Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,344 --> 00:01:34,500
=City of Streamer=
2
00:01:34,500 --> 00:01:37,100
=Episode 1=
3
00:02:50,479 --> 00:02:51,199
Sir.
4
00:03:03,100 --> 00:03:05,279
(Huang Shujun, Rong Dingkun's Wife)
Ginling Women's University
5
00:03:07,000 --> 00:03:08,679
should be proud of you.
Only you have got them all correct.
6
00:03:09,325 --> 00:03:10,405
Thank you, Mrs. Rong.
7
00:03:10,800 --> 00:03:13,119
Those questions are from textbooks
8
00:03:13,880 --> 00:03:14,880
used abroad. They're difficult.
9
00:03:15,199 --> 00:03:16,600
(Yang Xiucheng, Mrs. Rong's Nephew)
None of the first few applicants
10
00:03:16,919 --> 00:03:18,399
could answer them all.
11
00:03:19,275 --> 00:03:20,075
Please have a seat.
12
00:03:24,080 --> 00:03:24,839
Also, Mr. Pei Dongren
13
00:03:24,839 --> 00:03:26,600
gave you a reference, correct?
14
00:03:26,960 --> 00:03:28,000
Are you his student?
15
00:03:29,800 --> 00:03:31,000
I wish I were
16
00:03:31,000 --> 00:03:32,440
good enough to be one.
17
00:03:32,880 --> 00:03:33,720
I had only attended
18
00:03:33,720 --> 00:03:35,199
a few of his lectures
19
00:03:35,479 --> 00:03:37,000
with seniors.
20
00:03:37,639 --> 00:03:38,850
And Mr. Pei was kind enough
21
00:03:38,960 --> 00:03:40,759
to write this letter.
22
00:03:42,479 --> 00:03:44,759
Where do you live, Miss Feng?
23
00:03:44,875 --> 00:03:46,150
And what are your parents' occupations?
24
00:03:46,850 --> 00:03:49,160
I used to live at Wenchunli in Hongkou.
25
00:03:49,725 --> 00:03:51,484
My father owned a Chinese medicine shop.
26
00:03:52,240 --> 00:03:54,000
Unfortunately, it was burned down
27
00:03:54,520 --> 00:03:55,960
and we lost everything.
28
00:03:56,925 --> 00:03:59,080
You probably don't know much about us.
29
00:04:00,600 --> 00:04:01,279
Xiucheng,
30
00:04:01,475 --> 00:04:03,080
fill her in.
31
00:04:04,440 --> 00:04:06,240
Mr. Rong's eldest son
has just returned from Chongqing.
32
00:04:06,500 --> 00:04:07,800
He went to Military Academy there
33
00:04:08,000 --> 00:04:09,279
and needs help with his study.
34
00:04:10,039 --> 00:04:11,679
And Mr. Rong's two daughters
35
00:04:12,399 --> 00:04:14,160
need extra English classes
36
00:04:14,360 --> 00:04:15,800
to get into McTyeire School for Girls.
37
00:04:17,440 --> 00:04:18,320
Trust me, Mrs. Rong.
38
00:04:18,519 --> 00:04:19,440
I tutored middle school students
39
00:04:19,440 --> 00:04:20,959
when I was an undergraduate,
40
00:04:21,200 --> 00:04:22,400
and I specialize in exams.
41
00:04:22,400 --> 00:04:22,975
I see.
42
00:04:23,320 --> 00:04:25,239
I don't worry about the two girls,
43
00:04:25,640 --> 00:04:28,880
but their brother is a problem.
44
00:04:29,325 --> 00:04:30,720
He has a lot to catch up on.
45
00:04:31,125 --> 00:04:32,000
I figure
46
00:04:32,920 --> 00:04:34,519
you aren't too much older than him.
47
00:04:35,079 --> 00:04:36,839
I'm not sure if he'll listen to you.
48
00:04:37,559 --> 00:04:39,519
I've tutored boys his age.
49
00:04:39,575 --> 00:04:41,079
If I establish myself as a teacher,
50
00:04:41,200 --> 00:04:42,679
he'll respect me.
51
00:04:43,150 --> 00:04:43,750
Good.
52
00:04:43,750 --> 00:04:44,711
Very well.
53
00:04:49,075 --> 00:04:51,625
(Rong's Residence)
54
00:05:21,600 --> 00:05:22,640
How could you do this?
55
00:05:22,640 --> 00:05:23,440
How could you?
56
00:05:23,440 --> 00:05:24,641
- Look at it!
- What's going on?
57
00:05:24,641 --> 00:05:25,525
What's wrong? What's happening?
58
00:05:25,525 --> 00:05:26,320
What are you
59
00:05:26,359 --> 00:05:28,559
to bully a widow?
60
00:05:28,600 --> 00:05:30,279
That paste is all I've got!
61
00:05:30,300 --> 00:05:32,000
But you ruined it!
62
00:05:32,000 --> 00:05:33,760
You're a monster!
63
00:05:33,760 --> 00:05:34,640
- I didn't do it.
- Poor woman!
64
00:05:34,640 --> 00:05:35,350
It has nothing to do with me.
65
00:05:35,350 --> 00:05:36,575
- Who else could've done it?
- It... it wasn't me.
66
00:05:36,650 --> 00:05:37,399
You must pay
67
00:05:37,400 --> 00:05:39,119
for my paste!
68
00:05:39,359 --> 00:05:40,600
Pay me now!
69
00:05:40,600 --> 00:05:41,250
- Right now!
- It's not my fault. I...
70
00:05:41,275 --> 00:05:42,900
- Stop! What are you doing?
- Did she hit her?
71
00:05:42,900 --> 00:05:44,399
Are you alright, Mother?
72
00:05:44,650 --> 00:05:45,330
I'm fine.
73
00:05:45,330 --> 00:05:46,249
Did she hit you?
74
00:05:47,359 --> 00:05:48,760
What happened?
75
00:05:49,239 --> 00:05:50,600
It was sunny.
76
00:05:50,920 --> 00:05:52,799
I hung up the quilt to air it.
77
00:05:52,799 --> 00:05:55,239
But she said it blocked the sunlight
78
00:05:55,250 --> 00:05:57,025
and her paste would go bad.
79
00:05:57,480 --> 00:05:59,079
You heard that, didn't you?
80
00:05:59,079 --> 00:06:00,359
She said it herself!
81
00:06:00,359 --> 00:06:01,375
- It's her fault!
- Shut up!
82
00:06:01,550 --> 00:06:02,575
Let her finish!
83
00:06:02,839 --> 00:06:04,239
She ripped off the quilt
84
00:06:04,239 --> 00:06:06,025
which toppled her vat
85
00:06:06,025 --> 00:06:07,239
and splashed the paste onto the ground.
86
00:06:07,239 --> 00:06:08,160
Liar!
87
00:06:13,040 --> 00:06:14,720
She did that!
88
00:06:14,720 --> 00:06:15,880
She's a bully!
89
00:06:15,880 --> 00:06:16,799
Are you alright, Mother?
90
00:06:16,799 --> 00:06:17,480
Can someone help me?
91
00:06:17,480 --> 00:06:18,880
Don't be so mean to her.
92
00:06:19,079 --> 00:06:20,825
She's already lost her husband.
93
00:06:20,825 --> 00:06:22,440
Am I right?
94
00:06:22,440 --> 00:06:23,399
Yes!
95
00:06:23,399 --> 00:06:24,920
- What's the matter with you?
- Right!
96
00:06:24,920 --> 00:06:25,720
That's right!
97
00:06:25,720 --> 00:06:26,760
Even a widow
98
00:06:27,150 --> 00:06:28,270
can't bend the truth.
99
00:06:28,650 --> 00:06:30,200
She's the evil one.
100
00:06:30,200 --> 00:06:32,239
She broke the vat
101
00:06:32,239 --> 00:06:33,640
but blamed it on my mother.
102
00:06:33,959 --> 00:06:34,650
You...
103
00:06:35,000 --> 00:06:35,880
How many times have you stolen
104
00:06:35,880 --> 00:06:37,119
dried fish and salted vegetables from us
105
00:06:37,119 --> 00:06:38,519
and refused to admit it
when caught red-handed?
106
00:06:38,875 --> 00:06:39,839
How dare you show up here
107
00:06:39,839 --> 00:06:41,559
and make a scene?
108
00:06:42,559 --> 00:06:44,040
I used to think you were all alone
109
00:06:44,040 --> 00:06:45,279
and I tolerated your petty theft.
110
00:06:45,601 --> 00:06:46,920
But today you dared
111
00:06:46,920 --> 00:06:48,000
to hit my mother!
112
00:06:48,000 --> 00:06:49,214
- If so,
- She's the bad one.
113
00:06:49,350 --> 00:06:51,000
I'll stop playing nice!
114
00:06:51,279 --> 00:06:53,250
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
115
00:06:53,600 --> 00:06:55,040
Don't push me,
116
00:06:55,440 --> 00:06:57,040
or I'll turn nasty!
117
00:06:57,079 --> 00:06:58,600
I, Feng Shizhen,
118
00:06:58,600 --> 00:06:59,679
am younger than you.
119
00:06:59,799 --> 00:07:01,760
If you want to play, I'll play with you!
120
00:07:02,440 --> 00:07:03,480
From now on,
121
00:07:03,775 --> 00:07:05,976
leave my family alone,
122
00:07:06,959 --> 00:07:08,839
or I'll make you pay a hundredfold!
123
00:07:09,300 --> 00:07:10,350
Let's go home, Mother.
124
00:07:10,350 --> 00:07:11,239
What's that attitude?
125
00:07:11,239 --> 00:07:12,150
- Move!
- Shizhen...
126
00:07:12,150 --> 00:07:13,375
What did we do?
127
00:07:13,375 --> 00:07:14,320
- Are you alright?
- I know, right?
128
00:07:14,375 --> 00:07:15,255
I'm fine.
129
00:07:15,625 --> 00:07:17,000
They've way crossed the line!
130
00:07:23,500 --> 00:07:24,660
Have some water.
131
00:07:24,660 --> 00:07:25,275
Sure.
132
00:07:26,239 --> 00:07:27,160
Thanks, Mother.
133
00:07:30,875 --> 00:07:31,716
This is great.
134
00:07:32,125 --> 00:07:33,079
That woman has been
135
00:07:33,079 --> 00:07:34,760
taking advantage of us for so long.
136
00:07:34,825 --> 00:07:36,385
It's payback time.
137
00:07:37,175 --> 00:07:38,640
I fear
138
00:07:38,900 --> 00:07:41,559
our neighbors might call you a shrew.
139
00:07:41,950 --> 00:07:43,399
Mother,
140
00:07:43,625 --> 00:07:44,880
don't be too kind to others.
141
00:07:45,040 --> 00:07:46,399
If I didn't make an example of her,
142
00:07:46,519 --> 00:07:48,079
they'd all think we were weak.
143
00:07:48,279 --> 00:07:49,320
Others would follow suit
144
00:07:49,440 --> 00:07:50,679
and pick on us again.
145
00:07:50,725 --> 00:07:52,119
We can't let anyone
146
00:07:52,119 --> 00:07:53,160
walk all over us.
147
00:07:53,160 --> 00:07:55,275
It's best to end such things
once and for all.
148
00:07:56,075 --> 00:07:58,275
This is how we fit in, Mother.
149
00:07:58,839 --> 00:08:01,040
Once things pick up,
150
00:08:01,239 --> 00:08:02,600
we can move to a better neighborhood.
151
00:08:02,720 --> 00:08:03,559
Then
152
00:08:03,559 --> 00:08:05,760
I'll act like a lady again.
153
00:08:08,650 --> 00:08:10,925
If only that fire had never happened.
154
00:08:17,575 --> 00:08:18,225
Mother.
155
00:08:18,225 --> 00:08:18,850
Yes?
156
00:08:19,160 --> 00:08:20,799
Did you give more opium to Father?
157
00:08:21,279 --> 00:08:23,675
You weren't helping him at all.
158
00:08:24,800 --> 00:08:26,559
He was in excruciating pain.
159
00:08:26,559 --> 00:08:27,918
I had no choice.
160
00:08:28,320 --> 00:08:29,480
At least, that thing
161
00:08:29,480 --> 00:08:31,600
could help him sleep.
162
00:08:31,600 --> 00:08:32,825
What about those painkillers
163
00:08:32,825 --> 00:08:34,280
Doctor Li prescribed?
164
00:08:34,520 --> 00:08:35,950
The doctor says
165
00:08:35,950 --> 00:08:37,679
my father is almost recovered.
166
00:08:37,775 --> 00:08:38,975
He should feel less pain.
167
00:08:39,359 --> 00:08:41,359
His symptom is more like drug addiction.
168
00:08:42,640 --> 00:08:44,675
Mother, we should help Father
169
00:08:44,675 --> 00:08:46,359
quit opium.
170
00:08:46,725 --> 00:08:47,375
Yes.
171
00:08:48,320 --> 00:08:49,119
You're right.
172
00:08:51,875 --> 00:08:53,919
Aunt, there are five more.
173
00:08:54,025 --> 00:08:54,944
Are you going to interview them?
174
00:08:56,050 --> 00:08:58,250
No. That girl it is.
175
00:09:00,300 --> 00:09:01,821
She's pure, pretty
176
00:09:02,625 --> 00:09:04,265
and educated,
177
00:09:05,950 --> 00:09:08,150
exactly Dingkun's type.
178
00:09:11,200 --> 00:09:12,719
Even if he has no interest in that girl,
179
00:09:13,159 --> 00:09:15,520
she'll still make Concubine Sun annoyed.
180
00:09:16,300 --> 00:09:17,459
I mean,
181
00:09:17,550 --> 00:09:19,119
who does she think she is?
182
00:09:19,880 --> 00:09:21,400
She tries to use her unborn baby
183
00:09:22,550 --> 00:09:24,670
and younger sister
184
00:09:24,975 --> 00:09:27,054
to be my equal? In her dreams!
185
00:09:36,400 --> 00:09:44,975
(New Metropolis Club)
186
00:09:46,975 --> 00:09:47,880
Welcome.
187
00:09:47,880 --> 00:09:49,080
Nice fabric.
188
00:09:49,320 --> 00:09:50,320
Thanks. It's custom-made.
189
00:09:50,320 --> 00:09:50,925
Really?
190
00:09:54,550 --> 00:09:56,799
- Thank you. Thank you.
- Thanks. Thanks.
191
00:09:57,050 --> 00:09:58,875
You'll be my dance teacher then.
192
00:10:00,025 --> 00:10:01,065
Cheers!
193
00:10:02,800 --> 00:10:03,600
Mr. Zhang.
194
00:10:03,925 --> 00:10:04,750
Thank you.
195
00:10:04,900 --> 00:10:05,700
Sure.
196
00:10:05,775 --> 00:10:06,575
Oh.
197
00:10:06,925 --> 00:10:07,846
Hello, Miss Feng.
198
00:10:08,500 --> 00:10:09,840
Welcome.
199
00:10:10,119 --> 00:10:11,840
Boss is waiting for you upstairs.
200
00:10:19,100 --> 00:10:19,980
Boss.
201
00:10:22,450 --> 00:10:23,529
Let me guess.
202
00:10:25,975 --> 00:10:28,039
(Boss, Owner of New Metropolis Club)
You have good news for me.
203
00:10:29,960 --> 00:10:31,039
Things went surprisingly well.
204
00:10:31,325 --> 00:10:32,726
I'll move into the Rong's in two days.
205
00:10:33,679 --> 00:10:34,440
Really?
206
00:10:34,475 --> 00:10:35,075
Yes.
207
00:10:39,325 --> 00:10:40,405
I'm surprised.
208
00:10:42,075 --> 00:10:43,755
It's difficult to please Mrs. Rong,
209
00:10:45,725 --> 00:10:47,045
but you did it.
210
00:10:47,045 --> 00:10:48,126
Nice work!
211
00:10:52,875 --> 00:10:54,650
Her husband always favors Concubine Sun
212
00:10:55,075 --> 00:10:56,315
who's currently pregnant
213
00:10:56,675 --> 00:10:58,115
and poses a huge threat to her.
214
00:10:59,159 --> 00:11:00,599
It's said that Concubine Sun
215
00:11:00,599 --> 00:11:01,919
is schooled and pretty.
216
00:11:02,300 --> 00:11:03,581
Back then, her family was too poor.
217
00:11:03,919 --> 00:11:05,520
She had no choice but to be a concubine.
218
00:11:06,359 --> 00:11:08,520
It seems that
219
00:11:08,520 --> 00:11:10,119
Mrs. Rong is hiring a governess,
220
00:11:10,799 --> 00:11:12,719
but actually, she's looking for a help.
221
00:11:13,725 --> 00:11:15,206
I showed up
222
00:11:15,600 --> 00:11:16,719
as a poor, innocent
223
00:11:16,800 --> 00:11:18,050
college graduate.
224
00:11:18,875 --> 00:11:20,356
Who could've been better than me?
225
00:11:25,400 --> 00:11:26,400
What about Rong Dingkun?
226
00:11:26,675 --> 00:11:27,555
Did you get to see him?
227
00:11:29,320 --> 00:11:30,559
No, only his wife
228
00:11:31,300 --> 00:11:32,579
and a man,
229
00:11:33,100 --> 00:11:34,980
named Yang...
230
00:11:35,350 --> 00:11:36,470
Yang Xiucheng,
231
00:11:36,975 --> 00:11:38,215
Mrs. Rong's sister's son.
232
00:11:39,119 --> 00:11:40,479
He's been working for Rong Dingkun
233
00:11:40,679 --> 00:11:42,080
since graduating from college
234
00:11:42,440 --> 00:11:44,239
and running errands for Mrs. Rong.
235
00:11:44,359 --> 00:11:45,919
He has the run of their house.
236
00:11:47,325 --> 00:11:50,005
You'll be seeing him a lot there.
237
00:11:50,640 --> 00:11:54,025
Listen, beware of him.
238
00:11:56,000 --> 00:11:56,840
I will.
239
00:11:57,799 --> 00:11:58,520
Alright.
240
00:12:02,320 --> 00:12:03,679
Phase one is complete.
241
00:12:04,375 --> 00:12:06,875
Next, read the files over there.
242
00:12:09,475 --> 00:12:10,475
(Rong Dingkun, Chairman of Rong Company
Composed and Sophisticated)
243
00:12:13,525 --> 00:12:15,325
(Huang Shufen, Eldest Daughter of Mr. Huang
Proud and Elegant)
244
00:12:21,052 --> 00:12:22,800
(Wang Qiaoqiao, Rong Dingkun's First Concubine
Timid)
245
00:12:26,100 --> 00:12:26,860
Boss,
246
00:12:27,425 --> 00:12:28,865
these files have got everything
247
00:12:29,425 --> 00:12:30,826
from their family business
248
00:12:31,175 --> 00:12:32,975
to every member's birthday
249
00:12:33,880 --> 00:12:35,840
and even hair salons and shops
250
00:12:35,840 --> 00:12:36,960
Mrs. Rong frequents.
251
00:12:37,799 --> 00:12:38,599
Boss,
252
00:12:39,925 --> 00:12:41,564
what else do you need?
253
00:12:42,900 --> 00:12:44,499
That's what they let us know.
254
00:12:46,525 --> 00:12:47,560
Rong Dingkun…
255
00:12:47,560 --> 00:12:48,375
(Huang Shufen's Profile)
256
00:12:48,375 --> 00:12:49,400
(Rong Dingkun's Profile)
He's a former comprador,
257
00:12:50,900 --> 00:12:53,619
and owns an import and export company
258
00:12:54,950 --> 00:12:56,991
but controls
259
00:12:57,550 --> 00:12:59,351
several key ship routes under the table
260
00:12:59,650 --> 00:13:01,775
for his shady business.
261
00:13:03,559 --> 00:13:04,599
Look.
262
00:13:11,225 --> 00:13:12,825
I need you to memorize everything.
263
00:13:15,600 --> 00:13:17,280
That man is a felon.
264
00:13:17,840 --> 00:13:20,200
He must be brought to justice
265
00:13:20,400 --> 00:13:21,599
for his heinous crimes.
266
00:13:21,799 --> 00:13:23,520
I've been gathering intelligence
267
00:13:24,280 --> 00:13:26,975
on the outside to prove his guilt,
268
00:13:27,200 --> 00:13:28,799
but classified information
269
00:13:29,025 --> 00:13:30,725
is beyond my reach.
270
00:13:31,550 --> 00:13:33,075
But
271
00:13:33,200 --> 00:13:34,440
as the governess,
272
00:13:35,275 --> 00:13:36,650
you'll be able to get close
273
00:13:37,520 --> 00:13:39,159
to their family members
274
00:13:39,350 --> 00:13:40,429
and servants
275
00:13:41,600 --> 00:13:43,125
without raising any suspicion.
276
00:13:43,919 --> 00:13:45,520
So fit in quickly
277
00:13:46,500 --> 00:13:47,341
and
278
00:13:49,200 --> 00:13:50,439
win their trust
279
00:13:50,439 --> 00:13:51,840
to get hold of evidence
280
00:13:51,840 --> 00:13:53,280
against Rong Dingkun.
281
00:13:54,525 --> 00:13:55,285
Understood.
282
00:13:57,529 --> 00:13:58,275
(Rong Jiashang's Profile)
283
00:14:00,425 --> 00:14:01,626
Rong Jiashang...
284
00:14:01,626 --> 00:14:02,679
(Rong Jiashang's Profile)
285
00:14:02,679 --> 00:14:04,080
Rong Jiashang
286
00:14:04,400 --> 00:14:05,719
is Rong Dingkun's eldest son.
287
00:14:07,000 --> 00:14:08,119
I need you
288
00:14:08,925 --> 00:14:10,440
to find out more about him
289
00:14:10,625 --> 00:14:11,866
and fill in the blanks.
290
00:14:13,050 --> 00:14:16,651
He's Rong Dingkun and Ms. Tang's son.
291
00:14:17,200 --> 00:14:19,500
(His mother died young. He was sent to
Military Academy in Chongqing at 12.)
292
00:14:19,500 --> 00:14:20,981
Rong Jiashang
293
00:14:21,250 --> 00:14:22,610
was shipped off
294
00:14:22,960 --> 00:14:24,320
to Military Academy at 12.
295
00:14:25,375 --> 00:14:27,650
He and Mrs. Rong's son
296
00:14:27,750 --> 00:14:29,669
were kidnapped years back
297
00:14:30,750 --> 00:14:32,351
but only he made it back alive.
298
00:14:32,650 --> 00:14:34,970
Back then, Mrs. Rong's family
was still rich and powerful.
299
00:14:35,840 --> 00:14:37,200
She couldn't get over her son's death.
300
00:14:37,479 --> 00:14:39,080
To stop her from bawling her eyes out,
301
00:14:39,325 --> 00:14:41,004
Rong Jiashang was exiled
302
00:14:42,125 --> 00:14:44,404
in the name of military training.
303
00:14:45,975 --> 00:14:47,935
He's away for many years.
304
00:14:52,900 --> 00:14:54,900
He just came back a few days ago.
305
00:14:55,100 --> 00:14:57,540
We don't have a photo of him yet.
306
00:15:02,375 --> 00:15:03,214
Shizhen,
307
00:15:04,300 --> 00:15:05,461
your top priority
308
00:15:06,000 --> 00:15:09,175
is to gain your footing in their family.
309
00:15:10,550 --> 00:15:13,031
Given Rong Jiashang's identity,
310
00:15:13,425 --> 00:15:15,985
if he likes you and trusts you,
311
00:15:17,100 --> 00:15:19,980
you'll be a lot safer
312
00:15:20,599 --> 00:15:23,520
and work better undercover.
313
00:15:23,525 --> 00:15:24,565
Can you win him over?
314
00:15:25,650 --> 00:15:26,491
Of course.
315
00:15:29,025 --> 00:15:30,265
Well...
316
00:15:31,100 --> 00:15:32,700
Are you sure?
317
00:15:34,640 --> 00:15:35,599
You chose me
318
00:15:35,599 --> 00:15:37,080
over those charming girls
319
00:15:37,239 --> 00:15:38,640
for this job
320
00:15:38,919 --> 00:15:40,320
for a reason.
321
00:15:40,760 --> 00:15:42,280
I trust your judgment
322
00:15:42,575 --> 00:15:43,359
and I trust myself
323
00:15:43,925 --> 00:15:45,925
that I'm the one to get it done.
324
00:15:50,025 --> 00:15:52,025
If there's nothing else, I'm off.
325
00:15:52,475 --> 00:15:53,025
Sure.
326
00:15:59,725 --> 00:16:02,400
Sorry, one more thing.
327
00:16:03,175 --> 00:16:04,735
Once I leave,
328
00:16:04,925 --> 00:16:06,405
my parents will be left alone
329
00:16:07,050 --> 00:16:08,651
with those mean neighbors.
330
00:16:09,250 --> 00:16:10,330
Don't worry.
331
00:16:10,550 --> 00:16:12,990
I'll have someone take care of them.
332
00:16:13,600 --> 00:16:14,720
Thank you, Boss.
333
00:16:27,400 --> 00:16:28,440
What's up?
334
00:16:28,960 --> 00:16:29,750
Nothing.
335
00:16:30,300 --> 00:16:31,159
Excuse me.
336
00:16:31,599 --> 00:16:32,520
Shizhen.
337
00:16:33,375 --> 00:16:34,055
Baoli.
338
00:16:34,900 --> 00:16:36,260
It's been a while.
339
00:16:36,679 --> 00:16:37,440
A friend of mine brought back
340
00:16:37,520 --> 00:16:39,159
blusher and face cream from America.
341
00:16:39,159 --> 00:16:39,880
I'll go get them for you.
342
00:16:39,880 --> 00:16:40,640
Thanks.
343
00:16:40,640 --> 00:16:41,275
Be right back.
344
00:16:43,900 --> 00:16:44,760
What do you think?
345
00:16:45,159 --> 00:16:47,320
Isn't this a fun place?
346
00:16:47,320 --> 00:16:48,600
Cheers, Mr. Wang!
347
00:16:48,600 --> 00:16:49,301
Cheers!
348
00:16:49,919 --> 00:16:51,479
Mr. Wu!
349
00:16:51,850 --> 00:16:53,450
Mr. Wu, long time no see!
350
00:16:53,450 --> 00:16:54,400
So good to see you!
351
00:16:54,400 --> 00:16:55,025
- We miss you!
- Me too!
352
00:16:55,025 --> 00:16:56,050
Girls, let me introduce.
353
00:16:56,050 --> 00:16:58,159
This is my buddy, Mr. Tang.
354
00:16:58,200 --> 00:16:59,400
He's so handsome!
355
00:16:59,400 --> 00:17:00,825
- Let's dance!
- So hot!
356
00:17:00,825 --> 00:17:01,500
Come on!
357
00:17:01,500 --> 00:17:02,359
Join us!
358
00:17:02,650 --> 00:17:04,280
Don't be shy, handsome!
359
00:17:04,280 --> 00:17:05,239
This is a waste of time. I'm leaving.
360
00:17:05,249 --> 00:17:06,199
Don't go!
361
00:17:06,199 --> 00:17:07,225
Stay with us!
362
00:17:09,750 --> 00:17:11,300
You're rude.
363
00:17:11,950 --> 00:17:12,631
Sorry.
364
00:17:20,119 --> 00:17:20,975
Are you alright?
365
00:17:21,050 --> 00:17:21,959
I'm fine.
366
00:17:41,439 --> 00:17:42,280
Sir,
367
00:17:42,725 --> 00:17:45,565
would you like to dance?
368
00:20:34,400 --> 00:20:35,225
Bravo!
369
00:20:35,775 --> 00:20:37,300
It's beautiful!
370
00:20:39,160 --> 00:20:39,880
Boss,
371
00:20:40,275 --> 00:20:40,900
you...
372
00:20:46,760 --> 00:20:48,575
- Hey, man, I'm shocked!
- Nice moves!
373
00:20:48,575 --> 00:20:49,439
Good job!
374
00:20:49,439 --> 00:20:50,400
I didn't know you could dance.
375
00:20:50,400 --> 00:20:51,119
Very nice!
376
00:20:51,119 --> 00:20:51,875
Excellent!
377
00:20:51,875 --> 00:20:52,894
Their dance is the best I've ever seen.
378
00:20:53,025 --> 00:20:54,753
Yes. I wish it were me!
379
00:20:57,199 --> 00:20:58,400
Aren't we best friends?
380
00:20:58,760 --> 00:20:59,800
Why didn't you teach me anything?
381
00:20:59,950 --> 00:21:00,462
Hey...
382
00:21:00,462 --> 00:21:01,425
Show me, please!
383
00:21:06,550 --> 00:21:08,925
- See? You have nothing to worry about.
- Teach us, sir!
384
00:21:08,925 --> 00:21:10,400
Yes, please!
385
00:21:10,450 --> 00:21:11,925
You turned us down
386
00:21:11,925 --> 00:21:13,572
as if you couldn't dance.
387
00:21:13,572 --> 00:21:14,375
Right.
388
00:21:15,375 --> 00:21:16,525
But you're a pro!
389
00:21:16,525 --> 00:21:17,600
- Now, dance with us.
- That's his partner.
390
00:21:20,160 --> 00:21:21,520
Teach me now!
391
00:21:21,520 --> 00:21:22,325
Excuse me. Sorry.
392
00:21:22,325 --> 00:21:22,950
Where are you going?
393
00:21:23,575 --> 00:21:24,925
- Don't go!
- Mr. Tang!
394
00:21:25,000 --> 00:21:26,040
Don't go!
395
00:21:26,040 --> 00:21:26,959
Let's dance.
396
00:21:26,959 --> 00:21:29,280
- What's going on?
- Who is he looking for?
397
00:21:29,475 --> 00:21:30,425
Mr. Tang.
398
00:21:32,175 --> 00:21:34,375
What happened to him?
399
00:21:34,375 --> 00:21:35,275
I don't know.
400
00:21:35,275 --> 00:21:36,425
He seems distracted.
401
00:21:36,425 --> 00:21:37,925
Who is he looking for?
402
00:21:38,025 --> 00:21:39,100
No idea.
403
00:21:58,475 --> 00:21:59,520
Farewell,
404
00:22:00,119 --> 00:22:01,800
my peaceful life.
405
00:22:02,725 --> 00:22:03,685
Farewell,
406
00:22:04,350 --> 00:22:06,391
my sweet dreams.
407
00:22:12,475 --> 00:22:14,175
Keep some money
408
00:22:14,575 --> 00:22:17,455
for new clothes.
409
00:22:18,560 --> 00:22:20,040
Once your elder brother gets back,
410
00:22:20,040 --> 00:22:21,560
he'll be able to share your burden.
411
00:22:23,039 --> 00:22:25,239
The Rongs will give me free outfits.
412
00:22:25,239 --> 00:22:26,920
Why waste money on them?
413
00:22:27,075 --> 00:22:28,640
Is this place for rent?
414
00:22:28,920 --> 00:22:30,199
Yes. One second.
415
00:22:31,425 --> 00:22:32,760
What?
416
00:22:32,760 --> 00:22:34,479
Mother, our attic is empty.
417
00:22:34,479 --> 00:22:35,319
We aren't using it,
418
00:22:35,319 --> 00:22:37,480
so I told the broker
that it was for rent.
419
00:22:38,000 --> 00:22:40,199
Now, someone is here to see the place.
420
00:22:41,119 --> 00:22:42,239
Let me go talk to him.
421
00:22:42,825 --> 00:22:43,825
Coming!
422
00:22:46,100 --> 00:22:47,319
Are you looking for a tenant?
423
00:22:47,839 --> 00:22:48,719
You are...?
424
00:22:48,925 --> 00:22:49,966
Miss Feng, right?
425
00:22:54,775 --> 00:22:56,816
Boss sent me to look after your parents.
426
00:22:57,875 --> 00:22:58,700
Oh.
427
00:22:59,599 --> 00:23:00,959
May I ask your name?
428
00:23:01,160 --> 00:23:02,319
Call me Wen.
429
00:23:03,500 --> 00:23:04,750
My parents are old.
430
00:23:05,000 --> 00:23:07,160
I'm entrusting them to you.
431
00:23:07,550 --> 00:23:08,629
I'll take good care of them.
432
00:23:09,175 --> 00:23:10,815
This way, please.
433
00:23:26,400 --> 00:23:28,825
Take good care of yourself and Father.
434
00:23:28,825 --> 00:23:29,550
- I will.
- Yeah?
435
00:23:29,975 --> 00:23:31,215
Do you have enough clothes?
436
00:23:31,215 --> 00:23:32,560
Is there anything else you need?
437
00:23:32,560 --> 00:23:33,925
I've got everything.
438
00:23:35,800 --> 00:23:36,959
Be careful
439
00:23:37,280 --> 00:23:38,680
when you're with the Rongs.
440
00:23:39,625 --> 00:23:42,920
I'm just their governess.
441
00:23:42,920 --> 00:23:44,275
Nothing will happen.
442
00:23:44,719 --> 00:23:45,850
Don't worry.
443
00:23:45,900 --> 00:23:46,550
Okay.
444
00:23:47,800 --> 00:23:48,650
How many do you need?
445
00:23:49,375 --> 00:23:50,400
Thank you.
446
00:23:51,050 --> 00:23:52,175
Did you go grocery shopping?
447
00:23:52,175 --> 00:23:52,800
Yes.
448
00:23:53,850 --> 00:23:54,650
I bought vegetables.
449
00:23:54,650 --> 00:23:55,650
- Ouch!
- They're fresh.
450
00:23:56,350 --> 00:23:57,425
You just bought them?
451
00:23:57,550 --> 00:23:58,800
Yes! Coming!
452
00:23:58,880 --> 00:24:00,000
Zip it!
453
00:24:00,675 --> 00:24:02,019
That's karma.
454
00:24:02,125 --> 00:24:03,025
She deserves it.
455
00:24:03,450 --> 00:24:04,849
How embarrassing!
456
00:24:05,375 --> 00:24:07,700
Alright, go back, Mother.
457
00:24:08,400 --> 00:24:09,425
- Go ahead.
- See you.
458
00:24:09,425 --> 00:24:10,125
She tripped herself.
459
00:24:10,125 --> 00:24:11,005
Go.
460
00:24:22,650 --> 00:24:23,275
Thank you.
461
00:24:23,280 --> 00:24:23,839
Thanks.
462
00:24:25,525 --> 00:24:26,599
Let me, Miss Feng.
463
00:24:26,599 --> 00:24:27,400
Thank you.
464
00:24:27,400 --> 00:24:28,640
Welcome, Miss Feng.
465
00:24:28,959 --> 00:24:30,079
Mrs. Rong is out right now.
466
00:24:30,079 --> 00:24:31,238
She asked me to introduce you
467
00:24:31,920 --> 00:24:34,160
to the young ladies before she got back.
468
00:24:34,875 --> 00:24:36,040
Sure. Appreciated.
469
00:24:36,040 --> 00:24:36,839
Thanks.
470
00:24:36,839 --> 00:24:37,440
Please.
471
00:24:42,000 --> 00:24:42,760
Miss Fanglin,
472
00:24:42,760 --> 00:24:43,640
Miss Fanghua,
473
00:24:44,000 --> 00:24:46,600
this is your new governess,
474
00:24:46,600 --> 00:24:47,320
Miss Feng.
475
00:24:47,719 --> 00:24:48,959
Nice to meet you, ladies.
476
00:24:49,225 --> 00:24:50,875
(Rong Fanglin, Eldest Daughter)
Perfect timing.
477
00:24:51,000 --> 00:24:52,400
We were painting
478
00:24:52,520 --> 00:24:54,000
and we could use your comment.
479
00:24:54,239 --> 00:24:55,839
(Rong Fanghua, Second Daughter)
Which one do you think is better?
480
00:24:56,680 --> 00:24:58,040
Please, Miss Feng.
481
00:24:59,520 --> 00:25:00,239
Sure.
482
00:25:03,225 --> 00:25:04,640
This painting is unique.
483
00:25:05,040 --> 00:25:06,280
Obviously,
484
00:25:06,280 --> 00:25:07,599
it's impressionistic.
485
00:25:08,119 --> 00:25:09,880
The colors are strong
486
00:25:10,040 --> 00:25:11,760
and the light and shade are spot on.
487
00:25:14,475 --> 00:25:15,800
This one
488
00:25:16,319 --> 00:25:17,880
is done by a skilled painter
489
00:25:18,400 --> 00:25:19,680
with a solid foundation of art
490
00:25:20,560 --> 00:25:22,160
who could've done better
in traditional Chinese paintings
491
00:25:22,680 --> 00:25:25,079
than western watercolors.
492
00:25:26,719 --> 00:25:28,599
Other than those nice things you said,
493
00:25:28,599 --> 00:25:30,750
whose painting is better?
494
00:25:31,000 --> 00:25:32,599
Yours, of course.
495
00:25:32,800 --> 00:25:34,119
I'm not talented enough
496
00:25:34,119 --> 00:25:36,359
to create real art pieces.
497
00:25:36,525 --> 00:25:38,079
The first one
498
00:25:38,325 --> 00:25:40,646
is a better watercolor painting,
499
00:25:40,800 --> 00:25:42,119
but the painter
500
00:25:42,920 --> 00:25:44,400
of the second one
501
00:25:44,400 --> 00:25:46,199
is more skilled.
502
00:25:48,359 --> 00:25:50,479
You aren't like those flatterers
503
00:25:50,479 --> 00:25:53,040
who'd call me the winner
504
00:25:53,040 --> 00:25:55,439
because my mother is Mrs. Rong.
505
00:25:55,680 --> 00:25:56,680
The truth is,
506
00:25:56,839 --> 00:25:59,439
Fanghua outshines me in skills.
507
00:25:59,680 --> 00:26:01,959
Her brushwork is exquisite.
508
00:26:02,160 --> 00:26:03,719
Thanks to a Belorussian court painter
509
00:26:03,719 --> 00:26:05,160
who's teaching me watercolor lately,
510
00:26:05,319 --> 00:26:06,719
I'm able to close the gap a little bit.
511
00:26:09,079 --> 00:26:10,439
Actually, I majored in science.
512
00:26:10,439 --> 00:26:11,520
I know nothing about art.
513
00:26:11,680 --> 00:26:12,719
I only said what I felt.
514
00:26:13,000 --> 00:26:14,359
Sorry about that.
515
00:26:14,839 --> 00:26:16,520
You're being too modest, Miss Feng.
516
00:26:16,599 --> 00:26:19,640
They say you excel in English and math.
517
00:26:19,920 --> 00:26:22,359
We have a lot to learn from you.
518
00:26:22,359 --> 00:26:23,375
I'm flattered.
519
00:26:35,400 --> 00:26:36,450
(Rong Jiashang, Eldest Son)
520
00:26:36,450 --> 00:26:37,450
(Rong Jiashang, Eldest Son)
Mr. Jiashang,
521
00:26:37,700 --> 00:26:39,719
your new governess has arrived.
522
00:26:39,920 --> 00:26:42,050
She's with your sisters in the garden.
523
00:26:42,719 --> 00:26:44,520
I heard she's young and pretty.
524
00:26:44,520 --> 00:26:46,240
Let's see if that's true.
525
00:26:50,925 --> 00:26:52,400
It's a relief
526
00:26:52,425 --> 00:26:53,650
that both of you
527
00:26:53,675 --> 00:26:55,035
are studious.
528
00:26:55,760 --> 00:26:58,000
Unlike me and my sister,
529
00:26:58,359 --> 00:27:01,359
our brother might be a headache.
530
00:27:02,000 --> 00:27:03,375
Given his grade,
531
00:27:03,375 --> 00:27:04,880
he can't get into any university.
532
00:27:05,275 --> 00:27:07,875
Didn't he study at Military Academy?
533
00:27:08,439 --> 00:27:09,719
That's more like
534
00:27:09,719 --> 00:27:11,880
a boot camp for troublemakers.
535
00:27:15,560 --> 00:27:16,450
Yunchi!
536
00:27:16,675 --> 00:27:17,375
Jiashang.
537
00:28:02,560 --> 00:28:03,560
Hello, Mr. Jiashang.
538
00:28:03,719 --> 00:28:06,199
I'm your new governess, Feng.
539
00:28:13,325 --> 00:28:14,245
Nice to meet you.
540
00:28:35,119 --> 00:28:37,479
Have you met him before?
541
00:28:38,425 --> 00:28:39,706
I don't think so.
542
00:28:40,760 --> 00:28:43,439
He doesn't like me, does he?
543
00:28:44,079 --> 00:28:45,520
I don't think he has ever
544
00:28:45,680 --> 00:28:46,880
liked anyone.
545
00:28:46,925 --> 00:28:48,404
Don't take it personally.
546
00:29:02,900 --> 00:29:03,575
Hey,
547
00:29:03,760 --> 00:29:04,959
am I hallucinating?
548
00:29:05,520 --> 00:29:07,319
Isn't your new governess
549
00:29:07,600 --> 00:29:08,881
the one
550
00:29:09,550 --> 00:29:12,270
you danced with yesterday?
551
00:29:23,300 --> 00:29:24,125
Ms. Kang.
552
00:29:24,125 --> 00:29:24,700
Yes?
553
00:29:29,675 --> 00:29:30,635
Mr. Jiashang.
554
00:29:30,725 --> 00:29:31,806
Throw it away.
555
00:29:32,160 --> 00:29:32,920
What?
556
00:29:33,520 --> 00:29:34,599
Really?
557
00:29:34,950 --> 00:29:36,750
Don't you like that shirt?
558
00:29:37,025 --> 00:29:37,719
Get rid of it.
559
00:29:38,000 --> 00:29:38,880
Yes.
560
00:29:44,600 --> 00:29:45,325
Wait.
561
00:29:49,319 --> 00:29:50,640
Wash it and put it away.
562
00:29:50,880 --> 00:29:51,760
Yes.
563
00:29:57,175 --> 00:29:57,775
Hey,
564
00:29:58,325 --> 00:29:59,075
man,
565
00:29:59,719 --> 00:30:00,680
you aren't
566
00:30:01,575 --> 00:30:03,055
yourself today.
567
00:30:08,700 --> 00:30:09,560
Miss Feng,
568
00:30:10,025 --> 00:30:11,680
Mr. and Mrs. Rong's room
is on the second floor.
569
00:30:11,680 --> 00:30:13,040
Your room will be next to your students'
570
00:30:13,040 --> 00:30:14,760
on the third floor.
571
00:30:15,800 --> 00:30:17,680
I've tested her, Ma'am,
572
00:30:17,839 --> 00:30:19,119
by going on and on
573
00:30:19,119 --> 00:30:20,719
about Concubine Sun in her room.
574
00:30:21,040 --> 00:30:23,319
It wouldn't be so quiet
575
00:30:23,520 --> 00:30:24,719
if Concubine Sun were here.
576
00:30:24,920 --> 00:30:26,640
You know, Miss Feng,
577
00:30:26,640 --> 00:30:29,025
others thought she went back home
for the sake of her baby,
578
00:30:29,280 --> 00:30:31,479
but actually, she was mad at Mr. Rong
579
00:30:31,479 --> 00:30:32,680
and moved out.
580
00:30:32,950 --> 00:30:35,230
Whatever I said, she remained silent
581
00:30:35,800 --> 00:30:38,439
and didn't ask me anything about you
582
00:30:38,439 --> 00:30:40,000
as if she wasn't curious at all.
583
00:30:40,125 --> 00:30:41,280
Look,
584
00:30:41,439 --> 00:30:42,160
the Rong Family
585
00:30:42,160 --> 00:30:44,199
has rules.
586
00:30:44,520 --> 00:30:45,680
Concubine Sun
587
00:30:45,680 --> 00:30:47,560
rose from a governess
588
00:30:48,319 --> 00:30:50,959
but now, she wants to be
a wife without a son.
589
00:30:51,160 --> 00:30:53,850
That's ridiculous, right?
590
00:30:55,300 --> 00:30:57,699
It seems true that Miss Feng's family
used to be well-off.
591
00:30:58,225 --> 00:31:00,386
Her outfits look old
592
00:31:02,950 --> 00:31:05,350
but feel like fine fabric.
593
00:31:07,719 --> 00:31:09,319
Tell her
594
00:31:09,319 --> 00:31:10,919
to dine with us later.
595
00:31:11,239 --> 00:31:12,599
There will be a formal introduction.
596
00:31:12,839 --> 00:31:13,599
Yes.
597
00:31:18,920 --> 00:31:19,959
Miss Feng,
598
00:31:22,119 --> 00:31:24,920
I'm assigned to be your maid.
599
00:31:25,199 --> 00:31:27,560
Leave the chores to me.
600
00:31:28,160 --> 00:31:30,680
I'll take care of your laundry
every day.
601
00:31:30,920 --> 00:31:32,520
Thank you, Ms. Chen.
602
00:31:32,719 --> 00:31:34,000
I don't need anything now.
603
00:31:34,199 --> 00:31:35,239
You may leave.
604
00:31:35,479 --> 00:31:36,450
Yes. Good day, Miss Feng.
605
00:31:36,450 --> 00:31:36,950
Sure.
606
00:31:41,750 --> 00:31:42,470
Ma'am.
607
00:31:42,470 --> 00:31:43,725
(Concubine Wang, First Concubine)
608
00:31:43,725 --> 00:31:45,500
(Concubine Wang, First Concubine)
I wonder
609
00:31:45,775 --> 00:31:47,200
if this plan will work.
610
00:31:48,750 --> 00:31:49,680
Concubine Sun
611
00:31:49,680 --> 00:31:51,560
seduced Dingkun
612
00:31:51,560 --> 00:31:53,275
with that school girl look, didn't she?
613
00:31:54,119 --> 00:31:55,239
Men might
614
00:31:55,680 --> 00:31:57,839
crave something fresh now and then,
615
00:31:57,839 --> 00:32:00,520
but they all have their types.
616
00:32:01,160 --> 00:32:03,119
That kind of woman is Dingkun's type.
617
00:32:03,359 --> 00:32:04,119
Besides,
618
00:32:04,439 --> 00:32:07,400
if Concubine Sun could give Dingkun
619
00:32:07,400 --> 00:32:08,640
her younger sister,
620
00:32:08,640 --> 00:32:09,920
why couldn't I do the same?
621
00:32:10,680 --> 00:32:11,439
But
622
00:32:12,000 --> 00:32:13,680
I'm not sure if Miss Feng
623
00:32:13,880 --> 00:32:15,680
is on our side.
624
00:32:16,599 --> 00:32:17,479
That doesn't matter.
625
00:32:22,300 --> 00:32:24,221
Miss Feng, come and sit with us.
626
00:32:27,079 --> 00:32:29,000
Have a seat, Miss Feng.
627
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
Thank you.
628
00:32:37,075 --> 00:32:38,560
Let me introduce.
629
00:32:38,850 --> 00:32:41,130
This is Concubine Wang.
630
00:32:41,839 --> 00:32:43,719
She's managing the household for me.
631
00:32:43,719 --> 00:32:45,199
If anything happens,
632
00:32:45,199 --> 00:32:47,479
such as maids don't listen to you,
633
00:32:47,575 --> 00:32:48,656
just tell her.
634
00:32:49,275 --> 00:32:52,199
They say you're an excellent teacher.
635
00:32:52,400 --> 00:32:55,119
Fanghua is falling behind her sister.
636
00:32:55,800 --> 00:32:58,920
I'm entrusting her to you.
637
00:32:59,839 --> 00:33:01,319
Miss Fanghua is smart and hardworking.
638
00:33:01,520 --> 00:33:02,640
She'll be fine
639
00:33:02,760 --> 00:33:04,160
even without me.
640
00:33:04,800 --> 00:33:05,599
Thanks.
641
00:33:06,479 --> 00:33:08,239
Concubine Sun
642
00:33:08,439 --> 00:33:09,439
is pregnant
643
00:33:09,599 --> 00:33:11,040
and with her family these days.
644
00:33:11,160 --> 00:33:12,359
She'll be back soon.
645
00:33:12,825 --> 00:33:14,479
She had a few years of education
646
00:33:14,640 --> 00:33:16,839
and she can read and write.
647
00:33:17,079 --> 00:33:19,119
I'm sure you two will get along.
648
00:33:22,800 --> 00:33:24,719
Where's Jiashang?
649
00:33:25,040 --> 00:33:26,239
Has Yunchi left?
650
00:33:26,350 --> 00:33:27,990
If not, he can eat with us, too.
651
00:33:29,079 --> 00:33:30,359
I could use a free meal.
652
00:33:30,520 --> 00:33:33,520
Thanks for inviting me, Fanglin.
653
00:33:36,800 --> 00:33:37,800
Have a seat.
654
00:33:45,300 --> 00:33:45,925
Ma'am.
655
00:33:46,325 --> 00:33:47,125
- Jiashang.
- Yes.
656
00:33:47,250 --> 00:33:48,100
Jiashang.
657
00:33:48,125 --> 00:33:49,005
Mr. Jiashang.
658
00:34:05,800 --> 00:34:08,559
Jiashang, say hi to Miss Feng.
659
00:34:19,800 --> 00:34:21,480
You look familiar, Miss Feng.
660
00:34:22,159 --> 00:34:24,280
Don't I know you from somewhere?
661
00:34:27,400 --> 00:34:29,250
You two have met before?
662
00:34:30,775 --> 00:34:33,700
Mr. Jiashang has seldom left the house
663
00:34:34,360 --> 00:34:35,959
ever since he returned from Chongqing.
664
00:34:36,159 --> 00:34:39,000
How did you two meet?
665
00:34:45,360 --> 00:34:46,919
I don't think we did.
666
00:34:47,439 --> 00:34:50,080
I would've remembered
667
00:34:50,080 --> 00:34:51,439
if I had ever encountered
668
00:34:51,439 --> 00:34:52,719
a handsome young man like Mr. Jiashang.
669
00:34:53,600 --> 00:34:56,239
I was teaching at an all-girls school.
670
00:34:56,560 --> 00:34:59,159
There weren't too many men around me.
671
00:35:01,159 --> 00:35:03,639
Did you happen to see me there
672
00:35:05,120 --> 00:35:06,439
when hanging out with a friend?
673
00:35:11,479 --> 00:35:12,280
Jiashang,
674
00:35:12,280 --> 00:35:13,520
you went to an all-girls school?
675
00:35:16,520 --> 00:35:18,175
To see whom?
676
00:35:18,719 --> 00:35:20,840
Your father said no dating, remember?
677
00:35:21,719 --> 00:35:22,360
It's not like that.
678
00:35:22,520 --> 00:35:24,000
He probably saw Miss Feng
679
00:35:24,275 --> 00:35:25,435
when we were there
680
00:35:27,040 --> 00:35:28,159
to pick up my younger sister.
681
00:35:30,719 --> 00:35:33,399
Also, female teachers
682
00:35:33,399 --> 00:35:34,280
and clerks
683
00:35:34,280 --> 00:35:35,441
are a lot in the city.
684
00:35:35,760 --> 00:35:38,550
It could be someone similar.
685
00:35:41,575 --> 00:35:42,494
Jiashang,
686
00:35:43,159 --> 00:35:45,879
Miss Feng is best at English and math.
687
00:35:46,159 --> 00:35:47,520
Study hard.
688
00:35:48,000 --> 00:35:49,800
Don't let your father down.
689
00:35:49,800 --> 00:35:50,875
By the way,
690
00:35:51,520 --> 00:35:53,719
you were a math student
691
00:35:53,775 --> 00:35:55,225
at Ginling Women's University, right?
692
00:35:55,925 --> 00:35:58,479
Do you know Prof. Chen Bingguo?
693
00:36:02,679 --> 00:36:05,399
I think he teaches physics.
694
00:36:06,025 --> 00:36:06,760
And
695
00:36:07,199 --> 00:36:09,719
he used to teach basic physics
for freshmen,
696
00:36:10,439 --> 00:36:12,040
but he retired last year
697
00:36:12,040 --> 00:36:13,840
and was rehired to teach
at Yenching University.
698
00:36:14,000 --> 00:36:14,959
You know him, too?
699
00:36:15,800 --> 00:36:16,600
Not really.
700
00:36:16,959 --> 00:36:19,479
I just heard about him.
701
00:36:23,120 --> 00:36:24,959
It's wise of you
702
00:36:24,959 --> 00:36:26,639
to hire Miss Feng, Ma'am.
703
00:36:27,325 --> 00:36:30,199
Master will thank you for that.
704
00:36:32,439 --> 00:36:34,280
Thank me or not,
705
00:36:34,520 --> 00:36:35,959
if Jiashang can't make progress,
706
00:36:36,159 --> 00:36:38,120
I'll be the one to blame.
707
00:36:39,200 --> 00:36:42,040
Miss Feng, we're all counting on you.
708
00:36:47,000 --> 00:36:47,639
Mother,
709
00:36:47,919 --> 00:36:49,360
when will Father come back?
710
00:36:49,360 --> 00:36:51,040
He's been away for too long.
711
00:36:51,375 --> 00:36:53,000
He's inspecting
tea plantations in the south.
712
00:36:53,000 --> 00:36:54,675
He'll be back in a week or less.
713
00:36:58,000 --> 00:36:58,625
Uh...
714
00:36:58,625 --> 00:36:59,360
Sorry
715
00:36:59,479 --> 00:37:00,760
to... to interrupt,
716
00:37:00,925 --> 00:37:02,764
but Jiashang and I
are needed elsewhere this afternoon.
717
00:37:02,925 --> 00:37:05,000
We lost track of time
talking to Miss Feng.
718
00:37:05,120 --> 00:37:06,760
Ladies,
719
00:37:06,840 --> 00:37:08,560
please excuse us.
720
00:37:09,925 --> 00:37:11,205
Excuse me.
721
00:37:15,500 --> 00:37:16,199
Wait.
722
00:37:16,199 --> 00:37:18,159
You haven't eaten anything yet.
723
00:37:23,675 --> 00:37:25,199
Dig in, Miss Feng.
724
00:37:25,925 --> 00:37:26,685
Thank you.
725
00:37:34,975 --> 00:37:37,239
- Why are we here?
- Here. Yes.
726
00:37:37,879 --> 00:37:40,000
What's wrong with New Metropolis Club?
727
00:37:40,550 --> 00:37:41,840
Did you drag me out
728
00:37:42,439 --> 00:37:43,959
only to gulp in the cold air?
729
00:37:44,320 --> 00:37:45,479
Hurry up! Come on!
730
00:37:45,625 --> 00:37:46,239
Yes.
731
00:37:46,750 --> 00:37:48,239
I can't stay at home.
732
00:37:51,050 --> 00:37:51,600
Hey,
733
00:37:52,750 --> 00:37:54,575
(Rong's Wharf)
check out your family business.
734
00:37:54,575 --> 00:37:55,399
Keep going.
735
00:37:55,399 --> 00:37:56,760
It's booming.
736
00:37:56,950 --> 00:37:58,350
That belongs to my father,
737
00:37:58,925 --> 00:38:00,025
not me.
738
00:38:00,325 --> 00:38:00,975
Hey,
739
00:38:01,840 --> 00:38:02,850
- look,
- Careful. Come on!
740
00:38:02,850 --> 00:38:04,725
I don't understand your stepmother.
741
00:38:05,360 --> 00:38:06,275
Did she not know
742
00:38:06,375 --> 00:38:08,375
- Feng Shizhen was a dancer
- Good. Stop, stop.
743
00:38:08,750 --> 00:38:09,950
before hiring her
744
00:38:09,950 --> 00:38:12,520
- to teach you and your sisters?
- I got it. Push!
745
00:38:12,719 --> 00:38:14,679
She was in desperate need
746
00:38:14,919 --> 00:38:16,800
of someone to battle Concubine Sun.
747
00:38:17,879 --> 00:38:18,800
That said,
748
00:38:19,080 --> 00:38:20,760
I don't think Feng Shizhen lied
749
00:38:21,239 --> 00:38:24,479
about her education and experience.
750
00:38:24,879 --> 00:38:26,600
She's well-behaved and well-spoken.
751
00:38:27,280 --> 00:38:30,320
And she answered up to all my questions.
752
00:38:31,200 --> 00:38:32,080
Jiashang,
753
00:38:32,399 --> 00:38:35,199
what do you think she's up to?
754
00:38:36,125 --> 00:38:38,125
Be another Concubine Sun.
755
00:38:38,879 --> 00:38:40,600
Girls like her have found
756
00:38:40,800 --> 00:38:43,479
an easy way to marry up.
757
00:38:44,719 --> 00:38:46,040
Feng Shizhen
758
00:38:46,120 --> 00:38:48,040
doesn't seem to be that kind of person.
759
00:38:48,760 --> 00:38:49,900
You think she's not?
760
00:38:49,900 --> 00:38:50,475
Yeah.
761
00:39:05,425 --> 00:39:06,100
Hey,
762
00:39:06,100 --> 00:39:06,976
Miss Feng.
763
00:39:08,719 --> 00:39:10,679
Where are you going?
764
00:39:11,000 --> 00:39:12,679
I'd like to take a walk after the meal.
765
00:39:13,400 --> 00:39:14,825
Can't I?
766
00:39:14,825 --> 00:39:16,159
Of course you can.
767
00:39:16,360 --> 00:39:19,000
I'm stuffed.
768
00:39:19,719 --> 00:39:21,399
If you don't mind,
769
00:39:21,639 --> 00:39:22,919
I can join you.
770
00:39:23,040 --> 00:39:23,760
That'd be great.
771
00:39:23,760 --> 00:39:25,080
You can show me around.
772
00:39:25,080 --> 00:39:25,760
Let's go.
773
00:39:26,639 --> 00:39:28,200
This way, please, Miss Feng.
774
00:41:28,060 --> 00:41:32,405
♪The aftertaste of love lingers♪
775
00:41:35,950 --> 00:41:39,700
♪Hatred snaps roses in two♪
776
00:41:42,800 --> 00:41:49,250
♪Tear-like drizzle seems fine♪
777
00:41:50,000 --> 00:41:55,775
♪Where's the key to one's heart♪
778
00:42:02,950 --> 00:42:06,880
♪Who knows what lies ahead♪
779
00:42:10,850 --> 00:42:14,475
♪The moon isn't lonelier than us♪
780
00:42:17,400 --> 00:42:22,800
♪Sitting alone to see
begonias in the breeze♪
781
00:42:25,050 --> 00:42:31,525
♪I still remember our dance♪
782
00:42:31,800 --> 00:42:38,075
♪I remember the way you looked at me♪
783
00:42:39,575 --> 00:42:46,125
♪The autumn wind can't
whisk away thick leaves♪
784
00:42:47,375 --> 00:42:50,325
♪However time streams♪
785
00:42:50,325 --> 00:42:53,650
♪Hearts remain tiny cities♪
786
00:42:53,825 --> 00:42:59,475
♪If we could be together in this life♪
787
00:43:02,825 --> 00:43:09,325
♪I remember the way you smiled at me♪
788
00:43:10,575 --> 00:43:17,025
♪The autumn wind can't
whisk away innocent leaves♪
789
00:43:18,275 --> 00:43:21,250
♪However time streams♪
790
00:43:21,250 --> 00:43:24,650
♪Hearts remain tiny cities♪
791
00:43:25,050 --> 00:43:30,325
♪If we could be together in this life♪
792
00:43:30,750 --> 00:43:36,075
♪And trust each other completely♪
793
00:43:36,675 --> 00:43:41,375
♪However time flies♪
794
00:43:42,450 --> 00:43:48,025
♪We're destined to love♪
795
00:43:50,550 --> 00:43:53,100
♪And cherish each other♪
49987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.