Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,344 --> 00:01:34,500
=City of Streamer=
2
00:01:34,500 --> 00:01:37,100
=Episode 2=
3
00:01:50,199 --> 00:01:51,000
Miss.
4
00:01:51,720 --> 00:01:53,239
I've finished the paper.
5
00:01:57,400 --> 00:01:59,919
Is Mr. Jiashang too busy
to attend class today?
6
00:01:59,919 --> 00:02:00,700
Oh.
7
00:02:01,075 --> 00:02:02,919
Jiashang and Yunchi
8
00:02:02,919 --> 00:02:04,478
didn't come back until late yesterday.
9
00:02:04,800 --> 00:02:06,040
Now,
10
00:02:06,175 --> 00:02:07,816
he is probably sleeping.
11
00:02:17,075 --> 00:02:19,325
Concubine Sun, you're...
12
00:02:20,175 --> 00:02:21,919
I've just left for a few days,
13
00:02:22,160 --> 00:02:23,925
and the rules are about to change
in the family.
14
00:02:23,925 --> 00:02:25,450
How can I not come back
and check it out?
15
00:02:31,725 --> 00:02:32,825
Look, everyone.
16
00:02:32,925 --> 00:02:35,685
(Attributive clause Relative pronoun "who")
It's an attributive clause.
17
00:02:36,200 --> 00:02:39,161
"Who" is used as a relative pronoun,
18
00:02:39,500 --> 00:02:42,500
referring to "wants to see you".
19
00:02:42,650 --> 00:02:44,051
The one who wants to see you.
20
00:02:44,100 --> 00:02:46,080
Here, "who" refers to
21
00:02:46,080 --> 00:02:47,840
the subject...
22
00:02:53,150 --> 00:02:55,870
(Concubine Sun, Second Concubine)
Are you the new governess?
23
00:02:56,775 --> 00:02:58,135
You're really young.
24
00:02:58,360 --> 00:03:00,639
If I may ask, who are you?
25
00:03:00,875 --> 00:03:03,235
She is one of my father's concubines.
26
00:03:06,175 --> 00:03:07,934
Miss Fanglin is right.
27
00:03:08,175 --> 00:03:10,255
Anyway, I'm not the only concubine.
28
00:03:10,825 --> 00:03:12,385
Maybe it won't be long
29
00:03:12,385 --> 00:03:13,825
before there is another one.
30
00:03:16,500 --> 00:03:18,381
What can a swallow
know of the aims of a swan?
31
00:03:18,750 --> 00:03:19,880
In this world,
32
00:03:19,880 --> 00:03:22,400
not everyone
has the same noble aims to pursue
33
00:03:22,400 --> 00:03:24,120
as Concubine Sun does.
34
00:03:25,850 --> 00:03:27,809
Human's mind is hard to predict.
35
00:03:27,950 --> 00:03:31,111
We shouldn't guarantee anything.
36
00:03:32,475 --> 00:03:33,789
Concubine Sun,
37
00:03:34,000 --> 00:03:35,879
weren't you nourishing the fetus
at your parents' place?
38
00:03:35,879 --> 00:03:37,519
Why are you back so early?
39
00:03:38,160 --> 00:03:40,725
Ma'am, I don't
40
00:03:40,725 --> 00:03:42,404
have a powerful family as you do.
41
00:03:42,404 --> 00:03:44,964
I can only stay with my parents
for a couple of days.
42
00:03:45,350 --> 00:03:46,509
Besides,
43
00:03:46,625 --> 00:03:48,185
it's hopping here.
44
00:03:48,550 --> 00:03:50,349
Shouldn't I come back and have a look?
45
00:03:51,850 --> 00:03:53,690
You're keen on getting involved
in everything.
46
00:03:54,525 --> 00:03:56,025
I didn't expect you would
47
00:03:56,450 --> 00:03:58,851
have such an original idea.
48
00:03:59,399 --> 00:04:00,880
You've hired
49
00:04:00,880 --> 00:04:03,559
an eloquent governess.
50
00:04:05,650 --> 00:04:06,969
Miss Feng
51
00:04:06,969 --> 00:04:08,679
is a top student who graduated
52
00:04:08,679 --> 00:04:10,279
from Ginling Women's University.
53
00:04:10,279 --> 00:04:11,720
Master
54
00:04:11,720 --> 00:04:12,720
asked us to find
55
00:04:13,039 --> 00:04:15,300
a learned governess this time.
56
00:04:15,300 --> 00:04:15,950
Yeah.
57
00:04:16,375 --> 00:04:18,536
Ma'am just did as he asked.
58
00:04:18,880 --> 00:04:19,920
I think
59
00:04:20,225 --> 00:04:22,505
Master must be satisfied.
60
00:04:23,375 --> 00:04:26,014
Then, where is Mr. Jiashang?
61
00:04:27,675 --> 00:04:29,275
Didn't Jiashang come to class?
62
00:04:29,600 --> 00:04:30,720
Ma'am,
63
00:04:30,720 --> 00:04:32,120
Mr. Jiashang came back late yesterday.
64
00:04:32,120 --> 00:04:33,400
I rescheduled his class
for this afternoon.
65
00:04:35,750 --> 00:04:36,950
Sure.
66
00:04:37,150 --> 00:04:39,519
Miss Feng has her own agendas.
67
00:04:39,519 --> 00:04:41,421
Mind your own business,
68
00:04:41,725 --> 00:04:43,924
in case your efforts end in vain.
69
00:04:46,500 --> 00:04:47,260
Let's go.
70
00:04:54,975 --> 00:04:56,495
Miss Feng, excuse us.
71
00:04:56,775 --> 00:04:58,414
But you heard it just now.
72
00:04:58,525 --> 00:05:00,965
Jiashang must attend class.
73
00:05:01,300 --> 00:05:02,650
I got it, Ma'am.
74
00:05:23,325 --> 00:05:24,445
Mr. Jiashang,
75
00:05:24,525 --> 00:05:26,004
you skipped class today.
76
00:05:28,725 --> 00:05:31,165
Miss Feng, you didn't
come here teaching specially.
77
00:05:31,800 --> 00:05:34,000
Does it make any difference
whether I take class or not?
78
00:05:34,825 --> 00:05:36,386
Ma'am hired me.
79
00:05:36,550 --> 00:05:37,830
I got paid.
80
00:05:37,830 --> 00:05:39,469
Surely I must do my duty.
81
00:05:40,150 --> 00:05:42,670
If you don't want to attend my class,
82
00:05:43,025 --> 00:05:44,145
you should ask Ma'am
83
00:05:44,145 --> 00:05:45,275
to hire you another governess,
84
00:05:45,925 --> 00:05:47,686
or I must discipline you
85
00:05:47,900 --> 00:05:49,175
as long as I'm your governess.
86
00:05:55,900 --> 00:05:57,860
Finish the test paper.
87
00:06:07,200 --> 00:06:10,875
(Math Questions)
88
00:06:19,400 --> 00:06:21,400
(Math Questions)
89
00:06:37,325 --> 00:06:39,575
(Math Questions)
90
00:06:42,550 --> 00:06:43,450
It's done.
91
00:06:48,975 --> 00:06:52,200
(Math Questions)
92
00:06:58,200 --> 00:06:59,675
(Math Questions)
93
00:07:04,000 --> 00:07:06,375
(Math Questions)
94
00:07:11,275 --> 00:07:12,250
Not bad.
95
00:07:13,075 --> 00:07:15,475
You're smarter than I thought.
96
00:07:16,000 --> 00:07:18,079
The one who deliberately
avoids every correct answer
97
00:07:18,875 --> 00:07:20,676
usually knows all the answers,
98
00:07:21,450 --> 00:07:23,089
especially the last question.
99
00:07:23,450 --> 00:07:25,610
You seemed to use the wrong formula.
100
00:07:26,500 --> 00:07:28,699
In fact, it's a shortcut for solving it.
101
00:07:29,450 --> 00:07:30,889
The reason why the answer is wrong
102
00:07:31,200 --> 00:07:32,800
is that in step 3,
103
00:07:32,800 --> 00:07:34,520
you misplaced a decimal point.
104
00:07:35,650 --> 00:07:36,731
Zero.
105
00:07:37,275 --> 00:07:38,555
It's easy to get a low score,
106
00:07:38,555 --> 00:07:39,916
but it's hard to get zero.
107
00:07:41,850 --> 00:07:44,530
Maybe you do have some talent,
108
00:07:47,875 --> 00:07:49,100
but you can't teach me.
109
00:07:50,500 --> 00:07:51,325
Miss Feng,
110
00:07:52,325 --> 00:07:54,150
for the reason why Ma'am
and Yang Xiucheng hired you,
111
00:07:54,725 --> 00:07:55,975
we both know it clearly.
112
00:08:06,375 --> 00:08:07,825
I'm not interested
113
00:08:08,400 --> 00:08:09,775
in your sordid business.
114
00:08:16,600 --> 00:08:17,920
If I let him go now,
115
00:08:17,925 --> 00:08:19,275
it's hard to get him back again.
116
00:08:19,650 --> 00:08:20,571
Mr. Jiashang,
117
00:08:20,725 --> 00:08:21,750
please stay.
118
00:08:28,125 --> 00:08:30,475
It seems you have
a serious misunderstanding of me.
119
00:08:31,950 --> 00:08:33,950
I didn't come here
because of some sordid business.
120
00:08:34,275 --> 00:08:35,825
I just need this job.
121
00:08:36,450 --> 00:08:37,651
I tried hard on the interview
122
00:08:37,750 --> 00:08:39,431
and earned the job.
123
00:08:39,900 --> 00:08:41,025
Mrs. Rong didn't know
124
00:08:41,025 --> 00:08:42,325
I danced at the club.
125
00:08:42,800 --> 00:08:44,679
I believe if she knew it,
126
00:08:44,679 --> 00:08:45,975
she wouldn't choose me.
127
00:08:47,300 --> 00:08:49,900
You know, my job is to tutor you
128
00:08:50,250 --> 00:08:51,969
as well as the ladies.
129
00:08:52,175 --> 00:08:53,814
If I have any bad behavior,
130
00:08:54,000 --> 00:08:55,800
the ladies will be affected.
131
00:08:56,125 --> 00:08:57,475
People will talk behind their backs.
132
00:09:01,450 --> 00:09:04,089
What does it have to do
with you tutoring me?
133
00:09:05,400 --> 00:09:07,080
Ma'am gave me an order.
134
00:09:07,080 --> 00:09:09,600
If I can't teach you well, I must leave.
135
00:09:10,250 --> 00:09:11,125
Mr. Jiashang,
136
00:09:11,950 --> 00:09:13,750
I really need this job.
137
00:09:14,300 --> 00:09:15,660
I need to maintain the reputation
138
00:09:15,700 --> 00:09:17,861
that helps me to hunt for a good job.
139
00:09:18,400 --> 00:09:20,039
So I don't want
to do anything inappropriate
140
00:09:20,039 --> 00:09:21,400
in the Rong Family.
141
00:09:21,725 --> 00:09:22,925
If I tell you
142
00:09:23,075 --> 00:09:24,525
I promise to act appropriately
143
00:09:24,525 --> 00:09:25,525
and do my duty as a governess
144
00:09:25,525 --> 00:09:26,925
as long as I work here,
145
00:09:27,425 --> 00:09:29,904
would you give me another chance?
146
00:09:32,025 --> 00:09:32,984
I know
147
00:09:33,400 --> 00:09:35,650
you're a top student who graduated
from Ginling Women's University.
148
00:09:36,325 --> 00:09:37,440
You also successfully fooled
149
00:09:37,440 --> 00:09:38,919
Yang Xiucheng,
who is with half-baked knowledge.
150
00:09:39,550 --> 00:09:40,825
But still,
151
00:09:41,400 --> 00:09:43,359
even if you are a real governess,
152
00:09:44,575 --> 00:09:45,775
you can't teach me.
153
00:09:47,725 --> 00:09:48,845
If I prove I have the capability
154
00:09:49,050 --> 00:09:50,370
to teach you,
155
00:09:51,750 --> 00:09:53,075
can you accept me?
156
00:09:55,900 --> 00:09:56,800
Miss Feng,
157
00:09:58,325 --> 00:09:59,604
you don't know me well.
158
00:10:00,100 --> 00:10:02,600
We don't just learn to shoot
or goose-step in the Military Academy.
159
00:10:03,150 --> 00:10:05,230
I don't need to know how much you know.
160
00:10:05,525 --> 00:10:06,760
I just need to show you
161
00:10:06,760 --> 00:10:07,825
my capability.
162
00:10:08,200 --> 00:10:09,840
It's your call to decide
163
00:10:09,840 --> 00:10:11,560
if I'm qualified to teach you.
164
00:10:12,200 --> 00:10:13,801
If you think I'm unqualified,
165
00:10:13,975 --> 00:10:16,655
I'll quit immediately.
166
00:10:19,275 --> 00:10:20,956
You're confident.
167
00:10:22,100 --> 00:10:23,621
How are you going to prove it?
168
00:10:24,125 --> 00:10:25,885
My job is to teach English and math.
169
00:10:26,125 --> 00:10:27,604
You can choose either to test me.
170
00:10:28,250 --> 00:10:29,049
Math.
171
00:10:29,400 --> 00:10:30,720
How do you prove it?
172
00:10:34,075 --> 00:10:35,119
Blackjack,
173
00:10:35,119 --> 00:10:35,875
Bridge
174
00:10:35,875 --> 00:10:36,970
or Texas Hold'em Poker?
175
00:10:37,850 --> 00:10:38,625
Bridge.
176
00:10:39,225 --> 00:10:40,225
Two players.
177
00:10:40,400 --> 00:10:42,001
Let's simplify the rules, shall we?
178
00:10:42,325 --> 00:10:43,645
South and north are dummies.
179
00:10:44,375 --> 00:10:45,725
East and west are dummies.
180
00:10:46,100 --> 00:10:47,740
13 tricks are a game.
181
00:10:47,975 --> 00:10:49,215
Four rounds of bidding.
182
00:10:49,215 --> 00:10:50,136
Calculate scores based on contract
183
00:10:50,525 --> 00:10:51,566
to settle the outcome.
184
00:10:57,800 --> 00:11:00,040
You seem to be unlucky.
185
00:11:02,250 --> 00:11:03,650
Mr. Jiashang, please bid.
186
00:11:04,050 --> 00:11:04,730
One club.
187
00:11:04,730 --> 00:11:05,800
It seems he has many clubs
188
00:11:05,800 --> 00:11:07,150
with big numbers.
189
00:11:07,700 --> 00:11:08,740
One spade.
190
00:11:09,025 --> 00:11:10,385
With the cards in your hands,
191
00:11:10,385 --> 00:11:11,825
you seem to have more chance
192
00:11:12,275 --> 00:11:13,515
with no-trump.
193
00:11:13,900 --> 00:11:15,320
Mr. Jiashang,
194
00:11:15,320 --> 00:11:16,760
you calculated my cards quickly.
195
00:11:17,175 --> 00:11:17,935
Double.
196
00:11:18,100 --> 00:11:20,119
Bridge is a game of resourcefulness.
197
00:11:20,119 --> 00:11:21,438
Whether you have good cards
in the beginning
198
00:11:21,675 --> 00:11:24,074
has little to do with the outcome.
199
00:11:24,375 --> 00:11:25,574
Two no-trumps.
200
00:11:26,175 --> 00:11:27,654
Sure enough, you want to play no-trump.
201
00:11:28,075 --> 00:11:29,276
Three clubs.
202
00:11:30,525 --> 00:11:32,286
This game means a lot to me.
203
00:11:32,650 --> 00:11:33,970
You don't need to yield.
204
00:11:34,250 --> 00:11:36,370
Let's fight it out by our wits.
205
00:11:36,625 --> 00:11:37,800
Three spades.
206
00:11:39,650 --> 00:11:41,300
Miss Feng, are you sure
you want to bid again?
207
00:11:42,200 --> 00:11:43,760
With the cards in your hands,
208
00:11:44,350 --> 00:11:45,950
you can't win the contracted tricks.
209
00:11:47,075 --> 00:11:48,874
You want to force me to game.
210
00:11:48,975 --> 00:11:50,225
It would be boring
211
00:11:50,225 --> 00:11:51,666
if I didn't roll with it.
212
00:11:53,850 --> 00:11:55,125
Four clubs.
213
00:11:55,700 --> 00:11:56,659
Double.
214
00:11:57,150 --> 00:11:58,600
Miss Feng, you're cruel to me.
215
00:11:59,525 --> 00:12:01,075
Mr. Jiashang, please declare.
216
00:12:02,725 --> 00:12:03,446
Please.
217
00:12:13,875 --> 00:12:15,075
Force.
218
00:12:21,550 --> 00:12:23,670
You played force twice in a row.
219
00:12:23,800 --> 00:12:26,200
Now you played
the biggest trump card.
220
00:12:26,600 --> 00:12:27,920
You're kind of losing control.
221
00:12:28,525 --> 00:12:30,300
Because you push me too hard.
222
00:12:43,150 --> 00:12:44,359
I don't think
223
00:12:44,359 --> 00:12:45,650
you have a bigger card than Spade 9.
224
00:12:48,125 --> 00:12:49,565
No matter how you play the card,
225
00:12:50,275 --> 00:12:51,450
you'll lose.
226
00:12:53,950 --> 00:12:55,950
You not only broke my contract,
227
00:12:56,900 --> 00:12:59,220
but your scores are also higher
than mine after doubling.
228
00:13:00,725 --> 00:13:01,725
I lost.
229
00:13:02,625 --> 00:13:03,945
Thank you for making a concession.
230
00:13:06,700 --> 00:13:07,939
You're more skillful.
231
00:13:08,750 --> 00:13:10,269
I admire you from the heart.
232
00:13:12,750 --> 00:13:13,989
Thank you very much.
233
00:13:15,425 --> 00:13:18,345
Please come to class on time tomorrow.
234
00:13:24,975 --> 00:13:27,800
Tell me, what is so important
235
00:13:28,200 --> 00:13:30,241
that you must talk to me in privacy?
236
00:13:31,000 --> 00:13:31,775
Be careful.
237
00:13:34,275 --> 00:13:36,300
Don't be anxious. Let's talk privately.
238
00:13:36,400 --> 00:13:38,321
Why are you so mysterious?
239
00:13:52,960 --> 00:13:55,150
You must be aware
of the gains and losses.
240
00:13:55,150 --> 00:13:56,125
Listen to me.
241
00:13:56,125 --> 00:13:57,700
I'm just a woman.
242
00:13:57,700 --> 00:13:59,039
Master never allows me
243
00:13:59,039 --> 00:14:00,875
to interfere in his business.
244
00:14:15,175 --> 00:14:17,894
You shouldn't come to beg me
just because you're in trouble.
245
00:14:17,894 --> 00:14:19,350
Aunt, have some tea.
246
00:14:20,800 --> 00:14:22,400
It's a special circumstance,
247
00:14:22,400 --> 00:14:24,559
otherwise, I wouldn't bother you.
248
00:14:25,050 --> 00:14:26,760
Special or not,
249
00:14:27,150 --> 00:14:29,000
if I meddle with the matter,
250
00:14:29,000 --> 00:14:30,921
Master will blame me.
251
00:14:32,200 --> 00:14:33,320
As you know,
252
00:14:33,320 --> 00:14:35,960
I'm between a rack and a hard place
in the Rong Family.
253
00:14:36,975 --> 00:14:39,856
I barely secure my place
on the strength of my family.
254
00:14:41,350 --> 00:14:43,071
I won't do such a hard
255
00:14:43,071 --> 00:14:44,425
but thankless job.
256
00:14:45,475 --> 00:14:46,194
Aunt.
257
00:14:46,725 --> 00:14:47,645
Aunt.
258
00:14:48,200 --> 00:14:49,760
I understand your difficulties.
259
00:14:50,325 --> 00:14:52,524
I know Uncle resents this very much.
260
00:14:53,000 --> 00:14:55,201
But the Nanyang Route is crucial
261
00:14:55,201 --> 00:14:57,561
for the development of our company.
262
00:14:58,875 --> 00:15:00,555
Uncle has been
thinking about it for long.
263
00:15:00,555 --> 00:15:01,274
Think about it.
264
00:15:01,875 --> 00:15:03,555
If I take the route
265
00:15:03,555 --> 00:15:05,274
cleanly and neatly,
266
00:15:05,600 --> 00:15:06,989
Uncle will certainly regard me,
267
00:15:07,400 --> 00:15:08,280
you
268
00:15:08,280 --> 00:15:10,480
and our family with special respect.
269
00:15:10,950 --> 00:15:12,400
It's a great opportunity for me
270
00:15:12,400 --> 00:15:14,075
to win honor from him.
271
00:15:17,600 --> 00:15:18,257
I specially prepared
272
00:15:18,257 --> 00:15:20,018
the material for the bidding.
273
00:15:20,725 --> 00:15:22,925
If I win the bid with the base price,
274
00:15:23,520 --> 00:15:25,050
it will be a good bargain
275
00:15:25,050 --> 00:15:26,760
for both Rong Family and Huang Family.
276
00:15:27,250 --> 00:15:28,609
Coincidentally,
277
00:15:28,609 --> 00:15:29,825
just a couple of days ago,
278
00:15:30,100 --> 00:15:31,400
I overheard
279
00:15:31,479 --> 00:15:33,559
the wife of the person in charge
of the bidding
280
00:15:33,825 --> 00:15:36,106
is one of your old acquaintances,
Mrs. Chen.
281
00:15:39,925 --> 00:15:41,765
I was thinking, if you
282
00:15:41,765 --> 00:15:43,400
could do me a little favor,
283
00:15:43,400 --> 00:15:45,875
I would take the route
as easy as falling off a log.
284
00:16:46,700 --> 00:16:47,425
Xiucheng,
285
00:16:48,925 --> 00:16:50,126
what's wrong with your car?
286
00:16:50,200 --> 00:16:51,640
It seems to have a flat.
287
00:16:52,750 --> 00:16:53,900
It broke down
right after it was started.
288
00:16:54,550 --> 00:16:56,229
Ask the steward to have it repaired.
289
00:17:00,350 --> 00:17:01,990
I'm in a hurry.
290
00:17:02,150 --> 00:17:03,470
Forget it. I'll call a cab.
291
00:17:03,470 --> 00:17:04,525
Drive my car.
292
00:17:05,175 --> 00:17:06,496
It's parked over there.
293
00:17:07,875 --> 00:17:09,155
Thanks, Jiashang.
294
00:17:32,600 --> 00:17:33,639
Rong Dingkun
295
00:17:34,225 --> 00:17:35,585
started as a comprador
296
00:17:36,275 --> 00:17:38,155
by buying and selling tea.
297
00:17:38,275 --> 00:17:40,625
Outwardly, he runs
an import and export company,
298
00:17:41,425 --> 00:17:43,586
but secretly,
299
00:17:43,950 --> 00:17:45,830
he is doing dirty business
300
00:17:45,830 --> 00:17:47,911
through several important routes.
301
00:17:49,025 --> 00:17:51,225
But the Nanyang Route is crucial
302
00:17:51,300 --> 00:17:53,900
for the development of our company.
303
00:17:54,100 --> 00:17:56,180
Uncle has been
thinking about it for long.
304
00:17:57,520 --> 00:18:00,550
I can't let the Rong Family
have the Nanyang Route.
305
00:18:01,225 --> 00:18:02,650
There are only two days.
306
00:18:03,375 --> 00:18:05,654
How do I know the base price?
307
00:18:10,520 --> 00:18:11,160
- Morning, Miss.
- Morning, Miss.
308
00:18:11,160 --> 00:18:11,640
Morning.
309
00:18:21,450 --> 00:18:22,330
Mr. Jiashang.
310
00:19:05,750 --> 00:19:06,790
Probability
311
00:19:06,790 --> 00:19:08,719
is a value that measures
312
00:19:08,719 --> 00:19:10,798
the possibility of the occurrence
of an accidental event.
313
00:19:11,150 --> 00:19:12,319
For an accidental event,
314
00:19:12,319 --> 00:19:15,100
we use A to represent it.
315
00:19:15,100 --> 00:19:16,500
(Algebra)
316
00:19:20,325 --> 00:19:21,405
Mr. Jiashang?
317
00:19:21,525 --> 00:19:22,050
Yeah?
318
00:19:24,550 --> 00:19:26,190
I kept my promise to attend class.
319
00:19:26,375 --> 00:19:27,375
But I didn't promise
320
00:19:27,550 --> 00:19:28,825
to listen carefully.
321
00:19:33,675 --> 00:19:34,835
In this sentence...
322
00:19:38,839 --> 00:19:41,160
In this sentence,
it's not used as a passive voice.
323
00:19:41,160 --> 00:19:42,400
It's used as an adjective.
324
00:19:42,475 --> 00:19:44,100
Read the sentence again.
325
00:19:55,425 --> 00:19:56,904
Let's turn to the next page.
326
00:19:56,904 --> 00:19:57,985
First line.
327
00:19:58,825 --> 00:20:00,800
It was a very special…
328
00:20:10,850 --> 00:20:11,651
Miss.
329
00:20:21,525 --> 00:20:22,405
Thanks.
330
00:20:23,425 --> 00:20:24,081
No problem.
331
00:20:28,680 --> 00:20:29,439
OK.
332
00:20:30,050 --> 00:20:32,249
Class is over.
333
00:20:38,525 --> 00:20:39,366
Ma'am.
334
00:20:40,075 --> 00:20:41,199
- Fanglin.
- Yeah?
335
00:20:41,375 --> 00:20:42,920
Lanxin called and told me
336
00:20:42,920 --> 00:20:45,400
a new Cantonese restaurant was opened
in Wing On Department Store.
337
00:20:45,400 --> 00:20:47,081
She offered to treat all of you.
338
00:20:47,375 --> 00:20:48,095
Great.
339
00:20:49,160 --> 00:20:50,959
Jiashang, do come with us.
340
00:20:51,100 --> 00:20:52,021
No, thanks.
341
00:20:52,275 --> 00:20:54,035
I have to catch up on math
this afternoon.
342
00:20:54,300 --> 00:20:56,420
Jiashang, don't spoil the fun.
343
00:21:00,400 --> 00:21:02,919
Miss, why don't you come with us?
344
00:21:03,175 --> 00:21:05,175
I'd rather not. Thanks.
345
00:21:05,175 --> 00:21:06,175
Miss.
346
00:21:06,475 --> 00:21:08,276
Your dress is old.
347
00:21:08,560 --> 00:21:10,719
After dinner, let's go shopping
in the department store.
348
00:21:10,719 --> 00:21:12,675
You can buy some new dresses.
349
00:21:12,800 --> 00:21:14,121
The dress on you
350
00:21:14,425 --> 00:21:16,425
will cost Miss Feng one month of salary.
351
00:21:16,575 --> 00:21:18,690
Only the head of the house
knows the cost of rice.
352
00:21:20,650 --> 00:21:21,930
It's my fault.
353
00:21:23,160 --> 00:21:25,400
The dresses I have them made
haven't been delivered yet.
354
00:21:25,400 --> 00:21:26,319
Why don't you
355
00:21:26,750 --> 00:21:28,925
get 20 yuan
from the accountant's office
356
00:21:28,925 --> 00:21:30,325
and buy some new dresses?
357
00:21:30,575 --> 00:21:31,839
I don't want Mr. Jiashang
358
00:21:31,839 --> 00:21:34,425
to feel I'm mean to you.
359
00:21:34,775 --> 00:21:36,535
Ma'am, you worried too much.
360
00:21:36,825 --> 00:21:38,119
I don't have any social intercourse.
361
00:21:38,119 --> 00:21:38,959
I really...
362
00:21:38,959 --> 00:21:39,560
Miss.
363
00:21:39,560 --> 00:21:40,560
Just say yes.
364
00:21:40,750 --> 00:21:42,600
I'll call Xiucheng and ask him
365
00:21:42,600 --> 00:21:43,999
to give us a ride.
366
00:21:45,000 --> 00:21:45,599
Well...
367
00:21:45,599 --> 00:21:46,175
Fine.
368
00:21:48,400 --> 00:21:50,000
I'll take Miss Feng
to the accountant's office,
369
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
in case Ma'am changes her mind.
370
00:22:07,525 --> 00:22:08,250
Jiashang.
371
00:22:08,250 --> 00:22:08,825
Hi.
372
00:22:11,275 --> 00:22:12,034
Fanglin.
373
00:22:12,400 --> 00:22:13,250
Fanghua.
374
00:22:14,075 --> 00:22:15,025
Zhihui.
375
00:22:17,225 --> 00:22:19,345
Is this Jiashang?
376
00:22:20,375 --> 00:22:21,640
- This is...
- You've grown up.
377
00:22:22,000 --> 00:22:23,439
Do you remember me?
378
00:22:23,439 --> 00:22:25,159
She is our cousin, Yu Zhihui,
379
00:22:25,159 --> 00:22:27,400
- and Xiucheng's fiancée.
- You're Cousin Zhihui.
380
00:22:27,680 --> 00:22:28,800
Long time no see.
381
00:22:28,800 --> 00:22:29,975
Let's go. Hop in.
382
00:22:29,975 --> 00:22:30,700
Yeah.
383
00:22:31,225 --> 00:22:31,900
Hey.
384
00:22:32,925 --> 00:22:34,199
What should we do?
385
00:22:34,199 --> 00:22:36,000
The car can't seat us all.
386
00:22:38,700 --> 00:22:40,019
I'd better go another day.
387
00:22:40,350 --> 00:22:41,870
You should go without me.
388
00:22:42,125 --> 00:22:43,411
How can we do that?
389
00:22:43,800 --> 00:22:44,800
We agreed
390
00:22:44,800 --> 00:22:46,359
to go shopping for dresses with you.
391
00:22:46,359 --> 00:22:48,518
My sister and I
must choose carefully for you.
392
00:22:48,518 --> 00:22:49,359
Enough.
393
00:22:49,825 --> 00:22:51,305
I'll ask Yunchi to bring his car here.
394
00:22:51,719 --> 00:22:53,640
Don't act like
the ladies of the Rong Family
395
00:22:54,025 --> 00:22:55,150
have no car when they go out.
396
00:23:07,775 --> 00:23:09,936
Miss Feng, are you adapted to the job?
397
00:23:10,525 --> 00:23:11,725
Everything is fine.
398
00:23:11,850 --> 00:23:13,691
Thanks for your caring.
399
00:23:14,400 --> 00:23:15,850
Please put me through
to Wu Yunchi's house.
400
00:23:17,150 --> 00:23:18,591
Jiashang didn't give you a hard time,
did he?
401
00:23:19,675 --> 00:23:20,476
No.
402
00:23:21,125 --> 00:23:22,326
Mr. Jiashang is keen to learn.
403
00:23:24,050 --> 00:23:26,400
Jiashang seems to be serious this time.
404
00:23:29,475 --> 00:23:31,000
Xiucheng was
405
00:23:31,000 --> 00:23:32,725
Mr. Pei Dongren's student, too.
406
00:23:33,150 --> 00:23:34,351
You shared the same teacher.
407
00:23:34,750 --> 00:23:36,431
You must have a lot to talk about.
408
00:23:37,700 --> 00:23:39,460
It turns out you're my senior.
409
00:23:40,475 --> 00:23:42,315
Mr. Yang, what was your major?
410
00:23:42,675 --> 00:23:45,300
I majored in law at Yenching University.
411
00:23:45,850 --> 00:23:48,100
I just wrote a few economic articles.
412
00:23:49,100 --> 00:23:51,800
Now the world is in chaos.
413
00:23:52,275 --> 00:23:53,716
After reading a lot of books,
414
00:23:54,175 --> 00:23:56,650
I end up working at a trading company.
415
00:23:57,050 --> 00:23:58,691
At least you're not like me,
416
00:23:58,825 --> 00:23:59,865
who only knows to solve math problems
417
00:24:00,125 --> 00:24:01,775
and has nothing
to contribute to society.
418
00:24:04,450 --> 00:24:06,249
Your gift of pleasing people
419
00:24:06,249 --> 00:24:07,808
is really impressive.
420
00:24:09,150 --> 00:24:11,071
If you don't tutor me anymore
in the future,
421
00:24:11,600 --> 00:24:13,161
you can always
work at a trading company.
422
00:24:13,500 --> 00:24:14,675
With your knowledge and ability,
423
00:24:14,675 --> 00:24:16,474
you can be a manageress.
424
00:24:17,250 --> 00:24:19,771
The tutoring job
is unworthy of your talents.
425
00:24:22,675 --> 00:24:24,350
Thanks for worrying about me,
Mr. Jiashang.
426
00:24:24,925 --> 00:24:25,966
Everyone has his own ambition.
427
00:24:26,175 --> 00:24:27,600
I prefer imparting knowledge
and educating people.
428
00:24:28,500 --> 00:24:29,675
If one day,
429
00:24:29,675 --> 00:24:31,700
I get you into a top university,
430
00:24:31,875 --> 00:24:33,475
I'll be famous.
431
00:24:33,850 --> 00:24:34,731
By then,
432
00:24:34,925 --> 00:24:36,565
there must be many parents
433
00:24:36,565 --> 00:24:37,565
who beg me to tutor their children.
434
00:24:37,975 --> 00:24:40,935
Money, fame and wealth
will inevitably follow.
435
00:24:43,200 --> 00:24:44,080
I finally meet a governess
436
00:24:44,080 --> 00:24:45,680
who can handle Jiashang.
437
00:24:46,950 --> 00:24:48,550
When Uncle knows,
438
00:24:49,025 --> 00:24:50,175
he must be relieved.
439
00:24:55,975 --> 00:24:56,550
Hey.
440
00:24:57,550 --> 00:24:58,350
Yunchi.
441
00:25:01,275 --> 00:25:02,596
Miss Feng, please.
442
00:25:02,725 --> 00:25:03,366
After you.
443
00:25:03,525 --> 00:25:04,364
Thanks.
444
00:25:05,750 --> 00:25:07,549
Fanglin, come on.
445
00:25:10,125 --> 00:25:11,000
Be careful.
446
00:25:14,150 --> 00:25:14,960
Fanglin, Fanghua.
447
00:25:14,960 --> 00:25:16,639
What are you waiting for? Hop in.
448
00:25:16,950 --> 00:25:18,500
Fanglin, let's go.
449
00:25:25,500 --> 00:25:26,560
There's more space in the back.
450
00:25:26,560 --> 00:25:27,761
Why don't you put it in the back?
451
00:25:28,925 --> 00:25:30,225
No, it doesn't matter.
452
00:25:38,375 --> 00:25:42,150
(LY THEATRE)
453
00:25:50,825 --> 00:25:52,250
It's only been a month
since I last saw you,
454
00:25:52,250 --> 00:25:54,325
and you've become more beautiful.
455
00:25:54,325 --> 00:25:56,150
I thought a movie star
456
00:25:56,150 --> 00:25:57,200
came to the wrong box.
457
00:25:57,200 --> 00:25:59,050
You do become different
after getting into the Military Academy.
458
00:25:59,050 --> 00:26:01,050
Your tongue becomes sharper
than a bayonet.
459
00:26:02,040 --> 00:26:04,359
Jiashang, how is your father?
460
00:26:04,359 --> 00:26:05,399
He is fine.
461
00:26:05,399 --> 00:26:06,500
He is working away from home.
462
00:26:06,500 --> 00:26:07,125
Oh.
463
00:26:08,450 --> 00:26:09,920
This is...
464
00:26:09,920 --> 00:26:10,640
I'm...
465
00:26:10,640 --> 00:26:12,559
This is our new governess,
466
00:26:12,559 --> 00:26:13,358
Miss Feng.
467
00:26:13,400 --> 00:26:14,800
This is Miss Du,
468
00:26:14,800 --> 00:26:16,350
the second daughter
of the boss of Fumin Bank,
469
00:26:16,350 --> 00:26:17,791
and Jiashang's fiancée.
470
00:26:18,700 --> 00:26:19,675
Hello, Miss Du.
471
00:26:19,750 --> 00:26:20,650
Hello.
472
00:26:22,350 --> 00:26:23,750
Now everyone is here.
473
00:26:23,750 --> 00:26:25,270
Let me make an introduction.
474
00:26:25,640 --> 00:26:27,079
This restaurant
475
00:26:27,079 --> 00:26:28,758
has a fresh way to take orders.
476
00:26:29,079 --> 00:26:32,400
Customers can go to the kitchen
and choose food and chef.
477
00:26:32,400 --> 00:26:34,640
Every chef cooks dishes
with unique flavors.
478
00:26:35,109 --> 00:26:36,069
Fanglin, Fanghua,
479
00:26:36,069 --> 00:26:37,189
let's go and take a look.
480
00:26:38,025 --> 00:26:39,650
Lanxin, take Fanghua with you.
481
00:26:39,650 --> 00:26:40,570
I prefer to take a rest.
482
00:26:40,975 --> 00:26:42,135
Take a seat, everyone.
483
00:26:46,350 --> 00:26:47,150
Take a seat.
484
00:26:47,475 --> 00:26:48,160
Yeah.
485
00:26:48,675 --> 00:26:49,874
Come on, Miss Yu.
486
00:26:59,825 --> 00:27:00,665
Have some tea.
487
00:27:00,925 --> 00:27:02,450
Yeah, thanks.
488
00:27:13,450 --> 00:27:14,550
What are you looking at?
489
00:27:15,375 --> 00:27:16,655
Let's get some fresh air.
490
00:27:16,800 --> 00:27:17,376
Yeah.
491
00:27:27,350 --> 00:27:29,825
Fanglin
492
00:27:30,160 --> 00:27:31,900
really dislikes Miss Yu.
493
00:27:32,575 --> 00:27:33,975
The expression in her eyes
494
00:27:35,250 --> 00:27:37,425
is as frightening as a death ray.
495
00:27:38,475 --> 00:27:39,675
So what?
496
00:27:39,950 --> 00:27:41,670
Her mother doesn't like Yang Xiucheng.
497
00:27:42,850 --> 00:27:44,129
You always look on the bright side.
498
00:27:44,750 --> 00:27:45,630
However,
499
00:27:45,975 --> 00:27:48,616
your governess is very kind to him.
500
00:27:49,300 --> 00:27:50,940
As a humble governess,
501
00:27:50,940 --> 00:27:52,501
she is good at flattering others.
502
00:27:52,501 --> 00:27:53,901
And she's nosy.
503
00:27:54,850 --> 00:27:55,975
Did you ask her
504
00:27:56,050 --> 00:27:58,425
why she was at the New Metropolis Club
that day?
505
00:28:01,175 --> 00:28:02,415
She said she wouldn't do it again.
506
00:28:05,700 --> 00:28:06,700
It's just been two days since she came,
507
00:28:06,700 --> 00:28:09,060
yet she managed to win over Huang
and the two of my sisters.
508
00:28:09,875 --> 00:28:11,755
Now she sweet-talks Yang Xiucheng.
509
00:28:12,650 --> 00:28:14,550
I don't know what she is up to.
510
00:28:15,550 --> 00:28:17,400
Even if she wants to seduce
Yang Xiucheng,
511
00:28:17,400 --> 00:28:18,441
it has nothing to do with you.
512
00:28:18,700 --> 00:28:19,940
If she oversteps,
513
00:28:20,325 --> 00:28:21,884
it will be your stepmother's
responsibility.
514
00:28:22,375 --> 00:28:23,255
Yunchi,
515
00:28:24,650 --> 00:28:25,730
was there anyone in your family
516
00:28:25,730 --> 00:28:27,800
that endowed a building
to Ginling Women's University?
517
00:28:28,150 --> 00:28:29,709
The second son-in-law of my third uncle.
518
00:28:29,900 --> 00:28:30,775
What's up?
519
00:28:31,275 --> 00:28:33,076
Help me to pull her file,
520
00:28:33,500 --> 00:28:34,740
and look into
521
00:28:35,125 --> 00:28:36,175
New Metropolis Club.
522
00:28:39,325 --> 00:28:39,975
Yeah.
523
00:28:40,625 --> 00:28:42,064
Though Mr. Pei is old,
524
00:28:42,325 --> 00:28:43,764
he is open-minded.
525
00:28:44,025 --> 00:28:45,600
His class was really interesting.
526
00:28:47,300 --> 00:28:48,850
How time flies!
527
00:28:48,850 --> 00:28:50,119
I wonder if I have a chance
528
00:28:50,119 --> 00:28:52,050
to attend his lecture again.
529
00:29:03,717 --> 00:29:04,575
(Rong Company)
530
00:29:07,525 --> 00:29:09,605
I haven't visited him for a long time.
531
00:29:13,900 --> 00:29:14,975
Fanglin.
532
00:29:14,975 --> 00:29:15,560
Yeah?
533
00:29:15,560 --> 00:29:16,920
Isn't this
534
00:29:16,920 --> 00:29:18,400
your favorite pastry?
535
00:29:19,725 --> 00:29:20,404
Really?
536
00:29:20,404 --> 00:29:20,984
- Yeah.
- Thanks.
537
00:29:22,050 --> 00:29:23,359
- Why don't you try one?
- This one, isn't it?
538
00:29:23,359 --> 00:29:24,160
Let me try.
539
00:29:24,425 --> 00:29:25,140
No.
540
00:29:29,150 --> 00:29:29,950
What...?
541
00:29:30,850 --> 00:29:32,160
- Sorry, Xiucheng.
- Are you all right?
542
00:29:32,160 --> 00:29:32,839
- Are you all right?
- I'm all right.
543
00:29:32,839 --> 00:29:34,075
It doesn't matter.
544
00:29:34,225 --> 00:29:35,160
Watch your feet.
545
00:29:35,160 --> 00:29:35,719
Let me clean your suit.
546
00:29:35,719 --> 00:29:36,359
It doesn't matter.
547
00:29:36,359 --> 00:29:37,000
- Come here.
- It's OK.
548
00:29:37,000 --> 00:29:38,079
Be careful. Let me clean your suit.
549
00:29:38,079 --> 00:29:39,119
I can do it myself.
550
00:29:39,525 --> 00:29:41,160
- I'm fine. It doesn't matter.
- Let me help him.
551
00:29:41,160 --> 00:29:42,000
- I didn't do it on purpose.
- Never mind.
552
00:29:42,000 --> 00:29:43,050
It's all wet.
553
00:29:43,050 --> 00:29:43,920
- It's wet through.
- It's OK.
554
00:29:43,920 --> 00:29:44,600
Have you been scalded?
555
00:29:45,200 --> 00:29:46,119
I'm so sorry.
556
00:29:46,119 --> 00:29:46,875
Never mind.
557
00:29:46,875 --> 00:29:47,850
(Nanyang Route of Shanghai Port,
Rong Company bid at 4,200 yuan)
558
00:29:47,850 --> 00:29:49,630
How could a shrewd man
559
00:29:50,375 --> 00:29:52,625
like Yang Xiucheng
560
00:29:52,625 --> 00:29:54,599
- flatter a governess?
- It doesn't matter.
561
00:29:56,700 --> 00:29:59,899
Is it true that
he has a lot to talk about with her?
562
00:30:08,375 --> 00:30:09,275
What's wrong?
563
00:30:10,200 --> 00:30:11,080
Mr. Yang,
564
00:30:14,375 --> 00:30:15,975
your bag was soaked, too.
565
00:30:16,175 --> 00:30:17,200
- Here.
- Oh.
566
00:30:18,575 --> 00:30:19,455
It's OK.
567
00:30:20,000 --> 00:30:21,199
Is your suit soaked?
568
00:30:31,450 --> 00:30:33,000
Mr. Yang can always buy a new suit
569
00:30:33,000 --> 00:30:34,319
if that one on him got dirty.
570
00:30:34,600 --> 00:30:36,761
Why are you ladies in a great bustle?
571
00:30:37,525 --> 00:30:38,566
Mr. Wu is right.
572
00:30:38,800 --> 00:30:40,039
I'll take care of it myself.
573
00:30:40,075 --> 00:30:40,955
Have a seat.
574
00:30:45,200 --> 00:30:47,050
Excuse me. I have to check up on him.
575
00:30:47,150 --> 00:30:47,875
Yeah.
576
00:30:49,300 --> 00:30:50,420
Fanglin, are you all right?
577
00:30:57,000 --> 00:31:00,825
(Wing On Department Store)
578
00:31:12,650 --> 00:31:14,150
(Unit Price 30 yuan)
579
00:31:18,175 --> 00:31:18,894
Jiashang,
580
00:31:19,475 --> 00:31:20,916
how do you like the shoes?
581
00:31:21,300 --> 00:31:21,900
Fanglin.
582
00:31:21,900 --> 00:31:22,400
Yeah?
583
00:31:22,400 --> 00:31:23,721
I'm going to the store next door.
584
00:31:24,079 --> 00:31:24,850
No.
585
00:31:24,850 --> 00:31:26,330
Look at this one. How do you like it?
586
00:31:26,775 --> 00:31:27,700
Not bad.
587
00:31:28,700 --> 00:31:29,899
I'll go with Miss Feng.
588
00:31:30,375 --> 00:31:31,375
I'm going, too.
589
00:31:31,525 --> 00:31:33,285
I suggested shopping for dresses
for Miss Feng.
590
00:31:34,550 --> 00:31:35,869
You go on shopping.
591
00:31:36,200 --> 00:31:36,801
Go.
592
00:31:43,000 --> 00:31:44,199
Mr. Jiashang,
593
00:31:44,199 --> 00:31:45,679
you may upset Miss Du.
594
00:31:46,350 --> 00:31:47,551
Women are troublesome.
595
00:31:47,850 --> 00:31:49,100
Every time you go shopping,
596
00:31:49,100 --> 00:31:49,875
for one dress,
597
00:31:49,875 --> 00:31:51,314
you'll choose and pick one hundred.
598
00:31:51,475 --> 00:31:52,525
With such piercing eyes,
599
00:31:52,525 --> 00:31:54,084
why don't you
help the police to solve cases?
600
00:31:54,550 --> 00:31:56,630
Mr. Jiashang, don't forget
that I'm also a woman.
601
00:31:57,225 --> 00:31:58,640
They pick clothes for styles.
602
00:31:58,640 --> 00:32:00,199
But you pick for prices.
603
00:32:00,650 --> 00:32:01,730
You're just the same.
604
00:32:01,900 --> 00:32:02,740
Mr. Jiashang,
605
00:32:02,975 --> 00:32:04,850
you'd better keep some of your words
606
00:32:04,850 --> 00:32:06,200
bottled up,
607
00:32:06,200 --> 00:32:07,599
or I'm afraid I can't keep myself
608
00:32:07,599 --> 00:32:09,359
from slapping you in your pretty face.
609
00:32:10,920 --> 00:32:11,560
Let's go.
610
00:32:12,040 --> 00:32:14,280
There is an old tailor shop
across the street.
611
00:32:14,680 --> 00:32:15,599
The tailor is good,
612
00:32:15,725 --> 00:32:16,885
and the price is fair.
613
00:32:18,725 --> 00:32:21,675
(Goldfarm Atelier de Couture)
614
00:32:24,775 --> 00:32:25,574
Mr. Jiashang,
615
00:32:26,650 --> 00:32:28,089
are you here to pick up your suit?
616
00:32:29,100 --> 00:32:30,620
What a coincidence! It's just done.
617
00:32:30,700 --> 00:32:32,220
I planned to deliver it tomorrow.
618
00:32:32,625 --> 00:32:33,704
Let me try it first.
619
00:32:33,800 --> 00:32:34,721
This way, please.
620
00:32:36,175 --> 00:32:36,969
By the way,
621
00:32:38,225 --> 00:32:39,520
I recommended your shop
622
00:32:39,520 --> 00:32:40,725
to this lady just now.
623
00:32:40,850 --> 00:32:42,131
Tell your clerk to entertain her well.
624
00:32:43,599 --> 00:32:45,000
She's the customer you introduced to us.
625
00:32:45,000 --> 00:32:46,475
We must entertain her well.
626
00:32:46,625 --> 00:32:47,520
- Zhen.
- Yeah.
627
00:32:47,520 --> 00:32:49,199
Help the lady to pick materials.
628
00:32:49,525 --> 00:32:50,284
Please.
629
00:33:03,975 --> 00:33:04,975
This way, please.
630
00:33:05,075 --> 00:33:05,625
Yeah.
631
00:33:29,250 --> 00:33:30,051
Miss,
632
00:33:30,125 --> 00:33:31,959
the fabric may look
633
00:33:31,959 --> 00:33:33,425
a little old-fashioned on you.
634
00:33:34,425 --> 00:33:35,744
I'd like to pick something
for my mother.
635
00:33:36,150 --> 00:33:38,000
Don't mind me. I'll help myself.
636
00:33:38,000 --> 00:33:38,675
Okay.
637
00:33:56,575 --> 00:33:59,014
This suit looks stylish and nice on you.
638
00:34:23,125 --> 00:34:24,075
Turn around.
639
00:34:28,275 --> 00:34:29,650
People say the tailor makes the man.
640
00:34:29,925 --> 00:34:31,444
With such a perfect figure,
641
00:34:31,625 --> 00:34:33,224
this suit looks really nice on you.
642
00:34:33,325 --> 00:34:35,565
You're really a good talker.
643
00:34:35,775 --> 00:34:38,255
No wonder Yang Xiucheng,
the man who always sniffs at others,
644
00:34:38,600 --> 00:34:39,950
is lulled into complacency by you
645
00:34:40,350 --> 00:34:42,229
in just a half day.
646
00:34:42,875 --> 00:34:45,196
It's because you're always aggressive.
647
00:34:45,719 --> 00:34:47,919
With you as a foil,
648
00:34:47,919 --> 00:34:49,250
ordinary words
might be pleasant to hear.
649
00:34:49,450 --> 00:34:51,250
It's your credit
650
00:34:51,325 --> 00:34:52,885
that I get appreciated by Mr. Yang.
651
00:34:58,850 --> 00:35:00,000
Don't tear it.
652
00:35:04,375 --> 00:35:05,225
You should help me.
653
00:36:01,200 --> 00:36:03,275
Yes, it really fits you well.
654
00:36:05,725 --> 00:36:07,525
Mr. Jiashang, you look noble
from head to foot.
655
00:36:08,000 --> 00:36:10,480
You're even more handsome
than the stars on posters.
656
00:36:11,250 --> 00:36:13,371
Mr. Jiashang, which tie do you like?
657
00:36:15,450 --> 00:36:16,025
Here.
658
00:36:20,175 --> 00:36:21,575
Miss Feng, would you choose one for me?
659
00:37:32,550 --> 00:37:33,450
What's wrong?
660
00:37:34,700 --> 00:37:35,620
Sorry.
661
00:37:35,975 --> 00:37:37,015
It just occurs to me
662
00:37:37,875 --> 00:37:39,825
that you are the governess
hired by Ma'am.
663
00:37:40,000 --> 00:37:41,200
It's not your job to serve me.
664
00:37:43,399 --> 00:37:44,479
But I wonder
665
00:37:44,875 --> 00:37:45,994
why a governess
666
00:37:46,525 --> 00:37:48,600
plays a service role so expertly?
667
00:37:52,850 --> 00:37:53,725
What's wrong?
668
00:37:54,350 --> 00:37:55,669
Did I go too far?
669
00:38:08,500 --> 00:38:09,750
Hey, Mr. Jiashang, you...
670
00:38:12,875 --> 00:38:13,550
Hey!
671
00:38:16,375 --> 00:38:16,975
Hey.
672
00:38:19,975 --> 00:38:20,650
Hey.
673
00:38:21,825 --> 00:38:23,100
Why are you so angry?
674
00:38:23,550 --> 00:38:24,790
You were the one who fawned on me.
675
00:38:25,075 --> 00:38:26,275
And now I'm the wrong one?
676
00:38:26,875 --> 00:38:28,516
How can you be wrong?
677
00:38:28,600 --> 00:38:29,961
I know when I should take the hint.
678
00:38:30,200 --> 00:38:31,601
Since you've misunderstood me,
679
00:38:31,700 --> 00:38:33,501
I'd better stay away from you,
680
00:38:33,800 --> 00:38:34,725
lest one day,
681
00:38:34,725 --> 00:38:36,075
when I accidentally fawn on you,
682
00:38:36,075 --> 00:38:37,375
you would misunderstand me
for seducing you.
683
00:38:37,800 --> 00:38:39,200
How did all the accidents happen?
684
00:38:39,600 --> 00:38:40,719
Last time you asked me to dance.
685
00:38:40,719 --> 00:38:41,825
Was that an accident, too?
686
00:38:44,600 --> 00:38:46,521
If you can't forget it,
687
00:38:46,625 --> 00:38:48,105
I'll confess to Ma'am when I get back,
688
00:38:48,225 --> 00:38:49,545
so she can fire me.
689
00:38:49,750 --> 00:38:51,270
You don't have to
cut flesh with a blunt knife
690
00:38:51,350 --> 00:38:53,070
and bring it up every now and then
to humiliate me.
691
00:38:55,450 --> 00:38:56,090
Hey.
692
00:39:02,450 --> 00:39:03,984
Why don't women watch
where they're going?
693
00:39:04,000 --> 00:39:05,361
Does it have anything to do with women?
694
00:39:05,361 --> 00:39:07,375
I would avoid it
even if you didn't pull me.
695
00:39:07,375 --> 00:39:08,536
Was I wrong again?
696
00:39:10,975 --> 00:39:11,574
You...
697
00:39:12,250 --> 00:39:13,331
Don't thank me.
698
00:39:14,050 --> 00:39:15,800
"The governess of the Rong Family
699
00:39:15,800 --> 00:39:16,643
is hit by a car
soon after taking the post".
700
00:39:16,643 --> 00:39:17,575
I don't want to read
701
00:39:17,575 --> 00:39:18,250
such tabloid news.
702
00:39:18,250 --> 00:39:19,439
Save your energy.
703
00:39:19,875 --> 00:39:20,639
What's wrong?
704
00:39:20,639 --> 00:39:21,919
Wipe your face quickly.
705
00:39:21,919 --> 00:39:23,120
It won't do you any good
706
00:39:23,120 --> 00:39:24,600
if tabloid journalists take photos
of you bleeding from the nose.
707
00:39:24,600 --> 00:39:25,441
Hurry.
708
00:39:36,600 --> 00:39:37,719
What are you looking at?
709
00:39:37,719 --> 00:39:38,719
You seem happy.
710
00:39:39,350 --> 00:39:40,670
What's there to be happy about
711
00:39:40,670 --> 00:39:41,870
watching a man bleeding from his nose?
712
00:39:43,360 --> 00:39:44,919
I can't let you go back like this.
713
00:39:44,919 --> 00:39:46,080
Wait for me here.
714
00:39:46,080 --> 00:39:46,681
Don't move.
715
00:39:47,850 --> 00:39:48,450
Hey.
716
00:39:49,500 --> 00:39:50,661
Hey, where are you going?
717
00:39:53,900 --> 00:39:55,159
I want a popsicle.
718
00:39:55,159 --> 00:39:56,440
20 cents.
719
00:40:03,850 --> 00:40:04,750
- Little boy.
- Yeah.
720
00:40:04,750 --> 00:40:05,450
Keep the change.
721
00:40:05,775 --> 00:40:06,775
Would you go to New Metropolis Club
722
00:40:06,800 --> 00:40:08,775
and send it to Xiao Baoli?
723
00:40:09,225 --> 00:40:10,106
OK.
724
00:40:12,325 --> 00:40:13,239
Here, Miss.
725
00:40:13,239 --> 00:40:14,120
Thanks.
726
00:40:20,825 --> 00:40:22,345
Put it on your nose.
727
00:40:23,750 --> 00:40:25,709
Do you ask me to put this on my nose?
728
00:40:26,400 --> 00:40:28,640
You can eat it after that.
Kill two birds with one stone.
729
00:40:28,750 --> 00:40:29,725
Do it quickly.
730
00:40:30,700 --> 00:40:32,500
You always justify yourself.
731
00:40:34,520 --> 00:40:35,520
Mr. Jiashang,
732
00:40:35,520 --> 00:40:37,240
I regard you as my young brother.
733
00:40:38,875 --> 00:40:40,314
Are you short of a brother?
734
00:40:41,320 --> 00:40:43,199
As an elegant young master,
735
00:40:43,199 --> 00:40:44,598
why are you always being acerbic?
736
00:40:49,150 --> 00:40:51,400
Anyway, I should thank you for today.
737
00:40:54,625 --> 00:40:55,385
No problem.
738
00:40:57,500 --> 00:41:00,625
(New Metropolis Club)
739
00:41:10,125 --> 00:41:10,804
Boss,
740
00:41:11,125 --> 00:41:13,085
Shizhen had this sent to me.
741
00:41:13,085 --> 00:41:14,975
I guess it's for you.
742
00:41:17,700 --> 00:41:19,479
Oh, I got it.
743
00:41:19,479 --> 00:41:20,319
Get back to your work.
744
00:41:20,425 --> 00:41:21,075
Yeah.
745
00:41:44,717 --> 00:41:47,925
(Bidding price for the route is 4,200)
746
00:42:06,025 --> 00:42:08,265
Has Rong Company
made any moves recently?
747
00:42:08,265 --> 00:42:08,850
Oh.
748
00:42:09,000 --> 00:42:09,750
Boss.
749
00:42:09,975 --> 00:42:11,734
The company has spent a lot of money
750
00:42:11,734 --> 00:42:13,213
on competing over the Nanyang Route
with the Guo Family.
751
00:42:13,525 --> 00:42:14,444
If they fail,
752
00:42:14,444 --> 00:42:15,725
the company may lose
half of its influence
753
00:42:15,725 --> 00:42:17,100
over the industry.
754
00:42:18,925 --> 00:42:20,085
Great.
755
00:42:26,020 --> 00:42:30,340
♪The aftertaste of love lingers♪
756
00:42:33,900 --> 00:42:37,660
♪Hatred snaps roses in two♪
757
00:42:40,740 --> 00:42:47,220
♪Tear-like drizzle seems fine♪
758
00:42:47,940 --> 00:42:53,740
♪Where's the key to one's heart♪
759
00:43:00,900 --> 00:43:04,820
♪Who knows what lies ahead♪
760
00:43:08,820 --> 00:43:12,420
♪The moon isn't lonelier than us♪
761
00:43:15,340 --> 00:43:20,740
♪Sitting alone to see
begonias in the breeze♪
762
00:43:23,020 --> 00:43:29,460
♪I still remember our dance♪
763
00:43:29,740 --> 00:43:36,020
♪I remember the way you looked at me♪
764
00:43:37,540 --> 00:43:44,060
♪The autumn wind can't
whisk away thick leaves♪
765
00:43:45,340 --> 00:43:48,260
♪However time streams♪
766
00:43:48,260 --> 00:43:51,620
♪Hearts remain tiny cities♪
767
00:43:51,780 --> 00:43:57,420
♪If we could be together in this life♪
768
00:44:00,780 --> 00:44:07,260
♪I remember the way you smiled at me♪
769
00:44:08,540 --> 00:44:14,980
♪The autumn wind can't
whisk away innocent leaves♪
770
00:44:16,220 --> 00:44:19,220
♪However time streams♪
771
00:44:19,220 --> 00:44:22,620
♪Hearts remain tiny cities♪
772
00:44:23,020 --> 00:44:28,260
♪If we could be together in this life♪
773
00:44:28,700 --> 00:44:34,020
♪And trust each other completely♪
774
00:44:34,620 --> 00:44:39,340
♪However time flies♪
775
00:44:40,420 --> 00:44:45,980
♪We're destined to love♪
776
00:44:48,500 --> 00:44:51,060
♪And cherish each other♪
50763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.