Rong Dingkun's man. 81 00:09:42,599 --> 00:09:43,400 So, 82 00:09:43,919 --> 00:09:45,599 yes, Rong Dingkun did it. 83 00:09:46,159 --> 00:09:47,950 Where did you get all that information? 84 00:09:48,280 --> 00:09:49,679 I bugged his phone 85 00:09:50,039 --> 00:09:53,200 and intercepted his telegrams. 86 00:09:55,400 --> 00:09:56,919 I don't know your relationship 87 00:09:56,919 --> 00:09:58,159 with him, 88 00:09:59,119 --> 00:10:01,039 but you didn't get me here 89 00:10:01,520 --> 00:10:03,799 just to feed me information, did you? 90 00:10:05,200 --> 00:10:09,239 What if I can offer you a chance 91 00:10:12,200 --> 00:10:14,159 to get revenge? 92 00:10:16,225 --> 00:10:17,305 What if 93 00:10:18,679 --> 00:10:20,559 I don't need it? 94 00:10:22,640 --> 00:10:24,025 Miss Feng Shizhen, 95 00:10:24,400 --> 00:10:25,960 I mean you no ill. 96 00:10:26,280 --> 00:10:27,080 I swear 97 00:10:27,440 --> 00:10:29,760 I'm not on his side. 98 00:10:30,325 --> 00:10:32,524 My asset in his place 99 00:10:32,840 --> 00:10:33,919 was exposed 100 00:10:34,119 --> 00:10:35,520 and all the bugs were removed. 101 00:10:35,799 --> 00:10:38,320 Now, I need a new face in there 102 00:10:39,039 --> 00:10:40,479 to be my eyes and ears. 103 00:10:48,239 --> 00:10:49,919 Mr. Meng, that file on your table 104 00:10:50,080 --> 00:10:51,719 covers everything about me. 105 00:10:53,119 --> 00:10:54,919 (Feng Shizhen Investigation Report) Like it says, I'm just a nobody. 106 00:10:55,159 --> 00:10:56,840 I teach students to pay bills. 107 00:10:59,400 --> 00:11:00,801 How's your father? 108 00:11:01,520 --> 00:11:02,840 Can you make ends meet? 109 00:11:03,320 --> 00:11:04,525 Are there unpaid medical bills? 110 00:11:07,719 --> 00:11:08,960 I'm sure 111 00:11:09,159 --> 00:11:12,159 your friends and relatives 112 00:11:12,320 --> 00:11:13,440 will do everything they can to help, 113 00:11:13,479 --> 00:11:14,359 but… 114 00:11:15,159 --> 00:11:16,925 Will they also pay 115 00:11:17,280 --> 00:11:18,919 for your father's opium? 116 00:11:19,799 --> 00:11:21,159 Are you threatening me? 117 00:11:22,119 --> 00:11:23,719 I'd never do that to a lady. 118 00:11:25,080 --> 00:11:26,400 We can help each other. 119 00:11:26,440 --> 00:11:28,520 It's a win-win. 120 00:11:28,599 --> 00:11:29,960 I'll give you money 121 00:11:30,359 --> 00:11:31,919 to pay off your debts 122 00:11:32,000 --> 00:11:34,599 and protect your parents 123 00:11:36,239 --> 00:11:38,479 while you'll be planted in the Rong's 124 00:11:38,719 --> 00:11:40,239 as my asset. 125 00:11:51,640 --> 00:11:53,239 It's fate, I guess. 126 00:12:03,025 --> 00:12:03,600 Right. 127 00:12:03,880 --> 00:12:04,559 Yes. 128 00:12:05,640 --> 00:12:07,159 My investigation is thorough. 129 00:12:08,280 --> 00:12:10,039 Her family's property is one of those 130 00:12:10,039 --> 00:12:11,679 burned down on Wenchunli East Street. 131 00:12:12,760 --> 00:12:16,239 Their shop, warehouse and rooms upstairs 132 00:12:16,400 --> 00:12:17,719 were all destroyed in the fire. 133 00:12:18,679 --> 00:12:21,440 She didn't hold any of it back. 134 00:12:23,479 --> 00:12:24,320 Uncle, 135 00:12:24,960 --> 00:12:26,559 do you think something is wrong? 136 00:12:29,200 --> 00:12:30,640 Hard to tell. 137 00:12:31,960 --> 00:12:33,239 What are the odds 138 00:12:33,800 --> 00:12:34,760 that a victim of the Wenchunli Fire 139 00:12:34,760 --> 00:12:36,880 showed up here somehow? 140 00:12:37,880 --> 00:12:39,960 But if she were up to something, 141 00:12:40,679 --> 00:12:43,159 wouldn't she use a cover? 142 00:12:44,679 --> 00:12:47,400 She seems to be a deep one. 143 00:12:49,520 --> 00:12:52,280 Miss Feng is quite likable. 144 00:12:53,080 --> 00:12:55,400 Maids, young and old, all like her. 145 00:12:55,559 --> 00:12:57,760 Fanglin and Fanghua respect her. 146 00:12:59,239 --> 00:13:01,679 Even Jiashang listens to her. 147 00:13:06,119 --> 00:13:07,679 Few can make him 148 00:13:07,960 --> 00:13:09,280 do that. 149 00:13:10,679 --> 00:13:12,039 What do you think about her? 150 00:13:12,400 --> 00:13:14,599 Does she look like a threat? 151 00:13:16,320 --> 00:13:17,760 It's too soon to make a conclusion. 152 00:13:18,159 --> 00:13:19,840 We need to know more about her. 153 00:13:20,880 --> 00:13:23,520 If you have concerns, 154 00:13:23,719 --> 00:13:25,119 why not let her go? 155 00:13:25,320 --> 00:13:26,520 No need to take risks. 156 00:13:28,080 --> 00:13:29,719 If she has a hidden agenda, 157 00:13:30,039 --> 00:13:31,320 she couldn't have 158 00:13:31,320 --> 00:13:32,679 got in on her own. 159 00:13:33,119 --> 00:13:35,039 Someone must've sent her here. 160 00:13:35,640 --> 00:13:36,880 We need her 161 00:13:37,679 --> 00:13:40,400 to lead us to the one behind. 162 00:13:41,640 --> 00:13:42,520 Got it. 163 00:13:42,760 --> 00:13:43,919 I know what to do. 164 00:13:56,640 --> 00:13:57,840 Boss is here. 165 00:13:59,925 --> 00:14:00,475 Oh. 166 00:14:24,400 --> 00:14:25,159 Boss. 167 00:14:25,599 --> 00:14:26,239 Have a seat. 168 00:14:31,000 --> 00:14:32,200 Happy Mid-Autumn Day! 169 00:14:33,280 --> 00:14:34,520 You too. 170 00:14:35,400 --> 00:14:36,280 So, 171 00:14:36,599 --> 00:14:38,119 how's everything in the Rong's? 172 00:14:38,520 --> 00:14:39,840 All is well, 173 00:14:40,640 --> 00:14:42,119 thanks to you. 174 00:14:42,880 --> 00:14:45,880 I guess that little trick worked. 175 00:14:46,919 --> 00:14:47,840 I assume 176 00:14:48,280 --> 00:14:50,200 you and Rong Jiashang 177 00:14:50,520 --> 00:14:52,200 are getting along just fine. 178 00:14:53,280 --> 00:14:54,440 As unruly 179 00:14:54,599 --> 00:14:56,119 as he seems, 180 00:14:56,280 --> 00:14:57,880 he isn't too bad. 181 00:14:58,159 --> 00:15:00,400 He's a vulnerable kid. 182 00:15:01,520 --> 00:15:03,159 Give him what he needs, 183 00:15:03,320 --> 00:15:05,159 and he's easy to please. 184 00:15:06,359 --> 00:15:07,440 Oh? 185 00:15:09,479 --> 00:15:10,520 Care to elaborate? 186 00:15:11,440 --> 00:15:15,440 Rong Jiashang is a smart 187 00:15:15,679 --> 00:15:18,239 and fast learner, 188 00:15:18,640 --> 00:15:20,320 hiding behind 189 00:15:20,719 --> 00:15:22,280 that underachiever pretense. 190 00:15:26,479 --> 00:15:28,400 You know him all too well. 191 00:15:29,960 --> 00:15:30,960 That's good. 192 00:15:31,080 --> 00:15:32,599 People like him 193 00:15:32,880 --> 00:15:35,000 crave acceptance more than others. 194 00:15:38,159 --> 00:15:39,679 Let him know you care about him. 195 00:15:40,520 --> 00:15:43,039 You need his complete trust. 196 00:15:43,719 --> 00:15:47,640 He's Rong Dingkun's only son alive. 197 00:15:47,840 --> 00:15:50,640 Rong Dingkun has called him back 198 00:15:50,880 --> 00:15:52,320 for no other reason 199 00:15:52,520 --> 00:15:55,925 than passing his business to him. 200 00:15:59,919 --> 00:16:00,919 What's your plan 201 00:16:01,479 --> 00:16:02,840 to deal with Rong Dingkun? 202 00:16:05,320 --> 00:16:07,640 Let him see I'm a humble, 203 00:16:07,799 --> 00:16:09,679 well-bred young lady in distress. 204 00:16:10,440 --> 00:16:12,479 What if he's attracted to you? 205 00:16:23,239 --> 00:16:24,960 What's wrong? 206 00:16:27,960 --> 00:16:29,640 I'm not sure, 207 00:16:30,239 --> 00:16:31,320 but 208 00:16:31,479 --> 00:16:32,840 when we met, 209 00:16:32,840 --> 00:16:33,919 his reaction struck me as odd. 210 00:16:37,325 --> 00:16:38,719 You're a Feng? 211 00:16:40,880 --> 00:16:41,960 Miss Feng. 212 00:16:42,700 --> 00:16:44,339 I sensed fear. 213 00:16:46,150 --> 00:16:47,950 He was afraid of you? 214 00:16:49,520 --> 00:16:50,840 I don't know why. 215 00:16:51,080 --> 00:16:52,840 Like there was something about me 216 00:16:52,840 --> 00:16:55,160 that reminded him of his worst nightmare. 217 00:16:59,520 --> 00:17:01,280 We had anticipated his reactions. 218 00:17:01,400 --> 00:17:03,320 That once he found out who I am, 219 00:17:03,520 --> 00:17:05,680 he'd dislike or reject me. 220 00:17:05,880 --> 00:17:07,280 But what he showed 221 00:17:07,400 --> 00:17:09,760 was a lot more than that. 222 00:17:10,160 --> 00:17:12,400 Even so, he didn't intend to fire me. 223 00:17:12,640 --> 00:17:15,439 I'm confused. 224 00:17:16,079 --> 00:17:17,680 I'll look into that. 225 00:17:18,479 --> 00:17:20,319 If things start to look bad, 226 00:17:20,479 --> 00:17:22,359 I'll pull you out immediately. 227 00:17:23,560 --> 00:17:25,520 It's not necessarily bad. 228 00:17:26,880 --> 00:17:28,439 Rong Jiashang is still a top priority. 229 00:17:28,479 --> 00:17:30,040 I'll continue to be nice to him 230 00:17:30,160 --> 00:17:32,050 in case he gets suspicious. 231 00:17:37,760 --> 00:17:38,719 Shizhen, 232 00:17:41,719 --> 00:17:43,479 don't forget the big picture. 233 00:17:44,719 --> 00:17:45,800 Your job 234 00:17:46,920 --> 00:17:48,760 is to take Rong Dingkun down. 235 00:17:48,760 --> 00:17:50,119 Rong Jiashang 236 00:17:52,239 --> 00:17:54,500 is merely a pawn. 237 00:18:04,680 --> 00:18:06,160 I know what I'm doing. 238 00:18:08,925 --> 00:18:10,045 Shizhen, 239 00:18:14,225 --> 00:18:15,705 you're the fisherman, 240 00:18:17,325 --> 00:18:19,646 not the fish. 241 00:18:21,000 --> 00:18:22,280 Got it? 242 00:18:24,640 --> 00:18:25,839 I know. 243 00:18:27,025 --> 00:18:29,866 What have you got lately? 244 00:18:31,525 --> 00:18:32,884 Based on your information, 245 00:18:33,439 --> 00:18:34,520 I found that 246 00:18:34,520 --> 00:18:35,760 a few days ago, Commander Cao 247 00:18:35,760 --> 00:18:37,559 robbed a Ming emperor's consort's tomb 248 00:18:38,319 --> 00:18:39,760 filled with antiques 249 00:18:39,950 --> 00:18:41,710 and rare treasures. 250 00:18:42,280 --> 00:18:43,839 That matches what I heard 251 00:18:43,839 --> 00:18:44,920 that Rong Dingkun and Yang Xiucheng 252 00:18:44,920 --> 00:18:46,920 said something would come out of Peking. 253 00:18:47,239 --> 00:18:48,640 Commander Cao is using 254 00:18:48,760 --> 00:18:50,880 Rong Dingkun's shipping route 255 00:18:51,040 --> 00:18:53,319 to sell those antiques abroad. 256 00:18:54,119 --> 00:18:56,100 Smuggling national treasures is illegal! 257 00:18:57,079 --> 00:18:58,400 Do you think men like Rong Dingkun 258 00:18:58,400 --> 00:18:59,850 care about the law? 259 00:19:00,560 --> 00:19:01,520 My people 260 00:19:01,760 --> 00:19:03,199 spooked them by accident. 261 00:19:03,359 --> 00:19:05,800 Now, those antiques 262 00:19:06,520 --> 00:19:08,680 are stashed away in the city. 263 00:19:08,959 --> 00:19:10,760 They'll be shipped out on October 18th. 264 00:19:11,400 --> 00:19:12,760 What do you need me to do? 265 00:19:12,959 --> 00:19:14,599 Give me the exact location 266 00:19:14,800 --> 00:19:16,800 and the time of departure. 267 00:19:17,520 --> 00:19:19,319 Once you get that, 268 00:19:19,550 --> 00:19:21,149 put the message 269 00:19:21,149 --> 00:19:22,160 in the hole in the locust tree 270 00:19:22,640 --> 00:19:23,719 next to the octagonal pavilion 271 00:19:23,719 --> 00:19:24,959 in the Rong's garden. 272 00:19:25,199 --> 00:19:26,479 I'll have someone pick that up. 273 00:19:27,920 --> 00:19:28,920 Got it. 274 00:19:29,119 --> 00:19:29,920 Who's there? 275 00:19:36,359 --> 00:19:37,760 I didn't hear anything. 276 00:19:38,319 --> 00:19:39,439 I swear! 277 00:19:39,599 --> 00:19:40,400 Please let me go! 278 00:19:40,400 --> 00:19:41,300 I'm begging you! 279 00:19:41,550 --> 00:19:43,450 Ouch! 280 00:20:15,239 --> 00:20:16,119 Look, 281 00:20:16,800 --> 00:20:18,119 aiming at the target is one thing, 282 00:20:18,775 --> 00:20:20,456 firing shots is quite another. 283 00:20:21,479 --> 00:20:23,040 Because you've never killed people. 284 00:20:33,560 --> 00:20:35,920 You'd pause for a second before pulling the trigger, 285 00:20:36,119 --> 00:20:37,359 but that one second 286 00:20:37,450 --> 00:20:38,769 would be the difference 287 00:20:39,500 --> 00:20:40,339 between success and failure 288 00:20:41,079 --> 00:20:42,800 and life and death. 289 00:20:44,920 --> 00:20:48,119 You aren't tough enough. 290 00:20:50,200 --> 00:20:51,560 I'll be. 291 00:20:56,600 --> 00:20:58,080 Hold it. Hold it. 292 00:20:58,080 --> 00:20:59,360 Face. Cover your face. 293 00:21:23,040 --> 00:21:24,040 I'm not training you 294 00:21:24,400 --> 00:21:26,079 to kill others, 295 00:21:27,199 --> 00:21:28,760 but 296 00:21:28,760 --> 00:21:30,250 not to be killed. 297 00:21:31,075 --> 00:21:32,116 Relax. 298 00:21:33,280 --> 00:21:34,880 I won't get blood on your hands. 299 00:21:59,160 --> 00:21:59,719 Thanks. 300 00:21:59,719 --> 00:22:00,439 Thank you. 301 00:22:01,520 --> 00:22:03,079 You're back early, Miss Feng. 302 00:22:03,079 --> 00:22:03,999 My parents are fine, 303 00:22:03,999 --> 00:22:05,560 so I came back to put together 304 00:22:05,560 --> 00:22:06,400 test papers for my students. 305 00:22:06,640 --> 00:22:07,880 You're a good teacher, Miss Feng. 306 00:22:08,560 --> 00:22:09,599 Where's Mr. Jiashang? 307 00:22:10,000 --> 00:22:11,321 He hasn't come back 308 00:22:11,520 --> 00:22:12,599 since he drove out early this morning. 309 00:22:13,239 --> 00:22:14,119 I see. 310 00:26:48,400 --> 00:26:49,319 It's warm. 311 00:26:49,760 --> 00:26:51,680 Yang Xiucheng used it just now. 312 00:27:20,839 --> 00:27:21,599 Mr. Yang. 313 00:27:22,239 --> 00:27:23,640 What are you doing here? 314 00:27:24,800 --> 00:27:26,000 I have some work to do. 315 00:27:26,479 --> 00:27:27,479 Would you care for a drink? 316 00:27:28,079 --> 00:27:29,479 No, thanks. 317 00:27:30,839 --> 00:27:31,925 What a bummer! 318 00:27:35,079 --> 00:27:36,319 Miss Du, 319 00:27:40,719 --> 00:27:42,199 don't drink too much. 320 00:27:42,479 --> 00:27:43,479 It's bad for your health. 321 00:29:10,760 --> 00:29:11,560 Who is it? 322 00:29:21,119 --> 00:29:22,239 Miss Sun. 323 00:29:23,760 --> 00:29:25,359 When did you get in? 324 00:29:26,625 --> 00:29:27,904 I'm here this whole time. 325 00:29:31,079 --> 00:29:33,599 You probably didn't notice me. 326 00:29:39,000 --> 00:29:40,800 Are you here to read, too? 327 00:29:41,839 --> 00:29:43,239 Can't I? 328 00:29:45,225 --> 00:29:46,745 Of course you can. 329 00:29:51,300 --> 00:29:52,500 Thanks. 330 00:29:58,800 --> 00:29:59,375 Sure. No problem. 331 00:29:59,375 --> 00:30:00,214 Xiucheng. 332 00:30:01,050 --> 00:30:02,251 Sit and drink with me. 333 00:30:02,680 --> 00:30:03,325 I can't. 334 00:30:03,520 --> 00:30:04,839 I'm doing something for Uncle. 335 00:30:05,319 --> 00:30:06,079 Jiashang. 336 00:30:08,425 --> 00:30:09,545 You guys have fun. 337 00:30:10,050 --> 00:30:10,818 Let's hang out. 338 00:30:10,818 --> 00:30:11,664 Thanks. 339 00:30:16,050 --> 00:30:17,040 No offense, 340 00:30:17,400 --> 00:30:19,375 but I'm a bit surprised 341 00:30:20,075 --> 00:30:21,676 seeing you here. 342 00:30:24,850 --> 00:30:26,275 (The Songs and Sonnets of William Shakespeare) 343 00:30:26,839 --> 00:30:28,199 Shakespeare. 344 00:30:29,599 --> 00:30:31,640 Are you also a fan of English poets? 345 00:30:32,800 --> 00:30:33,400 Yes. 346 00:30:36,560 --> 00:30:38,319 I also love English literature 347 00:30:40,160 --> 00:30:41,239 and took that course 348 00:30:41,560 --> 00:30:43,640 at college. 349 00:30:44,439 --> 00:30:47,000 Back then, my classmates and I 350 00:30:47,359 --> 00:30:49,880 had seminars and readings regularly 351 00:30:50,350 --> 00:30:52,031 to study poetry. 352 00:30:53,399 --> 00:30:55,479 Some feign interest in English poetry 353 00:30:55,479 --> 00:30:57,119 so that they can be 354 00:30:57,119 --> 00:30:58,319 the center of the crowd at salons. 355 00:30:58,650 --> 00:30:59,809 Those show-offs! 356 00:31:01,239 --> 00:31:02,225 That's true. 357 00:31:03,150 --> 00:31:04,989 Those who truly love poetry 358 00:31:06,079 --> 00:31:07,959 tend to read them silently 359 00:31:09,350 --> 00:31:10,391 at late night 360 00:31:11,839 --> 00:31:13,079 or dawn 361 00:31:13,839 --> 00:31:15,640 when they're alone. 362 00:31:17,850 --> 00:31:19,450 In silence, 363 00:31:20,950 --> 00:31:23,151 they're immersed in the literary world 364 00:31:25,175 --> 00:31:27,614 and freed from the painful reality. 365 00:31:28,400 --> 00:31:30,280 Poetry is too noble a soul 366 00:31:31,079 --> 00:31:32,079 to be tainted 367 00:31:32,439 --> 00:31:35,400 by worldly desires. 368 00:31:36,640 --> 00:31:38,520 They're just incompatible. 369 00:31:39,439 --> 00:31:43,000 Are you an expert in English literature? 370 00:31:44,079 --> 00:31:45,599 I only know a thing or two. 371 00:31:45,919 --> 00:31:47,079 It's good to find 372 00:31:47,079 --> 00:31:49,400 another poetry enthusiast. 373 00:31:52,119 --> 00:31:54,640 Sometimes, I feel lonely in his house. 374 00:31:55,100 --> 00:31:57,019 I can't talk to Mr. and Mrs. Feng 375 00:31:57,425 --> 00:31:59,106 or the maids as friends. 376 00:31:59,520 --> 00:32:01,040 I don't know who I can go to. 377 00:32:01,575 --> 00:32:04,695 You've already gained their respect. 378 00:32:04,975 --> 00:32:07,335 What more do you want? 379 00:32:08,079 --> 00:32:09,439 I want a like-minded friend. 380 00:32:09,959 --> 00:32:11,319 Here's a poet 381 00:32:11,479 --> 00:32:13,000 that to your taste. 382 00:32:14,479 --> 00:32:16,079 John Donne? 383 00:32:16,500 --> 00:32:17,100 Yes. 384 00:32:17,880 --> 00:32:19,280 He's a 17th-century 385 00:32:19,280 --> 00:32:20,920 English metaphysical poet. 386 00:32:21,319 --> 00:32:22,950 His poems are bold, 387 00:32:23,040 --> 00:32:24,325 passionate 388 00:32:24,325 --> 00:32:25,806 and exuberant. 389 00:32:26,250 --> 00:32:29,411 You'll grow fond of him. 390 00:32:29,880 --> 00:32:31,439 Thank you, Miss Feng. 391 00:32:34,439 --> 00:32:36,760 Do you come here often? 392 00:32:37,300 --> 00:32:38,021 Yes. 393 00:32:38,250 --> 00:32:39,640 If you need 394 00:32:39,760 --> 00:32:40,959 someone to talk to, 395 00:32:40,959 --> 00:32:42,479 just come here. 396 00:32:42,959 --> 00:32:45,280 I'm usually free after 3 pm 397 00:32:45,575 --> 00:32:48,239 and come here to read 398 00:32:48,239 --> 00:32:49,319 to kill time. 399 00:32:50,760 --> 00:32:51,680 Thanks for the book. 400 00:33:09,350 --> 00:33:11,014 (35...) 401 00:33:32,400 --> 00:33:33,975 (25 43 67...) 402 00:33:41,079 --> 00:33:43,239 What's wrong with you? 403 00:33:45,079 --> 00:33:46,439 What do you mean? 404 00:33:48,000 --> 00:33:49,801 I'm used to you cold-shouldering me. 405 00:33:50,275 --> 00:33:52,076 Why do you need me all of a sudden? 406 00:33:52,520 --> 00:33:54,239 Is this some new game you're playing? 407 00:33:57,880 --> 00:34:00,439 Did your father make you come? 408 00:34:02,000 --> 00:34:03,075 Or 409 00:34:03,680 --> 00:34:05,275 you start to like me? 410 00:34:10,125 --> 00:34:11,575 Do you like me? 411 00:34:12,040 --> 00:34:13,760 I can certainly try. 412 00:34:14,725 --> 00:34:17,205 My marriage isn't up to me anyway. 413 00:34:17,575 --> 00:34:19,300 At least, you're good-looking 414 00:34:19,560 --> 00:34:20,879 and clean, 415 00:34:20,879 --> 00:34:23,239 much better than some drug addict. 416 00:34:23,479 --> 00:34:25,225 So is this what you what? 417 00:34:27,000 --> 00:34:28,641 Don't women believe in 418 00:34:28,975 --> 00:34:31,675 freedom and true love? 419 00:34:34,375 --> 00:34:37,095 I did when I was a teenager. 420 00:34:39,120 --> 00:34:40,080 Unlike 421 00:34:40,080 --> 00:34:41,800 your naive younger sisters, 422 00:34:42,850 --> 00:34:45,090 I've realized long ago 423 00:34:46,300 --> 00:34:47,581 that the so-called "freedom" 424 00:34:47,840 --> 00:34:49,280 is to be cut off from one's family 425 00:34:49,280 --> 00:34:51,080 and live in poverty. 426 00:34:52,000 --> 00:34:53,200 And love is 427 00:34:53,600 --> 00:34:55,840 what caused by dopamine 428 00:34:55,840 --> 00:34:59,080 that fades over time. 429 00:35:00,150 --> 00:35:02,989 My true love is money, 430 00:35:03,278 --> 00:35:04,919 jewelry and perfume. 431 00:35:04,919 --> 00:35:06,639 Tea, parties 432 00:35:08,400 --> 00:35:10,480 and romantic partners. 433 00:35:12,275 --> 00:35:14,196 But for you, 434 00:35:14,639 --> 00:35:16,199 I'll cross out 435 00:35:18,560 --> 00:35:20,100 the last one. 436 00:35:23,919 --> 00:35:25,239 Do you think 437 00:35:25,950 --> 00:35:27,750 you'll like me forever? 438 00:35:28,550 --> 00:35:30,469 What's your point? 439 00:35:31,680 --> 00:35:32,879 I heard 440 00:35:32,879 --> 00:35:34,760 you had a girlfriend in Chongqing, 441 00:35:36,559 --> 00:35:38,080 but your father didn't like her 442 00:35:38,080 --> 00:35:39,760 because she's poor. 443 00:35:40,919 --> 00:35:42,350 Rumor has it 444 00:35:42,639 --> 00:35:45,040 that you even delayed your graduation for her. 445 00:35:47,360 --> 00:35:48,675 How faithful 446 00:35:48,675 --> 00:35:50,560 you are! 447 00:35:51,760 --> 00:35:52,500 Wait. 448 00:35:53,025 --> 00:35:54,666 But if so, 449 00:35:55,675 --> 00:35:58,155 you wouldn't have come back to marry someone else. 450 00:36:00,241 --> 00:36:01,320 But, hey, 451 00:36:01,320 --> 00:36:02,959 I won't judge you. 452 00:36:04,675 --> 00:36:05,715 Jiashang, 453 00:36:06,320 --> 00:36:08,239 we can make a deal. 454 00:36:10,475 --> 00:36:11,636 What kind of deal? 455 00:36:13,439 --> 00:36:15,080 If you marry me, 456 00:36:15,450 --> 00:36:17,049 I'll give you a son. 457 00:36:17,600 --> 00:36:18,840 If I can't, 458 00:36:18,840 --> 00:36:20,475 I'll set you up with two concubines. 459 00:36:21,080 --> 00:36:22,120 You know 460 00:36:22,120 --> 00:36:24,520 I'm not the jealous type. 461 00:36:25,800 --> 00:36:27,840 As for that girl in Chongqing, 462 00:36:28,225 --> 00:36:30,424 you can take her back 463 00:36:30,520 --> 00:36:31,575 to live with us 464 00:36:31,600 --> 00:36:33,040 or find her another place. 465 00:36:33,679 --> 00:36:35,320 I'll stay out of your love life 466 00:36:36,150 --> 00:36:38,750 as long as you stay out of mine. 467 00:36:39,439 --> 00:36:41,479 I'll keep things quiet, though. 468 00:36:42,120 --> 00:36:44,199 After all, public image 469 00:36:44,520 --> 00:36:46,840 is all that matters to our families. 470 00:36:59,875 --> 00:37:01,434 You've planned out everything. 471 00:37:02,325 --> 00:37:03,425 I thought 472 00:37:04,375 --> 00:37:05,800 I'm useless in your eyes. 473 00:37:26,350 --> 00:37:28,231 Useless or not, 474 00:37:30,375 --> 00:37:32,525 let's find out. 475 00:37:53,120 --> 00:37:54,239 What? 476 00:37:56,360 --> 00:37:58,320 It doesn't have to be you, you know? 477 00:38:11,067 --> 00:38:12,525 (A E q d) 478 00:38:12,525 --> 00:38:14,525 (s i n a s) 479 00:38:14,525 --> 00:38:16,175 (P X K A K B) 480 00:38:16,175 --> 00:38:17,250 (V b I R E) 481 00:38:18,400 --> 00:38:20,400 (V b I R E) 482 00:38:20,900 --> 00:38:22,900 (K A K B A) 483 00:38:27,650 --> 00:38:32,000 (heng sha) 484 00:38:34,239 --> 00:38:35,879 Hengsha... 485 00:38:42,150 --> 00:38:44,025 (Hengsha) 486 00:38:45,520 --> 00:38:47,199 Hengsha Town. 487 00:38:48,120 --> 00:38:49,360 In this case, 488 00:38:49,650 --> 00:38:51,009 those numbers are... 489 00:38:52,750 --> 00:38:54,631 It's an island. 490 00:38:55,199 --> 00:38:57,120 Are the antiques stashed there? 491 00:39:02,900 --> 00:39:07,220 ♪The aftertaste of love lingers♪ 492 00:39:10,780 --> 00:39:14,540 ♪Hatred snaps roses in two♪ 493 00:39:17,620 --> 00:39:24,100 ♪Tear-like drizzle seems fine♪ 494 00:39:24,820 --> 00:39:30,620 ♪Where's the key to one's heart♪ 495 00:39:37,780 --> 00:39:41,700 ♪Who knows what lies ahead♪ 496 00:39:45,700 --> 00:39:49,300 ♪The moon isn't lonelier than us♪ 497 00:39:52,220 --> 00:39:57,620 ♪Sitting alone to see begonias in the breeze♪ 498 00:39:59,900 --> 00:40:06,340 ♪I still remember our dance♪ 499 00:40:06,620 --> 00:40:12,900 ♪I remember the way you looked at me♪ 500 00:40:14,420 --> 00:40:20,940 ♪The autumn wind can't whisk away thick leaves♪ 501 00:40:22,220 --> 00:40:25,140 ♪However time streams♪ 502 00:40:25,140 --> 00:40:28,500 ♪Hearts remain tiny cities♪ 503 00:40:28,660 --> 00:40:34,300 ♪If we could be together in this life♪ 504 00:40:37,660 --> 00:40:44,140 ♪I remember the way you smiled at me♪ 505 00:40:45,420 --> 00:40:51,860 ♪The autumn wind can't whisk away innocent leaves♪ 506 00:40:53,100 --> 00:40:56,100 ♪However time streams♪ 507 00:40:56,100 --> 00:40:59,500 ♪Hearts remain tiny cities♪ 508 00:40:59,900 --> 00:41:05,140 ♪If we could be together in this life♪ 509 00:41:05,580 --> 00:41:10,900 ♪And trust each other completely♪ 510 00:41:11,500 --> 00:41:16,220 ♪However time flies♪ 511 00:41:17,300 --> 00:41:22,860 ♪We're destined to love♪ 512 00:41:25,380 --> 00:41:27,940 ♪And cherish each other♪ 31628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.