All language subtitles for EP02_ City of Streamer [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,344 --> 00:01:34,500 =City of Streamer= 2 00:01:34,500 --> 00:01:37,100 =Episode 2= 3 00:01:50,199 --> 00:01:51,000 Miss. 4 00:01:51,720 --> 00:01:53,239 I've finished the paper. 5 00:01:57,400 --> 00:01:59,919 Is Mr. Jiashang too busy to attend class today? 6 00:01:59,919 --> 00:02:00,700 Oh. 7 00:02:01,075 --> 00:02:02,919 Jiashang and Yunchi 8 00:02:02,919 --> 00:02:04,478 didn't come back until late yesterday. 9 00:02:04,800 --> 00:02:06,040 Now, 10 00:02:06,175 --> 00:02:07,816 he is probably sleeping. 11 00:02:17,075 --> 00:02:19,325 Concubine Sun, you're... 12 00:02:20,175 --> 00:02:21,919 I've just left for a few days, 13 00:02:22,160 --> 00:02:23,925 and the rules are about to change in the family. 14 00:02:23,925 --> 00:02:25,450 How can I not come back and check it out? 15 00:02:31,725 --> 00:02:32,825 Look, everyone. 16 00:02:32,925 --> 00:02:35,685 (Attributive clause Relative pronoun "who") It's an attributive clause. 17 00:02:36,200 --> 00:02:39,161 "Who" is used as a relative pronoun, 18 00:02:39,500 --> 00:02:42,500 referring to "wants to see you". 19 00:02:42,650 --> 00:02:44,051 The one who wants to see you. 20 00:02:44,100 --> 00:02:46,080 Here, "who" refers to 21 00:02:46,080 --> 00:02:47,840 the subject... 22 00:02:53,150 --> 00:02:55,870 (Concubine Sun, Second Concubine) Are you the new governess? 23 00:02:56,775 --> 00:02:58,135 You're really young. 24 00:02:58,360 --> 00:03:00,639 If I may ask, who are you? 25 00:03:00,875 --> 00:03:03,235 She is one of my father's concubines. 26 00:03:06,175 --> 00:03:07,934 Miss Fanglin is right. 27 00:03:08,175 --> 00:03:10,255 Anyway, I'm not the only concubine. 28 00:03:10,825 --> 00:03:12,385 Maybe it won't be long 29 00:03:12,385 --> 00:03:13,825 before there is another one. 30 00:03:16,500 --> 00:03:18,381 What can a swallow know of the aims of a swan? 31 00:03:18,750 --> 00:03:19,880 In this world, 32 00:03:19,880 --> 00:03:22,400 not everyone has the same noble aims to pursue 33 00:03:22,400 --> 00:03:24,120 as Concubine Sun does. 34 00:03:25,850 --> 00:03:27,809 Human's mind is hard to predict. 35 00:03:27,950 --> 00:03:31,111 We shouldn't guarantee anything. 36 00:03:32,475 --> 00:03:33,789 Concubine Sun, 37 00:03:34,000 --> 00:03:35,879 weren't you nourishing the fetus at your parents' place? 38 00:03:35,879 --> 00:03:37,519 Why are you back so early? 39 00:03:38,160 --> 00:03:40,725 Ma'am, I don't 40 00:03:40,725 --> 00:03:42,404 have a powerful family as you do. 41 00:03:42,404 --> 00:03:44,964 I can only stay with my parents for a couple of days. 42 00:03:45,350 --> 00:03:46,509 Besides, 43 00:03:46,625 --> 00:03:48,185 it's hopping here. 44 00:03:48,550 --> 00:03:50,349 Shouldn't I come back and have a look? 45 00:03:51,850 --> 00:03:53,690 You're keen on getting involved in everything. 46 00:03:54,525 --> 00:03:56,025 I didn't expect you would 47 00:03:56,450 --> 00:03:58,851 have such an original idea. 48 00:03:59,399 --> 00:04:00,880 You've hired 49 00:04:00,880 --> 00:04:03,559 an eloquent governess. 50 00:04:05,650 --> 00:04:06,969 Miss Feng 51 00:04:06,969 --> 00:04:08,679 is a top student who graduated 52 00:04:08,679 --> 00:04:10,279 from Ginling Women's University. 53 00:04:10,279 --> 00:04:11,720 Master 54 00:04:11,720 --> 00:04:12,720 asked us to find 55 00:04:13,039 --> 00:04:15,300 a learned governess this time. 56 00:04:15,300 --> 00:04:15,950 Yeah. 57 00:04:16,375 --> 00:04:18,536 Ma'am just did as he asked. 58 00:04:18,880 --> 00:04:19,920 I think 59 00:04:20,225 --> 00:04:22,505 Master must be satisfied. 60 00:04:23,375 --> 00:04:26,014 Then, where is Mr. Jiashang? 61 00:04:27,675 --> 00:04:29,275 Didn't Jiashang come to class? 62 00:04:29,600 --> 00:04:30,720 Ma'am, 63 00:04:30,720 --> 00:04:32,120 Mr. Jiashang came back late yesterday. 64 00:04:32,120 --> 00:04:33,400 I rescheduled his class for this afternoon. 65 00:04:35,750 --> 00:04:36,950 Sure. 66 00:04:37,150 --> 00:04:39,519 Miss Feng has her own agendas. 67 00:04:39,519 --> 00:04:41,421 Mind your own business, 68 00:04:41,725 --> 00:04:43,924 in case your efforts end in vain. 69 00:04:46,500 --> 00:04:47,260 Let's go. 70 00:04:54,975 --> 00:04:56,495 Miss Feng, excuse us. 71 00:04:56,775 --> 00:04:58,414 But you heard it just now. 72 00:04:58,525 --> 00:05:00,965 Jiashang must attend class. 73 00:05:01,300 --> 00:05:02,650 I got it, Ma'am. 74 00:05:23,325 --> 00:05:24,445 Mr. Jiashang, 75 00:05:24,525 --> 00:05:26,004 you skipped class today. 76 00:05:28,725 --> 00:05:31,165 Miss Feng, you didn't come here teaching specially. 77 00:05:31,800 --> 00:05:34,000 Does it make any difference whether I take class or not? 78 00:05:34,825 --> 00:05:36,386 Ma'am hired me. 79 00:05:36,550 --> 00:05:37,830 I got paid. 80 00:05:37,830 --> 00:05:39,469 Surely I must do my duty. 81 00:05:40,150 --> 00:05:42,670 If you don't want to attend my class, 82 00:05:43,025 --> 00:05:44,145 you should ask Ma'am 83 00:05:44,145 --> 00:05:45,275 to hire you another governess, 84 00:05:45,925 --> 00:05:47,686 or I must discipline you 85 00:05:47,900 --> 00:05:49,175 as long as I'm your governess. 86 00:05:55,900 --> 00:05:57,860 Finish the test paper. 87 00:06:07,200 --> 00:06:10,875 (Math Questions) 88 00:06:19,400 --> 00:06:21,400 (Math Questions) 89 00:06:37,325 --> 00:06:39,575 (Math Questions) 90 00:06:42,550 --> 00:06:43,450 It's done. 91 00:06:48,975 --> 00:06:52,200 (Math Questions) 92 00:06:58,200 --> 00:06:59,675 (Math Questions) 93 00:07:04,000 --> 00:07:06,375 (Math Questions) 94 00:07:11,275 --> 00:07:12,250 Not bad. 95 00:07:13,075 --> 00:07:15,475 You're smarter than I thought. 96 00:07:16,000 --> 00:07:18,079 The one who deliberately avoids every correct answer 97 00:07:18,875 --> 00:07:20,676 usually knows all the answers, 98 00:07:21,450 --> 00:07:23,089 especially the last question. 99 00:07:23,450 --> 00:07:25,610 You seemed to use the wrong formula. 100 00:07:26,500 --> 00:07:28,699 In fact, it's a shortcut for solving it. 101 00:07:29,450 --> 00:07:30,889 The reason why the answer is wrong 102 00:07:31,200 --> 00:07:32,800 is that in step 3, 103 00:07:32,800 --> 00:07:34,520 you misplaced a decimal point. 104 00:07:35,650 --> 00:07:36,731 Zero. 105 00:07:37,275 --> 00:07:38,555 It's easy to get a low score, 106 00:07:38,555 --> 00:07:39,916 but it's hard to get zero. 107 00:07:41,850 --> 00:07:44,530 Maybe you do have some talent, 108 00:07:47,875 --> 00:07:49,100 but you can't teach me. 109 00:07:50,500 --> 00:07:51,325 Miss Feng, 110 00:07:52,325 --> 00:07:54,150 for the reason why Ma'am and Yang Xiucheng hired you, 111 00:07:54,725 --> 00:07:55,975 we both know it clearly. 112 00:08:06,375 --> 00:08:07,825 I'm not interested 113 00:08:08,400 --> 00:08:09,775 in your sordid business. 114 00:08:16,600 --> 00:08:17,920 If I let him go now, 115 00:08:17,925 --> 00:08:19,275 it's hard to get him back again. 116 00:08:19,650 --> 00:08:20,571 Mr. Jiashang, 117 00:08:20,725 --> 00:08:21,750 please stay. 118 00:08:28,125 --> 00:08:30,475 It seems you have a serious misunderstanding of me. 119 00:08:31,950 --> 00:08:33,950 I didn't come here because of some sordid business. 120 00:08:34,275 --> 00:08:35,825 I just need this job. 121 00:08:36,450 --> 00:08:37,651 I tried hard on the interview 122 00:08:37,750 --> 00:08:39,431 and earned the job. 123 00:08:39,900 --> 00:08:41,025 Mrs. Rong didn't know 124 00:08:41,025 --> 00:08:42,325 I danced at the club. 125 00:08:42,800 --> 00:08:44,679 I believe if she knew it, 126 00:08:44,679 --> 00:08:45,975 she wouldn't choose me. 127 00:08:47,300 --> 00:08:49,900 You know, my job is to tutor you 128 00:08:50,250 --> 00:08:51,969 as well as the ladies. 129 00:08:52,175 --> 00:08:53,814 If I have any bad behavior, 130 00:08:54,000 --> 00:08:55,800 the ladies will be affected. 131 00:08:56,125 --> 00:08:57,475 People will talk behind their backs. 132 00:09:01,450 --> 00:09:04,089 What does it have to do with you tutoring me? 133 00:09:05,400 --> 00:09:07,080 Ma'am gave me an order. 134 00:09:07,080 --> 00:09:09,600 If I can't teach you well, I must leave. 135 00:09:10,250 --> 00:09:11,125 Mr. Jiashang, 136 00:09:11,950 --> 00:09:13,750 I really need this job. 137 00:09:14,300 --> 00:09:15,660 I need to maintain the reputation 138 00:09:15,700 --> 00:09:17,861 that helps me to hunt for a good job. 139 00:09:18,400 --> 00:09:20,039 So I don't want to do anything inappropriate 140 00:09:20,039 --> 00:09:21,400 in the Rong Family. 141 00:09:21,725 --> 00:09:22,925 If I tell you 142 00:09:23,075 --> 00:09:24,525 I promise to act appropriately 143 00:09:24,525 --> 00:09:25,525 and do my duty as a governess 144 00:09:25,525 --> 00:09:26,925 as long as I work here, 145 00:09:27,425 --> 00:09:29,904 would you give me another chance? 146 00:09:32,025 --> 00:09:32,984 I know 147 00:09:33,400 --> 00:09:35,650 you're a top student who graduated from Ginling Women's University. 148 00:09:36,325 --> 00:09:37,440 You also successfully fooled 149 00:09:37,440 --> 00:09:38,919 Yang Xiucheng, who is with half-baked knowledge. 150 00:09:39,550 --> 00:09:40,825 But still, 151 00:09:41,400 --> 00:09:43,359 even if you are a real governess, 152 00:09:44,575 --> 00:09:45,775 you can't teach me. 153 00:09:47,725 --> 00:09:48,845 If I prove I have the capability 154 00:09:49,050 --> 00:09:50,370 to teach you, 155 00:09:51,750 --> 00:09:53,075 can you accept me? 156 00:09:55,900 --> 00:09:56,800 Miss Feng, 157 00:09:58,325 --> 00:09:59,604 you don't know me well. 158 00:10:00,100 --> 00:10:02,600 We don't just learn to shoot or goose-step in the Military Academy. 159 00:10:03,150 --> 00:10:05,230 I don't need to know how much you know. 160 00:10:05,525 --> 00:10:06,760 I just need to show you 161 00:10:06,760 --> 00:10:07,825 my capability. 162 00:10:08,200 --> 00:10:09,840 It's your call to decide 163 00:10:09,840 --> 00:10:11,560 if I'm qualified to teach you. 164 00:10:12,200 --> 00:10:13,801 If you think I'm unqualified, 165 00:10:13,975 --> 00:10:16,655 I'll quit immediately. 166 00:10:19,275 --> 00:10:20,956 You're confident. 167 00:10:22,100 --> 00:10:23,621 How are you going to prove it? 168 00:10:24,125 --> 00:10:25,885 My job is to teach English and math. 169 00:10:26,125 --> 00:10:27,604 You can choose either to test me. 170 00:10:28,250 --> 00:10:29,049 Math. 171 00:10:29,400 --> 00:10:30,720 How do you prove it? 172 00:10:34,075 --> 00:10:35,119 Blackjack, 173 00:10:35,119 --> 00:10:35,875 Bridge 174 00:10:35,875 --> 00:10:36,970 or Texas Hold'em Poker? 175 00:10:37,850 --> 00:10:38,625 Bridge. 176 00:10:39,225 --> 00:10:40,225 Two players. 177 00:10:40,400 --> 00:10:42,001 Let's simplify the rules, shall we? 178 00:10:42,325 --> 00:10:43,645 South and north are dummies. 179 00:10:44,375 --> 00:10:45,725 East and west are dummies. 180 00:10:46,100 --> 00:10:47,740 13 tricks are a game. 181 00:10:47,975 --> 00:10:49,215 Four rounds of bidding. 182 00:10:49,215 --> 00:10:50,136 Calculate scores based on contract 183 00:10:50,525 --> 00:10:51,566 to settle the outcome. 184 00:10:57,800 --> 00:11:00,040 You seem to be unlucky. 185 00:11:02,250 --> 00:11:03,650 Mr. Jiashang, please bid. 186 00:11:04,050 --> 00:11:04,730 One club. 187 00:11:04,730 --> 00:11:05,800 It seems he has many clubs 188 00:11:05,800 --> 00:11:07,150 with big numbers. 189 00:11:07,700 --> 00:11:08,740 One spade. 190 00:11:09,025 --> 00:11:10,385 With the cards in your hands, 191 00:11:10,385 --> 00:11:11,825 you seem to have more chance 192 00:11:12,275 --> 00:11:13,515 with no-trump. 193 00:11:13,900 --> 00:11:15,320 Mr. Jiashang, 194 00:11:15,320 --> 00:11:16,760 you calculated my cards quickly. 195 00:11:17,175 --> 00:11:17,935 Double. 196 00:11:18,100 --> 00:11:20,119 Bridge is a game of resourcefulness. 197 00:11:20,119 --> 00:11:21,438 Whether you have good cards in the beginning 198 00:11:21,675 --> 00:11:24,074 has little to do with the outcome. 199 00:11:24,375 --> 00:11:25,574 Two no-trumps. 200 00:11:26,175 --> 00:11:27,654 Sure enough, you want to play no-trump. 201 00:11:28,075 --> 00:11:29,276 Three clubs. 202 00:11:30,525 --> 00:11:32,286 This game means a lot to me. 203 00:11:32,650 --> 00:11:33,970 You don't need to yield. 204 00:11:34,250 --> 00:11:36,370 Let's fight it out by our wits. 205 00:11:36,625 --> 00:11:37,800 Three spades. 206 00:11:39,650 --> 00:11:41,300 Miss Feng, are you sure you want to bid again? 207 00:11:42,200 --> 00:11:43,760 With the cards in your hands, 208 00:11:44,350 --> 00:11:45,950 you can't win the contracted tricks. 209 00:11:47,075 --> 00:11:48,874 You want to force me to game. 210 00:11:48,975 --> 00:11:50,225 It would be boring 211 00:11:50,225 --> 00:11:51,666 if I didn't roll with it. 212 00:11:53,850 --> 00:11:55,125 Four clubs. 213 00:11:55,700 --> 00:11:56,659 Double. 214 00:11:57,150 --> 00:11:58,600 Miss Feng, you're cruel to me. 215 00:11:59,525 --> 00:12:01,075 Mr. Jiashang, please declare. 216 00:12:02,725 --> 00:12:03,446 Please. 217 00:12:13,875 --> 00:12:15,075 Force. 218 00:12:21,550 --> 00:12:23,670 You played force twice in a row. 219 00:12:23,800 --> 00:12:26,200 Now you played the biggest trump card. 220 00:12:26,600 --> 00:12:27,920 You're kind of losing control. 221 00:12:28,525 --> 00:12:30,300 Because you push me too hard. 222 00:12:43,150 --> 00:12:44,359 I don't think 223 00:12:44,359 --> 00:12:45,650 you have a bigger card than Spade 9. 224 00:12:48,125 --> 00:12:49,565 No matter how you play the card, 225 00:12:50,275 --> 00:12:51,450 you'll lose. 226 00:12:53,950 --> 00:12:55,950 You not only broke my contract, 227 00:12:56,900 --> 00:12:59,220 but your scores are also higher than mine after doubling. 228 00:13:00,725 --> 00:13:01,725 I lost. 229 00:13:02,625 --> 00:13:03,945 Thank you for making a concession. 230 00:13:06,700 --> 00:13:07,939 You're more skillful. 231 00:13:08,750 --> 00:13:10,269 I admire you from the heart. 232 00:13:12,750 --> 00:13:13,989 Thank you very much. 233 00:13:15,425 --> 00:13:18,345 Please come to class on time tomorrow. 234 00:13:24,975 --> 00:13:27,800 Tell me, what is so important 235 00:13:28,200 --> 00:13:30,241 that you must talk to me in privacy? 236 00:13:31,000 --> 00:13:31,775 Be careful. 237 00:13:34,275 --> 00:13:36,300 Don't be anxious. Let's talk privately. 238 00:13:36,400 --> 00:13:38,321 Why are you so mysterious? 239 00:13:52,960 --> 00:13:55,150 You must be aware of the gains and losses. 240 00:13:55,150 --> 00:13:56,125 Listen to me. 241 00:13:56,125 --> 00:13:57,700 I'm just a woman. 242 00:13:57,700 --> 00:13:59,039 Master never allows me 243 00:13:59,039 --> 00:14:00,875 to interfere in his business. 244 00:14:15,175 --> 00:14:17,894 You shouldn't come to beg me just because you're in trouble. 245 00:14:17,894 --> 00:14:19,350 Aunt, have some tea. 246 00:14:20,800 --> 00:14:22,400 It's a special circumstance, 247 00:14:22,400 --> 00:14:24,559 otherwise, I wouldn't bother you. 248 00:14:25,050 --> 00:14:26,760 Special or not, 249 00:14:27,150 --> 00:14:29,000 if I meddle with the matter, 250 00:14:29,000 --> 00:14:30,921 Master will blame me. 251 00:14:32,200 --> 00:14:33,320 As you know, 252 00:14:33,320 --> 00:14:35,960 I'm between a rack and a hard place in the Rong Family. 253 00:14:36,975 --> 00:14:39,856 I barely secure my place on the strength of my family. 254 00:14:41,350 --> 00:14:43,071 I won't do such a hard 255 00:14:43,071 --> 00:14:44,425 but thankless job. 256 00:14:45,475 --> 00:14:46,194 Aunt. 257 00:14:46,725 --> 00:14:47,645 Aunt. 258 00:14:48,200 --> 00:14:49,760 I understand your difficulties. 259 00:14:50,325 --> 00:14:52,524 I know Uncle resents this very much. 260 00:14:53,000 --> 00:14:55,201 But the Nanyang Route is crucial 261 00:14:55,201 --> 00:14:57,561 for the development of our company. 262 00:14:58,875 --> 00:15:00,555 Uncle has been thinking about it for long. 263 00:15:00,555 --> 00:15:01,274 Think about it. 264 00:15:01,875 --> 00:15:03,555 If I take the route 265 00:15:03,555 --> 00:15:05,274 cleanly and neatly, 266 00:15:05,600 --> 00:15:06,989 Uncle will certainly regard me, 267 00:15:07,400 --> 00:15:08,280 you 268 00:15:08,280 --> 00:15:10,480 and our family with special respect. 269 00:15:10,950 --> 00:15:12,400 It's a great opportunity for me 270 00:15:12,400 --> 00:15:14,075 to win honor from him. 271 00:15:17,600 --> 00:15:18,257 I specially prepared 272 00:15:18,257 --> 00:15:20,018 the material for the bidding. 273 00:15:20,725 --> 00:15:22,925 If I win the bid with the base price, 274 00:15:23,520 --> 00:15:25,050 it will be a good bargain 275 00:15:25,050 --> 00:15:26,760 for both Rong Family and Huang Family. 276 00:15:27,250 --> 00:15:28,609 Coincidentally, 277 00:15:28,609 --> 00:15:29,825 just a couple of days ago, 278 00:15:30,100 --> 00:15:31,400 I overheard 279 00:15:31,479 --> 00:15:33,559 the wife of the person in charge of the bidding 280 00:15:33,825 --> 00:15:36,106 is one of your old acquaintances, Mrs. Chen. 281 00:15:39,925 --> 00:15:41,765 I was thinking, if you 282 00:15:41,765 --> 00:15:43,400 could do me a little favor, 283 00:15:43,400 --> 00:15:45,875 I would take the route as easy as falling off a log. 284 00:16:46,700 --> 00:16:47,425 Xiucheng, 285 00:16:48,925 --> 00:16:50,126 what's wrong with your car? 286 00:16:50,200 --> 00:16:51,640 It seems to have a flat. 287 00:16:52,750 --> 00:16:53,900 It broke down right after it was started. 288 00:16:54,550 --> 00:16:56,229 Ask the steward to have it repaired. 289 00:17:00,350 --> 00:17:01,990 I'm in a hurry. 290 00:17:02,150 --> 00:17:03,470 Forget it. I'll call a cab. 291 00:17:03,470 --> 00:17:04,525 Drive my car. 292 00:17:05,175 --> 00:17:06,496 It's parked over there. 293 00:17:07,875 --> 00:17:09,155 Thanks, Jiashang. 294 00:17:32,600 --> 00:17:33,639 Rong Dingkun 295 00:17:34,225 --> 00:17:35,585 started as a comprador 296 00:17:36,275 --> 00:17:38,155 by buying and selling tea. 297 00:17:38,275 --> 00:17:40,625 Outwardly, he runs an import and export company, 298 00:17:41,425 --> 00:17:43,586 but secretly, 299 00:17:43,950 --> 00:17:45,830 he is doing dirty business 300 00:17:45,830 --> 00:17:47,911 through several important routes. 301 00:17:49,025 --> 00:17:51,225 But the Nanyang Route is crucial 302 00:17:51,300 --> 00:17:53,900 for the development of our company. 303 00:17:54,100 --> 00:17:56,180 Uncle has been thinking about it for long. 304 00:17:57,520 --> 00:18:00,550 I can't let the Rong Family have the Nanyang Route. 305 00:18:01,225 --> 00:18:02,650 There are only two days. 306 00:18:03,375 --> 00:18:05,654 How do I know the base price? 307 00:18:10,520 --> 00:18:11,160 - Morning, Miss. - Morning, Miss. 308 00:18:11,160 --> 00:18:11,640 Morning. 309 00:18:21,450 --> 00:18:22,330 Mr. Jiashang. 310 00:19:05,750 --> 00:19:06,790 Probability 311 00:19:06,790 --> 00:19:08,719 is a value that measures 312 00:19:08,719 --> 00:19:10,798 the possibility of the occurrence of an accidental event. 313 00:19:11,150 --> 00:19:12,319 For an accidental event, 314 00:19:12,319 --> 00:19:15,100 we use A to represent it. 315 00:19:15,100 --> 00:19:16,500 (Algebra) 316 00:19:20,325 --> 00:19:21,405 Mr. Jiashang? 317 00:19:21,525 --> 00:19:22,050 Yeah? 318 00:19:24,550 --> 00:19:26,190 I kept my promise to attend class. 319 00:19:26,375 --> 00:19:27,375 But I didn't promise 320 00:19:27,550 --> 00:19:28,825 to listen carefully. 321 00:19:33,675 --> 00:19:34,835 In this sentence... 322 00:19:38,839 --> 00:19:41,160 In this sentence, it's not used as a passive voice. 323 00:19:41,160 --> 00:19:42,400 It's used as an adjective. 324 00:19:42,475 --> 00:19:44,100 Read the sentence again. 325 00:19:55,425 --> 00:19:56,904 Let's turn to the next page. 326 00:19:56,904 --> 00:19:57,985 First line. 327 00:19:58,825 --> 00:20:00,800 It was a very special… 328 00:20:10,850 --> 00:20:11,651 Miss. 329 00:20:21,525 --> 00:20:22,405 Thanks. 330 00:20:23,425 --> 00:20:24,081 No problem. 331 00:20:28,680 --> 00:20:29,439 OK. 332 00:20:30,050 --> 00:20:32,249 Class is over. 333 00:20:38,525 --> 00:20:39,366 Ma'am. 334 00:20:40,075 --> 00:20:41,199 - Fanglin. - Yeah? 335 00:20:41,375 --> 00:20:42,920 Lanxin called and told me 336 00:20:42,920 --> 00:20:45,400 a new Cantonese restaurant was opened in Wing On Department Store. 337 00:20:45,400 --> 00:20:47,081 She offered to treat all of you. 338 00:20:47,375 --> 00:20:48,095 Great. 339 00:20:49,160 --> 00:20:50,959 Jiashang, do come with us. 340 00:20:51,100 --> 00:20:52,021 No, thanks. 341 00:20:52,275 --> 00:20:54,035 I have to catch up on math this afternoon. 342 00:20:54,300 --> 00:20:56,420 Jiashang, don't spoil the fun. 343 00:21:00,400 --> 00:21:02,919 Miss, why don't you come with us? 344 00:21:03,175 --> 00:21:05,175 I'd rather not. Thanks. 345 00:21:05,175 --> 00:21:06,175 Miss. 346 00:21:06,475 --> 00:21:08,276 Your dress is old. 347 00:21:08,560 --> 00:21:10,719 After dinner, let's go shopping in the department store. 348 00:21:10,719 --> 00:21:12,675 You can buy some new dresses. 349 00:21:12,800 --> 00:21:14,121 The dress on you 350 00:21:14,425 --> 00:21:16,425 will cost Miss Feng one month of salary. 351 00:21:16,575 --> 00:21:18,690 Only the head of the house knows the cost of rice. 352 00:21:20,650 --> 00:21:21,930 It's my fault. 353 00:21:23,160 --> 00:21:25,400 The dresses I have them made haven't been delivered yet. 354 00:21:25,400 --> 00:21:26,319 Why don't you 355 00:21:26,750 --> 00:21:28,925 get 20 yuan from the accountant's office 356 00:21:28,925 --> 00:21:30,325 and buy some new dresses? 357 00:21:30,575 --> 00:21:31,839 I don't want Mr. Jiashang 358 00:21:31,839 --> 00:21:34,425 to feel I'm mean to you. 359 00:21:34,775 --> 00:21:36,535 Ma'am, you worried too much. 360 00:21:36,825 --> 00:21:38,119 I don't have any social intercourse. 361 00:21:38,119 --> 00:21:38,959 I really... 362 00:21:38,959 --> 00:21:39,560 Miss. 363 00:21:39,560 --> 00:21:40,560 Just say yes. 364 00:21:40,750 --> 00:21:42,600 I'll call Xiucheng and ask him 365 00:21:42,600 --> 00:21:43,999 to give us a ride. 366 00:21:45,000 --> 00:21:45,599 Well... 367 00:21:45,599 --> 00:21:46,175 Fine. 368 00:21:48,400 --> 00:21:50,000 I'll take Miss Feng to the accountant's office, 369 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 in case Ma'am changes her mind. 370 00:22:07,525 --> 00:22:08,250 Jiashang. 371 00:22:08,250 --> 00:22:08,825 Hi. 372 00:22:11,275 --> 00:22:12,034 Fanglin. 373 00:22:12,400 --> 00:22:13,250 Fanghua. 374 00:22:14,075 --> 00:22:15,025 Zhihui. 375 00:22:17,225 --> 00:22:19,345 Is this Jiashang? 376 00:22:20,375 --> 00:22:21,640 - This is... - You've grown up. 377 00:22:22,000 --> 00:22:23,439 Do you remember me? 378 00:22:23,439 --> 00:22:25,159 She is our cousin, Yu Zhihui, 379 00:22:25,159 --> 00:22:27,400 - and Xiucheng's fiancée. - You're Cousin Zhihui. 380 00:22:27,680 --> 00:22:28,800 Long time no see. 381 00:22:28,800 --> 00:22:29,975 Let's go. Hop in. 382 00:22:29,975 --> 00:22:30,700 Yeah. 383 00:22:31,225 --> 00:22:31,900 Hey. 384 00:22:32,925 --> 00:22:34,199 What should we do? 385 00:22:34,199 --> 00:22:36,000 The car can't seat us all. 386 00:22:38,700 --> 00:22:40,019 I'd better go another day. 387 00:22:40,350 --> 00:22:41,870 You should go without me. 388 00:22:42,125 --> 00:22:43,411 How can we do that? 389 00:22:43,800 --> 00:22:44,800 We agreed 390 00:22:44,800 --> 00:22:46,359 to go shopping for dresses with you. 391 00:22:46,359 --> 00:22:48,518 My sister and I must choose carefully for you. 392 00:22:48,518 --> 00:22:49,359 Enough. 393 00:22:49,825 --> 00:22:51,305 I'll ask Yunchi to bring his car here. 394 00:22:51,719 --> 00:22:53,640 Don't act like the ladies of the Rong Family 395 00:22:54,025 --> 00:22:55,150 have no car when they go out. 396 00:23:07,775 --> 00:23:09,936 Miss Feng, are you adapted to the job? 397 00:23:10,525 --> 00:23:11,725 Everything is fine. 398 00:23:11,850 --> 00:23:13,691 Thanks for your caring. 399 00:23:14,400 --> 00:23:15,850 Please put me through to Wu Yunchi's house. 400 00:23:17,150 --> 00:23:18,591 Jiashang didn't give you a hard time, did he? 401 00:23:19,675 --> 00:23:20,476 No. 402 00:23:21,125 --> 00:23:22,326 Mr. Jiashang is keen to learn. 403 00:23:24,050 --> 00:23:26,400 Jiashang seems to be serious this time. 404 00:23:29,475 --> 00:23:31,000 Xiucheng was 405 00:23:31,000 --> 00:23:32,725 Mr. Pei Dongren's student, too. 406 00:23:33,150 --> 00:23:34,351 You shared the same teacher. 407 00:23:34,750 --> 00:23:36,431 You must have a lot to talk about. 408 00:23:37,700 --> 00:23:39,460 It turns out you're my senior. 409 00:23:40,475 --> 00:23:42,315 Mr. Yang, what was your major? 410 00:23:42,675 --> 00:23:45,300 I majored in law at Yenching University. 411 00:23:45,850 --> 00:23:48,100 I just wrote a few economic articles. 412 00:23:49,100 --> 00:23:51,800 Now the world is in chaos. 413 00:23:52,275 --> 00:23:53,716 After reading a lot of books, 414 00:23:54,175 --> 00:23:56,650 I end up working at a trading company. 415 00:23:57,050 --> 00:23:58,691 At least you're not like me, 416 00:23:58,825 --> 00:23:59,865 who only knows to solve math problems 417 00:24:00,125 --> 00:24:01,775 and has nothing to contribute to society. 418 00:24:04,450 --> 00:24:06,249 Your gift of pleasing people 419 00:24:06,249 --> 00:24:07,808 is really impressive. 420 00:24:09,150 --> 00:24:11,071 If you don't tutor me anymore in the future, 421 00:24:11,600 --> 00:24:13,161 you can always work at a trading company. 422 00:24:13,500 --> 00:24:14,675 With your knowledge and ability, 423 00:24:14,675 --> 00:24:16,474 you can be a manageress. 424 00:24:17,250 --> 00:24:19,771 The tutoring job is unworthy of your talents. 425 00:24:22,675 --> 00:24:24,350 Thanks for worrying about me, Mr. Jiashang. 426 00:24:24,925 --> 00:24:25,966 Everyone has his own ambition. 427 00:24:26,175 --> 00:24:27,600 I prefer imparting knowledge and educating people. 428 00:24:28,500 --> 00:24:29,675 If one day, 429 00:24:29,675 --> 00:24:31,700 I get you into a top university, 430 00:24:31,875 --> 00:24:33,475 I'll be famous. 431 00:24:33,850 --> 00:24:34,731 By then, 432 00:24:34,925 --> 00:24:36,565 there must be many parents 433 00:24:36,565 --> 00:24:37,565 who beg me to tutor their children. 434 00:24:37,975 --> 00:24:40,935 Money, fame and wealth will inevitably follow. 435 00:24:43,200 --> 00:24:44,080 I finally meet a governess 436 00:24:44,080 --> 00:24:45,680 who can handle Jiashang. 437 00:24:46,950 --> 00:24:48,550 When Uncle knows, 438 00:24:49,025 --> 00:24:50,175 he must be relieved. 439 00:24:55,975 --> 00:24:56,550 Hey. 440 00:24:57,550 --> 00:24:58,350 Yunchi. 441 00:25:01,275 --> 00:25:02,596 Miss Feng, please. 442 00:25:02,725 --> 00:25:03,366 After you. 443 00:25:03,525 --> 00:25:04,364 Thanks. 444 00:25:05,750 --> 00:25:07,549 Fanglin, come on. 445 00:25:10,125 --> 00:25:11,000 Be careful. 446 00:25:14,150 --> 00:25:14,960 Fanglin, Fanghua. 447 00:25:14,960 --> 00:25:16,639 What are you waiting for? Hop in. 448 00:25:16,950 --> 00:25:18,500 Fanglin, let's go. 449 00:25:25,500 --> 00:25:26,560 There's more space in the back. 450 00:25:26,560 --> 00:25:27,761 Why don't you put it in the back? 451 00:25:28,925 --> 00:25:30,225 No, it doesn't matter. 452 00:25:38,375 --> 00:25:42,150 (LY THEATRE) 453 00:25:50,825 --> 00:25:52,250 It's only been a month since I last saw you, 454 00:25:52,250 --> 00:25:54,325 and you've become more beautiful. 455 00:25:54,325 --> 00:25:56,150 I thought a movie star 456 00:25:56,150 --> 00:25:57,200 came to the wrong box. 457 00:25:57,200 --> 00:25:59,050 You do become different after getting into the Military Academy. 458 00:25:59,050 --> 00:26:01,050 Your tongue becomes sharper than a bayonet. 459 00:26:02,040 --> 00:26:04,359 Jiashang, how is your father? 460 00:26:04,359 --> 00:26:05,399 He is fine. 461 00:26:05,399 --> 00:26:06,500 He is working away from home. 462 00:26:06,500 --> 00:26:07,125 Oh. 463 00:26:08,450 --> 00:26:09,920 This is... 464 00:26:09,920 --> 00:26:10,640 I'm... 465 00:26:10,640 --> 00:26:12,559 This is our new governess, 466 00:26:12,559 --> 00:26:13,358 Miss Feng. 467 00:26:13,400 --> 00:26:14,800 This is Miss Du, 468 00:26:14,800 --> 00:26:16,350 the second daughter of the boss of Fumin Bank, 469 00:26:16,350 --> 00:26:17,791 and Jiashang's fiancée. 470 00:26:18,700 --> 00:26:19,675 Hello, Miss Du. 471 00:26:19,750 --> 00:26:20,650 Hello. 472 00:26:22,350 --> 00:26:23,750 Now everyone is here. 473 00:26:23,750 --> 00:26:25,270 Let me make an introduction. 474 00:26:25,640 --> 00:26:27,079 This restaurant 475 00:26:27,079 --> 00:26:28,758 has a fresh way to take orders. 476 00:26:29,079 --> 00:26:32,400 Customers can go to the kitchen and choose food and chef. 477 00:26:32,400 --> 00:26:34,640 Every chef cooks dishes with unique flavors. 478 00:26:35,109 --> 00:26:36,069 Fanglin, Fanghua, 479 00:26:36,069 --> 00:26:37,189 let's go and take a look. 480 00:26:38,025 --> 00:26:39,650 Lanxin, take Fanghua with you. 481 00:26:39,650 --> 00:26:40,570 I prefer to take a rest. 482 00:26:40,975 --> 00:26:42,135 Take a seat, everyone. 483 00:26:46,350 --> 00:26:47,150 Take a seat. 484 00:26:47,475 --> 00:26:48,160 Yeah. 485 00:26:48,675 --> 00:26:49,874 Come on, Miss Yu. 486 00:26:59,825 --> 00:27:00,665 Have some tea. 487 00:27:00,925 --> 00:27:02,450 Yeah, thanks. 488 00:27:13,450 --> 00:27:14,550 What are you looking at? 489 00:27:15,375 --> 00:27:16,655 Let's get some fresh air. 490 00:27:16,800 --> 00:27:17,376 Yeah. 491 00:27:27,350 --> 00:27:29,825 Fanglin 492 00:27:30,160 --> 00:27:31,900 really dislikes Miss Yu. 493 00:27:32,575 --> 00:27:33,975 The expression in her eyes 494 00:27:35,250 --> 00:27:37,425 is as frightening as a death ray. 495 00:27:38,475 --> 00:27:39,675 So what? 496 00:27:39,950 --> 00:27:41,670 Her mother doesn't like Yang Xiucheng. 497 00:27:42,850 --> 00:27:44,129 You always look on the bright side. 498 00:27:44,750 --> 00:27:45,630 However, 499 00:27:45,975 --> 00:27:48,616 your governess is very kind to him. 500 00:27:49,300 --> 00:27:50,940 As a humble governess, 501 00:27:50,940 --> 00:27:52,501 she is good at flattering others. 502 00:27:52,501 --> 00:27:53,901 And she's nosy. 503 00:27:54,850 --> 00:27:55,975 Did you ask her 504 00:27:56,050 --> 00:27:58,425 why she was at the New Metropolis Club that day? 505 00:28:01,175 --> 00:28:02,415 She said she wouldn't do it again. 506 00:28:05,700 --> 00:28:06,700 It's just been two days since she came, 507 00:28:06,700 --> 00:28:09,060 yet she managed to win over Huang and the two of my sisters. 508 00:28:09,875 --> 00:28:11,755 Now she sweet-talks Yang Xiucheng. 509 00:28:12,650 --> 00:28:14,550 I don't know what she is up to. 510 00:28:15,550 --> 00:28:17,400 Even if she wants to seduce Yang Xiucheng, 511 00:28:17,400 --> 00:28:18,441 it has nothing to do with you. 512 00:28:18,700 --> 00:28:19,940 If she oversteps, 513 00:28:20,325 --> 00:28:21,884 it will be your stepmother's responsibility. 514 00:28:22,375 --> 00:28:23,255 Yunchi, 515 00:28:24,650 --> 00:28:25,730 was there anyone in your family 516 00:28:25,730 --> 00:28:27,800 that endowed a building to Ginling Women's University? 517 00:28:28,150 --> 00:28:29,709 The second son-in-law of my third uncle. 518 00:28:29,900 --> 00:28:30,775 What's up? 519 00:28:31,275 --> 00:28:33,076 Help me to pull her file, 520 00:28:33,500 --> 00:28:34,740 and look into 521 00:28:35,125 --> 00:28:36,175 New Metropolis Club. 522 00:28:39,325 --> 00:28:39,975 Yeah. 523 00:28:40,625 --> 00:28:42,064 Though Mr. Pei is old, 524 00:28:42,325 --> 00:28:43,764 he is open-minded. 525 00:28:44,025 --> 00:28:45,600 His class was really interesting. 526 00:28:47,300 --> 00:28:48,850 How time flies! 527 00:28:48,850 --> 00:28:50,119 I wonder if I have a chance 528 00:28:50,119 --> 00:28:52,050 to attend his lecture again. 529 00:29:03,717 --> 00:29:04,575 (Rong Company) 530 00:29:07,525 --> 00:29:09,605 I haven't visited him for a long time. 531 00:29:13,900 --> 00:29:14,975 Fanglin. 532 00:29:14,975 --> 00:29:15,560 Yeah? 533 00:29:15,560 --> 00:29:16,920 Isn't this 534 00:29:16,920 --> 00:29:18,400 your favorite pastry? 535 00:29:19,725 --> 00:29:20,404 Really? 536 00:29:20,404 --> 00:29:20,984 - Yeah. - Thanks. 537 00:29:22,050 --> 00:29:23,359 - Why don't you try one? - This one, isn't it? 538 00:29:23,359 --> 00:29:24,160 Let me try. 539 00:29:24,425 --> 00:29:25,140 No. 540 00:29:29,150 --> 00:29:29,950 What...? 541 00:29:30,850 --> 00:29:32,160 - Sorry, Xiucheng. - Are you all right? 542 00:29:32,160 --> 00:29:32,839 - Are you all right? - I'm all right. 543 00:29:32,839 --> 00:29:34,075 It doesn't matter. 544 00:29:34,225 --> 00:29:35,160 Watch your feet. 545 00:29:35,160 --> 00:29:35,719 Let me clean your suit. 546 00:29:35,719 --> 00:29:36,359 It doesn't matter. 547 00:29:36,359 --> 00:29:37,000 - Come here. - It's OK. 548 00:29:37,000 --> 00:29:38,079 Be careful. Let me clean your suit. 549 00:29:38,079 --> 00:29:39,119 I can do it myself. 550 00:29:39,525 --> 00:29:41,160 - I'm fine. It doesn't matter. - Let me help him. 551 00:29:41,160 --> 00:29:42,000 - I didn't do it on purpose. - Never mind. 552 00:29:42,000 --> 00:29:43,050 It's all wet. 553 00:29:43,050 --> 00:29:43,920 - It's wet through. - It's OK. 554 00:29:43,920 --> 00:29:44,600 Have you been scalded? 555 00:29:45,200 --> 00:29:46,119 I'm so sorry. 556 00:29:46,119 --> 00:29:46,875 Never mind. 557 00:29:46,875 --> 00:29:47,850 (Nanyang Route of Shanghai Port, Rong Company bid at 4,200 yuan) 558 00:29:47,850 --> 00:29:49,630 How could a shrewd man 559 00:29:50,375 --> 00:29:52,625 like Yang Xiucheng 560 00:29:52,625 --> 00:29:54,599 - flatter a governess? - It doesn't matter. 561 00:29:56,700 --> 00:29:59,899 Is it true that he has a lot to talk about with her? 562 00:30:08,375 --> 00:30:09,275 What's wrong? 563 00:30:10,200 --> 00:30:11,080 Mr. Yang, 564 00:30:14,375 --> 00:30:15,975 your bag was soaked, too. 565 00:30:16,175 --> 00:30:17,200 - Here. - Oh. 566 00:30:18,575 --> 00:30:19,455 It's OK. 567 00:30:20,000 --> 00:30:21,199 Is your suit soaked? 568 00:30:31,450 --> 00:30:33,000 Mr. Yang can always buy a new suit 569 00:30:33,000 --> 00:30:34,319 if that one on him got dirty. 570 00:30:34,600 --> 00:30:36,761 Why are you ladies in a great bustle? 571 00:30:37,525 --> 00:30:38,566 Mr. Wu is right. 572 00:30:38,800 --> 00:30:40,039 I'll take care of it myself. 573 00:30:40,075 --> 00:30:40,955 Have a seat. 574 00:30:45,200 --> 00:30:47,050 Excuse me. I have to check up on him. 575 00:30:47,150 --> 00:30:47,875 Yeah. 576 00:30:49,300 --> 00:30:50,420 Fanglin, are you all right? 577 00:30:57,000 --> 00:31:00,825 (Wing On Department Store) 578 00:31:12,650 --> 00:31:14,150 (Unit Price 30 yuan) 579 00:31:18,175 --> 00:31:18,894 Jiashang, 580 00:31:19,475 --> 00:31:20,916 how do you like the shoes? 581 00:31:21,300 --> 00:31:21,900 Fanglin. 582 00:31:21,900 --> 00:31:22,400 Yeah? 583 00:31:22,400 --> 00:31:23,721 I'm going to the store next door. 584 00:31:24,079 --> 00:31:24,850 No. 585 00:31:24,850 --> 00:31:26,330 Look at this one. How do you like it? 586 00:31:26,775 --> 00:31:27,700 Not bad. 587 00:31:28,700 --> 00:31:29,899 I'll go with Miss Feng. 588 00:31:30,375 --> 00:31:31,375 I'm going, too. 589 00:31:31,525 --> 00:31:33,285 I suggested shopping for dresses for Miss Feng. 590 00:31:34,550 --> 00:31:35,869 You go on shopping. 591 00:31:36,200 --> 00:31:36,801 Go. 592 00:31:43,000 --> 00:31:44,199 Mr. Jiashang, 593 00:31:44,199 --> 00:31:45,679 you may upset Miss Du. 594 00:31:46,350 --> 00:31:47,551 Women are troublesome. 595 00:31:47,850 --> 00:31:49,100 Every time you go shopping, 596 00:31:49,100 --> 00:31:49,875 for one dress, 597 00:31:49,875 --> 00:31:51,314 you'll choose and pick one hundred. 598 00:31:51,475 --> 00:31:52,525 With such piercing eyes, 599 00:31:52,525 --> 00:31:54,084 why don't you help the police to solve cases? 600 00:31:54,550 --> 00:31:56,630 Mr. Jiashang, don't forget that I'm also a woman. 601 00:31:57,225 --> 00:31:58,640 They pick clothes for styles. 602 00:31:58,640 --> 00:32:00,199 But you pick for prices. 603 00:32:00,650 --> 00:32:01,730 You're just the same. 604 00:32:01,900 --> 00:32:02,740 Mr. Jiashang, 605 00:32:02,975 --> 00:32:04,850 you'd better keep some of your words 606 00:32:04,850 --> 00:32:06,200 bottled up, 607 00:32:06,200 --> 00:32:07,599 or I'm afraid I can't keep myself 608 00:32:07,599 --> 00:32:09,359 from slapping you in your pretty face. 609 00:32:10,920 --> 00:32:11,560 Let's go. 610 00:32:12,040 --> 00:32:14,280 There is an old tailor shop across the street. 611 00:32:14,680 --> 00:32:15,599 The tailor is good, 612 00:32:15,725 --> 00:32:16,885 and the price is fair. 613 00:32:18,725 --> 00:32:21,675 (Goldfarm Atelier de Couture) 614 00:32:24,775 --> 00:32:25,574 Mr. Jiashang, 615 00:32:26,650 --> 00:32:28,089 are you here to pick up your suit? 616 00:32:29,100 --> 00:32:30,620 What a coincidence! It's just done. 617 00:32:30,700 --> 00:32:32,220 I planned to deliver it tomorrow. 618 00:32:32,625 --> 00:32:33,704 Let me try it first. 619 00:32:33,800 --> 00:32:34,721 This way, please. 620 00:32:36,175 --> 00:32:36,969 By the way, 621 00:32:38,225 --> 00:32:39,520 I recommended your shop 622 00:32:39,520 --> 00:32:40,725 to this lady just now. 623 00:32:40,850 --> 00:32:42,131 Tell your clerk to entertain her well. 624 00:32:43,599 --> 00:32:45,000 She's the customer you introduced to us. 625 00:32:45,000 --> 00:32:46,475 We must entertain her well. 626 00:32:46,625 --> 00:32:47,520 - Zhen. - Yeah. 627 00:32:47,520 --> 00:32:49,199 Help the lady to pick materials. 628 00:32:49,525 --> 00:32:50,284 Please. 629 00:33:03,975 --> 00:33:04,975 This way, please. 630 00:33:05,075 --> 00:33:05,625 Yeah. 631 00:33:29,250 --> 00:33:30,051 Miss, 632 00:33:30,125 --> 00:33:31,959 the fabric may look 633 00:33:31,959 --> 00:33:33,425 a little old-fashioned on you. 634 00:33:34,425 --> 00:33:35,744 I'd like to pick something for my mother. 635 00:33:36,150 --> 00:33:38,000 Don't mind me. I'll help myself. 636 00:33:38,000 --> 00:33:38,675 Okay. 637 00:33:56,575 --> 00:33:59,014 This suit looks stylish and nice on you. 638 00:34:23,125 --> 00:34:24,075 Turn around. 639 00:34:28,275 --> 00:34:29,650 People say the tailor makes the man. 640 00:34:29,925 --> 00:34:31,444 With such a perfect figure, 641 00:34:31,625 --> 00:34:33,224 this suit looks really nice on you. 642 00:34:33,325 --> 00:34:35,565 You're really a good talker. 643 00:34:35,775 --> 00:34:38,255 No wonder Yang Xiucheng, the man who always sniffs at others, 644 00:34:38,600 --> 00:34:39,950 is lulled into complacency by you 645 00:34:40,350 --> 00:34:42,229 in just a half day. 646 00:34:42,875 --> 00:34:45,196 It's because you're always aggressive. 647 00:34:45,719 --> 00:34:47,919 With you as a foil, 648 00:34:47,919 --> 00:34:49,250 ordinary words might be pleasant to hear. 649 00:34:49,450 --> 00:34:51,250 It's your credit 650 00:34:51,325 --> 00:34:52,885 that I get appreciated by Mr. Yang. 651 00:34:58,850 --> 00:35:00,000 Don't tear it. 652 00:35:04,375 --> 00:35:05,225 You should help me. 653 00:36:01,200 --> 00:36:03,275 Yes, it really fits you well. 654 00:36:05,725 --> 00:36:07,525 Mr. Jiashang, you look noble from head to foot. 655 00:36:08,000 --> 00:36:10,480 You're even more handsome than the stars on posters. 656 00:36:11,250 --> 00:36:13,371 Mr. Jiashang, which tie do you like? 657 00:36:15,450 --> 00:36:16,025 Here. 658 00:36:20,175 --> 00:36:21,575 Miss Feng, would you choose one for me? 659 00:37:32,550 --> 00:37:33,450 What's wrong? 660 00:37:34,700 --> 00:37:35,620 Sorry. 661 00:37:35,975 --> 00:37:37,015 It just occurs to me 662 00:37:37,875 --> 00:37:39,825 that you are the governess hired by Ma'am. 663 00:37:40,000 --> 00:37:41,200 It's not your job to serve me. 664 00:37:43,399 --> 00:37:44,479 But I wonder 665 00:37:44,875 --> 00:37:45,994 why a governess 666 00:37:46,525 --> 00:37:48,600 plays a service role so expertly? 667 00:37:52,850 --> 00:37:53,725 What's wrong? 668 00:37:54,350 --> 00:37:55,669 Did I go too far? 669 00:38:08,500 --> 00:38:09,750 Hey, Mr. Jiashang, you... 670 00:38:12,875 --> 00:38:13,550 Hey! 671 00:38:16,375 --> 00:38:16,975 Hey. 672 00:38:19,975 --> 00:38:20,650 Hey. 673 00:38:21,825 --> 00:38:23,100 Why are you so angry? 674 00:38:23,550 --> 00:38:24,790 You were the one who fawned on me. 675 00:38:25,075 --> 00:38:26,275 And now I'm the wrong one? 676 00:38:26,875 --> 00:38:28,516 How can you be wrong? 677 00:38:28,600 --> 00:38:29,961 I know when I should take the hint. 678 00:38:30,200 --> 00:38:31,601 Since you've misunderstood me, 679 00:38:31,700 --> 00:38:33,501 I'd better stay away from you, 680 00:38:33,800 --> 00:38:34,725 lest one day, 681 00:38:34,725 --> 00:38:36,075 when I accidentally fawn on you, 682 00:38:36,075 --> 00:38:37,375 you would misunderstand me for seducing you. 683 00:38:37,800 --> 00:38:39,200 How did all the accidents happen? 684 00:38:39,600 --> 00:38:40,719 Last time you asked me to dance. 685 00:38:40,719 --> 00:38:41,825 Was that an accident, too? 686 00:38:44,600 --> 00:38:46,521 If you can't forget it, 687 00:38:46,625 --> 00:38:48,105 I'll confess to Ma'am when I get back, 688 00:38:48,225 --> 00:38:49,545 so she can fire me. 689 00:38:49,750 --> 00:38:51,270 You don't have to cut flesh with a blunt knife 690 00:38:51,350 --> 00:38:53,070 and bring it up every now and then to humiliate me. 691 00:38:55,450 --> 00:38:56,090 Hey. 692 00:39:02,450 --> 00:39:03,984 Why don't women watch where they're going? 693 00:39:04,000 --> 00:39:05,361 Does it have anything to do with women? 694 00:39:05,361 --> 00:39:07,375 I would avoid it even if you didn't pull me. 695 00:39:07,375 --> 00:39:08,536 Was I wrong again? 696 00:39:10,975 --> 00:39:11,574 You... 697 00:39:12,250 --> 00:39:13,331 Don't thank me. 698 00:39:14,050 --> 00:39:15,800 "The governess of the Rong Family 699 00:39:15,800 --> 00:39:16,643 is hit by a car soon after taking the post". 700 00:39:16,643 --> 00:39:17,575 I don't want to read 701 00:39:17,575 --> 00:39:18,250 such tabloid news. 702 00:39:18,250 --> 00:39:19,439 Save your energy. 703 00:39:19,875 --> 00:39:20,639 What's wrong? 704 00:39:20,639 --> 00:39:21,919 Wipe your face quickly. 705 00:39:21,919 --> 00:39:23,120 It won't do you any good 706 00:39:23,120 --> 00:39:24,600 if tabloid journalists take photos of you bleeding from the nose. 707 00:39:24,600 --> 00:39:25,441 Hurry. 708 00:39:36,600 --> 00:39:37,719 What are you looking at? 709 00:39:37,719 --> 00:39:38,719 You seem happy. 710 00:39:39,350 --> 00:39:40,670 What's there to be happy about 711 00:39:40,670 --> 00:39:41,870 watching a man bleeding from his nose? 712 00:39:43,360 --> 00:39:44,919 I can't let you go back like this. 713 00:39:44,919 --> 00:39:46,080 Wait for me here. 714 00:39:46,080 --> 00:39:46,681 Don't move. 715 00:39:47,850 --> 00:39:48,450 Hey. 716 00:39:49,500 --> 00:39:50,661 Hey, where are you going? 717 00:39:53,900 --> 00:39:55,159 I want a popsicle. 718 00:39:55,159 --> 00:39:56,440 20 cents. 719 00:40:03,850 --> 00:40:04,750 - Little boy. - Yeah. 720 00:40:04,750 --> 00:40:05,450 Keep the change. 721 00:40:05,775 --> 00:40:06,775 Would you go to New Metropolis Club 722 00:40:06,800 --> 00:40:08,775 and send it to Xiao Baoli? 723 00:40:09,225 --> 00:40:10,106 OK. 724 00:40:12,325 --> 00:40:13,239 Here, Miss. 725 00:40:13,239 --> 00:40:14,120 Thanks. 726 00:40:20,825 --> 00:40:22,345 Put it on your nose. 727 00:40:23,750 --> 00:40:25,709 Do you ask me to put this on my nose? 728 00:40:26,400 --> 00:40:28,640 You can eat it after that. Kill two birds with one stone. 729 00:40:28,750 --> 00:40:29,725 Do it quickly. 730 00:40:30,700 --> 00:40:32,500 You always justify yourself. 731 00:40:34,520 --> 00:40:35,520 Mr. Jiashang, 732 00:40:35,520 --> 00:40:37,240 I regard you as my young brother. 733 00:40:38,875 --> 00:40:40,314 Are you short of a brother? 734 00:40:41,320 --> 00:40:43,199 As an elegant young master, 735 00:40:43,199 --> 00:40:44,598 why are you always being acerbic? 736 00:40:49,150 --> 00:40:51,400 Anyway, I should thank you for today. 737 00:40:54,625 --> 00:40:55,385 No problem. 738 00:40:57,500 --> 00:41:00,625 (New Metropolis Club) 739 00:41:10,125 --> 00:41:10,804 Boss, 740 00:41:11,125 --> 00:41:13,085 Shizhen had this sent to me. 741 00:41:13,085 --> 00:41:14,975 I guess it's for you. 742 00:41:17,700 --> 00:41:19,479 Oh, I got it. 743 00:41:19,479 --> 00:41:20,319 Get back to your work. 744 00:41:20,425 --> 00:41:21,075 Yeah. 745 00:41:44,717 --> 00:41:47,925 (Bidding price for the route is 4,200) 746 00:42:06,025 --> 00:42:08,265 Has Rong Company made any moves recently? 747 00:42:08,265 --> 00:42:08,850 Oh. 748 00:42:09,000 --> 00:42:09,750 Boss. 749 00:42:09,975 --> 00:42:11,734 The company has spent a lot of money 750 00:42:11,734 --> 00:42:13,213 on competing over the Nanyang Route with the Guo Family. 751 00:42:13,525 --> 00:42:14,444 If they fail, 752 00:42:14,444 --> 00:42:15,725 the company may lose half of its influence 753 00:42:15,725 --> 00:42:17,100 over the industry. 754 00:42:18,925 --> 00:42:20,085 Great. 755 00:42:26,020 --> 00:42:30,340 ♪The aftertaste of love lingers♪ 756 00:42:33,900 --> 00:42:37,660 ♪Hatred snaps roses in two♪ 757 00:42:40,740 --> 00:42:47,220 ♪Tear-like drizzle seems fine♪ 758 00:42:47,940 --> 00:42:53,740 ♪Where's the key to one's heart♪ 759 00:43:00,900 --> 00:43:04,820 ♪Who knows what lies ahead♪ 760 00:43:08,820 --> 00:43:12,420 ♪The moon isn't lonelier than us♪ 761 00:43:15,340 --> 00:43:20,740 ♪Sitting alone to see begonias in the breeze♪ 762 00:43:23,020 --> 00:43:29,460 ♪I still remember our dance♪ 763 00:43:29,740 --> 00:43:36,020 ♪I remember the way you looked at me♪ 764 00:43:37,540 --> 00:43:44,060 ♪The autumn wind can't whisk away thick leaves♪ 765 00:43:45,340 --> 00:43:48,260 ♪However time streams♪ 766 00:43:48,260 --> 00:43:51,620 ♪Hearts remain tiny cities♪ 767 00:43:51,780 --> 00:43:57,420 ♪If we could be together in this life♪ 768 00:44:00,780 --> 00:44:07,260 ♪I remember the way you smiled at me♪ 769 00:44:08,540 --> 00:44:14,980 ♪The autumn wind can't whisk away innocent leaves♪ 770 00:44:16,220 --> 00:44:19,220 ♪However time streams♪ 771 00:44:19,220 --> 00:44:22,620 ♪Hearts remain tiny cities♪ 772 00:44:23,020 --> 00:44:28,260 ♪If we could be together in this life♪ 773 00:44:28,700 --> 00:44:34,020 ♪And trust each other completely♪ 774 00:44:34,620 --> 00:44:39,340 ♪However time flies♪ 775 00:44:40,420 --> 00:44:45,980 ♪We're destined to love♪ 776 00:44:48,500 --> 00:44:51,060 ♪And cherish each other♪ 50763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.